Produktinformation Product information

15.25 Produktinformation | Product information Spezifikationen Specifications SENTIR edge 15.25 TT SENTIR edge 15.25 TTLi SENTIR edge 15.25 T T ...
1 downloads 1 Views 2MB Size
15.25

Produktinformation | Product information

Spezifikationen

Specifications SENTIR edge 15.25 TT

SENTIR edge 15.25 TTLi

SENTIR edge 15.25 T T Li ASO-Sicherheitskontaktleisten

ASO-Safety contact edges

Dichtlippe/Sealing lip Li: Einseitig nach innen

Single-sided inwards

Profilbreite

Profile width Profilhöhe

Profile height

Material/material T: TPE Montagefuß/

Base shape T: T-Fuß

T-base

Spezifikationen

Specifications SENTIR edge 15.25 TTLi

1,4

2,5

1,5

23,5

44

SENTIR edge 15.25 TT

7

Max. Lieferlänge:

Max. delivery length: Dimensionen:

Dimensions: Zertifizierung:

Certificates:

15

25 m 15 mm W x 23,5 mm H EN ISO 13856-2 EN 12978 EN ISO 13849-1 UL 325

Technische Daten

Technical data General Data

Allgemeine Daten SENTIR edge 15.25 TT 1502-0640 TPE 68 Shore A 25 m 0,21 IP 65 (IP 68 on request) 10.000 2 x 45 ° ≤ 500 Ohm 24 V 10 mA -10 °C  50 °C -25 °C  75 °C

Typ Artikel-Nummer Material Materialhärte Max. Lieferlänge Gewicht kg/m Schutzart

23,5

Schaltspiele Schaltwinkel Betätigungswiderstand Elek. Belastbarkeit Betriebstemperatur Max. Temperaturbereich Max Länge mehrerer Kontaktleisten Max. Reihenschaltung der Kontaktleiste Inaktiver Bereich mit höheren Kräften Fingersicherheit Leitung Material Leitung

Kennwerte für Prüftemperatur +20°C

Characteristics for test temperature +20°C Prüf-Geschwindigkeit 10 mm/s

Actuation Force FA Ansprechweg c

Actuation distance c Nachlaufweg d bis 250 N

Overtravel distance d to 250 N Nachlaufweg f bis 400 N

Overtravel distance f to 400 N Nachlaufweg h-c bis 600 N

Overtravel distance h-c to 600 N

43,0 N 3,7 mm 7,6 mm

Ansprechweg c

Actuation distance c Nachlaufweg d bis 250 N

Overtravel distance d to 250 N Nachlaufweg f bis 400 N

Overtravel distance f to 400 N Nachlaufweg h-c bis 600 N

Overtravel distance h-c to 600 N

52,9 N 5,2 mm 6,4 mm

Ansprechweg c

Actuation distance c Nachlaufweg d bis 250 N

Overtravel distance d to 250 N Nachlaufweg f bis 400 N

Overtravel distance f to 400 N Nachlaufweg h-c bis 600 N

Overtravel distance h-c to 600 N

C

F[N]

C

550 B2

450 350

B1

250 150

A

50 0

4

c

8

d

e g

12

16 s [mm]

f h

Prüfung nach DIN EN ISO 13856-2, Prüfkörper rund 80mm, Betätigungspunkt C3, Temp. 20°C Tested according DIN EN ISO 13856-2, Test Unit round 80mm, Actuating Point C3, Temp. 20°C F[N] F[N] 550

C C

450 B2

350 B1

150

A

50

7,8 mm

0

c 4

8

e

12

d

16 s [mm]

f

g

9,2 mm

h

Prüfung nach DIN EN ISO 13856-2, Prüfkörper rund 80mm, Betätigungspunkt C3, Temp. 20°C Tested according DIN EN ISO 13856-2, Test Unit round 80mm, Actuating Point C3, Temp. 20°C

