STARTERS

VORSPEISEN / STARTERS Tartar vom Schweizer Rind mit Wachtelei und Kräutersalat Feingehackt und nur leicht mit Tartarsauce gewürzt, servieren wir das ...
21 downloads 2 Views 756KB Size
VORSPEISEN / STARTERS Tartar vom Schweizer Rind mit Wachtelei und Kräutersalat Feingehackt und nur leicht mit Tartarsauce gewürzt, servieren wir das Schweizer Rind mit Buttertoast. Begleitet von einem rohen Ei der Wachtel und Kräutersalat.

26

Swiss beef tartar with quail egg and herb salad The finely minced Swiss beef is gently spiced with Tartar sauce and served on butter toast. The raw quail egg and well-seasoned herb salad complete this tasty dish. Carpaccio von Kalbsbäckli mit 3-jährigem Sbrinz, konfierten Tomaten, Zitrone und Raps Emmentaler Kalbsbäckli bilden die Grundlage für dieses Gericht, welches mit Aromen von Zitronenthymian und geröstetem Rapsöl verfeinert wird.

28

Veal cheeks carpaccio with 3 years aged Sbrinz cheese, tomato, lemon and rape Emmental veal cheeks are used to set the base of this dish, which gets refined with lemon thyme and roasted rape. Hausgebeizte Lachsforelle mit Randen, Schaum von Meerrettich und hausgemachtem Apfelmost Kräutersaaten wie Koriander, Fenchel und Senf stellen die flavonuide Basis für die hauseigene Lachsforellenbeize dar. Intensiv im Geschmack und kombiniert mit einem der ältesten Kulturgemüse – der Rande – findet dieses Gericht seine Vollendung mit einem Schaum von Meerrettich und hausgemachtem Apfelmost.

23

Marinated salmon trout with beetroot, horseradish foam and homemade apple cider Seeds like coriander, fennel and mustard are the base for the homemade marinade of our salmon trout. Intense in taste, combined with one of the oldest vegetables – the beetroot – and finished with a well-seasoned horseradish foam and homemade apple cider. Lauwarmer Vacherin Mont-d‘Or mit Brätler und Nüsslisalat Knusprig gebratene kleine Brätler stellen die Basis für dieses Gericht dar, über welchen der weltberühmte lauwarme Vacherin Mont-d‘Or eine noch schmelzendere Konsistenz bekommt. Lukewarm Vacherin Mont-d‘Or with fried potatoes and Lamb Lettuce The world famous lukewarm Vacherin Mont-d’Or cheese melts over the crunchy fried mini potatoes.

Alle Preise verstehen sich in Schweizer Franken und inkludieren 8% Mehrwertsteuer All prices are in Swiss Francs and include 8% VAT

22

SALATE / SALADS Blattsalate der Saison mit Radiesli und Nüssen Wahlweise mit französischem oder italienischem Dressing

13

Seasonal leaf salads with radish and nuts Optionally with French or Italian dressing Gemischter Saisonsalat mit Salatgurken, Tomate, Rüebli, Rande, Radiesli und Nüssen Wahlweise mit französischem oder italienischem Dressing

16

Mixed salad with cucumber, tomato, carrot, beetroot, radish and nuts Optionally with French or Italian dressing

SUPPEN / SOUPS Schaumsuppe vom Davoser Heu mit hausgemachtem Apfelmost und Alpenkräutercrostini Wildwachsende Kräuter wie Leimkraut, Quendel, Schafgarbe, Johanniskraut und Kamille stellen die Basis für diese intensiv-crèmige Schaumsuppe vom Davoser Alpenheu dar. Der delikate Duft lässt die Seltenheit dieser Suppe erahnen und sorgt ganz bestimmt für einen bleibenden Eindruck. Serviert wird die aromatische Vielfalt mit einem Gebäck aus Blätterteig und Alpenkräutern.

14

Hay soup with homemade apple cider and mountain herbs crostini Wild herbs like campion, creeping thyme, yarrow, amber and camomile are the base for this intensive cream soup of Davos Alp hay. Adumbrate the rareness of this soup with its delicate flavour, which surely leaves a lasting impression. Served with puff pastry and mountain herbs. Essenz vom Ochsen mit Ravioli del plin und Monsteiner Whisky «Hoch oben in den Bergen, da liegt ein kleiner Ort, wer einmal dort gewesen, will einfach nicht mehr fort» ...nicht nur der Klang der Melodie vom Monsteiner Lied bleibt einem leicht im Gedächtnis, sondern auch der einzigartig rauchige Geschmack des Monsteiner Whisky, welcher auf 1625 m über dem Meeresspiegel hergestellt wird. Oxtail essence with ravioli del plin and Monsteiner Whisky Not only the melody of the regional “Monsteiner song” stays in your mind, also the incomparable smoky taste of the Monsteiner Whisky, which is made in Davos Monstein on 1625 meter above sea level.

