UCL LANGUAGE CENTRE      R

Course Units 2009‐2010     

Reading and Writing Examination:  LCSP6004: Spanish Level 4 (D)       

This examination counts for 35% of your final mark.  It comprises:  – Reading Skills   20%  15%  – Writing Skills      

Duration: 

2.5 hours 

 

Date: 

XX‐May‐2010 

 

Time: 

10:00/14:00 

 

Version: 

v1.01 2010‐02‐05 

                                                                   

© 2010 University College London   

SPANISH SYLLABUS D: LCSP6004/LCSP6034 

Page 2 

In this examination you can obtain a maximum of 100 points which are awarded as follows:  Reading Skills:    Reading Competence: 

57 points  57 points 

Writing Skills:  43 points    Linguistic Competence:  35 points    Content:  8 points    Answer ALL questions in SPANISH in the separate Examination Answer Book(s) provided.    In order for your answers to remain anonymous do NOT use your name when completing the tasks.         

Document A     

Mis vecinos son inmigrantes      A 

Manuel Manchado y Faith Osas son peluqueros, y tienen sus negocios a unos diez metros de  distancia. Manuel es español, lleva veinte años arreglando el pelo a caballeros de la zona. Faith  es nigeriana, lleva ocho años en Málaga y ha implantado las técnicas del peinado africano en el  barrio.  A  pesar  de  compartir  profesión,  nunca  han  hablado.  La  diferencia  que  hay  entre  sus  culturas y costumbres es mayor que la física. Éste es un ejemplo de la situación, a veces difícil,  entre los comerciantes y vecinos autóctonos y los inmigrantes, en barrios donde la presencia  de extranjeros ha aumentado exponencialmente. 



La  convivencia  entre  españoles  y  extranjeros  provoca  roces,  y  los  desencuentros  son  constantes, especialmente entre españoles y nigerianos. «Hacen mucho ruido: están hasta las  tantas armando jaleo en la calle y tenemos que llamar a la policía todas las noches», explica  una  vecina  indignada.  «No  se  trata  de  adaptarse  o  no,  sino  de  respetar  las  costumbres  de  aquí», continúa. «Los vecinos tiran agua y basura desde los balcones, y más de una vez se han  producido enfrentamientos, aunque nunca graves», indica Patricia Josima, una joven angoleña. 



Julio Andrade, concejal del distrito Cruz del Humilladero, señala que «el boca a boca hace que  se creen núcleos por nacionalidades». Para limar asperezas entre extranjeros y españoles, se  creó una mesa de convivencia que se reúne periódicamente. «Hicimos un estudio y nos dimos  cuenta de que la mayoría de los problemas surgían por el desconocimiento», explica Andrade.  «Las señoras mayores decían que no pasaban por determinadas calles porque estaban llenas  de 'negros', pero no se habían producido conflictos que fundasen ese temor», continúa. En la  mesa de convivencia, españoles y extranjeros comenzaron a conocerse mejor. «Descubrimos  que  los  nigerianos  viven  mucho  la  calle,  hablan  muy  alto  y  gesticulan  todo  el  tiempo;  y  eso  chocaba a los españoles porque les parecía que se peleaban entre ellos», agrega el edil. 



El panorama está cambiando. «Al principio llegaban y no estaban acostumbrados a esperar su  vez,  pero  ahora  ya  saben  cómo  son  las  cosas  aquí  y  se  han  vuelto  más  respetuosos»,  dice  Catalina  Carrasco,  que  regenta  una  tienda  de  comestibles.  En  el  pasaje  Dracma,  la  farmacéutica  asegura  que  «ahora  tienen  más  en  cuenta  que  no  pueden  ser  tan  ruidosos»,  y  están adoptando los hábitos de los malagueños. «El mejor ejemplo de convivencia es que ya 



10 

15 

20 

25 

CONTINUED 

SPANISH SYLLABUS D: LCSP6004/LCSP6034 

Page 3 

hay muchos matrimonios mixtos», dice Virginia Guisado, vecina de la zona. La convivencia con  subsaharianos es la que provoca más recelos entre los españoles. Por otro lado, la relación con  los  hispanoamericanos  es  más  fluida  debido  al  idioma  común  y  culturas  hermanas.  «Los  vecinos son abiertos», señala Wáshington Correa, presidente de la Asociación de Uruguayos. 

30 

  Adaptado: Amanda Salazar  www.diariosur.es, 13/09/2009         

Document B     

Aprendiendo modales en el supermercado      A 

Hace  algunos  días,  una  amiga  mía  estaba  haciendo  cola  delante  de  la  caja  de  un  supermercado. Era una hora punta y había mucha gente. Cuando llegó su turno, mi amiga dijo:  “Buenas  tardes”.  La  cajera  levantó  sobresaltada  la  cabeza.  “Ay,  señora,  perdone,  buenas  tardes”, dijo con su suave acento ecuatoriano: “Es que una termina perdiendo los modales”. Y,  mientras cobraba, le contó a mi amiga que llevaba cinco años en España y que, cuando llegó,  notó  la  rudeza  del  trato  de  la  gente:  no  pedían  las  cosas  por  favor,  no  daban  las  gracias,  a  menudo ni contestaban a sus saludos. “Al principio pensaba que estaban enfadados conmigo,  pero luego vi que eran así”. 



