www.tchibo.de D/A

GB

PL

Unser Service für Sie Aus Überzeugung von der Qualität unserer Produkte gewähren wir Ihnen volle 40 Monate Garantie auf unsere Maschinen. Da wir aber ständig daran interessiert sind, uns noch weiter zu verbessern, sind wir für Ihre Anregungen jederzeit dankbar. Wir freuen uns auf Ihren Besuch in einer unserer über 600 Tchibo Filialen in Deutschland und 150 Tchibo Filialen in Österreich. Natürlich sind wir auch gerne telefonisch und im Internet für Sie da. Sie erreichen uns unter www.tchibo.de/cafissimo und www.tchibo.at/cafissimo oder telefonisch täglich zwischen 8 und 22 Uhr unter:

D 01805/60 25 60 (0,14 €/Min. a. d. Festnetz; maximal 0,42 €/Min. a. d. Mobilfunk)

A 0800/88 02 65 (gebührenfrei)

Herzlich Willkommen bei

Bedienungsanleitung und Garantie für Cafissimo TUTTOCAFFÈ

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 pCover -p1

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:13 von: timea.trojko

Erleben Sie mit Cafissimo die ganze Welt des Kaffees Wir freuen uns, dass Sie sich für Cafissimo entschieden haben. Die Cafissimo TUTTOCAFFÈ verbindet in idealer Weise die langjährige Erfahrung und Leidenschaft des Kaffee-Experten Tchibo mit der herausragenden Technik-Kompetenz und dem Gespür für italienischen Lifestyle von Saeco. Unsere Experten von Tchibo und Saeco haben gemeinsam Maschine und Kapseln ideal aufeinander abgestimmt, damit Ihr Kaffee sein volles Aroma entfalten kann. Mit Ihrer TUTTOCAFFÈ genießen Sie daher perfekten Espresso, Caffè Crema und Filterkaffee einfach auf Knopfdruck. Vielen Dank für Ihr Vertrauen. Ihr Cafissimo Team

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q1

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:13 von: timea.trojko

Perfekter Kaffeegenuss auf Knopdruck Mit der Cafissimo TUTTOCAFFÈ können Sie Espresso, Caffè Crema und Filterkaffee einfach auf Knopfdruck zubereiten. Damit sich der Geschmack jeder Kaffeespezialität optimal entfalten kann, haben wir von Cafissimo das 3-Brühdruckstufen-System entwickelt. So garantieren wir Ihnen die optimale Zubereitung Ihrer Kaffeespezialität mit dem jeweils perfekten Brühdruck. Für eine einfache und unkomplizierte Bedienung sind die Tasten auf Ihrer Cafissimo TUTTOCAFFÈ für Espresso, Caffè Crema und Filterkaffee farblich auf die Kapseln abgestimmt. So erkennen Sie bereits an der Kapselfarbe, welche Taste Sie für die Zubereitung drücken müssen:

weiße Tasse / Espresso

gelbe Tasse / Caffè Crema

blaue Tasse / Filterkaffee

Die ganze Vielfalt der Cafissimo Aromakapseln Basierend auf unserer langjährigen Tchibo Kaffee-Expertise wählen wir bei Cafissimo nur die besten Arabica-Bohnen aus und veredeln sie nach langsamer Reifung durch die Tchibo Einzelröstung. Um Ihnen stets allerhöchsten Genuss zu garantieren, wird jede Kapsel aromafrisch versiegelt – so entfaltet sich das perfekte Aroma in Ihrer Tasse. Erleben Sie die einzigartige Vielfalt des Cafissimo Kapselsystems. Wählen Sie aus unseren zwölf erlesenen Sorten Espresso, Caffè Crema und Filterkaffee und entdecken Sie dabei unsere Cafissimo Länderkaffees aus den besten Anbauregionen Brasiliens, Äthiopiens, Kolumbiens und Indiens. Regelmäßig ergänzen wir unsere Kapselvielfalt um unsere limitierten Grand Classé Editionen. Cafissimo Kapseln erhalten Sie überall dort, wo es Tchibo gibt und unter www.tchibo.de oder www.tchibo.at

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q2

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:13 von: timea.trojko

Die Besonderheiten Ihrer Cafissimo TUTTOCAFFÈ im Überblick Einfache Bedienung Dank des übersichtlichen Bedienfeldes bereiten Sie Espresso, Caffè Crema und Filterkaffee ganz einfach und sauber auf Knopfdruck zu. Einzigartiges 3-Brühdruckstufen-System Durch das intelligente Zusammenspiel von Maschine und Kapseln wird jede Kaffeesorte automatisch mit dem richtigen Brühdruck zubereitet. Höhenverstellbare Abtropfschale Dank der höhenverstellbaren Abtropfschale finden auch Tassen unterschiedlicher Größen auf Ihrer Cafissimo TUTTOCAFFÈ ihren Platz. Kapselauffangbehälter Durch den integrierten Kapselauffangbehälter zur bequemen Kapselentsorgung bereiten Sie schnell und sauber gleich mehrere Tassen direkt nacheinander zu. Individuell programmierbare Getränkemenge für alle Getränke Passen Sie die Stärke des Kaffees Ihrem persönlichen Geschmack an. Energieeffizienz Ihre TUTTOCAFFÈ ist dank Standby-Modus (Ruhemodus) und Entkalkungserinnerung besonders energiesparend. 40 Monate Garantie Aus Überzeugung von der Qualität unserer Produkte gewähren wir Ihnen eine extra lange Garantie von 40 Monaten.

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q3

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:13 von: timea.trojko

Ihre Cafissimo TUTTOCAFFÈ auf einen Blick Bedienfeld mit Kontrollleuchten

Kapselfach

abnehmbarer Wassertank

Innen: integrierter Kapselauffangbehälter

Verstell- und abnehmbare Abtropfschale

Bedienfeld im Detail – Funktion der Tasten

Hinweis-Lampe Ein-/Ausschalten der Maschine

Filterkaffee

Espresso

Caffè Crema

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q4

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:13 von: timea.trojko

Deutsch

HD8602 TC. No.: 300085 TC. No.: 300086 TC. No.: 300088 TC. No.: 300091 TC. No.: 313166 TC. No.: 313167 TC. No.: 313168

BEDIENUNGSANLEITUNG

LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM

INHALT WICHTIG ........................................................................2 REINIGUNG UND WARTUNG.............................................7 Sicherheitshinweise .................................................................................... 2 Achtung ...................................................................................................... 2 Hinweise ..................................................................................................... 3 Übereinstimmung mit den Normen ........................................................... 3

Allgemeine Reinigung ................................................................................ 7 Auffangbehälter für leere Kapseln und Restwasserbehälter leeren............. 7 Tägliche Reinigung des Wassertanks........................................................... 8 Wöchentliche Reinigung Kaffeesystem ....................................................... 8

GESAMTANSICHT DES GERÄTS..........................................4 ENTKALKEN....................................................................8 AUFSTELLEN DES GERÄTS ................................................5 ANZEIGEN DES GERÄTS..................................................10 Vorbereitung............................................................................................... 5 ENTSORGUNG...............................................................10 Vorbereitung des Geräts für die Verwendung.............................................. 5 Erste Inbetriebnahme oder nach längerer Nichtbenutzung......................... 5 PROBLEMLÖSUNG.........................................................11 Automatische Ausschaltung........................................................................ 5 TECHNISCHE DATEN ......................................................11 Einstellen der Ausgabehöhe........................................................................ 5 KUNDENDIENSTZENTREN UND GARANTIE.......................12 KAFFEEZUBEREITUNG .....................................................6 Zubereitung von Kaffee............................................................................... 6 Einstellung Kaffeemenge in der Tasse ......................................................... 7 Zurücksetzen auf voreingestellte Mengen................................................... 7

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q5

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:13 von: timea.trojko

tt

WICHTIG Sicherheitshinweise Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Lesen Sie trotzdem aufmerksam die Sicherheitshinweise, um eventuelle Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachlesen auf. Wird das Gerät an andere übergeben, geben Sie auch die vorliegende Bedienungsanleitung mit. Der Begriff ACHTUNG und dieses Symbol weisen den Benutzer auf Gefahrensituationen hin, die zu schweren Verletzungen, Lebensgefahr und/oder Schäden am Gerät führen können. Der Begriff HINWEIS und dieses Symbol weisen den Benutzer auf Gefahrensituationen hin, die zu leichteren Verletzungen und/oder Schäden am Gerät führen können. Achtung t 4DIMJF•FO4JFEBT(FSÊUBOFJOFHFFJHOFUF HFFSEFUF8BOETUFDLEPTFBO EFSFO/FU[TQBOOVOHNJU den technischen Daten der Maschine übereinstimmt. t 4DIMJF•FO4JFEBT(FSÊUBOFJOFHFFSEFUF4UFDLEPTFBO t -BTTFO4JFEBT/FU[LBCFMOJDIUMPTFWPN5JTDIPEFSEFS"SCFJUTøÊDIFIFSBCIÊOHFO VOEMFHFO4JFFT OJDIUBVGIFJ•FO0CFSøÊDIFOBC t %BT(FSÊU EFS4UFDLFSVOEEBT/FU[LBCFMEàSGFOOJDIUJO8BTTFSHFUBVDIUXFSEFO4USPNTDIMBHHFGBIS t 5FJMFEFS.BTDIJOFLÚOOFOBVDIOBDIEFN"VTTDIBMUFOOPDIIFJ•TFJO-BTTFO4JFTJFBCLàIMFO CFWPS Sie sie anfassen. t )FCFO4JFEBT(FSÊUOJDIUBN½òOVOHTIFCFMGàSEBT,BQTFMGBDIIPDI'BTTFO4JFFTEBGàSJNNFSBN Gehäuse an. t -BTTFO4JFEBT(FSÊUXÊISFOEEFT#FUSJFCTOJFVOCFBVGTJDIUJHU t %BT (FSÊU JTU NJU SVUTDIGFTUFO 'à•FO BVTHFTUBUUFU %JF "SCFJUTøÊDIFO TJOE NJU FJOFS7JFMGBMU WPO -BDLFO VOE ,VOTUTUPòFO CFTDIJDIUFU VOE XFSEFO NJU WFSTDIJFEFOTUFO 1øFHFNJUUFMO CFIBOEFMU .BODIF EJFTFS 4UPòF LÚOOFO FWFOUVFMM EJF (FSÊUFGà•F BOHSFJGFO VOE BVGXFJDIFO -FHFO 4JF CFJ Bedarf eine rutschfeste Unterlage unter das Gerät. t ;JFIFO4JFEFO/FU[TUFDLFSBVTEFS4UFDLEPTF - wenn Betriebsstörungen auftreten; - wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird; - bevor das Gerät gereinigt wird. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Netzkabel. Den Stecker nicht mit nassen Händen berühren. t 7FSXFOEFO4JFEBT(FSÊUOJDIU XFOOEFS/FU[TUFDLFS EBT/FU[LBCFMPEFSEBT(FSÊUTFMCTUEFGFLU oder beschädigt sind. t "N(FSÊUVOEBN/FU[LBCFMEàSGFOLFJOFSMFJ7FSÊOEFSVOHFOWPSHFOPNNFOXFSEFO"MMF3FQBSBUVSFO müssen durch ein von Saeco autorisiertes Kundendienstzentrum ausgeführt werden, um jede Gefahr zu vermeiden. t %BT(FSÊUEBSGOJDIUWPO,JOEFSOVOUFS+BISFOCFOVU[UXFSEFO t %BT(FSÊUEBSGWPO,JOEFSOBC+BISFOCFOVU[UXFSEFO XFOOEJFTF[VWPSJOEJFLPSSFLUF#FEJFOVOH

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q6

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:13 von: timea.trojko

t t t

t t

des Geräts eingewiesen wurden und die entsprechenden Gefahren kennen oder durch einen Erwachsenen überwacht werden. %JF3FJOJHVOHVOEEJF8BSUVOHEàSGFOOJDIUEVSDI,JOEFSVOUFS+BISFOVOEPIOFEBT#FJTFJOFJOFT Erwachsenen ausgeführt werden. )BMUFO4JF,JOEFSVOUFS+BISFOWPO(FSÊUVOE/FU[LBCFMGFSO %BT (FSÊU LBOO WPO 1FSTPOFO NJU LÚSQFSMJDIFO  HFJTUJHFO PEFS TFOTPSJTDIFO &JOTDISÊOLVOHFO bzw. mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden, wenn sie zuvor in die korrekte Bedienung des Geräts eingewiesen wurden und die entsprechenden Gefahren kennen oder durch einen Erwachsenen überwacht werden. ,JOEFSNàTTFOCFBVGTJDIUJHUXFSEFO VNTJDIFS[VTUFMMFO EBTTTJFOJDIUNJUEFN(FSÊUTQJFMFO 4UFDLFO4JFXFEFSEJF'JOHFSOPDIBOEFSF(FHFOTUÊOEFJOEBT,BQTFMGBDI

Hinweise t %BT (FSÊU XVSEF OVS GàS EFO (FCSBVDI JN QSJWBUFO )BVTIBMU FOUXJDLFMU &T JTU [# OJDIU GàS EJF Verwendung in Kantinen oder Personalküchen von Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen Betrieben oder anderen Arbeitsbereichen vorgesehen. t 4UFMMFO4JFEBT(FSÊUBVGFJOFXBBHFSFDIUF FCFOFVOETUBCJMF'MÊDIF t 4UFMMFO4JFEBT(FSÊUOJDIUBVGIFJ•F'MÊDIFOPEFSJOEJF/ÊIFWPOIFJ•FO½GFO )FJ[HFSÊUFOPEFS ähnlichen Wärmequellen. t 7FSXFOEFO4JFBVTTDIMJF•MJDI0SJHJOBM5DIJCP$BöTTJNP,BQTFMO7FSXFOEFO4JFLFJOF,BQTFMOBOEFSFS Hersteller, keine beschädigten oder deformierten Kapseln und füllen Sie auch niemals losen Kaffee ein, da dies die Maschine beschädigt. Eine Reparatur wird in diesem Fall nicht von der Garantie abgedeckt. t -BTTFO4JFEBT(FSÊUBCLàIMFO CFWPS5FJMFEFT(FSÊUTIFSBVTHFOPNNFOPEFSFJOHFTFU[UXFSEFO t ,FJOFTGBMMTIFJ•FT LPDIFOEFTPEFSLPIMFOTÊVSFIBMUJHFT8BTTFSJOEFO5BOLGàMMFO  7FSXFOEFO4JFBVTTDIMJF•MJDILBMUFT8BTTFS t 7FSXFOEFO4JF[VN3FJOJHFOLFJOFTDIFVFSOEFOPEFSÊU[FOEFO.JUUFM&JOXFJDIFT GFVDIUFT5VDIJTU ausreichend. t %BT (FSÊU NVTT SFHFMNʕJH FOULBMLU XFSEFO &T XJSE BN (FSÊU BOHF[FJHU  XFOO EBT &OULBMLFO erforderlich ist. Falls das Entkalken nicht durchgeführt wird, funktioniert das Gerät eventuell nicht TUÚSVOHTGSFJ&JOF3FQBSBUVSXJSEJOEJFTFN'BMMOJDIUWPOEFS(BSBOUJFBCHFEFDLU t %BT(FSÊUEBSGLFJOFS5FNQFSBUVSVOUFS¡$BVTHFTFU[UXFSEFO%BT3FTUXBTTFSJN)FJ[TZTUFNLBOO gefrieren und das Gerät beschädigen. t &OUMFFSFO4JFEFO8BTTFSUBOL XFOOEBT(FSÊUGàSFJOFOMÊOHFSFO;FJUSBVNOJDIUWFSXFOEFUXJSE%BT Wasser könnte verunreinigt werden. Benutzen Sie bei jeder Verwendung des Geräts frisches Wasser. t #FOVU[FO4JFEBT(FSÊUOVS XFOOEFS#FIÊMUFSGàSEJFMFFSFO,BQTFMOVOEEJF"CUSPQGTDIBMFFJOHFTFU[UTJOE Übereinstimmung mit den Normen Dieses Gerät entspricht den Vorgaben der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und ElektronikAltgeräte und der Europäischen Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q7

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:13 von: timea.trojko

Deutsch

tt

tt

GESAMTANSICHT DES GERÄTS )JOXFJT-BNQF PSBOHF

Ausgabetaste Espresso XFJ•

Ausgabetaste Caffè Crema HFMC

5BTUF0/0'' HSàO

Ausgabetaste Filterkaffee CMBV

Deckel Wassertank ½òOVOHTIFCFM,BQTFMGBDI Herausnehmbarer Wassertank

Kapselfach

Auffangbehälter für leere Kapseln

Bedienfeld

Kaffeeauslauf Auffangbehälter für leere Kapseln Restwasserbehälter Netzkabel Tassentisch und Abtropfschale

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q8

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:13 von: timea.trojko

1- Den Wassertank aus seiner Aufnahme herausnehmen.

5- Die Schritte 2 bis 4 wiederholen, bis kein Wasser mehr im Tank ist. 6- Wenn die Hinweis-Lampe PSBOHF  CMJOLU  JTU EFS8BTTFSUBOL leer. Füllen Sie den Tank auf und wiederholen Sie die Schritte 2-5. 7- %FO 8BTTFSUBOL FSOFVU GàMMFO "OTDIMJF•FOE JTU EBT (FSÊU betriebsbereit.

2- Den Deckel vom Wassertank abnehmen. Den Wassertank ausspülen und mit frischem, kaltem Leitungsbzw. Trinkwasser füllen. Der im Tank angegebene maximale Füllstand ."9 EBSGOJDIUàCFSTDISJUUFOXFSEFO

Automatische Ausschaltung 9 Minuten nach der letzten Benutzung schaltet sich das Gerät automatisch aus. Um das Gerät wieder einzuschalten, drücken Sie einfach die Taste 0/0'' . Das Gerät kann manuell ausgeschaltet werden. Drücken Sie dazu die 5BTUF0/0'' .

3- Den Deckel wieder auf den Wassertank aufsetzen. 4- Den Wassertank wieder in das Gerät einsetzen. Heißes Wasser oder andere Flüssigkeiten können den Tank und/oder das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn kein Wasser im Tank ist. Kontrollieren Sie immer, dass der Wassertank ausreichend gefüllt ist.

Einstellen der Ausgabehöhe %BT(FSÊUFSNÚHMJDIUEJF7FSXFOEVOHWFSTDIJFEFOFS5BTTFOHSڕFO für die Ausgabe Ihrer Getränke. Die Abtropfschale kann auf zwei Ebenen positioniert werden und ermöglicht dadurch unterschiedliche Ausgabepositionen. Um die Position der Abtropfschale zu verändern, gehen Sie wie beschrieben vor:

5- Den Stecker in eine geerdete Wandsteckdose mit geeigneter Spannungsversorgung einstecken. 6- Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie einfach die 5BTUF0/0'' auf dem Bedienfeld. 7- Solange noch kein Wasser ins System der Maschine gefördert XVSEF  CMJOLU EJF )JOXFJT-BNQF PSBOHF  (FIFO 4JF XJF JN nächsten Abschnitt beschrieben vor.

Erste Inbetriebnahme oder nach längerer Nichtbenutzung

Abb.1

Bei der ersten Inbetriebnahme oder wenn das Gerät länger als 2 Wochen nicht verwendet wurde, wie unten beschrieben vorgehen. 1- Den Wassertank ausspülen und mit frischem Trinkwasser füllen. 2- Sicherstellen, dass der Hebel geschlossen ist, und eine Tasse unter den Kaffeeauslauf stellen, wie in der Abbildung gezeigt.

