raport roczny annual report

Popularna „Bamberka” została ufundowana w 1915r. przez znaną z handlu winem rodzinę Goldenringów. Figurę wykonał berliński rzeźbiarz Joseph Wackerle, a pozowała do niej zatrudniona w firmie fundatorów Jadwiga Gadymska. The popular “Bamberka” was founded in 1915 by the Goldenrings, a well-known family of wine merchants. The figure was created by the Berlin sculptor Joseph Wackerle, and the model was Jadwiga Gadymska, an employee at the founders’ firm.

2

raport roczny annual report 2009

Spis treści Index

List Przewodniczącego Rady Nadzorczej Letter from the Chairman of the Supervisory Board

5

List Prezesa Zarządu Letter from the President of the Management Board

7

Poznajmy się Let’s get to know each other

9

Spółka The company

11

Woda Water

19

Ścieki Wastewater

27

Usługi dodatkowe Auxiliary services

35

Inwestycje Investments projects

41

Marketing Marketing

51

Finanse Finances

59

3

Skład Rady Nadzorczej - stan na dzień 31.12.2009r.: Composition of the Supervisory Board as at 31 December 2009: 1. Stanisław Tamm Przewodniczący Rady Chairman of the Board 2. Ryszard Kapturczak Wiceprzewodniczący Rady Vice-Chairman of the Board 3. Tomasz Cemel Członek Rady Board Member 4. Maciej Draszkiewicz Członek Rady Board Member 5. Włodzimierz Jankowski Członek Rady Board Member 6. Paweł Leszek Klepka Członek Rady Board Member 7. Beata Kocięcka Członek Rady Board Member 8. Renata Trybuś Członek Rady Board Member 9. Monika Wojtaszewska Członek Rady Board Member

Stanisław Tamm

Przewodniczący Rady Nadzorczej Chairman of the Supervisory Board 4

raport roczny annual report 2009

List Przewodniczącego Rady Nadzorczej Letter from the Chairman of the Supervisory Board Szanowni Państwo,

Ladies and Gentlemen,

W ocenie Rady Nadzorczej rok 2009 był ważnym okresem w rozwoju Spółki i mimo niesprzyjających warunków ekonomicznych dał nam wiele powodów do satysfakcji. Ze środków własnych zrealizowano prace mające usprawnić infrastrukturę wodociągowo-kanalizacyjną w Poznaniu i ościennych gminach. Z funduszy unijnych sfinalizowano niezwykle ważną dla miasta modernizację Lewobrzeżnej Oczyszczalni Ścieków. Spółka zabiega też o kolejne unijne dotacje, które pozwolą na realizację wyjątkowo ważnych dla aglomeracji poznańskiej przedsięwzięć, że wymienię choćby: modernizację i rozbudowę Stacji Uzdatniania Wody w Mosinie czy budowę Kolektora Prawobrzeżnego II w Poznaniu. Oznacza to, że kolejne lata, podobnie jak miniony rok, przebiegać będą w Aquanet SA pod znakiem inwestycji.

In the opinion of the Supervisory Board, the year 2009 was an important period in the development of the Company and, despite unfavourable trading conditions, gave us many reasons for satisfaction. The Company carried out work aimed at improving the water and sewage infrastructure in Poznań and its environs, financed by its own funds. The EU funds were used to finance the upgrading of the Left-bank Waste Water Treatment Plant, a project of great importance to the city. The Company has also applied for further EU subsidies to carry out other projects important for the Poznań agglomeration, including: upgrading and extension of the Water Treatment Plant in Mosina or the construction of the 2nd Right-bank Collector in Poznań. This means that the coming years, just like the previous one, will be marked by investments in the history of Aquanet S.A.

Na zakończenie, pragnę w imieniu Rady Nadzorczej wyrazić nadzieję, że nadchodzące miesiące będą dla Aquanet równie dobre jak dotychczasowe, a może nawet lepsze?

Last, but not least, on behalf of the Supervisory Board, I would like to express hopes that the months to come will be equally good, and maybe even better for Aquanet.

Nie wątpię też, że pozycja Spółki opiera się nie tylko na pracy zespołu, ale i zaangażowaniu jednostek, czego pracownikom gratuluję, szczególnie w kontekście zaufania odbiorców usług.

I have no doubt that the position of the Company is based both on team work and the commitment of individuals. I would like to congratulate our employees, especially in the context of the trust of our customers.

Czytelnikom Raportu życzę satysfakcjonującej lektury. I wish the Readers of the Report an interesting read.

Stanisław Tamm

Przewodniczący Rady Nadzorczej Chairman of the Supervisory Board

5

Michał Fornal

Wiceprezes Zarządu Vice-President

Włodzimierz Dudlik Wiceprezes Zarządu Vice-President

Paweł Chudziński

Prezes Zarządu President of the Management Board

6

raport roczny annual report 2009

List Prezesa Zarządu Letter from the President of the Management Board Szanowni Państwo,

Ladies and Gentlemen,

Jak co roku zdajemy Państwu raport z działalności naszej Spółki. Przez ten rok wiele się wydarzyło. Dokładne informacje o tym, co i kiedy, znajdziecie Państwo na kolejnych stronach tego opracowania. Moją zaś rolą jest zapewnić, że dane tu przedstawione są rzetelne i oddają rzeczywisty obraz Spółki. Zadania, których podjęliśmy się w 2009r. realizowaliśmy z myślą o kolejnych pokoleniach. Myśląc o przyszłości tych, którzy przyjdą po nas, staraliśmy się rozwinąć działalność Spółki w jak najszerszym spectrum. W ubiegłym roku położyliśmy szczególny nacisk na ludzi i inwestycje. To właśnie tu widzimy bariery i zarazem możliwości rozwoju Aquanet w przyszłości.

As every year, we present you with the annual report on the activity of the Company. A lot has happened during that year. Specific information on various developments can be found on the pages of this document. My role is to assure you that the data presented herein are reliable and reflect the actual picture of the Company. We carried out our tasks in 2009 with future generations in mind. Thinking of the future of those who will come after us, we endeavoured to expand the activities of the Company as far as possible. Last year, we placed particular emphasis on people and investments. It is here that we see barriers, but also opportunities for Aquanet’s development in the future.

Mam nadzieję, że rok 2010 przyniesie nam wiele motywacji do pracy, dzięki czemu będziemy jeszcze lepiej służyć mieszkańcom aglomeracji poznańskiej, a świadczone przez nas usługi będą bez zarzutu.

I hope that the year 2010 will bring us plenty of motivation, allowing us to even better serve the inhabitants of the Poznan agglomeration, ensuring that our services are impeccable.

Zapraszam do lektury.

I invite you to read our Report.

Paweł Chudziński

Prezes Zarządu President of the Management Board

7

Niegdyś studnia, obecnie fontanna Posejdona. Jeden z charakterystycznych punktów poznańskiego Starego Rynku. Formerly a well, now a Poseidon Fountain. One of the characteristic features of the Old Town in Poznań.

8

raport roczny annual report 2009

Poznajmy się

Let’s get to know each other

W Aquanecie pracujemy wiele lat. Znamy firmę od podszewki. Dlatego w tym roku, to my opowiemy o Spółce. Przybliżymy wszystkie dane i wyniki, oraz zapoznamy Państwa z naszymi najnowszymi inwestycjami. Jesteśmy od tego, żeby mogli Państwo lepiej poznać nas, naszą firmę i teren, na którym działamy.



Zapraszamy!

We have been working at Aquanet for years. We know the firm like the back of our hand. This is why this year we are going to tell you about the Company, present all its data and results and familiarise you with our latest investment projects. It is our role to allow you to get to know us, our firm and the area where we operate.



We invite you to the report!

Beata Ławniczak Karol Beszterda

Przemysław Zrałka

Agata Maciołek 9

10

raport roczny annual report 2009

Spółka

The company W pracy realizujemy się, poza pracą odkrywamy siebie na nowo. We find fulfilment at work and re-discover ourselves outside of it.

11

Poznajemy się Jesteśmy wiodącą firmą wodociągowo-kanalizacyjną, świadczącą usługi dla ponad 770 tys. mieszkańców. Uzdatniamy wodę i oczyszczamy ścieki, w oparciu o wiedzę fachowców i najnowsze technologie. Wykonujemy także usługi dodatkowe.

Rozwijamy się

Nasze działania opierają się na realizacji strategii rozwoju infrastruktury wodociągowo-kanalizacyjnej na terenie Poznania i przyległych gmin. Wprowadzamy również zmiany usprawniające pracę poszczególnych działów, które zapewniają Spółce płynność. Nadzwyczajne Walne Zgromadzenie w dniu 26 stycznia 2009r. podjęło uchwałę o podwyższeniu kapitału zakładowego naszej Spółki. Od 16 marca 2009r. wynosi on 857 607 493 zł. Na dzień 31 grudnia 2009r. nasza Spółka posiadała 25 akcjonariuszy, w tym 10 Miast i Gmin oraz 15 osób fizycznych.

We get to know each other We are a leading water and sewage company providing services to over 770 thousand inhabitants. We treat water and sewage using professional knowledge and the latest technology and also provide additional services.

We develop

Our activities are based on a strategy of development of the water and sewage infrastructure in Poznań and the adjacent municipalities. We also make changes improving the work of individual departments, which ensure that the Company operates efficiently. The Extraordinary General Assembly held on 26 January 2009 adopted a resolution on an increase of the share capital of our Company. As of 16 March 2009, it amounts to PLN 857,607,493. As at 31 December 2009, our Company had 25 shareholders, including 10 Towns and Municipalities and 15 natural persons.

Miasto Poznań - 72% Gmina Mosina - 9% Miasto Puszczykowo - 5% Gmina Czerwonak - 3% Miasto Luboń - 3% Gmina Suchy Las - 3% Miasto i Gmina Murowana Goślina - 2% Miasto i Gmina Swarzędz - 2% Gmina Kórnik - 1% Gmina Brodnica - 0,3% Osoby fizyczne - uprawnieni pracownicy (15 osób) - 0,04% Aquanet SA - akcje nabyte w celu umorzenia - 0,002%

Struktura własnościowa AQUANET SA na dzień 31 grudnia 2009r. Ownership structure of AQUANET S.A. as at 31 December 2009 12

raport roczny annual report 2009

Stawiamy na rozwój

Jednym z celów strategicznych była integracja sektora wodociągowo-kanalizacyjnego. W 2009r. kontynuowaliśmy negocjacje z trzema gminami, dotyczące warunków powiązania kapitałowego ze spółkami wodociągowo-kanalizacyjnymi działającymi na ich terenie. Prowadziliśmy również wiele spotkań, w celu wymiany informacji w kwestii zarządzania gospodarką wodno-ściekową. W maju 2009r. zorganizowaliśmy sympozjum „Nie tylko woda i ścieki”, na którym poruszyliśmy problematykę wód opadowych, przepisów ochrony środowiska oraz metod eliminacji nieopomiarowanych poborów wody. Dzięki temu, mocniej zaznaczyliśmy swoją obecność na rynku.

Dbamy o spójność

Minęło pięć lat, odkąd do życia powołaliśmy naszą Spółkę – córkę - Aquanet Krzesinki. W 2009r. Spółka zależna weszła w okres dojrzewania, związany z wytyczeniem nowych kierunków rozwoju. Zgodnie z przyjętą strategią, dotyczyć one mają poszerzania zasięgu jej działania poza terenem Wielkopolski oraz umocnienia pozycji na rynku. W 2009r. Aquanet Krzesinki przeprowadziła odwierty nowych studni z przyłączeniem do rurociągów przesyłowych, zlikwidowała studnie zużyte, a także wykonała sieci wodociągowokanalizacyjne, przyłącza wodociągowe oraz przeglądy techniczne hydrantów. Celem identyfikacji wizerunkowej ze Spółką macierzystą, została zaprojektowana i wdrożona strona internetowa, będąca odzwierciedleniem naszej strony www. Proces ten dotyczył także drugiej Spółki zależnej – początkowo funkcjonującej pod nazwą Zakład Gospodarki Komunalnej Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o. w Ostrorogu. Jako Aquanet Ostroróg zaczęła ona działać od września 2009r. Przygotowaliśmy kampanię informacyjną, przenieśliśmy do niej nasz System Identyfikacji Wizualnej oraz przygotowaliśmy stronę internetową. Pod naszymi skrzydłami, w 2009r., został powołany zespół projektowy, który ma koordynować prace nad skanalizowaniem miejscowości Ostroróg. Dodatkowo, współpraca dotyczy świadczenia usług wspomagających prowadzenie gospodarki wodno-ściekowej.

We put our stake on development

One of the strategic objectives was integration of the water and sewage sector. In 2009, we continued negotiations with three Municipalities concerning the conditions of establishing capital ties to the water and sewage companies operating there. We also held numerous meetings to exchange information regarding water and sewage management. In May 2009, we organised a symposium entitled “Not Just Water and Sewage”, during which we addressed the issues connected with precipitation waters, environmental regulations and methods of eliminating cases of irregular water uptake. Thanks to this event we marked our market presence even stronger.

We aim at coherence

Five years have passed since the formation of our subsidiary - Aquanet Krzesinki. In 2009, this subsidiary company entered the period of maturing following the mapping out of new development directions. In accordance with the adopted Strategy, the objective is to widen the scale of its operations beyond Wielkopolska and strengthen its market position. In 2009, Aquanet Krzesinki drilled new wells and connected them to the pipelines, liquidated used-up wells, built water and sewage networks, water connections and carried out technical inspections of hydrants. In order to attain image identification with the parent Company, a website reflecting our own Internet site has been designed and implemented. This process also included our second subsidiary, initially trading under the business name Zakład Gospodarki Komunalnej Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o. in Ostroróg. It began trading as Aquanet Ostroróg in September 2009. We prepared an information campaign, moved our Visual Identification System there and designed a website. A project team was set up under our auspices in 2009, tasked with co-ordinating the building of a sewage system in Ostroróg. Additionally, co-operation also includes providing auxiliary services in the area of water and sewage management.

13

Wdrażamy zmiany

W 2009r. kontynuowaliśmy prace nad zintegrowanym systemem informatycznym SAP/ERP, w celu zapewnienia kompleksowej obsługi naszej Spółki, w zakresie sprawozdawczości wewnętrznej. System ten przyczynił się również do zwiększenia szczegółowości analizy kosztów pośrednich, uzyskania wieloprzekrojowej informacji o kosztach własnych sprzedaży oraz rentowności sprzedaży i usług. Ważnym usprawnieniem jest także możliwość analizy on-line kosztów rzeczywistych we wszystkich przekrojach informacyjnych. W 2009r. pogłębiliśmy proces informatyzacji - wdrożyliśmy system EURECA. Usprawniło to procesy budżetowania oraz rozszerzyło możliwości prowadzenia analiz i raportowania. W szczególności zapewniło szybki dostęp do danych, możliwość ich analizowania w wielu przekrojach, miarach i okresach czasowych, z dokładnością do pojedynczej transakcji. Nasze uczestnictwo w międzynarodowym programie benchmarkingowym, którego celem jest umożliwienie przedsiębiorstwom wodociągowym i kanalizacyjnym ciągłego prowadzenia procesu poprawy efektywności funkcjonowania, umożliwiło nam wyciągnięcie wniosków i wdrożenie zmian, dotyczących najważniejszych wskaźników efektywności dla kluczowych obszarów jakości wody, niezawodności, efektywności, poziomu usług, finansów oraz zapewnienia zrównoważonego rozwoju.