Todos  saben  que  el  español  tiene  modales  de  bárbaro.  Aún  peor:  nosotros  hasta  nos  enorgullecemos de nuestra grosería. “Somos ásperos, pero auténticos”, he oído decir en más  de una ocasión. Y también: “Es mejor ser así que andarse con esas hipocresías y cursilerías que  se gastan en otros pueblos”. Y por cursilerías nos estamos refiriendo pura y simplemente a la  buena  educación.  En  muchas  cosas,  por  desgracia,  seguimos  siendo  un  país  al  que  le  gusta  alardear de ser muy macho. 



En  España  se  enseñaba  a  saludar,  a  dar  las  gracias,  a  ceder  el  asiento  en  el  autobús  a  las  embarazadas, a sostener la puerta para dejar pasar a un incapacitado, por ejemplo. Hoy todos  esos  usos  corteses,  esas  convenciones  amables,  parecen  haber  desaparecido  barridas  por  el  huracán del desarrollo económico y de una supuesta modernización de las costumbres. En no  sé qué momento de nuestra reciente historia se llegó a la tácita conclusión de que ser educado  era una práctica anticuada e incluso un poco de derechas. Son los chicos más jóvenes quienes,  como es natural, aprenden más deprisa esta mala educación. 



No  sólo  es  raro  que  un  muchacho  o  una  muchacha  se  levanten  del  asiento  para  ofrecerle  el  sitio  a  una  ancianita,  sino  que  empieza  a  ser  bastante  común  ver  a  una  madre  por  la  calle  cargada de paquetes y flanqueada por su hijo adolescente, un grandullón de pantalones caídos  que va tocándose las narices con las manos vacías y tan campante. Algunas de estas madres  acompañadas de hijos caraduras son emigrantes, lo que demuestra la inmersión cultural de la  gente extranjera: las nuevas generaciones crecidas aquí enseguida se hacen tan maleducadas  como nosotros. Pero, por fortuna, también sucede lo contrario. 



10 

15 

20 

25 

TURN OVER 

SPANISH SYLLABUS D: LCSP6004/LCSP6034  E  30 

35 

40 

Page 4 

En los últimos años, muchos de los trabajos como los empleos de cajero o de dependiente de  una  tienda,  han  sido  cubiertos  por  personas  de  origen  hispanoamericano.  Dulces,  amables  y  educados, esas mujeres y esos hombres siguen insistiendo en dar los buenos días, en pedir las  cosas por favor y en decir gracias. Algunos, sobre todo aquellos que vinieron hace años, como  la  cajera  que  se  encontró  mi  amiga,  tal  vez  hayan  relajado  un  poco  su  disciplina  cortés,  contaminados por nuestra rudeza. Pero la mayoría continúa siendo gentil; y así, poco a poco,  están  ayudando  a  desasnar  al  personal  celtíbero.  ¿No  se  han  dado  cuenta  de  que  estamos  volviendo a saludar a las dependientas? Yo diría que en el último año la situación parece haber  mejorado.  Las  colas  de  los  supermercados,  con  sus  suaves  y  atentas  cajeras  hispanoamericanas, son como cursillos acelerados  de educación  cívica. Quién sabe, quizá los  emigrantes consigan civilizarnos. 

  Adaptado: Rosa Montero  www.elpais.com, 20/09/2009         

Task 1    Encuentra  en  el  texto  Mis  vecinos  son  inmigrantes  (Documento  A)  las  frases  que  corresponden  a  las  siguientes. Están en el orden en que aparecen en el artículo. Escríbelas en tu cuaderno de respuestas.  (18 points)  [Reading Competence: 18 points]  [Linguistic Competence: 0 points] 

    a.    b.    c.    d.    e.    f.         

La  multietnicidad  de  los  barrios  crea  confrontaciones  entre  españoles  y  extranjeros  que  viven  en  ellos  Hacen mucho ruido hasta muy tarde  Se forman guetos cuando se corre la voz de dónde viven los inmigrantes  Españoles  e  inmigrantes  formaron  un  grupo  para  discutir  problemas  existentes  en  la  comunidad  y  solucionarlos  No tenían razones para justificar su miedo  Los españoles sienten más desconfianza y miedo de ser vecinos de africanos que de otros extranjeros 

 

CONTINUED 

 

SPANISH SYLLABUS D: LCSP6004/LCSP6034 

Page 5 

Task 2    Identifica  en  qué  párrafo  del  artículo  Mis  vecinos  son  inmigrantes  (Documento  A)  se  discuten  los  temas  siguientes. Escríbelos en tu cuaderno de respuestas. Hay tres temas que no necesitas.  (8 points)  [Reading Competence: 8 points]  [Linguistic Competence: 0 points] 