Job: Objekt: Version: Seite:

Abb.2

Abb.3

1- Heben Sie die Abtropfschale wie abgebildet schräg nach oben, um diese vom Gerät abzunehmen (Abb. 1). 2- Stecken Sie die Abtropfschale mit den Stiften (vorne an der "CUSPQGTDIBMF JOEJFFOUTQSFDIFOEFO4DIMJU[FJN(FSÊU(Abb. 2). 8FOO4JFHSP•F5BTTFOPEFS(MÊTFSVOUFSEFO,BòFFBVTMBVGTUFMMFO möchten, können Sie die Abtropfschale auch ganz abnehmen (Abb. 3). Stellen Sie dann die Tasse bzw. das Glas auf die "CTUFMMøÊDIFVOUFSEFS"CUSPQGTDIBMF

4219 440 36171 qInlet -q9

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:13 von: timea.trojko

Deutsch

tt 3- Die Taste Caffè Crema  HFMC ESàDLFO ohne eine Kapsel AUFSTELLEN DES GERÄTS einzulegen. Vorbereitung drücken, um 4- Wenn die Tasse voll ist, die Taste Caffè Crema die Ausgabe abzubrechen, dann die Tasse leeren. Das Gerät aus der Verpackung nehmen und an einem geeigneten 0SUBVGTUFMMFO Die Ausgabe stoppt automatisch, wenn die eingestellte Menge erreicht wurde. Vorbereitung des Geräts für die Verwendung

tt Für die Verwendung der gewünschten Tasse beachten Sie bitte folgende Hinweise: Espressotasse oder Caffè Crema Tasse : Abtropfschale in hoher Position.

Tasse für Filterkaffee in niedriger Position.

Der Auffangbehälter für die leeren Kapseln und die Abtropfschale sollten täglich geleert werden. Überprüfen Sie vor dem Einsetzen der Kapsel, ob der Auffangbehälter für die leeren Kapseln eventuell voll ist. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde und/oder die Tasse kalt ist, stellen Sie diese unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie die Taste Espresso, ohne eine Kapsel einzulegen. Auf diese Weise werden die Tasse und das Gerät aufgewärmt. Leeren Sie anschließend die Tasse und gehen Sie wie ab Schritt 1 beschrieben vor. 1- &JOF LMFJOF PEFS HSP•F5BTTF VOUFS EFO ,BòFFBVTMBVG TUFMMFO  wie im Abschnitt „Einstellen der Ausgabehöhe“ beschrieben. 2- %FO )FCFM GàS EJF ½òOVOH EFT ,BQTFMGBDIT OBDI PCFO GàISFO (Abb.1). 3- Eine Kapsel wie in der Abbildung gezeigt einsetzen (Abb.2). 4- %FO)FCFMOBDIVOUFOGàISFO VNEBT,BQTFMGBDI[VTDIMJF•FO (Abb.3).

: Abtropfschale

Latte Macchiato Glas: Entfernen Sie die Abtropfschale und setzen Sie das Glas EJSFLU BVG EJF "CTUFMMøÊDIF VOUFS EFS Abtropfschale.

Abb.1 Espresso

(XFJ•   „schwarze Kapsel“

Caffè crema

(gelb   „gelbe Kapsel“

Filterkaffee

(blau   „blaue Kapsel“

Abb.2

Abb.3

Falls beim Schließen des Kapselfachs ein Widerstand zu spüren ist, überprüfen Sie, ob die Kapsel richtig eingesetzt wurde und ob der Auffangbehälter für leere Kapseln eventuell voll ist.

5- Drücken Sie die Taste  XFJ•  für die Zubereitung eines Espresso, die Taste  HFMC GàSFJOFO$BòÒ$SFNBPEFSEJF Taste  CMBV GàSFJOFO'JMUFSLBòFF KAFFEEZUBEREITUNG 6- Die Kaffeezubereitung wird automatisch beendet, wenn Zubereitung von Kaffee die eingestellte Menge erreicht ist. Die Kaffeeausgabe kann 1- 4DIBMUFO 4JF EBT (FSÊU FJO  JOEFN 4JF EJF 5BTUF 0/0'' jedoch auch durch erneutes Drücken derselben Taste jederzeit drücken. Die blinkende Taste zeigt an, dass die Maschine in der unterbrochen werden. Aufwärmphase ist. 7- Den Hebel nach oben führen, um die leere Kapsel in den Auffangbehälter für leere Kapseln auszuwerfen. Vor der Zubereitung eines Kaffees überprüfen Sie, ob die Taste ON/OFF und die Produkttasten dauerhaft 8- (FOJF•FO4JF*ISFOGSJTDI[VCFSFJUFUFO,BòFF leuchten und ob sich genug Wasser im Wassertank befindet. Bei jeder Zubereitung läuft eine kleine Menge Keine Gegenstände oder die Finger in das Kapselfach Restwasser in die Abtropfschale. Diese sollte stecken. Mit den Portionskapseln kann lediglich ein einziger Kaffee zubereitet werden. Die Kapseln dürfen nach regelmäßig geleert werden. dem Gebrauch NICHT wieder verwendet werden. Bei der Wenn die Maschine während der Kaffeezubereitung stoppt Zubereitung eines Espresso oder eines Caffè Crema wird eine und die Hinweis-Lampe (orange) blinkt, befindet sich kein kleine Menge Kaffee vorgebrüht. Dieser Vorgang ist durch einen kurzen Stopp am Anfang des Brühvorgangs bemerkbar. Wasser mehr im Wassertank. Gehen Sie nun wie folgt vor: Füllen

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q10

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:13 von: timea.trojko

Einstellung Kaffeemenge in der Tasse

Die Menge Kaffeepulver in jeder Kapsel ist jeweils für eine Tasse Espresso, Caffè Crema oder Filterkaffee geschmacklich optimal abgestimmt und entsprechend portioniert. Sie haben aber die Möglichkeit, die zubereitete Kaffeemenge nach Ihrem Geschmack VOEEFS(SڕFEFS5BTTFJOEJWJEVFMM[VWFSÊOEFSO

REINIGUNG UND WARTUNG Allgemeine Reinigung

Als Voraussetzung für den optimalen Geschmack der zubereiteten Getränke und auch um Schäden am Bei jedem Druck der Taste Espresso , Caffè Crema oder Gerät vorzubeugen, muss das Gerät regelmäßig gereinigt Filterkaffee gibt das Gerät eine programmierte Kaffeemenge werden. aus. 1- Die Reinigung darf nur dann ausgeführt werden, wenn das &TQSFTTP FUXBNM Gerät abgekühlt ist und der Netzstecker aus der Steckdose Caffè Crema etwa 125ml gezogen wurde. Filterkaffee etwa 125ml 2- Das Gerät keinesfalls in Flüssigkeiten tauchen. Diese Menge kann nach Belieben für jedes einzelne Getränk neu 3- Nur die Abtropfschale und das Abtropfgitter sind für die Reinigung in der Spülmaschine geeignet, alle anderen Teile nicht. programmiert werden. 4- Für die Reinigung dürfen keine spitzen Gegenstände oder ätzende Reinigungs- oder Lösungsmittel verwendet werden. Programmierbare Mindestmenge: etwa 30 ml Programmierbare Höchstmenge: etwa 300 ml 5- Für die Reinigung des Geräts darf nur ein weiches, feuchtes Tuch verwendet werden. (Filterkaffee, Caffè Crema, Espresso)

Auffangbehälter für leere Kapseln und RestwasserIm nachfolgenden Beispiel wird die Neuprogrammierung für behälter leeren Espresso  XFJ• CFTDISJFCFO. Nach ca. 6-7 Kaffeezubereitungen müssen die Abtropfschale und der Auffangbehälter für leere Kapseln geleert werden. Vor der Zubereitung eines Kaffees überprüfen Sie, ob die Taste ON/OFF und die Produkttasten dauerhaft Kontrollieren Sie regelmäßig, ob der Auffangbehälter leuchten, und ob sich genug Wasser im Wassertank befindet. für die leeren Kapseln und der Restwasserbehälter voll sind, um Betriebsstörungen und Schäden am Gerät zu Die Neuprogrammierung der Espresso-Menge erfolgt auf vermeiden. folgende Weise: 1- Stellen Sie eine Espressotasse unter den Kaffeeauslauf und 1- Heben Sie die Abtropfschale wie ändern Sie ggf. die Höhe der Abtropfschale (siehe Abschnitt abgebildet schräg nach oben, um diese v&JOTUFMMFOEFS"VTHBCFIÚIFi &JOFOFVF,BQTFMFJOTFU[FO XJF vom Gerät abzunehmen. im vorigen Abschnitt beschrieben. 2- Die Taste Espresso  XFJ• 4FLVOEFOMBOHHFESàDLUIBMUFO  bis diese in kurzen Intervallen blinkt. Dann die Taste loslassen. 3- Sobald die gewünschte Espresso-Menge zubereitet wurde, die  XFJ• FSOFVUESàDLFO. Taste Espresso neu programmiert. Bei jeder 2- Ziehen Sie den Auffangbehälter Nun ist die Taste Espresso nachfolgenden Anforderung gibt das Gerät die neu programmierte für leere Kapseln und den Menge aus. Restwasserbehälter wie abgebildet gerade heraus. Die Mengen der anderen Getränke können auf dieselbe Weise mit den Tasten Caffè Crema (gelb) oder Filterkaffee (blau) neu programmiert werden.

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q11

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:13 von: timea.trojko

Deutsch

tt Sie den Wassertank mit Wasser. Drücken Sie die Taste für das Zurücksetzen auf voreingestellte Mengen entsprechende Getränk. Sobald die gewünschte Menge Kaffee in Zum Zurücksetzen der Getränkemengen auf die Werkseinstellungen die Tasse gelaufen ist, drücken Sie die Taste für das entsprechende IBMUFO4JFCFJBVTHFTDIBMUFUFS.BTDIJOFEJF5BTUF0/0'' und Getränk erneut, um die Zubereitung zu beenden. die Taste Filterkaffee  CMBV   4FLVOEFO MBOH HFESàDLU Zur Bestätigung blinken alle Tasten zwei Mal.

tt 3- Heben Sie den Auffangbehälter seitlich nach oben ab. 4- Den Auffangbehälter für leere Kapseln leeren.

10- Schieben Sie den Auffangbehälter für leere Kapseln wie abgebildet bis zum Anschlag in das Gerät hinein. Er muss spürbar einrasten.

5- Leeren Sie den Restwasserbehälter.

11- Setzen Sie die Abtropfschale ein.

Tägliche Reinigung des Wassertanks 6- Die Abtropfschale leeren.

%FO8BTTFSUBOLUÊHMJDIVOUFSøJF•FOEFN Wasser ausspülen. Hierdurch wird vermieden, dass Ablagerungen von Kalk oder sonstigen Partikeln den Filter am Boden des Wassertanks verstopfen.

7- Spülen Sie alle Teile sorgfältig unter øJF•FOEFN  XBSNFN 8BTTFS BC 5SPDLOFO4JFEJF5FJMFBOTDIMJF•FOENJU einem weichen Tuch ab. 8- Wischen Sie das Innere des Gerätes mit einem feuchten Tuch aus. Wischen Sie mit einem trockenen Tuch nach.

Wöchentliche Reinigung Kaffeesystem Das Gerät muss wöchentlich gereinigt werden, um den optimalen Geschmack des Kaffees beizubehalten. Gehen Sie dazu GPMHFOEFSNB•FOWPS 1- Eine Tasse unter den Kaffeeauslauf stellen, wie im Abschnitt “Einstellen der Ausgabehöhe” beschrieben. 2- %FO)FCFMGàSEJF½òOVOHEFT,BQTFMGBDITOBDIPCFOGàISFO  um eine eventuell im Kapselfach vorhandene Kapsel zu entfernen. Keine neue Kapsel einlegen! Den Hebel wieder nach unten führen.  HFMC  GàS EJF ;VCFSFJUVOH FJOFT 3- Drücken Sie die Taste Caffè Crema. 4- Nach der Ausgabe die Tasse leeren. Das Gerät ist einsatzbereit.

9- Den Auffangbehälter für leere Kapseln und den Restwasserbehälter wieder in das Gerät einsetzen.

ENTKALKEN Das Entkalken des Gerätes dauert ungefähr 30 Minuten und ist in einen Entkalkungs- und einen Spülvorgang unterteilt. Unterbrechen Sie keinesfalls den Entkalkungs- oder den Spülvorgang und schalten Sie das Gerät nicht aus. Während des Entkalkungsvorgangs tritt EJF &OULBMLVOHTMÚTVOH JO SFHFMNʕJHFO "CTUÊOEFO BVT EFN Kaffeeauslauf aus.

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q12

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:13 von: timea.trojko

und der Hebel nach unten geführt wurde. 3- Entfernen und leeren Sie den Wassertank, die Abtropfschale, den Auffangbehälter für leere Kapseln und den Restwasserbehälter. 4- Den Inhalt der Flasche mit dem Entkalkungsmittel in den 8BTTFSUBOLFJOGàMMFOVOECJT[VN'àMMTUBOE ."9 NJUGSJTDIFN Wasser auffüllen. 5- Setzen Sie den Wassertank, die Abtropfschale, den Auffangbehälter für leere Kapseln und den Restwasserbehälter wieder ein. 6- Nehmen Sie die Abtropfschale ab. 7- Stellen Sie einen Behälter mit einem Mindestfassungsvermögen von 1 Liter unter den Kaffeeauslauf.  XFJ•  VOE $BòÒ $SFNB 8- Halten Sie die Taste Espresso  HFMC   4FLVOEFO HFESàDLU  CJT EJF )JOXFJT-BNQF  PSBOHF MFVDIUFUC[XCMJOLUBCIÊOHJHEBWPO JOXFMDIFN Zustand sich die Maschine vor dem Entkalken befand. Dann beide Tasten loslassen.  XFJ• MFVDIUFUEBVFSIBGUBVGVOE[FJHU 9- Die Taste Espresso damit an, dass der Entkalkungsmodus aktiviert wurde.   XFJ•

 VN EFO 10- Drücken Sie die Taste Espresso Entkalkungsvorgang zu starten. Die Maschine gibt das &OULBMLVOHTNJUUFM JO SFHFMNʕJHFO "CTUÊOEFO àCFS EFO Kaffeeauslauf aus. Die Taste Espresso  XFJ•  CMJOLU während des Entkalkungsvorgangs.

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q13

16- Leeren Sie den Behälter, in den das Spülwasser gelaufen ist. 17- Leeren Sie die Abtropfschale und den Restwasserbehälter. 18- Das Gerät ist nun wieder bereit für die Kaffeezubereitung. Beim nächsten Einschalten der Maschine blinkt die Hinweis-Lampe (orange), um auf den leeren Wassertank hinzuweisen. Den Wassertank füllen, eine Kapsel einlegen, den Hebel schließen und die entsprechende KaffeeAusgabetaste drücken. Die Hinweis-Lampe (orange) erlischt. Das Getränk wird von der Maschine in die Tasse ausgegeben. Wenn Sie das Gerät während des Entkalkungs- oder Spülvorgangs durch Herausziehen des Netzsteckers ausgeschaltet haben, so muss der Entkalkungsvorgang zu Ende gebracht werden, bevor Sie einen Kaffee zubereiten können. Den Netzstecker wieder in die Steckdose stecken. Die Maschine mit der Taste ON/OFF einschalten. Wenn die Taste Espresso (weiß) aufleuchtet, den Entkalkungsvorgang durch Drücken der Taste Espresso (weiß) fortsetzen und anschließend die Schritte [11 – 18] ausführen. Wenn die Taste Caffè Crema (gelb) aufleuchtet, den Spülvorgang durch Drücken der Taste Caffè Crema (gelb) fortsetzen. Anschließend die Schritte [15 – 18] ausführen.

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:14 von: timea.trojko

Deutsch

tt Während des Spülvorgangs mit frischem Wasser wird kontinuierlich Der Entkalkungsvorgang kann unterbrochen werden, Wasser über den Kaffeeauslauf ausgegeben. zum Beispiel, um den Behälter zu leeren. Drücken Sie dazu die Taste Filterkaffee (blau). Drücken Sie die Taste Während des normalen Gebrauchs bilden sich im Gerät Kalkablagerungen. Die Hinweis-Lampe PSBOHF  MFVDIUFU erneut, um die Entkalkung fortzusetzen. automatisch auf, sobald das Gerät entkalkt werden muss. 11- Sobald das Gerät die gesamte Entkalkungslösung ausgegeben 4PMMUF EJF .BTDIJOF OJDIU SFHFMNʕJH FOULBMLU XFSEFO PEFS hat, blinkt die Hinweis-Lampe PSBOHF VOEEJF5BTUF$BòÒ die Entkalkung nicht korrekt ausgeführt werden, bleiben Crema  HFMC MFVDIUFUEBVFSIBGU Kalkablagerungen in der Maschine zurück. Auf diese Weise bilden 12- Leeren Sie den Behälter, in den die Entkalkungslösung gelaufen sich neue Kalkablagerungen schneller und das Gerät funktioniert ist, sowie den Restwasserbehälter und die Abtropfschale. Setzen eventuell nicht mehr störungsfrei. In diesem Fall ist die Reparatur Sie den Restwasserbehälter und die Abtropfschale wieder ein OJDIUEVSDI*ISF(BSBOUJFHFEFDLU und stellen Sie den Behälter wieder unter den Kaffeeauslauf. 13&OUGFSOFO4JFEFO8BTTFSUBOL TQàMFO4JFJIOVOUFSøJF•FOEFN Wir empfehlen, den Entkalker von Saeco CA6700 (im Wasser aus und füllen Sie ihn bis zur Markierung MAX mit Handel erhältlich) zu verwenden, der speziell auf die frischem Trinkwasser. Den Wassertank wieder in das Gerät technischen Eigenschaften des Gerätes abgestimmt wurde einsetzen. und so dessen Leistung langfristig erhält und umfassende  HFMC

 VN EFO 14Drücken Sie die Taste Caffè Crema Sicherheit für den Verbraucher gewährleistet. Die Entsorgung Spülvorgang zu starten. des Entkalkungsmittels muss gemäß den Vorgaben des Das Gerät gibt das Wasser über den Kaffeeauslauf aus. Während des Herstellers und/oder den im Benutzerland geltenden Spülvorgangs blinkt die Taste Caffè Crema  HFMC  Vorschriften erfolgen. Auch das Entkalkungsmittel Durgol ist auf die technischen Merkmale des Gerätes abgestimmt. 15- Sobald der Spülvorgang beendet ist, blinken alle Tasten einige Male und das Gerät wird ausgeschaltet. Achtung! Das Entkalkungsmittel und die bis zum Abschluss des Entkalkungsvorgangs zubereiteten Wenn Sie den Wassertank für den Spülvorgang nicht Produkte dürfen keinesfalls getrunken werden. Keinesfalls bis zur Markierung MAX gefüllt haben, blinkt die darf Essig als Entkalker verwendet werden. Hinweis-Lampe (orange) am Ende des Spülvorgangs. Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX und 1- 4DIBMUFO4JFEBT(FSÊUNJUEFS5BTUF0/0'' aus. 2- 4UFMMFO4JFTJDIFS EBTTTJDILFJOF,BQTFMJN,BQTFMGBDICFöOEFU wiederholen Sie Schritt 14.

tt

ANZEIGEN DES GERÄTS

Alle Bedientasten blinken gleichzeitig ,POUBLUJFSFO 4JF CJUUF VOTFSF $BöTTJNP)PUMJOFWeitere Kontakt*OGPSNBUJPOFO öOEFO 4JF JN ,BQJUFM v,VOEFOEJFOTU[FOUSFO VOE Garantie“ in dieser Bedienungsanleitung.

