CHRIST THE KING CHURCH COLUMBUS, OHIO December 4, 2016

CHRIST THE KING CHURCH COLUMBUS, OHIO December 4, 2016 Second Sunday of Advent Segundo Domingo de Adviento Monday, December 5 7:00 a.m. Dick Kelley T...
0 downloads 1 Views 1MB Size
CHRIST THE KING CHURCH COLUMBUS, OHIO December 4, 2016 Second Sunday of Advent Segundo Domingo de Adviento Monday, December 5 7:00 a.m. Dick Kelley Tuesday, December 6 – St. Nicholas 7:00 a.m. William Wirth 12:00 p.m. The Living and Deceased Members of the Ketcham Family Wednesday, December 7 – St. Ambrose 7:00 a.m. The Special Intention of Fulton Yarmesch 12:00 p.m. Ruth Butler Thursday, December 8 – The Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary 7:00 a.m. Mary Foley 9:00 a.m. The Deceased Members of the Groff & Hauenstein Families

December 8 – The Feast of the Immaculate Conception Altar Servers/Monaguillos 7:00 a.m. B. Cuahonte 12:00 p.m. T. Iacoboni 7:00 p.m. J. Medrano, S. López, B. Tolentino, J. Güiltrón Lectors/Lectores 7:00 a.m. V. Hardy 1, C. Cuahonte 2 12:00 p.m. M. Weger 1, M. Rogers 2 7:00 p.m. M. Ketcham 1, J. Avalos 2 Eucharistic Ministers/Ministros de Eucaristía 7:00 a.m. Body of Christ: J. Corrova, S. Herold Blood of Christ: K. Selegue, C. Gayagoy, T. Foley K. Laihr 12:00 p.m. Body of Christ: M. Reda, J. Kraner Blood of Christ: M.A. Anderson, A. Jupinko, M.J. Mayhan, HMSP 7:00 p.m. Body of Christ: F. Nimely, O. de la Cruz Blood of Christ: C. & L. Noll, HMSP, R. Calderon, R. Serrano, R. Tolentino December 10/11 Altar Servers/Monaguillos 4:00 p.m. K. Marshall-Woods, J, Messmer 6:00 p.m. A. Castillo, J. Pérez, L. Pérez 8:00 a.m. M. Mileusnich 10:00 a.m. A., A. & A. Igwebuike 12:30 p.m. S. Martínez, M. Herrera, J. Avalos, J. Limón Lectors/Lectores 4:00 p.m. R. Dick 1, E. Hauenstein 2 6:00 p.m. E. Barrientos 1, M. Gomez 2 8:00 a.m. M. Weger 1, V. Hardy 2 10:00 a.m. P. Sherdian 1, T. Iacoboni 2 12:30 p.m. E. Ibáñez 1, A. Lara 2

12:00 p.m. Irene & Jon Altman 7:00 p.m.

Priest Intention

Friday, December 9 – St. Juan Diego 7:00 a.m. The Special Intention of Jim & Joellen Altman Saturday, December 10 9:00 a.m. Judy Altman Briley Saturday, December 10 – Vigil of the Third Sunday of Advent 4:00 p.m. Ralph Wells 6:00 p.m. Priest Intention Sunday, December 11 – Third Sunday of Advent 8:00 a.m. Dolores Corbett 10:00 a.m. Christopher Hauser 12:30 p.m. People of the Parish Aging religious need your help. Senior Catholic sisters, brothers, and religious order priests have offered their lives in service to others. Today, many are frail, elderly, and in need of assistance. Your gift to the Retirement Fund for Religious helps to furnish medications, nursing care, and other necessities. Please use your special envelope for the Retirement Fund for Religious. Religiosos ancianos necesitan de tu ayuda. Hermanas religiosas, hermanos, y sacerdotes de órdenes religiosas de la tercera edad han ofrecido sus vidas en servicio a los demás. Hoy, muchos son frágiles, viejos, y necesitan ayuda. Tu donación al Retirement Fund for Religious ayuda a cubrir medicinas, cuidados, y otras necesidades. Por favor usen su sobre especial para Retirement Fund for Religious.

