Q 403

© 2003, Mercury Marine 1.7 Silniki wysokoprężne – napęd rufowy CMD-4081853 / 90-863136030Q 403 Formularz identyfikacyjny W numerach seryjnych zako...
24 downloads 2 Views 4MB Size
© 2003, Mercury Marine

1.7 Silniki wysokoprężne – napęd rufowy

CMD-4081853 / 90-863136030Q 403

Formularz identyfikacyjny W numerach seryjnych zakodowany jest szereg informacji technicznych na temat zespołu silnikowego Cummins MerCruiser® Diesel. Nawiązując kontakt z firmą Cummins MerCruiser Diesel (CMD®) w sprawie serwisu, należy zawsze podawać model silnika i numery seryjne.

Proszę zanotować następujące informacje: 1. Model silnika i moc

Numer seryjny silnika

2. Numer seryjny zespołu pawęży (napęd rufowy)

Przełożenie

Numer seryjny napędu rufowego

Model przekładni (silnik stacjonarny pokładowy)

Przełożenie

Numer seryjny przekładni

3. 4. Numer śruby napędowej

Skok

Średnica

5. Numer identyfikacyjny kadłuba (HIN)

Data zakupu

6. Producent łodzi

Model łodzi

Długość

7. Numer świadectwa emisji spalin (tylko Europa)

Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszym podręczniku były aktualne na dzień zatwierdzenia jej do druku. Firma Cummins MerCruiser Diesel, która kieruje się polityką stałego udoskonalania produktów, zastrzega sobie prawo do wycofywania modeli produktów w dowolnym momencie, do zmiany danych technicznych lub konstrukcji bez uprzedniego powiadomienia, zaś zmiany takie nie wiążą się z podejmowaniem przez nią dodatkowych zobowiązań. © 2003, Mercury Marine. Zastrzeżone znaki towarowe / usługowe firmy Brunswick Corporation: Alpha, Bravo, Flo-Torq, Merc, MerCathode, Mercury, Mercury Marine, Mercury MerCruiser, Mercury Precision Parts, Mercury Propellers, Mercury Product Protection, Quicksilver, RideGuide, SmartCraft and Zero Effort. Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, U.S.A. Wydrukowano w USA.

WITAMY! Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych na rynku zespołów silnikowych do łodzi. Ma on szereg cech konstrukcyjnych gwarantujących łatwość obsługi i trwałość. Prawidłowo eksploatowany i konserwowany silnik z pewnością będzie służył Państwu przez wiele sezonów. Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszym podręcznikiem — pozwoli to w pełni wykorzystać możliwości silnika i zapewnić jego bezproblemową eksploatację. Instrukcja obsługi, konserwacji i gwarancji zawiera szczegółowe informacje na temat użytkowania i konserwacji produktu. Proponujemy przechowywanie tej dokumentacji w pobliżu silnika, tak aby można z niej było korzystać w trakcie rejsu. Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup jednego z produktów firmy Cummins MerCruiser Diesel. Mamy nadzieję, że wyposażona w niego łódź sprawi Państwu wiele radości! Cummins MerCruiser Diesel

Powiadomienie o gwarancji Zakupiony produkt jest objęty ograniczoną gwarancją firmy Cummins MerCruiser Diesel; warunki gwarancji wyszczególniono w rozdziałach tego podręcznika dotyczących gwarancji. Warunki gwarancji określają, jakie usterki są objęte gwarancją, jakie nie są nią objęte, czas obowiązywania gwarancji oraz sposoby uzyskiwania świadczeń z tytułu gwarancji, jak również ważne wykluczenia i ograniczenia odpowiedzialności za szkody oraz inne pokrewne informacje. Należy zapoznać się z tymi ważnymi informacjami.

Należy dokładnie zapoznać się z podręcznikiem JEŚLI JAKIKOLWIEK FRAGMENT PODRĘCZNIKA NIE JEST ZROZUMIAŁY, NALEŻY ZWRÓCIĆ SIĘ DO DEALERA O ZADEMONSTROWANIE ODPOWIEDNICH PROCEDUR ROZRUCHU I OBSŁUGI.

INFORMACJA W treści tej publikacji oraz na samym zespole silnikowym umieszczone są OSTRZEŻENIA i PRZESTROGI, którym towarzyszy międzynarodowy symbol niebezpieczeństwa ! . Informacje te ostrzegają osobę dokonującą montażu/użytkownika o czynnościach i operacjach, które mogą być niebezpieczne, jeśli zostaną wykonane nieprawidłowo lub nieuważnie. Należy ściśle stosować się do ostrzeżeń i przestróg. Same informacje o bezpieczeństwie nie wyeliminują zagrożenia, które sygnalizują. Kluczowe znaczenie dla zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom ma ścisłe przestrzeganie tych instrukcji specjalnych podczas wykonywania czynności serwisowych, a także zachowanie zdrowego rozsądku. ! OSTRZEŻENIE ▲ OSTRZEŻENIE - Zagrożenia lub niebezpieczne czynności, które mogą być przyczyną obrażeń ciała lub zgonu.

PRZESTROGA PRZESTROGA - Zagrożenia lub niebezpieczne czynności, które mogą być przyczyną lekkich obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia. WAŻNE: Wskazuje na informacje lub instrukcje niezbędne do prawidłowej obsługi i/lub konserwacji. ! OSTRZEŻENIE ▲ Operator (sternik) odpowiada za prawidłową i bezpieczną obsługę łodzi, jej wyposażenia pokładowego oraz za bezpieczeństwo wszystkich pasażerów. Zdecydowanie zalecamy, aby przed przystąpieniem do obsługi łodzi, operator zapoznał się z niniejszą Instrukcją obsługi, konserwacji i gwarancji oraz upewnił się, że wszystkie zawarte w niej informacje są zrozumiałe. ! OSTRZEŻENIE ▲ Ostrzeżenie na mocy przepisu California Proposition 65 Spaliny tego silnika zawierają substancje chemiczne, które w Stanie Kalifornia znane są jako substancje powodujące raka, wady wrodzone oraz w inny sposób szkodliwe dla rozrodu. ! OSTRZEŻENIE ▲ Elementy układu elektrycznego tego silnika nie są zabezpieczone przed zewnętrznym zapłonem. NIE PRZECHOWYWAĆ ANI NIE UŻYWAĆ BENZYNY NA ŁODZIACH WYPOSAŻONYCH W TE SILNIKI, O ILE NIE ZOSTANĄ PODJĘTE ŚRODKI UNIEMOŻLIWIAJĄCE PRZEDOSTANIE SIĘ PAR BENZYNY DO PRZEDZIAŁU SILNIKA (POR.: 33 CFR). Niezastosowanie się do powyższego zakazu może doprowadzić do wybuchu pożaru, eksplozji i/lub spowodować obrażenia ciała.

ROZDZIAŁ 1 – GWARANCJA Informacje na temat gwarancji .............................. 2 Rejestrowanie gwarancji ..................................... 2 Tylko Stany Zjednoczone i Kanada ............... 2 Rejestrowanie gwarancji międzynarodowej ........ 3 Poza granicami Stanów Zjednoczonych i Kanady ......................................................... 3 Zasady udzielania gwarancji ................................. 4 Ograniczona gwarancja na silniki wysokoprężne w zastosowaniach rekreacyjnych..................... 4 Co obejmuje gwarancja.................................. 4

Czas obowiązywania gwarancji ......................... 4 Warunki uzyskania świadczeń gwarancyjnych ................................................ 4 Zobowiązania firmy Mercury .............................. 4 Jak uzyskać świadczenie gwarancyjne ............. 5 Czego nie obejmuje gwarancja.......................... 5 Wykluczenia i ograniczenia................................ 5 Zakres gwarancji i wykluczenie............................... 6 Przenoszenie uprawnień z tytułu gwarancji ............ 7 Sprzedaż bezpośrednio przez właściciela .............. 7

ROZDZIAŁ 2 – BUDOWA ZESPOŁU SILNIKOWEGO Urządzenia sterujące i kontrolne ........................ 10 Wyłącznik ściągacza linowego .......................... 10 Oprzyrządowanie .............................................. 12 Piloty zdalnego sterowania................................ 15 Montowane na panelu.................................. 15 Montowane na konsoli ................................. 16 Montowane na konsoli ................................. 17

Wspomaganie trymowania.................................... 18 Trymowanie/pozycja przewozowa w łodzi z jednym silnikiem......................................... 19 Trymowanie/pozycja przewozowa w łodzi z dwoma silnikami......................................... 19 Zabezpieczenie przeciążeniowe układu elektrycznego ..................................................... 20 Ostrzegawczy system dźwiękowy......................... 22 Testowanie ostrzegawczego systemu dźwiękowego ................................................ 22

ROZDZIAŁ 3 – NA WODZIE Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią...................................................................... 24 Uwaga! Ryzyko zatrucia tlenkiem węgla .............................................................. 26 Dobra wentylacja.......................................... 27 Słaba wentylacja .......................................... 27 Podstawy obsługi łodzi........................................ 28 Wodowanie łodzi i bezpieczna obsługa ............ 28 Parametry eksploatacji ...................................... 29 Parametry eksploatacji w łodziach rekreacyjnych ............................................ 29 Tabela eksploatacji – silnik D1.7L DTI .............. 30 Rozruch, zmiana biegów i zatrzymywanie ........ 31 Przed uruchomieniem silnika ....................... 31 Uruchamianie zimnego silnika ..................... 32 Wyłączanie silnika (zatrzymywanie) ............ 34 Uruchamianie silnika po zatrzymaniu na biegu.......................................................... 35 Przewożenie łodzi na przyczepie ...................... 35 Eksploatacja w temperaturze ujemnej .............. 35 Korek spustowy i pompa wody zęzowej............ 35 Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie ......... 36 Przy zwykłej prędkości ...................................... 36 W nieruchomej łodzi .......................................... 36 Duże prędkości i łodzie o wysokich osiągach... 36

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Komunikat o bezpieczeństwie pasażerów — łodzie pontonowe i łodzie pokładowe ................. 37 Skoki przez fale i kilwater ........................................ 38 Zderzenia z obiektami pod wodą ............................ 39 Ochrona przed uderzeniem w jednostkę napędową........................................................... 40 Pływanie w płytkiej wodzie (nisko umieszczone otwory wlotowe) .................................................... 41 Warunki wpływające na eksploatację .................... 42 Rozkład masy (pasażerów i sprzętu) w łodzi ........ 42 Dno łodzi ............................................................... 42 Kawitacja ............................................................... 42 Wentylacja............................................................. 43 Wysokość akwenu nad poziomem morza i klimat ................................................................ 43 Wybór śruby napędowej........................................ 44 Rozpoczęcie użytkowania nowego silnika ............ 45 Docieranie silnika .................................................. 45 10-godzinny okres docierania napędu rufowego............................................................. 45 20-godzinny okres docierania ............................... 46 Po zakończeniu okresu docierania ....................... 46 Czynności sprawdzające wykonywane po zakończeniu pierwszego sezonu ....................... 46

Strona i

ROZDZIAŁ 4 – DANE TECHNICZNE Wymagania dotyczące paliwa............................. 48 Zalecane paliwa ................................................ 49 Olej napędowy a niskie temperatury.................. 49 Środek zapobiegający zamarzaniu/ciecz chłodząca........................................................... 50 Olej silnikowy ....................................................... 51

Dane techniczne silnika .......................................52 Ilości olejów i płynów .........................................53 Silnik .............................................................53 Napędy rufowe .............................................53

ROZDZIAŁ 5 – KONSERWACJA Obowiązki właściciela/użytkownika łodzi.......... 56 Odpowiedzialność dealera .................................. 56 Konserwacja ......................................................... 57 Zalecenia dotyczące konserwacji wykonywanej samodzielnie ........................... 58 Przegląd............................................................ 59 Harmonogramy konserwacji ............................. 60 Rutynowa konserwacja ..................................... 60 Harmonogram konserwacji ............................... 61 Rejestr konserwacji........................................... 63 Olej silnikowy ....................................................... 64 Sprawdzenie ..................................................... 64 Napełnianie ....................................................... 65 Wymiana oleju i filtru......................................... 66 Olej w pompie układu wspomagania steru ....... 69 Sprawdzenie ..................................................... 69 Napełnianie ....................................................... 69 Wymiana ........................................................... 69 Ciecz chłodząca silnik – dotyczy tylko modeli z zamkniętym układem chłodzenia .................... 70 Sprawdzenie ..................................................... 70 Napełnianie ....................................................... 72 Wymiana ........................................................... 72 Olej w jednostce napędowej ............................... 73 Sprawdzenie ..................................................... 73 Napełnianie ....................................................... 74 Wymiana ........................................................... 75 Olej w pompie układu wspomagania trymowania ........................................................... 77 Sprawdzenie ..................................................... 77 Napełnianie ....................................................... 77 Wymiana ........................................................... 77 Akumulator ........................................................... 78 Środki ostrożności dotyczące używania akumulatorów w instalacjach z kilkoma silnikami EDI .................................................. 78 Sytuacja ....................................................... 78 Zalecenia ..................................................... 78 Filtr powietrza....................................................... 79

Strona ii

Czyszczenie.......................................................79 Wymiana............................................................79 Filtr odwadniacz paliwa........................................80 Opróżnianie .......................................................80 Wymiana............................................................82 Napełnianie........................................................84 Układ paliwowy .....................................................85 Wstępne napełnianie .........................................85 Odpowietrzanie..................................................86 Czyszczenie i płukanie zbiornika paliwa............88 Smarowanie...........................................................88 Układ sterowy ....................................................88 Linka przepustnicy .............................................90 Linka zmiany biegów .........................................90 Napęd rufowy i zespół pawęży ..........................91 Sprzęg silnika ....................................................92 Modele z przedłużeniem wału napędowego .....93 Śruby napędowe ...................................................94 Alpha..................................................................94 Zdejmowanie ................................................94 Naprawa .......................................................94 Montaż..........................................................95 Paski napędowe ....................................................96 Sprawdzanie paska serpentynowego................96 Sprawdzanie paska w pompie układu wspomagania steru.........................................98 Ochrona przed korozją .........................................99 Elementy zewnętrzne ........................................99 Podzespoły wewnętrzne..................................101 Zdejmowanie ..............................................101 Przegląd .....................................................102 Naprawa .....................................................102 Montaż........................................................103 Malowanie zespołu silnikowego ......................104 Płukanie układu wody morskiej .......................105

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 6 – PRZECHOWYWANIE Niskie temperatury lub długotrwałe przechowywanie ..............................................108 Przygotowywanie zespołu silnikowego do przechowywania...........................................108

Instrukcja opróżniania układu.......................... 109 Akumulator................................................. 111 Zalecenia dotyczące zespołu silnikowego ...... 112

ROZDZIAŁ 7 – ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Tabele rozwiązywania problemów ....................116 Rozrusznik elektryczny nie obraca wału silnika lub obraca nim wolno ........................116 Nie można uruchomić silnika lub uruchomienie go jest trudne .........................116 Silnik pracuje nierówno, przerywa i/lub „strzela”.........................................................117 Niska moc........................................................118 Przegrzewanie się silnika ................................119 Za niska temperatura silnika ...........................119 Turbosprężarka – pracuje głośno lub nierówno .......................................................120

Turbosprężarka – biały dym............................ 120 Niskie ciśnienie oleju w silniku ........................ 120 Akumulator nie jest ładowany ......................... 121 Utrudniona obsługa pilota, pilot zacina się, ma nadmierne luzy lub wytwarza nietypowe dźwięki.......................................................... 121 Koło sterowe obraca się ciężko lub szarpie .... 122 Wspomaganie trymowania nie działa (silnik nie działa) ..................................................... 122 Wspomaganie trymowania nie działa (silnik działa, ale zespół napędu rufowego nie porusza się).................................................. 122

ROZDZIAŁ 8 – POMOC DLA KLIENTÓW Pomoc serwisowa dla właściciela ....................124 Lokalne usługi serwisowe................................124 Serwis z dala od portu macierzystego ............124 Kradzież zespołu silnikowego .........................124 Interwencja po zatopieniu................................124 Wymiana części ..............................................125 Pytania dotyczące części i akcesoriów ......125 Rozwiązywanie problemów .............................126 Literatura serwisowa dla klienta .......................127 Język angielski ................................................127 Inne języki........................................................127

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Zamawianie literatury......................................... 128 Stany Zjednoczone i Kanada .......................... 128 Poza granicami Stanów Zjednoczonych i Kanady ....................................................... 128

Strona iii

NOTATKI:

Strona iv

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 1

GWARANCJA

ROZDZIAŁ 1 – GWARANCJA Spis treści Informacje na temat gwarancji .............................. 2 Rejestrowanie gwarancji ..................................... 2 Tylko Stany Zjednoczone i Kanada ............... 2 Rejestrowanie gwarancji międzynarodowej ........ 3 Poza granicami Stanów Zjednoczonych i Kanady ........................................................ 3 Zasady udzielania gwarancji ................................. 4 Ograniczona gwarancja na silniki wysokoprężne w zastosowaniach rekreacyjnych..................... 4 Co obejmuje gwarancja.................................. 4

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Czas obowiązywania gwarancji ......................... 4 Warunki uzyskania świadczeń gwarancyjnych ................................................ 4 Zobowiązania firmy Mercury .............................. 4 Jak uzyskać świadczenie gwarancyjne ............. 5 Czego nie obejmuje gwarancja.......................... 5 Wykluczenia i ograniczenia................................ 5 Zakres gwarancji i wykluczenie............................... 6 Przenoszenie uprawnień z tytułu gwarancji ............ 7 Sprzedaż bezpośrednio przez właściciela .............. 7

Strona 1

GWARANCJA

ROZDZIAŁ 1

0005

Informacje na temat gwarancji Rejestrowanie gwarancji TYLKO STANY ZJEDNOCZONE I KANADA • Dealer sprzedający łódź powinien wypełnić Kartę Rejestracji Gwarancji i przesłać ją na adres producenta niezwłocznie po dokonaniu sprzedaży nowego produktu. • Karta zawiera nazwisko i adres pierwotnego nabywcy, informacje o modelu produktu, numery seryjne, datę sprzedaży, przeznaczenie oraz kod, nazwę i adres dealera. Dealer poświadcza również, że nabywca jest nabywcą pierwotnym i pierwszym użytkownikiem produktu. • Gdy Karta Rejestracji Gwarancji dotrze do producenta, nabywca otrzyma plastikową Kartę Rejestracji Gwarancji Właściciela. Kartę należy okazać dealerowi podczas zgłaszania konieczności wykonania ewentualnej naprawy gwarancyjnej. Okazanie karty jest warunkiem uwzględnienia roszczenia gwarancyjnego. • Bezpośrednio po zakupie produktu nabywca otrzyma tymczasową Kartę Rejestracji Gwarancji Właściciela. Karta taka jest ważne tylko przez 30 dni od daty sprzedaży, do czasu przygotowania karty plastikowej. Jeśli w tym okresie konieczna będzie naprawa produktu, należy dealerowi okazać tymczasową kartę rejestracji. Dealer dołączy ją do formularza roszczenia gwarancyjnego. • W celu wykonania naprawy gwarancyjnej produkt należy zwrócić do dealera, u którego został zakupiony. • W przypadku nieotrzymania plastikowej karty w ciągu 30 dni od zakupu nowego produktu należy skontaktować się z dealerem. • Gwarancja na produkt zaczyna obowiązywać dopiero po zarejestrowaniu produktu u producenta. • INFORMACJA: Producent i dealerzy mają obowiązek przechowywania list rejestracyjnych produktów sprzedawanych w Stanach Zjednoczonych na wypadek, gdyby konieczne było wysłanie powiadomienia na mocy Ustawy o Bezpieczeństwie Jednostek Pływających. • Użytkownik może zaktualizować dane adresowe w dowolnym czasie, także w momencie zgłaszania roszczenia gwarancyjnego — telefonicznie, listownie lub faksem z podaniem nazwiska, starego adresu, nowego adresu i numeru seryjnego silnika. Informacje te należy przekazać do wydziału gwarancyjnego firmy Mercury MerCruiser (adres poniżej). Aktualizację informacji można także powierzyć dealerowi. Mercury Marine Attn: Warranty Registration Department W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI 54935-1939 Telefon: 920-929-5054 Faks: 920-929-5893