Test-Speed 200 mm/s Actuation Force FA

30 mm 0°C  50°C LIY11Y 2x0,34 mm PUR matt schwarz

250

Prüf-Geschwindigkeit 200 mm/s Betätigungskraft FA

5 Kontaktleisten

Dimension in mm, Tolerances according to DIN ISO 3302-1 class E2

10,9 mm

Test-Speed 100 mm/s Actuation Force FA

100 m

Maße in mm, Toleranzen nach DIN ISO 3302-1 Klasse E2

9,3 mm

Prüf-Geschwindigkeit 100 mm/s Betätigungskraft FA

Enclosure Switching Cycles Switching Angle Actuation resistance Electrical capacity Operating temperature Max. temperature range Max. length of several contact edges Max. series connection of the contact edges Inactive end region with higher forces Finger protection Connection cables Cable material

Prüfung nach DIN EN ISO 13856-2, Prüfkörper rund 80mm, Betätigungspunkt C3, Temp. 20°C F[N] Tested according DIN EN ISO 13856-2, Test Unit round 80mm, Actuating Point C3, Temp. 20°C

Test-Speed 10 mm/s Betätigungskraft FA

Type Article No. Material Material hardness Delivery length Weight kg/m

81,9 N 6,5 mm

F[N]

C

550 450 350

B2

250

4,8 mm 6,2 mm 7,4 mm

150

B1

A

50 0

c

4

e g

8

12

d f

16 s [mm]

h

Die Reaktionszeit der angeschlossenen Auswertelektronik beeinflusst die ermittelten Nachlaufwege der Kontaktleiste.

The response time of the used controller affects the measured overtravel distances of the conctact edge.

Vorläufige Daten – Technische Änderungen vorbehalten

Data on a provisional basis – Technical changes reserved

Technische Daten

Technical data General Data

Allgemeine Daten SENTIR edge 15.25 TTLi 1502-0620 TPE 68 Shore A 25 m 0,22 IP 65 (IP 68 on request) 10.000 2 x 45 ° ≤ 500 Ohm 24 V 10 mA -10 °C  50 °C -25 °C  75 °C

Typ Artikel-Nummer Material Materialhärte Max. Lieferlänge Gewicht kg/m

44

Schutzart

23,5

Schaltspiele Schaltwinkel Betätigungswiderstand Elek. Belastbarkeit Betriebstemperatur Max. Temperaturbereich Max Länge mehrerer Kontaktleisten Max. Reihenschaltung der Kontaktleiste Inaktiver Bereich mit höheren Kräften Fingersicherheit Leitung Material Leitung

Kennwerte für Prüftemperatur +20°C

Characteristics for test temperature +20°C Prüf-Geschwindigkeit 10 mm/s

Actuation Force FA Ansprechweg c

Actuation distance c Nachlaufweg d bis 250 N

Overtravel distance d to 250 N Nachlaufweg f bis 400 N

Overtravel distance f to 400 N Nachlaufweg h-c bis 600 N

Overtravel distance h-c to 600 N

26,4 N 2,0 mm 9,3 mm

Ansprechweg c

Actuation distance c Nachlaufweg d bis 250 N

Overtravel distance d to 250 N Nachlaufweg f bis 400 N

Overtravel distance f to 400 N Nachlaufweg h-c bis 600 N

Overtravel distance h-c to 600 N

67,8 N 3,5 mm

Ansprechweg c

Actuation distance c Nachlaufweg d bis 250 N

Overtravel distance d to 250 N Nachlaufweg f bis 400 N

Overtravel distance f to 400 N Nachlaufweg h-c bis 600 N

Overtravel distance h-c to 600 N

F[N]

C C

550 B2

450 350

B1

250 150

A

50 0

4

c

e

8

d

12

16 s [mm]

f

g

h

Prüfung nach DIN EN ISO 13856-2, Prüfkörper rund 80mm, Betätigungspunkt C3, Temp. 20°C Tested according DIN EN ISO 13856-2, Test Unit round 80mm, Actuating Point C3, Temp. 20°C F[N] F[N] 550

