Synchroniczne silniki liniowe SL2
Wydanie
03/2004
Instrukcja obsługi 11253940 / PL
SEW-EURODRIVE
Spis tresci
1
Ważne wskazówki ............................................................................................. 4
2
Wskazówki bezpieczeństwa............................................................................. 5 2.1 Transport................................................................................................... 9 2.2 Opakowanie ............................................................................................ 10 2.3 Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania ............. 13 2.4 Lakierowanie........................................................................................... 13 2.5 Przesyłka zwrotna do SEW-EURODRIVE .............................................. 13
3
Opis produktów i przegląd typów.................................................................. 14 3.1 Świat systemowy .................................................................................... 14 3.2 Dokumentacja ......................................................................................... 14 3.3 Wersje produktów SL2............................................................................ 15 3.4 Komponenty systemowe dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power .............................................................................. 16 3.5 Klucz typologiczny ................................................................................. 18 3.6 Tabliczka identyfikacyjna ........................................................................ 20 3.7 Zakres dostawy komponentów systemowych......................................... 21
4
Instalacja mechaniczna .................................................................................. 22 4.1 Tolerancje dla geometrii montażowej ..................................................... 22 4.2 Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze .............................................. 23 4.3 Montaż .................................................................................................... 23
5
Instalacja elektryczna ..................................................................................... 26 5.1 Podłączenie elektryczne ......................................................................... 26 5.2 Termiczna ochrona silnika ...................................................................... 30
6
Uruchomienie .................................................................................................. 31 6.1 Warunki uruchomienia ............................................................................ 31 6.2 Przebieg jazdy komutującej .................................................................... 31 6.3 Przebieg uruchomienia ........................................................................... 33 6.4 Wyliczanie parametrów przesunięcia...................................................... 36
7
Usterki podczas pracy .................................................................................... 38 7.1 Usterki w trakcie wyszukiwania komutującego ....................................... 39 7.2 Usterki podczas eksploatacji................................................................... 40
8
Przegląd / Konserwacja .................................................................................. 41 8.1 Ogólne prace konserwacyjne.................................................................. 41 8.2 Dodatkowe prace konserwacyjne w przypadku wersji Power................. 41
9
Dane techniczne.............................................................................................. 42 9.1 Dane silnika SL2-Basic .......................................................................... 42 9.2 Moce maksymalne z MOVIDRIVE® compact ........................................ 44 9.3 Numery katalogowe dla MOVIDRIVE® compact MCH ........................... 47
10
Deklaracja zgodności ..................................................................................... 50 10.1 Synchroniczne silniki liniowe SL2 ........................................................... 50
11
Skorowidz ........................................................................................................ 51
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
3
1
Ważne wskazówki
1
Ważne wskazówki Instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo Ostrzeżenie sygnalizowane jest wówczas, gdy pojawi się możliwe zagrożenie, prowadzące do ciężkiego uszkodzenia ciała lub śmierci.
Ostrzeżenie Ostrzeżenie sygnalizowane jest wówczas, gdy pojawi się możliwe zagrożenie prowadzące do lekkiego uszkodzenia ciała. Sygnał ten obecny jest również przy ostrzeżeniach przed szkodami materialnymi. Ostrożnie Ostrzeżenie sygnalizowane jest wówczas, gdy pojawi się możliwa groźna sytuacja, prowadząca do usterki produktu i stwarzająca zagrożenie dla otoczenia.
Wskazówka Wskazówki odnoszą się do zastosowania, np. instalacji i zawierają użyteczne informacje.
Wskazówka dot. dokumentacji Firma SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG zwraca uwagę na dokumentacje, np.: Instrukcja obsługi, katalog, arkusz danych.
Przestrzeganie tej Instrukcji obsługi jest warunkiem bezawaryjnej pracy urządzenia i uznania ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji. Dlatego przed rozpoczęciem pracy z napędem przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi! Instrukcja obsługi zawiera informacje ważne dla obsługi; należy ją więc przechowywać w pobliżu urządzenia. Złomowanie
Ten produkt złożony jest z: •
żelaza
•
aluminium
•
miedzi
•
tworzywa sztucznego
•
części elektronicznych
Złomuj te części zgodnie z odpowiednimi przepisami.
4
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
2
Wskazówki bezpieczeństwa
2
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwagi wstępne
Ze względu na wbudowane w częściach wtórnych silnika liniowego SL2 silne magnesy trwałe, należy koniecznie przestrzegać następujących przepisów bezpieczeństwa.
Prace niedozwolone dla osób z rozrusznikiem serca! Ze względu na występowanie silnych pół magnetycznych oraz związanych z nimi wysoce ferromagnetycznych sił przyciągania może dojść do zagrożenia zdrowia bezpośrednio np. u osób z rozrusznikiem serca, lecz również pośrednio np. poprzez gwałtowne ruchy silnika i wysokie siły poprzeczne.. Zgodnie z obecną wiedzą medyczną, pola magnetyczne o gęstości strumienia < 5 mT nie mają wpływu na organizm ludzki.
Zagrożenie spowodowane polem magnetycznym! Już w odstępie ok. 100 mm, gęstość strumienia magnetycznego dla danych części wtórnych jest < 5 mT (przy 150 mm < 0,5 mT). Ponieważ gęstość strumienia magnetycznego w przypadku synchronicznych silników liniowych SL2 wynika wyłącznie z pól magnetycznych części wtórnych, wartość ta pozostaje niezależna od trybu roboczego silnika liniowego SL2. Ze względu na wysokie siły przyciągania wskazana jest szczególna ostrożność w bezpośrednim otoczeniu (odstęp < 50 mm) części wtórnych. Ponieważ siły magnetyczne pozostają niewidoczne, są one często przeceniane. Magnetyczne siły przyciągania uderzają gwałtownie w bezpośrednim otoczeniu i mogą już w przypadku przedmiotów o średnich rozmiarach wzrosnąć do wartości kilkuset kilogramów. Przestrzegaj również uzupełniających wskazówek poszczególnych rozdziałach tej instrukcji obsługi.
bezpieczeństwa
w
Informacje ogólne Niebezpieczeństwo poparzenia! Jeśli silniki liniowe SL2 nie są schłodzone, wówczas może dojść do oparzenia. Powierzchnia silnik liniowego SL2 może przekroczyć temperaturę 100 °C. Aby zapobiec oparzeniom: •
W żadnym wypadku nie wolno dotykać silnika liniowego SL2 w trakcie jego eksploatacji jak również w trakcje fazy schładzania po wyłączeniu.
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
5
2
Wskazówki bezpieczeństwa
Wszystkie prace podczas transportu, magazynowania, ustawienia/montażu, podłączenia, uruchomienia, konserwacji i utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Należy przestrzegać następujących rzeczy. •
Należy przestrzegać wskazówek na tabliczkach ostrzegawczych i bezpieczeństwa przy silniku liniowym SL2.
•
Nie wolno przesuwać nieosłoniętą ręką żadnych ciężkich (> 1 kg) lub o powierzchni (> 1 dm2), metalowych przedmiotów w kierunku części wtórnej.
•
Do rozdzielenia przylegających do siebie magnetycznych elementów należy przygotować przynajmniej dwa ostro zakończone kliny wykonane z trwałego, niemagnetycznego materiału, np. z mosiądzu lub stali szlachetnej (kąt klina ok. 10° - 15°) oraz młotek. W przypadku zaistniałej potrzeby (np. w ciasnych pomieszczeniach montażowych) można zastosować specjalnie wyprodukowane pomocnicze urządzenia montażowe dla ułatwienia i zabezpieczenia wykonywanych prac. Aby wyswobodzić zakleszczone części ciała: Przylegające do siebie elementy należy rozdzielić wbijając w szczelinę między nimi ostro zakończone kliny (z trwałego, niemagnetycznego materiału).
•
Zegarki oraz magnetyczne nośniki danych (np. karty płatnicze, dyskietki, itd.) należy trzymać z dala od silnika liniowego SL2 w odległości < 100 mm.
•
Należy przestrzegać przepisów i wymogów dotyczących danego urządzenia.
•
Należy przestrzegać obowiązujących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
krajowych/regionalnych
przepisów
Do poważnych wypadków i szkód materialnych może dojść w wyniku:
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
•
Niewłaściwego zastosowania
•
Błędnej instalacji i obsługi
•
Niedozwolonego usunięcia niezbędnych osłon lub obudowy
Te silniki elektryczne przeznaczone są dla instalacji przemysłowych. Odpowiadają one obowiązującym normom oraz przepisom i spełniają wymogi wytycznej dot. napięć niskich 73/23/EWG. Dane techniczne oraz dane dotyczące dozwolonych warunków pracy znajdziesz na tabliczce znamionowej oraz w dokumentacji. Wszystkie informacje muszą być bezwzględnie przestrzegane!
Transport / Magazynowanie
Zbadaj dostawę natychmiast po otrzymaniu pod kątem ewentualnych uszkodzeń powstałych podczas transportu. Informacje o uszkodzeniach natychmiast przekaż przedsiębiorstwu transportowemu. W razie konieczności należy wykluczyć uruchomienie. Mocno dociągnij wkręcane ucha transportowe. Zostały one zaplanowane wyłącznie z myślą o masie silnika; nie wolno poddawać ich działaniu dodatkowego obciążenia. Zamontowane śruby z uchem odpowiadają normie DIN 580. Należy przestrzegać podanych tam obciążeń i przepisów. Jeśli na silniku umieszczone są dwa ucha lub śruby, wówczas silnik należy zawiesić w celu transportu na obu uchach. Kierunek ciągu elementu chwytającego nie może przekroczyć zgodnie z DIN 580 kąta 45°. Jeśli to konieczne, zastosować odpowiednie środki transportowe o odpowiednim udźwigu. Przed uruchomieniem należy usunąć obecne zabezpieczenia transportowe. Przestrzegać wskazówek z rozdziału "Wskazówki dotyczące transportu"!
6
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
Wskazówki bezpieczeństwa
•
Oznaczyć miejsca magazynowania części wtórnych ("Ostrożnie, silne pola magnetyczne", piktogramy).
•
Nigdy nie magazynować części wtórnych bez opakowania. Do zapakowania użyć niemagnetycznego materiału o grubości przynajmniej 2 cm po stronie magnetycznej.
•
Należy przestrzegać ostrzeżeń umieszczonych na opakowaniu.
•
Miejsca magazynowania utrzymywać w stanie suchym.
•
Miejsca składowania należy chronić przed wysokimi temperaturami.
•
W przypadku transportowania maszyn i części maszyn z zamontowanymi na osi przeniesienia częściami pierwotnymi i wtórnymi: Oś(ie) należy zabezpieczyć przed niezamierzonym przesunięciem (ze względu na brak samohamowności).
2
Przestrzegać wskazówek z rozdziału "Transport i magazynowanie"! Ustawienie / montaż Zagrożenie spowodowane polem magnetycznym! •
Nie wolno nigdy kłaść części wtórnych na metal.
•
Części pierwotnej nie wolno nigdy kłaść bezpośrednio na część wtórną.
•
Narzędzia należy mocno trzymać (oburącz). Następnie powoli przybliżyć je do części wtórnej.
•
Podczas montażu należy nosić rękawice robocze.
•
Część wtórną rozpakować tuż przed montażem.
•
Prace montażowe przeprowadzać w dwie osoby.
•
Przy pracach montażowych z zamocowaną już częścią wtórną, należy zasłonić je niemagnesującym się materiałem o grubości przynajmniej 2 cm (np. drewno).
•
W przypadku zaistniałej potrzeby można zastosować specjalnie wyprodukowane pomocnicze urządzenia montażowe dla ułatwienia i zabezpieczenia wykonywanych prac (np. w przypadku ciasnych pomieszczeń montażowych).
•
Należy koniecznie zapewnić prawidłowe uziemienie części pierwotnej na zasadzie potencjału odniesienia, stosując szynę uziemiającą PE w skrzynce zaciskowej.
Dołączoną tabliczkę ostrzegawczą należy umieścić w widocznym miejscu na, lub w pobliżu zamontowanej części wtórnej! Przestrzegać wskazówek w rozdziale "Instalacja mechaniczna"! Uruchomienie
•
Nigdy nie wolno pracować w strefie przesunięcia przy załączonej maszynie.
•
Zapewnić swobodną drogę przesunięcia osi.
•
Sprawdzić położenia końcowe.
•
Przed włączeniem sprawdzić pomiarowy system liniowy.
•
Ograniczyć moc maksymalną w serwofalowniku.
•
Ograniczenie prędkości w serwofalowniku ustawić na mniejsze wartości.
Przestrzegać wskazówek z rozdziału "Uruchomienie"!