Eucharistic Ministers/Ministros de Eucaristía 4:00 p.m. Body of Christ: Deacon Josh, HMSP Blood of Christ: T. Carr, R. Hamilton, S. Herold, J. Kraner, M. Ketcham, M. Reda 6:00 p.m. Sangre de Cristo: A. Batres, S. Güiltrón 8:00 a.m. Body of Christ: N. Eramo, D. Byrd Blood of Christ: R. Hamilton, HMSP, K. Robinson, S. Ross 10:00 a.m. Body of Christ: S. Hauser, HMSP Blood of Christ: A. Johnson, A. Jupinko, K. Laihr, M. Reichart, B. Robine, M. Rogers 12:30 p.m. Cuerpo de Cristo: S. Mercado y C. Andrino Sangre de Cristo: C. Ibáñez, C. Galván D. Soreque, E. Cortes E. Ibáñez, E. Ibáñez Purificator Schedule/Horario de Purificadores Sue Kotlinski Offertory Counters/Contadores de la Ofrenda T. Iacoboni, K. Iacoboni, W. Canfield, D. Byrd Collection/Colecta November 20, 2016 Envelopes: $6,495.00 Loose: $5,262.53 Online Donations: $1,170.00 Total: $12,927.53 November 27, 2016 Envelopes: $5,953.00 Loose: $2,490.42 Online Donations: $615.00 Total: $9,058.42

Upcoming Special Collection December 11 – St. Vincent de Paul December 11 – Retirement Fund/Religious Próximas Colectas Especiales 11 de Diciembre – St. Vincente de Paul 11 de Diciembre – Fondo para Religiosos Jubilados

Weekly Events / Actividades Semanales Sunday, December 4 8:00 a.m. - Consulado Movil de Guatemala (ASA Gym) 9:00 a.m. - Red Cross Blood Drive (Assembly Room) 10:00 a.m. - PSR/RCIA (School) 5:00 p.m. - Charismatic Group (Church) 7:00 p.m. - Novena de Guadalupe (Church) Monday, December 5 7:00 p.m. - Novena de Guadalupe (Church) Tuesday, December 6 12:00 p.m. - Bridge Club (Assembly Room) 2:00 p.m. - Purificator Committee (Office) 7:00 p.m. - Purificator Committee (Office) 7:00 p.m. - English Choir (Church) 7:00 p.m. - Novena de Guadalupe (Assembly Room) Wednesday, December 7 7:00 p.m. - Knights of Columbus (Vincentian Room) 7:00 p.m. - Novena de Guadalupe (Church) Thursday, December 8 7:00 p.m. - Novena de Guadalupe (Church) Friday, December 9 7:30 a.m. - Exposition of the Blessed Sacrament (Church) 6:00 p.m. - Ensayo del Coro (Church) 7:00 p.m. - Novena de Guadalupe (Church) Saturday, December 10 7:00 p.m. - Grupo de Oración (Assembly Room) 7:00 p.m. - Novena de Guadalupe (Church) Sunday, December 11 6:00 a.m. - Las Mañanitas (Church) 7:00 a.m. - Desayuno en honor de la Virgen (Assembly Room) 9:00 a.m. - Grupo de Hospitalidad (Vincentian Room) 11:15 a.m. - Perigrinación con la Imagen de la Virgen (desde la Iglesia St. Phillip) 1:30 p.m. - Obra de Guadalupe y Convivencia (ASA) 5:00 p.m. - Charismatic Group (Assembly Room)