Strona 2

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 1

GWARANCJA

Rejestrowanie gwarancji międzynarodowej POZA GRANICAMI STANÓW ZJEDNOCZONYCH I KANADY • Dealer sprzedający produkt powinien wypełnić Kartę Rejestracji Gwarancji i przesłać ją pocztą do dystrybutora lub centrum serwisowego Marine Power odpowiedzialnego za administrowanie rejestracjami/roszczeniami gwarancyjnymi w danym obszarze. • Karta Rejestracji Gwarancji zawiera nazwisko i adres nabywcy, informacje o modelu produktu, numery seryjne, datę sprzedaży, przeznaczenie oraz kod, nazwę i adres dystrybutora/dealera. Dystrybutor/dealer poświadcza również, że nabywca jest nabywcą pierwotnym i pierwszym użytkownikiem produktu. • Kopia Karty Rejestracji Gwarancji oznaczona jako „Kopia dla Nabywcy” MUSI być przekazana nabywcy niezwłocznie po wypełnieniu przez dystrybutora/dealera. Karta ta zawiera informacje identyfikacyjne zarejestrowane u producenta i należy ją zachować na przyszłość. Jeśli w przyszłości konieczna będzie naprawa gwarancyjna tego produktu, dealer może zażądać okazania Karty Rejestracji Gwarancji celem zweryfikowania daty zakupu i wypełnienia formularza roszczenia gwarancyjnego na podstawie informacji z karty. • W niektórych krajach centrum serwisowe Marine Power wyda trwałą (plastikową) Kartę Rejestracji Gwarancji w ciągu 30 dni od otrzymania od dystrybutora/dealera „Kopii dla Producenta” wypełnionej Karty Rejestracji Gwarancji. Po otrzymaniu plastikowej Karty Rejestracji Gwarancji należy wyrzucić „Kopię dla Nabywcy” otrzymaną od dystrybutora/dealera przy zakupie. Należy zapytać dystrybutora / dealera, czy wydana zostanie plastikowa karta. • Więcej informacji na temat Karty Rejestracji Gwarancji i sposobu jej wykorzystania przy przetwarzaniu roszczeń gwarancyjnych podano w „Gwarancji Międzynarodowej”. Zobacz „Spis treści”. WAŻNE: W niektórych krajach producent i dealerzy zobowiązani są do przechowywania list rejestracyjnych. Zależy nam na tym, aby WSZYSTKIE produkty zostały zarejestrowane u producenta na wypadek, gdyby zaszła konieczność skontaktowania się z nabywcami. Należy upewnić się, że dealer/dystrybutor niezwłocznie wypełnił kartę rejestracji gwarancji i wysłał odpowiednią kopię do właściwego terytorialnie centrum serwisowego Marine Power International.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 3

GWARANCJA

ROZDZIAŁ 1

0006

Zasady udzielania gwarancji Ograniczona gwarancja na silniki wysokoprężne w zastosowaniach rekreacyjnych CO OBEJMUJE GWARANCJA Firma Mercury Marine gwarantuje, że jej nowe produkty będą wolne od wad materiałowych i wad wykonania w okresie wyszczególnionym poniżej. CZAS OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI Ograniczona gwarancja jest ważna przez jeden (1) rok od daty zakupu produktu przez klienta detalicznego w celach rekreacyjnych lub od daty rozpoczęcia używania produktu, w zależności od tego, która z tych dat jest wcześniejsza. Użycie produktu w celach komercyjnych powoduje unieważnienie gwarancji. Cel komercyjny oznacza korzystanie z produktu w związku z wykonywaną pracą lub zatrudnieniem, lub jakiekolwiek inne korzystanie z produktu, które przynosi dochód, przez cały okres obowiązywania gwarancji, nawet jeśli produkt wykorzystywany jest do takich celów tylko okresowo. Naprawa lub wymiana części lub wykonanie napraw gwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji. Obowiązująca nadal gwarancja może być przeniesiona z jednego klienta korzystającego z produktu w celach rekreacyjnych na innego, po odpowiednim przerejestrowaniu produktu. Niewykorzystana część okresu obowiązywania gwarancji nie może zostać przeniesiona na/z użytkownika korzystającego z produktu w celach komercyjnych. WARUNKI UZYSKANIA ŚWIADCZEŃ GWARANCYJNYCH Gwarancja udzielana jest tylko klientom detalicznym, którzy dokonają zakupu u autoryzowanego dealera (upoważnionego przez Mercury Marine do dystrybucji produktu w kraju, w którym dokonano zakupu), po przeprowadzeniu i udokumentowaniu określonej przez Mercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą. Gwarancja jest ważna od momentu właściwej rejestracji produktu przez autoryzowanego dealera. W przypadku podania nieprawdziwych informacji dotyczących używania produktu w celach rekreacyjnych albo zmiany celu z rekreacyjnego na komercyjny (jeśli nie dokonano odpowiedniego przerejestrowania) Mercury Marine może unieważnić gwarancję według swojego uznania. W celu zachowania ważności gwarancji należy regularnie przeprowadzać rutynowe przeglądy techniczne wymienione w Instrukcji obsługi, konserwacji i gwarancji. Firma Mercury Marine zastrzega sobie prawo do uzależnienia świadczeń gwarancyjnych od przedstawienia dowodu przeprowadzenia prawidłowych przeglądów i konserwacji. ZOBOWIĄZANIA FIRMY MERCURY Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury wynikające z niniejszej gwarancji są, według naszego uznania, ograniczone do naprawy wadliwej części, wymiany takiej lub takich części na nowe lub regenerowane części posiadające aprobatę Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu produktu Mercury. Firma Mercury zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów, ale nie nakłada to na firmę Mercury obowiązku modyfikacji produktów wytworzonych wcześniej.

Strona 4

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 1

GWARANCJA

JAK UZYSKAĆ ŚWIADCZENIE GWARANCYJNE Klient powinien umożliwić firmie Mercury wykonanie naprawy i dostęp do produktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji produkt należy dostarczyć do kontroli do dealera Mercury mającego autoryzację do dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć produktu do takiego dealera, musi o tym pisemnie zawiadomić przedsiębiorstwo Mercury. Zorganizujemy wtedy kontrolę produktu i wykonanie naprawy. W takim przypadku nabywca pokrywa koszty transportu i/lub podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał produktu ani jego części bezpośrednio do firmy Mercury, chyba, że na jej prośbę. Jedynym ważnym dowodem rejestracji jest karta rejestracji gwarancji, którą należy okazać dealerowi, zgłaszając roszczenie gwarancyjne. Jest to warunkiem uzyskania świadczenia. CZEGO NIE OBEJMUJE GWARANCJA Niniejszej ograniczonej gwarancji nie podlegają: rutynowe przeglądy techniczne, zwiększanie mocy silnika (tuning), regulacja, normalne zużycie eksploatacyjne, uszkodzenia wynikające z działania celowego, używania produktu w celach innych niż jego przeznaczenie, używania śruby napędowej lub przełożeń, które uniemożliwiają pracę silnika w zalecanym zakresie obrotów (zob. Instrukcja obsługi, konserwacji i gwarancji), używania produktu w sposób niezgodny z zaleceniami podanymi w rozdziale o obsłudze/cyklu roboczym w Instrukcji obsługi, konserwacji i gwarancji; uszkodzenia spowodowane przez zaniedbanie, wypadki, zatopienie, nieprawidłową instalację (wskazówki i sposoby dot. prawidłowej instalacji przedstawiono w instrukcji instalacji produktu), niewłaściwą obsługę, używanie akcesoriów lub części, które spowodowały uszkodzenie produktu Mercury, a nie zostały przez nas wyprodukowane lub nie są przez nas sprzedawane, wirniki i tuleje pomp strumieniowych, stosowanie paliwa, olejów i smarów nieodpowiednich dla danego produktu (zob. Instrukcja obsługi, konserwacji i gwarancji), zmianę lub usunięcie niektórych części bądź przedostanie się wody do silnika przez wlot paliwowy, wlot powietrza lub układ wydechowy, uruchomienie niezanurzonego silnika, zamontowanie silnika zbyt wysoko na pawęży lub uruchamianie łodzi ze zbyt wielkim trymem silnika. Używanie produktu w wyścigach motorowych lub innego rodzaju zawodach albo korzystanie z jednostki wyścigowej, kiedykolwiek — nawet przez poprzedniego właściciela — powoduje unieważnienie gwarancji. Gwarancja nie obejmuje kosztów związanych z wyprowadzaniem łodzi z doku, wodowaniem, holowaniem, przechowywaniem, telefonowaniem, wynajmem, niedogodnościami, opłatami za korzystanie z akwenu, ubezpieczeniem, spłatami kredytów, stratą czasu, utratą dochodów lub jakimikolwiek innymi szkodami przypadkowymi lub wtórnymi. Gwarancja nie obejmuje także wydatków związanych z demontażem i/lub wymianą przegród łodzi lub innych elementów w celu uzyskania dostępu do produktu. Żadna osoba prywatna ani prawna, łącznie z autoryzowanymi dealerami Mercury Marine, nie ma uprawnień do składania oświadczeń, działania w charakterze przedstawiciela, ani wydawania gwarancji dotyczących produktu, innych niż te zawarte w niniejszym dokumencie gwarancyjnym, a jeśli takie oświadczenia zostaną złożone, a gwarancje udzielone, nie będą miały mocy prawnej względem Mercury Marine. WYKLUCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI I OGRANICZENIA NINIEJSZYM JAWNIE WYKLUCZA SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA DOROZUMIANE GWARANCJE WARTOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI PRODUKTU DO KONKRETNEGO CELU. W ZAKRESIE, W JAKIM NIE MOŻNA SIĘ ICH ZRZEC, CZAS OBOWIĄZYWANIA DOROZUMIANYCH GWARANCJI JEST OGRANICZONY DO KOŃCA OKRESU OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI UDZIELONEJ JAWNIE. SZKODY PRZYPADKOWE I WTÓRNE NIE PODLEGAJĄ NINIEJSZEJ GWARANCJI. USTAWODAWSTWO NIEKTÓRYCH STANÓW/KRAJÓW NIE DOPUSZCZA WYKLUCZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI, OGRANICZEŃ I WYŁĄCZEŃ PRZEDSTAWIONYCH POWYŻEJ, DLATEGO MOGĄ ONE NIE ODNOSIĆ SIĘ DO WŁAŚCICIELA PRODUKTU. NINIEJSZA GWARANCJA PRZYZNAJE WŁAŚCICIELOWI KONKRETNE UPRAWNIENIA, JEDNAK WŁAŚCICIEL MOŻE MIEĆ TAKŻE INNE PRAWA, KTÓRE SĄ RÓŻNE W ZALEŻNOŚCI OD STANU CZY KRAJU.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 5

GWARANCJA

ROZDZIAŁ 1

CD622

Zakres gwarancji i wykluczenie Należy pamiętać, że gwarancja obejmuje naprawy, które okazały się konieczne w okresie jej obowiązywania z powodu wady materiałowej lub wady wykonania. Gwarancja nie obejmuje skutków błędnego montażu, wypadków, normalnego zużycia i szeregu innych przyczyn mających wpływ na produkt. Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i wad wykonania, i tylko wówczas, gdy sprzedaż dla użytkownika końcowego miała miejsce w kraju, w którym nasza firma ma autoryzowany kanał dystrybucji. Z pytaniami dotyczącymi zakresu gwarancji należy zwracać się do autoryzowanego dealera. Dealer chętnie odpowie na wszelkie pytania. GWARANCJA NIE OBEJMUJE NASTĘPUJĄCYCH CZYNNOŚCI I ELEMENTÓW: • Drobne regulacje i czynności sprawdzające, w tym kontrola parametrów czasowych pompy wtryskowej, czyszczenie wtryskiwaczy paliwa, filtrów lub regulacja pasków, elementów sterujących i sprawdzanie smarowania w ramach normalnej obsługi eksploatacyjnej. • Uszkodzenia spowodowane zaniedbaniami, brakiem konserwacji, wypadkami, niewłaściwą eksploatacją, nieprawidłowym montażem lub serwisem oraz zamarznięciem. • Opłaty za wyprowadzanie z doku, wodowanie, holowanie; wymontowywanie i/lub ponowny montaż przegród łodzi w celu uzyskania dostępu do produktu; wszystkie powiązane koszty transportu i/lub zwrot rekompensaty za czas podróży itp. Aby naprawa gwarancyjna została wykonana, musi być zapewniony odpowiedni dostęp do produktu. Klient musi dostarczyć produkt do autoryzowanego dealera. • Dodatkowe czynności serwisowe zlecone przez klienta, poza niezbędnymi do spełnienia zobowiązania gwarancyjnego. • Koszty czynności wykonanych przez podmioty inne niż autoryzowany dealer mogą być zrekompensowane tylko wtedy, gdy czynności te były wykonywane w sytuacji awaryjnej (pod warunkiem, że w danym rejonie nie było autoryzowanych dealerów, którzy mogli wykonać wymagane czynności, lub dealerzy nie dysponowali środkami niezbędnymi do holowania, zaś producent udzielił wcześniej zgody na wykonanie czynności przez ten inny podmiot). • Wszelkie straty przypadkowe i/lub wynikowe (opłaty za przechowywanie, połączenia telefoniczne, wszelkie koszty wynajmu, niedogodności, stracony czas lub dochody) obciążają wyłącznie właściciela. • Stosowanie części marki innej niż Quicksilver w ramach napraw gwarancyjnych. • Koszty olejów, smarów i płynów wymienianych w ramach normalnej konserwacji ponosi klient, chyba że ich utrata lub zanieczyszczenie było spowodowane uszkodzeniem produktu podlegającym gwarancji. • Uczestnictwo w zawodach lub przygotowaniach do nich. • Hałaśliwa praca silnika nie musi oznaczać poważnej usterki. Jeśli diagnostyka wykaże, że faktycznie występuje usterka mogąca spowodować poważne uszkodzenie, przyczyna hałaśliwej pracy zostanie usunięta w ramach gwarancji. • Uszkodzenia dolnej części napędu i/lub śruby w wyniku uderzenia zanurzonego przedmiotu uznawane są za skutki wypadku. • Wniknięcie wody do silnika przez filtr powietrza lub układ wydechowy, a także zatopienie silnika. Również woda w rozruszniku. • Rozruszniki i/lub osprzęt lub cewki przepalone w wyniku zbyt długiej pracy ciągłej; także wyrzucenie przewodu z komutatora wywołane tą samą przyczyną. • Szlifowanie zaworów lub gniazd zaworowych konieczne z powodu zużycia. • Uszkodzenie jakichkolwiek elementów spowodowane brakiem wody chłodzącej w wyniku uruchomienia zespołu silnikowego poza wodą, zatkania wlotów przez ciała obce lub zamontowania zespołu silnikowego za wysoko. • Użycie paliwa lub środków smarnych nieodpowiednich dla tego produktu. Odpowiednie informacje zawiera Instrukcja obsługi, konserwacji i gwarancji. • Ograniczona gwarancja nie obejmuje uszkodzeń produktu spowodowanych zamontowaniem lub użyciem części i akcesoriów, które nie są przez nas produkowane lub sprzedawane. Uszkodzenia niezwiązane z użyciem takich części lub akcesoriów są objęte gwarancją, jeśli pod innymi względami kwalifikują się do naprawy gwarancyjnej.

Strona 6

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 1

GWARANCJA

0008

Przenoszenie uprawnień z tytułu gwarancji Uprawnienia z tytułu gwarancji można przenieść na kolejnego nabywcę produktu, jednak przeniesiona gwarancja będzie obowiązywała tylko do końca okresu ważności gwarancji pierwotnej. Nie będzie również ważna w przypadku produktów używanych do celów komercyjnych.

Sprzedaż bezpośrednio przez właściciela •

Drugi nabywca zostanie zarejestrowany jako nowy właściciel i będzie mógł korzystać z uprawnień gwarancyjnych przez pozostałą część okresu obowiązywania gwarancji. W Stanach Zjednoczonych i Kanadzie należy przesłać stosowne informacje pocztą na adres: Mercury Marine Attn: Warranty Registration Department W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI 54935-1939



Zostanie wystawiona nowa Karta Rejestracji Gwarancji z nazwiskiem i adresem nowego właściciela. Zostaną także zaktualizowane informacje rejestracyjne w bazie danych producenta.

• Usługa ta jest bezpłatna. Poza granicami Stanów Zjednoczonych i Kanady: należy skontaktować się z dystrybutorem w danym kraju lub z najbliższym centrum serwisowym Marine Power International, aby uzyskać informacje o odpowiedniej procedurze przeniesienia uprawnień z tytułu gwarancji.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 7

GWARANCJA

ROZDZIAŁ 1

NOTATKI:

Strona 8

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 2

BUDOWA ZESPOŁU SILNIKOWEGO

ROZDZIAŁ 2 – BUDOWA ZESPOŁU SILNIKOWEGO Spis treści Urządzenia sterujące i kontrolne ........................ 10 Wyłącznik ściągacza linowego .......................... 10 Oprzyrządowanie .............................................. 12 Piloty zdalnego sterowania................................ 15 Montowane na panelu.................................. 15 Montowane na konsoli ................................. 16 Montowane na konsoli ................................. 17

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Wspomaganie trymowania................................ 18 Trymowanie/pozycja przewozowa w łodzi z jednym silnikiem..................................... 19 Trymowanie/pozycja przewozowa w łodzi z dwoma silnikami..................................... 19 Zabezpieczenie przeciążeniowe układu elektrycznego ................................................. 20 Ostrzegawczy system dźwiękowy..................... 22 Testowanie ostrzegawczego systemu dźwiękowego ............................................ 22

Strona 9

BUDOWA ZESPOŁU SILNIKOWEGO

ROZDZIAŁ 2

Urządzenia sterujące i kontrolne Wyłącznik ściągacza linowego Wyłącznik ściągacza linowego wyłącza silnik po oddaleniu się sterującego od jego miejsca na łodzi (np. w razie przypadkowego wyrzucenia z siedzenia).

a - Wyłącznik b - Ściągacz linowy c - Klips mocujący do operatora Przypadkowe wyrzucenie, np. wypadnięcie za burtę, jest bardziej prawdopodobne w przypadku: •

niskoburtowych łodzi sportowych



łodzi do połowów



łodzi wyczynowych

Przypadkowe wyrzucenia mogą także być skutkiem: •

nieumiejętnej obsługi



siedzenia na oparciu lub krawędzi nadburcia przy prędkości ślizgowej



stania przy prędkości ślizgowej



rozwijania prędkości ślizgowej na płytkiej wodzie lub tam, gdzie pod wodą znajduje się wiele przeszkód



puszczenia koła sterowego, gdy ster ściąga w jedną stronę



picia alkoholu lub używania narkotyków

• wykonywania manewrów przy dużych prędkościach Niektóre piloty zdalnego sterowania wyposażone są w wyłącznik ściągacza linowego; jeżeli pilot nie jest wyposażony w taki wyłącznik, można go zamontować na desce rozdzielczej lub obok miejsca sterującego. Ściągacz linowy to linka, zazwyczaj o długości od 1,2 do 1,5 m (4-5 ft) po rozciągnięciu, z jedną końcówką umożliwiającą umieszczenie w wyłączniku oraz z drugą końcówką zaopatrzoną w klips mocujący do osoby sterującej. Ściągacz linowy jest spiralny, przez co jego długość jest maksymalnie ograniczona i mniejsze jest prawdopodobieństwo splątania ze znajdującymi się w pobliżu przedmiotami. Możliwość rozciągania minimalizuje prawdopodobieństwo przypadkowego uruchomienia, gdyby sterujący chciał przemieścić się niedaleko od swojego miejsca. Aby skrócić ściągacz linowy, należy owinąć go dookoła nadgarstka lub nogi sterującego, ewentualnie zawiązać na ściągaczu węzeł.