- Langsam blinkend Gerät in Aufheizphase.

ENTSORGUNG Gemäß der Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (EEAG), und insbesondere Anhang IX:

- Dauerhaft leuchtend Das Gerät muss entkalkt werden. Siehe Kapitel „Entkalken“ in dieser Bedienungsanleitung. - Langsam blinkend Der Wassertank muss gefüllt werden. Den Wassertank mit frischem Trinkwasser füllen und das gewünschte Getränk wählen. Das System wird mit Wasser gefüllt und die Hinweis-Lampe erlischt. Sollte das Wasser während der Ausgabe eines Getränks zur Neige gehen, den Wassertank erneut füllen und die Getränketaste noch einmal drücken, ohne eine neue Kapsel einzulegen. Drücken Sie erneut die entsprechende Getränketaste, sobald die gewünschte Menge erreicht ist.

Das Symbol mit dem durchgestrichenen Mülleimer auf dem Gerät oder auf seiner Verpackung gibt an, dass das Produkt zum Ende seines Betriebslebens getrennt vom Hausmüll entsorgt werden muss. %FS #FOVU[FS NVTT EBT BV•FS #FUSJFC genommene Gerät daher entsprechenden Entsorgungsstellen für Elektro- und Elektronikmüll zuführen oder es beim Kauf einer neuen, gleichwertigen Vorrichtung zurückgeben. Die geeignete Entsorgung über die Wertstofftrennung und die ;VGàISVOHEFTBV•FS#FUSJFCHFOPNNFOFO(FSÊUTJOEBT3FDZDMJOH  die Aufbereitung und die umweltgerechte Entsorgung tragen zur Vermeidung von möglichen negativen Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit bei und ermöglichen die Wiederverwendung der Materialien, aus denen das Gerät besteht. Die ungesetzliche Entsorgung des Produkts durch den Besitzer zieht EJF 7FSIÊOHVOH WPO 7FSXBMUVOHTTUSBGFO HFNʕ EFS HFMUFOEFO Gesetzgebung nach sich.

Alle Bedientasten leuchten dauerhaft Die Maschine ist einsatzbereit.

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q14

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:14 von: timea.trojko

tt

Verhalten

Ursachen

Abhilfe

Das Gerät lässt sich nicht einschalten.

Das Gerät ist nicht an das Stromnetz angeschlossen.

Netzstecker in die Steckdose stecken.

Das Gerät braucht sehr lange zum Aufheizen Das Gerät ist verkalkt. oder die Kaffeetemperatur ist zu niedrig. Die Pumpe ist laut. Der Hebel erreicht die Ausgabeposition nicht.

Das Gerät entkalken.

Zu wenig Wasser im Wassertank.

Den Wassertank mit frischem Trinkwasser füllen.

Der Wassertank ist nicht richtig eingesetzt.

Den Wassertank richtig einsetzen und nach unten drücken.

Behälter für leere Kapseln voll.

Den Auffangbehälter für leere Kapseln leeren. Die Kapsel erneut einsetzen.

Kapsel falsch eingelegt.

Die Kapsel erneut einsetzen; dabei überprüfen, dass die Kapsel korrekt eingesetzt wurde.

Kapsel verklemmt.

Den Hebel kräftig ein paar Mal ganz nach oben und unten führen, um die Kapsel zu entfernen.

Der Hebel lässt sich nicht vollständig nach Behälter für leere Kapseln voll. oben führen.

Den Auffangbehälter für leere Kapseln leeren.

Der Kaffee wird zu schnell zubereitet oder die Die verwendete Kapsel ist für die Zubereitung des Legen Sie eine neue Kapsel ein und wiederholen Sie den Creme fehlt. gewählten Produkts nicht geeignet. Vorgang oder überprüfen Sie, ob die Kapsel die richtige Farbe hat. Der Wassertank ist nicht richtig eingesetzt.

Den Wassertank richtig einsetzen und nach unten drücken.

Der Kaffee wird nicht oder nur tropfenweise Zu wenig Wasser im Tank. zubereitet. Das Gerät ist verkalkt.

Den Wassertank mit frischem Trinkwasser füllen.

Die Getränkeausgabe wird unterbrochen.

Zu wenig Wasser im Tank.

Den Wassertank mit frischem Trinkwasser füllen. Die Taste für das Getränk, dessen Ausgabe unterbrochen wurde, drücken, ohne eine neue Kapsel einzulegen. Sobald die gewünschte Menge des gewählten Getränks zubereitet wurde, die Taste erneut drücken, um die Ausgabe zu beenden.

&TCFöOEFUTJDI,BòFFQVMWFSJOEFS5BTTF

Eine kleine Menge Kaffeepulver bleibt immer auf dem Dies ist normal und es handelt sich nicht um einen Defekt. Grund der Tasse.

Das Gerät entkalken.

%JF)JOXFJT-BNQF PSBOHF MFVDIUFUEBVFSIBGU Das Gerät ist verkalkt.

Das Gerät entkalken.

%JF)JOXFJT-BNQF PSBOHF CMJOLUMBOHTBN

Den Wassertank mit frischem Trinkwasser füllen.

Zu wenig Wasser im Tank.

Bei Störungen, die nicht in oben stehender Tabelle behandelt werden, oder wenn das Problem durch die empfohlene Vorgehensweise nicht behoben werden kann, wenden Sie sich bitte an das Cafissimo Service Team. Weitere Kontakt-Informationen finden Sie im Kapitel „Kundendienstzentren und Garantie“ in dieser Bedienungsanleitung

TECHNISCHE DATEN Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderungen am Produkt vorzunehmen. Nennspannung - Nennleistung - Versorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Siehe Schild auf der Unterseite der Maschine. Gehäusematerial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermoplastisch "CNFTTVOHFO #SFJUFY5JFGFY)ÚIF  NN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 x 360 x 265 Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LH Länge Kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,8 m Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0CFO Wassertank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,7 Liter - herausnehmbar Fassungsvermögen Behälter leere Kapseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Durchlauferhitzer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Edelstahl Sicherheitsvorrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermosicherung

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q15

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:14 von: timea.trojko

Deutsch

PROBLEMLÖSUNG

tt

KUNDENDIENSTZENTREN UND GARANTIE Die Saeco International Group S.p.A. (eingetragener 'JSNFOTJU[ 7JB 5PSSFUUB   (BHHJP .POUBOP #0

 *UBMJFO  BMT Kaffeemaschinenhersteller und die Tchibo GmbH (eingetragener 'JSNFOTJU[ ÃCFSTFFSJOH    )BNCVSH  %FVUTDIMBOE  übernehmen nebeneinanderstehend 40 Monate Garantie für EJFTF $BöTTJNP.BTDIJOF JOOOFSIBMC EFS &VSPQÊJTDIFO 6OJPO %JF (BSBOUJF[FJUCFHJOOUNJUEFN%BUVNEFT,BVGTEFS$BöTTJNP.BTDIJOF EVSDI EFO &STUOVU[FS .B•HFCFOE JTU EBT %BUVN BVG EFN 0SJHJOBM Kaufbeleg. %JF(BSBOUJFXJSEHFNʕEFOÚSUMJDIFO#FTUJNNVOHFOEFT-BOEFT JO EFNEJF.BTDIJOFFSXPSCFOXVSEF BVTHFTUFMMU4JFHJMU.POBUFBC Kaufdatum innerhalb der Europäischen Union. Der Garantie-Service kann sich verzögern, wenn die Reparatur in einem anderen Land als dem, in dem die Maschine gekauft wurde, erfolgt. Grund hierfür ist, dass die Maschinen in verschiedenen Ländern zu unterschiedlichen Zeitpunkten verkauft werden können und dass in CFTUJNNUFO-ÊOEFSOVOUFS6NTUÊOEFOTQF[JöTDIF.BTDIJOFOWFSTJPOFO vertrieben werden. Die Saeco International Group S.p.A. weist darauf hin, dass ihr Vertreter in Deutschland die Philips GmbH (eingetragener Firmensitz: -àCFDLFSUPSEBNN )BNCVSH %FVUTDIMBOE VOEJO½TUFSSFJDI die Philips Austria GmbH (eingetragener Firmensitz: Euro Plaza, ,SBOJDICFSHHBTTF 8JFO ½TUFSSFJDI JTU *ISF $BöTTJNP.BTDIJOF XVSEF OBDI EFO OFVFTUFO Fabrikationsmethoden hergestellt und einer genauen Qualitätskontrolle unterzogen. Die Saeco International Group S.p.A. und die Tchibo GmbH garantieren daher die einwandfreie Beschaffenheit des Gerätes während der oben genannten Garantiedauer. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Material- oder Herstellfehler von einem autorisierten Kundendienstzentrum von Philips Deutschland C[X1IJMJQT½TUFSSFJDIJOOFSIBMCFJOFSBOHFNFTTFOFO#FBSCFJUVOHT[FJU behoben. Ist eine Reparatur nicht möglich, wird die fehlerhafte $BöTTJNP.BTDIJOF EVSDI FJOF GFIMFSGSFJF .BTDIJOF FSTFU[U *TU FJO &STBU[OJDIUNÚHMJDI XJSEEFN,VOEFOEFS,BVGQSFJTHFNʕ0SJHJOBM Kaufbeleg erstattet. Voraussetzung für die Gewährung der Garantie JTU EJF 7PSMBHF EFT 0SJHJOBM,BVGCFMFHT TPXJF EFT PSEOVOHTHFNʕ ausgefüllten Service-Schecks, den Sie auf den letzten Seiten dieser #FEJFOVOHTBOMFJUVOH öOEFO &JOF "VøJTUVOH TPXJF EJF "OTDISJGUFO der autorisierten Kundendienstzentren von Philips Deutschland und 1IJMJQT ½TUFSSFJDI öOEFO 4JF BVG EFS 8FCTJUF XXXQIJMJQTEF C[X www.philips.at., oder wenden Sie sich telefonisch oder per E-Mail an VOTFS$BöTTJNP4FSWJDF5FBN

Österreich: Tel.o .POUBH4POOUBHWPOCJT6IS  gebührenfrei E-Mail:DBöTTJNPTFSWJDF!UDIJCPBU Unsere Kundenberater helfen Ihnen gerne weiter und vereinbaren mit Ihnen die weitere Vorgehensweise. Wenn ein Einsenden des Artikels an ein autorisiertes ,VOEFOEJFOTU[FOUSVN WPO 1IJMJQT %FVUTDIMBOE PEFS ½TUFSSFJDI erforderlich ist, füllen Sie bitte den Service-Scheck auf den letzten Seiten dieser Bedienungsanleitung aus und senden Sie diesen [VTBNNFONJUEFN0SJHJOBM,BVGCFMFHVOEEFNTPSHGÊMUJHWFSQBDLUFO "SUJLFMBOEJFWPN$BöTTJNP4FSWJDF5FBNBOHFHFCFOF"ESFTTF Von der Garantie ausgenommen sind: t 4DIÊEFOJOGPMHFWPOVOTBDIHFNʕFS#FIBOEMVOHPEFS(FCSBVDI entgegen den Angaben in der Bedienungsanleitung t .FDIBOJTDIF 4DIÊEFO  FJOTDIMJF•MJDI5SBOTQPSUTDIÊEFO BVGHSVOE von unzureichender Verpackung durch den Kunden t 4DIÊEFOOBDI7FSÊOEFSVOHFOPEFSVO[VMÊTTJHFO3FQBSBUVSFOBN Artikel t 4DIÊEFOBVGHSVOENBOHFMOEFS3FJOJHVOH&OULBMLVOH 8BSUVOH VOE 3FJOJHVOH EFS .BTDIJOF HFNʕ #FEJFOVOHTBOMFJUVOH TPXJF7FSTDIMFJ•UFJMFVOE7FSCSBVDITNBUFSJBMTJOEWPOEFSLPTUFOMPTFO Garantie-Reparaturleistung ausgeschlossen. Nichtgarantiereparaturen können Sie auch zum Selbstkostenpreis in FJOFN WPO 1IJMJQT %FVUTDIMBOE C[X 1IJMJQT ½TUFSSFJDI BVUPSJTJFSUFO ,VOEFOEJFOTU[FOUSVNEVSDIGàISFOMBTTFO3VGFO4JFHHGEBT$BöTTJNP Service Team an. *OBMMFO-ÊOEFSOBV•FSIBMCEFS&VSPQÊJTDIFO6OJPOHFMUFOEJFKFXFJMJHFO nationalen ausdrücklich vorgesehenen Gewährleistungsbestimmungen. Die geltenden nationalen Gewährleistungsrechte und Verbraucherrechte werden durch diese Garantie nicht ausgeschlossen oder begrenzt.

Sollte sich ein Mangel herausstellen, rufen Sie bitte zunächst unser Cafissimo Service Team an Deutschland: Tel. .POUBH4POOUBHWPOCJT6IS

  û.JO B E EU 'FTUOFU[ NBY   û.JO B E EU .PCJMGVOL jeweils inkl. gesetzl. USt E-Mail:DBöTTJNPTFSWJDF!UDIJCPEF

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q16

#FJ,POUBLUBVGOBINFNJUVOTFSFN$BöTTJNP4FSWJDFIBMUFO4JFCJUUF beide oben ausgewiesenen Artikelnummern bereit - siehe Typenschild BVGEFS6OUFSTFJUFEFS.BTDIJOF%JFTFXFSEFO[VS*EFOUJö[JFSVOHEFS Maschine benötigt.

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:14 von: timea.trojko

Experience the world of coffee with Cafissimo We are delighted that you have chosen Cafissimo. The Cafissimo TUTTOCAFFÈ perfectly combines the years of experience and passion of Tchibo‘s coffee experts with Saeco‘s outstanding technical knowledge and its intuition for Italian lifestyle. Our experts at Tchibo and Saeco have partnered to optimally harmonise the machine and capsules to bring out the full aroma of your coffee. With your TUTTOCAFFÈ, you can easily enjoy perfect espresso, caffè crema and filter coffee at the push of a button. Thank you for your confidence. The Cafissimo Team

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q17

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:14 von: timea.trojko

Enjoy perfect coffee at the push of a button With the Cafissimo TUTTOCAFFÈ, you can easily prepare perfect espresso, caffè crema and filter coffee at the push of a button. Here at Cafissimo we have developed a three pressure level system so that each coffee speciality can best unfold its full taste and aroma. This allows us to guarantee the optimal preparation of your coffee speciality at the ideal brewing pressure. The espresso, caffè crema and filter coffee buttons on your Cafissimo TUTTOCAFFÈ are colour-coordinated with the capsules for easy and simple operation. This lets you see by the colour of the capsule which button you need to press to prepare your beverage.

White cup / Espresso

Yellow cup / Caffè crema

Blue cup / Filter coffee

A great variety of Cafissimo aroma capsules Drawing from many years of Tchibo coffee expertise, we at Cafissimo only select the best arabica beans, which are slowly ripened and then refined through Tchibo's individual roasting process. In order to guarantee the utmost enjoyment for you, each capsule is sealed at the height of its aroma – thus releasing the perfect aroma in your cup. Experience the unique diversity of the Cafissimo capsule system. Choose from our twelve exquisite varieties of espresso, caffè crema and filter coffee, and discover our Cafissimo country coffees from the best agricultural regions of Brazil, Ethiopia, Colombia and India. We regularly supplement our capsule variety with our limited Grand Classé editions. You can obtain Cafissimo capsules at all Tchibo locations and online at www.tchibo.de or www.tchibo.at

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q18

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:14 von: timea.trojko

Special features of your Cafissimo TUTTOCAFFÈ Easy to use Thanks to the simple design of the control panel, you can easily and neatly prepare perfect espresso, caffè crema and filter coffee at the push of a button. Unique three pressure level system Through the intelligent interaction between the machine and capsules, each type of coffee is automatically prepared at the right brewing pressure. Height-adjustable drip tray Cups of many different sizes can be used with your Cafissimo TUTTOCAFFÈ thanks to the height-adjustable drip tray. Used capsule drawer You can quickly and neatly prepare multiple beverages one after the other thanks to the integrated used capsule drawer for easy capsule disposal. Individually-programmable portions for all beverages Adjust the strength of the coffee to your personal taste. Energy efficiency Your TUTTOCAFFÈ is highly energyefficient thanks to its standby mode (sleep mode) and its descaling reminder. 40-month guarantee To prove our confidence in the quality of our products, we grant you an extra-long 40-month guarantee.

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q19

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:14 von: timea.trojko

Your Cafissimo TUTTOCAFFÈ at a glance Control panel with indicator lights

Capsule compartment

Removable water tank

Inside: Integrated used capsule drawer

Adjustable and removable drip tray

Control panel in detail – button functions

Indicator light Machine On/Off

Filter coffee

Espresso

Caffè crema

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q20

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:14 von: timea.trojko

01&3"5*/(*/4536$5*0/4

3&"%5)&*/4536$5*0/4$"3&'6--:

TABLE OF CONTENTS IMPORTANT..................................................................14 CLEANING AND MAINTENANCE ......................................19 Safety instructions ....................................................................................  Warning....................................................................................................  Caution ..................................................................................................... 15 Compliance with standards....................................................................... 15

General cleaning ....................................................................................... 19 Emptying the used capsule drawer and waste water drawer .................... 19 Daily cleaning of the water tank................................................................ 20 Weekly cleaning of the coffee circuit......................................................... 20

PRODUCT OVERVIEW ....................................................16 DESCALING...................................................................20 INSTALLATION ..............................................................17 MACHINE WARNING LIGHTS ..........................................22 Preparing for use....................................................................................... 17 WASTE DISPOSAL..........................................................22 Preparing the machine for use .................................................................. 17 6TJOHUIFNBDIJOFGPSUIFöSTUUJNFPSBGUFSBQFSJPEPGJOBDUJWJUZ ............ 17 TROUBLESHOOTING ......................................................23 Automatic switch-off ................................................................................ 17 TECHNICAL SPECIFICATIONS..........................................23 Adjusting the dispensing height ............................................................... 17 AUTHORISED SERVICE CENTRES AND GUARANTEE ...........24 BREWING COFFEE .........................................................18 Coffee preparation .................................................................................... 18 Adjusting the coffee quantity.................................................................... 19 Restoring the pre-set quantities................................................................ 19

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q21

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:14 von: timea.trojko

English

HD8602 TC. No.: 300085 TC. No.: 300086 TC. No.: 300088 TC. No.: 300091 TC. No.: 313166 TC. No.: 313167 TC. No.: 313168

tt

IMPORTANT Safety instructions This machine is equipped with safety features. Nevertheless, read and follow the safety instructions carefully and only use the machine as described in these instructions to avoid accidental injury or damage due to misuse of the machine. If you give the machine to someone else, remember to give them these instructions as well. The term WARNING and this icon warn against possible severe injuries, danger to life and/or damage to the machine. The term CAUTION and this icon warn against slight injuries and/or damage to the machine. Warning t 1MVH UIF NBDIJOF JOUP B XBMM TPDLFU XJUI B WPMUBHF NBUDIJOH UIF UFDIOJDBM TQFDJöDBUJPOT PG UIF machine. t $POOFDUUIFNBDIJOFUPBOFBSUIFEXBMMTPDLFU t %POPUMFUUIFQPXFSDPSEIBOHPWFSUIFFEHFPGBUBCMFPSDPVOUFS PSUPVDIIPUTVSGBDFT t /FWFSJNNFSTFUIFNBDIJOF UIFQMVHPSUIFQPXFSDPSEJOXBUFSEBOHFSPGFMFDUSJDTIPDL t %POPUUPVDIIPUTVSGBDFT)FBUJOHFMFNFOUTVSGBDFJTTVCKFDUFEUPBSFTJEVBMIFBUBGUFSVTF t %POPUMJGUUIFNBDIJOFCZUIFMFWFSUIBUPQFOTUIFDBQTVMFDPNQBSUNFOU5PNPWFUIFNBDIJOF IPME it by the outer casing. t /FWFSMFBWFUIFNBDIJOFUPPQFSBUFXIJMFVOBUUFOEFE t 5IFNBDIJOFJTFRVJQQFEXJUIOPOTMJQGFFU8PSLTVSGBDFTPGUFOIBWFWBSOJTIFEPSQMBTUJDöOJTIFT and are treated with a variety of substances. Some of these products may contain substances that react adversely with the rubber feet and soften them. If necessary, place a non-slip mat under the machine. t 3FNPWFUIFQMVHGSPNUIFXBMMTPDLFU - if a malfunction occurs; - if the machine will not be used for a long time; - before cleaning the machine. Pull on the plug, not the power cord. Do not touch the plug with wet hands. t %POPUVTFUIFNBDIJOFJGUIFQMVH UIFQPXFSDPSEPSUIFNBDIJOFJUTFMGBSFEBNBHFE t %POPUNBLFBOZNPEJöDBUJPOTUPUIFNBDIJOFPSJUTQPXFSDPSE"MMSFQBJSTNVTUCFDBSSJFEPVUCZB service centre authorised by Saeco to avoid any danger. t 5IFNBDIJOFTIPVMEOPUCFVTFECZDIJMESFOZPVOHFSUIBOZFBSTPME t 5IFNBDIJOFNBZCFVTFECZDIJMESFOPGZFBSTBOEVQXBSETJGUIFZIBWFQSFWJPVTMZCFFOJOTUSVDUFE in the correct use of the machine and made aware of the associated dangers, or if they are supervised by an adult.