Sacramental Information Sacrament of Reconciliation: In both English and Spanish, on Fridays from 5:00 p.m. to 5:45 p.m. Only in English, on Saturdays from 3:00 p.m. to 3:30 p.m. Only in Spanish after the 6:00 p.m. Mass on the first Saturday of the month. Only in Spanish after the 12:30 p.m. Mass on the first Sunday of the month. Or by appointment during the week. Baptisms: Please call the office to arrange for date and instructions. Matrimony: Please contact the office at least six months prior. Información de Sacramentos Confesiones: En inglés y español, los viernes de 5:00 p.m. a 5:45 p.m. En inglés, los sábados de 3:00 p.m. a 3:30 p.m. En español después de la misa de 6:00 p.m. el primer sábado del mes. En español después de la misa de 12:30 p.m. el primer domingo del mes. O con cita durante la semana. Bautizos: Para más información, por favor llamar a la oficina. Matrimonios: Por favor contactar la oficina por lo menos con seis meses de anticipación. Parish Information Parish Office Hours: 8:30 a.m. to 4:30 p.m. on Monday through Thursday. 8:30 a.m. to 12:00 p.m. on Friday. 11:00 a.m. to 12:15 p.m. and 1:45 p.m. to 2:45 p.m. on Sunday. Parish Office Phone: 614-237-0401. Ushers: If you are interested in helping during the Mass by becoming an usher, please contact the parish office. St. Vincent de Paul/Bishop Griffin Center: Food, clothing and small houseware goods are distributed to those in need on the following days: Wednesdays from 9:00 a.m. to 11:30 a.m.; and Fridays from 2:30 p.m. to 5:00 p.m. Informacion Parroquial

Monday, December 12 7:00 p.m. - Women’s Club Euchre (Assembly Room)

Horario: 8:30 a.m. a 4:30 p.m. de lunes a jueves. 8:30 a.m. a 12:00 p.m. los viernes. 11:00 a.m. a 12:15 p.m. y 1:45 p.m. a 2:45 p.m. los domingos.

Tuesday, December 13 7:00 p.m. - English Choir (Church)

Teléfono: 614-237-0414.

Wednesday, December 14

Quinceañeras: Por favor contactar la oficina con seis meses de anticipación.

Thursday, December 15 Friday, December 16 7:30 a.m. - Exposition of the Blessed Sacrament (Church) 6:00 p.m. - Ensayo del Coro (Church) 7:00 p.m. - Posadas (Church) Saturday, December 17 10:00 a.m. - Clases Bautismales (Instruction Room) 7:00 p.m. - Posadas con el Grupo de Oración (Church) Sunday, December 18 4:00 p.m. - Christmas Play with the Sisters (Assembly Room) 5:00 p.m. - Charismatic Group (Church) 7:00 p.m. - Posadas (Church)

Presentaciones: Se celebran los sábados durante la misa de las 6:00 p.m. y los domingos durante la misa de las 12:30 p.m. Para más información contactar la oficina. Hospitalidad: El Ministerio de Hospitalidad provee el servicio y orden durante la misa. Para más información contactar a Yuri Arteaga al 7350781. St. Vicente de Paúl / Bishop Griffin Center: Provee alimentos, ropa y artículos para el hogar a los necesitados en los días siguientes: los miércoles de 9:00 a.m. a 11:30 a.m.; los viernes 2:30 p.m. a 5:00 p.m. Discover hundreds of Catholic programs, movies, audio recordings, and e-books at FORMED.org. Sign up free using our parish code (MTMM6F). (This event is bilingual.) Descubre cientos de programas Católicos, películas, audios y ebooks en FORMED.org. Se puede registrar gratis usando el código de nuestra parroquia (MTMM6F). (Este evento es bilingüe).

From the Pastor’s Desk

Desde el Escritorio del Párroco

This Thursday, December 8, we celebrate the Solemnity of the Immaculate Conception. What is the Immaculate Conception exactly? It is our belief that God created Mary without the stain of Original Sin. Only four individuals in the entire history of the human race were created without Original Sin: Adam, Eve, Jesus, and Mary. Adam and Eve were completely free, entirely capable of obeying God’s commandments and living in harmony in the Garden of Eden. However, Adam and Eve abused that freedom and introduced sin and death into the world when they ate from the tree of the knowledge of good and evil.