Strona 10

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 2

BUDOWA ZESPOŁU SILNIKOWEGO

Uruchomienie wyłącznika ściągacza linowego spowoduje niezwłoczne zatrzymanie silnika, ale łódź siłą bezwładności przepłynie jeszcze pewną odległość, zależnie od prędkości i kąta skrętu w momencie wyłączenia silnika. Łódź nie wykona jednak pełnego koła. Łódź płynąca siłą bezwładności może spowodować równie poważne obrażenia pasażerów łodzi, jak łódź z włączonym silnikiem. Zdecydowanie zalecane jest poinstruowanie pasażerów łodzi o właściwych procedurach uruchamiania i obsługi silnika na wypadek, gdyby musieli przejąć jego obsługę w sytuacji awaryjnej (np. gdy sterujący zostanie przypadkowo wyrzucony z łodzi). ! OSTRZEŻENIE ▲ Przypadkowe wyrzucenie grozi kontaktem z kadłubem łodzi oraz śrubą napędową. Może dojść do obrażeń ciała lub śmierci. Należy zawsze właściwie podłączyć oba końce wyłącznika ściągacza linowego. Możliwe jest również przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika podczas normalnej pracy silnika. Może to wywołać następujące potencjalnie niebezpieczne zdarzenia (jedno z nich, kilka lub wszystkie): •

Pasażerowie mogą zostać wyrzuceni do przodu z powodu nagłego zatrzymania łodzi; jest to szczególnie niebezpieczne dla siedzących na przedzie łodzi, gdyż mogą zostać wyrzuceni przez dziób łodzi i uderzeni skrzynią biegów lub śrubą napędową.



Utrata mocy i kontroli nad kierunkiem płynięcia na wzburzonym morzu, na wodzie z silnymi prądami lub przy silnym wietrze.



Utrata kontroli przy dokowaniu. ! OSTRZEŻENIE ▲ Aktywacja wyłącznika ściągacza linowego grozi nagłym zahamowaniem łodzi. Może dojść do obrażeń ciała lub śmierci oraz uszkodzenia łodzi. NIGDY nie opuszczać stanowiska sterującego przy włączonym silniku i załączonym biegu.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 11

BUDOWA ZESPOŁU SILNIKOWEGO

ROZDZIAŁ 2

00000 was 0012.2

Oprzyrządowanie PRZYRZĄDY Poniżej przedstawiono krótkie omówienie oprzyrządowania typowego dla niektórych łodzi. Właściciel/sterujący powinien być zaznajomiony z oprzyrządowaniem łodzi i jego funkcjami. Ze względu na dużą różnorodność oprzyrządowania pochodzącego od różnych producentów sprzedawca łodzi powinien objaśnić nabywcy funkcje poszczególnych wskaźników i ich normalne wskazania.

Typowe a b c d

- Prędkościomierz - Obrotomierz - Wskaźnik ciśnienia oleju - Woltomierz akumulatora

e - Wskaźnik temperatury cieczy chłodzącej f - Wskaźnik poziomu paliwa g - Licznik godzin h - Wskaźnik wspomagania trymowania

Prędkościomierz: wskazuje prędkość łodzi. Obrotomierz: wskazuje liczbę obrotów silnika na minutę. Wskaźnik ciśnienia oleju: wskazuje ciśnienie oleju w silniku. Woltomierz akumulatora: wskazuje napięcie akumulatora. Wskaźnik temperatury cieczy chłodzącej: wskazuje temperaturę roboczą silnika. Wskaźnik poziomu paliwa: wskazuje ilość paliwa w zbiorniku. Licznik godzin: rejestruje czas pracy silnika. Wskaźnik wspomagania trymowania: wskazuje kąt nachylenia jednostki napędu (trym do góry/na zewnątrz oraz w dół/do środka). Tylko modele z napędem rufowym.

Strona 12

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 2

BUDOWA ZESPOŁU SILNIKOWEGO

00000

PRZEŁĄCZNIKI

Typowe przełączniki a - Stacyjka zapłonu b - Wyłącznik silnika – dwupołożeniowy c - Wyłącznik silnika – przycisk d - Przełącznik Panel lights (lampki na panelu)/audio test (test sygnalizacji dźwiękowej) e - Przełącznik dmuchawy zęzowej Stacyjka zapłonu – ma trzy możliwe ustawienia. 1. OFF – w położeniu „OFF” wszystkie obwody elektryczne są odcięte i nie można uruchomić silnika. Podczas pracy silnika NIE MOŻNA wyłączyć silnika za pomocą kluczyka. Przy ustawieniu kluczyka zapłonu w położeniu „RUN” silnik można wyłączyć jedynie za pomocą wyłącznika silnika. Gdy kluczyk zapłonu znajduje się w położeniu „OFF”, w żaden obwód elektryczny nie jest aktywny. 2. RUN – w położeniu „RUN” działają wszystkie obwody elektryczne, lampki wskaźnikowe, automatyczne podgrzewanie wstępne (jeżeli jest na wyposażeniu) oraz wszystkie przyrządy. 3. START – w położeniu „START” możliwe jest uruchomienie silnika. UWAGA: Kluczyk można wyjąć tylko wtedy, gdy znajduje się w położeniu „OFF”. Wyłącznik silnika — służy do wyłączenia silnika. Odbywa się to poprzez elektryczne odcięcie układu podawania paliwa. Wyłącznik, dwupołożeniowy lub przyciskowy, przestawia się W DÓŁ albo WCISKA. Należy załączyć i przytrzymać wyłącznik, dopóki silnik całkiem się nie zatrzyma. Następnie obrócić kluczyk zapłonu do położenia „OFF”. 1. Wyłącznik dwupołożeniowy 2. Wyłącznik przyciskowy Przełącznik Panel lights (lampki na panelu)/audio test (test sygnalizacji dźwiękowej) – może znajdować się w trzech położeniach; w położeniu NORMALNYM wszystkie obwody elektryczne działają w standardowy sposób (jak opisano powyżej). Po ustawieniu przełącznika w pozycji GÓRNEJ świecą wszystkie lampki wskaźnikowe. Po przestawieniu przełącznika W DÓŁ zabrzmi dźwiękowy sygnał ostrzegawczy, co umożliwi sterującemu sprawdzenie jego działania. Przełącznik dmuchawy zęzowej: steruje działaniem dmuchawy zęzowej.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 13

BUDOWA ZESPOŁU SILNIKOWEGO

ROZDZIAŁ 2

CD860

URZĄDZENIA KONTROLNE SILNIKA

77359 a b c d e

- Lampka ostrzegawcza – woda w paliwie - Lampka ostrzegawcza temperatury cieczy chłodzącej - Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju - Lampka wskaźnikowa ładowania akumulatora - Lampka wskaźnikowa podgrzewania wstępnego

Funkcje odpowiednich lampek są następujące: Lampka ostrzegawcza – woda w paliwie – wskazuje, że w filtrze paliwa znajduje się woda i wymaga on obsługi. Lampka ostrzegawcza temperatury cieczy chłodzącej – świecenie lampki podczas pracy silnika oznacza nadmierną temperaturę cieczy chłodzącej. Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju – świecąca podczas pracy silnika lampka oznacza niskie ciśnienie oleju w silniku lub niski poziom oleju w zbiorniku monitora smarowania przekładni. (Patrz uwaga poniżej.) UWAGA: Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju jest połączona równolegle z czujnikiem poziomu monitora smarowania przekładni. Jeżeli podczas pracy silnika lampka świeci, a ciśnienie oleju w silniku i poziom oleju są w normie, może to oznaczać niski poziom oleju w zbiorniku monitora smarowania przekładni. Należy ustalić i wyeliminować przyczynę. Lampka wskaźnikowa ładowania akumulatora – świecenie podczas pracy silnika wskazuje na problem w układzie ładowania. Lampka włączy się, gdy kluczyk zapłonu zostanie ustawiony w położenia „RUN”. Po uruchomieniu silnika lampka powinna zgasnąć. Lampka wskaźnikowa podgrzewania wstępnego – świeci, gdy świece żarowe, jeżeli są na wyposażeniu, podgrzewają komory spalania. Gdy silnik jest zimny, ustawiony czas podgrzewania zaczyna być odliczany od chwili ustawienia kluczyka zapłonu w położeniu „RUN”. Lampka pozostaje włączona do czasu zakończenia podgrzewania. Silnik można będzie uruchomić dopiero wtedy, gdy lampka zgaśnie.

Strona 14

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 2

BUDOWA ZESPOŁU SILNIKOWEGO

Piloty zdalnego sterowania Łódź może być wyposażona w urządzenia do zdalnego sterowania marki Mercury Precision Parts lub Quicksilver. Nie wszystkie urządzenia sterujące wyposażone są we wszystkie pokazane elementy. Po opis i/lub demonstrację działania urządzeń do zdalnego sterowania należy zwrócić się do właściwego dealera. 0015.02

MONTOWANE NA PANELU

a b c d e f

- Przycisk pozycji neutralnej zablokowanej - Przycisk przepustnicy - Wyłącznik ściągacza linowego - Wkręt regulacji oporu manetki przepustnicy - Manetka - Przycisk trymowania/odchylania

Przycisk pozycji neutralnej zablokowanej – zabezpiecza przed przypadkowym załączeniem biegu i przepustnicy. Aby można było przestawić manetkę z położenia NEUTRALNEGO, przycisk pozycji neutralnej zablokowanej musi być WCIŚNIĘTY. Przycisk przepustnicy – umożliwia otwieranie przepustnicy bez włączania biegu. Jest to możliwe dzięki odłączeniu mechanizmu zmiany biegów od manetki. Przycisk przepustnicy może zostać wciśnięty tylko wtedy, gdy manetka znajduje się w położeniu NEUTRALNYM i powinien być używany jedynie jako pomoc przy uruchamianiu silnika. Wyłącznik ściągacza linowego – WYŁĄCZA zapłon za każdym razem, gdy sterujący (jeżeli ma przyłączony ściągacz) znajdzie się wystarczająco daleko od swojego miejsca, aby wyłącznik aktywował się. Aby uzyskać więcej informacji na temat użycia tego wyłącznika, patrz punkt Wyłącznik ściągacza linowego. Wkręt regulacji oporu manetki przepustnicy – za pomocą tego wkrętu (umieszczonego za osłoną) można zwiększać lub zmniejszać opór manetki. Opór zapobiega samoistnemu przemieszczaniu się manetki. Wkręt należy obrócić zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, aby zwiększyć opór, lub przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara, aby opór zmniejszyć. Należy regulować aż do osiągnięcia żądanego oporu. Manetka – manetka steruje zmianą biegów oraz przepustnicą. Aby włączyć bieg DO PRZODU, należy zdecydowanym, mocnym ruchem popchnąć manetkę z pozycji NEUTRALNEJ do pierwszej pozycji ustalonej. Aby zwiększyć prędkość, popychać manetkę dalej do przodu. Aby włączyć bieg WSTECZNY, należy zdecydowanym, mocnym ruchem pociągnąć manetkę w tył z pozycji NEUTRALNEJ do pierwszej pozycji ustalonej i zwiększać prędkość, dalej pociągając manetkę do tyłu. Przycisk trymowania/odchylania – patrz Wspomaganie trymowania. CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 15

BUDOWA ZESPOŁU SILNIKOWEGO

ROZDZIAŁ 2

0016.01

MONTOWANE NA KONSOLI

PRZESTROGA Należy unikać uszkodzenia łodzi i zespołu silnikowego. Nigdy nie należy zmieniać biegu, jeśli dźwignia przepustnicy nie znajduje się w położeniu obrotów jałowych. WAŻNE: Łodzie wyposażone w dwa zespoły silnikowe mogą mieć obie dźwignie zmiany biegów na jednym pilocie i obie dźwignie przepustnicy na drugim.

a b c d

- Dźwignia zmiany biegów - Dźwignia przepustnicy - Wkręt regulacji oporu - Wkręt regulacji pozycji ustalonej

Dźwignia zmiany biegów – przy pełnym ruchu dźwigni włącza bieg. Przesunąć dźwignię do przodu, aby włączyć bieg DO PRZODU. Przesunąć dźwignię do tyłu, aby włączyć bieg WSTECZNY. Ustawienie dźwigni całkowicie pionowo włącza bieg JAŁOWY. Dźwignia przepustnicy – pozwala na zwiększanie lub zmniejszanie obrotów silnika. Wkręt regulacji oporu – pozwala na ustawienie oporu manetki, tak aby po ustaleniu obrotów silnika sterujący nie musiał trzymać manetki. Obrócenie wkrętu zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara zwiększy opór. Wkrętu NIE należy całkowicie odkręcać. Wkręt regulacji pozycji ustalonej – reguluje siłę, jakiej trzeba użyć, aby ustawić położenie manetki w pozycji innej niż NEUTRALNA. Aby zwiększyć opór należy przekręcić wkręt w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara; przekręcić wkręt w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby opór zmniejszyć. Wkrętu NIE należy całkowicie odkręcać.

Strona 16

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 2

BUDOWA ZESPOŁU SILNIKOWEGO

MONTOWANE NA KONSOLI

a b c d e

- Przycisk przepustnicy - Wkręt regulacji oporu manetki - Manetki - Przełącznik wspomagania trymowania - Przełącznik pozycji przewozowej

Przycisk przepustnicy – umożliwia otwieranie przepustnicy bez włączania biegu. Jest to możliwe dzięki odłączeniu mechanizmu zmiany biegów od manetki. Przycisk przepustnicy może zostać wciśnięty tylko wtedy, gdy manetka znajduje się w położeniu NEUTRALNYM i powinien być używany jedynie jako pomoc przy uruchamianiu silnika. Wkręt regulacji oporu manetki – za pomocą tego wkrętu można zwiększać lub zmniejszać opór manetki (osłona musi być zdjęta). Opór zapobiega samoistnemu przemieszczaniu się manetki. Wkręt należy obrócić zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, aby zwiększyć opór, lub przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara, aby opór zmniejszyć. Należy regulować aż do osiągnięcia żądanego oporu. Manetki – manetka steruje zmianą biegów oraz przepustnicą. Aby włączyć bieg DO PRZODU, należy zdecydowanym, mocnym ruchem popchnąć manetkę do przodu z pozycji NEUTRALNEJ do pierwszej pozycji ustalonej i zwiększać prędkość, dalej popychając manetkę do przodu. Aby włączyć bieg WSTECZNY, należy zdecydowanym, mocnym ruchem pociągnąć manetkę w tył z pozycji NEUTRALNEJ do pierwszej pozycji ustalonej i zwiększać prędkość, dalej pociągając manetkę do tyłu. Przełącznik wspomagania trymowania – aby zapoznać się ze szczegółami dotyczącymi procedur obsługi wspomagania trymowania, patrz część Wspomaganie trymowania. Przełącznik pozycji przewozowej – służy do podnoszenia zespołu silnikowego podczas transportu na przyczepie, podczas wodowania, wyciągania łodzi na brzeg lub pływania po płytkiej wodzie. Szczegółowy opis działania przełącznika pozycji przewozowej zamieszczono w części Wspomaganie trymowania.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 17

BUDOWA ZESPOŁU SILNIKOWEGO

ROZDZIAŁ 2

0169

Wspomaganie trymowania Wspomaganie trymowania pozwala sterującemu na ustawienie kąta nachylenia zespołu napędu rufowego w trakcie ruchu łodzi, tak aby kąt ustawienia łodzi był optymalny przy danym obciążeniu i w danych warunkach na wodzie. Ponadto funkcja ustawiania pozycji przewozowej pozwala sterującemu podnosić i opuszczać zespół napędowy na czas przewozu na przyczepie, wyciągania łodzi na brzeg, w czasie wodowania i przy niskich prędkościach (obroty silnika poniżej 1200 obr./min.) oraz pływania po płytkiej wodzie.

PRZESTROGA Gdy łódź jest w ruchu i obroty silnika są większe niż 1200 obr./min., nigdy nie należy ustawiać trymu zespołu napędowego w pozycji W GÓRĘ/NA ZEWNĄTRZ, używając przełącznika POZYCJI PRZEWOZOWEJ. Należy zachować szczególną ostrożność podczas obsługi łodzi z podniesionym zespołem napędowym. Podniesienie zespołu napędowego poza kołnierze oporowe pierścienia przegubu przy obrotach silnika powyżej 1200 obr./min. grozi poważnymi uszkodzeniami napędu. Aby uzyskać najlepsze efekty, należy podnieść zespół napędowy tak, aby dno łodzi było odchylone o 3-5 stopni od lustra wody.

Trymowanie napędu rufowego W GÓRĘ/NA ZEWNĄTRZ powoduje:

Strona 18



Generalnie zwiększenie prędkości maksymalnej



Zwiększenie prześwitu nad zanurzonymi obiektami lub płytkim dnem



Wolniejsze przyspieszenie i ślizg



W niektórych przypadkach, galopowanie (skakanie po powierzchni wody) lub zasysanie powietrza między łopatki śruby napędowej



Po odchyleniu DO GÓRY/NA ZEWNĄTRZ do punktu, w którym którykolwiek z wlotów wody chłodzącej znajduje się ponad linią wody, może dojść do przegrzania silnika.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 2

BUDOWA ZESPOŁU SILNIKOWEGO

Trymowanie napędu rufowego W DÓŁ/DO WEWNĄTRZ powoduje: •

Szybsze przyspieszanie i ślizg



Ogólną poprawę zachowania łodzi na wzburzonej wodzie



W większości przypadków zmniejsza prędkość łodzi



W niektórych łodziach może nawet spowodować obniżenie dziobu do punktu, przy którym pruje on fale przy ślizgu po powierzchni wody. Przy próbie wykonania skrętu lub napotkaniu dużej fali może to spowodować nieoczekiwany zwrot w prawo lub lewo, zwany sterowaniem dziobowym lub przesterowaniem.