We implement changes

In 2009, we continued work on an integrated SAP/ERP IT system to ensure comprehensive support for our Company with regard to internal reporting. This work has also contributed to increasing the level of detail of incidental costs analysis, obtaining multi-facet information on sales costs and sales and services profitability. An important improvement is also the capacity to perform on-line analyses of the actual costs in all information sections. In 2009, we also made progress in the informatisation process by implementing the EURECA system. This has improved the efficiency of the budgeting processes and extended our reporting ability and the capacity to carry out analyses. In particular, this has given us quick access to data, an ability to analyse them in detail, using different measures and intervals, down to the level of a single transaction. Our participation in International Benchmarking, aimed at enabling water and sewage companies to continuously improve their effectiveness and functioning, has allowed us to draw conclusions and implement changes pertaining to the most important performance indicators in the key areas of water quality, reliability, efficiency, service quality, finances and sustainable development.

Wizyta gości z Izraela. Guests from Israel during their visit. 14

raport roczny annual report 2009

Tworzymy zespół

We are a team

Jesteśmy zespołem precyzyjnym i solidnym. Jako Przyjazny Pracodawca oferujemy naszym pracownikom stabilne warunki zatrudnienia i atrakcyjne zaplecze socjalne.

We are a precise and solid team. As a Friendly Employer, we offer our employees stable employment conditions and attractive staff amenities.

Zatrudniamy

We employ

Motywujemy

We motivate

W 2009r., w związku z rozwojem przedsiębiorstwa, powiększyliśmy załogę. W porównaniu z rokiem ubiegłym, zatrudnienie wzrosło o 3,2%, co - biorąc pod uwagę czynniki makroekonomiczne - jest dobrym wynikiem.

Przede wszystkim, ukończyliśmy I etap budowy kompleksowego systemu motywacyjnego. W 2009r. wprowadziliśmy nowe rozwiązania: Karty Opisów Stanowisk Pracy, taryfikator stanowisk i widełki płacy zasadniczej. Zachowaliśmy obiektywizm struktury wynagrodzeń zasadniczych i ich konkurencyjność oraz bardziej efektywnie zarządzaliśmy sferą zasobów ludzkich.

Above all, we have completed stage one of the building of a comprehensive motivation system. In 2009, we introduced new solutions: Job Description Sheets, staff grading and basic pay bands. We have maintained the objectivism and competitiveness of the basic pay structure and succeeded in improving human resources management.

We train

Szkolimy

W celu zwiększenia kompetencji pracowników, w 2009r. zapewniliśmy bogaty pakiet szkoleniowy, w obszarze zawodowym, społecznym oraz w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Skorzystało z niego 75% kadry.

Doceniamy

In 2009, in connection with the development of our business, we increased the size of the crew. Employment went up by 3.2% compared with the preceding year. Taking into account the macro-economic factors, this is a good result.

In order to improve employee competencies, in 2009 we provided an extensive training package covering vocational and social issues and occupational health and safety. 75% of the workforce took advantage of the package.

We appreciate

Rozwinęliśmy ofertę rekreacyjną i kulturalną dla zatrudnionych i ich rodzin. Zadbaliśmy o profilaktyczną opiekę zdrowotną w ramach medycyny pracy zwiększony został zakres badań oraz możliwość korzystania z nich przez rodziny pracowników.

We have developed the recreation and culture offer for our employees and their families. We have also provided prophylactic health care. The scope of medical services available to our employees and members of their families has been widened.

W 2009r. byliśmy na 890 miejscu wśród największych polskich firm w rankingu „Rzeczpospolitej" - Lista 2000. In 2009, we came 890th in The 2000 List, a ranking of the largest Polish companies compiled by the daily ”Rzeczpospolita”.

15

Obszar działania Catchment area

16

Obecni akcjonariusze: Present shareholders:

Hurtowi odbiorcy wody: Wholesale recipients of water:

Współpraca na zasadzie kapitałowej: Cooperation on capital principle:

Poznań, Kórnik, Luboń, Swarzędz, Mosina, Czerwonak, Murowana Goślina, Puszczykowo, Brodnica, Suchy Las.

Dopiewo, Kleszczewo, Komorniki, Rokietnica, Tarnowo Podgórne.

Ostroróg

raport roczny annual report 2009

Udzielamy się

We get around

Głównym udziałowcem Spółki jest Miasto Poznań. W listopadzie 2009r. zorganizowaliśmy konferencję Waterworks Forum, w której udział wzięło prawie stu przedstawicieli przedsiębiorstw wodociągowo-kanalizacyjnych z całej Polski. Wiodącym tematem był wykup urządzeń wodociągowych i kanalizacyjnych. W 2009r. nawiązaliśmy nowe kontakty w ramach wizyt delegacji przedstawicieli władz rumuńskich i gruzińskich oraz reprezentantów sektora wodociągowo-kanalizacyjnego z Izraela. W listopadzie 2009r. podczas Targów Poleko promowaliśmy inwestycję unijną, dotyczącą budowy Kolektora Prawobrzeżnego II w Poznaniu. Obecność na targach ekologicznych podkreśliła wizerunek naszej Spółki jako firmy przyjaznej środowisku. Zdobywanie oraz rozszerzanie kontaktów to nie nasze jedyne osiągnięcia. Z początkiem roku nasz wkład w ochronę środowiska został doceniony przez Polskie Towarzystwo Ochrony Przyrody „Salamandra”, co zaowocowało zdobyciem tytułu oraz znaku Mecenasa Przyrody.

The City of Poznań is the main shareholder of the Company. In November 2009, we organised a conference entitled Waterworks Forum, attended by almost one hundred representatives of water and sewage companies from all over Poland. The main topic was the buy-out of water and sewage plant. In 2009, we established new contacts during visits by delegations representing Romanian and Georgian authorities and the Israeli water and sewage sector. In November 2009, during the Poleko Fairs, we promoted an EU investment project pertaining to Right Bank Trunk Sewer II in Poznań. The presence at the ecology fairs underlined the image of our Company as an environmentally-friendly firm. Establishing and extending contacts is not our only achievement. At the start of the year, our contribution to environmental protection was recognised by the Polish Nature Protection Society “Salamandra”, which awarded us the Nature Maecenas title and mark.

Mamy na względzie nie tylko ekologię, ale także ludzi, którym pomoc jest nieodzowna. Dzięki współpracy z Fundacją „Ludzie dla Ludzi”, w listopadzie 2009r. zostaliśmy wyróżnieni i nagrodzeni statuetką Optimum - Maximus „Darczyńca Dekad”. Zaangażowanie w działalność charytatywną, oprócz prestiżu, kreuje nasz wizerunek wśród opinii publicznej - jesteśmy postrzegani jako firma godna zaufania oraz skierowana w stronę człowieka potrzebującego pomocy. Zasady etyki są dla nas priorytetowe, o czym świadczy otrzymywany od siedmiu lat, certyfikat „Przedsiębiorstwo Fair Play”. Tym razem zdobyliśmy Brązowy Laur. W 2009r. po raz kolejny znaleźliśmy się w rankingu „Rzeczpospolitej” - Lista 2000 - na 890 miejscu największych polskich firm. W klasyfikacjach szczegółowych uplasowaliśmy się na 30 miejscu wśród największych inwestorów i na 25 pozycji najbardziej rentownych firm według wskaźnika EBITDA. Za sprawozdawczość finansową, otrzymaliśmy w 2009r. certyfikat „Przejrzysta Firma”, co było doskonałym uzupełnieniem do zeszłorocznego programu „Rzetelna Firma”. Udział w projektach umocnił nasz wizerunek jako firmy wiarygodnej i będącej stale w gotowości do weryfikacji danych i udostępniania ich kontrahentom. Przedstawiliśmy się. Znamy swoje miejsce. Razem je tworzymy, kształtujemy i rozwijamy. Działamy. Zdobywamy laury, ale na nich nie spoczywamy. Jesteśmy konkretni. Woda to życie naszej Spółki. Bierzemy życie w swoje ręce. Produkujemy. Analizujemy. Przekazujemy ją innym.

We pay attention not only to ecology, but also to people who need help. Thanks to the co-operation with the “People for People” Foundation, in November 2009 we received the Optimum-Maximus “Donor of the Decades” statuette. Apart from prestige, engagement in charitable activities creates our image in public opinion. We are perceived as a trustworthy firm oriented towards people in need. We consider ethical principles a priority, as demonstrated by the “Fair Play Enterprise” awarded to us for the last seven years. This time, we won a Bronze Laurel. In 2009, we found ourselves yet again in The List 2000 of the daily “Rzeczpospolita” – this time in the 890th place among the biggest Polish firms. In detailed classifications we came 30th among the biggest investors and 25th among the most profitable companies according to EBITDA. In 2009, our financial reporting earned us the “Transparent Firm” certificate, which ideally complemented last year’s “Reliable Firm” programme. Participation in the projects has reinforced our image as a trustworthy firm always prepared to verify data and provide them to its contractors. We have introduced ourselves. We know our place. We create, shape and develop it together. We act. We win laurels but do not rest on them. We are focused. Water is the life of our Company. We take life in our hands. We produce, analyse and pass it on to others.

17

Jeśli woda, to tylko uzdatniona. O to dbam w Aquanecie. W wygodnych butach twardo stąpam po poznańskiej ziemi. Jestem realistką, choć czasem zaglądam do świata książkowej fikcji. Znam bajki Brzechwy, ale kaczki w buraczkach z pyzami nie przyrządzę. Wolę suchą bułką kaczki nakarmić i patrzeć jak leniwie płyną w sobie tylko znanym kierunku lub relaksować się w pobliskim parku. If water, than only purified. This is my duty at Aquanet. In my comfortable boots I stand firm on the Poznań soil. I am a realist, but sometimes I take a look into the world of literary fiction. I know Brzechwa’s fables, but I would not know how to cook a duck with dumplings and beetroot. I prefer to feed ducks dry rolls and watch as they paddle lazily in a direction known only to them, or to relax in a near-by park.

Most Św. Rocha – jeden z najbardziej malowniczych mostów nadwarciańskich w Poznaniu. Serce dzielnicy Ostrów Tumski. St. Roch’s Bridge – one of the most picturesque bridges over the River Warta in Poznań. The heart of Ostrów Tumski.

18

raport roczny annual report 2009

Woda



Water

19

Wciąż modernizujemy nasze ujęcia i stacje uzdatniania wody zlokalizowane w Poznaniu, Mosinie, Gruszczynie, Murowanej Goślinie oraz gminach: Kórnik i Suchy Las. Dbamy o to, żeby wszyscy odbiorcy byli zadowoleni z naszych usług.

We keep upgrading our water intakes and water treatment plants located in Poznań, Mosina, Gruszczyn, Murowana Goślina and the municipalities of Kórnik and Suchy Las. We do our utmost to ensure that all customers are satisfied with our services.

To produkujemy

What we produce

O pozyskiwaniu wody wiemy wiele, a przede wszystkim wiemy jak sprawić, by spełniała wymagania konsumentów.

We know a lot about water production and, primarily, about how to make it compliant with consumer requirements.

Pobieramy i uzdatniamy

We uptake and treat

W 2009r. pobraliśmy z ujęć 53 311 tys. m³ wody surowej, natomiast produkcja wyniosła 51 594 tys. m3. W stosunku do analogicznego okresu ubiegłego roku - spadła o 2 681 tys. m3.

Udoskonalamy źródła

W celu zapewnienia wysokiej klasy produkowanej przez nas wody, cały czas prowadzimy prace techniczno-remontowe, inwestycyjne, eksploatacyjne i badawcze na ujęciach i stacjach uzdatniania wody.

Modernizujemy

In 2009, we drew 53,311 thousand m³ of raw water from our water intakes, and water production amounted to 51,594 thousand m3. In comparison with the corresponding period of the previous year, it dropped by 2,681 thousand m3.

We improve wells

In order to ensure top quality of the water produced by our Company we continuously carry out refurbishment, upgrading, investment, maintenance and research works on the water intakes and water treatment plants.

We upgrade

Modernizujemy przede wszystkim Stację Uzdatniania Wody w Mosinie, aby poprawić jakość uzdatnianej tam wody. To jeden z największych projektów długofalowych naszej Spółki, dlatego bardziej szczegółowych informacji na jego temat udzielamy w rozdziale dotyczącym inwestycji. W 2009r. pracowaliśmy nad udoskonaleniem pozostałych stacji uzdatniania i ujęć wody. W Poznaniu wznowiliśmy badania pilotażowe, związane z podczyszczaniem wody z rzeki Warty przed jej rozprowadzeniem na stawy infiltracyjne. W Stacji Uzdatniania Wody Wiśniowa zainicjowaliśmy działania projektowe dotyczące systemu neutralizacji chloru, a także wybudowaliśmy i oddaliśmy do użytku pompownię wód popłucznych do kanalizacji sanitarnej. Zakończyliśmy prace nad udoskonaleniem Ujęcia Wody w Promienku. Na terenie Stacji Uzdatniania i Ujęcia Wody w Gruszczynie zamontowaliśmy i udostępniliśmy w dyspozytorni tablicę synoptyczną. W gminie Murowana Goślina, w Stacji Uzdatniania Wody, zbudowaliśmy dodatkowe studnie głębinowe, ulepszyliśmy wydajność ujęcia do 1680 m³/dobę, a także zamontowaliśmy przepływomierze elektromagnetyczne. W gminie Kórnik oddaliśmy do użytku unowocześnioną Stację Uzdatniania Wody w Kamionkach. W Suchym Lesie zamierzamy zaprojektować i zmodernizować Stację Uzdatniania Wody Biedrusko.

We are primarily upgrading the Mosina Water Treatment Plant in order to improve the quality of the water treated there. It is one of the largest long-term projects conducted by our Company, therefore we provide more details thereupon in the section concerning our investment projects. In 2009, we conducted work on the improvement of the other water treatment plants and water intakes. In Poznań we resumed the pilot study concerning preliminary treatment of the water from the River Warta before its distribution onto infiltration ponds. At Wiśniowa water treatment plant we commenced the design stage of the chlorine neutralisation system. We also built and commissioned the washing water pumping station within the sanitary sewer system. We completed work on upgrading of the water intake in Promienko. On the premises of the water treatment plant and water intake in Gruszczyn, we mounted a weather chart and made it available at the control room. In the municipality of Murowana Goślina, at the water treatment plant we built additional deep wells, improved the capacity of the intake up to 1680 m³/day, and mounted electromagnetic flow meters. In the municipality of Kórnik, we started-up the state-ofthe-art water treatment plant in Kamionki. In Suchy Las, we plan to design and upgrade the Biedrusko water treatment plant.