Alle Preise verstehen sich in Schweizer Franken und inkludieren 8% Mehrwertsteuer All prices are in Swiss Francs and include 8% VAT

19.5

VEGETARISCH / VEGETARIAN Baumnuss-Knödli mit Spinat und Sanddorn-Schalottenconfit Kleine, runde Knödli hergestellt aus Brot und Laugengebäck erwarten Sie. Gefüllt mit Baumnüssen und geschwänkt in Nussbutter servieren wir dieses Gericht auf einem Spinatbett.

30

Walnut dumpling with spinach and seabuckthorn-shallot jam Small, round bread and lye pastry dumplings, stuffed with walnuts and stir fried in nut butter are awaiting you. The dumplings are served on a bed of spinach. Hausgemachte Dinkel-Pizokel mit Grünkohl und Clavadeler Alpkäse Dinkelmehl mit einem hohen Schalenanteil sowie Quark stellt die Basis für die hausgemachten Dinkel-Pizokel dar. Wir servieren sie mit einer feinen Crème aus Grünkohl und Clavadeler Alpkäse.

22

Homemade spelt pizokel with kale and Clavadel mountian cheese Spelt flour and curd are the base for this truly regional dish. We serve the pizokel together with a delicious cream of kale and Clavadel mountain cheese. Getrüffelter Kartoffelstock mit knusprigem Gemüse, Raps und Käsebruch im Alpbuttersud Mit einer «Crema Tartufona» hergestellt aus frischen Trüffeln bereitet die Küche Ihnen den Kartoffelstock zu. Sie garniert das gericht mit knusprigen Gemüse und serviert dazu einen Alpbuttersud bestehend aus Käsebruch und Raps. Truffled potato mash with crunchy vegetables, rape and cheese curd in a mountain butter stock Our chefs prepare this mouthwatering dish with fresh truffles and a homemade potato mash. Crunchy vegetables and a butter stock of cheese curd and rape complete the dish.

Alle Preise verstehen sich in Schweizer Franken und inkludieren 8% Mehrwertsteuer All prices are in Swiss Francs and include 8% VAT

28

SCHWEIZER GERICHTE / SWISS DISHES Rösti InterContinental mit Clavadeler Alpkäse und Röstzwiebeln Wahlweise mit Rohschinken oder Spiegelei aus Davos Eine typische Schweizer Rösti stellt die Basis für dieses regionale Gericht dar, welches nicht nur durch den zartschmelzenden Clavadeler Alpkäse zur Vollendung kommt, sondern erst Recht durch die Wahl Ihrer bevorzugten Komponenten von Bündner Rohschinken oder Davoser Spiegelei. Abgerundet mit knusprig gebackenen Röstzwiebeln.

22

Rösti InterContinental with Clavadel mountain cheese and fried onions Choice of raw ham or a fried egg from Davos A typical Swiss “Rösti” forms the base of this regional dish. Finished with “Clavadeler Alp” cheese, crispy friend onions and topped with your choice of raw ham or a fried egg from Davos. Capuns mit Sauerkraut, Clavadeler Alpkäse und Rohessspeck Manglig, Studechrut oder Souchrut ... sind regionale Bezeichnungen für den Mangold, welcher den Mantel für dieses traditonelle Bündner Gericht bildet. Herzhaft umhüllt er die Füllung aus Spätzliteig, Kräutern und kleinen Stücken Salsiz und Bündnerfleisch. Serviert wird dieses Gericht mit einer leichten Veloute von «Erwins Alpchäs».

27

Capuns with sauerkraut, Clavadel mountain cheese and bacon “Manglig, Studechrut oder Souchrut...”, are some regional Swiss terms for Swiss chard, which gives the coating to this traditional dish from the Grison region. It consists of “Spätzli” dough, herbs and pieces of “Salsiz” and air dried meat. This dish will be served with a light sauce of “Erwin’s alpine cheese”.

FONDUE / FONDUE Der Klassiker in den Bergen! Nehmen Sie sich Zeit und geniessen Sie eines unserer feinen Fondues welches wir mit unterschiedlichen Beilagen wie Ruchbrot, Essiggemüse, Champignons, Birnen und Kartoffeln servieren.