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
7
2
Wskazówki bezpieczeństwa
Eksploatacja oraz przegląd / konserwacja Zagrożenie porażenia prądem! Również przy niezałączonym silniku mogą w wyniku ruchów części pierwotnej powstawać napięcia indukcyjne do 500 V (zasada działania generatora). Aby zapobiec porażeniom prądem: •
Po odłączeniu serwofalowników od napięcia zasilającego należy odczekać przynajmniej 5 minut. Dopiero wtedy można dotknąć części przewodzących napięcie (np. styków, kołków gwintowanych) lub odłączać przyłącza. Dla pewności należy zmierzyć napięcie w obwodzie pośrednim i odczekać, aż wartość napięcia spadnie poniżej 40 V.
•
Komora silnika nie może być zanieczyszczona wiórami.
•
Zwrócić uwagę na powstawanie szumów.
•
W trakcie eksploatacji temperatura powierzchni silników może osiągnąć 100 °C. Należy odczekać aż silnik schłodzi się do temperatury 40 °C; wówczas można go dotknąć.
•
Przyłącza mocy mogą przewodzić napięcia nawet wówczas, gdy silnik nie porusza się. Nigdy nie wolno odłączać elektrycznych przyłączy silnika jeśli są one pod napięciem.
•
Przy pracach konserwacyjnych i naprawczych należy nosić rękawice robocze.
•
Przed rozpoczęciem prac przy maszynach należy odłączyć je od napięcia.
•
Nigdy nie wolno pracować w strefie przesunięcia przy załączonej maszynie.
•
Regularnie oczyszczać otoczenie silnika z nagromadzonych wiórów.
Przestrzegać wskazówek z rozdziału "Uruchomienie i konserwacja"! Zachowanie i natychmiastowe środki zaradcze przy WYPADKACH
•
Jeśli maszyna podłączona jest do zasilania sieciowego, należy natychmiast nacisnąć wyłącznik awaryjny.
•
Natychmiast zastosować pierwszą pomoc.
•
Aby wyswobodzić części ciała zakleszczone między dwoma synchronicznymi częściami wtórnymi lub między jedną synchroniczną częścią wtórną a elementem ferromagnetycznym (np. płytą stalową, dźwigarem stalowym, łożem maszyny, narzędziem) należy posłużyć się opisanymi wyżej środkami pomocniczymi. Korzystając z przygotowanych ostro zakończonych klinów należy rozdzielić od siebie przylegające części.
Obecność sił magnetycznych jest niezależna stanu załączenia instalacji!
8
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
Wskazówki bezpieczeństwa Transport
2.1
2
Transport
Części pierwotne
Części pierwotne silników liniowych SL2 typu •
SL2-P100M/L
•
SL2-P150S/M/L
•
SL2-P200S/M/L
•
SL2-P250VS/S/M/L
z ciężarem netto większym niż 18 kg wyposażone są w następujące pomoce transportowe: 1. Zapakowana część pierwotna Zapakowana część pierwotna może być transportowana wyłącznie przy użyciu uchwytów dźwigowych. Ciężar części pierwotnej należy odczytać z tabliczki znamionowej lub rysunku wymiarowego.
53465AXX
Rys. 1: Zapakowana część pierwotna
2. Rozpakowana część pierwotna W celu dalszego transportu wzgl. przemieszczenia części pierwotnej przygotowane są dwa otwory gwintowane M8 dla transportu z wykorzystaniem śrub pierścieniowych (śruby te nie są oferowane wraz z zakresem dostawy).
53366AXX
Rys. 2: Śruba pierścieniowa z częścią pierwotną
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
9
2
Wskazówki bezpieczeństwa Opakowanie
2.2
Opakowanie Powłoka ochronna nie może zostać uszkodzona, ponieważ zapewnia ona ochronę przeciwkorozyjną części metalowych.
Części pierwotne
Części pierwotne wielkości: •
SL2-P050
•
SL2-P100
•
SL2-P150
zapakowane są następująco: 1. Kabel bez wtyczki
53321AXX
Rys. 3: Kabel bez wtyczki
2. Torebka/ochrona przeciwkorozyjna
53322AXX
Rys. 4: Torebka/ochrona przeciwkorozyjna
3. Całość zapakowana w karton, z tabliczką znamionową
53323AXX
Rys. 5: Zapakowana część pierwotna
10
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
Wskazówki bezpieczeństwa Opakowanie
2
Części pierwotne wielkości: •
SL2-P150
•
SL2-P200
•
SL2-P250
zapakowane są następująco: 1. Kabel bez wtyczki
53321AXX
Rys. 6: Kabel bez wtyczki
2. Torebka/ochrona przeciwkorozyjna
53322AXX
Rys. 7: Torebka/ochrona przeciwkorozyjna
3. Całość zapakowana w kartonie z podkładką ze sklejki lub uchwytami transportowymi
53465AXX
Rys. 8: Zapakowana część pierwotna
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
11
2
Wskazówki bezpieczeństwa Opakowanie
Część wtórna Powłoka ochronna nie może zostać uszkodzona, ponieważ zapewnia ona ochronę przeciwkorozyjną części metalowych. Części wtórne o długości •
64
•
128
•
256
•
512
zapakowane są następująco: 1. Kartonaż z pasami napinającymi
53325AXX
Rys. 9: Kartonaż
2. Zawartość opakowania części wtórnej: • • •
12
Część wtórna zapakowana powłokę ochronną Wskazówki bezpieczeństwa i naklejki ostrzegawcze dołączone są luzem do opakowania Ochrona przed dotykiem powierzchni magnetycznej (deska drewniana)
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
Wskazówki bezpieczeństwa Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania
2.3
2
Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania Okres trwałości ochrony przeciwkorozyjnej części silnika przy nienaruszonym opakowaniu wynosi 5 lat. Należy przestrzegać następujących warunków magazynowania dla synchronicznych silników liniowych SL2: •
Silniki liniowe SL2 przechowywać wewnątrz pomieszczeń
•
Miejsca magazynowania utrzymywać w czystości i w suchym stanie
•
Temperatura magazynowania powinna leżeć w zakresie -5 °C do +70 °C
•
Wilgotność powietrza nie powinna przekraczać 95 %
•
Oryginalne opakowanie nie może zostać uszkodzone
Magazynowane synchroniczne silniki liniowe SL2 muszą być oznaczone następującymi tabliczkami ostrzegawczymi:
2.4
•
Uwaga!
•
Magnetyczne!
Lakierowanie Części silnika lakierowane są środkiem AMERLOCK 400C, w kolorze czarny mat (dwuskładnikowa, jednowarstwowa farba EPOXY).
2.5
Przesyłka zwrotna do SEW-EURODRIVE Części pierwotne i wtórne mogą być odsyłane wyłącznie w oryginalnym opakowaniu. Całą powierzchnię części wtórnych po stronie magnetycznej należy przykryć deską o grubości 2 cm i przymocować.
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
13
3
Opis produktów i przegląd typów Świat systemowy
3
Opis produktów i przegląd typów
3.1
Świat systemowy
®
®
06686APL
3.2
14
Dokumentacja •
Podręcznik MOVIDRIVE®compact
•
Katalog "Synchroniczne silniki liniowe SL2"
•
AWTec "Synchroniczne silniki liniowe SL2"
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
3
Opis produktów i przegląd typów Wersje produktów SL2
3.3
Wersje produktów SL2 SEW rozróżnia trzy wersje produktów w przypadku silników liniowych SL2: SL2-Basic
Części pierwotne i wtórne
System Część pierwotna zintegrowana w radiatorze i w częściach wtórnych. SL2-Advance1) Przygotowana do montażu wyprowadzeń liniowych i enkodera liniowego. System SL2-Power1)
Pakiet silnikowy zintegrowany w radiatorze z wentylatorem zewnętrznym i częściami wtórnymi. Przygotowany do montażu wyprowadzeń liniowych i enkodera liniowego.
1) dostępny od 3. kwartału 2004
SL2-Basic [1]
[2] [3]
52619AXX
Rys. 10: Synchroniczny silnik liniowy SL2-Basic [1] Część pierwotna [2] Przyłącze elektryczne w formie kabla bez wtyczki [3] Część wtórna z magnesem trwałym
System SL2-Advance / SL2-Power
[1]
[2]
[5]
[3]
[4]
[6] 53419AXX
Rys. 11: Synchroniczny silnik liniowy z systemem SL2- Advance oraz systemem SL2-Power [1] [2] [3] [4] [5] [6]
Opcja silnikowa z radiatorem Przygotowane wpusty jako system mocujący do montażu przez klienta Opcja radiatora z wentylatorem zewnętrznym Elektryczne złącze wtykowe w przypadku opcji z radiatorem Część wtórna (niewidoczna) zamontowana w radiatorze Część wtórna
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
15
3
Opis produktów i przegląd typów Komponenty systemowe dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power
3.4
Komponenty systemowe dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power
Opis systemowy
Dla grupy produktów z systemem SL2-Advance i systemem SL2-Power, silnik liniowy SL2 montowany jest fabrycznie z radiatorem.
52639AXX
Rys. 12: Synchroniczny silnik liniowy z systemem SL2-Advance lub systemem SL2-Power wraz z opcją radiatora
Dla wielkości silnika •
SL2-P050,
•
SL2-P100,
•
SL2-P150
dostępne są dla długości montażowych komponentów systemowych radiatora.
16
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
3
Opis produktów i przegląd typów Komponenty systemowe dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power
Rysunek detalu systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power
[7]
[5] [4] [7] [3]
[1]
[2] [6] 52951AXX
Rys. 13: Radiator [1] Radiator [2] Zewnętrzny wentylator (tylko w przypadku systemu SL2-Power) [3] Część pierwotna [4] Zintegrowane łożysko toczne dla wyrównania temperatury
[5] Płyta końcowa [6] Płyta przednia z wtyczką mocy i siatką wentylatora [7] Wpusty dla montażu przez klienta
Wersja części systemowych
Silnik wbudowany jest fabrycznie przez SEW-EURODRIVE do radiatorów i podłączony do standardowego wtyku mocy. W przypadku zastosowania opcji wentylatora zewnętrznego, zasilanie 24 V dla wentylatora odbywa się poprzez oddzielny wtyk.
Obszary zastosowania systemu SL2-Advance
System ten może być zasadniczo stosowany we wszystkich zakresach dla silnika liniowego SL2. Nie istnieją żadne ograniczenia.
W przypadku zastosowań dźwignicowych! System silnika nie posiada własnego hamulca zatrzymującego. W przypadku zastosowania jako napędu dźwignicowego należy koniecznie korzystać z systemu pomiaru absolutnego. Informacje na ten temat zawarte są w katalogu "Synchroniczne silniki liniowe SL2" w rozdziale 5. Obszary zastosowania systemu SL2-Power
Zastosowanie radiatora z wentylatorem zewnętrznym ograniczone jest jednak warunkami ochronnymi otoczenia IP54.
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
17
3
Opis produktów i przegląd typów Klucz typologiczny
3.5
Klucz typologiczny Wersja standardowa dostawy przedstawiona jest drukiem wytłuszczonym.
Poniższy przykład przedstawia schemat klucza typologicznego. Część pierwotna SL2 - P 050 VS - 030 - T - B - KVX1 - 490 - 00 Konstrukcja standardowa / specjalna Napięcie uzwojenia Napięcie ZK 490 V / 300 V Kabel bez wtyczki lub wtyczka, elektryczne oprzewodowanie, położenie, długość1) Wersja silnika B = SL2-Basic A = system SL2-Advance2) P = system SL2-Power2) T = czujnik temperatury TF / K = KTY Vznam: 010 = 1 m/s; 030 = 3 m/s; 060 = 6 m/s Długość części pierwotnej VS = very short S = short M = medium ML = medium long Szerokość czynna części pierwotnej 50 mm, 100 mm, 150 mm, 200 mm und 250 mm. Część pierwotna Synchroniczny silnik liniowy 2. generacji 1) Kombinacje elektrycznego przyłącza części pierwotnej, por. z poniższym przeglądem kombinacji. 2) Wersja standardowa dla mechanicznej szczeliny powietrznej między częścią pierwotną i częścią wtórną Σ = 0,5 mm. W przypadku szczeliny powietrznej Σ = 1,0 mm i Σ = 1,5 mm dostępne są opcjonalne podkładki blaszane.