Stale podnosimy jakość naszych usług i dbamy o wysoki poziom satysfakcji odbiorców. Staramy się na bieżąco usuwać awarie, rozstrzygać sporne kwestie oraz udzielać specjalistycznych porad.

We continuously improve the quality of our services and attempt to ensure high level of customer satisfaction. We do our best to regularly make good any breakdowns, settle disputable issues and provide specialist advice.

20

raport roczny annual report 2009

To analizujemy

What we analyse

Nasze Laboratorium Badań Wody działa w Poznaniu i Mosinie. Jest ono jednym z największych w kraju.

Our Water Testing Laboratory operates in Poznań and Mosina. It is a largest such laboratory in Poland.

Poddajemy się kontroli

We are audited

Polskie Centrum Akredytacji zleciło audyt, by potwierdzić funkcjonowanie naszego systemu zarządzania oraz jego rozszerzenia o nowe parametry badawcze, zgodnie z normą PN-EN ISO 17025:2005. W rezultacie, 8 października 2009r., zyskaliśmy rozszerzenie certyfikatu akredytacyjnego, w ramach którego wdrożyliśmy nowe metody badawcze, pozwalające na szybkie wykrywanie skażenia wody. W 2009r. otrzymaliśmy Certyfikat Powiatowego Inspektora Sanitarnego w Poznaniu. Jest to upoważnienie władz sanitarnych naszego kraju do pobierania i wykonywania badań próbek wody pitnej, zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami polskimi i Unii Europejskiej.

Kontrolujemy

Sprawujemy kontrolę nad ciągami technologicznymi uzdatniania wody do picia na stacjach produkcyjnych oraz badamy wodę w sieciach wodociągowych naszej Spółki. Próbki wody pobierane z sieci pochodzą z punktów stałych, jak i wybieranych losowo. W ramach kontroli, pobieramy próbki do badań fizycznochemicznych, bakteriologicznych oraz hydrobiologicznych. Ilość i zakres wykonywanych analiz zależą od zapotrzebowania poszczególnych obiektów i są regulowane przez przepisy prawne. Przebadaną i sprawdzoną zgodnie z parametrami wodę, przekazujemy w ręce naszych specjalistów od handlu.

The Polish Accreditation Centre conducted an audit to confirm proper operation of our management system and its extension with new testing parameters according to the standard PN-EN ISO 17025:2005. As a result, on 8 October 2009, our accreditation certificate was extended with new testing methods allowing prompt discovery of water contamination. In 2009, we obtained the Certificate from the Local Sanitary Inspector in Poznań. The certificate corresponds to authorisation by Polish sanitary authorities to collect and test samples of potable water in compliance with the applicable Polish and EU standards and legal regulations.

We control

We control the technological processes of potable water treatment at the treatment plants and test water in the Company’s water supply system. Water samples are collected from the water supply system at predefined points as well as from randomly chosen locations. We collect samples for physical, chemical, bacteriological and hydrobiological testing. The number and scope of tests depend on the requirements of the particular facilities and are set out in the respective legal regulations. The tested water, checked for compliance with the parameters, is handed over to our commercial specialists.

Rozszerzyliśmyakredytację,dziękiczemuwdrożyliśmy nowemetodybadawcze,żebyskuteczniejwykrywać skażenie wody. We have extended the accreditation, which has allowedustoimplementnewandevenmoreeffective methods of detecting water contaminations.

21

To sprzedajemy

What we sell

Stałe grupy odbiorców naszego produktu to mieszkańcy Poznania i przyległych gmin. W zależności od zastosowania wody dzielą się na: „gospodarstwa domowe”, „przemysł”, „pozostali odbiorcy” oraz „woda na cele przeciwpożarowe i inne”. Woda jest nieodzowna do życia, mimo to poziom jej sprzedaży jest uzależniony od rozmaitych czynników.

Our steady customers are the inhabitants of Poznań and adjacent municipalities. Depending on the water application, they are divided into ”households”, ”industry”, ”other customers” and ”water for fire fighting and other purposes”. Water is indispensable for life, yet the level of its sales depends on numerous factors.

zmiany wielkości sprzedaży wody w tys. m3 w latach 2005-2009 Changes in water sales over the years 2005-2009 (‘000 m3) 42 600 42 263,5

42 200 41 800 41 491,9

41 400

41 207,1

41 232,5

41 000 40 903,5

40 600

2005

2006

2007

2008

2009

Sprzedaż wody Water sales

Sprzedaż wody w 2009r. ukształtowała się na poziomie 40 904 tys. m3 i była o 3,2% niższa w stosunku do analogicznego okresu 2008r. Na spadek sprzedaży wpłynęły przede wszystkim warunki atmosferyczne, a w szczególności niższa temperatura i intensywne opady deszczu w okresie letnim. Obniżenie sprzedaży miało także związek z trudną sytuacją gospodarczą w kraju, wywołaną kryzysem ekonomicznym. Odbiorcy oszczędniej zużywali wodę, przez co spadł popyt na nasze usługi. Sprzedaż na niższym poziomie zanotowaliśmy w grupach: „gospodarstwa domowe” i „przemysł”.

22

raport roczny annual report 2009

Water sales in 2009 amounted to 40,904 thousand m3 and were 3.2% lower than in the corresponding period of 2008. Sales decline was primarily due to the weather conditions, and in particular to lower temperature and abundant rainfalls in summer. Sales decrease was also connected with the difficult economic situation caused by the economic crunch. Water consumers were frugal with water, which resulted in a reduced demand for our services. Lower sales were recorded in the following customer categories: ”households” and ”industry”.

Zdobywamy nowych odbiorców

We win over new customers

W stosunku do 2008r. liczba odbiorców zwiększyła się o 3 834. Tak duży wzrost to efekt przejęć sieci w gminach, prowadzonych inwestycji wodociągowo-kanalizacyjnych oraz rozdziałów instalacji. Największy przyrost nowych odbiorców – w liczbie 2 035 - nastąpił w gminie Poznań.

In comparison with 2008, the number of our customers increased by 3,834. Such a significant increase is the consequence of taking over the water supply systems in municipalities, conducting water and sewage investments. The largest increase of new customers - by 2,035 - was observed in the municipality of Poznań.

Liczba odbiorców Spółki rozliczanych za wodę i ścieki w latach 2005-2009 Number of the Company’s customers invoiced for water and sewage in the years 2005-2009

Liczba odbiorców w latach: Number of customers in the years:

Liczba odbiorców rozliczanych za usługi wodociągowe oraz wodociągowo-kanalizacyjne: The number of customers billed for water and water and sewage services:

Porównanie do roku ubiegłego (w %) Comparison with previous year (%)

2005

79 981

125,5%

100%

2006

83 928

104,9%

104,9%

2007

87 628

104,4%

109,6%

2008

91 864

104,8%

114,9%

2009

95 785

104,3%

119,8%

Rok 2005 - 100% (w %) Year 2005 - 100% (%)

23

Troszczymy się o naszych odbiorców

Biorąc pod uwagę wyniki sprzedaży wody z podziałem na grupy odbiorców, w 2009r. zafakturowaliśmy łącznie 40 904 tys. m3 wody, co dało kwotę 126 153 tys. zł netto. W ramach tych grup, sprzedaż ma odmienny rozkład, co jest konsekwencją różnych determinantów sprzedaży. Podstawą działalności naszej Spółki jest woda, która jest najistotniejszym czynnikiem środowiska naturalnego. Mając to na uwadze, wdrażamy rozwiązania w infrastrukturze kanalizacyjnej, tak by nie było problemu z jego zanieczyszczeniem.

We care for our customers

Taking into account the water sales results broken down into customer categories, in 2009 we invoiced in total 40 904 thousand m3 of water at a total net amount of 126,153 kPLN. Water sales differ in the particular categories, which is due to different sale determinants Water is the core of our business and it is a vital element of the natural environment. Bearing that in mind we implement infrastructure solutions to avoid contamination.

udział grup odbiorców w ilości sprzedaży wody ogółem w tys. m3 share of customer categories in total water sales - ‘000 m3

Gospodarstwa domowe - 70,4% Households

Pozostali odbiorcy - 18,5% Other customers Przemysł - 10,8% Industry Woda na cele przeciwpożarowe i inne - 0,3% Water for fire fighting and other purposes

24

raport roczny annual report 2009

„Skąpani słońcem i deszczem” - praca wyróżniona w konkursie fotograficznym „Wodne skojarzenia”. “Drenched in Sun and Rain” – an award-winning work in our “Water Associations” photography competition.

25

Przepompownia Ścieków przy ul. Garbary wywołuje podziw nie tylko mieszkańców miasta, ale i odwiedzających Poznań turystów. The Sewage Pumping Station at Garbary Street impresses not only the locals, but also tourists visiting Poznań.

26

raport roczny annual report 2009

Od 21 lat jestem pracownikiem Aquanetu. Kontroluję infrastrukturę kanalizacyjną. Lubię być w centrum akcji. Pokazywać innym siebie takim, jakim jestem oraz to, czym żyję. Relaksuję się spacerując po Poznaniu. Tu jest moje miejsce. Strzał w 10. I have been with Aquanet for 21 years. I inspect the sewage infrastructure. I like to be in the centre of things. Show others who I am. Show them the most important things in my life. I relax walking through Poznań. This is my place. Bulls-eye.

Ścieki

Wastewater

27

W celu ciągłego podnoszenia jakości naszych usług, które bezpośrednio wpływają na stan środowiska naturalnego, pracujemy nad modernizacją naszych oczyszczalni ścieków i usprawnianiem sieci kanalizacyjnej, jak również rozszerzamy zakres analiz naszego Laboratorium Badań Ścieków.

In order to continuously improve the quality of our services which have a direct impact on the condition of the natural environment, we keep upgrading our waste water treatment plants and the sewage system as well as expanding the scope of tests conducted in our Wastewater Testing Laboratory.

To produkujemy

What we do

Przyjmujemy i oczyszczamy

We receive and treat

Wywozimy i zagospodarowujemy

We discharge and utilise

W 2009r. przyjęliśmy i oczyściliśmy 51 602 tys. m3 ścieków, poddając je obróbce mechaniczno-biologicznej z usuwaniem biogenów, zachowując normy określone przez pozwolenia wodno-prawne oraz obowiązujące w Polsce i Unii Europejskiej przepisy ochrony środowiska.

W 2009r. wywieźliśmy i zagospodarowaliśmy osad wytworzony przez nasze oczyszczalnie - w ilości 154 tys. Mg, czyli większej niż wyprodukowaliśmy, co świadczy o skuteczności naszych działań w gospodarce odpadami. Dodatkowo, dzięki procesowi termicznego suszenia osadu, polegającemu na odparowaniu z niego większej ilości wody, obniżamy koszty przechowywania i transportu, co umożliwia ponowne wykorzystanie osadu w rolnictwie lub przemyśle energetycznym.

In 2009, we received and treated 51,602 thousand m3 of sewage, subjecting it to mechanical and biological treatment, including biogen removal, in compliance with the norms and standards as set out in the water permits and in the applicable environmental protection regulations in force in Poland and in the European Union.

In 2009, we discharged and utilised sludge generated by our treatment plants in an amount of 154 thousand Mg, that is more than we actually produced, which attests to the efficiency of our sludge management activity. Additionally, owing to the sludge thermal drying process, which consists in evaporation of large amounts of water, we keep reducting the storage and transport costs Consequently, the sludge may be utilised in agriculture or by the power sector.

Lewobrzeżna Oczyszczalnia Ścieków. Left-Bank Waste Water Treatment Plant. 28

raport roczny annual report 2009

Pozyskujemy biogaz i energię zieloną

W 2009r. wytworzyliśmy 6 360 tys. m3 biogazu, a dzięki gazogeneratorom pracującym w Centralnej Oczyszczalni Ścieków wyprodukowaliśmy 12 670 tys. kWh energii elektrycznej, w połowie pokrywającej zapotrzebowanie obiektu na energię elektryczną. Z biogazu uzyskaliśmy również energię zieloną.

Modernizujemy i usprawniamy nasze obiekty i sieć

W 2009r. w ramach Funduszów ISPA zmodernizowaliśmy i przebudowaliśmy Lewobrzeżną Oczyszczalnię Ścieków. Pod koniec roku popłynęły do niej pierwsze ścieki. W 2009r. rozpoczęliśmy wdrażanie pilotażowego kanalizacyjnego modelu matematycznego. To program symulacyjny, który przy zadanych parametrach szacuje przepływy ścieków w sieci, sygnalizuje zagrożenia oraz wskazuje przeciążenia systemu kanalizacyjnego. Tym samym będzie pomocny w ewidencji, eksploatacji, modernizacji i rozbudowie systemu. Przygotowania zaczęliśmy od programu pilotażowego, w celu rozpoznania podstawowych barier wdrożeniowych oraz zebrania know-how niezbędnego do wdrożenia i realizacji przyszłego zintegrowanego kanalizacyjnego modelu matematycznego dla całego miasta.

We generate biogas and green energy

In 2009, we generated 6,360 thousand m3 of biogas, and owing to gas generators installed at the Central Waste Water Treatment Plant, we,were able to generate 12,670 thousand kWh of electricity, an amount sufficient to cover 50% of the facility electricity demand. We also used biogas to generate green energy.

We upgrade and improve our facilities and systems

In 2009, using ISPA funding, we upgraded and rebuilt the LeftBank Waste Water Treatment Plant. At the end of the year, it received the first sewage. In 2009, we commenced implementation of a pilot wastewater mathematical model. It is a simulation programme which, using predefined parameters, estimates wastewater flow in the network, signals risks and provides information on system overloading, and therefore it may be helpful upon inventorying, operation, upgrading and extension of the sewer system. We started with a pilot programme in order to determine the main implementation barriers and to gather know-how indispensable for the future implementation of an integrated wastewater mathematical model for the entire city.

Wdrażamy pilotażowy matematyczny model kanalizacyjny. We implement a pilot mathematical sewage model.

Tworzymy sieć kanalizacyjną

W celu sprawnego przesyłania i odbierania ścieków oraz prawidłowej przepustowości systemu kanalizacyjnego, zapewniliśmy niezawodne funkcjonowanie sieci kanalizacyjnej oraz obiektów: 193 przepompowni, 4 syfonów kanalizacyjnych, 8 komór przelewowych, 2 komór zasuw i 4 punktów zlewczych ścieków dowożonych na systemie kanalizacyjnym. Łącznie – w 2009r. mieliśmy pod nadzorem 1 182 km sieci kanalizacyjnej na terenie miasta Poznania oraz ościennych gmin (Mosina, Czerwonak, Puszczykowo, Swarzędz, Murowana Goślina, Luboń, Suchy Las, Kórnik i Tarnowo Podgórne).