0170

TRYMOWANIE/POZYCJA PRZEWOZOWA W ŁODZIACH Z JEDNYM SILNIKIEM Łodzie z jednym silnikiem wyposażone są w przycisk, za pomocą którego można podnieść lub opuścić zespół napędu rufowego. Aby podnieść zespół napędowy na czas przewozu na przyczepie, wyciągania łodzi na brzeg, wodowania lub pływania z małą prędkością (poniżej 1200 obr./min.) oraz na płytkich wodach, należy nacisnąć przycisk trymowania w celu podniesienia zespołu napędowego maksymalnie W GÓRĘ/NA ZEWNĄTRZ. W niektórych układach sterowania zamontowany jest przycisk pozycji przewozowej, za pomocą którego można ustawić napęd rufowy w położeniu przeznaczonym tylko do przewozu na przyczepie. 0171

TRYMOWANIE/POZYCJA PRZEWOZOWA W ŁODZIACH Z DWOMA SILNIKAMI

PRZESTROGA Uważać, by nie doszło do skręcenia lub zatarcia prętów łączących zespoły napędowe. Może dojść do uszkodzenia prętów lub zespołów napędów rufowych. ZAWSZE podnosić lub opuszczać zespołu napędowe równocześnie. Łodzie z dwoma silnikami mogą być wyposażone w jeden wspólny przycisk służący do przemieszczania obu zespołów napędowych lub mogą być zamontowane oddzielne przyciski dla każdego zespołu. W niektórych układach sterowania zamontowany jest przycisk pozycji przewozowej, za pomocą którego można ustawić napędy rufowe w położeniu przeznaczonym tylko do przewozu na przyczepie.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 19

BUDOWA ZESPOŁU SILNIKOWEGO

ROZDZIAŁ 2

0018.01

Zabezpieczenie przeciążeniowe układu elektrycznego W razie przeciążenia elektrycznego przepali się bezpiecznik lub otworzy się samoczynnie wyłącznik automatyczny. Przyczynę należy wykryć i wyeliminować przed wymianą bezpiecznika lub zresetowaniem wyłącznika automatycznego. UWAGA: W sytuacjach awaryjnych, kiedy silnik musi działać, a nie możliwe jest zlokalizowanie i usunięcie przyczyny wysokiego poboru prądu, należy WYŁĄCZYĆ lub odłączyć wszystkie akcesoria podłączone do instalacji elektrycznej silnika i oprzyrządowania. Zresetować wyłącznik automatyczny. Jeżeli wyłącznik znów się otwiera, przeciążenie elektryczne nie zostało wyeliminowane. Należy dokładniej skontrolować układ elektryczny. Należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem/dystrybutorem firmy Cummins MerCruiser Diesel. 1. Jeden wyłącznik automatyczny 50 A zabezpiecza wiązkę przewodów silnika oraz przewód zasilający oprzyrządowanie. Aby zresetować wyłącznik, należy WCISNĄĆ przycisk RESET.

a - Wspornik elementów elektrycznych b - Wyłącznik automatyczny 2. Bezpiecznik 20 A wpięty szeregowo w obwód stacyjki zapłonu zabezpiecza oprzyrządowanie i instalację elektryczną przed przeciążeniem elektrycznym. W razie przeciążenia bezpiecznik przepali się. Jeśli kluczyk znajduje się w położeniu RUN lub START, a oprzyrządowanie nie działa i/lub jeśli nie działają przełączniki (a wyłącznik automatyczny nie jest wyzwolony), należy sprawdzić bezpiecznik.

Strona 20

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 2

BUDOWA ZESPOŁU SILNIKOWEGO

0172.01

3. Układ wspomagania trymowania jest zabezpieczony bezpiecznikiem 110 A i podłączonym szeregowo z pompą wspomagania trymu bezpiecznikiem 20 A.

a - Bezpiecznik 20 A b - Bezpiecznik 110 A 4. Trzyprzyciskowy panel sterowania trymowaniem ze wspomaganiem jest dodatkowo zabezpieczony podłączonym szeregowo bezpiecznikiem 20 A.

5. W układ Quicksilver MerCathode jest dodatkowo włączony szeregowo bezpiecznik 20 A. Jest on włączony w przewód dodatniego (+) zacisku sterownika. Jeżeli bezpiecznik przepali się, układ przestanie działać, czego skutkiem będzie brak ochrony przed korozją.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 21

BUDOWA ZESPOŁU SILNIKOWEGO

ROZDZIAŁ 2

00000 was 0020.03

Ostrzegawczy system dźwiękowy Zespół silnikowy Cummins MerCruiser Diesel może być wyposażony w ostrzegawczy system dźwiękowy. Ostrzegawczy system dźwiękowy nie chroni silnika przed uszkodzeniem. Został zaprojektowany, aby ostrzegać sterującego o pojawieniu się problemu. Ostrzegawczy system dźwiękowy generuje ciągły sygnał w przypadku, gdy: •

ciśnienie oleju w silniku jest za niskie



temperatura cieczy chłodzącej jest za wysoka



poziom oleju napędu rufowego jest za niski

Typowy wskaźnik ciśnienia oleju

Typowy wskaźnik temperatury silnika

Typowy zbiornik oleju napędu rufowego

PRZESTROGA Działanie silnika po wygenerowaniu sygnału dźwiękowego przez ostrzegawczy system dźwiękowy może doprowadzić do uszkodzenia zespołu silnikowego. NIE dopuszczać do pracy silnika po wygenerowaniu alarmu, CHYBA ŻE JEST TO KONIECZNE W CELU UNIKNIĘCIA NIEBEZPIECZEŃSTWA. Kiedy rozlegnie się alarm, natychmiast wyłączyć silnik. Odszukać przyczynę i wyeliminować ją, jeśli to możliwe. Jeżeli niemożliwe jest określenie przyczyny, należy skonsultować się z dealerem/dystrybutorem firmy Cummins MerCruiser Diesel. 00 was 0128

TESTOWANIE OSTRZEGAWCZEGO SYSTEMU DŹWIĘKOWEGO 1. Ustawić wyłącznik zapłonu w pozycji „ON” bez uruchamiania silnika. 2. Nacisnąć dźwignię przełącznika testu sygnalizacji dźwiękowej w dół i przytrzymać. 3. Będzie słyszalny sygnał dźwiękowy. Stanowi to potwierdzenie prawidłowego działania systemu.

Strona 22

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 3

NA WODZIE

ROZDZIAŁ 3 – NA WODZIE Spis treści Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią...................................................................... 24 Uwaga! ryzyko zatrucia tlenkiem węgla ............ 26 Dobra wentylacja.......................................... 27 Słaba wentylacja .......................................... 27 Podstawy obsługi łodzi........................................ 28 Wodowanie łodzi i bezpieczna obsługa ............ 28 Parametry eksploatacji ...................................... 29 Parametry eksploatacji w łodziach rekreacyjnych ............................................ 29 Tabela eksploatacji – silnik D1.7L DTI .............. 30 Rozruch, zmiana biegów i zatrzymywanie ........ 31 Przed uruchomieniem silnika ....................... 31 Uruchamianie zimnego silnika ..................... 32 Wyłączanie silnika (zatrzymywanie) ............ 34 Uruchamianie silnika po zatrzymaniu na biegu.......................................................... 35 Przewożenie łodzi na przyczepie ...................... 35 Eksploatacja w temperaturze ujemnej .............. 35 Korek spustowy i pompa wody zęzowej............ 35 Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie ......... 36 Przy zwykłej prędkości ...................................... 36 W nieruchomej łodzi .......................................... 36 Duże prędkości i łodzie o wysokich osiągach... 36

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Komunikat o bezpieczeństwie pasażerów — łodzie pontonowe i łodzie pokładowe ............. 37 Skoki przez fale i kilwater .................................... 38 Zderzenia z obiektami pod wodą ........................ 39 Ochrona przed uderzeniem w jednostkę napędową....................................................... 40 Pływanie w płytkiej wodzie (nisko umieszczone otwory wlotowe) ................................................ 41 Warunki wpływające na eksploatację ................ 42 Rozkład masy (pasażerów i sprzętu) w łodzi .... 42 Dno łodzi ........................................................... 42 Kawitacja ........................................................... 42 Wentylacja......................................................... 43 Wysokość akwenu nad poziomem morza i klimat ............................................................ 43 Wybór śruby napędowej.................................... 44 Rozpoczęcie użytkowania nowego silnika ........ 45 Docieranie silnika .............................................. 45 10-godzinny okres docierania napędu rufowego......................................................... 45 20-godzinny okres docierania ........................... 46 Po zakończeniu okresu docierania ................... 46 Czynności sprawdzające wykonywane po zakończeniu pierwszego sezonu ................... 46

Strona 23

NA WODZIE

ROZDZIAŁ 3

Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią Aby bezpiecznie korzystać z dróg wodnych, należy zapoznać się z miejscowymi, krajowymi i innymi właściwymi przepisami i ograniczeniami dotyczącymi żeglugi, a także wziąć pod uwagę następujące wskazówki. • Należy znać przepisy prawa wodnego i przestrzegać ich. Firma Mercury MerCruiser zdecydowanie zaleca, aby każdy sterujący łodzią motorową ukończył stosowne szkolenie w zakresie bezpieczeństwa. Szkolenia takie oferują w USA następujące instytucje: Służba Pomocnicza Straży Przybrzeżnej USA, Power Squadron, Czerwony Krzyż i urząd nadzorujący żeglugę w danym stanie/regionie. Zapytania można kierować pod numer gorącej linii: 1-800-368-5647 lub pod numer fundacji U.S. Boat Foundation: 1-800-336-BOAT. Należy również zapoznać się z ulotką zawierającą źródła informacji o szlakach wodnych stowarzyszenia NMMA. Wymieniono w niej lokalne źródła informacji na temat bezpieczeństwa, dopuszczalnych prędkości i nawigacji; można ją uzyskać nieodpłatnie, pisząc na adres: Sources of Waterway Information National Marine Manufacturers Association 410 N. Michigan Avenue Chicago, IL 60611 U.S.A. •

Przeprowadzać przeglądy zabezpieczeń i konieczne czynności konserwacyjne. Systematycznie wykonywać czynności określone harmonogramem i wykonywać wszelkie naprawy w sposób prawidłowy.



Sprawdzać wyposażenie łodzi w środki bezpieczeństwa. Poniżej podano kilka zaleceń dotyczących wyposażenia łodzi, które należy ze sobą zabrać: Atestowane gaśnice przeciwpożarowe

Koło łopatkowe lub wiosło

Urządzenia sygnalizacyjne: latarka elektryczna, rakiety sygnalizacyjne, flaga i gwizdek lub klakson

Zapasowa śruba napędowa, piasty oporowe i odpowiedni klucz

Narzędzia potrzebne do wykonania niewielkich napraw

Zestaw pierwszej pomocy wraz z instrukcją

Kotwica i dodatkowa lina do kotwicy

Wodoszczelne pojemniki do przechowywania

Ręczna pompa pokładowa i kilka dodatkowych korków spustowych

Zapasowy sprzęt obsługowy, akumulatory, żarówki i bezpieczniki

Woda pitna

Kompas i mapa lub plan okolicy

Radio tranzystorowe

Strona 24

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 3

NA WODZIE



Obserwować oznaki zmiany i niespokojnym morzu.



Powiadomić kogoś o kierunku wyprawy i szacowanym czasie powrotu.



Wsiadanie pasażerów. Silnik łodzi należy zatrzymać, gdy wsiadają lub wysiadają z niej pasażerowie lub gdy znajdują się oni w tylnej części (w pobliżu rufy) łodzi. Przełączenie silnika na bieg jałowy nie jest wystarczające.



Należy stosować kamizelki i koła ratunkowe. Prawo federalne (w USA) wymaga, aby były to atestowane przez Straży Przybrzeżną USA kamizelki ratunkowe (unoszące na wodzie) w prawidłowo dobranym rozmiarze, łatwodostępne dla każdej osoby na pokładzie, oraz koła ratunkowe do wyrzucania za burtę. Zdecydowanie zalecane jest noszenie kamizelki ratunkowej przez wszystkie osoby przebywające na pokładzie.



Przeszkolić inną osobę w zakresie sterowania łodzią. Co najmniej 1 osobę spośród pasażerów należy przeszkolić w zakresie podstaw uruchamiania i obsługi silnika oraz sterowania łodzią, na wypadek gdyby sterujący utracił zdolność kierowania łodzią lub wypadł za burtę.



Nie przeciążać łodzi. Dla większości łodzi wyznaczono i podano w ateście maksymalne obciążenie (ładowność) — informacje zawiera znajdująca się na łodzi plakietka z danymi dotyczącymi ładowności. Zapoznać się z ograniczeniami dotyczącymi eksploatacji i ładowności łodzi. Dowiedzieć się, czy łódź będzie unosić się na wodzie po wypełnieniu wodą. W razie wątpliwości należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser lub producentem łodzi.



Upewnić się, że wszyscy pasażerowie są prawidłowo rozmieszczeni. NIE pozwalać na siadanie lub stawanie na żadnej z części łodzi, która nie jest do tego przeznaczona. Do części tych należą oparcia siedzeń, górne krawędzie nadburcia, pawęż, dziób, pokłady, podwyższone siedzenia do połowów, siedzenia obrotowe do połowów oraz wszelkie inne miejsca, których zajmowanie może w razie nieoczekiwanego przyspieszenia łodzi spowodować wyrzucenie pasażera za burtę lub na pokład. Przed wyruszeniem w rejs upewnić się, że wszyscy pasażerowie prawidłowo zajęli swoje miejsca.



Nie pływać będąc pod wpływem alkoholu ani środków odurzających (jest to niezgodne z prawem). Alkohol i środki odurzające obniżają zdolność właściwej oceny sytuacji i szybkiego reagowania.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

pogody

i

unikać

pływania

przy

złej

pogodzie

Strona 25

NA WODZIE

ROZDZIAŁ 3



Zapoznać się z obszarem akwenu wodnego i unikać miejsc niebezpiecznych.



Należy zachować ostrożność. Sterujący łodzią odpowiada prawnie za prowadzenie „stałej obserwacji wzrokowej i nasłuchu”. Sterujący musi mieć niezakłóconą niczym widoczność, szczególnie w kierunku do przodu. Pasażerowie, ładunek lub siedzenia do połowów nie mogą zasłaniać sterującemu pola widzenia, gdy łódź płynie z prędkością wyższą niż prędkość biegu jałowego. Należy obserwować innych pływających, wodę i kilwater własnej łodzi.



Nie wolno płynąć łodzią bezpośrednio za narciarzem wodnym - narciarz może przewrócić się. Na przykład łódź płynąca z prędkością 40 km/h (25 mil/h) dogoni przewróconego narciarza znajdującego się w odległości 61 m (200 stóp) przed nią w ciągu 5 sekund.



Uważać na wywróconych narciarzy wodnych. Gdy łódź używana jest do holowania osoby ślizgającej się na nartach wodnych lub innych podobnych czynności, a osoba ślizgająca wywróci się, wracając po nią należy skierować łódź tak, aby podpłynąć do przewróconego stroną, po której znajduje się sterujący łodzią. Sterujący powinien cały czas obserwować osobę w wodzie; nie wolno podpływać tyłem do osób na nartach wodnych ani żadnych innych osób znajdujących się w wodzie.



Zgłaszać wszelkie wypadki. Sterujący łodziami są prawnie zobowiązani do składania raportów ze wszelkich wypadków z udziałem łodzi w stanowym urzędzie nadzorującym żeglugę. Wypadek z udziałem łodzi należy zgłosić, jeżeli 1) są ofiary śmiertelne lub mogą być ofiary śmiertelne, 2) obrażenia osób wymagają pomocy medycznej wykraczającej poza pierwszą pomoc, 3) uszkodzone zostały łodzie lub inne obiekty, a wartość szkód przekracza 500 dolarów lub 4) nastąpiło całkowite zniszczenie łodzi. O pomoc należy zwrócić się do pracowników miejscowego posterunku.

0023

Uwaga! Ryzyko zatrucia tlenkiem węgla Tlenek węgla jest obecny w gazach spalinowych wszystkich silników o spalaniu wewnętrznym, jak silniki zaburtowe, rufowe oraz stacjonarne stanowiące napęd łodzi, a także silników (generatorów) napędzających różne elementy wyposażenia łodzi. Tlenek węgla jest gazem śmiertelnie trującym, bezwonnym, bezbarwnym i bez smaku. Do wczesnych objawów zatrucia tlenkiem węgla, których nie należy mylić z chorobą morską, zatruciem pokarmowym lub upojeniem alkoholowym, należą: ból głowy, zawroty, senność i nudności. ! OSTRZEŻENIE ▲ Należy unikać długotrwałego narażenia na działanie tlenku węgla. Zatrucie tlenkiem węgla może prowadzić do utraty przytomności, uszkodzeń mózgu oraz śmierci. Należy upewnić się, że łódź jest dobrze przewietrzana, zarówno podczas postoju jak i pływania.

Strona 26

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 3

NA WODZIE

0024

DOBRA WENTYLACJA W celu pozbycia się spalin należy wentylować część łodzi przeznaczoną dla pasażerów, otwierać kurtyny boczne lub przednie luki. 1. Przykład optymalnego przepływu powietrza przez łódź.

0025

SŁABA WENTYLACJA W pewnych warunkach, przy niewystarczającej wentylacji, do stale osłoniętych lub osłoniętych brezentem kabin lub kokpitów może dostawać się tlenek węgla. Dlatego w łodzi należy zamontować co najmniej jeden detektor tlenku węgla. Choć zdarza się to rzadko, to przy bardzo słabym wietrze osoby pływające w pobliżu łodzi lub pasażerowie pozostający na nieosłoniętym pokładzie nieruchomej łodzi w pobliżu pracującego silnika mogą być narażeni na niebezpieczny poziom stężenia tlenku węgla. 1. Przykłady słabej wentylacji zacumowanej łodzi:

a - Pracujący silnik łodzi przycumowanej w zamkniętej przestrzeni b - Łódź przycumowana w pobliżu innej łodzi, której silnik pracuje 2. Przykłady słabej wentylacji płynącej łodzi:

a - Pływanie przy zbyt dużym kącie przegłębienia dziobu łodzi. b - Pływanie łodzią z zamkniętymi lukami przednimi (efekt kombi).

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 27

NA WODZIE

ROZDZIAŁ 3

0026

Podstawy obsługi łodzi Wodowanie łodzi i bezpieczna obsługa

PRZESTROGA Aby uniknąć przedostania się do silnika wody, która może spowodować uszkodzenie jego podzespołów: • NIE wyłączać wyłącznika zapłonu na biegu innym niż jałowy. • Powoli spuszczać łódź do wody z rampy stopniowanej. • NIE używać wyłącznika ściągacza linowego do wyłączania silnika na biegu innym niż jałowy. • Po zahamowaniu, jeśli przez pawęż może przejść duża fala, na krótko otworzyć przepustnicę w celu rozbicia uderzenia fali o rufę łodzi. • NIE hamować zbyt gwałtownie, zmienić bieg na wsteczny i wyłączyć silnik. WAŻNE: Przed wodowaniem łodzi należy zainstalować korek spustowy wody zęzowej.

Strona 28

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 3

NA WODZIE

CD908

Parametry eksploatacji WAŻNE: Uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym zastosowaniem lub eksploatacją zespołu silnikowego poza podanym zakresem roboczym nie są objęte ograniczoną gwarancją na silniki wysokoprężne firmy Mercury MerCruiser. Odpowiedzialność za wyposażenie łodzi w odpowiedni zespół silnikowy spoczywa na producencie łodzi i/lub dealerze dokonującym montażu. We wszystkich przypadkach zespół silnikowy należy wyposażyć w śrubę napędową umożliwiającą osiąganie obrotów znamionowych silnika przy całkowicie otwartej przepustnicy. Jednostkę napędową należy dobrać zgodnie z zaleceniami podanymi w podręczniku doboru silników wysokoprężnych. Użycie silnika wysokoprężnego Cummins MerCruiser w sposób niezgodny z informacjami podanymi poniżej oraz zamieszczonymi w podręczniku doboru silników wysokoprężnych wymaga pisemnej zgody autoryzowanego inżyniera ds. zastosowań Cummins MerCruiser.