18
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
Opis produktów i przegląd typów Klucz typologiczny
Przegląd kombinacji dla SL2-Basic/kabla bez wtyczki
3
SL2-P...-...-K V X 1-... Długość kabla w [m] 1 m = standard 2 m = opcja na zamówienie 4 m = opcja na zamówienie Położenie końcówki kabla X (Y,Z)
Z
Y
X elektryczne załączanie V = załączony; 0 = otwarty K = Kabel bez wtyczki
Przegląd kombinacji dla systemu/ położenia wtyków SL2-Advance i SL2-Power
SL2-P...-...-S V X 0-... Konstrukcja specjalna 0 = standard Położenie wtyczki X = standard elektryczne załączanie V = załączony; 0 = otwarty Wtyczka
Część wtórna SL2 - S 050 - 128 Długość części wtórnej 64 mm, 128 mm, 256 mm und 512 mm Czynna szerokość magnesu części wtórnej 50 mm, 100 mm, 150 mm, 200 mm und 250 mm Część wtórna Synchroniczny silnik liniowy 2. generacji
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
19
3
Opis produktów i przegląd typów Tabliczka identyfikacyjna
3.6
Tabliczka identyfikacyjna Części pierwotne i wtórne wyposażone są w naklejki, na których widoczne są następujące dane techniczne:
Tabliczka znamionowa części pierwotnej
[1]
[3]
[4]
SL2 – P050VS – 030 – T – B – KVX1 – 490 –00
[2]
FPEAK [N] F1 [N] FZnam [N] ke [vs/m] RU-V [Ω]
IPEAK [A] I1 [A] IZnam [A] kf [N/A] LU-V [mH]
: : : : :
Sach-Nr. 13326414
561433
AB 01.30758540.03.0001.04 : : : : :
Iso.Kl. F IP65 U [VDC ] : v Znam [m/s] : m [kg] :
Bruchsal / Germany 53352APL
Rys. 14: Tabliczka identyfikacyjna [1] [2] [3] [4] FPEAK F1 FZnam ke RU-V IPEAK l1 IZnam kf LU-V Iso.KL.F IP65 U vZnam m
Tabliczka znamionowa części wtórnej
= = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Klucz typologiczny Numer zlecenia klienta Numer produkcyjny Numer katalogowy Moc szczytowa Moc maksymalna, której wartość dostępna jest do bis v1 Siła ciągła Stała napięciowa Oporność uzwojenia Prąd maksymalny Prąd przy F1 Prąd znamionowy Współczynnik siły Indukcyjność Klasa materiału izolacyjnego F Klasa ochrony Napięcie Prędkość, do wartości której dostępna jest moc znamionowa Masa
[1]
[3]
SL2 – S050 – 128
[2]
AB 01.30758450.03.0002.04 [5]
Sach-Nr. 13327046
Bruchsal / Germany
561433 [4]
53353AXX
Rys. 15: Tabliczka identyfikacyjna [1] [2] [3] [4] [5]
20
= = = = =
Klucz typologiczny Numer zlecenia klienta Data produkcji Numer produkcyjny Numer katalogowy
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
Opis produktów i przegląd typów Zakres dostawy komponentów systemowych
3.7
3
Zakres dostawy komponentów systemowych Zakres dostawy dla synchronicznych silników liniowych SL2 obejmuje: •
Części pierwotne
•
Części wtórne z magnesem stałym
•
System SL2-Advance – Część pierwotna montowana w radiatorze – okablowane elektryczne złącze wtykowe – Dodatkowo dołączone są wpusty przesuwne do mocowania obciążeń przez klienta
•
System SL2-Power – Część pierwotna montowana w radiatorze – okablowane elektryczne złącze wtykowe – Wentylator zewnętrzny kompletnie zmontowany i okablowany elektrycznie ze złączem wtykowym M12 – Dodatkowo dołączone są wpusty przesuwne do mocowania obciążeń przez klienta
•
Prefabrykowane kable silnika ze zintegrowanym przewodem TF tylko w połączeniu z systemem SL2-Advance i systemem SL2-Power
Nie objęte zakresem dostawy: •
Systemy wyprowadzeń liniowych
•
Systemy enkoderów
•
Łańcuchy holownicze
•
Systemy hamowania
•
Zderzak/amortyzator
•
Zbierak zanieczyszczeń/osłony mieszkowe
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
21
4
Instalacja mechaniczna Tolerancje dla geometrii montażowej
4
Instalacja mechaniczna Prosimy o bezwzględne przestrzeganie bezpieczeństwa z rozdziału 2!
4.1
podczas
instalacji
wskazówek
Tolerancje dla geometrii montażowej
[1]
[2]
+/-0.1 +/-0.1
[3]
L2
L1
+/-0.2
+/-0.2
53649AXX
Rys. 16: Torerancje [1] Montaż części pierwotnej w odniesieniu do największej części pierwotnej, maks.ugięcie długości i szerokości 0,1 mm [2] Część wtórna w odniesieniu do długości 512 mm, maks. ugięcie 0,1 mm [3] Montaż części wtórnej [L1] ± 0,3 mm w odniesieniu do długości całkowitej [L2] ± 0,2 mm w odniesieniu do długości całkowitej
22
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
Instalacja mechaniczna Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze
4
[1] 0,1 0,1
0,1
[2]
53650AXX
Rys. 17: Tolerancje położenia dla montażu całkowitego [1] Montaż części pierwotnej (płyta montażowa) [2] Montaż części wtórnej (korpus urządzenia, np. łoże maszyny)
Forma i tolerancje położenia w odniesieniu do długości 1000 mm Forma i tolerancje położenia wymagane są dla prawidłowego funkcjonowania silnika liniowego SL2. Aby zapewnić bezpieczną eksploatację, w zależności od stosowanego systemu pomiarowego, niezbędna może okazać się większa dokładność części montażowych. Dla stanu roboczego przy temperaturze ustalonej silnika liniowego SL2 należy przestrzegać wymienione tolerancje położenia i formy. Wpływ obciążenia ze strony klienta musi być również uwzględniony.
4.2
4.3
Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze •
Zestaw narzędzi standardowych
•
W przypadku stosowania tulejek żył: szczypce do zaciskania i tulejki żył (bez kołnierza izolacyjnego, DIN 46228, część 1, materiał: E-Cu)
•
Szczypce zaciskowe do złączy wtykowych
Montaż
Przed rozpoczęciem
Należy sprawdzić, czy: •
dane na tabliczce znamionowej napędu lub napięcie wyjściowe serwofalownika zgadzają się z napięciem w sieci
•
napęd jest nieuszkodzony (brak uszkodzeń uwarunkowanych transportem lub magazynowaniem)
•
upewniłeś się, że spełnione są następujące warunki: – temperatura otoczenia wynosi pomiędzy +5 °C a +40 °C1) – brak olejów, kwasów, gazów, oparów, promieniowania itd. – Wysokość ustawienia maks. 1000 m n.p.m1)
Rozpoczęcie montażu części pierwotnej. Części wtórne należy montować dopiero po zakończeniu wszystkich innych prac montażowych i bezpośrednio przed uruchomieniem napędu. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa odnośnie posługiwania się częściami wtórnymi (patrz rozdział 2).
1) Przestrzegać danych redukcyjnych
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
23
4
Instalacja mechaniczna Montaż
Przygotowanie do montażu części pierwotnej SL2-Basic
[1]
53349AXX
Rys. 18: Część pierwotna SL2-Basic
Powierzchnie przykręcania [1]: Powierzchnie przykręcania części pierwotnej są fabrycznie pokryte środkiem przeciwkorozyjnym. Nie wolno usuwać tej warstwy przeciwkorozyjnej. Przed montażem powierzchnię należy przetrzeć niestrzępiącą się ściereczką, aby usunąć osadzający się kurz, brud itp. Śruby mocujące: Do zamocowania należy wykorzystać wszystkie otwory gwintowane M5 na powierzchni montażowej. Należy stosować śruby o wielkości M5, z klasą wytrzymałości 8.8 lub wyżej. Średnia głębokość otworu montażowego wynosi 8 mm. Moment dociągający wynosi zawsze 6 Nm i nigdy nie wolno go przekroczyć, nawet jeśli stosuje się śruby o większej wytrzymałości. Śruby muszą być zabezpieczone przed poluzowaniem. Zaleca się stosowanie dostępnych w handlu klejów zabezpieczających śruby np. firmy Loctite, klej 641. Przygotowanie do montażu części wtórnej
Uwaga! Części rozpakowywać bezpośrednio przed montażem.
Powierzchnie przykręcania części wtórnej są fabrycznie pokryte środkiem przeciwkorozyjnym. Nie wolno usuwać tej warstwy przeciwkorozyjnej. Przed montażem należy powierzchnię przetrzeć niestrzępiącą się ściereczką, aby usunąć osadzający się kurz, brud itp.
24
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
Instalacja mechaniczna Montaż
4
Montaż części wtórnych Najpierw należy wywiercić w łożu maszyny wszystkie otwory dla montażu części wtórnych. Dzięki temu, również w przypadku większych odcinków przesunięcia uzyskuje się precyzyjną cykliczność magnesów. Pierwszą część należy zamontować na końcu drogi przesunięcia i pracować dalej w jednym kierunku. Orientacja pierwszej części jest dowolna. Do części graniczącej przypisana jest ta sama orientacja. Na częściach wtórnych umieszczone są oznaczenia bieguna północnego (N) i południowego (S) (→ patrz Rys. 19). Można łączyć ze sobą różnorodne części wtórne.
53354AXX
Rys. 19: Przyporządkowanie części wtórnych
Do zamocowania należy wykorzystać wszystkie płaskie zagłębienia w części wtórnej. Należy stosować śruby o wielkości M6, z klasą wytrzymałości 8.8 lub wyżej. Głębokość otworu montażowego oraz moment dociągający uzależnione są od wykorzystanej przez klienta konstrukcji wspornej. Śruby muszą być zabezpieczone przed poluzowaniem. Zaleca się stosowanie dostępnych w handlu klejów zabezpieczających śruby np. firmy Loctite, klej 641. Przed uruchomieniem napędu, należy ręcznie przesunąć część pierwotną nad częścią wtórną i sprawdzić jej swobodny ruch.
Również przy niezałączonym silniku mogą w wyniku ruchów części pierwotnej powstawać napięcia indukcyjne do 500 V (zasada działania generatora). Jeśli zaistnieje potrzeba sprawdzenia widocznej szczeliny powietrznej, wówczas należy posłużyć się niemagnetycznym przyrządem kontrolnym np. szczelinomierzem ze stali szlachetnej, aluminium, mosiądzu czy blachy miedzianej.
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
25
5
Instalacja elektryczna Podłączenie elektryczne
5
Instalacja elektryczna Prosimy o bezwzględne przestrzeganie bezpieczeństwa z rozdziału 2!
podczas
instalacji
wskazówek
W przypadku silników zasilanych z przetwornicy należy przestrzegać uwag producenta serwofalownika dot. okablowania. Proszę bezwzględnie przestrzegać wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi serwofalownika.
5.1
Podłączenie elektryczne
Urządzenia wyłączające i ochronne
Permanentnie wzbudzone silniki liniowe SL2 muszą być zabezpieczone zarówno przed przeciążeniam jak również przed zwarciem. Aby silniki były dostatecznie chłodzone, należy je montować w takich miejscach, w których jest wystarczająco wolnej przestrzeni dla swobodnego dopływu powietrza. W trakcie eksploatacji temperatura powierzchni może przekroczyć 100 °C. Dlatego należy zastosować środki ochronne przed niezamierzonym dotykiem. Dla ochrony uzwojeń silnika przed przegrzaniem oferowane, silniki wyposażone są w mierniki temperatury (TF lub KTY). Uzwojenia silnika posiadają standardowo klasę cieplną F. Silniki wyposażone są seryjnie w czujniki temperatury TF (klasa cieplna F). Czujniki temperatury TF odpowiadają DIN 44081 wzgl. DIN 44082. Na życzenie silniki mogą być dostarczane z czujnikiem temperatury KTY. W przypadku stosowania serwofalownika MOVIDRIVE® sygnał TF może być analizowany bezpośrednio w serwofalowniku. Czujniki temperatury reagują przy maksymalnie dopuszczalnej temperaturze uzwojenia. Styki dla kontroli temperatury należy dotrzeć w obwodzie kontroli silnika.
Projektowanie przekroju kabla
Maksymalny wymagany przekrój kabla w zależności od długości kabla l [m] i prądu znamionowego I [A]
06617AXX
Rys. 20: Przekrój kabla w zależności od długości kabla l [m] oraz prądu I [A]
26
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
5
Instalacja elektryczna Podłączenie elektryczne
Prądowe obciążenie kabla I w [A] według EN 60204 patrz poniższa tabela, temperatura otoczenia 40 °C Przekrój kabla [mm2]
Przewód trójżyłowy z osłoną w rurze lub kanale
Przewód trójżyłowy z osłoną jeden na drugim na ścianie
Przewód trójżyłowy z osłoną jeden obok drugiego poziomo
1,5
12,2
15,2
16,1
2,5
16,5
21,0
22
4
23
28,0
30
6
29
36,0
37
10
40
50,0
52
16
53
66,0
70
25
67
84,0
88
35
83
104,0
114
Dane te są jedynie wytycznymi i nie zastępują dokładnego projektowania przewodów doprowadzających w zależności od konkretnego przypadku zastosowania i z uwzględnieniem obowiązujących przepisów. W przypadku wymiarowania przekroju przewodów dla zasilania wentylatora należy uważać na zaniki napięcia wzdłuż przewodu doprowadzającego. Środki w celu zapewnienia EMV
Synchroniczne silniki liniowe SL2 firmy SEW-EURODRIVE przeznaczone są jako komponenty do montażu w maszynach i instalacjach. Odpowiedzialność za zgodność z wytyczną EMV 89/336/EWG ponosi producent maszyny lub instalacji. Szczegółowe informacje na ten temat umieszczone są w publikacji SEW "Praktyczne zastosowanie techniki napędowej, projektowanie napędów" oraz w "Praktyczne zastosowanie techniki napędowej Tom 9 EMV w technice napędowej".