We develop the sewer system

In order to ensure efficient sewage transport and collection and proper flow capacity of the sewer system, we continue to ensure reliable operation of the system and its facilities, i.e. 193 pumping plants, 4 drain traps, 8 overflow chambers, 2 gate valve chambers and 4 septage receiving stations. In total, we operated 1,182 km of sewerage network in 2009 in the territory of the City of Poznań and adjacent municipalities (Mosina, Czerwonak, Puszczykowo, Swarzędz, Murowana Goślina, Luboń, Suchy Las, Kórnik and Tarnowo Podgórne). 29

To analizujemy W Laboratorium Badań Ścieków wykonujemy analizy, które monitorują ścieki w sieci kanalizacyjnej oraz ścieki trafiające do oczyszczalni, zapobiegając skażeniu środowiska.

Poddajemy się kontroli

W lutym 2009r. po audycie Polskiego Centrum Akredytacji otrzymaliśmy ponownie certyfikat akredytacyjny, tym samym zapewniając gwarancję jakości wykonywanych przez nas analiz i poprawność systemu zarządzania, zgodnie z normą PN EN ISO/IEC 17025:2005. W 2009r. rozszerzyliśmy zakres akredytacji o 6 analiz i 2 rodzaje próbek, co daje łączną liczbę 49 analiz akredytowanych i stanowi 77% wszystkich wykonywanych przez nas analiz.

Kontrolujemy

W ramach kontroli, posiadamy certyfikat akredytacyjny na pobieranie próbek ścieków do badań fizyczno–chemicznych i bakteriologicznych. Ilości i zakresy wykonywanych analiz są zależne od zapotrzebowania klientów zewnętrznych i wewnętrznych w poszczególnych obiektach i regulowane są przez przepisy prawne.

What we analyse The Wastewater Testing Laboratory conducts tests which are used to monitor the sewage in the sewer system and the sewage inflowing to the waste water treatment plants, thus preventing contamination of the natural environment.

We are audited

In February 2009, following an audit performed by the Polish Accreditation Centre, we continued to maintain the accreditation certificate and consequently to guarantee the quality of our tests and analyses, as well as compliance of the management system with the standard PN EN ISO/IEC 17025:2005. In 2009, we extended the scope of the accreditation with 6 tests and 2 sample types. Consequently, we conduct 49 accredited tests, which account for 77% of all the tests performed by the Laboratory.

We control

30

raport roczny annual report 2009

We have an accreditation certificate for collection of sewage samples for physical, chemical and bacteriological testing. The number and scope of the tests performed at the particular facilities depend on the requirements of external and internal customers and are set our in the respective legal regulations.

To sprzedajemy

What we sell

Kolejno modernizowane oczyszczalnie oraz usprawniana sieć kanalizacyjna sprawiają, że z roku na rok przybywa odbiorców naszych usług.

Gradually upgraded treatment plants and improved sewerage network contribute to the regular increase of the number of our customers.

W 2009r. zanotowaliśmy, co prawda, wzrost liczby odbiorców, ale nie miało to odzwierciedlenia we wzroście sprzedaży. Sprzedaż ukształtowała się na poziomie 38 216 tys. m3 i była o 2,4% niższa w stosunku do 2008r. Zaistniałe spadki mają swoje odzwierciedlenie w sprzedaży wody, która to sprzedaż ukształtowała się na zbliżonym poziomie.

In 2009, we again recorded an increase in the customers’ number, yet it did not translate into an increase in sales. Sales amounted to 38,216 thousand m3 and were 2.4% lower in comparison with 2008. The recorded decline was also reflected in water sales which were similarly lower.

Sprzedaż w latach: Sales in the years:

Ścieki (w tys. m3) Wastewater (‘000 m3)

Porównanie do roku ubiegłego (w %) Comparison with previous year (%)

Rok 2005 - 100% (w %) Year 2005-100% (%)

2005

39 617,7

98,7%

100%

2006

38 900,6

98,2%

98,2%

2007

39 092,6

100,5%

98,7%

2008

39 141,6

100,1%

98,8%

2009

38 216,3

97,6%

96,5%

Zbiornik gazu w zmodernizowanej Lewobrzeżnej Oczyszczalni Ścieków. Gas tank at the modernised Left-Bank Waste Water Treatment Plant. 31

Mamy nowych odbiorców

We have new customers

Troszczymy się o stałych odbiorców

We care for our steady customers

Systematyczny przyrost nowych odbiorców korzystających z usług kanalizacyjnych to efekt prowadzonych przez naszą Spółkę inwestycji, dzięki którym, z każdym rokiem, sieć kanalizacyjna jest coraz dłuższa i dociera do większej liczby mieszkańców. W 2009r. zyskaliśmy 2 457 nowych odbiorców – przede wszystkim z Gmin: Suchy Las i Murowana Goślina. Wzrost liczby odbiorców, to także rezultat prowadzonej akcji zachęcania mieszkańców Poznania i Lubonia do podłączania się do sieci kanalizacyjnej oraz prowadzonych kontroli częstotliwości opróżniania zbiorników bezodpływowych. W tym celu współpracowaliśmy z Urzędami Miast Poznań i Luboń.

W 2009r. zafakturowaliśmy łącznie 38 216 tys. m3 ścieków, co stanowiło kwotę 161 184 tys. zł netto. Klienci z trzech grup odbiorców: „gospodarstw domowych”, „przemysłu” i „pozostali odbiorcy” zapewniają nam przychody ze sprzedaży usług kanalizacyjnych.

A regular increase in new customers taking advantage of sewerage services is the effect of investments conducted by our Company: each year, the sewer network becomes longer and reaches a larger number of inhabitants. In 2009, we gained 2,457 new customers, primarily from the municipalities of Suchy Las and Murowana Goślina. The increase in customer number is also a result of the promotional campaign aimed to encourage residents of Poznań and Luboń to connect to the sewer system and as well as of the conducted inspections as regards the frequency of emptying the septic tancs. To this end, we collaborated with the Municipal Authorities of Poznań and Luboń.

In 2009, we invoiced in total 38,216 thousand m3 of sewage at a total net amount of 161,184 kPLN. Revenues from the sale of sewerage services are earned from three customer categories: ”households”, ”industry” and ”other customers”.

Różnica pomiędzy poziomem sprzedaży wody i ścieków wynika, m.in., z różnej liczby odbiorców poszczególnych usług i różnego stopnia skanalizowania.

The difference between water and sewage sales is due, inter alia, to the different number of customers of the particular services and a different degree of sewer system coverage of the particular areas.

Produkujemy, przesyłamy, odbieramy i oczyszczamy, dbamy o odbiorców oraz środowisko. To jednak nie wszystko. Jesteśmy wszechstronni i elastyczni, dlatego dodatkowo oferujemy pomoc naszych fachowców, wypożyczamy sprzęt specjalistyczny i dostosowujemy nasze usługi do zapotrzebowań odbiorców oraz wymogów rynku.

We produce, transfer, collect and treat, take care of our customers and of the natural environment. But that is not all. We are multifaceted and flexible; therefore we additionally offer assistance of our professionals, hire specialist equipment and adjust our services to the expectations of customers and market demands.

sprzedaż wody i ścieków w tys. m3 w latach 2005-2009 Sale of water and wastewater in the years 2005-2009 (‘000 m3) 43 000 42 263,5

42 000

41 491,9

41 207,1

41 232,5

41 000 40 903,5

40 000 39 000 38 000

38 900,6

39 617,7

raport roczny annual report 2009

39 141,6 38 216,3

2005

2006 woda water

32

39 092,6

2007

2008 ścieki wastewater

2009

udział grup odbiorców w ilości sprzedaży Ścieków ogółem w tys. m3 Share of customer categories in total wastewater sales -’000 m3

Gospodarstwa domowe - 67,7% Households

Pozostali odbiorcy - 18,4% Other customers Przemysł - 13,9% Industry

33

Poznaniakiem z urodzenia nie jestem, ale gwary trochę łyknąłem i lubię zaskakiwać jej znajomością swoich współpracowników. Od jazdy na rowerze wolę narty i pływanie. Spaceruję sentymentalnie w okolicach Areny, gdzie z synami jeździłem na sankach, a później zabierałem ich na koncerty i mecze koszykówki. Teraz zabieram tam córkę i opowiadam, jak byłem świadkiem powstawania hali. I am not from Poznań originally, but I have managed to learn some of the local dialect and like to surprise my colleagues with my proficiency. I prefer skiing and swimming to cycling. I take sentimental walks near Arena, where I used to go sled-riding with my sons, and later took them to concerts and basketball games. Nowadays, I take my daughter there and tell her how I witnessed the building of the hall.

Pomnik Starego Marycha - postać symbolizująca poznański styl bycia i gawędzenia – tzw. blubry. The monument of Stary Marych – a figure symbolising the Poznań lifestyle and the local art of story-telling known as “blubry”.

34

raport roczny annual report 2009

Usługi dodatkowe Auxiliary services

Mam w sobie mnóstwo energii, którą lubię obdzielać także innych. Koledzy twierdzą, że lepszego organizatora imprez trzeba by ze świecą szukać. Jestem koordynatorem do spraw sportu i rekreacji. W domu mam kota, a kejtra przygarnąłem ze schroniska. I have lots of energy which I like sharing with others. My colleagues claim that a better organiser is hard to find. I am a sports and recreation co-ordinator. I have a cat and a dog from an animal shelter.

35

Oferta naszych usług dodatkowych jest różnorodna i dotyczy obszaru związanego z infrastrukturą wodociągowo-kanalizacyjną. W jej zakresie są konsultacje naszych specjalistów, usługi laboratoryjne, serwis oraz opiniowanie dokumentacji.

The offer of our supplementary services is diverse and covers an area related to water and sewage infrastructure. It includes consultations of our experts, loaboratory services, technical support and issuing opinions concerning documentation.

Tyle uzyskaliśmy

We have earned this much

Usługi dodatkowe realizujemy przez główne zakłady naszej Spółki. Kierujemy je przede wszystkim do klientów indywidualnych i podmiotów gospodarczych. Nadzorujemy działalność pomocniczą, rozwijamy ofertę usług, wdrażamy nowe produkty i pozyskujemy nowych odbiorców. Intensywna praca w 2009r. pozwoliła nam wypracować przychód 7 202 tys. zł.

Supplementary services are mostly provided by the main plants of our Company. We address them primarily to individual customers and businesses. We supervise the auxiliary activity, develop the service offer, implement new products and acquire new customers. Thanks to our hard work in 2009 we earned an income of 7,202 kPLN.

Zmiana LICZBY zleceń i wartości sprzedaży usług dodatkowych w 2005–2009 Change in the number of orders and value of sales of supplementary services in 2005–2009 9 000 000 zł 8 000 000 zł

17 188

16 407

17 361

17 000

15 903 16 108

7 000 000 zł

6 849 730 zł

6 000 000 zł

7 202 272 zł

11 000

4 000 000 zł

4 347 694 zł

4 704 250 zł

9 000

3 410 327 zł

7 000

2 000 000 zł

5 000

1 000 000 zł

3 000

0 zł

2005

2006 liczba zleceń number of orders

36

15 000 13 000

5 000 000 zł

3 000 000 zł

19 000

raport roczny annual report 2009

2007

2008 wykonanie carried out

2009

1 000

To zrealizowaliśmy

Our performance

Wielostronność naszych usług, wyróżniająca nas na tle konkurencji, ma niewątpliwy wpływ na efekty sprzedaży. W 2009r. najlepsze wyniki odnotował Dział Serwisu Sieci Kanalizacyjnej, realizując przychód na poziomie 3 274 tys. zł, co stanowiło około 40% ogólnego przychodu. Wysoką sprzedaż zagwarantowały umowy z Zarządem Dróg Miejskich w Poznaniu i Urzędem Miasta i Gminy Swarzędz na eksploatację kanalizacji deszczowej w Poznaniu oraz na terenie gminy Swarzędz, jak też realizacja usług czyszczenia kanalizacji świadczonych za pomocą samochodów specjalistycznych. W 2009r. wzrósł popyt na usługi wykonywane przez Wydział Oczyszczania Ścieków. Osiągnął on sprzedaż w wysokości 644 315 zł, czyli 8% ogólnego wyniku. Osiągnięte przychody to efekt przyjęcia do oczyszczenia większej ilości ścieków dopływających, a także - tych dowożonych - zawierających ponadnormatywny ładunek zanieczyszczeń.

The diversity of our services, setting us apart from the competition, undoubtedly affects the sales results. In 2009, the best result was recorded by the Sewage System Servicing Department, earning an income of 3,274 kPLN, which represented approximately 40% of the total revenues. Contracts concluded with the Municipal Roads Management in Poznań and the Municipal Administration Office in Swarzędz for the operation of the storm water sewage systems in Poznań and Swarzędz, as well as the provision of sewage system cleaning services rendered using specialist vehicles guaranteed such high sales. In 2009, the demand increased for the services provided by the Waste Water Treatment Department, which recorded sales of PLN 644,315, i.e. 8.0% of the overall result. The revenues earned resulted from receiving a higher volume of in-flowing waste water and sewage brought in, containing an above-average pollutants load.

Do realizacji przychodu w 2009r. aktywnie przyczyniły się oba laboratoria. W stosunku do roku ubiegłego, Laboratorium Badań Wody poprawiło swój wynik o około 34%, a Laboratorium Badań Ścieków o 5%. Wykonanie założonego planu sprzedaży wynikało w głównej mierze z akredytacji i certyfikatu SANEPID-u, a także większej ilości zleceń na badania i usługi doradztwa. W zakresie sprzedaży usług związanych z eksploatacją sieci wodociągowo-kanalizacyjnej, łączny przychód wyniósł 535 tys. zł. Do jego realizacji przyczyniła się sprzedaż usług związanych z monitorowaniem kanalizacji za pomocą kamer, jak również zlecenia na inwentaryzację sieci kanalizacyjnej na terenie lotniska Ławica i ocenę sieci kanalizacyjnych w Chobienicach, Dopiewie i Skórzewie, a także działania związane z usuwaniem awarii sieci wodociągowo-kanalizacyjnej oraz zamykaniem i otwieraniem przyłączy.

Both our laboratories contributed to the revenues earned in 2009. Compared with the preceding year, the Water Testing Laboratory improved its result by nearly 34%, and the Waste Water Testing Laboratory by 5%. The fulfilment of the sales plan was due in large measure to the accreditation and certificate from SANEPID [National Sanitary and Epidemiological Authority], and also to a larger number of orders for testing and consultancy services. The total revenues generated by the water and sewage system operation services amounted to 535 kPLN. Sales of the services connected with sewage system monitoring via CCTV, and orders for inventorying the sewage system in Ławica Airport and an assessment of the sewage systems in Chobienice, Dopiewo and Skórzewo, as well as the activities connected with eliminating breakdowns of the water and sewage system and closing and opening of connections contributed to this result.