PARAMETRY EKSPLOATACJI W ŁODZIACH REKREACYJNYCH Parametry eksploatacji w łodziach rekreacyjnych dotyczą łodzi rekreacyjnych używanych wyłącznie w celach rekreacyjnych i wypoczynkowych. Typowe zastosowania obejmują łodzie rekreacyjne takie jak żaglówki, łodzie do holowania narciarzy, do rejsów wycieczkowych, łodzie wyścigowe i inne łodzie ślizgowe. Eksploatacja musi odpowiadać podanym parametrom dla łodzi wypoczynkowych / rekreacyjnych (parametry eksploatacji według trybu 5 EPA / ICOMIA 83-28). PARAMETRY EKSPLOATACJI według trybu 5 / ICOMIA 83-28

Tryby 1

2

3

4

5

Obroty silnika (procent pełnego otwarcia przepustnicy)

100

91

80

63

Wolne obroty

Moc silnika (w procentach wartości całkowitej)

100

75

50

25

0

Czas pracy w danym trybie (procent całkowitego czasu pracy)

8

13

17

32

30

Tabela eksploatacji przy maksymalnej mocy jest ograniczona do maksymalnie 1 z 12 godzin 1 - Tryb 1: 1,0 godzina (8 procent) 2 - Tryb 2: 1,5 godziny (13 procent) 3 - Tryb 3: 2,0 godziny (17 procent) 4 - Tryb 4: 4,0 godziny (32 procent) 5 - Tryb 5: 3,5 godziny (30 procent)

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 29

NA WODZIE

ROZDZIAŁ 3

CD768

Tabela eksploatacji – silnik D1.7L DTI PROCEDURA ROZRUCHU

PO ROZRUCHU

Obserwować wszystkie wskaźniki i lampki wskaźnikoOtworzyć luk silnika. Dokładnie we, sprawdzając stan silnika. przewietrzyć zęzę. Jeśli wskazania są nieprawidłowe, zatrzymać silnik.

W DRODZE Często obserwować wszystkie wskaźniki i lampki wskaźnikowe, monitorując stan silnika.

ZATRZYMYWANIE I WYŁĄCZANIE Ustawić manetkę pilota w pozycji jałowej.

Sprawdzić, czy w silniku nie Włączyć akumulator występują wycieki paliwa, włącznikiem (pozycja ON), jeśli oleju, płynu, wody i nieszczelnależy do wyposażenia. ności na wydechu, itp.

Pozwolić na pracę silnika przez kilka minut na biegu jałowym w celu schłodzenia turbosprężarki i silnika.

Włączyć zasilanie dmuchawy zęzowej przedziału silnika (jeśli Sprawdzić działanie zmiany biegów i przepustnicy. należy do wyposażenia) i uruchomić ją na pięć minut.

Nacisnąć i przytrzymać przycisk STOP aż do całkowitego zatrzymania silnika.

Sprawdzić, czy w silniku nie występują wycieki paliwa, oleju, płynu, wody, itp.

Przekręcić wyłącznik zapłonu do pozycji „OFF”.

Skontrolować działanie steru.

Otworzyć zawór odcinający paliwa, jeśli należy do wyposażenia.

Wyłączyć akumulator włącznikiem (pozycja OFF), jeśli należy do wyposażenia.

Otworzyć zawór denny, jeśli należy do wyposażenia.

Zamknąć zawór odcinający paliwa, jeśli należy do wyposażenia.

Sprawdzić, czy nie jest załączona mechaniczna dźwignia zatrzymywania silnika.

Zamknąć zawór denny, jeśli należy do wyposażenia.

W razie potrzeby wstępne wstrzyknąć paliwo do układu wtrysku paliwa.

Przepłukać układ chłodzenia wodą morską w przypadku pracy w wodzie słonej.

W razie potrzeby wstępnie nasmarować silnik i turbosprężarkę. Przekręcić wyłącznik zapłonu w pozycję „RUN” i sprawdzić, czy światła i lampki wskaźnikowe działają. Przekręcić wyłącznik zapłonu w pozycję „START” po wyłączeniu lampki świec żarowych (jeśli należy do wyposażenia). Zwolnić kluczyk po uruchomieniu silnika. Sprawdzić, czy lampki wskaźnikowe ładowania i ciśnienia oleju gasną PO uruchomieniu silnika. Rozgrzać silnik, pozwalając na prace na wolnych obrotach przez kilka minut.

Strona 30

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 3

NA WODZIE

Rozruch, zmiana biegów i zatrzymywanie UWAGA: Nie dotyczy silników wyposażonych we wtrysk paliwa D-Tronic. ! OSTRZEŻENIE ▲ Nie należy stosować w układzie dolotowym powietrza do silnika lotnych środków ułatwiających rozruch, jak np. eter, propan lub benzyna. Wybuch spowodowany zapłonem par w wyniku zadziałania świec żarowych może skutkować poważnymi obrażeniami ciała i uszkodzeniem silnika.

PRZESTROGA Wskazane jest przewietrzenie przedziału silnikowego przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności; pozwala to na usunięcie oparów paliwa, które mogą powodować trudności w oddychaniu i działać drażniąco. Dźwignia mechanicznego zatrzymywania silnika znajduje się na pompie wtryskowej. Służy ona do ręcznego wyłączania silnika przez mechaniczne odcinanie zasilania paliwem. Dźwignię można załączyć, przesuwając ją w kierunku oznaczonym strzałką.

PRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA

PRZESTROGA Nie należy uruchamiać silnika, jeżeli przez pompę zasysania wody morskiej nie przepływa woda, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia wirnika pompy, a w konsekwencji do przegrzania silnika lub jednostki napędu. WAŻNE: Podczas rozruchu przestrzegać poniższych instrukcji: •

Zapewnić zasilanie wodą pompy poboru wody morskiej.



Nigdy nie włączać silnika rozrusznika jednorazowo na czas dłuższy niż 15 sekund; pozwoli to uniknąć przegrzania rozrusznika. Jeśli silnik nie uruchamia się, należy odczekać 1 minutę, aż silnik rozrusznika ostygnie; następnie powtórzyć procedurę rozruchu.



Należy upewnić się, że skrzynia korbowa silnika jest napełniona do prawidłowego poziomu olejem stosownej klasy przeznaczonym do pracy w najczęściej występującej temperaturze. Więcej informacji zawiera punkt Danych technicznych pt. Olej w skrzyni korbowej.

• Należy upewnić się, że połączenia elektryczne są pewne. 3. Wykonać wszystkie czynności wymienione w Harmonogramach konserwacji oraz Tabeli eksploatacji. 4. Wykonać wszelkie inne potrzebne czynności kontrolne określone przez dealera lub wymienione w podręczniku obsługi łodzi.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 31

NA WODZIE

ROZDZIAŁ 3

CD765

URUCHAMIANIE ZIMNEGO SILNIKA WAŻNE: Przed uruchomieniem silnika należy sprawdzić poziom płynów eksploatacyjnych. Informacje zawiera Harmonogram konserwacji. 1. Włączyć zasilanie dmuchawy zęzowej przedziału silnika (jeśli należy do wyposażenia) i uruchomić ją na pięć minut, lub otworzyć luki silnika w celu przewietrzenia zęzy przed przystąpieniem do rozruchu silnika(-ów). 2. Ustawić jednostkę napędową w położeniu całkowicie w DÓŁ/DO WEWNĄTRZ. 3. Ustawić manetkę w pozycji NEUTRALNEJ. 4. Jeżeli silnik nie był używany przez dłuższy czas i nie uruchamia się w wyniku wykonania standardowej procedury rozruchu ręczna pompka zastrzykowa znajdująca się na silniku pozwoli na doprowadzenie do silnika dodatkowego paliwa potrzebnego do rozruchu. Należy wykonać instrukcje podane w rozdziale Konserwacja – Układ paliwowy, wstępne napełnianie. UWAGA: Urządzenia do podgrzewania wstępnego (świece żarowe) powinny być eksploatowane w temperaturze poniżej 0°C (32°F). Czujnik temperatury cieczy chłodzącej silnik automatycznie steruje aktywacją i czasem trwania cyklu nagrzewania. 5. Przekręcić wyłącznik zapłonu w pozycję „RUN”, aby aktywować świece żarowe. Cykl nagrzewania trwa zwykle 10 do 15 sekund. Należy obserwować lampkę wskaźnikową świec żarowych. Gdy temperatura cylindrów silnika jest zbyt niska, aby podtrzymać spalanie, lampka powinna się świecić. Silnik można uruchomić, gdy zgaśnie lampka wskaźnikowa świec żarowych. UWAGA: Silnik należy uruchamiać dopiero wtedy, gdy lampka zgaśnie. WAŻNE: Po uruchomieniu silnika, podczas jego pracy nie należy przekręcać wyłącznika zapłonu w pozycję „OFF”. Jeśli podczas pracy silnika przełącznik rozruchu znajduje się w położeniu „OFF”, nie będzie ładowany akumulator, w sytuacji awaryjnej nie zadziałają dźwiękowe sygnały ostrzegawcze, a akcesoria należące do wyposażenia mogą nie działać. 6. Przekręcić wyłącznik zapłonu do pozycji „START”. Zwolnić kluczyk po uruchomieniu silnika. Pozwolić na powrót wyłącznika do pozycji „RUN”. Nie należy dopuszczać do pracy silnika, gdy wyłącznik zapłonu znajduje się w pozycji „OFF”; silnik należy najpierw wyłączyć za pomocą przycisku wyłączania silnika.

PRZESTROGA Nie należy podejmować prób włączenia rozrusznika, gdy silnik pracuje; może to spowodować uszkodzenie koła i pierścienia zębatego. 7. Upewnić się, że wszystkie przyrządy działają poprawnie, a wartości odczytów są normalne. Upewnić się, że ostrzegawcze lampki wskaźnikowe ładowania i ciśnienia oleju zgasły. Niezwłocznie po uruchomieniu silnika sprawdzić wskaźnik ciśnienia oleju. Jeśli ciśnienie oleju nie mieści się w wymaganym zakresie (informacje zawiera rozdział Dane techniczne), zatrzymać silnik, zlokalizować i wyeliminować przyczynę problemu, a jeśli nie można samodzielnie określić przyczyny problemu, skontaktować się z autoryzowanym dealerem/dystrybutorem Cummins MerCruiser Diesel.

PRZESTROGA Nie należy zwiększać obrotów silnika, dopóki wskaźnik ciśnienia oleju nie pokaże prawidłowej wartości. Wyłączyć silnik, jeśli odczyt ciśnienia oleju nie pokaże się w ciągu 20 do 30 sekund po uruchomieniu silnika.

Strona 32

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 3

NA WODZIE

CE482

ROZGRZEWANIE SILNIKA

PRZESTROGA Pomijanie etapu rozgrzewania lub nieprawidłowe rozgrzewanie silnika może poważnie obniżyć żywotność silnika wysokoprężnego. 1. Po uruchomieniu silnika sprawdzić, czy wszystkie przyrządy działają prawidłowo. Pozwolić silnikowi pracować przy obrotach 1000 do 1200 obr./min. do chwili osiągnięcia normalnej temperatury eksploatacji. Rozgrzanie silnika przed przyłożeniem pełnego obciążenia jest bardzo ważne. Rozgrzewanie daje czas wymagany na rozprowadzenie warstwy smarującej oleju na elementach ruchomych. UWAGA: Czas rozgrzewania silnika przy niskiej temperaturze otoczenia można skrócić, pływając łodzią na niskich obrotach silnika. Po osiągnięciu temperatury roboczej można rozpocząć normalną eksploatację łodzi. 2. Po osiągnięciu przez silnik temperatury roboczej: a. Ciśnienie oleju powinno mieścić się w zakresie wymienionym w tabeli danych technicznych silnika. Zatrzymać silnik, jeśli ciśnienie oleju nie mieści się w podanym zakresie. b. Sprawdzić szczelność układu paliwowego: pompy wtryskowej, przewodów paliwowych, filtru paliwa i przewodów elastycznych. c. Sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju. Sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju z silnika i napędu rufowego. Szczególnie dokładnie należy sprawdzić filtr oleju, przewody olejowe, złącza i miskę olejową. d. Sprawdzić, czy nie ma wycieków cieczy chłodzącej. Skontrolować węże cieczy chłodzącej i przewody łączące wymiennika ciepła, chłodnice oleju, chłodnicę międzystopniową, pompę wody i złączki spustowe. 3. Zlokalizować i wyeliminować przyczynę ewentualnych problemów, a jeśli nie można samodzielnie określić przyczyny, skontaktować się z dealerem/dystrybutorem Cummins MerCruiser Diesel. CD767

URUCHAMIANIE ROZGRZANEGO SILNIKA 1. Włączyć zasilanie dmuchawy zęzowej przedziału silnika (jeśli należy do wyposażenia) i uruchomić ją na pięć minut, lub otworzyć luki silnika w celu przewietrzenia zęzy przed przystąpieniem do rozruchu silnika(-ów). 2. Przekręcić wyłącznik zapłonu do pozycji „RUN”. 3. Ustawić wyłącznik zapłonu w położeniu „START” i zwolnić po uruchomieniu silnika. Upewnić się, że ostrzegawcze lampki wskaźnikowe ładowania i ciśnienia oleju zgasły. 4. Upewnić się, że wszystkie przyrządy działają poprawnie, a wartości odczytów są normalne.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 33

NA WODZIE

ROZDZIAŁ 3

CE483

ZMIANA BIEGÓW

PRZESTROGA Bieg wolno włączać tylko wtedy, gdy silnik pracuje na obrotach JAŁOWYCH. Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować uszkodzenie jednostki napędowej. 1. Aby zmienić bieg, należy sprawdzić, czy manetka przepustnicy na pilocie znajduje się w pozycji NEUTRALNEJ. Krótkim, pewnym ruchem przesunąć manetkę w pozycję „DO PRZODU” lub „WSTECZ”. Po zmianie biegu zwiększyć stopień otwarcia przepustnicy stosownie do potrzeb. 2. Na wodzie ciśnienie oleju powinno mieścić się w zakresie podanym w tabeli danych technicznych silnika dla maksymalnych obrotów lub całkowicie otwartej przepustnicy. Zatrzymać silnik, jeśli ciśnienie oleju nie mieści się w podanym zakresie. Zlokalizować i wyeliminować przyczynę ewentualnych problemów, a jeśli nie można samodzielnie określić przyczyny, skontaktować się z dealerem/dystrybutorem Cummins MerCruiser Diesel. CB575

WAŻNE: Unikać zatrzymywania silnika, gdy jednostka napędowa jest na biegu. Jeśli silnik zostanie zatrzymany, gdy jednostka napędowa była na biegu, należy wykonać poniższą procedurę: 3. Kilkakrotnie popchnąć i pociągnąć manetkę pilota, dopóki nie powróci ona do pozycji neutralnej ustalonej. Jeśli zespół silnikowy został wyłączony przy obrotach wyższych niż jałowe, może to wymagać kilku prób. 4. Gdy manetka powróci do pozycji neutralnej ustalonej, przejść do normalnej procedury rozruchu. and hold to engage STOP

WYŁĄCZANIE SILNIKA (ZATRZYMYWANIE) 1. Ustawić manetkę w pozycji NEUTRALNEJ.

PRZESTROGA Unikać uszkodzenia turbosprężarki oraz silnika. Wyłączenie (zatrzymanie) silnika natychmiast po pracy pod dużym obciążeniem może spowodować trwałe uszkodzenie łożysk turbosprężarki. Przed wyłączeniem silnik powinien przez kilka minut pracować na OBROTACH JAŁOWYCH. 2. Pozwolić na pracę silnika przez kilka minut na obrotach jałowych w celu schłodzenia turbosprężarki i silnika. 3. Nacisnąć i przytrzymać przycisk STOP aż do całkowitego zatrzymania silnika. 4. Przekręcić wyłącznik zapłonu do pozycji „OFF”.

Strona 34

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 3

NA WODZIE

0173

Uruchamianie silnika po zatrzymaniu na biegu WAŻNE: Unikać zatrzymywania silnika, gdy jednostka napędu rufowego jest na biegu. Jeśli silnik został zatrzymany w takiej sytuacji, należy wykonać poniższą procedurę: 1. Kilkakrotnie popchnąć i pociągnąć manetkę pilota, dopóki nie powróci ona do pozycji NEUTRALNEJ/JAŁOWEJ. Jeśli zespół silnikowy został wyłączony przy obrotach wyższych niż jałowe, może to wymagać kilku prób. 2. Po powrocie manetki do pozycji NEUTRALNEJ/JAŁOWEJ przejść do zwykłej procedury rozruchu. 00000 was 0174

Przewożenie łodzi na przyczepie Przewożenie łodzi na przyczepie jest możliwe, gdy napęd rufowy znajduje się w pozycji UNIESIONEJ lub OPUSZCZONEJ. Konieczne jest zapewnienie dodatkowego prześwitu między powierzchnią drogi a transportowanym napędem rufowym. Jeśli zapewnienie dodatkowego prześwitu stanowi problem, należy umieścić napęd rufowy w pozycji skrajnej do przewozu na przyczepie i podeprzeć za pomocą opcjonalnego zestawu do przewozu na przyczepie dostępnego u autoryzowanego dealera/dystrybutora Cummins MerCruiser Diesel. 0030

Eksploatacja w temperaturze ujemnej WAŻNE: W przypadku eksploatacji łodzi w ujemnych temperaturach należy zastosować środki zabezpieczające przed uszkodzeniem zespołu silnikowego. Uszkodzenia spowodowane przez zamarznięcie NIE SĄ objęte ograniczoną gwarancją firmy Mercury MerCruiser. 0031

Korek spustowy i pompa wody zęzowej Przedział silnika łodzi jest naturalnym miejscem gromadzenia się wody. Z tego powodu łodzie są zwykle wyposażone w korek spustowy i/lub pompę wody zęzowej. Bardzo ważna jest systematyczna kontrola sprawności tych elementów, tak aby utrzymywany był poziom wody wykluczający przedostanie się jej do zespołu silnikowego. Zanurzenie podzespołów silnika spowoduje ich uszkodzenie. Uszkodzenia spowodowane przez zanurzenie w wodzie nie są objęte ograniczoną gwarancją firmy Mercury MerCruiser.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 35

NA WODZIE

ROZDZIAŁ 3

0032

Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie Przy zwykłej prędkości Osobie stojącej w wodzie lub unoszącej się na wodzie bardzo trudno jest szybko uciec przed łodzią płynącą wprost na nią, nawet jeśli łódź porusza się z małą prędkością. Pływając w miejscach, gdzie mogą znajdować się ludzie, należy zawsze zwolnić i zachować szczególną ostrożność. Zawsze, gdy łódź się porusza (dryfuje) na biegu jałowym, woda oddziaływuje na śrubę napędową, powodując jej obracanie się. Takie obroty śruby napędowej na biegu jałowym mogą powodować poważne obrażenia.

W nieruchomej łodzi ! OSTRZEŻENIE ▲ Jeśli ktoś znajduje się w wodzie blisko łodzi, zawsze należy wyłączyć silnik. Osoba znajdująca się w wodzie może odnieść poważne obrażenia w kontakcie z obracającą się śrubą napędową, poruszającą się łodzią, obudową napędu lub jakimkolwiek urządzeniem trwale przymocowanym do poruszającej się łodzi lub napędu. Przed dopuszczeniem osób do pływania lub przebywania w wodzie w pobliżu łodzi należy zmienić bieg na NEUTRALNY/JAŁOWY i wyłączyć silnik. 0033

Duże prędkości i łodzie o wysokich osiągach Jeżeli łódź jest klasyfikowana jako łódź wyścigowa lub o wysokich osiągach, a użytkownik nie ma doświadczenia w jej eksploatacji, nie należy rozwijać pełnej prędkości przed odbyciem jazdy demonstracyjno-instruktażowej z dealerem lub osobą mającą doświadczenie w prowadzeniu takiej łodzi. Dodatkowe informacje zawiera broszura Eksploatacja łodzi o wysokich osiągach (90-849250-R2) dostępna u autoryzowanego dealera/dystrybutora Cummins MerCruiser Diesel.