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q22

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:14 von: timea.trojko

t $MFBOJOHBOENBJOUFOBODFTIPVMEOPUCFDBSSJFEPVUCZDIJMESFOVOMFTTUIFZBSFNPSFUIBOZFBST old and are supervised by an adult. t ,FFQUIFNBDIJOFBOEJUTQPXFSDPSEPVUPGUIFSFBDIPGDIJMESFOVOEFSZFBSTPME t 5IFNBDIJOFNBZCFVTFECZQFSTPOTXJUISFEVDFEQIZTJDBM NFOUBMPSTFOTPSZDBQBDJUJFTPSMBDLJOH sufficient experience and/or skills if they have previously been instructed in the correct use of the machine and made aware of the associated dangers, or if they are supervised by an adult. t $IJMESFOTIPVMECFTVQFSWJTFEUPFOTVSFUIBUUIFZEPOPUQMBZXJUIUIFNBDIJOF t /FWFSJOTFSUöOHFSTPSPCKFDUTJOUPUIFDBQTVMFDPNQBSUNFOU Caution t 5IFNBDIJOFJTGPSIPVTFIPMEVTFPOMZBOEJTOPUJOUFOEFEGPSVTFJOFOWJSPONFOUTTVDIBTTUBò kitchens in shops or canteens, offices, farms or other work environments. t "MXBZTQVUUIFNBDIJOFPOBøBUBOETUBCMFTVSGBDF t %POPUQMBDFUIFNBDIJOFPOIPUTVSGBDFT OFYUUPBIPUPWFO IFBUFSVOJUPSTJNJMBSIFBUTPVSDF t 0OMZ VTF PSJHJOBM5DIJCP $BöTTJNP DBQTVMFT /FJUIFS VTF DBQTVMFT GSPN PUIFS NBOVGBDUVSFST  OPS EBNBHFEPSNJTTIBQFODBQTVMFT BOEOFWFSöMMDBQTVMFTPSUIFNBDIJOFXJUIHSPVOEDPòFFPSJOTUBOU coffee, as this would damage the machine. In these cases, any necessary repairs due to damage are not covered by the guarantee. t "MMPXUIFNBDIJOFUPDPPMCFGPSFJOTFSUJOHPSSFNPWJOHDPNQPOFOUT t /FWFSVTFDBSCPOBUFE XBSNPSIPUXBUFSUPöMMUIFXBUFSUBOL6TFDPMEXBUFSPOMZ t /FWFSDMFBOXJUIDBVTUJDPSBCSBTJWFDMFBOJOHQSPEVDUT4JNQMZVTFBTPGUDMPUIEBNQFOFEXJUIXBUFS t %FTDBMFZPVSNBDIJOFSFHVMBSMZ5IFNBDIJOFXJMMJOEJDBUFXIFOEFTDBMJOHJTOFFEFE/PUEPJOHUIJT NBZNBLFZPVSNBDIJOFTUPQXPSLJOHQSPQFSMZ*OUIJTDBTF SFQBJSJTOPUDPWFSFECZZPVSHVBSBOUFF t %POPUTVCKFDUUIFNBDIJOFUPUFNQFSBUVSFTCFMPX¡$8BUFSMFGUJOUIFIFBUJOHTZTUFNNBZGSFF[F and cause damage. t %POPUMFBWFXBUFSJOUIFXBUFSUBOLJGUIFNBDIJOFXJMMOPUCFVTFEPWFSBMPOHQFSJPEPGUJNF5IF water could become dirty. Always use fresh water when you operate the machine. t "MXBZTFOTVSFUIFESJQUSBZBOEUIFVTFEDBQTVMFESBXFSBSFJOTFSUFEXIFOVTJOHUIFNBDIJOF Compliance with standards This machine complies with European Directive 2012/19/UE on waste of electrical and electronic equipment and with European Directive 2011/65/EU on restriction of use for certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q23

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:14 von: timea.trojko

English

tt

tt

PRODUCT OVERVIEW 4FSWJDFJOEJDBUPSMJHIU 0SBOHF

Espresso button 8IJUF

Caffè crema button :FMMPX

0O0òCVUUPO (SFFO

Filter coffee button #MVF

Water tank lid Capsule compartment opening lever

Removable water tank Capsule compartment

Used capsule drawer

Control panel

Coffee dispensing spout Used capsule drawer Waste water drawer Power cord Cup tray and drip tray

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q24

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:14 von: timea.trojko

2- Remove the lid from the water tank. 3JOTF UIF XBUFS UBOL BOE öMM JU XJUI fresh drinking water up to the MAX level as indicated on the water tank.

Automatic switch-off The machine automatically switches off after 9 minutes of inactivity. To reactivate the machine, simply press the 0O0òCVUUPO . The machine can be turned off manually by pressing the 0O0òCVUUPO .

3- Place the lid back on the water tank. 4- Place the water tank on its base.

Adjusting the dispensing height

Hot water or any other liquid may damage the tank and/or the machine. Do not operate the machine without water. Make sure that there is enough water in the tank.

The machine can be used with a range of cup sizes. The drip tray may be positioned on two levels to obtain different brewing positions. Follow the instructions below to position the drip tray at the desired level:

5- Insert the plug into a wall socket with suitable power voltage. 6- 5PUVSOUIFNBDIJOFPO QSFTTUIF0O0òCVUUPO on the control panel. 7- 5IF TFSWJDF JOEJDBUPS MJHIU PSBOHF  øBTIFT CFDBVTF OP XBUFS has yet been pumped into the system. Follow the instructions described in the next paragraph.

Using the machine for the first time or after a period of inactivity "U öSTU TUBSUVQ PS JO DBTF ZPV IBWF OPU used the machine for more than 2 weeks, follow steps described below.

Fig.2

Fig.3

1- Detach the drip tray from the machine by lifting slightly outwards and upwards (Fig.1). 2- Attach the drip tray by inserting the pins into the appropriate height slots and pushing slightly inwards and downwards (Fig.2).

1- 3JOTF UIF UBOL BOE öMM JU XJUI GSFTI drinking water. 2- Ensure the lever is closed and place a cup underneath the coffee dispensing spout as shown in the picture.

Job: Objekt: Version: Seite:

Fig.1

The drip tray may also be removed to create the highest possible brewing position (Fig.3). In this case the cup is placed directly on the machine base.

4219 440 36171 qInlet -q25

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:14 von: timea.trojko

English

tt 3- Press the Caffè crema button  ZFMMPX without inserting INSTALLATION the capsule. Preparing for use 4- When the cup is full, press the Caffè crema button to stop Remove the coffee machine from the packaging and put it in a the brewing process, then empty the cup. suitable place. Brewing will stop once the preset volume has been reached. Preparing the machine for use 1- Remove the water tank from its base. 5- Repeat steps 2 to 4 until all the water in the tank has been dispensed. 6- When all the water has been dispensed, the service indicator MJHIU PSBOHF  øBTIFT UP JOEJDBUF UIBU UIF XBUFS UBOL OFFET öMMJOH3FöMMUIFUBOLBOESFQFBUTUFQTUP 7- 3FöMMUIFXBUFSUBOLUIFNBDIJOFJTOPXSFBEZUPCSFXDPòFF

tt Follow the instructions below to use your desired cup, mug or glass: or Caffè crema cup Espresso cup drip tray in high position.

Filter coffee Cup position.

:

We recommend emptying the used capsule drawer and waste water drawer daily. Before inserting a capsule, make sure that the used capsule drawer is not full. If the machine has not been used for a long time, or if the coffee cup is cold, we suggest placing the cup underneath the spout and pressing the Espresso button without using a capsule. The cup will be filled with hot water. This will heat the machine and the cup. After that, empty the cup and follow the steps below. 1- Place a small cup, large cup or glass underneath the coffee dispensing spout as indicated in paragraph “Adjusting the dispensing height”. 2- Lift the capsule compartment opening lever (Fig.1). 3- Insert a capsule (Fig.2). 4- Lower the lever to close the capsule compartment (Fig.3).

: drip tray in low

Latte Macchiato glass: completely remove the drip tray and place the glass directly on the machine base.

Fig.1

Espresso

  XIJUF   iCMBDLDBQTVMFw

Caffè crema

  ZFMMPX   AZFMMPXDBQTVMF

Filter coffee

  CMVF   iCMVFDBQTVMFw

Fig.2

Fig.3

If the compartment does not close easily, check that the capsule is correctly inserted and that the used capsule drawer is not full.

 XIJUF button for an Espresso, the  ZFMMPX  5- Press the button for a Caffè crema or the  CMVF CVUUPOGPSB'JMUFS coffee. 6- Coffee brewing stops automatically when the preset level is SFBDIFE:PVDBOTUPQEJTQFOTJOHFBSMJFSCZQSFTTJOHUIFTBNF BREWING COFFEE button another time. Coffee preparation 7- Lift the lever to eject the used capsule into the used capsule drawer. 1- 5VSOPOUIFNBDIJOFCZQSFTTJOHUIF0/0'' button. The øBTIJOHCVUUPOTIPXTUIFNBDIJOFJTJOUIFIFBUJOHQIBTF 8- Enjoy your freshly brewed coffee. With every coffee brewed, a small amount of rest Before brewing a coffee, check that the On/Off button water runs into the drip tray. Therefore, empty the and beverage buttons are constantly lit and that drip tray regularly. there is enough water in the tank. Never insert fingers or any other objects into the capsule compartment. Single-dose capsules brew a single coffee. DO NOT use capsules more than once. When preparing an Espresso or Caffè crema, the machine performs a prebrewing cycle. There is an audible pause in the brewing process between the pre-brewing and brewing cycles.

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q26

If the machine stops during the brewing process and the service indicator light slowly flashes orange, there is no more water in the water tank. Proceed as follows: fill the tank with water and push the button of the drink that was being dispensed. As soon as the desired quantity has been reached, stop dispensing by pressing the beverage button again.

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:14 von: timea.trojko

Restoring the pre-set quantities

Each capsule is portioned for one cup of Filter coffee, Caffè crema or &TQSFTTP BOEJTPQUJNBMMZBEKVTUFESFHBSEJOHøBWPVS The machine allows you to adjust the amount of brewed coffee according to your taste and the size of your cup, mug or glass.

To reset the beverage quantities to their factory settings, with the NBDIJOFPò QSFTTBOEIPMEUIF0O0ò and Filter coffee CMVF  CVUUPOT GPS  TFDPOET "MM UIF CVUUPOT XJMM øBTI UXJDF JO DPOöSNBUJPO

Each time the Espresso , Caffè crema or Filter coffee buttons are pressed, the machine brews a preset amount of coffee.

CLEANING AND MAINTENANCE General cleaning

&TQSFTTP BQQSPYNM Caffè crema approx. 125ml Filter coffee approx. 125ml

It is important that you clean your coffee machine regularly for the best coffee taste and to prevent damage to the machine.

This quantity can be reprogrammed according to your taste for each beverage. 1- Cleaning can only be done once the machine has cooled down and been unplugged from the mains supply. Minimum quantity that can be set: approx. 30ml 2- Do not immerse the machine in liquids. Maximum quantity that can be set: approx. 300ml 3- Do not put the removable parts in the dishwasher, except for the (Filter coffee) cup tray and the drip tray, which are dishwasher safe. Maximum quantity that can be set: approx. 300ml 4- %POPUVTFTIBSQPCKFDUTPSIBSTIDIFNJDBMQSPEVDUT TPMWFOUT  (Caffè crema, Espresso) for cleaning. The procedure for reprogramming the quantity of Espresso 5- Use a soft, damp cloth to clean the machine. XIJUF JTTIPXOBTBOFYBNQMF. Before brewing a coffee, check that the Emptying the used capsule drawer and waste On/Off button and beverage buttons are water drawer continuously lit and that there is enough water in the tank. After approximately 6-7 coffee brews both the used capsule drawer and waste water drawer must be emptied. Proceed as follows to reprogram the quantity of Espresso : Check periodically that the used capsule drawer and 1- Place an espresso cup under the coffee dispensing spout, waste water drawer are not full to avoid malfunctions changing the position of the tray if necessary (see section and damage to the machine. i"EKVTUJOH UIF EJTQFOTJOH IFJHIUw  *OTFSU B OFX DBQTVMF BT described in the previous paragraph; 2- Press and hold the Espresso button XIJUF GPSTFDPOET 1- Remove the drip tray by lifting slightly outwards and upwards. VOUJMJUTUBSUTUPøBTIJOCSJFGJOUFSWBMT UIFOSFMFBTFUIFCVUUPO The coffee brewing will start. 3- Press the Espresso button  XIJUF BHBJOXIFOUIFBNPVOU of coffee in the cup has reached the desired level. has been reprogrammed. Each At this point the Espresso button time it is pressed, the machine will brew the same amount of coffee that was just programmed. For the other beverages, follow the same 2- Pull out the used capsule drawer and procedure by pressing the Caffè crema the waste water drawer from the (yellow) or Filter coffee (blue) buttons. machine.

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q27

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:14 von: timea.trojko

English

tt

Adjusting the coffee quantity

tt 3- Take out the used capsule drawer by moving it outwards and pulling it up. 4- Empty the used capsule drawer.

10- Insert the used capsule drawer into the NBDIJOF:PV TIPVME GFFM JU DMJDL JOUP place.

11- Put the drip tray back.

5- Empty the waste water drawer.

Daily cleaning of the water tank

6- Empty the drip tray.

Rinse your water tank daily under tap water. This prevents limestone deposits BOEPUIFSQBSUJDMFTGSPNDMPHHJOHUIFöMUFS at the bottom of the water tank.

7- Rinse all parts under warm tap water. Then dry all parts with a soft cloth. 8- Wipe out the inner compartment with a damp cloth. Then wipe with a dry cloth.

Weekly cleaning of the coffee circuit The coffee circuit must be cleaned weekly to keep your coffee tasting its best. Follow the steps below: 1- Place a cup underneath the coffee dispensing spout as indicated in section “Adjusting the dispensing height”. 2- Lift the lever to open the capsule compartment. Remove any capsule from the compartment. Do not insert a new one. Close the lever. 3- Press the button  ZFMMPX GPSB$BòÒDSFNB 4- 0ODFUIFEJTQFOTJOHIBTöOJTIFE FNQUZUIFDVQ The machine is ready for use.

9- Reinsert the used capsule drawer and the waste water drawer.

DESCALING The descaling procedure lasts approximately 30 minutes and consists of one descaling and one rinsing cycle. Do not interrupt the descaling or rinsing cycles and do not switch off the machine. During the descaling cycle, the descaling solution will be dispensed from the coffee dispensing spout in intervals. During the rinsing cycle with fresh water, the water comes out of the coffee dispensing spout continuously.

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q28

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:14 von: timea.trojko

1- 5VSOUIFNBDIJOFPòCZQSFTTJOHUIF0O0òCVUUPO . 2- Ensure there are no capsules in the compartment and close the lever. 3- Remove and empty the water tank, the drip tray, the used capsule drawer and the waste water drawer. 4- Pour the required amount of descaling solution into the water UBOLBOEöMMJUXJUIGSFTIXBUFSVQUPUIF."9MFWFM 5- Reinsert the tank, the drip tray, the used capsule drawer and the waste water drawer. 6- Remove the drip tray. 7- Place a bowl with a minimum capacity of 1 litre under the coffee dispensing spout. 8- Simultaneously press the Espresso  XIJUF BOE$BòÒDSFNB  ZFMMPX CVUUPOTGPSTFDPOETVOUJMUIFTFSWJDFJOEJDBUPS light PSBOHF  JT DPOUJOVPVTMZ MJU PS øBTIJOH  EFQFOEJOH on the status of the machine before entering descaling. Then release both buttons. 9- The machine will indicate that the descaling mode is activated when the Espresso button  XIJUF JTDPOUJOVPVTMZMJU 10- Press the Espresso button  XIJUF  UP TUBSU EJTQFOTJOH UIF descaling solution. The machine dispenses the entire descaling solution at regular intervals via the coffee dispensing spout. The Espresso button  XIJUF  øBTIFT UISPVHIPVU UIJT EFTDBMJOH cycle.

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q29

If you had not filled up the water tank to the MAX level for rinsing, the service indicator light (orange) will start flashing at the end of the rinsing cycle. Fill the water tank to the MAX level and repeat step 14. 16- Empty the bowl in which the rinsing water was collected. 17- Empty the drip tray and the waste water drawer. 18- Now your machine is ready to brew coffee again. The next time you switch on the machine the service indicator light (orange) will flash to indicate that the water tank is empty. Fill the water tank, insert a capsule, close the lever and press the corresponding coffee button. The service indicator light (orange) will stop flashing. The machine will dispense the beverage in your cup. If you have switched off the machine during the descaling or rinsing cycle by unplugging the power cord, you need to finish the descaling process before you can make a coffee. Plug the power cord back in. Press the On/Off button to switch on the machine. If the Espresso button (white) is lit, continue the descaling cycle by pressing the Espresso button (white) and follow steps [11 – 18] thereafter. If the Caffè crema button (yellow) is lit, continue the rinsing cycle by pressing the Caffè crema button (yellow) and follow steps [15 – 18] thereafter.