C C

B2

450 350

B1

150

A

50

9,2 mm

0

c 4

8

12

d

e

16 s [mm]

f

g

11,1 mm

h

Prüfung nach DIN EN ISO 13856-2, Prüfkörper rund 80mm, Betätigungspunkt C3, Temp. 20°C Tested according DIN EN ISO 13856-2, Test Unit round 80mm, Actuating Point C3, Temp. 20°C

Test-Speed 200 mm/s Actuation Force FA

30 mm 0°C  50°C LIY11Y 2x0,34 mm PUR matt schwarz

250

7,0 mm

Prüf-Geschwindigkeit 200 mm/s Betätigungskraft FA

5 Kontaktleisten

Dimension in mm, Tolerances according to DIN ISO 3302-1 class E2

12,8 mm

Test-Speed 100 mm/s Actuation Force FA

100 m

Maße in mm, Toleranzen nach DIN ISO 3302-1 Klasse E2

11,2 mm

Prüf-Geschwindigkeit 100 mm/s Betätigungskraft FA

Enclosure Switching Cycles Switching Angle Actuation resistance Electrical capacity Operating temperature Max. temperature range Max. length of several contact edges Max. series connection of the contact edges Inactive end region with higher forces Finger protection Connection cables Cable material

Prüfung nach DIN EN ISO 13856-2, Prüfkörper rund 80mm, Betätigungspunkt C3, Temp. 20°C F[N] Tested according DIN EN ISO 13856-2, Test Unit round 80mm, Actuating Point C3, Temp. 20°C

Test-Speed 10 mm/s Betätigungskraft FA

Type Article No. Material Material hardness Delivery length Weight kg/m

95,7 N 6,7 mm

C

F[N] 550 B2

450 350

B1

250

5,3 mm 7,1 mm 8,9 mm

150

A

50 0

c

4

8

12

d

e g

f

16 s [mm]

h

Die Reaktionszeit der angeschlossenen Auswertelektronik beeinflusst die ermittelten Nachlaufwege der Kontaktleiste.

The response time of the used controller affects the measured overtravel distances of the conctact edge.

Vorläufige Daten – Technische Änderungen vorbehalten

Data on a provisional basis – Technical changes reserved

Technische Daten

Technical data Materialeigenschaften

Material properties

Allgemeine Reißfestigkeit Reißdehnung Rückprallelastizität bei 20°C Widerstand gegen bleibende Verformung Abrieb Weiterreißwiderstand Kälteflexibilität Wärmebeständigkeit Oxidationsbeständigkeit UV-Beständigkeit Witterungsbeständigkeit Flammwidrigkeit Ozon (50 ppm) 1 = sehr gut  6 = ungenügend

3 3 2 3 3 3 2 2 1 1 1 6 1

General Tear strenght Ultimate tensile strength Rebound elasticity at 20°C Resistance against permanent deformation Abrasion Elongation @ Tear Cold flexibility Heat stability Oxidation stability UV-stability Weather resist. Flame resistance Ozone (50 ppm) 1 = very good  6 = insufficient

Chem. Beständigkeit Wasser (dist.) Säure (verd.) Laugen (verd.) Nicht oxid. Säuren Oxidierte Säuren ASTM-Öl Nr. 3 Mineralöl Bremsflüssigkeit Frostschutzmittel Benzin Diesel Alkohole 1 = keine Effekte 2 = geringe Effekte 3 = mäßige Effekte 4 = merkliche Effekte 5 = starke Effekte 6 = extreme Effekte

Für Dauerkontakt Kontakt zulässig Kontakt zulässig Kontakt einschränken Nur kurzzeitigen Kontakt Kontakt vermeiden

1 1 1 2 2 6 2 2-3 1 5 2-3 1

Chem. resistance Water (dist.) Dilutes acid Dilutes base Not oxidizing acids Oxidizing acids ASTM-oil No. 3 Mineral oil Brake fluid Antifreezing admixture Gasoline Diesel Alcohol 1 = no effects 2 = few effects 3 = medium effects 4 = noticeable effects 5 = severve effects 6 = extreme effects

Permanent contact Some contact Some contact Reduced contact Very brief contact Avoid contact

Die aufgeführten Materialeigenschaften gelten als Richtlinie. Kritische Anwendungen müssen von Seiten des Kunden praxisbezogen erprobt werden.