Podłączanie enkodera
Podczas podłączania enkodera należy przestrzegać następujących wskazówek: •
Stosować wyłącznie ekranowaną skrętkę.
•
Połączyć ekran po obydwu stronach na dużej powierzchni z potencjałem PE.
•
Doprowadzić przewody sygnałowe oddzielnie od kabli mocy lub kabli hamulcowych (odstęp minimum 200 mm).
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
27
5
Instalacja elektryczna Podłączenie elektryczne
Przyporządkowanie przewodów silnika Moc Typ silnika
28
Prędkość
Prąd
Kabel
FPeak
F1
FZnam
v1
vZnam
IPeak
I1
IZnam
[N]
[N]
[N]
[m/s]
[m/s]
[A]
[A]
[A]
3,4 8,0
6,0 13,9
4,4 10,3
2,2 5,3
3 x 1,5 3 x 1,5
SL2-50VS
650
500
280
3 6
SL2-50S
1300
1000
560
1 3 6
1,3 3,4 6,9
4,8 11,8 24,5
3,5 8,7 17,8
1,8 4,5 9,0
3 x 1,5 3 x 1,5 3 x 1,5
SL2-50M
1950
1500
840
1 3 6
1,1 3,3 6,4
5,9 18,0 33,0
4,4 12,8 24,6
2,2 6,5 12,6
3 x 1,5 3 x 1,5 3 x 1,5
SL2-50ML
2600
2000
1120
1 3 6
1,1 3,4 6,9
7,8 24,0 48,0
5,8 17,8 35,5
2,9 9,1 18,2
3 x 1,5 3 x 1,5 3 x 2,5
SL2-100VS
1325
1000
600
1 3 6
1,1 3,8 6,9
4,8 14,2 24,6
3,4 10,3 17,8
1,9 5,6 9,7
3 x 1,5 3 x 1,5 3 x 1,5
SL2-100S
2650
2000
1200
1 3 6
1,1 3,4 6,9
8,0 25,0 49,0
5,8 17,8 35,5
3,1 9,7 20
3 x 1,5 3 x 1,5 3 x 2,5
SL2-100M
3970
3000
1800
1 3 6
1,3 3,2 6,9
14,2 35,0 75,0
10,3 24,6 53,3
5,6 13,5 29,2
3 x 1,5 3 x 1,5 3x4
SL2-100ML
5300
4000
2400
1 3 6
1,1 3,4 7,0
16,0 49,0 100,0
11,5 35,5 74,4
6,3 19,5 40,7
3 x 1,5 3 x 2,5 3x6
SL2-150VS
2000
1500
900
1 3 6
1,1 3,3 6,4
6,1 18,0 35,0
4,4 12,8 24,6
1,9 7,0 13,5
3 x 1,5 3 x 1,5 3 x 1,5
SL2-150S
3900
3000
1800
1 3 6
1,1 3,2 6,4
12,0 33,5 67,0
8,7 24,5 49,0
4,8 13,5 27,0
3 x 1,5 3 x 1,5 3x4
SL2-150M
5800
4500
2700
1 3 6
1,1 3,4 6,4
18,0 53,0 100,0
13,1 39,0 74,5
7,2 21,5 40,7
3 x 1,5 3 x 2,5 3x6
SL2-150ML
7700
6000
3600
1 3 6
1,1 3,7 6,4
24,0 76,0 132,0
17,4 56,7 98,0
9,4 31,0 53,8
3 x 1,5 3x4 3x6
SL2-200VS
2700
2000
1260
1 3 6
1,1 3,4 7,6
8,1 25,0 55,0
5,7 17,8 39,2
3,3 10,2 22,5
3 x 1,5 3 x 1,5 3 x 2,5
SL2-200S
5200
4000
2520
1 3 6
1,1 3,4 7,2
15,6 48,2 101
11,5 35,5 74,4
6,6 20,4 42,7
3 x 1,5 3 x 2,5 3x6
SL2-200M
7800
6000
3780
1 3
1,1 3,4
23,4 72,0
17,2 53,3
9,9 30,1
3 x 1,5 3x4
SL2-200ML
10350
8000
5040
1 3
1,1 3,6
30,6 100,0
22,7 74,4
13,0 42,8
3 x 1,5 3x6
SL2-250VS
3170
2400
1500
1 3 6
1,2 3,5 6,6
10,0 30,0 57,0
7,3 21,8 41,2
4,1 12,4 23,5
3 x 1,5 3 x 1,5 3 x 2,5
SL2-250S
6300
4800
3000
1 3 6
1,1 3,3 6,6
18,7 57,0 113,0
13,6 41,2 82,4
7,8 23,5 47,0
3 x 1,5 3x4 3x6
SL2-250M
9450
7200
4500
1 3
1,1 3,5
30,0 90,0
21,8 65,0
12,4 37,5
3 x 1,5 3x6
SL2-250ML
12600
9600
6000
1 3
1,1 3,3
37,0 113,0
27,2 82,5
15,5 47,0
3 x 1,5 3x6
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
5
Instalacja elektryczna Podłączenie elektryczne
Obsadzenie przyłącza Wartości te obowiązują dla SL2-Basic przy standardowej długości kabla 1 m. Niniejsza tabela nie obowiązuje dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power.
Obsadzenie przyłącza Przekrój znamionowy [mm2] Średnica zewnętrzna [mm]
1,5
2,5
4,0
6,0
10
9,6
10,8
13
17,5
20,5
4 x 1,5 + 1 x (2 x 0,5)
4 x 2,5 + 1 x (2 x 0,5)
4 x 4,0 + 1 x (2 x 0,5)
4 x 6,0 + 1 x (3 x 1,5)
4 x 10 + 1 x (3 x 1,5)
Obciążenie [A] przy temperaturze otoczenia 30 °C
18
26
34
44
61
Obciążenie [A] przy temperaturze otoczenia 40 °C
15,5
23
30
40
55
Obciążenie [A] przy temperaturze otoczenia 60 °C
11,7
16,8
24
31
43
czarny
czarny
czarny
czarny
czarny
Charakterystyka fazy U
1
1
1
U/L1
U/L1
Charakterystyka fazy V
2
2
2
V/L2
V/L2
Żyły
Kolor żył mocy
Charakterystyka fazy W Kolor przewodów ochronnych
3
3
3
W/L3
W/L3
żółto - zielony
żółto - zielony
żółto - zielony
żółto - zielony
żółto - zielony
Kolor żył czujnika termicznego (TF1)
biały
biały
biały
czarny
czarny
Kolor żył czujnika termicznego (TF2)
brązowy
brązowy
brązowy
czarny
czarny
Charakterystyka czujnika termicznego (TF1)
-
-
-
1
1
Charakterystyka czujnika termicznego (TF2)
-
-
-
2
2
3. Żyła nie obsadzona
3. Żyła nie obsadzona
Minimalny kąt ugięcia dla stałego ułożenia [mm]
20
22
26
53
62
Minimalny kąt ugięcia w przypadku ruchu ciągłego [mm]
96
110
130
175
205
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
29
5
Instalacja elektryczna Termiczna ochrona silnika
5.2
Termiczna ochrona silnika
Czujnik temperatury TF
Nie przykładać napięcia!
Opornikowe czujniki temperatury odpowiadają normie DIN 44082 wzgl. >DIN44081. Kontrolny pomiar oporności (miernik z U ≤ 2,5 V lub I < 1 mA): •
Normalne wartości pomiarowe: 20...500 Ω, oporność ciepłego czujnika > 4000 Ω
Czujnik temperatury KTY • Proszę zwrócić szczególną uwagę na prawidłowe podłączenie czujnika KTY, co umożliwi poprawną analizę wartości dostarczanych przez czujnik temperatury. •
W obwodzie prądowym czujnika KTY należy unikać prądów > 4 mA, ponieważ nadmierne nagrzanie czujnika temperatury przez straty własne może doprowadzić do uszkodzenia jego izolacji oraz uzwojenia silnika.
Przedstawiona na poniższym wykresie krzywa charakterystyczna przedstawia przebieg oporności przy prądzie pomiarowym wynoszącym 2 mA. R [Ω] 2000 1800 1600 1400 1200 1000 800 600 400 200 0 -40
-20
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200 ϑ [°C] 50927AXX
30
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
I
Uruchomienie Warunki uruchomienia
6
0
6
Uruchomienie
6.1
Warunki uruchomienia Prosimy o bezwzględne przestrzeganie podczas uruchamiania wskazówek bezpieczeństwa z rozdziału 2!
Przed uruchomieniem upewnij się, czy
6.2
•
część pierwotna daje się przesunąć na całej długości odcinka bez oporu, bezkolizyjnie i bez mechanicznego kontaktu z częścią pierwotną i wtórną,
•
wykonano prawidłowo wszystkie podłączenia
•
zamontowano prawidłowo wszystkie urządzenia ochronne
•
wszystkie urządzenia ochronne uzwojeń silnika są włączone
•
hamulec działa prawidłowo dla mechanizmów dźwignicowych
•
posiadają Państwo MOVIDRIVE® z oprogramowaniem firmowym wspomagającym silniki liniowe SL2 (np. MCH xxx -08; MDV xxx -08)
•
brak jest innych źródeł niebezpieczeństw
•
oprogramowanie komputerze PC
uruchamiające
MOVITOOLS®
jest
zainstalowane
na
Przebieg jazdy komutującej W przeciwieństwie do obrotowych serwofalowników, przy silnikach liniowych SL2 nie istnieje po pierwsze żadna mechaniczna zależność między systemem enkodera, częścią pierwotną i częścią wtórną. Ta zależność musi zostać ustalona podczas procesu uruchamiania. Wówczas synchroniczny silnik liniowy SL2 może być prawidłowo sterowany poprzez serwofalownik. Proces ten nazywany jest wyszukiwaniem komutującym wzgl. jazdą komutującą. To następuje •
w przypadku systemów pomiarowych odcinka, jednorazowo dla "Regulacji enkodera"
•
w przypadku inkrementalnych systemów pomiarowych odcinka, zawsze po każdym włączeniu wzgl. resecie.
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
31
6
I
Uruchomienie Przebieg jazdy komutującej
0
Przebieg jazdy komutującej
1. Silnik liniowy SL2 przyciągany jest do przypadkowego położenia w kierunku pozytywnym lub negatywnym (0 mm do maks. 16 mm od aktualnego położenia). W tym miejscy silnik linowy SL2 zatrzymuje się na ok. 1 sek.
-
≤ 16 mm
≤ 16 mm
+
53461AXX
Rys. 21: Jazda komutująca 1. Cykl
2. Silnik liniowy SL2 zostanie przesunięty o 32 mm w kierunku pozytywnym. W tym miejscu zatrzymuje się na ok. 1 sek. 32 mm
-
+
53462AXX
Rys. 22: Jazda komutująca 2. Cykl
3. Silnik liniowy SL2 zostanie przesunięty o 32 mm w kierunku negatywnym. W tym miejscu zatrzymuje się na ok. 1 sek.
-
32 mm
+
53463AXX
Rys. 23: Jazda komutująca 3. Cykl
Silnik liniowy SL2 powtórzy jazdę komutującą, jeśli w trakcie jazdy komutującej najedzie na wyłącznik końcowy sprzętu. W takim przypadku silnik linowy SL2 najedzie na nową pozycję startową, położoną 32 mm bliżej wnętrza i powtórnie przeprowadzi jazdę komutującą. Wynikiem jest słyszalne trzaśnięcie, przy którym silnik liniowy SL2 przełącza się z trybu sterującego na tryb regulowany.
32
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
Uruchomienie Przebieg uruchomienia
I
6
0
6.3
Przebieg uruchomienia Należy przy tym postępować w następujący sposób:
Parametryzacja 1.
Należy zapewnić aby serwofalownik pracował w trybie blokady stopnia mocy wzgl. trybie 24V.
2.
Zaczynając od nastawy fabrycznej należy przeprowadzić uruchomienie silnika liniowego w MOVITOOLS®-Shell. Należy przestrzegać przy tym wskazówek pomocy online dla uruchamiania silnika liniowego. Parametryzacja zostanie zakończona jeśli przyciśnięty zostanie dwukrotnie klawisz "Download" i wyświetlone zostanie widoczne Rys. 24 okno. Następnie zamknąć okno uruchamiania
10394AEN
Rys. 24: Główne okno dialogowe dla uruchamiania silników liniowych SL2 w menu "Uruchamianie → synchroniczne silniki liniowe SL2"
Test analizy enkodera
3.