Este jueves, 8 de diciembre, celebramos la Solemnidad de la Inmaculada Concepción. ¿Qué es exactamente la Inmaculada Concepción? Es nuestra creencia de que Dios creó a María sin la mancha del Pecado Original. Sólo cuatro individuos en toda la historia de la raza humana fueron creados sin Pecado Original: Adán, Eva, Jesús y María. Adán y Eva eran completamente libres, totalmente capaces de obedecer los mandamientos de Dios y vivir en armonía en el Jardín del Edén. Sin embargo, Adán y Eva abusaron de esa libertad e introdujeron el pecado y la muerte en el mundo cuando comieron del árbol del conocimiento del bien y del mal.

Reading the gospels, we can see that Jesus and Mary are the “new Adam” and the “new Eve.” Where humanity’s first parents got it wrong, Jesus and Mary got it right. They used their sinless freedom to say “Yes” to God’s plan at every moment of their existence. Think about Mary’s words to the Archangel Gabriel: “Let it be done to me according to your word.” Consider also the prayer of Jesus in the Garden of Gethsemane: “Father, if you are willing, please take this cup of suffering away from me. Yet not my will, but yours be done.” It is clear that Jesus and Mary were docile to God’s ways, even though they had to embrace the tree of the cross.

Al leer los evangelios podemos ver que Jesús y María son el "nuevo Adán" y la "nueva Eva". Donde los primeros padres de la humanidad se equivocaron, Jesús y María lo hicieron bien. Usaron su libertad sin pecado para decir "Sí" al plan de Dios en cada momento de su existencia. Piensa en las palabras de María al Arcángel Gabriel: "Que se haga a mí según tu palabra". Considera también la oración de Jesús en el Jardín de Getsemaní: "Padre, si es tu voluntad, aparta de mí este cáliz. Pero que no se haga mi voluntad, sino la tuya”. Es evidente que Jesús y María fueron dóciles a los caminos de Dios, aunque tuvieran que abrazar el árbol de la cruz.

As Christians, we have a choice to make every day. Are we going to follow the example of Adam and Eve, using our freedom to decide for ourselves what is good and evil? Or do we freely follow God’s will and carry the cross, as did Jesus and Mary? When we struggle with God’s plan for our lives, it is helpful to reflect prayerfully upon the example of Jesus and Mary. Though you and I are burdened by the effects of Original Sin, we can count on the intercession of our Immaculate Mother and the grace of her Son to assist us. Let us honor them both with our participation at Mass this Thursday.

Como cristianos tenemos que elegir cada día. ¿Vamos a seguir el ejemplo de Adán y Eva, usando nuestra libertad para decidir por nosotros mismos qué es el bien y el mal? ¿O seguimos libremente la voluntad de Dios y llevamos la cruz, como Jesús y María? Cuando luchamos por el plan de Dios para nuestras vidas, es útil reflexionar en oración sobre el ejemplo de Jesús y María. Aunque ustedes y yo obramos bajo el peso de los efectos del Pecado Original, podemos contar con la intercesión de nuestra Madre Inmaculada y la gracia de su Hijo para ayudarnos. Honremos a ambos con nuestra participación en la misa este jueves.

May the Lord bless you throughout the week. Que el Señor los bendiga durante toda la semana. Father David Schalk Padre David Schalk Answer to last week’s question: Bethlehem is only six miles from Jerusalem. This week’s question: When was the Feast of the Immaculate Conception instituted?

Respuesta a la pregunta pasada: Belén está a solo seis millas de distancia de Jerusalén.

The Sisters’ Corner

Pregunta de esta semana: ¿Cuándo se instituyó la Fiesta de la Inmaculada Concepción? Noticias de las Misioneras

The sisters invite everyone to pray the novena in preparation of the Feast of Our Lady of Guadalupe. The novena will be held every day at 7:00 p.m. in the church. (This event is in Spanish.)

Las hermanas los invitan a rezar la novena en preparación de la Fiesta de Nuestra Señora de Guadalupe. Vamos a rezar todos los días a las 7:00 p.m. en el templo. (Este evento es en español).

Parish News

Noticias de la Parroquia

The Solemnity of the Immaculate Conception is this Thursday, December 8. Our Mass schedule for that day: 7:00 a.m. (English); 9:00 a.m. (School Mass); 12:00 p.m. (English); 7:00 p.m. (Bilingual). We will pray a bilingual Rosary at 6:30 p.m. that day as well. Join us as we honor our Blessed Mother.