Strona 36

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 3

NA WODZIE

0131

Komunikat o bezpieczeństwie pasażerów — łodzie pontonowe i łodzie pokładowe ! OSTRZEŻENIE ▲ Wypadnięcie przez przednią burtę pontonu lub łodzi pokładowej grozi zderzeniem z łodzią, a w następstwie kalectwem i śmiercią. Nie należy zbliżać się do przedniej krawędzi pokładu i pozostać na siedzeniu, gdy łódź jest w ruchu. Zawsze, gdy łódź jest w ruchu, należy obserwować, gdzie znajdują się pasażerowie. Nie zezwalać pasażerom na stanie ani zajmowanie siedzeń innych, niż przeznaczone do pływania przy prędkościach wyższych niż na biegu jałowym. Nagłe zmniejszenie prędkości łodzi, np. w wyniku wpadnięcia w dużą falę lub kilwater, nagłe zmniejszenie stopnia otwarcia przepustnicy lub gwałtowna zmiana kierunku może spowodować wyrzucenie pasażerów przez przód łodzi. Wypadnięcie przez przód łodzi między 2 pontonami spowoduje zderzenie z jednostką napędową. 1. Łodzie z otwartym przodem pokładu:

a. Nie wolno przebywać na pokładzie na zewnątrz barierki, gdy łódź jest w ruchu. Wszyscy pasażerowie powinni znajdować się za przednią barierką lub osłoną. b. Osoby na pokładzie przednim są narażone na wyrzucenie za burtę; siedzenie na przedzie z nogami wystawionymi za burtę zwiększa niebezpieczeństwo wciągnięcia do wody przez falę. 2. Łodzie z siedziskami do łowienia umieszczonymi na podwyższeniu na przedzie łodzi:

a. Nie należy korzystać z podwyższonych siedzisk do łowienia, gdy łódź porusza się z prędkością wyższą niż na biegu jałowym lub typową dla połowów. Przy większych prędkościach należy siedzieć tylko na siedzeniach przeznaczonych do podróżowania. b. Każde nagłe i nieoczekiwane zredukowanie prędkości łodzi może spowodować wypadnięcie pasażera siedzącego na podwyższeniu.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 37

NA WODZIE

ROZDZIAŁ 3

0034

Skoki przez fale i kilwater

! OSTRZEŻENIE ▲ Opadnięcie łodzi na powierzchnię wody po skoku przez falę lub kilwater może spowodować wypadnięcie pasażerów z łodzi, co grozi kalectwem lub śmiercią. Jeśli jest to możliwe, należy unikać skoków przez fale i kilwater. Wszystkich pasażerów łodzi należy poinstruować, że w trakcie skoku przez falę lub kilwater powinni pochylić się i mocno trzymać się dowolnego nadającego się do tego elementu łodzi. Pływanie łodziami rekreacyjnymi przez fale i kilwater należy do typowych elementów sportu motorowodnego. Jednak gdy odbywa się to przy dużej prędkości, tak że kadłub łodzi częściowo lub całkowicie wynurza się z wody, pojawia się pewne niebezpieczeństwo, zwłaszcza w momencie ponownego zanurzenia łodzi w wodzie. Głównym zagrożeniem jest zmiana kierunku łodzi w trakcie „skoku”. Opadając na lustro wody, łódź może gwałtownie skręcić i obrać nowy kierunek. Gwałtowna zmiana kierunku może spowodować wypadnięcie pasażerów z siedzeń lub z łodzi. Skok łodzi przez falę lub kilwater może pociągnąć za sobą inne, rzadziej spotykane zagrożenie. Jeżeli podczas skoku dziób łodzi przechyli się wystarczająco do dołu, spadając może zanurzyć się na chwilę pod wodą. Spowoduje to niemal natychmiastowe zatrzymanie łodzi, a w rezultacie wyrzucenie pasażerów do przodu. Łódź może też gwałtownie zmienić kierunek.

Strona 38

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 3

NA WODZIE

00000 was 0035.1

Zderzenia z obiektami pod wodą

Sterując łodzią na płytkich wodach lub tam, gdzie istnieje podejrzenie, że pod wodą występują przeszkody, które mogłyby uderzyć w zanurzone pod wodą części łodzi, takie jak zespół napędowy, ster lub spód łodzi, należy zredukować prędkość i płynąć ostrożnie. WAŻNE: Najlepszym sposobem na zminimalizowanie obrażeń u ludzi lub uszkodzeń łodzi wskutek uderzenia w obiekty unoszące się na wodzie lub przeszkody podwodne jest kontrolowanie prędkości łodzi. W trudnych warunkach należy utrzymywać prędkość maksymalnie 24 do 40 km/h (15 do 25 mil/h). Uderzenie obiektu podwodnego lub unoszącego się na powierzchni wody może spowodować niemożliwe do przewidzenia sytuacje niebezpieczne. Niektóre z tych sytuacji mogą mieć następujące skutki: •

Łódź może gwałtownie skręcić. Gwałtowna zmiana kierunku może spowodować wypadnięcie pasażerów z siedzeń lub z łodzi.



Gwałtowne zmniejszenie prędkości. Spowoduje ono wyrzucenie pasażerów do przodu lub nawet za burtę.



Uszkodzenie silnika i/lub łodzi na skutek uderzenia w podzespoły napędu znajdujące się pod wodą, ster i/lub łódź. Należy pamiętać, że najlepszym sposobem na zminimalizowanie obrażeń u ludzi lub uszkodzeń łodzi w takiej sytuacji jest kontrolowanie prędkości łodzi. W rejonach, w których występują przeszkody podwodne, należy utrzymywać minimalną prędkość ślizgową. Gdy łódź uderzy w obiekt podwodny, należy jak najszybciej wyłączyć silnik i sprawdzić, czy elementy układu napędowego nie zostały uszkodzone lub nie obluzowały się. Jeżeli doszło do uszkodzenia lub istnieje podejrzenie uszkodzenia zespołu silnikowego, należy go dostarczyć do autoryzowanego dealera Cummins MerCruiser Diesel celem dokonania dokładnego przeglądu i niezbędnych napraw. Należy również dokonać przeglądu łodzi i sprawdzić, czy nie ma pęknięć kadłuba lub poprzecznic, i czy nigdzie nie przecieka woda. Dalsza eksploatacja podzespołów napędu zanurzonych w wodzie, steru lub dna łodzi może spowodować dodatkowe uszkodzenia innych części zespołu silnikowego lub może utrudnić sterowanie łodzią. Jeżeli konieczne jest kontynuowanie pływania, należy znacznie zmniejszyć prędkość. ! OSTRZEŻENIE ▲ Utrata kontroli nad łodzią grozi kalectwem lub śmiercią. Dalsze pływanie łodzią, która została poważnie uszkodzona przez uderzenie, może doprowadzić do nagłej awarii elementu silnika, nawet jeśli nie nastąpi ponowne uderzenie w przeszkodę. Należy zlecić dokonanie dokładnego przeglądu i wszelkich niezbędnych napraw zespołu silnikowego.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 39

NA WODZIE

ROZDZIAŁ 3

0132

Ochrona przed uderzeniem w jednostkę napędową Układ hydrauliczny wspomagania trymowania stanowi zabezpieczenie przed uderzeniami w napęd rufowy. W przypadku uderzenia w przeszkodę podwodną podczas pływania do przodu układ hydrauliczny zamortyzuje odrzut napędu rufowego po minięciu przeszkody, zmniejszając stopień uszkodzeń napędu. Po minięciu przeszkody układ hydrauliczny umożliwi powrót zespołu napędowego do pierwotnego położenia roboczego, chroniąc przed utratą kontroli nad sterem i nadmierną prędkością obrotową silnika. Podczas pływania w płytkiej wodzie oraz w miejscach, o których wiadomo, że występują tam przeszkody podwodne, należy zachować szczególną ostrożność. Szczególną ostrożność należy zachować na biegu WSTECZNYM, gdyż zabezpieczenie przed uderzeniem przeszkody podwodnej na tym biegu nie działa. WAŻNE: Zabezpieczenie przed uderzeniem nie zapewni pełnej ochrony przed uderzeniem w każdych warunkach.

Strona 40

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 3

NA WODZIE

0133

Pływanie w płytkiej wodzie (nisko umieszczone otwory wlotowe)

a - Nisko umieszczone otwory wlotowe wody

PRZESTROGA Niezastosowanie się do poniższych instrukcji może spowodować poważne uszkodzenia silnika. Do otworów wlotowych wody może dostać się piasek, sól lub muł blokujący dopływ wody do silnika. Podczas manewrów w płytkiej wodzie łodzią z nisko umieszczonymi otworami wlotowymi wody należy zachować nadzwyczajną ostrożność. Należy również unikać wyciągania łodzi na brzeg przy włączonym silniku.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 41

NA WODZIE

ROZDZIAŁ 3

0036

Warunki wpływające na eksploatację Rozkład masy (pasażerów i sprzętu) w łodzi Przesunięcie masy w stronę rufy (do tyłu): •

Ogólnie zwiększa prędkość i obroty silnika



Powoduje podskakiwanie dziobu na wzburzonej wodzie



Zwiększa niebezpieczeństwo rozpryskiwania się fali na łodzi po zahamowaniu



W sytuacjach ekstremalnych może spowodować „galopowanie” łodzi

Przesunięcie masy w stronę dziobu (do przodu): •

Ułatwia ślizganie się łodzi



Poprawia komfort pływania we wzburzonej wodzie



W sytuacjach ekstremalnych może spowodować zawracanie łodzi (sterowanie dziobowe)

0037

Dno łodzi Aby możliwe było uzyskiwanie maksymalnych prędkości, dno łodzi powinno być: •

Czyste, wolnej od skorupiaków i narośli



Nieodkształcone; praktycznie płaskie w miejscu zetknięcia z wodą



Proste i gładkie zarówno w kierunku dziobu jak i rufy

Gdy łódź jest zadokowana, mogą gromadzić się na niej organizmy wodne. Przed rozpoczęciem eksploatacji narośla te należy usunąć; mogą one zablokować otwory wlotowe wody i spowodować przegrzanie silnika. 0038

Kawitacja Kawitacja zachodzi, gdy woda nie może opływać krawędzi szybko poruszających się obiektów podwodnych, np. obudowy przekładni lub śruby napędowej. Kawitacja umożliwia zwiększenie obrotów śruby napędowej, lecz powoduje zmniejszenie prędkości łodzi. Kawitacja może spowodować erozję powierzchni obudowy przekładni lub śruby napędowej. Główne przyczyny kawitacji to: •

Strona 42

Wodorosty lub inne zanieczyszczenia zaplątane w śrubę napędową



Zagięte łopatki śruby napędowej



Duże nierówności i zadziory na krawędziach śruby

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 3

NA WODZIE

0134

Wentylacja Wentylację powodują powietrze lub spaliny przepływające wokół śruby napędowej, powodujące zwiększenie obrotów śruby napędowej przy jednoczesnym zmniejszeniu prędkości łodzi. Nadmierna wentylacja jest niekorzystna i zwykle powodowana jest przez następujące czynniki: •

Nadmierne wytrymowanie jednostki napędowej na zewnątrz



Brak pierścienia dyfuzora śruby napędowej



Uszkodzenie śruby napędowej lub obudowy przekładni umożliwiające ucieczkę spalin przez przestrzeń między przekładnią a obudową przekładni



Montaż jednostki napędowej zbyt wysoko na pawęży

Wysokość akwenu nad poziomem morza i klimat Zmiana wysokości nad poziomem morza oraz klimatu ma wpływ na osiągi zespołu silnikowego. Zmniejszenie osiągów może być spowodowane przez następujące czynniki: •

Zwiększenie wysokości nad poziomem morza



Wzrost temperatur



Obniżenie ciśnienia atmosferycznego

• Zwiększenie wilgotności W celu uzyskania optymalnych osiągów silnika w zmiennych warunkach pogodowych szczególnie ważne jest skonfigurowanie napędu tak, aby silnik mógł pracować przy obrotach jak najbliższych wartości znamionowej przy pełnym obciążeniu w zwykłych warunkach. W większości przypadków właściwe osiągi można uzyskać w wyniku zastosowania śruby o mniejszym skoku.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 43

NA WODZIE

ROZDZIAŁ 3

CE464 used VM engine in chart – was D1.7L DTI info in MIE 17

Wybór śruby napędowej

PRZESTROGA Aby nie doszło do uszkodzenia silnika, dobrana śruba napędowa musi umożliwiać pracę silnika przy obrotach znamionowych odpowiadających całkowitemu otwarciu przepustnicy. Używanie śruby napędowej powodującej pracę silnika poniżej znamionowej wartości obrotów może spowodować uszkodzenie tłoków i/lub zaworów (nawet jeśli silnik nie pracuje przy całkowicie otwartej przepustnicy). I odwrotnie, używanie śruby napędowej powodującej pracę silnika powyżej znamionowej wartości obrotów może spowodować zwiększenie zużycia paliwa, skróci żywotność silnika i nie pozwoli na osiągnięcie mocy znamionowej. Odpowiedzialność za wyposażenie zespołu silnikowego w odpowiednią śrubę napędową spoczywa na producencie łodzi i/lub dealerze sprzedającym łódź. Informacje zawiera dokument Wszystko, co należy wiedzieć o śrubach napędowych (90-8614492). WAŻNE: Silniki omówione w tym podręczniku są wyposażone w regulator ograniczający obroty silnika. Należy upewnić się, że używana śruba napędowa nie umożliwia przekraczania obrotów wyznaczonych przez regulator, gdyż spowoduje to znaczne obniżenie osiągów. UWAGA: Do sprawdzania wartości obrotów należy używać dokładnego obrotomierza. Należy dobrać śrubę napędową, która umożliwi pracę zespołu silnikowego przy obrotach znamionowych i normalnym obciążeniu. Opis Modele z napędem rufowym

D1.7L DTI

Wartość znamionowa obrotów na minutę silnika

Obroty, od których zaczyna działać regulator

4400

4400

Jeśli przy całkowitym otwarciu przepustnicy obroty silnika są niższe od znamionowych, śrubę napędową należy wymienić na inną; pozwoli to uniknąć obniżenia osiągów i uszkodzenia silnika. Z drugiej strony eksploatacja silnika przy obrotach powyżej wartości znamionowej spowoduje jego nadmierne zużycie i/lub uszkodzenie. Po dokonaniu wstępnego doboru śruby napędowej mogą wystąpić wymienione niżej problemy wymagające wymiany śruby na śrubę o mniejszym skoku: • Obniżenie obrotów w wyniku wzrostu temperatury i zwiększenia wilgotności. • Obniżenie obrotów w wyniku zwiększenia wysokości nad poziomem morza. • Obniżenie obrotów w wyniku uszkodzenia śruby napędowej lub zanieczyszczenia dna. • Zwiększenie obciążenia (dodatkowi pasażerowie, holowanie narciarza). W celu uzyskania lepszego przyspieszenia, potrzebnego na przykład do holowania narciarza wodnego, należy wymienić śrubę na inną, o następnym niższym skoku. Pływając bez narciarza ze śrubą o zmniejszonym skoku, nie należy zwiększać stopnia otwarcia przepustnicy do maksimum.

Strona 44

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 3

NA WODZIE

0042

Rozpoczęcie użytkowania nowego silnika Docieranie silnika PROCEDURA WSTĘPNEGO DOCIERANIA SILNIKA W przypadku nowych silników wysokoprężnych szczególnie ważne jest przestrzeganie następującej procedury. Podana procedura docierania umożliwia prawidłowe osadzenie tłoków i pierścieni, co znacznie obniży ryzyko występowania problemów podczas późniejszej eksploatacji. WAŻNE: Zalecane jest unikanie gwałtownego przyspieszania przed zakończeniem niniejszej procedury. WAŻNE: Nigdy nie włączać silnika rozrusznika jednorazowo na czas dłuższy niż 15 sekund; pozwoli to uniknąć przegrzania rozrusznika. Jeśli silnik nie uruchamia się, należy odczekać 1 minutę, aż silnik rozrusznika ostygnie; następnie powtórzyć procedurę rozruchu. 1. Zapoznać się z odpowiednim fragmentem punktu Rozruch, zmiana biegów i zatrzymywanie, a następnie uruchomić silnik. Uruchomić silnik i pozostawić na biegu jałowym do czasu osiągnięcia temperatury roboczej. 2. Pozwolić na pracę silnika na biegu przez 3 minuty przy każdej z następujących wartości obrotów: 1400 obr./min., 2800 obr./min. i 3500 obr./min. 3. Pozwolić na pracę silnika na biegu przez 3 minuty przy każdej z następujących wartości obrotów: 1700 obr./min., 3500 obr./min. i 4000 obr./min. 4. Pozwolić na pracę silnika na biegu przez 3 minuty przy każdej z następujących wartości obrotów: 2100 obr./min., 3500 obr./min. i przy maksymalnych obrotach znamionowych odpowiadających pełnemu otwarciu przepustnicy. CD608

10-godzinny okres docierania napędu rufowego W przypadku nowych napędów rufowych szczególnie ważne jest przestrzeganie następującej procedury. Podana procedura docierania umożliwia prawidłowe osadzenie elementów przekładni napędu rufowego i związanych z nią podzespołów, co znacznie obniża ryzyko występowania problemów podczas późniejszej eksploatacji. 1. Unikać rozruchu przy pełnym otwarciu przepustnicy. 2. Nie pozwalać na zbyt długą pracę przy niezmiennych obrotach. 3. W okresie pierwszych 5 godzin nie otwierać przepustnicy bardziej niż na 75 procent. W okresie kolejnych 5 godzin od czasu do czasu na krótko maksymalnie otwierać przepustnicę. 4. Co najmniej 10-krotnie w okresie docierania należy załączyć bieg do przodu i wprowadzić silnik na umiarkowane obroty.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 45

NA WODZIE

ROZDZIAŁ 3

bullet about 20 hour oil change for diesels

20-godzinny okres docierania WAŻNE: Pierwsze 20 godzin eksploatacji silnika to czas jego docierania. Prawidłowe dotarcie ma szczególne znaczenie dla uzyskania minimalnego zużycia oleju i maksymalnych osiągów silnika. Podczas docierania należy przestrzegać następujących zasad: •

W okresie pierwszych 10 godzin nie eksploatować silnika zbyt długo przy obrotach poniżej 1500 obr./min. Gdy tylko pozwalają na to warunki bezpiecznej eksploatacji, możliwie najszybciej po uruchomieniu silnika załączyć bieg i zwiększyć stopień otwarcia przepustnicy tak, aby obroty przekroczyły wartość 1500 obr./min.



Nie pozwalać na zbyt długą pracę przy jednej, stałej wartości obrotów.



W okresie pierwszych 10 godzin nie otwierać przepustnicy bardziej niż do 3/4. W czasie kolejnych 10 godzin pracy silnika dopuszczalne jest chwilowe zwiększanie stopnia otwarcia przepustnicy do maksimum (każdorazowo na nie więcej niż pięć minut).



Unikać przyspieszania do pełnego otwarcia przepustnicy na biegu jałowym.



Nie eksploatować silnika przy pełnym otwarciu przepustnicy, dopóki silnik nie osiągnie normalnej temperatury roboczej.



Często sprawdzać poziom oleju w silniku. W razie potrzeby należy dolać oleju. Wysokie zużycie oleju w okresie docierania silnika jest normalne.



Po zakończeniu 20-godzinnego okresu docierania spuścić olej używany w okresie docierania i wymienić filtr oleju. Napełnić skrzynię korbową olejem stosownej kasy i lepkości.

0043 – changed to CMD

Po zakończeniu okresu docierania Aby maksymalnie wydłużyć żywotność zespołu silnikowego Cummins MerCruiser Diesel należy postępować zgodnie z następującymi zaleceniami; •

Upewnić się, że śruba napędowa umożliwia pracę silnika przy pełnym otwarciu przepustnicy i pełnym obciążeniu przy obrotach równych lub bliskich maksymalnych obrotów znamionowych (informacje zawiera rozdział Dane techniczne oraz Konserwacja).