Część pierwotną należy przesunąć ręką w obranym kierunku i obserwować parametr P003 (pozycja rzeczywista) w programie Shell w MOVITOOLS®. Ustalić pozytywny kierunek ruchu. Aby sprawdzić następnie czy enkoder pracuje prawidłowo we wszystkich zakresach, należy przesunąć silnik liniowy SL2 jednorazowo na całym odcinku przesunięcia.
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
33
6
I
Uruchomienie Przebieg uruchomienia
0
Testowanie włącznika sprzętowego
4.
Ustawić parametry dla końcowych wyłączników sprzętu jak np. w Rys. 25 i sprawdzić ich funkcjonowanie poprzez ręczne przesunięcie części pierwotnej na końcowe wyłączniki.
10396AEN
Rys. 25: Wejścia binarne urządzenia podstawowego
Aktywacja ograniczenia napędu dla pierwszego uruchamiania
5.
Przy pierwszym uruchomieniu należy ograniczyć maks. prędkość poprzez parametr P302 (maks. prędkość obrotowa 1) oraz maks. moc poprzez parametr P304 (granica momentu obrotowego), tak aby w przypadku niekontrolowanego ruchu osi silnik nie mógł rozwinąć pełnej mocy i prędkości.
Nie ograniczać maks. mocy poprzez parametr P303 (granica prądu 1) i nie redukować maks. prędkości w pierwszym oknie dialogowym dla uruchamiania silnika liniowego (to okno dialogowe wyświetla się dopiero po Rys. 24), gdyż w tym miejscu występuje oddziaływanie na wielkości wewnątrz-systemowe. Jazda komutująca
6.
Dezaktywować blokadę stopnia mocy DI00=1. Teraz silnik liniowy SL2 przeprowadzi wyżej opisany proces komutujący. Jeśli podczas jazdy komutującej wystąpi błąd, wówczas jego przyczynę należy usunąć posługując się wskazówkami z rozdziału 7.
W trakcie jazdy komutującej nie może być w żadnym wypadku załączone zezwolenie! Po skutecznej jeździe komutującej, serwofalownik automatycznie ustawi zmienną H458=1. Wartość ta jest później analizowana w programie IPOSplus® wzgl. w SPS, w celu udostępnienia zezwolenie dla serwofalownika.
34
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
Uruchomienie Przebieg uruchomienia
I
6
0
Optymalizacja osi 7.
Napisać mały program, dzięki któremu silnik liniowy SL2 będzie się poruszał cyklicznie między dwoma pozycjami. Uruchomić program i przeprowadzić dla uruchomienia silnika liniowego (patrz Rys. 24) punkt "Tylko V/X-Uruchomienie regulatora". Jeśli silnik liniowy SL2 porusza się prawidłowo, wówczas należy ustawić granice dla prądu i mocy do pierwotnych wartości (patrz punkt 5) i zoptymalizować obwód regulatora napędu poprzez opcję "sztywność" i przycisk "szacuj" (patrz Rys. 26), tak jak dla obrotowych serwofalowników.
10529AEN
Rys. 26: Okno dialogowe dla optymalizacji osi za pomocą przycisku "szacuj" oraz pola wprowadzania "sztywność"
Dalsze ustawienia
8.
W przypadku enkodera absolutnego należy przeprowadzić ustawienia z punktu menu "Regulacja enkodera". Następnie, zaraz po włączeniu, silnik liniowy SL2 jest gotów do dalszej eksploatacji. Jeśli nie przeprowadzone zostaną ustawienia w punkcie menu "Regulacja enkodera", wówczas enkoder absolutny zareaguje dokładnie jak enkoder inkrementalny a silnik liniowy SL2 po każdym włączeniu i zdjęciu blokady stopnia mocy rozpocznie jazdę komutującą.
9.
Jeśli dla danej osi liniowej wymagany jest inny pozytywny kierunek zliczania enkodera, wówczas za pomocą parametru P350 należy aktywować odwrócenie kierunku obrotów silnika.
10. Gdy silnik jest unieruchomiony i odblokowany, odłączyć przy serwofalowniku przewód TF i sprawdzić czy zadziała kontrola TF (błąd 31; czujnik TF). 11. Jeśli napęd posiada hamulec zewnętrzny, zaleca się zastosowanie sterowania bezpośredniego. Sterowanie hamulca odbywa się poprzez parametry P730 - P732.
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
35
I
6
Uruchomienie Wyliczanie parametrów przesunięcia
0
6.4
Wyliczanie parametrów przesunięcia Serwofalownik i zintegrowany przebieg sterowania IPOSplus® pracują z wewnętrznymi wielkościami obrotowymi. Podczas uruchamiania na powierzchni ustalone zostaną współczynniki przeliczeniowe z wielkości translatorycznych na wielkości obrotowe.
10395AEN
Rys. 27: Na zakończenie procesu uruchamiania silnika liniowego wyświetlane są współczynniki przeliczeniowe dla SL2-100M-030 z enkoderem Hiperface
Przykład: Synchroniczny silnik liniowy SL2-100M-030 z enkoderem Hiperface musi być eksploatowany zgodnie z podanymi wartościami: v = 1 m/s s = 1000 mm a = 5 m/s2 Za pomocą powyżej wyświetlonych współczynników przeliczeniowych realizowane są w IPOSplus® wzgl. poprzez Feldbus następujące obrotowe wielkości zadane: Prędkość obrotowa = 0.0007 / Prędkość = 1428 1/min Odcinek = 64 / 625 × 1000 = 102400 Inkr. Rampa = 2.000 / 5 = 0,4 sek.
36
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
Uruchomienie Wyliczanie parametrów przesunięcia
I
6
0
10530AEN
Rys. 28: Okno dialogowe przy uruchamiania silnika liniowego z wewnętrznym przeliczaniem wielkości liniowych na wielkości obrotowe.
Wartości danych są Rys. 27 zaokrąglone. Precyzyjne wielkości obrotowe dla IPOSplus® można wyliczyć z translatorycznych wielkości za pomocą ostatniego okna dialogu dla V/X-Uruchomienie regulatora. W Rys. 28 po wprowadzeniu prędkości pozycjonowania 1m/s obliczona została przykładowo zadana prędkość obrotowa dla IPOSplus® równa 1500 obr./min.
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
37
7
Usterki podczas pracy Wyliczanie parametrów przesunięcia
7
Usterki podczas pracy W zależności od rodzaju, serwofalownik sygnalizuje usterki podczas pracy poprzez diody diagnostyczne lub za pomocą 7 segmentowego wyświetlacza i kodu błędu. Przy usuwaniu błędów należy korzystać z podręcznika systemowego lub z instrukcji obsługi danego MOVIDRIVE®. Poniższe wskazówki są wskazówkami uzupełniającymi dla wyszukiwania błędów w szczególności dla synchronicznych silników liniowych SL2. W przypadku niefachowo wykonanego okablowania EMV występują trudne do zlokalizowania usterki. Ponieważ przewody TF przebiegają w kablu silnika, często się zdarza, iż w takim wypadku usterki te wpływają na działanie serwofalownika. Aby wykluczyć ten błąd, zaleca się w celu wyszukania błędów częściowe odłączenie podczas jazdy komutującej czujnika TF (P835 ustawić na brak reakcji). Kontrola silnika jest dezaktywowana. Należy upewnić się, czy nie występuje termiczne przeciążenie silnika liniowego SL2! W przeciwnym wypadku silnik liniowy ulegnie zniszczeniu. Po skutecznym usunięciu błędu należy koniecznie ponownie podłączyć czujnik kontroli TF i ustawić parametr P835 na ROZR.AWAR. / USTERKA.
38
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
Usterki podczas pracy Usterki w trakcie wyszukiwania komutującego
7.1
7
Usterki w trakcie wyszukiwania komutującego
Usterka
Błąd enkodera (14), gdy silnik liniowy SL2 posunięty zostanie ręcznie
Po zdjęciu BLOKADY STOPNIA MOCY silnik liniowy nie uruchamia się
n-Kontrola/Błąd przesunięcia podczas jazdy komutującej
Błąd enkodera po jeździe komutującej w kierunku pozytywnym (2. ruch)
Błąd enkodera po jeździe komutującej w kierunku negatywnym (3. ruch)
Możliwa przyczyna
Sposób naprawy
Enkoder nieprawidłowo zamontowany
Sprawdzić montaż enkodera zgodnie z danymi producenta: 1. Szczelina powietrzna enkoder – taśma pomiarowa 2. Ustawienie enkoder – taśma pomiarowa 3. w przypadku enkodera Hiperface®: Sprawdzić kierunek montażu, tak aby zakończenie kabla wskazywało kierunek mniejszych wartości absolutnych (kierunek "Punkt" na taśmie pomiarowej, jeżeli jest obecna).
Enkoder nieprawidłowo okablowany
Sprawdzić obsadzenie styków, w tym celu uruchomić enkoder Hiperface® częściowo jako enkoder Sin/Cos
Przerwany przewód silnika
Sprawdzić podłączenie silnika liniowego
Funkcja hamulca P730 = WŁ
Dla wyszukiwania komutującego, P730 musi być ustawiony na =WYŁ
(tylko w przypadku enkodera Hiperface®) serwofalownik sygnalizuje, że enkoder został już ustawiony (H458=1)
Aby przeprowadzić jazdę komutującą należy w oknie dialogu uruchamiania wprowadzić "Regulacja enkodera", wówczas serwofalownik samoczynnie przywróci Bit.
Serwofalownik nie znajduje się w stanie "BRAK ZEZWOLENIA" ponieważ wraz z BLOKADA STOPNIA MOCY załączone zostało dodatkowo zezwolenie lub np. żaden zacisk nie został zaprogramowany na "ZEZWOLENIE"
Wejście binarne obsadzić bezpośrednio przy urządzeniu poprzez słowo sterujące IPOSplus® lub poprzez Feldbus poleceniem ZEZWOLENIE, np. P603 = ZEZWOLENIE/ ZATRZYMANIE
Problemy dot. EMV
Patrz podręcznik systemowy oraz Tom 9 Praktyczne zastosowanie techniki napędowej. Sprawdzić poprawność ekranowania, wyrównania potencjału i przestrzegać wskazówek zawartych we wstępie tego rozdziału
Kierunek zliczania enkodera nie jest zgodny z następstwem faz U,V,W silnika
Kontrola czy enkoder zlicza w kierunku pozytywnym, w którym porusza się część pierwotna. Jeśli nie, wówczas zamienić przyłącza przewodów silnika U oraz W
Rozdzielczość systemu enkodera nieprawidłowa/enkoder uszkodzony
Silnik liniowy SL2 przesunąć o ustalony odcinek i sprawdzić za pomocą wyświetlonej przez MOVITOOLS® wartości przeliczonej, i sprawdzić czy wskazane inkrementy odpowiadają wyliczonym wartościom. W razie potrzeby należy dostosować rozdzielczość enkodera dla uruchamiania silnika liniowego i sprawdzić odstęp między głowicą odczytującą a taśmą pomiarową
Granica prądu za bardzo zredukowana
P303 przywrócić do wartości ustawionej podczas uruchamiania silnika liniowego. Dla redukcji siły używać parametru P304
Odcinki nie są identyczne, ponieważ oś porusza się ciężko
Zapewnić aby napęd na całym odcinku poruszał się lekko i wyeliminować oddziaływanie innych sił (siły procesowe, siły ciężkości)
Odcinki nie są jednakowe, ponieważ enkoder jest uszkodzony
Silnik liniowy SL2 przesunąć o ustalony odcinek za pomocą wyświetlonej przez MOVITOOLS® wartości przeliczonej, i sprawdzić czy wskazane inkrementy odpowiadają wyliczonym wartościom. W razie potrzeby należy dostosować rozdzielczość enkodera dla uruchamiania silnika liniowego i sprawdzić odstęp między głowicą odczytującą a taśmą pomiarową
Granica prądowa za silnie zredukowana
P303 przywrócić do wartości ustawionej podczas uruchamiania silnika liniowego. Dla redukcji siły używać parametru P304
Problemy dot. EMV
Patrz podręcznik systemowy oraz Tom 9 Praktyczne zastosowanie techniki napędowej. Sprawdzić prawidłowe ekranowanie, wyrównanie potencjału i przestrzegać wskazówek zawartych we wstępie tego rozdziału
uszkodzone miejsce na skali liniowej
Silnik liniowy SL2 przesunąć o ustalony odcinek i sprawdzić za pomocą wyświetlonej przez MOVITOOLS® wartości przeliczonej, i sprawdzić czy wskazane inkrementy odpowiadają wyliczonym wartościom. Czynność tę należy powtórzyć w różnych miejscach i sprawdzić odstęp między głowicą odczytującą a taśmą pomiarową
Silnik liniowy SL2 przechodzi przez
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
39
7
Usterki podczas pracy Usterki podczas eksploatacji
7.2
Usterki podczas eksploatacji
Usterka Silnik liniowy SL2 nie uruchamia się
Silnik liniowy SL2 buczy, wzgl. pracuje niespokojnie
Możliwa przyczyna
Sposób naprawy
Przerwany przewód silnika
Sprawdzić podłączenie silnika
Hamulec nie zwalnia
Sprawdzić sterowanie hamulca, w przypadku hamulców pneumatycznych sprawdzić dopływ powietrza
Problem z kablem enkodera
Patrz podręcznik systemowy oraz tom 9 Praktyczne zastosowanie techniki napędowej. Sprawdzić poprawność ekranowania, wyrównania potencjału i przestrzegać wskazówek zawartych we wstępie tego rozdziału
Nie prawidłowo ustawione parametry regulatora
Przeprowadzić ponowne uruchomienie obwodu regulatora
Enkoder nie jest połączony wystarczająco sztywno z częścią wtórną
Należy sprawdzić, czy enkoder jest wystarczająco sztywno połączony mechanicznie z częścią wtórną.