37

Tak doradziliśmy

Our consultancy

Nasza wykwalifikowana kadra specjalistów świadczy usługi doradcze w zakresie: opiniowania dokumentacji, planowania inwestycji i doradztwa technicznego w procesach uzdatniania wody, oczyszczania ścieków i eksploatacji sieci, a ponadto usuwania skażeń wody pitnej. W 2009r. największe uznanie odbiorców zyskały opinie wydane przez ekspertów z naszych laboratoriów.

Our highly qualified specialists provide consultancy services including issuance of opinions concerning documentation, investment planning and technical consultancy in the water purification, waste water treatment processes and system operation, as well as removal of potable water contaminations. In 2009, opinions issued by experts from our laboratories were greatly appreciated by our customers.

Sprzedaż usług dodatkowych zwiększa naszą atrakcyjność, jednak rozwój naszej Spółki to przede wszystkim usługi podstawowe, doskonalone dzięki, m.in., inwestycjom.

Sales of supplementary services increase our attractiveness, but the development of our Company is based primarily on the core services, improved thanks to investments.

Laboratorium Badań Wody. Water Testing Laboratory. 38

raport roczny annual report 2009

Udział procentowy jednostek organizacyjnych w ogóle sprzedaży usług w 2009r. PERCENTAGE SHARE OF BUSINESS UNITS IN TOTAL SERVICES SALES IN 2009 Dział Serwisu Sieci Kanalizacyjnej - 40,8% Sewage System Service Department Biuro Zarządzania Programem Inwestycyjnym - 13,6% Investment Programme Management Bureau Dział Techniczny i Dokumentacji - 9% Technical and Documentation Section Wydział Oczyszczania Ścieków - 8,0% Sewage Treatment Section Laboratorium Badań Wody - 6,9% Water Testing Laboratory Laboratorium Badań Ścieków - 5,1% Sewage Testing Laboratory Stacja Kontroli Pojazdów - 5,0% Vehicles Inspection Station Wydział Eksploatacji Sieci Kanalizacyjnej - 3,4% Sewage System Operation Section Wydział Eksploatacji Sieci Wodociągowej - 3,2% Water System Operation Section Dział Usług - 2,5% Services Department Zakład Wody - 1,5% Water Plant Inne - 1,0% Others Dział Obsługi Elektroenergetycznej - 0,5% Electro-power Support Department Dział Obsługi Mechanicznej - 0,3% Mechanical Support Department Aquanet Krzesinki - 0,1% Aquanet Krzesinki Dział Transportu - 0,0% Transport Department

39

O inwestycjach wiem niemało. Od 6 lat odpowiadam za nie w Aquanecie. Z Poznaniem jestem silnie związany od pokoleń. Tu żyję, pracuję i założyłem rodzinę. Popieram lokalnych sportowców, ale lubię wykraczać poza horyzonty. Aktywizuję i regeneruję szare komórki zjeżdżając z alpejskich stoków, pływając i słuchając dobrego rocka. Także na żywo. I know quite a lot about investment projects. For the last six years I have been responsible for them at Aquanet. My family has lived in Poznań for generations. I live and work here. I established my family here. I support local sport teams, but I like to step over horizons. I activate and regenerate my grey cells by skiing down Alpine slopes, swimming and listening to good rock. Also live.

40

raport roczny annual report 2009

Inwestycje

Investments projects Fontanna na Malcie. Jedno z ulubionych miejsc poznaniaków na rodzinne weekendowe spacery. The Malta Lake Fountain. One of the favourite places of the people of Poznań for weekend family walks.

41

W oparciu o strategię nasze działania przewidują zdobywanie nowych kontrahentów, poszerzanie terytorialnego zasięgu działania naszej Spółki, modernizowanie sieci wodociągowokanalizacyjnej oraz pozyskiwanie środków z funduszy unijnych.

Our activities based on the Strategy aim at winning over new customers, increasing the catchment area, upgrading the water and sewer systems and obtaining EU funding.

Mamy plan działań

We have an action plan

Przez cały 2009r. realizowaliśmy 56 zadań ze środków własnych, 24 zadania przewidziane do dofinansowania z Funduszu Spójności i 4 zadania, kończące projekt ISPA, dofinansowane ze środków Funduszu Spójności/ISPA.

Throughout 2009, we carried out 56 tasks using own funds, 24 tasks partly financed by the Cohesion Fund and 4 tasks finalising the ISPA project, funded with the Cohesion Fund /ISPA.

Na realizację inwestycji przeznaczyliśmy ogółem 190 275 tys. zł., co pozwoliło nam wykonać 26 km sieci wodociągowej i 27 km sieci kanalizacyjnej.

W ubiegłym roku realizowaliśmy 56 zadań ze środków własnych! Last year we carried out 56 tasks usining own funds!

42

raport roczny annual report 2009

In total, we allocated 190,275 kPLN, for investment projects, which allowed us building of 26 km of water supply system and 27 km of sewer network.

W 2009r. zakończyliśmy wymianę uzbrojenia wodociągowo-kanalizacyjnego w ul. Winogrady (etap II i III) w Poznaniu – w ramach realizacji przez ZDM budowy ul. Winogrady, wykonaliśmy wodociągi PE Ø110-Ø355 o łącznej długości 3,8 km wraz z przyłączami wodociągowymi Ø32-Ø180 o dł. 2,2 km, przebudowaliśmy kanalizację sanitarną Ø200-Ø400 o dł. 4,0 km. Inwestycja realizowana wspólnie z ZDM poprawiła stan techniczny sieci, pozwoliła na uporządkowanie istniejących sieci i usprawniła rozliczenie z odbiorcami. Wartość robót w 2009r. wyniosła 13 419 tys. zł; wymianę części uzbrojenia wodociągowo-kanalizacyjnego w ul. Głogowskiej w Poznaniu - w ramach inwestycji ZDM, polegającej na budowie ul. Głogowskiej (wylot z Poznania), wymieniliśmy część istniejącego uzbrojenia wodociągowo-kanalizacyjnego. Wykonaliśmy wodociąg Ø150Ø400 o łącznej długości 3,2 km, kanał sanitarny Ø300-Ø600 o łącznej długości 0,6 km, wraz z przepompownią ścieków i rurociąg tłoczny. Przełożyliśmy kolektor sanitarny Junikowski Ø1000 na długości 0,2 km, a także zbudowaliśmy wodociąg Ø150 długości 0,4 km w ul. Tynieckiej. W 2009r. zakończyliśmy zadanie rozpoczęte dwa lata wcześniej. Wartość robót w 2009r. wyniosła 392 tys. zł; budowę sieci wodociągowo-kanalizacyjnej wraz z przyłączami w ul. Bułgarskiej w Poznaniu – w ramach realizowanej przez ZDM przebudowy ulicy, wykonaliśmy kanał sanitarny z rur kamionkowych Ø200-Ø300 o łącznej długości 0,45 km, wodociąg z rur z żeliwa sferoidalnego Ø150-Ø300 o dł. 0,1 km oraz 9 szt. przyłączy Ø 63 dł. 0,1 km. Wartość robót w 2009r. wyniosła 1 278 tys. zł; budowę kanalizacji sanitarnej wraz z przyłączami w ul. Starołęckiej w Poznaniu i Głuszynie - w ramach inwestycji ZDM, wybudowaliśmy kanały sanitarne Ø200-Ø400 o łącznej długości. 1,1 km oraz 56 szt. przyłączy Ø150 dł. 0,4 km. Inwestycja zapewniła możliwość podłączenia do sieci kanalizacyjnej 200 odbiorców. Wartość robót wyniosła 9 174 tys. zł; budowę infrastruktury wodociągowo-kanalizacyjnej dla Zespołu Basenów Sportowych Malta w Poznaniu – przełożyliśmy kanał sanitarny Ø 300 na odcinku o długości 0,3 km oraz wykonaliśmy komorę żelbetową z pełnym węzłem zasuw na istniejącej magistrali wodociągowej Ø1000. Inwestycja pozwoliła na wykonanie przyłącza wody i przyłączy kanalizacyjnych dla powstającego obiektu Zespołu Basenów Sportowych Malta. Wartość robót w 2009r. wyniosła 758 tys. zł;

In 2009, we completed replacement of plumbing appurtenances in Winogrady Street in Poznań (stage one and two) – as part of the reconstruction of Winogrady Street by the Municipal Road Authorities, we built PE Ø110-Ø355 water mains with the total length of 3.8 km together with Ø32-Ø180 service pipes with the length of 2.2 km and we rebuilt the Ø200-Ø400 sewer system with the length of 4.0 km. The project, which was conducted together with the Municipal Road Authorities, greatly improved the technical condition of the networks, allowed streamlining of the existing systems and facilitated settlement of accounts with customers. The value of works completed in 2009 was 13,419 kPLN; replacement of a part of the plumbing appurtenances in Głogowska Street in Poznań – as part of the investment project conducted by the Municipal Road Authorities, consisting in the construction of Głogowska Street (an exit road from Poznań) we replaced a part of the existing water and sewer appurtenances. We built a Ø150-Ø400 water main with the total length of 3.2 km, a Ø300-Ø600 trunk sewer with the total length of 0.6 km, together with a sewage pumping station and a force main. The Ø1000 Junikowo sanitary sewer was diverted along 0.2 km. We also built a Ø150 water main with the length of 0.4 km in Tyniecka Street. In 2009, we completed the task commended two years earlier. The value of works in 2009 amounted to 392 kPLN; construction of a water supply and sewage system together with connections in Bułgarska Street in Poznań – as part of the street reconstruction by the Municipal Road Authorities we made a sanitary sewer of Ø200-Ø300 silica pipes with the total length of 0.45 km, a water main of Ø150Ø300 ductile iron pipes with the length of 0.1 km and laid nine Ø 63 service pipes with the length of 0.1 km. The value of works completed in 2009 was 1,278 kPLN; construction of a sanitary sewer system with connections in Starołęcka Street in Poznań and Głuszyna – as part of the investment project carried out by the Municipal Road Authorities, we built Ø200-Ø400 sanitary sewers with the total length of 1.1 km and laid 56 Ø150 service pipes with the length of 0.4 km. The project enabled connecting 200 customers to the network. The value of works was 9,174 kPLN; construction of water and sewage infrastructure for the Malta Swimming Pools in Poznań – a Ø 300 sanitary sewer was diverted along 0.3 km; we also made a reinforced concrete valve chamber on the existing Ø1000 water main. The project allowed making a water and sewage service pipes to the Malta Swimming Pools. The value of works completed in 2009 was 758 kPLN; 43

budowę magistrali wodociągowej Dębiec – Bnin – wybudowaliśmy wodociąg Ø125-Ø225 o łącznej długości 2 km oraz 65 szt. przyłączy o dł. 0,7 km, aby zapewnić właściwe zaopatrzenie w wodę miejscowości Bnin, ze Stacji Uzdatniania Wody Dębiec. Wartość robót w 2009r. wyniosła 819 tys. zł;

construction of the Dębiec – Bnin water main – we built a Ø125-Ø225 water main with the total length of 2 km and 65 service pipes with the length of 0.7 km, to ensure appropriate water supply services to the town of Bnin from the Dębiec water treatment plant. The value of works completed in 2009 was 819 kPLN;

budowę kolektora sanitarnego wzdłuż Trojanki i kanałów w zlewni w Murowanej Goślinie - wybudowaliśmy kanalizację sanitarną w ul. Polnej, Starczanowskiej, Jodłowej, Na Stoku, Rogozińskiej. Wykonaliśmy kanalizację sanitarną Ø200-Ø600 o łącznej długości 3 km wraz z rurociągiem tłocznym i przepompownią ścieków o wydajności 70l/s oraz stworzyliśmy możliwość wyprowadzenia 124 szt. przyłączy do sieci kanalizacyjnej. Zrealizowana kanalizacja sanitarna pozwoli na odprowadzenie ścieków z rejonu Puszczy Zielonki do Oczyszczalni Ścieków w Szlachęcinie. Wartość robót w 2009r. wyniosła 9 188 tys. zł;

construction of a sanitary sewer along the River Trojanka and ducts in the river basin in Murowana Goślina – we built a sanitary sewer system in Polna, Starczanowska, Jodłowa, Na Stoku and Rogozińska Streets. We built a Ø200Ø600 sanitary sewer system with the total length of 3 km together with pressure pipeline and sewage pumping plant with the capacity of 70l/s and we provided for the possibility of connecting 124 sewage service pipes to the sewer system. The sanitary sewer system will ensure sewage disposal from the area of the Zielonka Forest to Szlachęcin Waste Water Treatment Plant. The value of works completed in 2009 was 9,188 kPLN;

budowę kanalizacji sanitarnej w rejonie ul. Dąbrowskiego w Luboniu – wybudowaliśmy kanalizację sanitarną z rur PCV Ø 160-Ø250 o łącznej długości 0,3 km, wraz z rurociągiem tłocznym i przepompownią ścieków. Inwestycja pozwoliła na przyłączenie 24 nowych odbiorców. Wartość robót w 2009r. wyniosła 251 tys. zł; budowę studni zastępczych i rozbudowę Ujęcia Wody w Promienku - rozbudowaliśmy i zmodernizowaliśmy Ujęcie Wody poprzez podłączenie 8 studni głębinowych do istniejącego rurociągu zbiorczego wody surowej, wykonaliśmy obudowy wraz z komorami pomiarowymi, drogi dojazdowe i place manewrowe oraz zagospodarowaliśmy strefy bezpośredniej ochrony sanitarnej ujęcia. Wartość robót w 2009r. wyniosła 3 901 tys. zł; budowę sieci wodociągowej w ul. Skrajnej w Mosinie - wybudowaliśmy wodociąg Ø98-Ø180 o łącznej długości 0,9 km oraz 23 szt. przyłączy o łącznej długości 0,3 km. Inwestycja polegała na wymianie zużytego technologicznie wodociągu z rur azbestocementowych. Wartość robót w 2009r. wyniosła 191 tys. zł.