Zalecana jest eksploatacja przy stopniu otwarcia przepustnicy 3/4 lub niższym. Należy unikać długotrwałej pracy przy całkowicie otwartej przepustnicy.



Wymieniać olej silnikowy i filtr oleju. Więcej informacji zawiera rozdział Dane techniczne oraz Konserwacja.

0043 – changed to CMD

Czynności sprawdzające wykonywane po zakończeniu pierwszego sezonu Po zakończeniu pierwszego sezonu eksploatacji należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem/dystrybutorem Cummins MerCruiser Diesel w celu omówienia i/lub przeprowadzenia czynności konserwacyjnych przewidzianych harmonogramem. Jeśli produkt jest eksploatowany w sposób ciągły przez cały rok, należy skontaktować się z dealerem po upływie pierwszych 100 godzin eksploatacji lub po roku, w zależności od tego, który z warunków zostanie spełniony jako pierwszy.

Strona 46

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 4

DANE TECHNICZNE

ROZDZIAŁ 4 – DANE TECHNICZNE Spis treści Wymagania dotyczące paliwa ............................. 48 Zalecane paliwa ................................................ 49 Olej napędowy a niskie temperatury .................. 49 Środek zapobiegający zamarzaniu/ciecz chłodząca ........................................................... 50 Olej silnikowy........................................................ 51

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Dane techniczne silnika....................................... 52 Ilości olejów i płynów......................................... 53 Silnik............................................................. 53 Napędy rufowe............................................. 53

Strona 47

DANE TECHNICZNE

ROZDZIAŁ 4

Wymagania dotyczące paliwa ! OSTRZEŻENIE ▲ Elementy układu elektrycznego tego silnika nie są zabezpieczone przed zewnętrznym zapłonem. NIE PRZECHOWYWAĆ ANI NIE UŻYWAĆ BENZYNY NA ŁODZIACH WYPOSAŻONYCH W TE SILNIKI, O ILE NIE ZOSTANĄ PODJĘTE ŚRODKI UNIEMOŻLIWIAJĄCE PRZEDOSTANIE SIĘ PAR BENZYNY DO PRZEDZIAŁU SILNIKA (POR.: 33 CFR). Niezastosowanie się do powyższego zakazu może doprowadzić do wybuchu pożaru, eksplozji i/lub spowodować obrażenia ciała. ! OSTRZEŻENIE ▲ NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU: Wyciek paliwa z jakiejkolwiek części układu paliwowego może stwarzać zagrożenie pożarem, który może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci. Dokładna okresowa kontrola całego układu paliwowego jest obowiązkowa, zwłaszcza po okresie przechowywania. Wszystkie elementy układu paliwowego, w tym zbiorniki paliwa, zarówno plastikowe, metalowe jak i z włókna szklanego, przewody paliwowe, pompki, złączki oraz filtry paliwa powinny być kontrolowane pod kątem wycieków, zmiękczenia, stwardnienia, wybrzuszeń lub korozji. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek oznak świadczących o występowaniu wycieków lub zużyciu danego elementu przed rozpoczęciem dalszej eksploatacji silnika element ten należy wymienić. ! OSTRZEŻENIE ▲ Pod żadnym pozorem nie należy mieszać benzyny, gazoholu i/lub alkoholu z olejem napędowym. Mieszanina benzyny, gazoholu i/lub alkoholu z olejem napędowym jest bardzo łatwopalna i stwarza istotne zagrożenie dla użytkownika. WAŻNE: Użycie niewłaściwego lub zanieczyszczonego wodą oleju napędowego może spowodować poważne uszkodzenie silnika. Uszkodzenie silnika w wyniku użycia niewłaściwego paliwa oraz inne szkody tym spowodowane nie są objęte gwarancją. Wymagany jest olej napędowy klasy 2-D, zgodny z normami D975 ASTM (lub normą DIN 51601 dla silników wysokoprężnych) i o minimalnej liczbie cetanowej 45. Liczba cetanowa jest miarą zapłonności oleju napędowego. Zwiększenie liczby cetanowej nie poprawi ogólnej charakterystyki silnika, jednak jej zwiększenie może być konieczne w przypadku pracy w niskich temperaturach lub na dużych wysokościach. Obniżenie liczby cetanowej może powodować trudności z uruchomieniem i wolniejsze rozgrzanie silnika oraz zwiększenie hałasu i emisji spalin. UWAGA: Jeżeli po napełnieniu zbiornika paliwa silnik nagle zacznie głośno działać, prawdopodobnie wlane zostało złej jakości paliwo o niskiej liczbie cetanowej. Maksymalna zawartość siarki dla powyższego paliwa wynosi 0,50 % wagowo (ASTM). Ograniczenia mogą być inne poza granicami Stanów Zjednoczonych. W przypadku silników często włączanych i wyłączanych, olej napędowy o dużej zawartości siarki spowoduje znaczące zwiększenie:

Strona 48



korozji części metalowych;



zużycia części elastomerowych i plastikowych;



korozji i poważnego uszkodzenia oraz nadmiernego zużycia wewnętrznych części silnika, zwłaszcza łożysk;



trudności podczas uruchamiania i eksploatacji.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 4

DANE TECHNICZNE

CD888

Zalecane paliwa

PRZESTROGA Unikać uszkodzeń układu paliwowego. Stosowanie paliw innych niż zalecane przez firmę Cummins MerCruiser Diesel może spowodować trudności z uruchamianiem i inne zakłócenia pracy, takie jak przedwczesne zużycie nurników pompy wtryskowej i dysz wtryskiwaczy, powstające na skutek osadzania się nagaru i innych zanieczyszczeń. Olej napędowy/odpowiednia norma

Zalecenie

JIS (JAPANESE INDUSTRIAL STANDARD, japońska norma przemysłowa)

Nr 2

DIN (DEUTSCHE INDUSTRIE NORMEN, niemiecka norma przemysłowa)

DIN 51601

Nr 2-D SAE (SOCIETY OF AUTOMOTIVE ENGINEERS, amerykańskie stowarzyszenie inżynierów motoryzacji) w oparciu o SAE J-313C BS (BRITISH STANDARD, norma brytyjska) w oparciu o BSEN 590-1197

A-1

CE16

Olej napędowy a niskie temperatury Olej napędowy niemodyfikowany w niskich temperaturach gęstnieje i przyjmuje postać żelu, chyba że zostanie uszlachetniony. Praktycznie wszystkie sprzedawane oleje napędowe są przystosowane do lokalnych warunków klimatycznych, aby możliwe było ich użycie w danym regionie przez cały rok. Jeżeli konieczne jest dodatkowe uszlachetnienie oleju napędowego, obowiązkiem właściciela/osoby obsługującej jest zastosowanie dodatku zapobiegającego żelowaniu spełniającego normy przemysłowe, zgodnie z poniższymi zaleceniami.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 49

DANE TECHNICZNE

ROZDZIAŁ 4

000000 was CE440

Środek zapobiegający zamarzaniu/ciecz chłodząca PRZESTROGA Nie zaleca się stosowania w zamkniętych częściach układu chłodzenia płynów zapobiegających zamarzaniu zawierających alkohol etylowy lub metanol, ani czystej wody. Ponieważ silniki Diesla są silnikami wysokoprężnymi i podczas ich pracy wytwarzane są wysokie temperatury, zamknięty układ chłodzenia i silnik, wraz z kanałami chłodzenia, muszą pozostawać tak czyste, jak to tylko możliwe, aby zapewnić odpowiednie chłodzenie silnika. Zapewnić to można stosując odpowiedni płyn zapobiegający zamarzaniu, wodę, dodatki i inhibitory. Zalecane jest wypełnianie zamkniętej części układu chłodzenia mieszanką o niskiej zawartości krzemu, czyli roztworem zapobiegającego zamarzaniu glikolu etylenowego i wody demineralizowanej. Mieszanka o niskiej zawartości krzemu zapobiega wytrącaniu się środka zapobiegającego zamarzaniu, które powodowałoby powstawanie żelu krzemowego. Żel ten zatyka kanały w silniku i kanały wymiennika, czego skutkiem jest przegrzanie silnika. Przed dodaniem do zamkniętego układu chłodzenia ciecz chłodzącą należy przygotować, mieszając odpowiedni środek zapobiegający zamarzaniu z wodą dejonizowaną (chyba że do dyspozycji jest odpowiednia gotowa ciecz chłodząca). Zwykła woda z kranu lub woda zmiękczona zawierają niepożądane minerały, które mogą powodować powstawanie dużych ilości osadów w układzie, co ogranicza wydajność układu chłodzenia. Poza tym dodatki i inhibitory dodane do dopuszczalnych roztworów cieczy chłodzącej tworzą na wewnętrznych kanałach warstewkę ochronną zapobiegającą nadżeraniu wewnętrznych części układu chłodzenia. Zamknięta część układu chłodzenia powinna przez cały rok pozostawać napełniona odpowiednim roztworem płynu zapobiegającego zamarzaniu/cieczy chłodzącej. Nie należy opróżniać zamkniętej części układu chłodzenia na czas przechowywania, gdyż przyspieszy to korozję wewnętrznych powierzchni. Jeżeli silnik zostanie wystawiony na działanie temperatur ujemnych, należy upewnić się, że w celu zabezpieczenia układu chłodzenia przed najniższymi występującymi temperaturami zamknięta część układu chłodzenia jest wypełniona odpowiednim roztworem płynu zapobiegającego zamarzaniu/cieczy chłodzącej. WAŻNE: Jako płyn zapobiegający zamarzaniu/ciecz chłodząca w silnikach do łodzi musi być stosowana mieszanka niskokrzemowego glikolu etylenowego, specjalnych dodatków oraz demineralizowanej, oczyszczonej wody. Stosowanie innych cieczy chłodzących do silników może spowodować zanieczyszczenie wymienników ciepła i przegrzanie silnika. Nie należy mieszać różnych cieczy chłodzących, jeżeli nie wiadomo, czy są one mieszalne. Patrz instrukcje producenta cieczy chłodzącej. W poniższej tabeli wymieniono niektóre z dopuszczalnych płynów zapobiegających zamarzaniu/cieczy chłodzących. Aby uzyskać informacje dotyczące częstotliwości wymiany, patrz Harmonogramy konserwacji. Opis

Numer części

Ciecz chłodząca do silników do łodzi

92-813054A2

Dopełniacz Fleetguard Compleat (produkt 91-50663 z dodatkiem DCA4)

Strona 50

Zakupić we własnym zakresie

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 4

DANE TECHNICZNE

000000 was 0048 modified to be Diesel oil chart and inform and CD848 – same as mod except new where used tables

Olej silnikowy PRZESTROGA ZAGROŻENIE DLA ŚRODOWISKA! Uwalnianie oleju lub odpadów olejowych do środowiska naturalnego jest zabronione przez prawo. NIE należy wylewać oleju ani odpadów olejowych do środowiska podczas eksploatacji ani napraw łodzi. Olej lub odpady olejowe należy zebrać do pojemnika i zutylizować w sposób określony przez przepisy lokalne. Aby uzyskać optymalną moc silnika oraz aby zagwarantować maksymalną ochronę, należy stosować olej silnikowy klasy HD-SAE-API CG-4 oraz CH-4. Zdecydowanie zalecane jest stosowanie następującego oleju: Opis Olej silnikowy do silników wysokoprężnych Mercury Diesel

Miejsce stosowania

Numer części

Skrzynia korbowa silnika

92-877695K1

Jest to olej mieszany 15W-40 zawierający specjalne dodatki, do stosowania we wszystkich temperaturach w silnikach do łodzi. Spełnia wymagania określone dla klasy API CF-2, CF-4, CG-4 i CH-4. Inne zalecane oleje: Opis

Miejsce stosowania

Numer części

Skrzynia korbowa silnika

Zakupić we własnym zakresie

Shell Myrina Mopar Texaco Ursa Super TD Wintershall Multi-Rekord Veedol Turbostar Wintershall VIiva 1 Powyższe oleje zostały zatwierdzone przez firmę Mercury Marine oraz przez Marine Power Europe. W pełnym zakresie temperatur można stosować olej 15W-40.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 51

DANE TECHNICZNE

ROZDZIAŁ 4

000000 was CD731 and CD889

Dane techniczne silnika Dane techniczne – napęd rufowy

Opis

D1.7L DTI

Moc na wale korbowym w kW (KM)

1

Moc wale śruby napędowej w kW (KM)

89.5 (120) 1

86.5 (116) 4-suwowy, 4-cylindrowy, pionowy rzędowy , 4 zawory na cylinder, dwa górne wałki rozrządu (DOHC), wtrysk bezpośredni, turbodoładowanie, z chłodnicą międzystopniową

Typ silnika

1,686 litra3 (103 cale sześc.)

Objętość skokowa Ciężar silnika

225 kg (495 funtów)

Kolejność zapłonu

1-3-4-2

Średnica cylindra

79 mm (3,11 cala)

Skok tłoka

86 mm (3,39 cala)

Stopień sprężania Luzy zaworowe

17.2:1 Dolotowe

0,40 mm (0,016 cala)

Wydechowe

0,50 mm (0,020 cala)

Maksymalne obroty bez obciążenia (obr./min.)

4980

Obroty, od których zaczyna działanie regulator (obr./min.):

4400

Znamionowe obroty silnika (obr./min.)2

4400

Obroty biegu jałowego (obr./min.)

3

725-750

725-750 obr./min. Ciśnienie oleju

minimum 79 kPa (0,8 bar) (11,4 psi)

3

340-490 kPa (3,5-5,0 bar) (49-71 psi)

4400 obr./min.

Temperatura oleju (szczytowa)4

140 (284)

4

Termostat

Temperatura cieczy chłodzącej (szczytowa) Układ elektryczny Parametry alternatora Zalecane parametry akumulatora Rozrusznik 1 2 3 4

Strona 52

82-95 (180-203) 4

90-104 (194-219) 12 V, masa ujemna (–) 600 W, 12 V, 50 A 515 CCA, 652 MCA lub 65 Ah 12 V, 1,4 kW

Moc znamionowa określona zgodnie z procedurą NMMA – ISO 3046 (tożsamą z ICOMIA 28-83). Aby uzyskać dodatkowe informacje, patrz „Warunki wpływające na działanie – dobór śruby napędowej”. W temperaturze roboczej silnika. Jednostka miary: stopnie C (stopnie F).

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 4

DANE TECHNICZNE

0051.02

Ilości olejów i płynów WAŻNE: Wszystkie podane ilości są przybliżone. CD868 is same information but in table like in gas module

SILNIK WAŻNE: Konieczne może być skorygowanie ilości oleju odpowiednio do kąta zamontowania silnika oraz układu chłodzenia (wymiennika ciepła i przewodów cieczy chłodzącej). D1.7L DTI

1

Pojemność litry (kwarty)

Rodzaj oleju/płynu

Całkowita ilość oleju silnikowego (wraz z filtrem) 1

6-1/2 (6-3/4)

Olej silnikowy do silników wysokoprężnych Mercury Diesel

Zamknięty układ chłodzenia

8-3/4 (9-1/4)

Ciecz chłodząca do silników do łodzi

Aby określić dokładną wymaganą ilość, należy użyć prętowego wskaźnika poziomu.

Bravo row for use here

NAPĘDY RUFOWE UWAGA: W ilość oleju wliczono także olej w monitorze smarowania przekładni. Model Alpha

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ml (uncja)

Rodzaj oleju

1892 (64)

Olej przekładniowy wysokiej klasy

Strona 53

DANE TECHNICZNE

ROZDZIAŁ 4

NOTATKI:

Strona 54

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 5

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5 – KONSERWACJA Spis treści Obowiązki właściciela/użytkownika łodzi .......... 56 Odpowiedzialność dealera .................................. 56 Konserwacja.......................................................... 57 Zalecenia dotyczące konserwacji wykonywanej samodzielnie ............................ 58 Przegląd ............................................................ 59 Harmonogramy konserwacji.............................. 60 Rutynowa konserwacja ..................................... 60 Harmonogram konserwacji................................ 61 Rejestr konserwacji ........................................... 63 Olej silnikowy........................................................ 64 Sprawdzenie...................................................... 64 Napełnianie........................................................ 65 Wymiana oleju i filtru ......................................... 66 Olej w pompie układu wspomagania steru........ 69 Sprawdzenie...................................................... 69 Napełnianie........................................................ 69 Wymiana............................................................ 69 Ciecz chłodząca silnik – dotyczy tylko modeli z zamkniętym układem chłodzenia..................... 70 Sprawdzenie...................................................... 70 Napełnianie........................................................ 72 Wymiana............................................................ 72 Olej w jednostce napędowej................................ 73 Sprawdzenie...................................................... 73 Napełnianie........................................................ 74 Wymiana............................................................ 75 Olej w pompie układu wspomagania trymowania............................................................ 77 Sprawdzenie...................................................... 77 Napełnianie........................................................ 77 Wymiana............................................................ 77 Akumulator............................................................ 78 Środki ostrożności dotyczące używania akumula-torów w instalacjach z kilkoma silnikami EDI................................................... 78 Sytuacja........................................................ 78 Zalecenia...................................................... 78 Filtr powietrza ....................................................... 79

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Czyszczenie ...................................................... 79 Wymiana ........................................................... 79 Filtr odwadniacz paliwa ....................................... 80 Opróżnianie ....................................................... 80 Wymiana ........................................................... 82 Napełnianie ....................................................... 84 Układ paliwowy..................................................... 85 Wstępne napełnianie......................................... 85 Odpowietrzanie ................................................. 86 Czyszczenie i płukanie zbiornika paliwa ........... 88 Smarowanie .......................................................... 88 Układ sterowy.................................................... 88 Linka przepustnicy ............................................ 90 Linka zmiany biegów......................................... 90 Napęd rufowy i zespół pawęży ......................... 91 Sprzęg silnika.................................................... 92 Modele z przedłużeniem wału napędowego ..... 93 Śruby napędowe................................................... 94 Alpha ................................................................. 94 Zdejmowanie................................................ 94 Naprawa....................................................... 94 Montaż ......................................................... 95 Paski napędowe ................................................... 96 Sprawdzanie paska serpentynowego ............... 96 Sprawdzanie paska w pompie układu wspomagania steru ........................................ 98 Ochrona przed korozją ........................................ 99 Elementy zewnętrzne........................................ 99 Podzespoły wewnętrzne ................................. 101 Zdejmowanie.............................................. 101 Przegląd ..................................................... 102 Naprawa..................................................... 102 Montaż ....................................................... 103 Malowanie zespołu silnikowego...................... 104 Płukanie układu wody morskiej ....................... 105

Strona 55

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5

00000 was 0054 – made CMD

Obowiązki właściciela/użytkownika łodzi Użytkownik ma obowiązek dokonywać przeglądów bezpieczeństwa tak, aby zapewnić przestrzeganie wszelkich instrukcji dotyczących smarowania oraz wykonanie czynności konserwacyjnych koniecznych do zapewnienia bezpieczeństwa podczas eksploatacji łodzi; ponadto użytkownik powinien zgłaszać się na okresowe przeglądy do autoryzowanego dealera Cummins MerCruiser Diesel. Do obowiązków właściciela/użytkownika łodzi należy wykonywanie zwykłych czynności konserwacyjnych oraz wymiana części, których zużycie nie jest uznawane za wady w wykonaniu lub materiale i nie jest objęte gwarancją. Zakres koniecznych czynności konserwacyjnych zależy od intensywności i sposobu eksploatacji. Właściwa konserwacja i dbałość o zespół silnikowy zapewni optymalne działanie i niezawodność oraz obniży do minimum ogólne koszty eksploatacyjne. W celu uzyskania wskazówek dotyczących obsługi należy kontaktować się z autoryzowanym dealerem/dystrybutorem Cummins MerCruiser Diesel.