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:14 von: timea.trojko

English

tt Limescale builds up inside the machine during normal use. The cycle can be temporarily suspended, for example The machine automatically indicates when it needs descaling when to empty the bowl, by pressing the Filter coffee the service indicator light PSBOHF JTDPOTUBOUMZMJU. button (blue). Press it again to continue with the descaling process. If you do not descale the machine regularly or do not perform the descaling procedure correctly, limescale residue is left behind inside 11- When the machine has dispensed all of the descaling solution, the machine. This causes limescale deposits to build up more quickly the service indicator light PSBOHF  øBTIFT BOE UIF Caffè and will ultimately stop your machine from working properly. In this crema button  ZFMMPX is continuously lit. DBTFSFQBJSJTOPUDPWFSFECZZPVSXBSSBOUZ 12- Remove and empty the bowl, waste water drawer and drip tray. Reinsert the waste water drawer and the drip tray. Then put the We recommend using Saeco CA6700 descaling solution bowl back under the coffee dispensing spout. (sold separately), whose formula has been designed 13- 3FNPWF UIF XBUFS UBOL BOE SJOTF JU VOEFS B UBQ  UIFO öMM JU VQ to respect the technical specifications of this machine, thus to the MAX level with fresh water. Place the tank back in the ensuring its ongoing performance and for its safe and risk-free machine. use. The descaling solution is to be disposed of according to 14Press the Caffè crema button  ZFMMPX UPTUBSUUIFSJOTJOH the manufacturer’s instructions and/or the regulations in force cycle. in the country of use. The Durgol descaling solution also respects the technical specifications of the machine. The machine will dispense the water from the coffee dispensing spout continuously. During this cycle the Caffè crema button Warning! Never drink the descaling solution or any ZFMMPX XJMMøBTI products dispensed until the cycle has been 15-8IFOUIFSJOTJOHDZDMFIBTöOJTIFE BMMUIFCVUUPOTXJMMøBTIBGFX completed. Never use vinegar as a descaling solution. times and the machine will turn off.

tt

MACHINE WARNING LIGHTS

All lights flash simultaneously $POUBDUUIF$BöTTJNPTFSWJDFUFBN1MFBTFSFGFSUPUIFHVBSBOUFF chapter of this manual for further contact information.

- Slowly flashing The machine is in the warm-up phase.

WASTE DISPOSAL Pursuant to directive 2012/19/UE on electrical and electronic equipment waste (WEEE), and specifically Annex IX:

- Constantly lit The machine needs to be descaled. See the “Descaling” chapter in this manual. - Slowly flashing 5IFXBUFSUBOLOFFETUPCFöMMFE Fill the water tank with fresh drinking water and select the desired beverage. 5IFTZTUFNJTöMMFEXJUIXBUFSBOEUIFTFSWJDFJOEJDBUPSMJHIUUVSOTPò. If the water runs out while a beverage is being dispensed, refill the water tank and press the beverage button again without inserting a new capsule. Stop dispensing upon reaching the desired quantity by pressing the beverage button again.

The icon of the crossed-out wheeled bin on the appliance or its packaging indicates that the product must be disposed of separately from other waste at the end of its operational life. The user must therefore take the appliance to be disposed of to a suitable recycling centre for electronic and electro-technical equipment, or alternatively hand it over to the vendor when purchasing a new appliance of a similar type. Separating this product for subsequent recycling, treatment and environmentallyfriendly disposal will help prevent potential environmental and health risks, and allow the materials which make up the appliance UP CF SFVTFE BOEPS SFDZDMFE 4QFDJöD BENJOJTUSBUJWF TBODUJPOT provided for by current regulations will be applied for illicit disposal of the product by the user.

All lights constantly lit The machine is ready for use.

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q30

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:14 von: timea.trojko

tt

TROUBLESHOOTING Causes

Solutions

The machine does not turn on. The machine is not connected to the mains supply. The machine needs a lot of time to warm up The machine is clogged with limescale. or coffee temperature is too low. The pump is noisy. Not enough water in the tank. Water tank not inserted correctly. The lever cannot reach the dispensing Used capsule drawer full. position. The capsule is not inserted correctly.

Connect the machine to the mains supply. Descale the machine.

Fill the water tank with fresh drinking water. Insert the tank correctly and push it downwards. Empty the used capsule drawer. Insert the capsule again. Insert the capsule again, checking that it is correctly inserted. Capsule stuck. 0QFOBOEDMPTFUIFMFWFSGVMMZBDPVQMFPGUJNFTXJUI moderate force to remove the capsule. The lever does not open completely. Used capsule drawer full. Empty the used capsule drawer. The coffee is brewed too fast or the brewed The used capsule is unsuitable for the selected Insert a new capsule and repeat the operation or check coffee is not creamy. product. the colour of the capsule. Water tank not inserted correctly. Insert the tank correctly and push it downwards. Coffee is not dispensed or is only dispensed Not enough water in the tank. Fill the water tank with fresh drinking water. in drops. The machine is full of limescale. Descale the machine. Dispensing of the beverage is interrupted. Not enough water in the tank. Fill the water tank with fresh drinking water. Press the corresponding button of the interrupted beverage without inserting a new capsule. Stop dispensing upon reaching the desired quantity by pressing the beverage button again. Coffee granules present in the coffee cup. A small amount of coffee granules always remains This is normal and not a defect. in the bottom of the cup. 4FSWJDF JOEJDBUPS MJHIU PSBOHF  JT The machine is clogged with limescale. Descale the machine. constantly lit. 4FSWJDFJOEJDBUPSMJHIU PSBOHF JTøBTIJOH Not enough water in the tank. Fill the water tank with fresh drinking water. slowly. Please contact the Cafissimo service team for any problems not covered in the above table or if the suggested solutions do not solve the problem. Please check for further contact information the gurantee chapter of this manual.

TECHNICAL SPECIFICATIONS 5IFNBOVGBDUVSFSSFTFSWFTUIFSJHIUUPNBLFDIBOHFTUPUIFUFDIOJDBMTQFDJöDBUJPOTPGUIFQSPEVDU Nominal voltage - Power rating - Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . See plate located under the machine. Housing material. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermoplastic 4J[F XJEUIYEFQUIYIFJHIU  NN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 x 360 x 265 Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LH Power cord length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.8 m Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . At the top Water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.7 litres - Removable Used capsule drawer capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Boiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stainless steel Safety devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermal fuse

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q31

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:14 von: timea.trojko

English

Machine actions

tt

AUTHORISED SERVICE CENTRES AND GUARANTEE Saeco International Group S.p.A. a company with its registered PóDF JO 7JB 5PSSFUUB   (BHHJP .POUBOP #0

 *UBMZ  BT manufacturer of coffee maker and Tchibo GmbH with its registered office in Überseering 18, 22297 Hamburg, Germany hereby grant a 40-months guarantee GPS UIF $BöTTJNP DPòFF NBLFS JO UIF European Union territory. The guarantee period is calculated from UIFEBUFPGQVSDIBTFPGUIF$BöTTJNPDPòFFNBLFSCZJUTöSTUVTFS The date indicated in the original proof of purchase shall prevail. The warranty is issued in the country where the machine was purchased, in accordance with local regulations. This warranty is WBMJEGPSNPOUITGSPNUIFEBUFPGQVSDIBTFXJUIJOUIF&VSPQFBO Union.

If it will be needed to send the product to the Authorized Service $FOUFSPG1IJMJQT(FSNBOZ QMFBTFöMMJOUIFTFSWJDFGPSNXIJDIZPV XJMMöOEPOUIFMBTUQBHFTPGUIJTVTFSNBOVBMBOEUPHFUIFSXJUI original proof of purchase and the thoroughly packed product GPSXBSEJUUPUIFBEESFTTHJWFOCZUIF$BöTTJNPTFSWJDFUFBN The guarantee does not cover: t EBNBHFTEVFUPJNQSPQFSVTFPSVTFEJòFSFOUUIBOEFTDSJCFEJO User Manual t NFDIBOJDBM EBNBHFT  JODMVEJOH USBOTQPSU EBNBHFT EVF UP consumer improper packaging t EBNBHFTBGUFSQSPEVDUNPEJöDBUJPOPSVOBVUIPSJ[FESFQBJST t EBNBHFTEVFUPGBJMVSFUPDMFBOEFTDBMF

We will remedy any defects detected in this appliance at no additional charge and within a reasonable amount of time after CFJOH OPUJöFE PG UIF EFGFDUT UIFNTFMWFT5IF XBSSBOUZ TFSWJDF JT subject to delay, if servicing is performed in a country other than the one in which the appliance was purchased, due to variable QSPEVDU EJTUSJCVUJPO UJNJOH JO EJòFSFOU DPVOUSJFT  BOE B TQFDJöD version may be sold in a given country.

Free of charge guarantee repairs do not cover product maintenance and cleaning, described in User Manual, and worn parts and consumables.

Saeco International Group S.p.A. informs that its representative in the territory of Germany is Philips Germany with its registered office in Hamburg, address Lübeckertordamm 5, 20099 Hamburg.

In all countries outside the European Union, the warranty conditions TQFDJöDBMMZQSPWJEFEVOEFSUIFSFTQFDUJWFOBUJPOBMMBXTXJMMBQQMZ

5IF $BöTTJNP DPòFF NBLFS XBT NBOVGBDUVSFE VTJOH UIF MBUFTU production techniques and has undergone thorough quality control inspection, thus Saeco International Group S.p.A. and Tchibo GmbH guarantee that the product will be free of defects in the above mentioned guarantee period. A defect constitutes any fault that TJHOJöDBOUMZJNQBJSTPSMJNJUTUIFWBMVFPSXPSLJOHFóDJFODZPGUIF appliance. All defects in workmanship or materials within the warranty period will be remedied by the Authorized Service Center of Philips Germany. In case the remedy will not be possible, the defective $BöTTJNPDPòFFNBLFSXJMMCFSFQMBDFEXJUIBEFGFDUGSFFQSPEVDU If the replacement is not possible the customer will be refunded UIF QVSDIBTF QSJDF BT DPOöSNFE JO PSJHJOBM QSPPG PG QVSDIBTF  The prerequisite for receiving the guarantee is that all claims must be accompanied by original proof of purchase together with UIFDPSSFDUMZöMMFEJOTFSWJDFGPSN XIJDIZPVDBOöOEPOUIFMBTU pages of this user manual. The list and addresses of the Authorized Service Centers of Philips Germany are available on the website XXXQIJMJQTEFPSCZF.BJMBUUIF$BöTTJNPTFSWJDFUFBN

Repairs that are not covered by the guarantee can also be carried out at cost price by the Authorized Service Centers of Philips Germany. If OFFEFEQMFBTFDPOUBDUUIF$BöTTJNPTFSWJDFUFBN

Guarantee on consumer goods sold does not exclude, limit or suspend the rights of the buyer arising from local applicable law.

Please have both of the product numbers shown above at hand XIFO DPOUBDUJOH UIF $BöTTJNP 4FSWJDF5FBN  TFF QMBUF MPDBUFE under the machine. These will be needed to identify the machine.

In case of a defect please contact first our Cafissimo service team F.BJMDBöTTJNPTFSWJDF!UDIJCPEF 0VSDPOTVMUBOUTXJMMCFQMFBTFEUPBEWJTFZPVPOUIFQSPDFEVSFUP be followed.

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q32

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:14 von: timea.trojko

Cały świat kawy z ekspresem Cafissimo Bardzo cieszymy się z Twojej decyzji o zakupie ekspresu Cafissimo. Ekspres Cafissimo TUTTOCAFFÈ idealnie łączy w sobie wieloletnie doświadczenie i pasję ekspertów kawowych Tchibo z wybitnymi kompetencjami technicznymi i wyczuciem włoskiego stylu życia firmy Saeco. Zespoły ekspertów Tchibo i Saeco nawiązały współpracę, aby w pełni zharmonizować działanie ekspresów z wydobywaniem pełnego aromatu kawy ukrytego w kapsułkach. Dzięki ekspresowi TUTTOCAFFÈ możesz więc cieszyć się doskonałym espresso, caffè crema i kawą filtrowaną – wystarczy naciśnięcie odpowiedniego przycisku. Dziękujemy za zaufanie. Zespół Cafissimo

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q33

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:14 von: timea.trojko

Wciśnij przycisk i ciesz się idealną kawą Z Cafissimo TUTTOCAFFÈ można w prosty sposób przygotować espresso, caffè crema i kawę filtrowaną – wystarczy nacisnąć przycisk. Aby smak każdego specjału kawowego był optymalny, opracowaliśmy specjalny, 3-stopniowy system różnicowania ciśnienia parzenia. Dzięki temu możemy zagwarantować optymalne przyrządzanie każdego specjału kawowego z użyciem idealnego ciśnienia parzenia. Aby obsługa była prosta i nieskomplikowana, przyciski na ekspresie Cafissimo TUTTOCAFFÈ do przyrządzania espresso, caffè crema i kawy filtrowanej są kolorystycznie dopasowane do kapsułek. Dzięki temu można od razu rozpoznać po kolorze kapsułki, który przycisk należy nacisnąć: biała filiżanka / espresso

żółta filiżanka / caffè crema

niebieska filiżanka / kawa filtrowana

Cała gama aromatycznych kapsułek Cafissimo W oparciu o nasze wieloletnie doświadczenie z kawą Tchibo wybieramy tylko najlepsze ziarna kawy Arabica i po fazie powolnego dojrzewania uszlachetniamy w opracowanym przez Tchibo procesie palenia pojedynczych ziaren. Aby zawsze zapewnić pełną przyjemność, każda hermetycznie zamknięta kapsułka zachowuje świeży aromat, który w pełni rozwija się po zaparzeniu w filiżance. Poznaj niepowtarzalną różnorodność systemu kapsułkowego Cafissimo. Wybieraj spośród naszych dwunastu wyselekcjonowanych odmian espresso, caffè crema i kawy filtrowanej. Odkryj naszą kawę pochodzącą z najlepszych regionów uprawowych w Brazylii, Etiopii, Kolumbii i Indiach. Różnorodną ofertę kapsułek regularnie uzupełniamy o nasze limitowane edycje Grand Classé. Kapsułki Cafissimo można kupić wszędzie tam, gdzie dostępna jest marka Tchibo i pod adresem www.tchibo.pl.

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q34

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:14 von: timea.trojko

Najważniejsze cechy ekspresu Cafissimo TUTTOCAFFÈ w skrócie Prosta obsługa Dzięki przejrzystemu panelowi obsługowego przygotowanie kawy espresso, caffè crema i kawy filtrowanej jest proste i czyste – wystarczy nacisnąć przycisk. Unikalny, 3-stopniowy system różnicowania ciśnienia parzenia Dzięki inteligentnej współpracy ekspresu z kapsułką każdy rodzaj kawy przygotowywany jest automatycznie z użyciem właściwego ciśnienia parzenia. Tacka ociekowa z regulacją wysokości Dzięki tacce ociekowej o regulowanej wysokości do ekspresu Cafissimo TUTTOCAFFÈ pasują filiżanki/kubki różnych rozmiarów. Pojemnik na zużyte kapsułki Dzięki wbudowanemu pojemnikowi na zużyte kapsułki, umożliwiającemu wygodne usuwanie kapsułek można szybko i z zachowaniem czystości przyrządzić kilka filiżanek kawy jedna po drugiej. Indywidualnie programowalna ilość napoju dla każdego rodzaju kawy Moc kawy można dopasować do osobistych preferencji użytkownika. Oszczędność energii Dzięki trybowi czuwania (standby) oraz funkcji przypominania o konieczności odkamienienia ekspres TUTTOCAFFÈ jest szczególnie energooszczędny. 40-miesięczna gwarancja Przekonanie o najwyższej jakości naszych produktów pozwala nam przyznać Ci pełną gwarancję na nasze ekspresy do kawy na okres aż 40 miesięcy.

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q35

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:14 von: timea.trojko

Widok ogólny ekspresu Cafissimo TUTTOCAFFÈ Panel obsługowy z lampkami kontrolnymi

Komora na kapsułkę

Wyjmowany pojemnik na wodę

Wewnątrz: wbudowany pojemnik na zużyte kapsułki

Regulowana i wyjmowana podstawka z tacką ociekową

Panel obsługowy w szczegółach - funkcje przycisków

Kontrolka ostrzegawcza Włączanie/wyłączanie ekspresu

Kawa filtrowana Caffè Crema

Espresso

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q36

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:15 von: timea.trojko

HD8602 TC. No.: 300085 TC. No.: 300086 TC. No.: 300088 TC. No.: 300091 TC. No.: 313166 TC. No.: 313167 TC. No.: 313168

*/4536,$+"0#4Œ6(* /"-&Lj:68"Lj/*&13;&$;:5"ƍ*/4536,$+Ɩ

SPIS TREŚCI WAŻNE.........................................................................26 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA .......................................31 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...................................................... 26 Uwaga....................................................................................................... 26 0TUS[FȈFOJB ............................................................................................... 27 Zgodność z przepisami ............................................................................. 27

0HØMOFD[ZT[D[FOJF ................................................................................... 31 0QSØȈOJBOJFQPKFNOJLBOB[VȈZUFLBQTV’LJJQPKFNOJLBOB[VȈZUnjXPEǗ .. 31 Codzienne czyszczenie pojemnika na wodę .............................................. 32 Cotygodniowe czyszczenie obiegu kawy................................................... 32

PRZEGLĄD PRODUKTU ..................................................28 ODKAMIENIANIE...........................................................32 PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA .............................29 WSKAZANIA URZĄDZENIA .............................................34 Czynności wstępne.................................................................................... 29 UTYLIZACJA..................................................................34 1S[ZHPUPXBOJFVS[njE[FOJBEPVȈZDJB ........................................................ 29 1JFSXT[FVȈZDJFMVCQPE’VȈT[ZND[BTJFOJFVȈZXBOJB ............................... 29 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.....................................35 "VUPNBUZD[OFXZ’njD[BOJF ........................................................................ 29 DANE TECHNICZNE ........................................................35 Ustawienie wysokości dozowania ............................................................ 29 CENTRA SERWISOWE I GWARANCJA ...............................36 PRZYRZĄDZANIE KAWY .................................................30 Przyrządzanie kawy .................................................................................. 30 6TUBXJFOJFJMPǴDJLBXZXöMJȈBODF ............................................................ 31 Przywracanie ustawień fabrycznych ......................................................... 31