W 2009r. kontynuowaliśmy przebudowę magistrali wodociągowych w Poznaniu w ramach tego zadania, wykonaliśmy 4 ścianki szczelne wzdłuż magistral wodociągowych, zabezpieczając budynki zlokalizowane tuż przy magistrali od skutków wystąpienia awarii. Koszt robót budowlano-montażowych wyniesie 3 159 tys. zł, w 2009r. wydatkowaliśmy 1 728 tys. zł; 44

raport roczny annual report 2009

construction of a sanitary sewer system in the area of Dąbrowskiego Street in Luboń – we built a sanitary sewer system of Ø 160-Ø250 PVC pipes with the total length of 0.3 km, together with pressure pipelines and sewage pumping plant. Project completion allowed connecting 24 new customers. The value of works completed in 2009 was 251 kPLN; construction of replacement wells and extension of the water intake in Promienko – we extended and upgraded the water intake by connecting 8 deep wells to the existing raw water main, built casings together with measuring chambers, as well as access roads and maneuvering yards, and we developed the premises located within the direct sanitary protection zone of the water intake. The value of works completed in 2009 was 3,901 kPLN; construction of a water supply system in Skrajna Street in Mosina - we built a Ø98-Ø180 water main with the total length of 0.9 km and 23 service pipes with the total length of 0.3 km. The project consisted in the replacement of the worn-out water main made of asbestos cement pipes. The value of works completed in 2009 was 191 kPLN;

In 2009, we continued reconstruction of water mains in Poznań – within that project we built 4 sheet pile walls along the water mains, to protect the buildings located along the water mains against the consequences in case of failure. The cost of construction and assembly works will amount to 3,159 kPLN. In 2009, we spent 1,728 kPLN;

modernizację sieci wodociągowej na osiedlach B. Chrobrego, B. Śmiałego i Jana III Sobieskiego w Poznaniu – zrealizowaliśmy 6 lokalnych hydroforni oraz wyremontowaliśmy istniejącą sieć wodociągową na Os. J. III Sobieskiego. Koszt robót wyniesie 680 tys. zł, w r. 2009 wydatkowaliśmy 295 tys. zł;

upgrading of the water supply system in B. Chrobrego, B. Śmiałego and Jana III Sobieskiego housing estates in Poznań – we mounted 6 local hydrophore plants and refurbished the existing water supply system in J. III Sobieskiego housing estate. The cost of the works will amount to 680 kPLN, whereof in 2009, we spent 295 kPLN;

przebudowę i uzupełnienie systemu wodociągowego na terenie gminy oraz budowę studni zastępczych na terenie Ujęcia Wody w Kórniku i Kamionkach – w ramach modernizacji Stacji Uzdatniania Wody w Kamionkach, wykonaliśmy 2 zbiorniki retencyjne o łącznej objętości 400 m3, wraz z automatyką, efektem czego było zwiększenie wydajności stacji z 60 do 90 m3/h. Dzięki temu zapewniona została ciągłość dostaw wody na terenie gminy. Koszt robót wyniesie 5 444 tys. zł, w 2009r. wydatkowaliśmy 1 840 tys. zł;

reconstruction and supplementation of the water main system in the municipality and construction of replacement wells on the premises of the water intake in Kórnik and Kamionki – in the course of upgrading the water treatment plant in Kamionki, we increased its capacity from 60 to 90 m3/h, built 2 water storage reservoirs with the total capacity of 400 m3, made a new replacement well, removed the used well, and replaced all the process pipelines and process equipment (together with the control systems) in the building. As a result, uninterrupted water supply services were ensured in the municipality. The estimated cost of the works is 5,444 kPLN, whereof in 2009, we spent 1,840 kPLN;

Komora przeciskowa dla mikrotunelingu. Ramming chamber for micro-tunnelling.

budowę studni zastępczych na terenie Ujęcia Wody w Mosinie – dla utrzymania wydajności ujęcia wybudowaliśmy 3 nowe studnie wraz z podłączeniem oraz zlikwidowaliśmy 3 studnie zużyte. Wartość robót w 2009r. wyniosła 820 tys. zł;

construction of replacement wells on the premises of the water intake in Mosina – in order to maintain the capacity of the water intake we built 3 new wells together with connections, and removed 3 worn-out wells. The value of works in 2009 amounted to 820 kPLN;

budowę studni zastępczych na terenie Ujęcia Wody na Dębinie – dla utrzymania wydajności ujęcia wybudowaliśmy 30 nowych studni wraz z podłączeniem lewarowym oraz zlikwidowaliśmy 30 starych studni. Koszt robót w 2009r. wyniósł 2 831 tys. zł.

construction of replacement wells on the premises of the water intake in Dębina – in order to maintain the capacity of the water intake we built 30 new wells together with siphon connections, and removed 30 old wells. The value of works amounted to 2,831 kPLN.

45

W 2009r. rozpoczęliśmy rozbudowę i modernizację Ujęcia Wody i Stacji Uzdatniania Wody w Długiej Goślinie - w ramach inwestycji wykonana zostanie modernizacja i rozbudowa ujęcia oraz Stacji do wydajności 70 m3/h. Dotychczas wykonaliśmy roboty budowlano-montażowe budynku Stacji Uzdatniania Wody i zbiornika wody. Koszt robót wyniesie 4 270 tys. zł, w 2009r. wydatkowaliśmy 2 708 tys. zł.

In 2009, we commenced extension and upgrading of water intake and water treatment plant in Długa Goślina – the investement consist in upgrading and extension of the water intake and water treatment plant in Długa Goślina to ensure the capacity of 70 m3/h. So far, we completed the assembly and construction works at the water treatment plant building and water tank. The estimated cost of the works is 4,270 kPLN, whereof in 2009, we spent 2,708 kPLN.

Wymiana uzbrojenia wodno-kanalizacyjnego w ul. Winogrady. Replacement of the water and sewage infrastructure in Winogrady Street.

Unijne wsparcie

The EU support

Na realizację naszych inwestycji zabiegamy o wsparcie Unii Europejskiej. W 2009r. realizowaliśmy ostatnie inwestycje w ramach projektu „Oczyszczanie ścieków i dostawa wody dla miasta Poznania”. Złożyliśmy też kolejny wniosek o dofinansowanie z unijnych funduszy kosztów budowy lub modernizacji następnych obiektów, w ramach projektu „Uporządkowanie gospodarki wodno-ściekowej dla ochrony zasobów wodnych w Poznaniu i okolicach - Etap I”.

We carry out our investment projects with the support from the European Union. In 2009, we completed the final works within the project entitled “Wastewater Treatment and Water Supply in the City of Poznań”. We also filed another application for funding of our subsequent projects, of great importance for the development of the Poznań agglomeration, i.e. construction and/or upgrading of subsequent facilities within the project entitled ”Streamlining of the water and sewage management in order to protect water resources in Poznań and its environs. Stage One”.

46

raport roczny annual report 2009

Finalizujemy Projekt „Oczyszczanie ścieków i dostawa wody dla miasta Poznania” W 2009r. realizowaliśmy 2 ostatnie kontrakty z tego Projektu: modernizację i rozbudowę Lewobrzeżnej Oczyszczalni Ścieków oraz budowę systemu kanalizacji w Tarnowie Podgórnym. Kontrakt nr 1 - Modernizacja Lewobrzeżnej Oczyszczalni Ścieków przy ul. Serbskiej w Poznaniu. Kontynuowaliśmy prace związane z modernizacją i głęboką przebudową Lewobrzeżnej Oczyszczalni Ścieków. Na przełomie maja i czerwca rozpoczął się rozruch mechaniczny, a następnie hydrauliczny oczyszczalni. W połowie listopada do oczyszczalni popłynęły pierwsze ścieki i rozpoczęliśmy rozruch technologiczny. Początkowo do oczyszczalni dopływało 5 500 m3/d, następnie zaczęliśmy tłoczyć ścieki z Przepompowni Garbary, odpowiednio zwiększając ich ilość, osiągając przepływ średniodobowy w miesiącu grudniu w ilości 40 tys. m3/d. Od połowy listopada do końca grudnia do oczyszczalni dopłynęło 744 tys. m3 ścieków. W grudniu roboty zostały zakończone, a - w efekcie prac rozruchowych - oczyszczalnia osiągnęła wysoką redukcję zanieczyszczeń w zakresie CHZT, BZT i zawiesiny ogólnej. Koszt kontraktu to 237 580 tys. zł. Kontrakt nr 4 – Kanały sanitarne wraz z pompowniami sieciowymi i rurociągami tłocznymi na terenie gminy Tarnowo Podgórne. W 2009r. wykonawca kończył realizację kolejnych części budowy kanalizacji. Wiosną i latem sukcesywnie kończyliśmy prace nad skanalizowaniem większości ulic na terenie Baranowa i Przeźmierowa. Pod koniec roku nastąpił rozruch technologiczny wszystkich przepompowni wybudowanych w ramach kontraktu. Koszt kontraktu to 49 325 tys. zł.

We are about to complete The project entitled „Wastewater Treatment and Water Supply in the City of Poznań” In 2009, we completed the last two contracts under that project, namely upgrading and extension of the Left-Bank Waste Water Treatment Plant and construction of the sewerage system in Tarnowo Podgórne. Contract No. 1 - Upgrading of the Left-Bank Waste Water Treatment Plant in Serbska Street in Poznań. We continued the upgrading and reconstruction works of the Left-Bank Waste Water Treatment Plant. At the end of May/ early June we commenced the mechanical start-up followed by hydraulic start-up of the plant. In mid November, the plant received the first sewage and we could commence the technological start-up. Initially, the plant received 5 500 m3/day, then we started to pump sewage from the Garbary pumping plant, gradually increasing its amount to achieve the average daily flow of 40 thousand m3/day in December. From mid November until the end of December, the treatment plant received 744 thousand m3 of sewage. In December works were completed, and as a result of the start-up works the treatment plant achieved a very high contaminant reduction as regards CHOD, BOD and total suspended solids. The cost of the contract was 237,580 kPLN. Contract No. 4 - ”Foul piping together with network pumping plants and pressure piping in Tarnowo Podgórne municipality”. In 2009, the contractor completed the subsequent sections of the sewer network. In spring and summer, we were completing works on connecting a majority of streets of Baranowo and Przeźmierowo to the sewer system. At the end of the year, technological start-up of all pumping plants built under the contract was performed. The cost of the contract was 49,325 kPLN.

Całyczaswykorzystujemyszanse,jakiedajenam Unia Europejska. We continuously take advantage of the opportunities offered by the European Union.

47

Rozpoczynamy Projekt „Uporządkowanie gospodarki wodno-ściekowej dla ochrony zasobów wodnych w Poznaniu i okolicach - Etap I” Projekt o wartości 686 mln. zł realizowany będzie w ramach Programu Operacyjnego Infrastruktura i Środowisko.

Jesteśmy na pierwszym etapie W 2008r. złożyliśmy wniosek do Narodowego Funduszu Ochrony Środowiska o dofinansowanie z Funduszu Spójności. W 2009r. przeszedł on pozytywną ocenę merytoryczną Narodowego Funduszu Ochrony Środowiska oraz Ministerstwa Środowiska. Obecnie oczekujemy na ostateczną decyzję Ministerstwa Rozwoju Regionalnego. W zakresie projektu są zadania, takie jak: modernizacja Stacji Uzdatniania Wody Mosina, budowa kanalizacji sanitarnej w Krosinku, Borówcu, Szczepankowie i na Starołęce, budowa kolektora Wirskiego i kanalizacji w Luboniu, budowa przepompowni „Hetmańska” z rurociągami tłocznymi w Poznaniu, budowa Kolektora Prawobrzeżnego II, dezintegracja osadu w Centralnej Oczyszczalni Ścieków Koziegłowy oraz wymiana uzbrojenia w ul. Winogrady. Szczególne znaczenie dla nas i odbiorców mają dwie z wymienionych inwestycji: modernizacja Stacji Uzdatniania Wody w Mosinie i budowa Kolektora Prawobrzeżnego II.

We commenced Project entitled ”Streamlining of the water and sewage management in order to protect water resources in Poznań and its environs. Stage One” A project with the value of PLN 686 million will be carried out within the Infrastructure and Environment Operational Programme.

We are at the first stage In 2008, we filed an application with the National Fund for Environmental Protection for financing within the Cohesion Fund. In 2009 the application was positively evaluated by the National Fund for Environmental Protection and by the Minister of the Environment. Now, we are waiting for the final decision of the Minister for Regional Development. The project includes, among others, the following tasks: upgrading of Mosina Water Treatment Plant, construction of a sanitary sewer system in Krosinko, Borówiec, Szczepankowo and Starołęka, construction of the Wirski trunk sewer and the sewage system Luboń, construction of the ”Hetmańska” pumping plant with pressure piping in Poznań, construction of the Right-Bank Trunk Sewer II, sludge disintegration at the Central Waste Water Treatment Plant in Koziegłowy and replacement of plumbing appurtenances in Winogrady Street. Two of the aforementioned projects are of paramount importance for us and for our customers, i.e. upgrading of Mosina Water Treatment Plant and construction of the Right-Bank Trunk Sewer II.

48

raport roczny annual report 2009

Inwestycja w Mosinie ma na celu, m.in., zwiększenie wydajności Stacji Uzdatniania Wody do 150 tys. m3/d. Zapewnienie mikrobiologicznej stabilizacji wody w sieci przesyłowej osiągniemy budując filtry węglowe i ozonownię. Modernizacja wprowadzi nowoczesne metody utylizacji wód popłucznych i osadów, unowocześni automatyzację procesów technologicznych oraz zapewni pełną kontrolę, zarówno tych procesów, jak i gospodarki osadowej. Z kolei, Kolektor Prawobrzeżny II zbierze ścieki z 53% powierzchni miasta Poznania. Istniejący kolektor jest przeciążony i nie może przyjąć więcej ścieków. Inwestycja ta przyniesie naszej aglomeracji same korzyści. Dzięki niej możliwa będzie rozbudowa sieci kanalizacyjnej w Szczepankowie, Swarzędzu, na Starołęce i rejonie Łaciny, a w przyszłości również w Kleszczewie, Babkach, Wiórku i Czapurach.

The Mosina project aims, among others, to increase the capacity of the treatment plant to 150 thousand m3/day. Microbiological stability of water in the water network will be achieved owing to the construction of carbon filters and an ozonation plant. As a result of the upgrading, the latest methods of washing water and sludge utilisation will be introduced, technological processes will be modernised and full control of those processes as well as sludge management will be ensured. On the other hand, the Right-Bank Trunk Sewer II will collect sewage from 53% of the territory of the city of Poznań. The existing trunk sewer is overloaded and unable to receive more sewage. The project will bring tangible results for the entire agglomeration. It will enable the extension of the sewage system in Szczepankowo, Swarzędz, Starołęka and Łacina, and in the future also in Kleszczewo, Babki, Wiórek and Czapury.

Znamy rynek, potrafimy korzystnie ulokować powierzony nam kapitał, a i pozyskać dofinansowanie unijne. Jesteśmy przedsiębiorczy i rozwój Spółki to nasz priorytet. Wiemy jednak, że bez odpowiedniej promocji, nie osiągniemy tak wiele.

We know the market; we know how to invest capital entrusted to us and how to obtain EU subsidies. We are entrepreneurs and the Company’s growth is our priority. We are aware, however, that we will not achieve so much without proper promotion.

Rurociąg doprowadzający powietrze do bioreaktora. Pipeline transporting air to the bio-reactor.