The listed material properties are considered as guideline. Critical application must be practically tested by the customer.

Vorläufige Daten – Technische Änderungen vorbehalten

Data on a provisional basis – Technical changes reserved

Konfektionssystem

Assembly system Das KS 4 Plug´N´Sense System | The KS 4 Plug´N´Sense System Kontaktstecker KS 4 mit Dichtung

Klemmstück

Contact plug KS 4 with sealing

Lock cap

Doppelkammerprofil mit integrierter Schaltkammer

Endkappe

Double chamber rubber profile with integrated switching chamber

End cap

KS 4 W oder L XX,X m – 15.25-Set | KS 4 W or L XX,X m – 15.25-Set 1

x

Klemmstück / Lock cap

1

x

KS 4 Stecker (Widerstand 8,2 kOhm oder XX,X m Leitung)

KS 4 plug (resistor 8.2 kOhm or XX,X m cable) 1

x

Endkappe 15.25

End cap 15.25

Konfektionieranleitung

Assembly instructions Die Konfektionierung und Montage von Sicherheitskontaktleisten darf nur durch Fachpersonal erfolgen!

Safety contact edges may only be assembled and installed by authorized personnel!

1. Zuschnitt der Sicherheitskontaktleiste / Cutting the safety-contact-edge Die Kontaktleiste auf einer ebenen Fläche auslegen und auf Maß schneiden. Dabei beachten, dass die Schnittflächen rechtwinklig und glatt sind. Das Zuschnittsmaß muss 24 mm kürzer als das Endmaß der fertigen Kontaktleiste sein (Aufbau der Endkappen).

The safety-contact-edge is cut 24 mm shorter than the final length dimension to allow for the length of the end caps on each end. Make sure that the edge is cut clean and straight. 2. Endkappe vorbereiten / Preparing end caps a) Wasseraustrittsöffnungen / Water drain plugs Wasseraustrittsöffnungen sind notwendig, solange nicht in Trockenbereichen agiert wird. Hierfür die markierten Stellen aus der Endkappe heraustrennen. Bei senkrechter Befestigung nur die Markierungen in der unteren Kappe heraustrennen, bei waagerechter Montage bei beiden Kappen.

For installations in contact with water, it is necessary to remove water drain plugs. If the edge is to be mounted horizontally, remove drain plugs from both ends. If the edge is mounted vertically, just remove the lower drain plug. b) Aussparung für die Dichtlippe / Notch for the sealing lip Für die Konfektionierung einer Kontaktleiste mit Dichtlippe müssen die Endkappen an den markierten Stellen für den Austritt der Dichtlippe freigeschnitten werden.

When assembling safety-contact-edges with weather-sealing lips, the end caps have to be notched where indicated to allow for the weather-sealing lip(s). c) Anschlusskabel einfädeln / Connection cable Das Anschlusskabel durch die gewünschte Kabeldurchführung der Endkappe fädeln. Wenn nötig diese vorher mit einem Schraubendreher durchstechen.

Choose desired cable exit of end cap. If necessary, stitch through the marks. 3. Klemmstück einschieben / Insert lock cap Das Klemmstück mit dem Steg nach unten in die Hohlkammern um die innenliegende Schaltkammer eindrücken und fest an die Schnittkante der Kontaktleiste anpressen.

Push in the lock cap with the bar down into the hollow spaces surrounding the switching chamber and push it tight to the cut surface of the safety contact edge. 4. Kontaktstecker einschieben / Insert the contact plug Den Kontaktstecker in die Schaltkammer eindrücken. Der Stecker muss in das Klemmstück gedrückt werden, bis das Ende des Steckers und des Klemmstücks bündig sind. Die kleine Anschlagsnase oben am Stecker in der Nut des Klemmstücks verschwindet..