Przekroczono dopuszczalną temperaturę roboczą enkodera
• • • •
Silnik liniowy SL2 nagrzewa się zbyt mocno
Przeciążenie
Wybrać taki cykl przesunięcia, aby wartość efektywna prądu wyjściowego była niższa od prądu znamionowego silnika
Niedostateczne chłodzenie
Poprawić chłodzenie, w razie potrzeby wbudować wentylator
Zbyt duża szczelina powietrzna, przez co utrata mocy przy stałej wartości prądu (patrz Tabela redukcji w katalogu)
Dopasować szczelinę powietrzną
Zbyt wysoka temperatura otoczenia
Wybrać taki cykl przesunięcia, aby wartość efektywna prądu wyjściowego była niższa od prądu znamionowego silnika liniowego SL2
Usterki na przewodzie enkodera
Jeśli nie wystąpią one przy posuwaniu ręką, przyczyną usterek są często zakłócenia na przewodzie enkodera wzgl. przewodzie TF. W przypadku usuwania błędu należy przestrzegać informacji zawartych w podręczniku systemowym i tomie 9 Praktyczne zastosowanie techniki napędowej. Sprawdzić poprawność ekranowania, wyrównania potencjału i przestrzegać wskazówek zawartych we wstępie tego rozdziału
Enkoder nieprawidłowo zamontowany
Sprawdzić montaż enkodera zgodnie z danymi producenta: 1. Szczelina powietrzna między enkoderem a taśmą pomiarową 2. Ustawienie enkoder – taśma pomiarowa 3. w przypadku enkodera Hiperface®: Sprawdzić kierunek montażu, tak aby zakończenie kabla wskazywało kierunek mniejszych wartości absolutnych (kierunek "Punkt" na taśmie pomiarowej, jeżeli jest obecna). Sprawdzić sztywność montażu enkodera. Również w przypadku silnych przyspieszeń należy przestrzegać tolerancji podanych przez producenta.
Błąd enkodera Hiperface®
40
Wybrać taki cykl przesunięcia, aby wartość efektywna prądu wyjściowego była niższa od prądu znamionowego silnika zapewnić lepsze odprowadzanie ciepła części wtórnej Odłączyć enkoder termicznie (montaż z podkładką z tworzywa sztucznego) Zastosować system enkodera z wyższą dopuszczalną temperaturą roboczą
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
Przegląd / Konserwacja Ogólne prace konserwacyjne
8
8.1
8
Przegląd / Konserwacja •
Stosuj wyłącznie oryginalne części zamienne zgodne z odpowiednią, aktualną listą poszczególnych części!
•
Silniki mogą się silnie nagrzewać podczas pracy – Niebezpieczeństwo poparzenia!
•
Przed rozpoczęciem prac odłączyć napięcie od silnika liniowego SL2 i zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem!
•
Ostrożnie z częściami wtórnymi → patrz Wskazówki bezpieczeństwa, rozdział 2
Ogólne prace konserwacyjne Części pierwotne i wtórne nie wymagają konserwacji i nie mogą być również naprawiane. Należy wymienić uszkodzone części. W zależności od warunków panujących w otoczeniu, należy oczyszczać części wtórne z ewentualnie osadzających się zanieczyszczeń takich jak brud, kurz, wióry za pomocą miękkiej ściereczki. Należy zwrócić uwagę, iż ruchome kable pokryte są warstwą ścieralną i należy w regularnych odstępach czasu sprawdzać je pod kątem zmian zewnętrznych.
8.2
Dodatkowe prace konserwacyjne w przypadku wersji Power Nie zatykać kratki wlotu powietrza wentylatora Po 25.000 roboczogodzin zaleca się wymianę wentylatora.
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
41
kVA
9
i
f
n
Dane techniczne Dane silnika SL2-Basic
P Hz
9
Dane techniczne
9.1
Dane silnika SL2-Basic
FPeak MAX F1
F(N)
[1]
FZnam [2] v Znam
v (m/s) v 1
vL 53105AEN
Rys. 29: Charakterystyka
[1] [2] FZnam
= dynamiczne siły graniczne = termiczne siły graniczne = Moc ciągła w przypadku montażu do poziomej płaszczyzny chłodzenia z • 4-krotną płaszczyzną kołnierza pierwotnego • grubością 10 mm • do temperatury otoczenia rzędu 40 °C • do wysokości ustawienia rzędu 1000 m
F1 FPeak vL v1 vZnam IZnam I1 IPeak FD mP mS
= Moc maksymalna, której wartość dostępna jest do V1 = Moc maksymalna = Teoretyczna maksymalna prędkość przesunięcia = Prędkość, do wartości której dostępna jest moc F1 = Prędkość, do wartości której dostępna jest moc znamionowa = Prąd znamionowy = Prąd przy F1 = Prąd maksymalny = Siła w wyniku przyciągania magnetycznego = Masa części pierwotnej = Masa części wtórnej
Moc Typ silnika
42
Prędkość
MOVIDRIVE®compact MCH4_A-xxxx-5A3-4-08
Prąd
FPeak
F1
FZnam
FD
v1
vZnam
IPeak
I1
IZnam
[N]
[N]
[N]
[N]
[m/s]
[m/s]
[A]
[A]
[A]
xxxx = Moc stopnia wyjściowego w [kW]
SL2-50VS
650
500
280
1480
3 6
3,4 8,0
6,0 13,9
4,4 10,3
2,2 5,3
0015 0030
SL2-50S
1300
1000
560
2880
1 3 6
1,3 3,4 6,9
4,8 11,8 24,5
3,5 8,7 17,8
1,8 4,5 9,0
0015 0022 0055
SL2-50M
1950
1500
840
4300
1 3 6
1,1 3,3 6,4
5,9 18,0 33,0
4,4 12,8 24,6
2,2 6,5 12,6
0015 0040 0075
SL2-50ML
2600
2000
1120
5700
1 3 6
1,1 3,4 6,9
7,8 24,0 48,0
5,8 17,8 35,5
2,9 9,1 18,2
0015 0055 0110
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
Dane techniczne Dane silnika SL2-Basic
Moc Typ silnika
Prędkość
kVA
i
f
n
9
P Hz
MOVIDRIVE®compact MCH4_A-xxxx-5A3-4-08
Prąd
FPeak
F1
FZnam
FD
v1
vZnam
IPeak
I1
IZnam
[N]
[N]
[N]
[N]
[m/s]
[m/s]
[A]
[A]
[A]
xxxx = Moc stopnia wyjściowego w [kW]
SL2-100VS
1325
1000
600
2950
1 3 6
1,1 3,8 6,9
4,8 14,2 24,6
3,4 10,3 17,8
1,9 5,6 9,7
0015 0030 0055
SL2-100S
2650
2000
1200
5160
1 3 6
1,1 3,4 6,9
8,0 25,0 49,0
5,8 17,8 35,5
3,1 9,7 20
0015 0055 0110
SL2-100M
3970
3000
1800
8570
1 3 6
1,3 3,2 6,9
14,2 35,0 75,0
10,3 24,6 53,3
5,6 13,5 29,2
0030 0075 0150
SL2-100ML
5300
4000
2400
11380
1 3 6
1,1 3,4 7,0
16,0 49,0 100,0
11,5 35,5 74,4
6,3 19,5 40,7
0040 0110 0220
SL2-150VS
2000
1500
900
4420
1 3 6
1,1 3,3 6,4
6,1 18,0 35,0
4,4 12,8 24,6
2,4 7,0 13,5
0015 0040 0075
SL2-150S
3900
3000
1800
8640
1 3 6
1,1 3,2 6,4
12,0 33,5 67,0
8,7 24,5 49,0
4,8 13,5 27,0
0022 0075 0150
SL2-150M
5800
4500
2700
12860
1 3 6
1,1 3,4 6,4
18,0 53,0 100,0
13,1 39,0 74,5
7,2 21,5 40,7
0040 0150 0300
SL2-150ML
7700
6000
3600
17000
1 3 6
1,1 3,7 6,4
24,0 76,0 132,0
17,4 56,7 98,0
9,4 31,0 53,8
0055 0220 0370
SL2-200VS
2700
2000
1260
5900
1 3 6
1,1 3,4 7,6
8,1 25,0 55,0
5,7 17,8 39,2
3,3 10,2 22,5
0055 0220 0370
SL2-200S
5200
4000
2520
11520
1 3 6
1,1 3,4 7,2
15,6 48,2 101
11,5 35,5 74,4
6,6 20,4 42,7
0055 0220 0370
SL2-200M
7800
6000
3780
17150
1 3
1,1 3,4
23,4 72,0
17,2 53,3
9,9 30,1
0055 0220
SL2-200ML
10350
8000
5040
22770
1 3
1,1 3,6
30,6 100,0
22,7 74,4
13,0 42,8
0055 0220
SL2-250VS
3170
2400
1500
7370
1 3 6
1,2 3,5 6,6
10,0 30,0 57,0
7,3 21,8 41,2
4,1 12,4 23,5
0055 0220 0370
SL2-250S
6300
4800
3000
14400
1 3 6
1,1 3,3 6,6
18,7 57,0 113,0
13,6 41,2 82,4
7,8 23,5 47,0
0055 0220 0370
SL2-250M
9450
7200
4500
21430
1 3
1,1 3,5
30,0 90,0
21,8 65,0
12,4 37,5
0055 0220
SL2-250ML
12600
9600
6000
28450
1 3
1,1 3,3
37,0 113,0
27,2 82,5
15,5 47,0
0055 0220
Elektryczne wielkości obowiązują dla komutacji sinusoidalnej i przedstawione są jako wartości efektywne wzgl. odnoszą się do nich.