The classic dish in the Swiss mountains! Take your time and enjoy a delicious fondue, which is served directly at your table. We serve this traditional Swiss dish with condiments like dark bread, potatoes, mushrooms, pear and potatoes. Fondue Moitié-Moitié Cheese fondue moitié-moitié

36

Steinpilzfondue Cheese fondue with porcini

42

Fondue mit Speck und Zwiebel Cheese fondue with bacon and onions

39

Trüffelfondue Cheese fondue with Perigord truffles

49

Alle Preise verstehen sich in Schweizer Franken und inkludieren 8% Mehrwertsteuer All prices are in Swiss Francs and include 8% VAT

FLEISCHGERICHTE / MEAT DISHES Cordon Bleu vom Davoser Schwein aus dem Dischmatal mit Bündner Rohschinken und Clavadeler Alpkäse Serviert mit Rosenkohl, Mandel und Bagna Cauda mit Pommes Frites. In bestem Schweinefleisch aus dem Dischmatal wickeln wir den Bündner Rohschinken und den Clavadeler Alpkäse ein und braten es knusprig paniert in Butterschmalz. Wir servieren es mit einer Creme aus Rosenkohl, Mandel und Bagna Cauda – Eine Sauce hergestellt aus Sardellen, Olivenöl, Knoblauch und Kapern.

43

Dischma valley pork Cordon Bleu with Grison raw ham and Clavadel mountain cheese Served with Brussel sprouts, almonds and Bagna Cauda with French fries. We stuff raw bacon and Clavadel mountain cheese into the best pork meat from the Dischma valley. The homemade Cordon Bleu gets breaded and gently fried in butter stock. The dish is served with a cream of Brussel sprouts, almonds and Bagna Cauda, a sauce made out of anchovies, olive oil, garlic and capers. Rosa gebratener Lammrücken mit Baumnuss-Knödli, Mangold und Röteli-Zwiebelkonfit Rosa gebraten und mit Kräutern arrosiert servieren wir den Donald Russel Lammrücken. Gereicht wird er mit sautiertem Mangold, kleinen Knödli aus Brot und Davoser Bergkäse und einem Röteli-Zwiebelkonfit.

66

Medium fried saddle of lamb with walnut dumplings, Swiss chard and Röteli-onion jam We serve this savory Donald Russel saddle of lamb medium fried and basted with herbs. Fried Swiss chard, small walnut dumplings with local mountain cheese and the Röteli-onion jam complete this dish. Geschmortes Kalbskopfbäckli mit gebackenem Fenchel, Dinkel-Pizokel und Sanddorn-Schalottenconfit Diese saftig-zart geschmorten Kalbskopfbäckli werden von einer würzigen Jus mit Kräutern, Chili und Knoblauch begleitet. Serviert werden sie mit im Ofen gebackenem Fenchel, etwas roten Zwiebeln und hausgemachten Dinkelpizokel. Braised cheek of veal with baked fennel, spelt pizokel and seabuckthorn-shallot jam These tender cheeks of veal are braised in its own jus with herbs, chili and garlic. We serve them with baked fennel, red onions and homemade spelt pizokel.

Alle Preise verstehen sich in Schweizer Franken und inkludieren 8% Mehrwertsteuer All prices are in Swiss Francs and include 8% VAT

53

FLEISCHGERICHTE / MEAT DISHES Engadiner Kalbssteak von HATECKE mit Erbse, Urkarotte und gebratenem Ricotta-Soufflée Der beste Engadiner Kalbsrücken von HATECKE wird für dieses Gericht verwendet. Wir servieren es mit einem Purée aus Erbsen, mit Urkarotte und einem gebratenen Souflée aus Ricotta.

68

Engadin Veal tender loin from HATECKE with peas, Pfalz carrot and ricotta soufflé The best veal tender loin from the famous Engadine based butcher HATECKE is used to create this dish. A delicious pea mash, Pfalz carrots and a ricotta soufflé complete dish. Ribelmais-Poulardenbrust Sûpreme mit Bergpfeffer-Bramata, Majoran und Petersilie Gezüchtet in kleinen Herden geniesst das Freilandhuhn nur das beste Futter bestehend aus echtem Rheintaler Ribelmais AOC. Die weisse Tessiner Polenta wird mit lila färbendem Bergpfeffer gewürzt und begleitet das Gericht mit Aromen von Majoran und Petersilie.

58

Ribelmais chicken supreme with mountain pepper bramata, marjoram and parsley Only the best piece from this slow growing breed of chicken is used for this dish. The free range chicken is fed only with the famous Ribel corn from the Rhine valley. Purple mountain pepper is added to the white Ticino polenta, which blends nicely with the marjoram and parsley. Schweizer Rib-Eye-Steak mit grünen Spargeln, Kräuterbrätler, Röteli-Zwiebelconfit und Sauce Béarnaise Gegrilltes Schweizer Rib-Eye-Steak mit im Ofen gebackenen grünen Spargeln und einer Sauce Hollandaise, welche mit frischem Estragon verfeinert wird. Swiss rib-eye steak with green asparagus, fried potatoes with herbs, Röteli-onion jam and Béarnaise sauce Grilled Swiss rib-eye steak with baked green asparagus and Hollandaise sauce with tarragon. The medium fried steak is served with French fries or fried potatoes with herbs.