La Solemnidad de la Inmaculada Concepción es este jueves 8 de diciembre. El horario de las misas para ese día es: 7:00 a.m. (Ingles); 9:00 a.m. (Misa de la Escuela); 12:00 p.m. (Ingles); 7:00 p.m. (Bilingüe). Vamos a rezar un rosario bilingüe a las 6:30 p.m. ese día también. Vengan a honrar a nuestra Madre.

Please remember that the deadline to turn in all gifts for the Giving Tree is this weekend. Gifts should be unwrapped. Thank you for your generosity during this holy season.

Por favor recuerden que la fecha límite para entregar los reglaos del Arbolito de Navidad es este fin de semana. Los regalos deben venir sin envolver. Gracias por su generosidad en este tiempo santo.

The Knights of Columbus will be selling tickets for their Meat Raffle this weekend and next weekend after Mass. Tickets are $5.00 each and only a total of 100 will be sold. Please support the Knights! (This event is bilingual.)

Los Caballeros de Colón estarán vendiendo boletos para su rifa de Carne este fin de semana y el próximo después de misa. Los boletos cuestan $5 cada uno y solo se venderán 100. Por favor apoyen a los Caballeros! (Este evento es bilingue).

Winter Fest 2017 is just around the corner! We will be celebrating this event on Saturday, February 25, in lieu of our annual Spring Fest. Raffle tickets will be passed out at the church exit doors after all Masses this weekend. Tickets can be returned in the vestibule after Mass starting next weekend. Let’s make this year’s Winter Fest a success! (This event is bilingual.)

¡El Festival de Invierno 2017 está a la vuelta de la esquina! Celebraremos este evento el sábado 25 de febrero en lugar de nuestro Festival de Primavera. Se estarán pasando boletos para la rifa en las puertas de la iglesia después de las misas solo este fin de semana. Hagamos del Festival de Invierno un éxito. (Este evento es bilingüe).

Christmas Poinsettia Memorials are a way to remember our deceased loved ones, as well as decorate the church during the Christmas season. If you would like, place a $10.00 donation in an envelope marked “Christmas Flowers” and include the name of your deceased loved one. Then put the envelope in the collection basket at Mass. All Christmas Flower donations must be submitted by Monday, December 19. (This event is bilingual.)

Las Flores de Nochebuena son una forma de recordar a nuestros amados difuntos, y una forma de decorar la iglesia en el tiempo de Navidad. Si usted desea, ponga una donación de $10.00 en un sobre que diga “Christmas Flowers” e incluye el nombre de su difunto. Ponga el sobre en la canastilla de la colecta en la misa. Las donaciones deben hacerse a más tardar el lunes 19 de diciembre. (Este evento es bilingüe).

Parishioners who are interested in helping wash purificators should attend an informational meeting this Tuesday, December 6, in the church office. We will meet at 2:00 p.m. and at 7:00 p.m. – come at the time most convenient for you. This meeting is mandatory for current and new members of the Purificator Committee. Father Schalk will be joining us. (This event is bilingual.)

Los feligreses que estén interesados en lavar los purificadores deben venir a una reunión de información este martes 6 de diciembre en la oficina de la iglesia, a las 2:00 p.m. y a las 7:00 p.m. Venga a la reunión que sea más conveniente para usted. Esta reunión es obligatoria para los miembros actuales del Comité de Purificadores. El Padre David estará allí. (Este evento es bilingüe).

The Feast of Our Lady of Guadalupe will be celebrated next Sunday, December 11. Come to any or all of our events: Las Mañanitas and Rosary in the Church at 6:00 a.m.; Breakfast in the Church Basement at 7:00 a.m.; Procession from St. Phillip’s with the Image of Guadalupe at 11:15 a.m.; Mass in Spanish at 12:30 p.m.; Guadalupe Drama and Reception in the School Gym at 1:30 p.m. (This event is in Spanish.)