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
43
kVA
9
i
f
n
Dane techniczne Moce maksymalne z MOVIDRIVE® compact
P Hz
9.2
Moce maksymalne z MOVIDRIVE® compact
Prędkość znamionowa 1 m/s
Przedstawiona tabela pokazuje maksymalnie osiągalną moc przez odpowiednio podłączony serwofalownik MOVIDRIVE® compact. Osiągnięte maksymalne moce są niezależne od SL2-Basic, systemu SL2-Advance, systemu SL2-Power. MOVIDRIVE® compact MCH4_A...-5_3 (urządzenie 400/500 V) dla trybów roboczych SERVO (P700)
Silnik VZnam = 1 m/s
P [kW]
0015
0022
0030
0040
0055
0075
0110
0150
0220
0300
0370
0450
0550
0750
Iznam [A]
4
5,5
7
9,5
12,5
16
24
32
46
60
73
89
105
130
Imaks [A]
6
8,25
10,5
14,25
18,75
24
36
48
69
90
109,5
133,5
157,5
195
Fmaks [N]
Systemy
44
SL2-50VS
Basic Advance Power
SL2-50S
Basic Advance Power
1300
SL2-50M
Basic Advance Power
1950
SL2-50ML
Basic Advance Power
2070
SL2-100VS
Basic Advance Power
1325
SL2-100S
Basic Advance Power
2060
SL2-100M
Basic Advance Power
2490
3050
3970
SL2-100ML
Basic Advance Power
3060
3710
4800
SL2-150VS
Basic Advance Power
1970
SL2-150S
Basic Advance Power
2270
2880
3490
3900
SL2-150M
Basic Advance Power
3100
3750
4830
5800
SL2-150ML
Basic Advance Power
4330
5240
6330
SL2-200VS
Basic
SL2-200S
Basic
3710
4810
5200
SL2-200M
Basic
SL2-200ML
Basic
SL2-250VS
Basic
SL2-250S
Basic
SL2-250M
Basic
SL2-250ML
Basic
2090
2600
2650
7700
2700 3050
5150
2040
5300
2670
3170
5000
3890
5000 5140
6450
7800
6840
8390
10350
6300 6370
7810
9450
7020
8620
12300
12600
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
kVA
Dane techniczne Moce maksymalne z MOVIDRIVE® compact
Prędkość znamionowa 3 m/s
i
f
n
9
P Hz
Przedstawiona tabela pokazuje maksymalnie osiągalną moc przez odpowiednio podłączony serwofalownik MOVIDRIVE® compact. MOVIDRIVE® compact MCH4_A...-5_3 (urządzenie 400/500 V) dla trybów roboczych SERVO (P700)
Silnik Vznam = 3 m/s
P [kW]
0015
0022
0030
0040
0055
0075
0110
0150
0220
0300
0370
0450
0550
0750
Iznam [A]
4
5,5
7
9,5
12,5
16
24
32
46
60
73
89
105
130
Imaks [A]
6
8,25
10,5
14,25
18,75
24
36
48
69
90
109,5
133,5
157,5
195
Systemy
Fmaks [N]
SL2-50VS
Basic Advance Power
650
SL2-50S
Basic Advance Power
735
SL2-50M
955
1175
1300
Basic Advance Power
1280
1640
1950
SL2-50ML
Basic Advance Power
1290
1650
2090
2600
SL2-100VS
Basic Advance Power
1020
1325
SL2-100S
Basic Advance Power
2090
2560
2650
SL2-100M
Basic Advance Power
2455
2950
3970
SL2-100ML
Basic Advance Power
2950
4050
SL2-150VS
Basic Advance Power
SL2-150S
Basic Advance Power
2950
3900
SL2-150M
Basic Advance Power
3070
SL2-150ML
Basic Advance Power
SL2-200VS
Basic
SL2-200S
Basic
SL2-200M
Basic
SL2-200ML
Basic
SL2-250VS
Basic
SL2-250S
Basic
SL2-250M
Basic
SL2-250ML
Basic
830
1680
1065
1280
1650
2100
2610 2920
2120
5300
4200
5330
5800
4250
5400
7080
7700
2000
2425
1650
5200
2610
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
2700 4050
5200
4340
5490
7480
7800
5680
7510
9430
5410
6300
5670
7560
9450
8270
10340
10350
3170 4310
12260
12600
45
9
kVA
i
f
n
Dane techniczne Moce maksymalne z MOVIDRIVE® compact
P Hz
Prędkość znamionowa 6 m/s
Przedstawiona tabela pokazuje maksymalnie osiągalną moc przez odpowiednio podłączony serwofalownik MOVIDRIVE® compact. MOVIDRIVE® compact MCH4_A...-5_3 (urządzenie 400/500 V) dla trybów roboczych SERVO (P700)
Silnik Vznam = 6 m/s
P [kW]
0015
0022
0030
0040
0055
0075
0110
0150
0220
0300
0450
0550
0750
Iznam [A]
4
5,5
7
9,5
12,5
16
24
32
46
60
73
89
105
130
Imaks [A]
6
8,25
10,5
14,25
18,75
24
36
48
69
90
109,5
133,5
157,5
195
Systemy
46
0370
Fmaks [N]
SL2-50VS
Basic Advance Power
SL2-50S
Basic Advance Power
SL2-50M
Basic Advance Power
SL2-50ML
Basic Advance Power
SL2-100VS
Basic Advance Power
SL2-100S
Basic Advance Power
2025
2600
2650
SL2-100M
Basic Advance Power
2025
2765
3700
3970
SL2-100ML
Basic Advance Power
2800
3750
4780
5300
SL2-150VS
Basic Advance Power
SL2-150S
Basic Advance Power
2950
3900
SL2-150M
Basic Advance Power
3150
4220
5290
5800
SL2-150ML
Basic Advance Power
5600
6570
SL2-200VS
Basic
SL2-200S
Basic
4710
5200
SL2-250VS
Basic
SL2-250S
Basic
5180
6130
320
415
510
650
675
840
850
1040
1280
1300
1200
1470
1950
1450
2025
1300
1325
1045
1220
1470
2600
2000
2350
1860
2390
2150
2730
7700
2700 3760 3170 4150
6300
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
Dane techniczne Numery katalogowe dla MOVIDRIVE® compact MCH
9.3
kVA
i
f
n
9
P Hz
Numery katalogowe dla MOVIDRIVE® compact MCH Silniki liniowe SL2 napędzane są wspólnie z serwowzmacniaczem SEW MOVIDRIVE® compact MCH. Dostępne są wyłącznie urządzenia w wersji technologicznej (MOVIDRIVE® B w przygotowaniu). Wersja urządzenia oznaczana jest za pomocą -08. Niniejsza wersja odnosi się do synchronicznych silników liniowych SL2.
Oznaczenie typu
Poniżej przedstawiono przykładowe oznaczenie typu dla MOVIDRIVE® compact:
compact
Rys. 30: Oznaczenie typu
06627APL
Dalsze informacje zawarte są w podręczniku systemowym MOVIDRIVE® compact.
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
47
9
kVA
i
f
n
Dane techniczne Numery katalogowe dla MOVIDRIVE® compact MCH
P Hz
Przyporządkowanie numerów katalogowych MCH40A bez Feldbus
MCH41A z Profibus DP
48
Numer katalogowy urządzenia
Oznaczenie urządzenia
828 085 1
MCH40A0015-5A3-4-08
828 087 8
MCH40A0022-5A3-4-08
828 088 6
MCH40A0030-5A3-4-08
828 089 4
MCH40A0040-5A3-4-08
828 090 8
MCH40A0055-5A3-4-08
828 091 6
MCH40A0075-5A3-4-08
828 092 4
MCH40A0110-5A3-4-08
828 093 2
MCH40A0150-503-4-08
828 094 0
MCH40A0220-503-4-08
828 095 9
MCH40A0300-503-4-08
828 096 7
MCH40A0370-503-4-08
828 097 5
MCH40A0450-503-4-08
828 098 3
MCH40A0550-503-4-08
828 099 1
MCH40A0750-503-4-08
Numer katalogowy urządzenia
Oznaczenie urządzenia
828 100 9
MCH41A0015-5A3-4-08
828 101 7
MCH41A0022-5A3-4-08
828 102 5
MCH41A0030-5A3-4-08
828 103 3
MCH41A0040-5A3-4-08
828 104 1
MCH41A0055-5A3-4-08
828 106 8
MCH41A0075-5A3-4-08
828 107 6
MCH41A0110-5A3-4-08
828 108 4
MCH41A0150-503-4-08
828 109 2
MCH41A0220-503-4-08
828 110 6
MCH41A0300-503-4-08
828 111 4
MCH41A0370-503-4-08
828 112 2
MCH41A0450-503-4-08
828 113 0
MCH41A0550-503-4-08
828 114 9
MCH41A0750-503-4-08
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
Dane techniczne Numery katalogowe dla MOVIDRIVE® compact MCH
MCH42A z Interbus LWL
Numer katalogowy urządzenia
Oznaczenie urządzenia
828 115 7
MCH42A0015-5A3-4-08
828 116 5
MCH42A0022-5A3-4-08
828 117 3
MCH42A0030-5A3-4-08
828 118 1
MCH42A0040-5A3-4-08
828 120 3
MCH42A0055-5A3-4-08
828 121 1
MCH42A0075-5A3-4-08
828 123 8
MCH42A0110-5A3-4-08
828 124 6
MCH42A0150-503-4-08
828 125 4
MCH42A0220-503-4-08
828 126 2
MCH42A0300-503-4-08
828 127 0
MCH42A0370-503-4-08
828 128 9
MCH42A0450-503-4-08
828 129 7
MCH42A0550-503-4-08
828 130 0
MCH42A0750-503-4-08
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
kVA
i
f
n
9
P Hz
49
10
Deklaracja zgodności Synchroniczne silniki liniowe SL2
10
Deklaracja zgodności
10.1
Synchroniczne silniki liniowe SL2
DIN EN ISO 9001
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Str. 42 D-76646 Bruchsal
Konformitätserklärung für Linearmotoren nach ISO/IEC Guide 22, nach DIN EN 45014
Seite 1/1
Declaration of conformity for linear motors in accordance with ISO/IEC Guide 22, in accordance with DIN EN 45014
SEW-EURODRIVE
Typ / Model
Page 1/1
erklärt die Konformität des Produktes declares that the following product Synchrone-Linearmotor Reihe SL2-...
Ab.-Nr./ AB.-No. mit der are conform with the Niederspannungsrichtlinie 73/23EG Low Voltage Directive 73/23EC und der / and the EMV-Richtlinie 89/336EG EMC Directive 89/336EC auch in Verbindung mit also when combined with Optionen und Zubehör options and asseccories Angewandte harmonisierte Normen: applied harmonized standards:
EN 60204-1 EN 50081-1 EN 50082-2
Die Einhaltung der EMV-Richtlinie setzt einen EMV-gerechten Einbau der Produkte, die Beachtung der spezifischen Installationshinweise und der Produktdokumentation voraus. Dies wurde an bestimmten Anlagekonfigurationen nachgewiesen. Adherence to the EMC-Directive requires EMC-compliant installation of the products and compliance with the specific installation instructions and product documentation. Conformity with these Directives was established based on certain plant configurations. SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Bruchsal , 25.02.2004
Ort und Datum der Ausstellung Place and date of issue
50
ppa.
Funktion: Function:
E. Dörr Vertriebsleitung / Deutschland Head of Sales / Germany
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
Skorowidz
11
11
Skorowidz
C Części pierwotne 21 Części wtórne 21 Czujnik temperatury 30
D Dane techniczne 42 Dokumentacja 14
I Instalacja, elektryczna 26 Instalacja, mechaniczna 22
K Klucz typologiczny 18 Komponenty systemowe Konserwacja 41
16
L Lakierowanie
13
M Montaż
23
O Ochrona przeciwkorozyjna Ochrona silnika, termiczna Opakowanie 10 Opis produktu 14 Oznaczenie typu 47
13 30
P Podłączenie elektryczne Przegląd 41 Przegląd typów 14 Przesyłka zwrotna 13
26
R Radiator
21
Ś Świat systemowy
14
T Tabliczka identyfikacyjna Transport 9
20
U Uruchomienie 31 Usterki podczas pracy
38
W Warunki magazynowania 13 Wskazówki bezpieczeństwa 4
Z Zakres dostawy komponentów systemowych Złomowanie 4
21
Instrukcja obsługi – Synchroniczne silniki liniowe SL2
51
Spis adresów
Spis adresów Niemcy Główny zarząd Zakład produkcyjny Dystrybucja
Bruchsal
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal Adres skrzynki pocztowej Postfach 3023 · D-76642 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-0 Faks +49 7251 75-1970 http://www.sew-eurodrive.de
[email protected]
Centrum serwisowe
Centrum Przekładnie / Silniki
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 1 D-76676 Graben-Neudorf
Tel. +49 7251 75-1710 Faks +49 7251 75-1711
[email protected]
Centrum Elektronika
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-1780 Faks +49 7251 75-1769
[email protected]
Północ
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Alte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 Garbsen (przy Hannover)
Tel. +49 5137 8798-30 Faks +49 5137 8798-55
[email protected]
Wschód
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Dänkritzer Weg 1 D-08393 Meerane (przy Zwickau)
Tel. +49 3764 7606-0 Faks +49 3764 7606-30
[email protected]
Południe
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Domagkstraße 5 D-85551 Kirchheim (przy Monachium)
Tel. +49 89 909552-10 Faks +49 89 909552-50
[email protected]
Zachód
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Siemensstraße 1 D-40764 Langenfeld (przy Düsseldorfie)
Tel. +49 2173 8507-30 Faks +49 2173 8507-55
[email protected]
Drive Service Hotline / dyżur telefoniczny 24-h
+49 180 5 SEWHELP +49 180 5 7394357
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Niemczech na żądanie. Francja Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis
Haguenau
SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 20185 F-67506 Haguenau Cedex
Tel. +33 3 88 73 67 00 Faks +33 3 88 73 66 00 http://www.usocome.com
[email protected]
Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis
Bordeaux
SEW-USOCOME Parc d’activités de Magellan 62, avenue de Magellan - B. P. 182 F-33607 Pessac Cedex
Tel. +33 5 57 26 39 00 Faks +33 5 57 26 39 09
Lyon
SEW-USOCOME Parc d’Affaires Roosevelt Rue Jacques Tati F-69120 Vaulx en Velin
Tel. +33 4 72 15 37 00 Faks +33 4 72 15 37 15
Paris
SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I’Etang
Tel. +33 1 64 42 40 80 Faks +33 1 64 42 40 88
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych we Francji na żądanie. Algerien Dystrybucja
Alger
Réducom 16, rue des Frères Zaghnoun Bellevue El-Harrach 16200 Alger
Tel. +213 21 8222-84 Faks +213 21 8222-84
Buenos Aires
SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Centro Industrial Garin, Lote 35 Ruta Panamericana Km 37,5 1619 Garin
Tel. +54 3327 4572-84 Faks +54 3327 4572-21
[email protected]
Argentyna Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
52
07/2006
Spis adresów
Australia Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis
Melbourne
SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 27 Beverage Drive Tullamarine, Victoria 3043
Tel. +61 3 9933-1000 Faks +61 3 9933-1003 http://www.sew-eurodrive.com.au
[email protected]
Sydney
SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164
Tel. +61 2 9725-9900 Faks +61 2 9725-9905
[email protected]
Wiedeń
SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24 A-1230 Wien
Tel. +43 1 617 55 00-0 Faks +43 1 617 55 00-30 http://sew-eurodrive.at
[email protected]
Brüssel
CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311 Faks +32 10 231-336 http://www.caron-vector.be
[email protected]
Sao Paulo
SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Avenida Amâncio Gaiolli, 50 Caixa Postal: 201-07111-970 Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250
Tel. +55 11 6489-9133 Faks +55 11 6480-3328 http://www.sew.com.br
[email protected]
Austria Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
Belgia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