Insert the plug into the electrical switching chamber of the safety-contact-edge. Make sure that the plug is pressed in tightly until the upper notch of the plug disappears into the slot of the lock cap. 5. Endkappe aufschieben / Put on end caps Die Endkappe auf die Kontaktleiste aufschieben, bis diese sich merklich mit dem Klemmstück verbindet. Die Endkappe sollte die Kontaktleiste gut umschließen und sich nicht leicht lösen lassen.

Put on end cap onto the safety edge and fasten it by pushing end cap onto lock cap until both are noticeably combined. The end cap shall surround the edge smoothly and may not be removable easily. 6. Widerstandsmessung der Kontaktleiste / Electrical testing of the safety contact edge Die Kontaktleiste mit einem Widerstandsmessgerät ausmessen. Bei unbetätigter Kontaktleiste muss der Widerstand 8,2 kΩ +/- 500 Ω betragen. Bei betätigter Kontaktleiste darf der Widerstand 500 Ω nicht überschreiten.

Measure the contact edge with a multimeter. In rest position, the resistance value has to be 8,2 kΩ ± 500 Ω. When edge is activated, the resistance should not exceed 500 Ω. 7. Zuschnitt des Trägerprofils / Cutting mounting rail Das Zuschnittsmaß des Aluminiumprofils muss so lang sein wie das Endmaß der fertigen Kontaktleiste. The aluminum mounting rail has to be as long as the final dimension of the contact edge.

8,2 kΩ ± 500 Ω

Für Schäden aus fehlerhafter Konfektion und Montage der Kontaktleisten schließt die ASO GmbH jegliche Haftung aus! ASO GmbH excludes all liability for damage caused of an incorrect assembly and installation of the contact edges!

Montageanleitung

Mounting instructions Die Konfektionierung und Montage von Sicherheitskontaktleisten darf nur durch Fachpersonal erfolgen!

Safety contact edges may only be assembled and installed by authorized personnel!

1. Damit sich die Sicherheitskontaktleiste problemlos montieren lässt, darf das Aluminiumträger-Profil nur auf ebenen Flächen montiert werden. Wird die Sicherheitskontaktleiste in einem Bogen montiert, darf der minimale Radius nicht unterschritten werden.

To facilitate installation of the safety contact edge, the aluminum profile may only be attached to even surfaces. If the safety contact edge is mounted in a bend, the radius must not be less than specified. 2. Zur Befestigung des Aluminiumträger-Profils sind Senkkopfschrauben oder Nietverbindungen mit einem Durchmesser von 4 mm ausreichend. Die Bohrungen von 4,5 mm sind in einem Abstand von höchstens 300 mm gleichmäßig über die gesamte Länge des Aluminiumträger-Profils zu verteilen und entsprechend der Schraubengröße zu senken.

The aluminum profile must be fitted with countersunk screws or rivets. A diameter of 4 mm is sufficient. The holes of 4.5 mm must be evenly distributed over the entire length of the aluminum profile with distances between them not exceeding 300 mm. They have to be countersunk according to the screw. 3. Schrauben mit Flach- oder Linsenkopf sollten nicht verwendet werden, da sonst die Anschlussleitung im Aluminiumträger-Profil beschädigt werden kann.

Pan- or round-head screws should not be used. Otherwise the connecting wire in the aluminum profile could be damaged. 4. Um die Anschlussleitung durch das Aluminiumträger-Profil zu führen, muss an der entsprechenden Stelle ein Loch von ∅ 8 mm gebohrt werden. Die Ränder der Bohrung sind sorgfältig zu entgraten.