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q37

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:15 von: timea.trojko

tt

WAŻNE Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa <QSFT KFTU XZQPTBȈPOZ X VS[njE[FOJB [BCF[QJFD[BKnjDF .JNP UP OBMFȈZ EPL’BEOJF QS[FD[ZUBǎ XTLB [ØXLJ CF[QJFD[FǩTUXB  BCZ VOJLOnjǎ T[LØE EMB PTØC MVC NJFOJB 5Ǘ JOTUSVLDKǗ OBMFȈZ [BDIP XBǎOBQS[ZT[’PǴǎ+FȈFMJVS[njE[FOJFKFTUQS[FLB[ZXBOFJOOZNPTPCPN SB[FN[OJNOBMFȈZEPTUBSD[Zǎ tę instrukcję. )BT’PUWAGAJUFOTZNCPMPTUS[FHBKnjVȈZULPXOJLBP[BHSPȈFOJBDI LUØSFNPHnjTQPXPEPXBǎ QPXBȈOFPCSBȈFOJBDJB’B [BHSPȈFOJFEMBȈZDJBJMVCVT[LPE[FOJFVS[njE[FOJB )BT’POSTRZEŻENIEJUFOTZNCPMPTUS[FHBKnjVȈZULPXOJLBP[BHSPȈFOJBDI LUØSFNPHnjTQPXP EPXBǎMFLLJFPCSBȈFOJBDJB’BJMVCVT[LPE[FOJFVS[njE[FOJB Uwaga t 1S[Z’njD[Zǎ VS[njE[FOJF EP PEQPXJFEOJFHP HOJB[ELB ǴDJFOOFHP [ V[JFNJFOJFN  LUØSFHP OBQJǗDJF PEQPXJBEBTQFDZöLBDKJVS[njE[FOJB t 1S[Z’njD[ZǎVS[njE[FOJFEPHOJB[ELBǴDJFOOFHPz uziemieniem. t 6XBȈBǎ BCZLBCFM[BTJMBKnjDZOJF[XJTB’[LSBXǗE[JTUP’VMVCCMBUVLVDIFOOFHPBOJEPUZLB’HPSnjDZDI powierzchni. t /JF XPMOP [BOVS[Bǎ VS[njE[FOJB  XUZD[LJ BOJ LBCMB [BTJMBKnjDFHP X XPE[JF OJFCF[QJFD[FǩTUXP QPSBȈFOJBQSnjEFNFMFLUSZD[OZN t $[ǗǴDJFLTQSFTVNPHnjQP[PTUBǎHPSnjDFSØXOJFȈQPKFHPXZ’njD[FOJV1P[PTUBXJǎFLTQSFTEPPTUZHOJǗDJB  zanim zostanie on dotknięty. t /JFXPMOPQPEOPTJǎVS[njE[FOJB[BEȇXJHOJǗEPPUXJFSBOJBLPNPSZOBLBQTV’LǗ6ȈZǎ[FXOǗUS[OFK obudowy. t /JFXPMOPQP[PTUBXJBǎX’njD[POFHPVS[njE[FOJBCF[OBE[PSV t 6S[njE[FOJFKFTUXZQPTBȈPOFXQS[FDJXQPǴMJ[HPXFOØȈLJ1PXJFS[DIOJFSPCPD[FTnjD[ǗTUPQPXMFD[POF MBLJFSFNMVCUXPS[ZXFNT[UVD[OZNJTnjQPEEBXBOFE[JB’BOJVSØȈOZDITVCTUBODKJ/JFLUØSF[OJDI NPHnj PEE[JB’ZXBǎ OFHBUZXOJF OB OØȈLJ VS[njE[FOJB  [NJǗLD[BKnjD KF 8 SB[JF QPUS[FCZ VNJFǴDJǎ QPEVS[njE[FOJFNQPEL’BELǗBOUZQPǴMJ[HPXnj t 8ZKnjǎXUZD[LǗ[HOJB[ELB  XSB[JFXZTUnjQJFOJB[BL’ØDFǩXQSBDZVS[njE[FOJB  KFǴMJVS[njE[FOJFNBCZǎQS[F[E’VȈT[ZD[BTOJFVȈZXBOF - przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia.  $JnjHOnjǎ[BXUZD[LǗ OJF[BLBCFM/JFEPUZLBǎXUZD[LJNPLSZNJE’PǩNJ t /JFXPMOPVȈZXBǎVS[njE[FOJB KFǴMJXUZD[LB LBCFMMVCTBNPVS[njE[FOJFTnj[FQTVUFMVCVT[LPE[POF t /JFXPMOP[NJFOJBǎBOJQS[FSBCJBǎXȈBEFOTQPTØCVS[njE[FOJBMVCLBCMB[BTJMBKnjDFHP8T[FMLJFOBQSBXZ QPXJOOZCZǎXZLPOZXBOFQS[F[BVUPSZ[PXBOZQS[F[öSNǗ4BFDPTFSXJTXDFMVVOJLOJǗDJB[BHSPȈFOJB t 6S[njE[FOJFOJFNPȈFCZǎVȈZXBOFQS[F[E[JFDJXXJFLVQPOJȈFKMBU

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q38

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:15 von: timea.trojko

t 6S[njE[FOJF NPȈF CZǎ VȈZXBOF QS[F[ E[JFDJ X XJFLV QPXZȈFK  MBU  KFǴMJ XD[FǴOJFK [PTUB’Z QPJOTUSVPXBOFOBUFNBUQSBXJE’PXFHPVȈZULPXBOJBVS[njE[FOJBJTnjǴXJBEPNFOJFCF[QJFD[FǩTUXB MVCTnjQPEOBE[PSFNPTPCZEPSPT’FK t $[ZT[D[FOJFJLPOTFSXBDKBVS[njE[FOJBOJFNPHnjCZǎXZLPOZXBOFQS[F[E[JFDJ DIZCBȈFNBKnjXJǗDFK OJȈMBUJTnjOBE[PSPXBOFQS[F[PTPCǗEPSPT’nj t 6S[njE[FOJFJKFHPLBCFM[BTJMBKnjDZNVT[nj[OBKEPXBǎTJǗQP[B[BTJǗHJFNE[JFDJQPOJȈFKMBU t 6S[njE[FOJF NPȈF CZǎ VȈZXBOF QS[F[ PTPCZ P PHSBOJD[POFK TQSBXOPǴDJ ö[ZD[OFK  VNZT’PXFK  [NZT’PXFK MVC CF[ EPǴXJBED[FOJB MVC XJFE[Z  KFǴMJ XD[FǴOJFK [PTUB’Z QPJOTUSVPXBOF X [BLSFTJF X’BǴDJXFHP LPS[ZTUBOJB [ VS[njE[FOJB J Tnj ǴXJBEPNF OJFCF[QJFD[FǩTUXB MVC QS[FCZXBKnj QPE OBE[PSFNPTPCZEPSPT’FK t %[JFDJNVT[njCZǎOBE[PSPXBOF BCZ[BQFXOJǎ ȈFOJFCǗEnjTJǗCBXJ’ZVS[njE[FOJFN t /JFXL’BEBǎQBMDØXMVCJOOZDIQS[FENJPUØXEPLPNPSZOBLBQTV’LǗ Ostrzeżenia t 6S[njE[FOJFQS[F[OBD[POFKFTUUZMLPEPVȈZULVEPNPXFHPJOJFKFTUQS[FXJE[JBOFEPTUPTPXBOJB XNJFKTDBDIUBLJDIKBLTUP’ØXLJMVCLVDIOJFEMBQSBDPXOJLØXTLMFQØX CJVS HPTQPEBSTUXSPMOZDI lub innych miejsc pracy zbiorowej. t 6S[njE[FOJFOBMFȈZ[BXT[FVNJFǴDJǎOBQP[JPNFK Q’BTLJFKJTUBCJMOFKQPXJFS[DIOJ t /JF OBMFȈZ VNJFT[D[Bǎ VS[njE[FOJB OB HPSnjDZDI QPXJFS[DIOJBDI  X QPCMJȈV HPSnjDZDI QJFDØX  HS[FKOJLØXMVCQPEPCOZDIȇSØEF’DJFQ’B t /BMFȈZ VȈZXBǎ XZ’njD[OJF PSZHJOBMOZDI LBQTV’FL 5DIJCP $BöTTJNP /JF VȈZXBǎ LBQTV’FL JOOZDI QSPEVDFOUØX  VT[LPE[POZDI BOJ [EFGPSNPXBOZDI LBQTV’FL J OJHEZ OJF XTZQZXBǎ LBXZ MV[FN  QPOJFXBȈTQPXPEVKFUPVT[LPE[FOJFFLTQSFTV8UBLJDIQS[ZQBELBDIOBQSBXZOJFTnjPCKǗUFHXBSBODKnj t 1S[FEX’PȈFOJFNMVCXZKǗDJFNFMFNFOUØXOBMFȈZ[BD[FLBǎEPPTUZHOJǗDJBVS[njE[FOJB t 1PKFNOJLBOBXPEǗOJFOBQF’OJBǎXPEnjHB[PXBOnj HPSnjDnjBOJXS[njDnj6ȈZXBǎUZMLPXPEZ[JNOFK t %P D[ZT[D[FOJB OJF OBMFȈZ VȈZXBǎ QSPT[LØX ǴDJFSOZDI BOJ BHSFTZXOZDI EFUFSHFOUØX 8ZTUBSD[Z NJǗLLBT[NBULB[XJMȈPOBXPEnj t /BMFȈZ SFHVMBSOJF PELBNJFOJBǎ VS[njE[FOJF 6S[njE[FOJF XTLBȈF  LJFEZ OBMFȈZ QS[ZTUnjQJǎ EP PELBNJFOJBOJB+FǴMJUBPQFSBDKBOJFCǗE[JFXZLPOZXBOB VS[njE[FOJFNPȈFOJFE[JB’BǎQSBXJE’PXP 8UZNQS[ZQBELVOBQSBXBOJFKFTUPCKǗUBHXBSBODKnj t /JFOBMFȈZXZTUBXJBǎVS[njE[FOJBOBE[JB’BOJFUFNQFSBUVSQPOJȈFK¡$8PEBQP[PTUB’BXVL’BE[JF HS[FKOZNNPȈF[BNBS[OnjǎJVT[LPE[JǎVS[njE[FOJF t /JFQP[PTUBXJBǎXPEZXQPKFNOJLV KFȈFMJVS[njE[FOJFOJFCǗE[JFVȈZXBOFQS[F[E’VȈT[ZPLSFTD[BTV 8PEBNPȈFVMFD[BOJFD[ZT[D[FOJV1S[ZLBȈEZNVȈZDJVVS[njE[FOJBOBMFȈZVȈZXBǎǴXJFȈFKXPEZ t /BMFȈZ[BXT[FVȈZXBǎVS[njE[FOJB[X’PȈPOZNQPKFNOJLJFNOB[VȈZUFLBQTV’LJJUBDLnjPDJFLPXnj Zgodność z przepisami 5P VS[njE[FOJF KFTU [HPEOF [ FVSPQFKTLnj EZSFLUZXnj 6& X TQSBXJF [VȈZUFHP TQS[ǗUV elektrycznego i elektronicznego oraz z europejską dyrektywą 2011/65/UE w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q39

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:15 von: timea.trojko

Polski

tt

tt

PRZEGLĄD PRODUKTU ,POUSPMLBPTUS[FHBXD[B QPNBSBǩD[PXB

Przycisk dozowania Espresso CJB’Z

Przycisk dozowania Caffè crema ȈؒUZ

1S[ZDJTLEP[PXBOJB,BXZöMUSPXBOFK OJFCJFTLJ

1S[ZDJTL0/0'' [JFMPOZ

Pokrywa pojemnika na wodę %ȇXJHOJBEPPUXJFSBOJB LPNPSZOBLBQTV’LǗ Wyjmowany pojemnik na wodę ,PNPSBOBLBQTV’LǗ

Pojemnik OB[VȈZUFLBQTV’LJ

1BOFMPCT’VHPXZ

Dozownik kawy Pojemnik OB[VȈZUFLBQTV’LJ

Pojemnik OB[VȈZUnjXPEǗ Kabel zasilający

1PETUBXLBOBöMJȈBOLJ z kratką i tacką ociekową

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q40

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:15 von: timea.trojko

tt

1- Wyjąć pojemnik na wodę z jego mocowania.

5- Powtórzyć czynności od punktu 2 do punktu 4, aby wyczerpać wodę w pojemniku na wodę. 6- (EZ LPOUSPMLB PTUS[FHBXD[B QPNBSBǩD[PXB  [BD[ZOB NJHBǎ  P[OBD[BUP ȈFQPKFNOJLOBXPEǗKFTUQVTUZ6[VQF’OJǎQP[JPN pojemnika i powtórzyć kroki od 2 do 5. 7- 1POPXOJF OBQF’OJǎ QPKFNOJL OB XPEǗ UFSB[ VS[njE[FOJF KFTU HPUPXFEPVȈZDJB

2- Zdjąć pokrywę z pojemnika na XPEǗ 8ZQ’VLBǎ QPKFNOJL OB XPEǗ J OBQF’OJǎ HP ǴXJFȈnj  [JNOnj XPEnj z kranu lub wodą o jakości wody pitnej. 0[OBD[FOJFQP[JPNVOBQF’OJFOJB."9 XQPKFNOJLVOBXPEǗOJFNPȈF[PTUBǎ przekroczone.

Automatyczne wyłączanie 1PNJOVUBDIPEPTUBUOJFHPVȈZDJBVS[njE[FOJFXZ’njD[BTJǗBVUP matycznie. "CZ QPOPXOJF X’njD[Zǎ VS[njE[FOJF  XZTUBSD[Z OBDJTOnjǎ przycisk 0/0'' . 6S[njE[FOJFNPȈOBXZ’njD[ZǎSǗD[OJF OBDJTLBKnjDQS[ZDJTL0/0'' .

3- Ponownie przykryć pokrywą pojemnik na wodę. 4- Umieścić pojemnik na wodę w odpowiednim miejscu urządzenia. Gorąca woda, jak również inne ciecze, mogą uszkodzić pojemnik na wodę i/ lub urządzenie. Nie wolno włączać urządzenia bez wody w pojemniku. Należy upewnić się, że w pojemniku jest jej wystarczająca ilość.

Ustawienie wysokości dozowania /BT[FLTQSFTEPLBXZT’VȈZEPQBS[FOJBLBXZXSØȈOZDISP[NJBSBDI öMJȈBOFL"CZV[ZTLBǎSØȈOFQP’PȈFOJBEP[PXBOJB UBDLǗPDJFLPXnj NPȈOBVNJFǴDJǎOBEXØDIQP[JPNBDI 1PTUǗQPXBǎ[HPEOJF[QPOJȈT[ZNJJOTUSVLDKBNJ BCZVTUBXJǎUBDLǗ ociekową na wymaganym poziomie:

5- 8’PȈZǎ XUZD[LǗ EP V[JFNJPOFHP HOJB[ELB ǴDJFOOFHP o odpowiednim napięciu. 6- "CZX’njD[ZǎVS[njE[FOJF XZTUBSD[ZXDJTOnjǎQS[ZDJTL0/0'' OBQBOFMVPCT’VHPXZN. 7- %PQØLJ TZTUFN [BQBS[BOJB LBXZ OJF [PTUBOJF OBQF’OJPOZ XPEnj  LPOUSPMLB PTUS[FHBXD[B QPNBSBǩD[PXB  NJHB 1PTUǗQPXBǎ zgodnie z opisem w następnej sekcji.

Pierwsze użycie lub po dłuższym czasie nieużywania

Rys.1

Rys.3

1- Wyjąć tackę ociekową z urządzenia, podnosząc ją w bok do góry (Rys.1). 2- 8’PȈZǎ UBDLǗ PDJFLPXnj XZQVTULBNJ [OBKEVKnjDZNJ TJǗ [ QS[PEV tacki ociekowej w odpowiednie otwory w ekspresie (Rys. 2).

Przy pierwszym uruchomieniu ekspresu EP LBXZ MVC X QS[ZQBELV OJFVȈZXBOJB VS[njE[FOJBQS[F[QPOBEUZHPEOJFOBMFȈZ QPTUǗQPXBǎXFE’VHQPOJȈT[FHPPQJTV 1- 8ZQ’VLBǎQPKFNOJLOBXPEǗJOBQF’OJǎ HPǴXJFȈnj XPEnjPKBLPǴDJXPEZQJUOFK 2- 6QFXOJǎTJǗ ȈFEȇXJHOJBKFTUXQP[ZDKJ [BNLOJǗUFK6NJFǴDJǎöMJȈBOLǗQPEEP zownikiem, zgodnie z rysunkiem.

Job: Objekt: Version: Seite:

Rys.2

+FȈFMJQPEEP[PXOJLLBXZNB[PTUBǎQPETUBXJPOBXZTPLBöMJȈBOLB MVC T[LMBOLB  UBDLǗ PDJFLPXnj NPȈOB DB’LJFN XZKnjǎ (Rys. 3). /BTUǗQOJFVTUBXJǎöMJȈBOLǗMVCT[LMBOLǗCF[QPǴSFEOJPOBQPETUBXDF urządzenia, znajdującej się pod tacką ociekową.

4219 440 36171 qInlet -q41

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:15 von: timea.trojko

Polski

PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA 3- Wcisnąć przycisk Caffè crema ȈؒUZ

ale nie wkładać kapsułki. Czynności wstępne , 4- 1P OBQF’OJFOJV öMJȈBOLJ  XDJTOnjǎ QS[ZDJTL $BòÒ DSFNB BCZQS[FSXBǎEP[PXBOJF BOBTUǗQOJFPQSØȈOJǎöMJȈBOLǗ Wyjąć ekspres do kawy z opakowania i ustawić w odpowiednim miejscu. Po osiągnięciu ustawionej ilości napoju dozowanie zostaje automatycznie zakończone. Przygotowanie urządzenia do użycia

tt "CZ PEQPXJFEOJP EPCSBǎ SP[NJBS öMJȈBOLJLVCLB  OBMFȈZ QPTUǗ QPXBǎXFE’VHQPOJȈT[ZDIXTLB[Bǩ 'JMJȈBOLBOBFTQSFTTP lub na caffè crema : tacka ociekowa w górnej pozycji.

'JMJȈBOLBOBLBXǗöMUSPXBOnj ociekowa w dolnej pozycji.

Należy codziennie opróżniać pojemnik na zużyte kapsułki i tackę ociekową. Przed włożeniem kapsułki sprawdzić, czy pojemnik na zużyte kapsułki nie jest pełny. Jeśli urządzenie nie było używane przez dłuższy czas i/lub filiżanka do kawy jest zimna, należy umieścić ją pod dozownikiem, a następnie wcisnąć przycisk Espresso bez użycia kapsułki. W ten sposób filiżanka i urządzenie zostaną nagrzane. Następnie należy opróżnić filiżankę i postępować zgodnie z instrukcjami w punkcie 1. 1- 1PTUBXJǎ NB’nj MVC EVȈnj öMJȈBOLǗ QPE EP[PXOJLJFN  [HPEOJF [PCKBǴOJFOJBNJ[SP[E[JB’Vv6TUBXJFOJFXZTPLPǴDJEP[PXBOJBw 2- 1PEOJFǴǎEȇXJHOJǗEPPUXJFSBOJBLPNPSZOBLBQTV’LǗ(Rys. 1). 3- 8’PȈZǎLBQTV’LǗ[HPEOJF[SZTVOLJFN(Rys. 2). 4- 0COJȈZǎEȇXJHOJǗ BCZ[BNLOnjǎLPNPSǗOBLBQTV’LǗ(Rys. 3).

: tacka

'JMJȈBOLB OB -BUUF .BDDIJBUP XZKnjǎ UBDLǗ PDJFLPXnjJQPTUBXJǎöMJȈBOLǗCF[QPǴSFEOJP na podstawce urządzenia, pod tacką ociekową. Rys.1

Espresso Caffè crema

(CJB’Z   vLBQTV’LBD[BSOBw

Rys.2

Rys.3

Gdy zamykanie komory na kapsułkę jest utrudnione, należy sprawdzić, czy kapsułka ułożyła się prawidłowo i czy pojemnik na zużyte kapsułki nie jest pełny.

(ȈؒUZ   vLBQTV’LBȈؒUBw

5- Wcisnąć przycisk  CJB’Z

BCZQS[ZHPUPXBǎ espresso, przycisk  ȈؒUZ  EP DBòÒ DSFNB MVC QS[ZDJTL  OJFCJFTLJ  EP LBXZöMUSPXBOFK 6- Dozowanie kawy zostanie automatycznie zakończone po osiągnięciu ustawionej ilości napoju. .PȈMJXF KFTU KFEOBL SØXOJFȈ PRZYRZĄDZANIE KAWY QS[FSXBOJF OBQF’OJBOJB öMJȈBOLJ QPQS[F[ QPOPXOF XDJǴOJǗDJF Przyrządzanie kawy przycisku wybranego napoju. 1- 8’njD[Zǎ VS[njE[FOJF  XDJTLBKnjD QS[ZDJTL 0/0'' . Migający 7- 1PEOJFǴǎEȇXJHOJǗ BCZ[VȈZUBLBQTV’LBXQBE’BEPQPKFNOJLB OB[VȈZUFLBQTV’LJ QS[ZDJTLXTLB[VKF ȈFUSXBOBHS[FXBOJFVS[njE[FOJB 8- 5FSB[NPȈOBTJǗEFMFLUPXBǎǴXJFȈPQS[ZS[njE[POnjLBXnj Przed przystąpieniem do przyrządzania kawy należy Po każdym przyrządzeniu kawy niewielka ilość wody sprawdzić, czy przycisk ON/OFF i przyciski do spływa do tacki ociekowej. Zaleca się jej regularne napojów świecą się światłem ciągłym oraz czy w pojemniku opróżnianie. znajduje się wystarczająca ilość wody.