Brazylia Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Brazylii na żądanie. Bułgaria Dystrybucja
Sofia
BEVER-DRIVE GMBH Bogdanovetz Str.1 BG-1606 Sofia
Tel. +359 2 9532565 Faks +359 2 9549345
[email protected]
Santiago de Chile
SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Las Encinas 1295 Parque Industrial Valle Grande LAMPA RCH-Santiago de Chile Adres skrzynki pocztowej Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
Tel. +56 2 75770-00 Faks +56 2 75770-01
[email protected]
Zakład produkcyjny Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
Tianjin
SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 300457
Tel. +86 22 25322612 Faks +86 22 25322611
[email protected] http://www.sew.com.cn
Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
Suzhou
SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. 333, Suhong Middle Road Suzhou Industrial Park Jiangsu Province, 215021 P. R. Chiny
Tel. +86 512 62581781 Faks +86 512 62581783
[email protected]
Zagrzeb
KOMPEKS d. o. o. PIT Erdödy 4 II HR 10 000 Zagreb
Tel. +385 1 4613-158 Faks +385 1 4613-158
[email protected]
Kopenhaga
SEW-EURODRIVEA/S Geminivej 28-30, P.O. Box 100 DK-2670 Greve
Tel. +45 43 9585-00 Faks +45 43 9585-09 http://www.sew-eurodrive.dk
[email protected]
Chile Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
Chiny
Chorwacja Dystrybucja Serwis
Dania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
07/2006
53
Spis adresów
Estonia Dystrybucja
Tallin
ALAS-KUUL AS Paldiski mnt.125 EE 0006 Tallin
Tel. +372 6593230 Faks +372 6593231
[email protected]
Lahti
SEW-EURODRIVE OY Vesimäentie 4 FIN-15860 Hollola 2
Tel. +358 3 589-300 Faks +358 3 7806-211 http://www.sew-eurodrive.fi
[email protected]
Libreville
Electro-Services B. P. 1889 Libreville
Tel. +241 7340-11 Faks +241 7340-12
Ateny
Christ. Boznos & Son S.A. 12, Mavromichali Street P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus
Tel. +30 2 1042 251-34 Faks +30 2 1042 251-59 http://www.boznos.gr
[email protected]
Bilbao
SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302 E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Tel. +34 9 4431 84-70 Faks +34 9 4431 84-71
[email protected]
Rotterdam
VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS Rotterdam Postbus 10085 NL-3004 AB Rotterdam
Tel. +31 10 4463-700 Faks +31 10 4155-552 http://www.vector.nu
[email protected]
Hong Kong
SEW-EURODRIVE Ltd. Unit No. 801-806, 8th Floor Hong Leong Industrial Complex No. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong
Tel. +852 2 7960477 + 79604654 Faks +852 2 7959129
[email protected]
Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
Baroda
SEW-EURODRIVE India Pvt. LTD. Plot No. 4, Gidc Por Ramangamdi · Baroda - 391 243 Gujarat
Tel. +91 265 2831021 Faks +91 265 2831087
[email protected]
Biura obsługi technicznej
Bangalore
SEW-EURODRIVE India Private Limited 308, Prestige Centre Point 7, Edward Road Bangalore
Tel. +91 80 22266565 Faks +91 80 22266569
[email protected]
Mumbai
SEW-EURODRIVE India Private Limited 312 A, 3rd Floor, Acme Plaza Andheri Kurla Road, Andheri (E) Mumbai
Tel. +91 22 28348440 Faks +91 22 28217858
[email protected]
Dublin
Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle Road Dublin Industrial Estate Glasnevin, Dublin 11
Tel. +353 1 830-6277 Faks +353 1 830-6458
Toyoda-cho
SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no, Toyoda-cho, Iwata gun Shizuoka prefecture, 438-0818
Tel. +81 538 373811 Faks +81 538 373814
[email protected]
Finlandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
Gabun Dystrybucja
Grecja Dystrybucja Serwis
Hiszpania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Holandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
Hong Kong Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
Indie
Irlandia Dystrybucja Serwis
Japonia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
54
07/2006
Spis adresów
Kamerun Dystrybucja
Douala
Electro-Services Rue Drouot Akwa B. P. 2024 Douala
Tel. +237 4322-99 Faks +237 4277-03
Toronto
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1
Tel. +1 905 791-1553 Faks +1 905 791-2999 http://www.sew-eurodrive.ca
[email protected]
Vancouver
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2
Tel. +1 604 946-5535 Faks +1 604 946-2513
[email protected]
Montreal
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 2555 Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9
Tel. +1 514 367-1124 Faks +1 514 367-3677
[email protected]
Kanada Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Kanadzie na żądanie. Kolumbia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
Bogotá
SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60 Bodega 6, Manzana B Santafé de Bogotá
Tel. +57 1 54750-50 Faks +57 1 54750-44
[email protected]
Ansan-City
SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate Unit 1048-4, Shingil-Dong Ansan 425-120
Tel. +82 31 492-8051 Faks +82 31 492-8056
[email protected]
Beirut
Gabriel Acar & Fils sarl B. P. 80484 Bourj Hammoud, Beirut
Tel. +961 1 4947-86 +961 1 4982-72 +961 3 2745-39 Faks +961 1 4949-71
[email protected]
Alytus
UAB Irseva Merkines g. 2A LT-4580 Alytus
Tel. +370 315 79204 Faks +370 315 79688
[email protected]
Brüssel
CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311 Faks +32 10 231-336 http://www.caron-vector.be
[email protected]
Johore
SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya 81000 Johor Bahru, Johor West Malaysia
Tel. +60 7 3549409 Faks +60 7 3541404
[email protected]
Casablanca
S. R. M. Société de Réalisations Mécaniques 5, rue Emir Abdelkader 05 Casablanca
Tel. +212 2 6186-69 + 6186-70 + 618671 Faks +212 2 6215-88
[email protected]
Moss
SEW-EURODRIVE A/S Solgaard skog 71 N-1599 Moss
Tel. +47 69 241-020 Faks +47 69 241-040
[email protected]
Korea Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
Libanon Dystrybucja
Litwa Dystrybucja
Luksemburg Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
Malezja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
Marokko Dystrybucja
Norwegia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
07/2006
55
Spis adresów
Nowa Zelandia Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis
Auckland
SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount drive East Tamaki Auckland
Tel. +64 9 2745627 Faks +64 9 2740165
[email protected]
Christchurch
SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, Ferrymead Christchurch
Tel. +64 3 384-6251 Faks +64 3 384-6455
[email protected]
Lima
SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C. Los Calderos 120-124 Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Tel. +51 1 3495280 Faks +51 1 3493002
[email protected]
Łódź
SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. ul. Techniczna 5 PL-92-518 £ódŸ
Tel. +48 42 67710-90 Faks +48 42 67710-99 http://www.sew-eurodrive.pl
[email protected]
Coimbra
SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P-3050-901 Mealhada
Tel. +351 231 20 9670 Faks +351 231 20 3685 http://www.sew-eurodrive.pt
[email protected]
Praga
SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Business Centrum Praha Luná 591 CZ-16000 Praha 6 - Vokovice
Tel. +420 220121234 + 220121236 Faks +420 220121237 http://www.sew-eurodrive.cz
[email protected]
St. Petersburg
ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 263 RUS-195220 St. Petersburg
Tel. +7 812 5357142+812 5350430 Faks +7 812 5352287 http://www.sew-eurodrive.ru
[email protected]
Johannesburg
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Eurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads Aeroton Ext. 2 Johannesburg 2013 P.O.Box 90004 Bertsham 2013
Tel. +27 11 248-7000 Faks +27 11 494-3104
[email protected]
Capetown
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow Park Cnr. Racecourse & Omuramba Road Montague Gardens Cape Town P.O.Box 36556 Chempet 7442 Cape Town
Tel. +27 21 552-9820 Faks +27 21 552-9830 Teleks 576 062
[email protected]
Durban
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED 2 Monaceo Place Pinetown Durban P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Tel. +27 31 700-3451 Faks +27 31 700-3847
[email protected]
Bucuresti
Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 011785 Bucuresti
Tel. +40 21 230-1328 Faks +40 21 230-7170
[email protected]
Peru Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
Polska Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
Portugalia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
Republika Czeska Dystrybucja
Rosja Dystrybucja
RPA Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis
Rumunia Dystrybucja Serwis
56
07/2006
Spis adresów
Senegal Dystrybucja
Dakar
SENEMECA Mécanique Générale Km 8, Route de Rufisque B. P. 3251, Dakar
Tel. +221 849 47-70 Faks +221 849 47-71
[email protected]
Beograd
DIPAR d.o.o. Kajmakcalanska 54 SCG-11000 Beograd
Tel. +381 11 3046677 Faks +381 11 3809380
[email protected]
Singapore
SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644
Tel. +65 68621701 ... 1705 Faks +65 68612827 Teleks 38 659
[email protected]
Jönköping
SEW-EURODRIVE AB Gnejsvägen 6-8 S-55303 Jönköping Box 3100 S-55003 Jönköping
Tel. +46 36 3442-00 Faks +46 36 3442-80 http://www.sew-eurodrive.se
[email protected]
Basel
Alfred lmhof A.G. Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel
Tel. +41 61 41717-17 Faks +41 61 41717-00 http://www.imhof-sew.ch
[email protected]
Sered
SEW-Eurodrive SK s.r.o. Trnavska 920 SK-926 01 Sered
Tel. +421 31 7891311 Faks +421 31 7891312
[email protected]
Celje
Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. UI. XIV. divizije 14 SLO – 3000 Celje
Tel. +386 3 490 83-20 Faks +386 3 490 83-21
[email protected]
Chon Buri
SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Bangpakong Industrial Park 2 700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh Muang District Chon Buri 20000
Tel. +66 38 454281 Faks +66 38 454288
[email protected]
Tunis
T. M.S. Technic Marketing Service 7, rue Ibn EI Heithem Z.I. SMMT 2014 Mégrine Erriadh
Tel. +216 1 4340-64 + 1 4320-29 Faks +216 1 4329-76
Istanbul
SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri Sirketi Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-34846 Maltepe ISTANBUL
Tel. +90 216 4419163 + 216 4419164 + 216 3838014 Faks +90 216 3055867
[email protected]
Greenville
SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518 Lyman, S.C. 29365
Tel. +1 864 439-7537 Faks Sales +1 864 439-7830 Faks Manuf. +1 864 439-9948 Faks Ass. +1 864 439-0566 Teleks 805 550 http://www.seweurodrive.com
[email protected]
Serbia i Montenegro Dystrybucja
Singapur Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
Szwecja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
Szwajcaria Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
Słowacja Dystrybucja
Słowenia Dystrybucja Serwis
Tajlandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
Tunesien Dystrybucja
Turcja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
USA Zakład produkcyjny Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
07/2006
57
Spis adresów
USA Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis
San Francisco
SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St. Hayward, California 94544-7101
Tel. +1 510 487-3560 Faks +1 510 487-6381
[email protected]
Philadelphia/PA
SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 Bridgeport, New Jersey 08014
Tel. +1 856 467-2277 Faks +1 856 845-3179
[email protected]
Dayton
SEW-EURODRIVE INC. 2001 West Main Street Troy, Ohio 45373
Tel. +1 937 335-0036 Faks +1 937 440-3799
[email protected]
Dallas
SEW-EURODRIVE INC. 3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237
Tel. +1 214 330-4824 Faks +1 214 330-4724
[email protected]
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w USA na żądanie. Wenezuela Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
Valencia
SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Zona Industrial Municipal Norte Valencia, Estado Carabobo
Tel. +58 241 832-9804 Faks +58 241 838-6275
[email protected] [email protected]
Normanton
SEW-EURODRIVE Ltd. Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1 GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR
Tel. +44 1924 893-855 Faks +44 1924 893-702 http://www.sew-eurodrive.co.uk
[email protected]
Abidjan
SICA Ste industrielle et commerciale pour l’Afrique 165, Bld de Marseille B. P. 2323, Abidjan 08
Tel. +225 2579-44 Faks +225 2584-36
Milano
SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano)
Tel. +39 2 96 9801 Faks +39 2 96 799781
[email protected]
Budapeszt
SEW-EURODRIVE Kft. H-1037 Budapest Kunigunda u. 18
Tel. +36 1 437 06-58 Faks +36 1 437 06-50
[email protected]
Wielka Brytania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis
Wybrzeże Kości Słoniowej Dystrybucja
Włochy Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Węgry Dystrybucja Serwis
58
07/2006
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG · P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 75-1970 http://www.sew-eurodrive.com ·
[email protected]