Vamos a celebrar la Fiesta de Nuestra Señora de Guadalupe el próximo domingo 11 de diciembre. Vengan a nuestras celebraciones: Mañanitas y Rosario a las 6:00 a.m.; Desayuno en el sótano de la iglesia a las 7:00 a.m.; Procesión desde la Iglesia St. Phillip con la imagen de Guadalupe a las 11:15 a.m.; Misa en español a las 12:30 p.m.; Representación de las Apariciones en el gimnasio de la escuela a la 1:30 p.m. (Este evento es en español).

Once again, we will have gift cards for sale in the back of church the weekend of December 10-11 and December 17-18. We have a variety of department stores, restaurants, gas stations and much more. There will be volunteers selling cards after all the Masses. All proceeds will benefit All Saints Academy. Stop by and get a Christmas gift for that special friend or relative.

Una vez más estaremos vendiendo tarjetas de regalo en el vestíbulo de la iglesia los fines de semana del 10-11 de diciembre y el 17-18. Tenemos gran variedad de tiendas departamentales, restaurantes, gasolineras, y mucho más. Habrá voluntarios vendiendo tarjetas después de todas las misas. Las ganancias son en beneficio de All Saints Academy. Compren algunas tarjetas de regalo para sus amigos o familiares.

Please contact Rosie Hamilton if you would like an English copy of a St. Joseph Sunday Missal. The cost is $3. Her phone number: 614-517-4127. Please pray for Father Sylvester as he travels to Nigeria to be with family for Christmas and New Year. He will return to the parish January 10.

Por favor contacten a Rosie Hamilton si quieren tener una copia del misal de los domingos en Ingles. El costo es de $3. Su número de teléfono: 614-517-4127. Por favor oren por el Padre Sylvester mientras viaja a Nigeria para estar con su familia en la Navidad y Año Nuevo. Regresará a la parroquia el 10 de enero.

All Saints Academy Catholic School Escuela Católica All Saints Academy As Advent begins, the school will be taking extra time for prayer this season. Every Monday, our 8th grade classes will lead us in a Living Advent Wreath Prayer Service. We wish all the parishioners and families of Christ the King a fulfilling Advent season as we prepare for the second coming of Jesus and remember the birth of Christ. Outside the Parish The Catholic Men’s Luncheon Club is accepting nominations for the Diocese of Columbus 2017 Catholic Man of the Year. This annual award – to be presented by Bishop Frederick Campbell on Friday, February 3, at the Men’s Luncheon – recognizes one lay man who, through his daily actions, words, and prayers, exemplifies the “good and faithful servant”. Nominations will be accepted through December 29. For details and nomination instructions, go to http://www.catholicmensministry.com/cmlc. Completed nominations and supporting letters should be emailed to [email protected]. Submit a nomination and let everyone know that your husband, father, son, uncle, brother or friend is the Catholic Man of the Year! (This event is in English.)

Al empezar el Adviento, la escuela tomara más tiempo para rezar. Cada lunes, nuestra clase del 8vo grado nos guiará en un Servicio de Oración Viviente de la Corona de Adviento. Les deseamos a todos los feligreses y familias de Chirst the King un tiempo de adviento provechoso al prepararnos para la segunda venida de Jesús, recordando su nacimiento hace mucho tiempo. Fuera de la Parroquia El Club de Almuerzo de Hombres Católicos está recibiendo nominaciones para el Hombre del Año 2017 de la Diócesis de Columbus. Este premio anual – entregado por el Obispo Frederick Campbell el viernes 3 de febrero el Almuerzo de Hombres – reconoce un hombre laico que, a través de sus acciones diarias, palabras y oraciones, ejemplifica al “siervo bueno y fiel”. Se recibirán nominaciones hasta el 29 de diciembre. Para detalles e instrucciones de nominación, vaya a http://www.catholicmensministry.com/cmlc. Las nominaciones completas y cartas de apoyo deben enviarse por correo electrónico a [email protected]. ¡Envíe una nominación y avísele a todos que su esposo, padre, tío, hermano o amigo es el Hombre Católico del Año! (Este evento es en Ingles).

Suggest Documents