,BXBöMUSPXBOB

(niebieski  vLBQTV’LBOJFCJFTLBw

Do komory na kapsułkę nie wolno wkładać palców ani żadnych innych przedmiotów. Kapsułki jednorazowe są przeznaczone do przyrządzania tylko jednej kawy. Po użyciu NIE wolno ponownie używać kapsułek. Podczas przygotowywania espresso lub caffè crema urządzenie wykonuje cykl wstępnego parzenia. W trakcie parzenia można usłyszeć przerwę między etapem parzenia wstępnego a parzeniem właściwym.

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q42

Jeżeli urządzenie zatrzyma się w trakcie parzenia, a pomarańczowa kontrolka ostrzegawcza miga, oznacza to, że w pojemniku na wodę zabrakło wody. W tym wypadku należy wykonać następujące czynności: Napełnić pojemnik na wodę i wcisnąć przycisk wybranego napoju. Kiedy do filiżanki spłynie odpowiednia ilość napoju, nacisnąć ponownie przycisk wybranego napoju, aby w ten sposób zakończyć przyrządzanie.

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:15 von: timea.trojko

tt

Ustawienie ilości kawy w filiżance

Przywracanie ustawień fabrycznych

,BȈEB LBQTV’LB UP PQUZNBMOB QPSDKB OB KFEOnj öMJȈBOLǗ LBXZ öMUSPXBOFK DBòÒDSFNBMVCFTQSFTTPPJEFBMOZNTNBLV 6S[njE[FOJFQP[XBMBOBVTUBXJFOJFJMPǴDJQBS[POFKLBXZX[BMFȈOPǴDJ PEQSFGFSPXBOFHPTNBLVJPEXJFMLPǴDJöMJȈBOLJ

Aby zresetować ilość napoju i przywrócić ustawienia fabryczne QPXZ’njD[FOJVNBT[ZOZ 0''

XDJTOnjǎJQS[ZUS[ZNBǎQS[F[TFLVOE QS[ZDJTLJ0/0'' J,BXBöMUSPXBOB  OJFCJFTLJ  Wszystkie przyciski zamigają dwa razy dla potwierdzenia.

1PLBȈEZNQS[ZDJǴOJǗDJVQS[ZDJTLV&TQSFTTP , Caffè crema lub ,BXBöMUSPXBOB urządzenie dozuje zaprogramowaną ilość kawy.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Ogólne czyszczenie Aby uzyskać doskonały smak kawy i zapobiec uszkodzeniu urządzenia, należy regularnie czyścić ekspres do kawy.

*MPǴǎUBNPȈFCZǎQPOPXOJFEPXPMOJF[BQSPHSBNPXBOBEMBLBȈEFHP 1- $[ZT[D[FOJFNPȈOBQS[FQSPXBE[BǎUZMLPXUFEZ HEZVS[njE[FOJF napoju. XZTUZH’PJXUZD[LBKFTUXZKǗUB[HOJB[ELBFMFLUSZD[OFHP 2- Urządzenia nie wolno zanurzać w cieczach. Minimalna programowalna ilość: około 30 ml 3- Za wyjątkiem kratki i tacki ociekowej części ekspresu nie nadają Maksymalna programowalna ilość: około 300 ml się do mycia w zmywarce do naczyń. (kawa filtrowana) 4- %P D[ZT[D[FOJB OJF OBMFȈZ VȈZXBǎ PTUSZDI QS[FENJPUØX BOJ Maksymalna programowalna ilość: około 300 ml (caffè crema, BHSFTZXOZDIQSPEVLUØXDIFNJD[OZDI SP[QVT[D[BMOJLØX  espresso) 5- %P D[ZT[D[FOJB VS[njE[FOJB OBMFȈZ VȈZXBǎ NJǗLLJFK T[NBULJ OBXJMȈPOFKXPEnj 1POJȈFK QS[ZL’BEPXP PQJTBOP QSPDFEVSǗ EP VTUBXJFOJB QS[ZDJTLV Espresso

 CJB’Z .

Opróżnianie pojemnika na zużyte kapsułki Przed przyrządzeniem kawy należy sprawdzić, czy i pojemnika na zużytą wodę

przycisk ON/OFF i przyciski do napojów świecą się 1PPLP’P[BQBS[BOJBDILBXZOBMFȈZPQSØȈOJǎ[BSØXOPQPKFNOJL światłem ciągłym oraz czy w pojemniku znajduje się OB[VȈZUFLBQTV’LJ KBLJUBDLǗPDJFLPXnj wystarczająca ilość wody. Aby uniknąć nieprawidłowego działania i uszkodzenia urządzenia, należy regularnie sprawdzić, czy poAby przeprogramować ilość espresso

OBMFȈZ: 1- 'JMJȈBOLǗ EP FTQSFTTP VTUBXJǎ QPE EP[PXOJLJFN  X SB[JF LP jemniki na zużyte kapsułki i pojemnik na zużytą wodę nie nieczności zmieniając wysokość tacki (patrz sekcja „Ustawienie są pełne. XZTPLPǴDJEP[PXBOJBw 8’PȈZǎOPXnjLBQTV’LǗ KBLXTLB[BOP 1- Wyjąć tackę ociekową z urządzenia, w poprzedniej sekcji. podnosząc ją w bok do góry, jak poka2- Przytrzymać wciśnięty przez 3 sekundy przycisk Espresso zano to na rysunku. CJB’Z

 EPQØLJ OJF [BD[OJF T[ZCLP NJHBǎ /BTUǗQOJF QVǴDJǎ przycisk. 3- (EZ X öMJȈBODF PTJnjHOJǗUP ȈnjEBOnj JMPǴǎ LBXZ  QPOPXOJF przycisnąć przycisk Espresso  CJB’Z  . 1S[Z LBȈEZN 8’BǴOJF QS[FQSPHSBNPXBOP QS[ZDJTL &TQSFTTP kolejnym przyciśnięciu urządzenie będzie parzyć taką samą zaprogramowaną ilość. Do innych napojów należy zastosować taką samą procedurę, programując na nowo przycisk Caffè crema (żółty) lub Kawa filtrowana (niebieski).

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q43

2- Ciągnąc prosto do przodu wyjąć z urząE[FOJB QPKFNOJL OB [VȈZUF LBQTV’LJ JQPKFNOJLOB[VȈZUnjXPEǗ KBLQPLB zano to na rysunku.

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:15 von: timea.trojko

Polski

&TQSFTTP PLP’PNM $BòÒDSFNB PLP’PNM ,BXBöMUSPXBOB PLP’PNM

tt 3- 6TVOnjǎ QPKFNOJL OB [VȈZUF LBQTV’LJ  podnosząc go w bok do góry. 4- 0QSØȈOJǎQPKFNOJLOB[VȈZUFLBQTV’LJ

10- Wsunąć do oporu do urządzenia poKFNOJL OB [VȈZUF LBQTV’LJ .VTJ TJǗ on wyczuwalnie zatrzasnąć.

5- 0QSØȈOJǎQPKFNOJLOB[VȈZUnjXPEǗ

11-8’PȈZǎOBNJFKTDFUBDLǗPDJFLPXnj

Codzienne czyszczenie pojemnika na wodę

6- 0QSØȈOJǎUBDLǗPDJFLPXnj

,BȈEFHP EOJB XZQ’VLBǎ QPKFNOJL OB XPEǗ QPE CJFȈnjDnj XPEnj ;BQPCJFHB UP gromadzeniu się kamienia i innych osadów, LUØSFNPH’ZCZEPQSPXBE[JǎEP[BQDIBOJB öMUSBOBEOJFQPKFNOJLBOBXPEǗ

7- 8T[ZTULJFD[ǗǴDJOBMFȈZTUBSBOOJFVNZǎ X DJFQ’FK XPE[JF /BTUǗQOJF NJǗLLnj ściereczką osuszyć wszystkie części. 8- +FT[D[F SB[ QS[FUS[Fǎ TVDInj ǴDJFSFD[Lnj wszystkie części ekspresu. .

Cotygodniowe czyszczenie obiegu kawy "CZ TNBL LBXZ CZ’ KBL OBKMFQT[Z  SB[ OB UZE[JFǩ OBMFȈZ D[ZǴDJǎ FLTQSFT1PTUǗQPXBǎ[HPEOJF[QPOJȈT[ZNJXTLB[ØXLBNJ 1- 6NJFǴDJǎ öMJȈBOLǗ QPE EP[PXOJLJFN [HPEOJF [ PCKBǴOJFOJBNJ [SP[E[JB’Vv6TUBXJFOJFXZTPLPǴDJEP[PXBOJBw 2- 1PEOJFǴǎEȇXJHOJǗ BCZPUXPS[ZǎLPNPSǗOBLBQTV’LǗJVTVOnjǎ [OJFKFXFOUVBMOJF[OBKEVKnjDnjTJǗUBNLBQTV’LǗNie wkładać nowej kapsułki!%PDJOnjǎEȇXJHOJǗXEؒ  ȈؒUZ EP$BòÒDSFNB. 3- Wcisnąć przycisk 4- 1P[BLPǩD[FOJVEP[PXBOJBPQSØȈOJǎöMJȈBOLǗ 6S[njE[FOJFKFTUHPUPXFEPVȈZDJB

9- 8’PȈZǎ[QPXSPUFNQPKFNOJLOB[VȈZ UFLBQTV’LJJQPKFNOJLOB[VȈZUnjXPEǗ

ODKAMIENIANIE 1SPDFT VTVXBOJB LBNJFOJB USXB PL  NJOVU J TL’BEB TJǗ [ DZLMV PELBNJFOJBOJB J Q’VLBOJB ;BCSPOJPOF KFTU QS[FSZXBOJF LUØSFHPLPMXJFL [ UZDI EXØDI DZLMJ MVC XZ’njD[BOJF VS[njE[FOJB w ich trakcie. W cyklu odkamieniania środek do usuwania kamienia CǗE[JFDPKBLJǴD[BTXZQ’ZXB’[EP[PXOJLB8USBLDJFDZLMVQ’VLBOJB XPEBCǗE[JFXZQ’ZXBǎ[EP[PXOJLBDJnjH’ZNTUSVNJFOJFN

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q44

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:15 von: timea.trojko

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q45

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:15 von: timea.trojko

Polski

tt 8 USBLDJF OPSNBMOFHP VȈZULPXBOJB FLTQSFTV EP LBXZ XFXOnjUS[ 11- +FȈFMJVS[njE[FOJF[VȈZ’PDB’ZǴSPEFLEPPELBNJFOJBOJB LPOUSPM urządzenia osadza się kamień. ka ostrzegawcza QPNBSBǩD[PXB [BD[OJFNJHBǎ BQS[ZDJTL Kontrolka ostrzegawcza Caffè crema QPNBSBǩD[PXB  [BQBMJ TJǗ  ȈؒUZ CǗE[JFǴXJFDJ’ǴXJBU’FNDJnjH’ZN. automatycznie, kiedy ekspres musi zostać odkamieniony. 12- Usunąć i wylać z naczynia SP[UXØS PELBNJFOJBKnjDZ  PQSØȈOJǎ QPKFNOJLOB[VȈZUnjXPEǗJUBDLǗPDJFLPXnj;QPXSPUFNX’PȈZǎ +FȈFMJ VS[njE[FOJF OJF CǗE[JF SFHVMBSOJF PELBNJFOJBOF MVC QSPDFT QPKFNOJLOB[VȈZUnjXPEǗPSB[UBDLǗPDJFLPXnjJVNJFǴDJǎnaczynie VTVXBOJB LBNJFOJB OJF [PTUBOJF QSBXJE’PXP QS[FQSPXBE[POZ  pod dozownikiem. PTBEZ XBQJFOOF CǗEnj PEL’BEBǎ TJǗ X VS[njE[FOJV 4QPXPEVKF UP 138ZKnjǎ QPKFNOJL OB XPEǗ J QS[FQ’VLBǎ HP QPE CJFȈnjDnj XPEnj  szybsze narastanie kamienia i będzie ewentualnie skutkować OBTUǗQOJFOBQF’OJǎHPǴXJFȈnjXPEnjEPoznaczenia MAX. OJFQSBXJE’PXZNE[JB’BOJFNFLTQSFTVEPLBXZ8UBLJNQS[ZQBELV  ;QPXSPUFNX’PȈZǎQPKFNOJLEPVS[njE[FOJB. OBQSBXBOJFKFTUPCKǗUBHXBSBODKnj  ȈؒUZ

BCZVSVDIPNJǎDZLM 14- Wcisnąć przycisk Caffè crema Zalecamy używanie odkamieniacza Saeco CA6700 Q’VLBOJB. (sprzedawanego osobno), którego formuła została  ; EP[PXOJLB CǗE[JF XZQ’ZXBǎ XPEB DJnjH’ZN TUSVNJFOJFN opracowana odpowiednio do właściwości technicznych 8USBLDJFDZLMVQ’VLBOJBCǗE[JFNJHBǎQS[ZDJTL$BòÒDSFNB niniejszego urządzenia i pozwala zachować jego doskonałe ȈؒUZ . działanie w czasie, w warunkach pełnego bezpieczeństwa dla 15-1P [BLPǩD[FOJV DZLMV Q’VLBOJB LJMLB SB[Z [BNJHBKnj XZT[ZTULJF użytkownika. Roztwór odkamieniający powinien być usunięty MBNQLJQS[ZDJTLØX BVS[njE[FOJFTJǗXZ’njD[Z zgodnie z wytycznymi producenta i/lub przepisami obowiązującymi w danym kraju. Również odkamieniacz o nazwie Durgol Jeżeli do cyklu płukania nie napełniono pojemnika jest zgodny z cechami technicznymi urządzenia. na wodę do maksymalnego poziomu MAX, pod koniec cyklu płukania zacznie migać kontrolka ostrzegawcza Uwaga! Nie wolno pić roztworu odkamieniającego ani (pomarańczowa). Napełnić pojemnik na wodę do oznaczenia nalewanych produktów aż do zakończenia procesu MAX i powtórzyć krok 14. odkamieniania. Pod żadnym pozorem nie wolno używać octu jako odkamieniacza. 16- 0QSØȈOJǎnaczynie[XPEZǴDJFLBKnjDFKQPQ’VLBOJV. 17-0QSØȈOJǎUBDLǗPDJFLPXnjJQPKFNOJLOB[VȈZUnjXPEǗ 1- 8Z’njD[ZǎVS[njE[FOJFQS[ZDJTLJFN0/0'' . 2- 6QFXOJǎ TJǗ  ȈF X LPNPS[F OJF NB LBQTV’LJ J EȇXJHOJB KFTU 18- Teraz urządzenie jest znów gotowe do parzenia kawy. PQVT[D[POBXEؒ 3- 8ZKnjǎJPQSØȈOJǎQPKFNOJLOBXPEǗ UBDLǗPDJFLPXnj QPKFNOJL Przy następnym włączeniu urządzenia miga konOB[VȈZUFLBQTV’LJJQPKFNOJLOB[VȈZUnjXPEǗ trolka ostrzegawcza (pomarańczowa) informując 4- Wlać zawartość butelki środka odkamieniającego do pojemnika o tym, że pojemnik na wodę jest pusty. Napełnić pojemnik na OBXPEǗJOBQF’OJǎQPKFNOJLǴXJFȈnjXPEnjEPNBLTZNBMOFHP wodę, włożyć kapsułkę, zamknąć dźwignię i nacisnąć poziomu MAX. odpowiedni przycisk parzenia kawy. Kontrolka ostrzegawcza 5- ; QPXSPUFN X’PȈZǎ QPKFNOJL  UBDLǗ PDJFLPXnj  QPKFNOJL OB (pomarańczowa) gaśnie. Urządzenie napełnia filiżankę [VȈZUFLBQTV’LJJQPKFNOJLOB[VȈZUnjXPEǗ napojem. 6- Wyjąć tackę ociekową. 7- Pod dozownikiem ustawić naczynie o minimalnej pojemności 1 l. Jeżeli w cyklu odkamieniania odkamieniania lub 8- Przytrzymać wciśnięte przez 3 sekundy przyciski Espresso płukania wyłączono urządzenie poprzez wyjęcie CJB’Z J$BòÒDSFNB  ȈؒUZ

BȈQPNBSBǩD[PXBLPOUSPMLB ostrzegawcza [BD[OJF ǴXJFDJǎ ǴXJBU’FN TUB’ZN MVC NJHBǎ wtyczki z gniazdka elektrycznego, przed zaparzeniem kawy X [BMFȈOPǴDJ PE TUBOV VS[njE[FOJB QS[FE SP[QPD[ǗDJFN PELB należy koniecznie zakończyć proces usuwania kamienia. Ponownie włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego. NJFOJBOJB /BTUǗQOJFQVǴDJǎPCZEXBQS[ZDJTLJ 9- Przycisk Espresso  CJB’Z ǴXJFDJǴXJBU’FNDJnjH’ZN XLB[V Nacisnąć przycisk ON/OFF , aby włączyć urządzenie. Jeżeli świeci się przycisk Espresso (biały), kontynuować cykl KnjD ȈFVSVDIPNJPOPUSZCVTVXBOJBLBNJFOJB odkamieniania, wciskając przycisk Espresso (biały) 10- Wcisnąć przycisk Espresso  CJB’Z

 BCZ SP[QPD[njǎ QSPDFT odkamieniania. Urządzenie wypuszcza roztwór odkamieniający i postępując według kroków [11 – 18]. Jeżeli świeci się przycisk (żółty), kontynuować cykl płukania. w regularnych odstępach z dozownika kawy. Przycisk Espresso Caffè crema W tym celu wcisnąć przycisk Caffè crema (żółty),  CJB’Z NJHBQS[F[DB’ZDZLMPELBNJFOJBOJB a następnie wykonać czynności [15-18]. W razie konieczności cykl odkamieniania można chwilowo przerwać, na przykład, aby opróżnić naczynie. W tym celu należy wcisnąć przycisk Kawy filtrowanej (niebieski). Aby wrócić do cyklu odkamieniania, należy ponownie go wcisnąć.

tt

WSKAZANIA URZĄDZENIA

Wszystkie przyciski do obsługi migają jednocześnie 4LPOUBLUPXBǎ TJǗ [ -JOJnj 0CT’VHJ ,MJFOUB $BöTTJNP W rozdziale i$FOUSB TFSXJTPXF J HXBSBODKBw X UFK JOTUSVLDKJ PCT’VHJ [OBKEnj Państwo dane do kontaktu z nami.

- Powolne miganie Urządzenie się nagrzewa.