In order to lead the connecting wire through the aluminum profile, an 8 mm hole has to be drilled in the appropriate place. Carefully remove the burr from both sides. 5. Um die Sicherheitskontaktleiste leichter montieren zu können, sind das Aluminiumträger-Profil und die Sicherheitskontaktleiste mit Seifenlauge einzusprühen. Nach dem Verdunsten der Seifenlauge sitzt die Kontaktleiste fest im Aluminiumträger-Profil. Um ein nachträgliches Verrutschen der Sicherheitskontakt-leiste auszuschließen, dürfen Talkum, Öle oder ähnlich dauerhafte Gleitmittel nicht eingesetzt werden!

In order to make fitting the safety contact edge easier, the aluminum profile and the safety contact edge should be sprayed with soapy water. Once the soap suds have evaporated the contact edge is firmly fitted in the aluminum profile. To prevent a subsequent slipping of the safety contact edge talcum powder, oils or similarly durable lubricants may not be used! 6. Bei Sicherheitskontaktleisten mit Clip-Fuß wird das Gummiprofil einseitig in das Aluminiumträger-Profil eingesetzt und danach komplett eingedrückt. Einziehen oder Einschieben der Sicherheitskontaktleiste in das Aluminiumträger-Profil kann zur Zerstörung der Kontaktleiste führen und ist unbedingt zu vermeiden.

Safety contact edges with a c-base have to be clipsed with one side into the aluminum profile. Then press in the complete c-base. Pulling or pushing the safety contact edge into the aluminum profile can cause damage to the contact edge and should be avoided at all costs. 7. Bei Sicherheitskontaktleisten mit seitlichen Clip-Füßen wird das Gummiprofil erst einseitig in das Aluminiumträger-Profil eingedrückt und danach auf der Gegenseite eingedrückt. Einziehen oder Einschieben der Sicherheitskontaktleiste in das Aluminiumträger-Profil kann zur Zerstörung der Kontaktleiste führen und ist unbedingt zu vermeiden.

Safety contact edges with collateral c-bases at first have to be clipsed with one side into the aluminum profile. Then press in the other c-base. Pulling or pushing the safety contact edge into the aluminum profile can cause damage to the contact edge and should be avoided at all costs. 8. Bei Sicherheitskontaktleisten mit T-Fuß wird das Gummiprofil in das Aluminiumträger-Profil eingeschoben.

Safety contact edges with a t-base have to be pushed into the aluminum profile. 9. Wasseraustrittsöffnungen sind notwendig solange nicht in Trockenbereichen agiert wird. Hierfür die markierten Stellen aus der Endkappe heraustrennen. Bei senkrechter Befestigung nur die Markierungen in der unteren Kappe heraustrennen, bei waagerechter Montage bei beiden Kappen.

If the edge is not acting in a dry area it is important to provide a water drain. For this the marked water outlet is to be cut out. For vertical assembly in the lower endcap, for horizontal assembling in both endcaps. Eine andere als die beschriebene Befestigung ist nur nach Rücksprache mit dem Hersteller möglich!

Bei der Montage an Sektionaltoren ist der Einsatz von Aufsatzpuffern (profilabhängig) empfehlenswert. Für Schäden aus fehlerhafter Konfektion oder Montage schließt die ASO GmbH jegliche Haftung aus! Any other methods of fastenings are only permitted on prior agreement with the manufacturer! When mounted at sectional doors the use of stopper (depending on profile) is recommended. ASO GmbH excludes all liability caused as a result of an incorrect assembly and installation!

Konformitätserklärung

Declaration of conformity

15.DB.13.002 Technische Daten Rev 01

15.DB.13.003 Technical data rev 01

Hauptsitz Europa Headquarter Europe

Hauptsitz USA Headquarter USA

ASO GmbH Hansastraße 52 59557 Lippstadt

ASO Safety Solutions Inc. 300 Roundhill Drive, Unit 6 Rockaway, NJ 07866

Tel +49 2941 9793-0 Fax +49 2941 9793-299 www.asosafety.de [email protected]

Phone +1 973 5869600 Fax +1 973 7844994 www.asosafetyus.com [email protected]

Stand 12.04.2016

as of April 12th 2016

Technische Änderungen vorbehalten

Technical changes reserved

Suggest Documents