    Títulos    1.  Las diferencias disminuyen poco a poco.    2.  Quejas por los problemas que causan los subsaharianos.    3.  El alto índice de empleo entre los extranjeros hace que los españoles se enfaden.    4.  A pesar de que españoles y extranjeros viven en los mismos barrios, no se comunican.    5.  Los nigerianos no se adaptan a vivir cerca de los españoles.    6.  Los peluqueros españoles y extranjeros tienen miedo de introducir modas ajenas.    7.  La comunicación es esencial para acabar con los miedos y rechazos a culturas diferentes.      a.  Párrafo A    b.  Párrafo B    c.  Párrafo C    d.  Párrafo D           

 

TURN OVER 

SPANISH SYLLABUS D: LCSP6004/LCSP6034 

Page 6 

Task 3    Lee este resumen de Mis  vecinos  son  inmigrantes (Documento A) y encuentra la información incorrecta.  Copia esa información incorrecta en tu cuaderno de respuestas y, al lado, escribe la información correcta  en tus propias palabras.  (15 points)  [Reading Competence: 9 points]  [Linguistic Competence: 6 points] 

    A pesar de que hay casos de matrimonios mixtos y de que algunos españoles notan que la situación está  mejorando, todavía hay muchos problemas entre españoles y extranjeros.    En los barrios de Málaga, como en los de muchas ciudades españolas donde el número de extranjeros  es alto, la relación entre éstos y los españoles varía según las similitudes o diferencias que haya entre  ellos.  Compartir  la  lengua  y  tener  culturas  parecidas  no  hace  que  la  situación  sea  más  fácil  para  los  hispanoamericanos:  hay  malinterpretaciones  por  el  uso  de  palabras  diferentes  y  esto  causa  mucha  tensión y resentimientos.    En  uno  de  los  barrios  malagueños  se  ha  formado  una  sociedad  de  españoles  y  extranjeros  para  conocerse mejor y combatir los problemas que tienen. Los problemas son variados. Muchas personas  mayores  tienen  miedo  de  los  extranjeros,  especialmente  personas  de  color;  y,  como  muchos  de  ellos  han sido víctimas de ataques violentos, las ven como peligrosas y tratan de evitarlas.    Hay extranjeros que se quejan de que los españoles son muy escandalosos, que gritan cuando hablan, y  que no quieren entender que ellos tienen costumbres diferentes y que los españoles deben respetarlas.  La falta de comunicación, las fricciones y la presencia de las autoridades en estos barrios son habituales.  Hay casos de profesionales que trabajan en el mismo oficio y tienen sus negocios muy cerca pero que,  por tener culturas diferentes, nunca han tenido ningún tipo de comunicación.         

Task 4    Aquí tienes un resumen del artículo Aprendiendo modales en el supermercado (Documento B). Completa  con tus propias palabras la información que falta. Escríbela en tu cuaderno de respuestas.  (12 points)  [Reading Competence: 8 points]  [Linguistic Competence: 4 points] 

  En  España,  (a)………  era  algo  común;  pero,  con  el  desarrollo  económico,  todo  esto  ha  estado  desapareciendo. Hay muchos que ven la cortesía como (b)………, y la falta de modales como parte de  ser español, moderno y directo. Podemos ver la diferencia entre nuestro comportamiento y el de los  hispanoamericanos,  para  quienes  ser  corteses  es  aún  importante.  Sin  embargo,  después  de  vivir  en  España  un  tiempo,  muchos  hispanoamericanos  adoptan  nuestro  comportamiento,  principalmente  (c)……….  Afortunadamente,  muchos  hispanoamericanos  trabajan  en  oficios  en  que  tratan  con  el  público, y ese contacto está haciendo que (d)……….       

CONTINUED 

SPANISH SYLLABUS D: LCSP6004/LCSP6034 

Page 7 

Task 5    Tu interés por el tema te lleva a escribirle a Rosa Montero pidiéndole que te explique puntos que no están  muy  claros  para  ti  y  haciéndole  preguntas  sobre  información  importante  que  no  incluyó  en  su  artículo  Aprendiendo modales en el supermercado (Documentos B). Escribe un total de 14 puntos o preguntas en  tu cuaderno de respuestas.  (21 points)  [Reading Competence: 14 points]  [Linguistic Competence: 7 points] 

    Querida Rosa Montero    He leído su artículo Aprendiendo modales en el supermercado, y me ha parecido muy interesante;  pero hay varios puntos que no están claros para mí, y por eso le escribo.      1.   En primer lugar…         

Task 6    Escribe en tu cuaderno de respuestas unas 350 palabras sobre uno de los dos temas siguientes.  (26 points)  [Content: 8 points]  [Linguistic Competence: 18 points] 

    a. 

Analiza los siguientes puntos del fenómeno de la inmigración y da tu opinión.  – La integración;  – La convivencia;  – La participación. 

 

o bien    b. 

Los matrimonios mixtos  – Ventajas y desventajas para la pareja;  – Ventajas para los hijos;  – El futuro de los matrimonios mixtos. 

       

END OF PAPER