Alle Preise verstehen sich in Schweizer Franken und inkludieren 8% Mehrwertsteuer All prices are in Swiss Francs and include 8% VAT

48

FISCHGERICHTE / FISH DISHES Lauwarme Brüggli Lachsforelle mit Kohlrabi, Senf und Kartoffel Nicht nur reich an hochwertigem Eiweiss, wertvollen Vitaminen und ungesättigten Fettsäuren, sondern auch an Geschmack, kommt die Brüggli Lachsforelle aus den mit Bergquellwasser gespeisten Teichen in unsere Küche daher. Wie ein Sashimi wird sie präsentiert und halbgegart serviert.

58

Brüggli salmon trout with kohlrabi, mustard and potatoes Our local salmon trout is not only rich in high quality protein and precious vitamins but also very flavourful and full of unsaturated fatty acids. Rich in taste, the Brüggli salmon trout comes from ponds filled with mountain spring water. Presented like a sashimi and only gently fried to keep the inside raw. Zander auf einem Bett aus Alb-Linsen mit gebratenem Nüsslisalat und Buerre Blanc mit Verjus Der grösste im Süsswasser lebende Barsch bildet die Grundlage für dieses Gericht. Serviert wird er mit leicht gebratenem Nüsslisalat auf einem Bett aus Alb-Linsen. Die weisse Buttersauce wird mit dem Besten Verjus aus der Bündner Herrschaft verfeinert.

48

Pike perch on a bed of Alb lentils with roasted lamb’s lettuce and Beurre Blanc with verjuice Made from the largest freshwater perch in Switzerland and served with gently sautéed lamb’s lettuce and Alb-lentils. Best verjuice from the Bündner Herrschaft blends nicely to the white butter sauce. Felchen Chnusperli mit Erbse, Kürbis, Ackerbohne und Aprikose Gebraten in einer Kruste aus gemahlenen Haselnüssen, bekommt der bekannteste aller Schweizer Fische ein fein-nussiges Aroma. Serviert wird er mit einem Purée aus Erbse und einem Pesto aus Kürbis. Fried whitefish with almond crust, peas, pumpkin, beans and apricots This typical and most popular Swiss fish gets fried in an almond crust and served with a pea mash and pumpkin pesto.

DEKLARATION / DECLARATION Geflügel: Kalb: Rind: Felchen Lachsforelle: Zander Schwein Lamm

Schweiz Schweiz Schweiz Schweiz Schweiz Schweiz Schweiz Schottland

Poultry: Veal: Beef: White fish: Salmon trout: Pike perch: Pork Lamb

Switzerland Switzerland Switzerland Switzerland Switzerland Switzerland Switzerland Scotland

Alle Preise verstehen sich in Schweizer Franken und inkludieren 8% Mehrwertsteuer All prices are in Swiss Francs and include 8% VAT

42

DESSERT Baba au Carrot mit Vogelbeerglacé Unsere Interpretation der Aargauer Rüeblitorte präsentiert sich als saftig-getränkter Karottenbaba verfeinert mit einem Destillat aus Rüebli.

14

Baba au Carrot with rowan berry ice cream Our version of the popular Argovian carrot cake gets refined by a carrot distillate. Zwetschgentarte mit Schafsmilchglacé und Baumnusspraline A la minute wird diese Zwetschgentarte aus einem hausgemachten Baumnusspraliné von höchster Güte und Zwetschgen zusammengesetzt. Die Schafsmilch serviert die Pâtisserie als kleine Panna Cotta Würfel und als mildes Joghurt-Schafsmilchglacé.

13

Plum tart with sheep’s milk ice cream and walnut praline Fresh made plum tart, served with sheep’s milk ice cream and Panna Cotta style cubes. Claire Swiss Top Schokolade mit gesalzenem Caramel und Haselnuss Weltmeisterlich zeigt sich unsere Pâtisserie wie der Weltmeistertitel dieser Schweizer Vollmilchschokolade von Felchlin. Sie findet Begleitung von gesalzenem Caramel und Haselnuss.

15

Claire Swiss Top Chocolate with salted caramel and hazelnut Our pastry performs this dessert in the same world champion manner like this world champion awarded Swiss milk chocolate from Felchlin. Salted caramel and hazelnut complete this delicious dish.

KÄSE Auswahl verschiedener Käsesorten Schweizer Affineure mit Hausgemachtem Apfelsenf und Davoser Birnenbrot. Choice of different cheeses from Swiss affineurs With homemade apple mustard and pear bread from Davos.

Alle Preise verstehen sich in Schweizer Franken und inkludieren 8% Mehrwertsteuer All prices are in Swiss Francs and include 8% VAT

20