49

Hala Arena – jeden z najbardziej charakterystycznych obiektów miasta. Miejsce spotkań poznaniaków i gości na imprezach estradowych, sportowych, imprezach dla dzieci, festynach rekreacyjnych i imprezach integracyjnych. Arena – one of the most characteristic structures in Poznań. A meeting place for the locals and visitors during concerts, sporting events, events for children, picnics and integration events.

50

raport roczny annual report 2009

Marketing Marketing Co nas łączy oprócz pracy? Szeroko pojęta rekreacja. Wspólne spacery po Poznaniu, odkrywanie nowych miejsc, wycieczki rowerowe, imprezy zorganizowane i zupełnie spontaniczne. Weekendowe grille z przyjaciółmi i zabawy z psami. Czego chronicznie nie lubimy? Gotowania! What binds us, apart from work? Recreation in the broadest meaning of this term. Joint walks through Poznań, discovering new places, biking trips, organised and ad hoc events. Weekend BBQs with friends and playing with dogs. What do we dislike? Cooking!

51

Jesteśmy kreatywni i zaangażowani przez cały rok. Największy nacisk kładziemy na działania, których celem jest wzmocnienie zaufania do naszej marki, przez co zyskujemy społeczną akceptację realizowanych przez Spółkę zadań.

We are creative and committed all year round. We place the biggest emphasis on activities aimed at increasing the trust in our brand, thus gaining social acceptance of the tasks performed by the Company.

Ze względu na charakter działalności, opinia społeczna jest dla nas bardzo ważna. Podstawowym źródłem informacji o niej są dla nas badania marketingowe.

Due to the nature of our business, public opinion is very important to us. Market research is the basic source of our information regarding it.

Wykonaliśmy badania marketingowe

We have carried out market studies

W 2009r. przebadaliśmy odbiorców naszych usług dla potrzeb opinii o jakości obsługi klienta. Na tym polu odnieśliśmy pełen sukces - odnotowaliśmy najlepszy wynik od 2004r. Podobnie entuzjastycznie wypadła ocena naszej strony internetowej. Respondenci postrzegali ją jako przejrzystą i praktyczną. Prawie 60% spośród nich oceniło naszą Spółkę jako firmę nowoczesną, w porównaniu z innym dostawcami mediów na rynku.

In 2009, we surveyed the opinions of our customers regarding the quality of customer support. We scored a full success in this area, recording the best result since 2004. Our website received similarly enthusiastic reviews. Respondents perceived it as transparent and practical. Almost 60% of them found our Company to be modern compared with other utility companies in the market.

To logo wygrało konkurs na logotyp dla unijnego Projektu: „Uporządkowaniegospodarkiwodno-ściekowejdlaochronyzasobów wodnych w Poznaniu i okolicach - Etap I". This logo has won the competition for the logo of the EU’s Project entitled:“SystematisationoftheWaterandSewageManagementforthe Protection of Water Resources in Poznan and its Environs - Stage I”.

52

raport roczny annual report 2009

Stworzyliśmy nowy wizerunek naszej Spółki

We have created a new image of our Company

Wiemy jak ważna jest spójna tożsamość wizualna. Wprowadziliśmy zatem nowy System Identyfikacji Wizualnej. Odwzorowaniem jego zasad jest księga, która powstawała we współpracy ze wszystkimi działami. Głównym powodem podjęcia prac nad rewitalizacją była potrzeba uporządkowania oznakowania zewnętrznego oraz dostosowania istniejącego systemu do zmieniającego się otoczenia. Zmianie uległo znakowanie wewnętrzne oraz zewnętrzne naszej Spółki, jak również druki firmowe i reklamowo-informacyjne. Przede wszystkim nowy System Identyfikacji dzieli poszczególne płaszczyzny działalności na odrębne działy za pomocą kolorów, w związku z czym grafika naszych materiałów jest spójna i jednolita. Również nasza Spółka - córka - Aquanet Ostroróg otrzymała nowy wizerunek.

We know how important a coherent corporate visual identity is. We have launched a new Visual Identification System. Its principles are reflected in a book created in co-operation with all departments. The main reason for carrying out the revitalisation project was the need to systematise external marking and adapt the existing system to the changing environment. Internal and external marking of our Company has been changed, along with firm’s document forms and advertising and information materials. Above all, the new Identification System divides individual planes of our activity into separate sections using colours. Thanks to this, the artwork of our materials is coherent. Also our subsidiary - Aquanet Ostroróg, has been given a new image.

W 2009r. zorganizowaliśmy szereg kampanii, akcji i konkursów, z których najbardziej efektowne były: kampania „994 Awarie” i konkurs dla internautów na logo.

In 2009, we organised a number of campaigns, actions and competitions, with the most prominent being the “994 Breakdowns” campaign and a logo competition for Internet users.

53

Kampania 994 Awarie

W kwietniu rozpoczęliśmy, trwającą do listopada, kampanię informacyjną, mającą na celu uświadomienie poznaniakom sprawnego funkcjonowania naszego pogotowia wodociągowego. W maju zintensyfikowaliśmy działania – rozpoczęliśmy akcję promocyjną wspartą nośnikami reklamowymi. Kolportowaliśmy ulotki przybliżające pracę wodociągowców, zadbaliśmy o citylighty na przystankach MPK, plakaty w tramwajach oraz przeprowadziliśmy konkurs z nagrodami na naszej stronie internetowej. Kampanii towarzyszyły również banery na poznańskich portalach oraz ramki, które do końca listopada były obecne w lokalnej prasie.

Konkurs WWW na logo

W ramach akcji promocyjnej inwestycji dotyczącej, m.in., Kolektora Prawobrzeżnego II, zorganizowaliśmy konkurs na wybór logotypu Projektu. Na naszej stronie www.aquanet.pl internauci mogli wybrać logotyp spośród sześciu różnych propozycji. Konkurs wzbudził zainteresowanie i cieszył się sporym powodzeniem wśród uczestników.

The 994 Breakdowns Campaign

In April, we launched an information campaign, running until November, aimed at making the people of Poznań realise the effective functioning of our water emergency service. In May, we intensified our activities by commencing a promotional action supported by advertising carriers. We distributed leaflets describing the work of our Company, used citylights at public transport stops, posters in trams and carried out a competition with prizes on our website. The campaign was accompanied by banners on Poznań portals and frames, present in the local press until the end of November.

WWW logo competition

As part of the campaign promoting the Right Bank Trunk Sewer II project, we organised a competition for the project’s logo. On our website www.aquanet.pl Internauts could choose a logo from among six different proposals. The competition proved quite popular among its participants.

„Dzwoń pod 994” - to była dobra kampania. "Call 994”. That was a good campaign.

54

raport roczny annual report 2009

Udzielaliśmy się

2009 to kolejny rok, w którym realizowaliśmy nasze cykliczne działania. Nawiązaliśmy interakcję z odbiorcami poprzez organizację kolejnych edycji konkursów: „Wodne skojarzenia” i „Taki kanał to nie banał”, co pozwoliło nam umocnić wizerunek Spółki jako firmy pro-ekologicznej i doceniającej kreatywność. W ramach Drzwi Otwartych w Centralnej Oczyszczalni Ścieków w Koziegłowach zaprezentowaliśmy funkcjonowanie obiektu i zapoznaliśmy zwiedzających ze stosowanymi przez nas rozwiązaniami, przyjaznymi dla środowiska. Nie tylko zapraszaliśmy, ale także uczestniczyliśmy w ważnych dla poznańskiej społeczności dniach i festynach. Braliśmy aktywnie udział w imprezach miejsko-gminnych, tj. Dniach Mosiny, 55-leciu miasta Lubonia, Dniach Swarzędza, Dniach Puszczykowa, Jarmarku w Murowanej Goślinie, Dożynkach w gminie Czerwonak i Mieścisko, czy Dniach „Pyrlandii”. Pozwoliło nam to podkreślić, że integrujemy się z miejscem, które swoim działaniem obejmuje nasza Spółka. Zadbaliśmy także o renomę poza obszarem Wielkopolski. W dniach 22-30 sierpnia 2009r. sponsorowaliśmy odbywające się na Torze Regatowym Malta zawody o Puchar Świata w Wioślarstwie. Całość była transmitowana przez TVP, dzięki czemu mieliśmy okazję wypromować naszą Spółkę na szerszym forum.

We got around

2009 was yet another year in which we carried out our regular activities. We interacted with customers by organising new editions of the “Water Associations” and “Such a Canal is Not Banal” competitions, which enabled us to strengthen our image of a pro-ecological firm which appreciates creativity. During the Open Days at the Koziegłowy Waste Water Treatment Plant we presented the functioning of the facility and showed the visitors the environmentally-friendly solutions applied by us. We not only invited, but also participated in events important for the local community. We took active part in such municipal events like The Mosina Days, 55th Anniversary of Luboń, Swarzędz Days, Puszczykowo Days, Street Fair in Murowana Goślina, Harvest Festival in Czerwonak and Mieścisko, or the Days of “Pyrlandia”. This allowed us to stress that we integrate with the places where our Company operates. We also took care of our reputation outside Wielkopolska. On 22-30 August 2009, we sponsored the Rowing World Cup competition on the Lake Malta, broadcast by Polish Television, which offered us an opportunity to promote the Company on a wider forum.

„Kałuża przed Operą” - praca wyróżniona w konkursie fotograficznym „Wodne skojarzenia”. “A Puddle by the Opera House” – an award-winning entry in the “Water Associations” photography competition.

55

Dbaliśmy o komunikację wewnętrzną

W 2009r. pracowaliśmy także nad umocnieniem relacji międzypracowniczych i identyfikacją pracowników z firmą. W związku z budową nowego laboratorium zorganizowaliśmy akcję „Kapsuła Czasu”. Polegała ona na pozostawieniu przez pracowników wiadomości o naszej Spółce oraz umieszczeniu jej w specjalnej kapsule, którą zakopaliśmy w fundamentach nowego budynku. W ten sposób wpisaliśmy się w karty historii Poznania. Po raz drugi natomiast na terenie Spółki przygotowaliśmy akcję honorowego oddawania krwi. Kontynuowaliśmy również projekt „Niemowlak”, w ramach którego każda świeżo upieczona mama dziecka pracownika otrzymuje bukiet kwiatów wraz z życzeniami dla szczęśliwych rodziców.

Promowaliśmy inwestycje

Reprezentanci naszej Spółki wystąpili w filmie Europejskiego Banku Inwestycyjnego, który udziela kredytów na inwestycje infrastrukturalne. Można go obejrzeć na stronie www.eib.org. Pozwoliło nam to wypromować firmę jako nowoczesną i rozwojową. Pod koniec 2009r. promowaliśmy, w ramach konferencji prasowych, najważniejsze planowane na przyszły rok inwestycje Spółki. Ogólny bilans naszych działań wychodzi na plus, przez co przyczyniamy się do rozwoju naszej Spółki. Nad jej kondycją finansową i płynnością kapitału czuwa wykwalifikowana kadra finansistów.

56

raport roczny annual report 2009

We took care of internal communication

In 2009, we also worked on strengthening the relations between employees and their identification with the firm. In connection with the building of a new wing of our headquarters we organised a “Time Capsule” campaign consisting in employees leaving messages for the future generations in a special capsule buried in the foundations of the new building. This way, we have left our mark on the pages of Poznań’s history. For a second time we organised a blood donation campaign at our Company. We also continued the “Infant” project, under which every new mother of our employee’s child receives flowers with best wishes for the happy parents.

We promoted investments

Representatives of our Company appeared in a film of the European Investment Bank, which grants loans for infrastructure investments. It can be watched on www.eib.org. This allowed us to promote the Firm as a modern and development-oriented business. During press conferences held towards the end of 2009 we promoted the most important investment projects of our Company planned for the next year. The overall balance of our activities is positive, which enables us to contribute to the development of our Company. Its financial standing and capital liquidity remains under a watchful eye of highly qualified specialists.

57

Zamek w Kórniku - jego początki sięgają średniowiecza. Jak głosi legenda, nocami po parku i zamkowych komnatach przechadza się Teofila z Działyńskich, zwana „Białą Damą”. Kórnik Castle – its history goes back to the middle ages. According to a local legend, the ghost of Teofila nee Działyńska, known as the “Lady in White”, walks the park and the castle halls at night.

58

raport roczny annual report 2009

Finanse Finances

Weekendowo spotykam się z przyjaciółmi odkrywając nowe zakątki Wielkopolski. Często towarzyszy nam nasz czworonóg, którego bardziej niż strasząca w Kórnickim Zamku Biała Dama, fascynują kaczki pływające w stawie. W końcu to pies myśliwski. On weekends we meet with friends and discover new corners of Wielkopolska. We are often accompanied by our four-legged friend, who is more interested in the ducks paddling in a pond than the ghost of the Lady in White haunting the castle in Kórnik. After all, he is a hunting dog.

59

Bilans - aktywa (w tys. zł) Balance sheet - assets (kpln)

AKTYWA TRWAŁE FIXED ASSETS Wartości niematerialne i prawne Intangible and legal values Rzeczowe aktywa trwałe Tangible fixed assets components Środki trwałe Tangible fixed assets Grunty Land Budynki, lokale i obiekty inżynierii Buildings, facilities and civil engineering structures Urządzenia techniczne i maszyny Technical equipment and machines Środki transportu Means of transport Inne środki trwałe Other tangible assets Środki trwałe w budowie Fixed assets under construction Należności długoterminowe Long-term accounts receivable Inwestycje długoterminowe Long-term investments Długoterminowe rozliczenia międzyokresowe Long-term prepayments and deferred charges AKTYWA OBROTOWE CURRENT ASSETS Zapasy Inventory Należności krótkoterminowe Short-term accounts receivable Z tytułu dostaw i usług Trade receivables Z tytułu podatków, dotacji, ubezpieczeń społecznych i innych Receivables in virtue of taxes, duties, social insurance, etc. Inne Other Inwestycje krótkoterminowe Short-term investments Krótkoterminowe rozliczenia międzyokresowe Short-term prepayments and deferred charges AKTYWA RAZEM TOTAL ASSETS

Stan na 31.12.09 as of 31.12.09

Stan na 31.12.08 as of 31.12.08

1 758 942

1 613 153

4346

868

1 743 466

1 603 563

1 431 389

1 209 142

10 075

9 462

1 286 352

1 102 067

122 459

83 063

9 635

11 471

2 868

3 079

312 077

394 421

0

0

4 535

4 615

6 595

4 107

196 125

148 170

1 274

698

77 760

114 272

40 216

39 348

34194

71 923

3 350

3 001

116 974

33 067

117

133

1 955 067

1 761 323

Suma bilansowa na dzień 31.12.2009r. wynosiła 1.955.067 tys. zł i była wyższa o 11,0% od sumy bilansowej na koniec 2008r.

Balance sheet total as at December 31, 2009 amounted to 1,955,067 kPLN and it was 11.0% higher than the balance sheet total as at the end of 2008.