UTYLIZACJA

- Światło ciągłe 6S[njE[FOJFNVTJ[PTUBǎPELBNJFOJBOJPOF1BUS[SP[E[JB’v0ELBNJF nianie” w niniejszej instrukcji. - Powolne miganie ,POJFD[OPǴǎOBQF’OJFOJBQPKFNOJLBOBXPEǗ /BQF’OJǎQPKFNOJLǴXJFȈnjXPEnjQJUOnjJXDJTOnjǎQS[ZDJTLȈnjEBOFHP napoju. 4ZTUFN[BQBS[BOJBLBXZ[PTUBKFOBQF’OJPOZXPEnjJLPOUSPMLBPTUS[F gawcza gaśnie. Jeżeli woda skończy się w trakcie parzenia napoju, napełnić pojemnik wodą i ponownie nacisnąć przycisk parzenia, bez konieczności wkładania nowej kapsułki. Jeżeli ekspres napełnił filiżankę napojem do odpowiedniego poziomu, wcisnąć ponownie przycisk wybranego napoju, zatrzymując nalewanie kawy.

Zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE), w szczególności załącznikiem IX: Symbol przekreślonego kosza na śmieci na urządzeniu lub na opakowaniu oznacza, ȈF QP VQ’ZXJF PLSFTV VȈZULPXBOJB UFO produkt powinien być usunięty oddzielnie PE JOOZDI PEQBEØX %MBUFHP QP VQ’ZXJF PLSFTV VȈZULPXBOJB EBOFHP TQS[ǗUV VȈZULPXOJL QPXJOJFO HP QS[FLB[Bǎ EP odpowiedniego centrum selektywnej zbiórki odpadów elektrycznych i elektronicznych lub zwrócić go sprzedawcy przy zakupie nowego odpoXJFEOJLBQSPEVLUV0EQPXJFEOJBTFMFLUZXOB[CJØSLBJQS[FLB[BOJF XZ’njD[POFHP [ FLTQMPBUBDKJ TQS[ǗUV EP SFDZLMJOHV  KFHP QS[ZHP towanie i przyjazna dla środowiska utylizacja przyczyniają się do zapobiegania negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia, J VNPȈMJXJBKnj QPOPXOF TQPȈZULPXBOJF MVC SFDZLMJOH NBUFSJB’ØX  [ LUØSZDI TJǗ TL’BEB EBOZ TQS[ǗU /JFMFHBMOB VUZMJ[BDKB QSPEVLUV QS[F[VȈZULPXOJLBQPDJnjHB[BTPCnj[BTUPTPXBOJFTBOLDKJBENJOJT tracyjnych przewidzianych przez prawo.

Wszystkie przyciski do obsługi świecą światłem ciągłym 6S[njE[FOJFKFTUHPUPXFEPVȈZULV

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q46

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:15 von: timea.trojko

tt

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przyczyny

/JFNPȈOBX’njD[ZǎVS[njE[FOJB

6S[njE[FOJF OJF KFTU QS[Z’njD[POF EP TJFDJ elektrycznej. 6S[njE[FOJFOBHS[FXBTJǗCBSE[PE’VHPMVC Urządzenie jest zakamienione. temperatura kawy jest zbyt niska. 1PNQBKFTUIB’BǴMJXB Brak wody w pojemniku. 1PKFNOJLOBXPEǗ[PTUB’OJFQSBXJE’PXPX’PȈPOZ %ȇXJHOJBOJFPTJnjHBQP’PȈFOJBEP[PXBOJB 1PKFNOJLOB[VȈZUFLBQTV’LJKFTUQF’OZ

%ȇXJHOJBOJFPUXJFSBTJǗEPLPǩDB Kawa jest przyrządzana zbyt szybko lub LBXBXZQ’ZXBCF[QJBOLJ ,BXBOJFXZQ’ZXBMVCXZQ’ZXBLSPQMBNJ Dozowanie napoju jest przerywane.

Rozwiązania 1S[Z’njD[ZǎVS[njE[FOJFEPTJFDJFMFLUSZD[OFK 0ELBNJFOJǎVS[njE[FOJF

/BQF’OJǎQPKFNOJLǴXJFȈnjXPEnjQJUOnj 8’PȈZǎQPKFNOJLQSBXJE’PXP EPDJTLBKnjDHPLVEP’PXJ 0QSØȈOJǎ QPKFNOJL OB [VȈZUF LBQTV’LJ 1PXUØS[Zǎ TFLXFODKǗXL’BEBOJBLBQTV’LJ ,BQTV’LBX’PȈPOBOJFQSBXJE’PXP 1PXUØS[ZǎTFLXFODKǗXL’BEBOJBLBQTV’LJ TQSBXE[BKnjD QSBXJE’PXPǴǎPTBE[FOJBLBQTV’LJ ,BQTV’LBTJǗ[BCMPLPXB’B 0UXPS[Zǎ J DB’LJFN [BNLOnjǎ EȇXJHOJǗ X TQPTØC [EFDZEPXBOZLJMLBSB[Z BCZVTVOnjǎLBQTV’LǗ 1PKFNOJLOB[VȈZUFLBQTV’LJKFTUQF’OZ 0QSØȈOJǎQPKFNOJLOB[VȈZUFLBQTV’LJ ,BQTV’LB KFTU [VȈZUB MVC OJF OBEBKF TJǗ EP 8’PȈZǎ OPXnj LBQTV’LǗ J QPXUØS[Zǎ D[ZOOPǴDJ MVC wybranego produktu. TQSBXE[Jǎ D[ZLBQTV’LBNBQSBXJE’PXZLPMPS 1PKFNOJLOBXPEǗ[PTUB’OJFQSBXJE’PXPX’PȈPOZ 8’PȈZǎQPKFNOJLQSBXJE’PXP EPDJTLBKnjDHPLVEP’PXJ Brak wody w pojemniku. /BQF’OJǎQPKFNOJLǴXJFȈnjXPEnjQJUOnj Urządzenie jest zakamienione. /BMFȈZPELBNJFOJǎVS[njE[FOJF Brak wody w pojemniku. 1PKFNOJL OB XPEǗ OBMFȈZ OBQF’OJǎ ǴXJFȈnj XPEnj pitną. Wcisnąć odpowiedni przycisk odpowiadający QS[FSXBOFK PQFSBDKJ QBS[FOJB /JF XL’BEBǎ OPXFK LBQTV’LJ Zatrzymać dozowanie po osiągnięciu wybranej ilości, ponownie wciskając przycisk napoju. Niewielka ilość proszku zawsze pozostaje na dnie +FTUUPOPSNBMOFJOJFTUBOPXJXBEZQSPEVLUV öMJȈBOLJ Urządzenie jest zakamienione. /BMFȈZPELBNJFOJǎVS[njE[FOJF

8 öMJȈBODF [OBKEVKF TJǗ TQSPT[LPXBOB kawa. ,POUSPMLB PTUS[FHBXD[B QPNBSBǩD[PXB  ǴXJFDJXTQPTØCDJnjH’Z ,POUSPMLB PTUS[FHBXD[B QPNBSBǩD[PXB  8QPKFNOJLVKFTU[CZUNB’PXPEZ miga powoli.

1PKFNOJLOBXPEǗOBMFȈZOBQF’OJǎǴXJFȈnjXPEnjQJUOnj

W razie wystąpienia problemów nieopisanych powyżej lub jeśli proponowane rozwiązania nie rozwiązują problemu, zachęcamy do kontaktu z zespołem serwisowym Cafissimo. W rozdziale “Centra serwisowe i gwarancja” znajdą Państwo dane do kontaktu z nami.

DANE TECHNICZNE Producent zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów technicznych produktu. Napięcie nominalne - Moc nominalna - Zasilanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . patrz tabliczka na spodzie urządzenia .BUFSJB’LPSQVTV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . termoplastyczny 8ZNJBSZ T[FSYH’ǗCYXZT  NN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 x 360 x 265 Masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LH %’VHPǴǎLBCMB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,8 m 1BOFMPCT’VHPXZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . na górze Pojemnik na wodę . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 litra - wyjmowany 1PKFNOPǴǎQPKFNOJLBOB[VȈZUFLBQTV’LJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 1PEHS[FXBD[QS[FQ’ZXPXZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ze stali nierdzewnej Urządzenia zabezpieczające . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bezpiecznik termiczny

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q47

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:15 von: timea.trojko

Polski

Problemy

tt

CENTRA SERWISOWE I GWARANCJA 4BFDP*OUFSOBUJPOBM(SPVQ4Q"[TJFE[JCnjX7JB5PSSFUUB (BHHJP .POUBOP #0

8’PDIZ KBLPQSPEVDFOUFLTQSFTVEPLBXZPSB[5DIJCP (NC) [TJFE[JCnjXÃCFSTFFSJOH )BNCVSH /JFNDZ VE[JFMBKnj niniejszym 40 miesięcznej gwarancjiOBFLTQSFTEPLBXZ$BöTTJNP X PCSǗCJF 6OJJ &VSPQFKTLJFK  [ [BTUS[FȈFOJFN ȈF PEQPXJFE[JBMOPǴǎ 4BFDP*OUFSOBUJPOBM(SPVQ4Q"PSB[5DIJCP(NC)[UZUV’V[PCPXJnj[Bǩ XZOJLBKnjDZDI [ OJOJFKT[FK HXBSBODKJ KFTU TPMJEBSOB 0LSFT HXBSBODKJ MJD[ZTJǗPEEBUZ[BLVQVFLTQSFTVEPLBXZ$BöTTNPQS[F[QJFSXT[FHP VȈZULPXOJLB%BUBOBPSZHJOBMOZNEPXPE[JF[BLVQVKFTUEFDZEVKnjDB dla określenia okresu gwarancji. Gwarancja zostaje udzielona w kraju, w którym dokonano zakupu, [HPEOJF [ PCPXJnj[VKnjDZNJ QS[FQJTBNJ QSBXB (XBSBODKB KFTU XBȈOB QS[F[NJFTJǗDZPEEBUZTQS[FEBȈZXPCSǗCJF6OJJ&VSPQFKTLJFK ;PCPXJnj[VKFNZ TJǗ EP VTVOJǗDJB LBȈEFK XBEZ X UZN VS[njE[FOJV OB X’BTOZ LPT[U J X V[BTBEOJPOZN QS[FE[JBMF D[BTPXZN PE NPNFOUV QPJOGPSNBOJB OBT P [BJTUOJB’FK TZUVBDKJ /BQSBXB HXBSBODZKOB NPȈF TJǗPQØȇOJǎ KFȈFMJ[PTUBOJFXZLPOBOBXJOOZNLSBKVOJȈUFO XLUØSZN EPLPOBOP [BLVQV 1PXPEFN UFHP KFTU [SØȈOJDPXBOJF EZTUSZCVDKJ produktów w poszczególnych krajach oraz dostępność danej wersji produktu w określonym kraju. 4BFDP *OUFSOBUJPOBM (SPVQ 4Q" JOGPSNVKF  ȈF KFK QS[FETUBXJDJFMFN na terenie Rzeczypospolitej Polskiej jest Philips Polska sp. z o.o. z TJFE[JCnjX8BST[BXJF QS[Z"M+FSP[PMJNTLJDI# 8BST[BXB  wpisana do rejestru przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m. st. Warszawy w Warszawie, 9***8ZE[JB’(PTQPEBSD[Z QPEOVNFSFN,34 <QSFT EP LBXZ $BöTTJNP [PTUB’ XZQSPEVLPXBOZ X PQBSDJV P OBKOPXT[FUFDIOPMPHJFXZUXBS[BOJBJQS[FT[FE’LPOUSPMǗKBLPǴDJ EMBUFHP 4BFDP*OUFSOBUJPOBM(SPVQ4Q"PSB[5DIJCP(NC)EBKnjHXBSBODKǗ ȈF produkt pozostanie wolny od wad w okresie określonym w gwarancji. 8BEǗSP[VNJFTJǗKBLPLBȈEFHPSPE[BKVEFGFLU LUØSZX[OBD[njDZTQPTØC PT’BCJBMVCPHSBOJD[BXBSUPǴǎMVCFGFLUZXOPǴǎVS[njE[FOJB

Nasi konsultanci z przyjemnością udzielą Państwu informacji na temat niezbędnych kroków, które powinny zostać podjęte. 8 QS[ZQBELV  HEZ OJF[CǗEOB CǗE[JF XZTZ’LB QSPEVLUV EP Autoryzowanego Centrum Serwisowego Philips Polska sp. z o.o., QSPTJNZ P XZQF’OJFOJF [OBKEVKnjDFHP TJǗ OB LPǩDV JOTUSVLDKJ PCT’VHJ GPSNVMBS[BTFSXJTPXFHPJXZT’BOJFHPXSB[[PSZHJOBMOZNEPXPEFN [BLVQV PSB[ EPL’BEOJF [BQBLPXBOZN QSPEVLUFN OB BESFT QPEBOZ QS[F[[FTQؒTFSXJTPXZ$BöTTJNP Gwarancja nie obejmuje: t 6T[LPE[Fǩ TQPXPEPXBOZDI OJFX’BTDJXZN VȈZULPXBOJFN MVC VȈZULPXBOJFNXTQPTØC[OJF[HPEOZ[JOTUSVLDKnjPCT’VHJ t 6T[LPE[Fǩ NFDIBOJD[OZDI  X’njD[OJF [ VT[LPE[FOJBNJ X USBLDJF USBOTQPSUVQS[F[OJFX’BǴDJXF[BQBLPXBOJFQSPEVLUVQS[F[LMJFOUB t 6T[LPE[Fǩ QPXTUB’ZXDI XTLVUFL NPEZöLBDKJ MVC nieautoryzowanej naprawy t 6T[LPE[Fǩ QPXTUB’ZDI XTLVUFL [BOJFECBǩ X VUS[ZNBOJV  odkamienianiu Darmowa gwarancja nie obejmuje czynności dotyczących konserwacji JD[ZT[D[FOJBQSPEVLUV PQJTBOZDIXJOTUSVLDKJPCT’VHJ PSB[[VȈZUZDI D[ǗǴDJJNBUFSJB’ØXFLTQMPBUBDZKOZDI Naprawy nieobjęte niniejszą gwarancją mogą zostać wykonane na LPT[U X’BǴDJDJFMB QS[F[ "VUPSZ[PXBOF $FOUSVN 4FSXJTPXF 1IJMJQT Polska sp. z o.o. W razie zaistnienia takiej potrzeby prosimy o kontakt z [FTQP’FNTFSXJTPXZN$BöTTJNP We wszystkich krajach poza Unią Europejską obowiązują zasady rękojmi zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami. 8BSVOLJ HXBSBODKJ OB EPCSB VȈZULPXF OJF XZLMVD[BKnj  PHSBOJD[BKnj D[ZPEXP’VKnjQSBXOBCZXDZXZOJLBKnjDZDI[MPLBMOJFPCPXJnj[VKnjDZDI QS[FQJTØXQSBXB XT[D[FHØMOPǴDJHXBSBODKBOJFXZ’njD[B OJFPHSBOJD[B ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności UPXBSV[VNPXnj 

8T[FMLJF XBEZ X KBLPǴDJ XZLPOBOJB MVC NBUFSJB’BDI [H’PT[POF X okresie gwarancyjnym do Philips Polska sp. z o.o. podlegają usunięciu przez Autoryzowane Centrum Serwisowe Philips Polska sp. z o.o. W QS[ZQBELV  HEZ OBQSBXB OJF CǗE[JF NPȈMJXB  XBEMJXZ FLTQSFT EP LBXZ$BöTTJNP[PTUOJFXZNJFOJPOZOBQSPEVLUXPMOZPEXBE+FȈFMJ XZNJBOB OJF CǗE[JF NPȈMJXB  LMJFOU PUS[ZNB [XSPU LPT[UØX [BLVQV QPUXJFSE[POZDI QS[F[ PSZHJOBMOZ EPXØE [BLVQV  8BSVOLJFN OJF[CǗEOZN EP XZLPOBOJB OBQSBXZ HXBSBODZKOFK KFTU QS[FE’PȈFOJF PSZHJOBMOFHP EPXPEV [BLVQV XSB[ [ QSBXJE’PXP XZQF’OJPOZN GPSNVMBS[FN TFSXJTPXZN  LUØSZ NPȈOB [OBMFȇǎ OB PTUBUOJFK TUSPOJF JOTUSVLDKJPCT’VHJ-JTUBPSB[EBOFBESFTPXF"VUPSZ[PXBOZDI$FOUSØX Serwisowych Philips Polska sp. z o.o, są dostępne na stronie www. QIJMJQTQM QS[F[UFMFGPOMVCFNBJMX[FTQPMFTFSXJTPXZN$BöTTJNP W przypadku wystąpienia wady w pierwszej kolejności prosimy o LPOUBLU[OBT[ZN[FTQPMFNTFSXJTPXZN$BöTTJNP Telefonicznie pod numerem:  1POJFE[JB’FLo/JFE[JFMBo

Poprzez e-mail:FNBJMDBöTTJNPTFSWJDF!UDIJCPQM

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q48

+FȈFMJ CǗEnj TJǗ 1BǩTUXP LPOUBLUPXBǎ [ [FTQP’FN TFSXJTPXZN $BöTTJNP  OBMFȈZ QS[ZHPUPXBǎ PCB [B[OBD[POF QPXZȈFK OVNFSZ BSUZLV’V QBUS[UBCMJD[LB[OBNJPOPXBOBTQPE[JFFLTQSFTV /VNFSZ UFQPUS[FCOFCǗEnjEPJEFOUZöLBDKJ1BǩTUXBFLTQSFTV

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:15 von: timea.trojko

SERVICE-SCHECK Bitte diesen Scheck in Blockschrift ausfüllen und mit dem Artikel einsenden.

%JF1SPEVLUOVNNFS*ISFS$BöTTJNPöOEFO4JFBVGEFS6OUFSTFJUF EFT(FSÊUT

Artikelnummer: CJUUFBVTGàMMFO

Name

Liegt kein Garantiefall vor: CJUUFBOLSFV[FO

4USB•F /S Maschine bitte unrepariert zurücksenden.

1-; 0SU

Bitte Kostenvoranschlag erstellen.

Land 5FM UBHTàCFS

Fehlerangabe

Kaufdatum

Datum/Unterschrift

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q49

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:15 von: timea.trojko

SERVICE FORM 1MFBTFöMMJOUIFGPSNJOCMPDLDBQJUBMTBOEGPSXBSEJUUPHFUIFSXJUIUIFQSPEVDU Product number: QMFBTFöMMJO

:PVDBOöOEZPVS$BöTTJNPNBDIJOFTQSPEVDUOVNCFSVOEFSUIF NBDIJOF

Name

If repair is not covered by the guarantee: QMFBTFDIFDL

Street, No.

Please return the product without repair.

City, post code

Please provide an estimate of costs.

Country Daytime tel. no.

Information about defect

Date of purchase

Date/Signature

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q50

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:15 von: timea.trojko

KUPON SERWISOWY 1SPTJNZXZQF’OJǎLVQPOESVLPXBOZNJMJUFSBNJJEP’njD[ZǎHPEPQSPEVLUV Numer artykułu: QSPTJNZXZQF’OJǎ

/VNFSQSPEVLUVVS[njE[FOJB$BöTTJNPNPȈOB[OBMFȇǎOBTQPE[JF VS[njE[FOJB

Imię i nazwisko

Jeżeli usterka nie jest objęta gwarancją: QSPTJNZ[BLSFǴMJǎ

Ulica, numer

1SPT[ǗP[XSPUBSUZLV’VCF[ naprawy.

Kod pocztowy, miejscowość

Proszę o oszacowanie kosztów naprawy.

Kraj 5FM XDJnjHVEOJB

0QJTVTUFSLJ

Data zakupu

Data/Podpis

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q51

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:15 von: timea.trojko

Job: Objekt: Version: Seite:

4219 440 36171 qInlet -q52

Datum: 14-09-05 Uhrzeit: 14:08:15 von: timea.trojko