Podstawowym składnikiem aktywów były aktywa trwałe, które stanowiły 90,0% łącznej wartości aktywów. W stosunku do roku poprzedniego wzrosły one o 9,0%. Największy udział w grupie aktywów trwałych miały rzeczowe aktywa trwałe, których wartość w stosunku do 2008r. wzrosła o 139.903 tys. zł.

Fixed assets, accounting for 90.0% of the total value of assets were the main asset component. In comparison with the previous year, their value increased by 9.0%. Tangible assets had the largest share among fixed assets: in comparison with 2008, their value increased by 139,903 kPLN.

Wartość aktywów obrotowych wyniosła w 2009r. 196.125 tys. zł, co stanowiło 10,0% sumy bilansowej. W roku sprawozdawczym zwiększyła się o 253,8% wartość inwestycji krótkoterminowych i na dzień bilansowy wynosiła 116.974 tys. zł. Zmniejszeniu uległ natomiast udział należności krótkoterminowych w aktywach ogółem - z 6,5% w 2008r. do 4,0% w 2009r.

The value of current assets in 2009 amounted to 196,125 kPLN, which accounted for 10.0% of the balance sheet total. In the reporting year, the value of short-term investments increased by 253.8% and their value amounted to 116,974 kPLN as at the balance sheet date. On the other hand, the share of short-term accounts receivable in total assets decreased from 6.5% in 2008 to 4.0% in 2009.

60

raport roczny annual report 2009

Bilans - pasywa (w tys. zł) Balance sheet - liabilities (kpln)

KAPITAŁ (FUNDUSZ) WŁASNY SHAREHOLDERS’ EQUITY (FUND) Kapitał (fundusz) podstawowy Share capital (fund) Kapitał zapasowy Mandatory reserve capital Pozostałe kapitały rezerwowe Other reserve capitals Zysk (strata) z lat ubiegłych Profit (loss) of previous years Zysk (strata) netto Net profit (loss) Akcje własne (wielkość ujemna) Own shares (negative figure) ZOBOWIĄZANIA I REZERWY NA ZOBOWIĄZANIA ACCOUNTS PAYABLE AND RESERVES FOR ACCOUNTS PAYABLE Rezerwy na zobowiązania Reserves for accounts payable Zobowiązania długoterminowe Long-term accounts payable Zobowiązania krótkoterminowe Short-term accounts payable Fundusze specjalne Special funds Rozliczenia międzyokresowe Accruals and deferred income PASYWA RAZEM TOTAL LIABILITIES

Stan na 31.12.09 as of 31.12.09

Stan na 31.12.08 as of 31.12.08

936 991

832 306

857 607

759 229

73 077

57 395

0

0

0

0

6 316

15 682

-9

0

1 018 076

929 017

28 190

21 294

815 709

602 432

165 473

299 964

2 397

2 490

8 704

5 327

1 955 067

1 761 323

Głównym źródłem finansowania majątku Spółki w 2009r. był kapitał obcy. Stanowił on 52,1% sumy bilansowej, co oznacza zmniejszenie w stosunku do roku ubiegłego o 0,6 p.p.

The major source of funding of the Company’s assets in 2009 was outsourced capital. It accounted for 52.1% of the balance sheet total, and was by 0.6 percentage points lower than in previous year.

Udział zobowiązań oraz rezerw na zobowiązania w sumie bilansowej wyniósł 51,6% i w porównaniu do roku poprzedniego zmniejszył się o 0,8 p.p.

The share of accounts payable and provisions for accounts payable in the balance sheet total was 51.6% and in comparison with the previous year, it was smaller by 0.8 percentage points.

Zobowiązania długoterminowe na koniec 2009r. stanowiły 41,7% sumy bilansowej. Zobowiązania krótkoterminowe stanowiły 8,5% sumy bilansowej, co oznacza spadek o 8,6 p.p. w stosunku do roku ubiegłego. Udział kapitału własnego w sumie bilansowej ukształtował się na poziomie 47,9%. Na jego wartość złożyły się kapitał podstawowy (91,5%), a także kapitał zapasowy (7,8%) i wypracowany zysk netto (0,7%). W wyniku wniesienia przez Akcjonariuszy raportów rzeczowych zwiększeniu uległa wartość kapitału zakładowego. Wzrost kapitału zapasowego jest natomiast konsekwencją rozliczenia wyniku finansowego wypracowanego w 2008r.

As at the end of 2009, long-term liabilities accounted for 41.7% of the balance sheet total. Short-term liabilities accounted for 8.5% of the balance sheet total, i.e. their value was smaller by 8.6 percentage points in comparison with the previous year. Shareholders’ equity accounted for 47.9% of the balance sheet total. It comprised of the share capital (91.5%), as well as reserve capital (7.8%) and the generated net profit (0.7%). As a result of in-kind contributions made by the Shareholders, the value of the Company’s share capital increased. An increase in the reserve capital was due to the allocation of the financial result generated in 2008.

61

Rachunek zysków i strat (w tys. zł) Profit and loss account (kPLN)

Zysk za rok 2009 For 2009

Zysk za rok 2008 For 2008

Przychody netto ze sprzedaży i zrównane z nimi Net sales proceeds and equivalent

303 693

294 074

Koszty działalności operacyjnej Operating costs

274 304

261 077

Amortyzacja Depreciation

86 390

80 527

Zużycie materiałów i energii Consumption of materials and energy

37 534

35 195

Usługi obce Outsourced services

40 694

42 998

Podatki i opłaty Taxes and charges

47 451

43 695

Wynagrodzenia Salaries

46 989

44 465

Ubezpieczenia społeczne i inne świadczenia Social insurance and other benefits

10 790

10 036

4 456

4 161

Zysk (strata) ze sprzedaży Profit (loss) on sales

29 389

32 997

Pozostałe przychody operacyjne Other operating proceeds

19 931

9 184

Pozostałe koszty operacyjne Other operating costs

13 739

5 858

Zysk (strata) z działalności operacyjnej Operating profit (loss)

34 981

36 323

1 610

4 306

28 469

20 574

Zysk (strata) z działalności gospodarczej Profit (loss) on business activity

8 122

20 055

Zysk (strata) brutto Gross profit (loss)

8 122

20 055

Podatek dochodowy Income tax

1 806

4 373

Zysk (strata) netto Net profit (loss)

6 316

15 682

Pozostałe koszty rodzajowe (w tym wartość sprzedanych towarów i materiałów) Other costs (including value of goods and materials sold)

Przychody finansowe Financial proceeds Koszty finansowe Financial costs

Przychody ze sprzedaży w 2009r. były wyższe od przychodów w roku poprzednim o 3,3%, przy jednoczesnym wzroście kosztów działalności podstawowej o 5,1%. W stosunku do roku poprzedniego przychody operacyjne wzrosły o 110,5%, natomiast przychody finansowe zmniejszyły się o 62,6%. Znaczący wpływ na poziom kosztów działalności podstawowej w 2009r., podobnie jak w roku poprzednim, miały koszty amortyzacji, wynagrodzeń, usług obcych oraz podatki. Ich łączny udział w strukturze kosztów według rodzaju wyniósł 84,7%. Rozpoczęcie eksploatacji majątku wytworzonego w latach poprzednich wpłynęło na wzrost kosztów amortyzacji, której udział w sumie kosztów zwiększył się o 0,6 p.p. Wśród poniesionych obciążeń podatkowych największy udział miał podatek od nieruchomości, stanowiący 82,2% poniesionych opłat i podatków. Głównymi pozycjami kosztowymi w ramach usług obcych były koszty zagospodarowania osadu oraz awaryjne naprawy sieci wodociągowej i kanalizacyjnej. Pozostałe koszty operacyjne poniesione przez Spółkę w 2009r. wyniosły 13 739 tys. zł, co stanowi 4,3% kosztów ogółem. W porównaniu z 2008r. były one wyższe o 134,5%. Koszty operacji finansowych wyniosły 28 470 tys. zł i stanowiły 9,0% kosztów ogółem. Zrealizowany poziom kosztów finansowych był efektem wzrostu zobowiązań Spółki z tytułu kredytów i pożyczek. Zysk netto na koniec 2009r. wyniósł 6,3 mln zł i był tym samym niższy o 9,4 mln zł od zysku z 2008r. Pomimo niższego poziomu zysku, wartość wolnych środków finansowych (EBITDA) wyniosła na koniec roku blisko 122,0 mln zł i tym samym była wyższa w stosunku do roku ubiegłego o 5,0 mln zł. Sales revenues in 2009 were 3.3% higher than the revenues generated in the previous year. At the same time, core business operating costs increased by 5.1%. In comparison with the previous year, operating revenues increased by 110.5%, whereas financial revenues decreased by 62.6%. Similar to previous year’s results, the core business operating costs were primarily impacted by the cost of depreciation, salaries, outsourced services and taxes. Their total share in the structure of costs by type was 84.7%. Commencement of operation of the assets built in previous years had an impact on the increase of depreciation costs; as a result, their share in the total costs increased by 0.6 percentage points. As far as the taxes and charges are concerned, real estate tax had the largest share and accounted for 82.2% of all the taxes and charges paid. As regards outsourced services, the main cost components were the costs of sludge management and emergency repairs of water and sewerage systems. Other operating costs incurred by the Company in 2009 amounted to 13.739 kPLN, which accounted for 4.3% of total costs. In comparison with 2008, they were 134.5% higher. Costs of financial transactions amounted to 28,470 kPLN and accounted for 9.0% of total costs. The level of financial costs resulted from the increase in the Company’s liabilities under credits and loans.

62

raport roczny annual report 2009

Net profit at the end of 2009 amounted to 6.3 kPLN; consequently, it was lower by 9.4 mPLN than the profit of 2008. Despite lower profit, the value of free cash (EBITDA) at the end of the year was almost 122.0 mPLN, hence being higher in comparison with the previous year by 5.0 mPLN.

Przepływy pieniężne za rok 2009 (w tys. zł) Cashflow statement for 2009 (kPLN) Kwota za rok 2009 For 2009

Kwota za rok 2008 For 2008

6 316

15 682

139 625

57 571

Amortyzacja Depreciation

85 329

80 574

Odsetki Interest

20 831

21 775

359

-132

6 897

3 744

-576

-4

Zmiana stanu należności Change in accounts receivable

36 513

-64 885

Zmiana stanu zobowiązań krótkoterminowych Change in short-term liabilities

-11 693

15 145

904

564

1 061

790

145 941

73 253

Wpływy Inflow

1 014

695

Wydatki Outflow

-140 868

-104 684

Przepływy pieniężne netto z działalności inwestycyjnej Net cashflow from investments

-139 854

-103 989

Wpływy Inflow

220 000

86 567

Wydatki Outflow

-142 195

-31 051

Przepływy pieniężne netto z działalności finansowej Net cashflow from financial transactions

77 805

55 516

PRZEPŁYWY PIENIĘŻNE NETTO RAZEM TOTAL NET CASHFLOW

83 892

24 780

ŚRODKI PIENIĘŻNE NA POCZĄTEK OKRESU CASH AT THE BEGINNING OF PERIOD

29 284

4 504

113 176

29 284

PRZEPŁYWY ŚRODKÓW PIENIĘŻNYCH Z DZIAŁALNOŚCI OPERACYJNEJ OPERATING CASHFLOW Zysk netto Net profit Korekty razem Total adjustments

Zysk (strata) z działalności inwestycyjnej Profit (loss) on investments Zmiana stanu rezerw Change in provisions Zmiana stanu zapasów Change in inventory

Zmiana stanu rozliczeń międzyokresowych Change in prepayments and accruals Inne korekty Other adjustments Przepływy pieniężne netto z działalności operacyjnej Net operating cashflow PRZEPŁYWY ŚRODKÓW PIENIĘŻNYCH Z DZIAŁALNOŚCI INWESTYCYJNEJ CASHFLOW FROM INVESTMENTS

PRZEPŁYWY ŚRODKÓW PIENIĘŻNYCH Z DZIAŁALNOŚCI FINANSOWEJ CASHFLOW FROM FINANCIAL TRANSACTIONS

ŚRODKI PIENIĘŻNE NA KONIEC OKRESU CASH AT THE END OF PERIOD

Wartość posiadanych wolnych środków pieniężnych, na które składały się środki pieniężne w kasie, na rachunkach oraz lokatach bankowych, na koniec 2009r. wyniosła 113,2 mln zł.

As at the end of 2009, the value of free cash comprising of cash at hand, cash in bank accounts and in bank deposits amounted to 113.2 mPLN.

W wyniku prowadzonej działalności operacyjnej Spółka wypracowała środki pieniężne na poziomie 145,9 mln zł. Tym samym były one wyższe w stosunku do 2008r. o 72,7 mln zł.

As a result of its operating activity, the Company generated cash of 145.9 mPLN. In comparison with 2008, the amount of cash was higher by 72.7 mPLN.

Wydatki związane z działalnością inwestycyjną wyniosły ponad 140,9 mln zł., co oznacza, że były większe niż w roku 2008 o 34,6% (to jest o 36,2 mln zł). Przepływy netto z działalności inwestycyjnej zamknęły się w kwocie - 139,9 mln zł.

Investment expenditures amounted to over 140.9 mPLN; consequently, in comparison with 2008, their value was 34.6% higher (i.e. by 36.2 mPLN). Net investment cash flow amounted to - 139.9 mPLN.

Różnica pomiędzy pieniężnymi przepływami z działalności operacyjnej a przepływami z działalności inwestycyjnej została sfinansowana długoterminowym kredytem inwestycyjnym oraz środkami pieniężnymi pozyskanymi w formie dotacji z Unii Europejskiej.

The difference between operating cash flow and investment cash flow was funded with a long-term investment loan and cash from a subsidy received from the European Union.

Na obsługę kredytów i pożyczek w 2009r. Spółka przeznaczyła łącznie 141,2 mln zł.

Total debt service in 2009 cost the Company 141.2 mPLN.

63

DANE ADRESOWE: AQUANET SA, ul. Dolna Wilda 126, 61-492 Poznań NUMERY KONTAKTOWE: tel. (+48) 61 835-91-00, fax (+48) 61 835-90-12 INTERNET: www.aquanet.pl, [email protected], [email protected] NUMERY IDENTYFIKACYJNE SPÓŁKI: Regon 630999119, KRS 0000234819, NIP 777-00-03-274 KAPITAŁ ZAKŁADOWY NA DZIEŃ 31.12.2009: 857.607.493 zł (w całości opłacony).

ADDRESS DATA: AQUANET S.A., No 126 Dolna Wilda Street, 61-492 Poznań CONTACT NUMBERS: tel. (+48) 61 835-91-00, fax (+48) 61 835-90-12 WEBSITE AND E-MAIL: www.aquanet.pl, [email protected], [email protected] IDENTIFICATION NUMBERS OF COMPANY: Regon 630999119, KRS 0000234819, NIP 777-00-03-274 SHARE CAPITAL as at 31.12.2009: PLN 857,607,493 (paid as a whole).