Odpowiedzialność dealera Ogólnie do obowiązków dealera względem nabywcy łodzi należy przeprowadzenie przeglądu przed dostawą oraz wykonanie czynności przygotowawczych, takich jak:

Strona 56



Sprawdzenie, czy łódź jest prawidłowo wyposażona.



Sprawdzenie przed dostawą, czy kompletny zespół silnikowy dostarczony przez dealera/dystrybutora Cummins MerCruiser Diesel całe pozostałe wyposażenie znajduje się w dobrym stanie technicznym.



Wykonanie wszelkich koniecznych czynności regulacyjnych zapewniających optymalne osiągi.



Zaznajomienie klienta z wyposażeniem pokładowym.



Wyjaśnienie i zademonstrowanie działania zespołu silnikowego i łodzi.



Przekazanie klientowi kopii Listy kontrolnej przeglądu przed dostawą.



Dealer sprzedający łódź powinien wypełnić Kartę Rejestracji Gwarancji i przesłać ją na adres producenta niezwłocznie po dokonaniu sprzedaży nowego produktu.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 5

KONSERWACJA

00000 was 0056.1 – made CMD

Konserwacja ! OSTRZEŻENIE ▲ Należy unikać obrażeń lub śmierci oraz uszkodzenia zespołu silnikowego w wyniku porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub wybuchu. Przed przystąpieniem do wykonywania czynności naprawczych zespołu silnikowego należy zawsze odłączyć oba kable od akumulatora.

PRZESTROGA Wskazane jest przewietrzenie przedziału silnikowego przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności; pozwala to na usunięcie oparów paliwa, które mogą powodować trudności w oddychaniu i działać drażniąco. WAŻNE: Kompletną listę czynności konserwacyjnych do wykonania zgodnie z harmonogramem zawiera Tabela konserwacji. Niektóre czynności może wykonać właściciel/użytkownik łodzi; pozostałe powinny być wykonywane przez autoryzowanego dealera/dystrybutora Cummins MerCruiser Diesel. Przed przystąpieniem wykonywania czynności konserwacyjnych i naprawczych niewymienionych w tym podręczniku zalecane jest nabycie Podręcznika serwisowego silnika Cummins MerCruiser Diesel lub Mercury MerCruiser i dokładne zapoznanie się z jego treścią. UWAGA: W celu ułatwienia identyfikacji punkty konserwacji zostały oznaczone kolorami. Należy zapoznać się z etykietą umieszczoną na silniku. •

Niebieski — chłodziwo



Żółty — olej silnikowy



Pomarańczowy — paliwo



Czarny — olej przekładniowy

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 57

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5

00000 was 0057 made CMD

Zalecenia dotyczące konserwacji wykonywanej samodzielnie Produkowane obecnie wyposażenie łodzi, takie jak zespoły silnikowe Cummins MerCruiser Diesel, stanowi wysokiej klasy wyrób mechaniczny. Wyspecjalizowane układy podawania paliwa zapewniają doskonałą ekonomikę zużycia paliwa, lecz również stanowią złożone instalacje, szczególnie dla niedoświadczonego mechanika. Osoby, które lubią samodzielnie majsterkować, powinny zapoznać się z poniższymi zaleceniami. •

Nie należy przystępować do wykonywania napraw przed zapoznaniem się z treścią odpowiednich Ostrzeżeń, Przestróg i procedur. Staramy się dbać o bezpieczeństwo użytkownika.



Przed przystąpieniem do samodzielnego naprawiania produktu zalecane jest nabycie podręcznika serwisowego danego modelu. W podręczniku serwisowym zamieszczono procedury prawidłowego postępowania. Jest on przeznaczony dla przeszkolonych mechaników, stąd niektóre z procedur mogą okazać się niezrozumiałe. Nie należy przystępować do naprawy, jeśli procedury nie są zrozumiałe.



Do wykonania niektórych napraw konieczne jest posiadanie specjalnych narzędzi i sprzętu. Nie należy przystępować do wykonywania tych napraw bez potrzebnych narzędzi i/lub sprzętu. Może to skutkować uszkodzeniem sprzętu, którego koszt przekroczy pierwotny koszt wykonania naprawy przez dealera.



Podobnie w przypadku częściowego rozmontowania silnika lub zespołu napędowego, jeśli okaże się, że użytkownik nie potrafi samodzielnie dokonać naprawy, dealer będzie musiał ponownie zmontować podzespoły i przetestować je w celu identyfikacji problemu. Całkowity koszt będzie wyższy, niż w przypadku bezpośredniego zgłoszenia się do dealera po wystąpieniu problemu. Rozwiązanie problemu może wymagać jedynie niewielkich regulacji.



Nie należy telefonować do dealera, biura warsztatu ani zakładu fabrycznego z prośbą o zdiagnozowanie problemu lub podanie procedury naprawy. Zdiagnozowanie problemu za pośrednictwem telefonu bywa trudne, a czasem nawet niemożliwe. W sprawach dotyczących napraw zespołu silnikowego do dyspozycji pozostaje lokalny dealer/dystrybutor produktów Cummins MerCruiser Diesel. Zatrudnia on wykwalifikowanych, przeszkolonych w zakładzie produkcyjnym mechaników. Zalecane jest okresowe przeprowadzanie kontroli zespołu silnikowego. Zespół silnikowy należy odpowiednio przygotować do warunków zimowych i poddać konserwacji przed rozpoczęciem sezonu. Obniży to ryzyko wystąpienia problemów w sezonie i umożliwi wolny od trosk wypoczynek.

Strona 58

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 5

KONSERWACJA

Przegląd Należy systematycznie, odpowiednio często, dokonywać przeglądów zespołu silnikowego; pomoże to w uzyskaniu wysokich osiągów i wyeliminowaniu potencjalnych usterek przed ich wystąpieniem. Należy uważnie obejrzeć cały zespół silnikowy oraz dostępne podzespoły silnika. Sprawdzić, czy nie są widoczne poluzowane, uszkodzone lub odłączone części, węże i zaciski; dokręcić je, a w razie potrzeby wymienić. Sprawdzić świece zapłonowe i przewody elektryczne w poszukiwaniu uszkodzeń. Wyjąc i dokonać przeglądu śruby napędowej. W przypadku nieprawidłowego połączenia nitowego, zagięcia lub pęknięć należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem/dystrybutorem firmy Cummins MerCruiser Diesel. Nacięcia i uszkodzenia wynikające z korozji powłoki zewnętrznej zespołu silnikowego należy naprawić. Należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem/dystrybutorem firmy Cummins MerCruiser Diesel.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 59

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5

Harmonogramy konserwacji Rutynowa konserwacja Pocz. Koniec Co Co dwa każdego każdego tydzień miesiące dnia dnia Sprawdzenie poziomu oleju silnikowego (na podstawie praktycznych doświadczeń częstotliwość sprawdzania można zmniejszyć)



Sprawdzenie poziomu chłodziwa.



Sprawdzenie poziomu płynu w układzie wspomagania steru (jeśli jest na wyposażeniu).



Sprawdzenie poziomu oleju w napędzie rufowym na monitorze smarowania przekładni.



Sprawdzenie poziomu oleju w pompie układu trymowania.



Sprawdzenie, czy w otworach poboru wody nie gromadzą się zanieczyszczenia ani osad. Sprawdzenie sitka wodnego i jego czyszczenie (jeśli jest na wyposażeniu).



Jeśli łódź jest używana w wodzie słonej, słonawej lub zanieczyszczonej, przepłukanie układu chłodzenia po każdym użyciu.



Spuszczenie wody z filtru paliwa po każdym użyciu (w przypadku eksploatacji w ujemnych temperaturach).



Sprawdzenie anod napędu rufowego i ich wymiana, gdy stopień korozji przekroczy 50%.

Strona 60



Sprawdzenie złączy akumulatora i poziomu elektrolitu.



Nasmarowanie wału śruby napędowej i dokręcenie nakrętki (jeśli łódź jest eksploatowana tylko w wodzie słodkiej, konserwację można przeprowadzać co cztery miesiące).



Tylko przy eksploatacji łodzi w wodzie słonej: nasmarowanie powierzchni silnika środkiem antykorozyjnym.



CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 5

KONSERWACJA

Harmonogramy konserwacji (c.d.) Harmonogram konserwacji Po pierwszych 50 godz.

Co 100 godzin lub raz w roku ♦

Wymiana oleju silnikowego i filtru.





Dokręcenie zacisku pionowej rury wydechowej.



Wymiana oleju w jednostce napędowej oraz dokręcenie połączenia pierścienia przegubu z wałem steru.

Co 200 godzin lub raz w roku ♦ •

• •

Wymiana filtrów paliwa. Sprawdzenie układów sterowego oraz zdalnego sterowania w poszukiwaniu obluzowanych, brakujących lub uszkodzonych części. Nasmarowanie linek i łączników.



Przegląd przegubów Cardana, listew traserskich i mieszków. Sprawdzenie zacisków. Sprawdzenie ustawienia silnika. Nasmarowanie przegubów Cardana i listew traserskich.



Nasmarowanie sworzni zawiasów, łożyska przy przegubie Cardana i sprzęgu silnika.*



Sprawdzenie ciągłości obwodu w poszukiwaniu obluzowanych lub uszkodzonych połączeń. Test sygnału wyjściowego zespołu MerCathodeR (jeśli jest na wyposażeniu).

• •

Spuszczenie skroplin z chłodnicy międzystopniowej. Nasmarowanie przegubów Cardana i łożysk wału wejściowego i wyjściowego.



Wykonanie zaprawek na powłoce lakierowej zespołu silnikowego i spryskanie środkiem antykorozyjnym.



♦ Zależnie od tego, co nastąpi wcześniej. 8 Sprzęg silnika należy smarować co 50 godzin, jeśli przez dłuższy czas jest eksploatowany na biegu jałowym.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 61

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5

Harmonogramy konserwacji (c.d.) Harmonogram konserwacji (c.d.) Co 200 godzin lub raz w roku ♦

Co 200 godzin lub co 2 lata ♦

Co 300 godzin lub co 3 lata ♦

Dokręcenie elementów mocujących silnika.



Sprawdzenie obwodów elektrycznych w poszukiwaniu uszkodzonych lub skorodowanych elementów połączeniowych.



Przegląd stanu i naciągu pasków.



Sprawdzenie układu chłodzenia i mocowania zacisków elastycznych przewodów układu wydechowego. Przegląd obu układów w poszukiwaniu uszkodzeń i nieszczelności.



Rozmontowanie i przegląd pompy wody słonej i wymiana zużytych części. Czyszczenie sekcji wody słonej w zamkniętym układzie chłodzenia. Czyszczenie, przegląd i test korka ciśnieniowego. Sprawdzenie anod. Wymiana chłodziwa.

• • •

Czyszczenie rdzenia chłodnicy międzystopniowej. Sprawdzenie paska rozrządu i kół napędowych.

Co 1000 Co 500 godzin godzin lub co lub co 5 lat 5 lat ♦ ♦

• •

Wymiana paska rozrządu.



Sprawdzenie luzów zaworowych.



Czyszczenie zbiornika paliwa.



♦ Zależnie od tego, co nastąpi wcześniej.

Strona 62

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 5

KONSERWACJA

0166

Rejestr konserwacji Data

Odczyt licznika godzin

Wykonał

Wykonane czynności konserwacyjne

0062

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 63

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5

Olej silnikowy PRZESTROGA ZAGROŻENIE DLA ŚRODOWISKA! Uwalnianie oleju lub odpadów olejowych do środowiska naturalnego jest zabronione przez prawo. NIE należy wylewać oleju ani odpadów olejowych do środowiska podczas eksploatacji ani napraw łodzi. Olej lub odpady olejowe należy zebrać do pojemnika i zutylizować w sposób określony przez przepisy lokalne.

Sprawdzenie Jeśli konieczne stanie się sprawdzenie poziomu oleju silnikowego podczas eksploatacji silnika, silnik należy zatrzymać, a następnie odczekać 5 minut, aż olej ścieknie do miski. 1. Wyjąć prętowy wskaźnik poziomu. Przetrzeć i ponownie umieścić w rurce wskaźnika. 2. Wyjąć wskaźnik i sprawdzić poziom oleju. Poziom oleju powinien znajdować się między oznaczeniami na wskaźniku. W razie potrzeby należy dolać oleju. Więcej informacji zawiera punkt pt. Napełnianie. UWAGA: Odległość między oznaczeniami jest równoważna objętości około 1,0 litra (1 kwarty).

a - Pręt wskaźnika poziomu b - Oznaczenie poziomu maksymalnego c - Oznaczenie poziomu minimalnego

Strona 64

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 5

KONSERWACJA

Napełnianie WAŻNE: Nie należy przepełniać silnika nadmierną ilością oleju. 1. Zdjąć korek wlewu oleju.

a - Korek wlewu oleju 2. Dodać odpowiednią ilość oleju, tak aby poziom podniósł się do znaku MAX na wskaźniku, ale aby go nie przekroczył. D1.7L DTI Całkowita ilość oleju silnikowego (wraz z filtrem) 1 1

Pojemność w litrach (kwartach)

Rodzaj oleju

6-1/2 (6-3/4)

Olej do silników wysokoprężnych Mercury Diesel

Należy zawsze określać dokładną wymaganą ilość oleju za pomocą wskaźnika prętowego.

3. Ponownie założyć korek wlewu.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 65

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5

Wymiana oleju i filtru Informacje dotyczące okresów między wymianami zawiera harmonogram konserwacji. Olej silnikowy należy wymienić przed dłuższym okresem przechowywania łodzi. WAŻNE: Olej należy wymieniać, gdy silnik nie zdążył jeszcze ostygnąć po wcześniejszej eksploatacji. Ciepły olej jest bardziej płynny, co powoduje że wypływając, zabiera z wnętrza silnika więcej zanieczyszczeń. Należy stosować wyłącznie zalecany olej silnikowy. Więcej informacji zawiera punkt pt. Dane techniczne. 1. Uruchomić silnik i odczekać, aż nagrzeje się do temperatury zwykłej eksploatacji. 2. Zatrzymać silnik i odczekać, aż olej spłynie do miski olejowej (około 10 minut). 3. Wyjąć prętowy wskaźnik poziomu. 4. Zainstalować pompę olejową skrzyni korbowej. Nasunąć przejściówkę na rurkę wskaźnika prętowego i zainstalować pompę.

a - Rurka wskaźnika prętowego b - Wąż Quicksilver / Przejściówka pompy oleju (nr części Quicksilver 32-863642) c - Pompa oleju skrzyni korbowej Quicksilver (nr części Quicksilver 802889A1) 5. Wypompować olej ze skrzyni korbowej do miski. Po opróżnieniu skrzyni korbowej zdjąć pompę i wyjąć przejściówkę. Zainstalować wskaźnik prętowy poziomu oleju.

PRZESTROGA ZAGROŻENIE DLA ŚRODOWISKA! Uwalnianie oleju lub odpadów olejowych do środowiska naturalnego jest zabronione przez prawo. Nie należy wylewać oleju ani odpadów olejowych do środowiska podczas eksploatacji ani napraw łodzi. Olej lub odpady olejowe należy zebrać do pojemnika i zutylizować w sposób określony przez przepisy lokalne. 6. Olej lub odpady olejowe należy zebrać do pojemnika i zutylizować w sposób określony przez przepisy lokalne.

Strona 66

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 5

KONSERWACJA

7. Za pomocą klucza do instalacji filtrów lub odpowiedniego klucza gniazdowego wyjąć filtr oleju z wymiennym wkładem. 8. Wyrzucić zużyty wkład filtru. Wyrzucić zużyte pierścienie O-ring znajdujące się w górnej części filtru.

77244 a - Wkład filtru b - Pierścienie O-ring c - Górna część filtru 9. Założyć trzy pierścienie O-ring. Nałożyć powłokę oleju silnikowego na pierścienie O-ring. Zainstalować wkład w górnej części filtru. Opis Olej silnikowy

Miejsce stosowania

Numer części

Pierścienie O-ring filtru oleju

Zakupić we własnym zakresie

10. Założyć górną część z nowym wkładem na obudowę filtru oleju. 11. Przekręcić górną część filtru aż do oparcia powierzchni uszczelniającej o uszczelkę, używając klucza do filtrów lub gniazdowego. Dokręcić górną część. Opis

Nm

Górna część filtru oleju

25

funt x cal

funt x stopa 18

WAŻNE: Zbyt mocne dokręcenie górnej części może spowodować odkształcenie, powodując wycieki oleju.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 67

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5

12. Zdjąć korek wlewu oleju i napełnić silnik nowym olejem. Informacje dotyczące ilości i klasy oleju podano w danych technicznych. 13. Dodać odpowiednią ilość oleju, tak aby poziom podniósł się do znaku maksymalnego (MAX) na wskaźniku, ale aby go nie przekroczył.

a - Pręt wskaźnika poziomu b - Oznaczenie poziomu maksymalnego c - Oznaczenie poziomu minimalnego 14. Ponownie założyć korek wlewu oleju. WAŻNE: Po wymianie oleju należy wstępnie nasmarować turbosprężarkę oraz silnik. W tym celu należy przytrzymać naciśnięty przycisk STOP, jednocześnie przekręcając kluczyk zapłonu na 15 sekund w pozycję START. Spowoduje to obracanie silnika rozrusznika i silnika/pompy oleju. Podczas tej czynności silnik nie zostanie uruchomiony ze względu na brak wtrysku paliwa. Należy odczekać jedną minutę, aż silnik rozrusznika ostygnie i powtórzyć opisywaną czynność. Aby uniknąć przegrzania silnika rozrusznika, nie należy włączać go na czas dłuższy, niż 15 sekund. 15. Wstępnie nasmarować turbosprężarkę oraz silnik. 16. Uruchomić silnik i pozostawić pracujący przez kilka minut. Zatrzymać silnik i odczekać około dziesięć minut. 17. Wyjąć prętowy wskaźnik poziomu oleju. Przetrzeć i ponownie umieścić w rurce wskaźnika. 18. Wyjąć wskaźnik i sprawdzić poziom oleju. Jeśli zachodzi potrzeba, dodać odpowiednią ilość oleju, tak aby poziom podniósł się do oznaczenia poziomu maksymalnego (MAX) lub był na poziomie między oznaczeniami MIN oraz MAX (lecz by nie przekroczył znaku MAX). WAŻNE: Podczas ponownego napełniania silnika olejem należy zawsze określać wymaganą ilość oleju za pomocą wskaźnika.

PRZESTROGA Nie należy przepełniać silnika nadmierną ilością oleju. Za duża ilość oleju spowoduje jego nadmierne zużycie i wyższą temperaturę oleju. 19. Uruchomić silnik i sprawdzić, czy w układzie nie występują wycieki.

Strona 68

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 5

KONSERWACJA

Olej w pompie układu wspomagania steru Sprawdzenie 1. Zatrzymać silnik i umieścić napęd rufowy w położeniu centralnym. 2. Wyjąć korek wlewu/wskaźnik i sprawdzić poziom oleju. a. Prawidłowy poziom oleju w rozgrzanym do temperatury roboczej silniku powinien utrzymywać się między oznaczeniami „HOT” (Gorący) oraz „ADD” (Dolać) na wskaźniku prętowym. b. Prawidłowy poziom oleju w zimnym silniku powinien utrzymywać się między oznaczeniem „FULL COLD” (Pełny zimny) a końcem wskaźnika prętowego.

Typowa konfiguracja a - Korek wlewu/wskaźnik b - Zbiornik oleju c - Poziom pełny „HOT” (Gorący) d - Prawidłowy poziom oleju w rozgrzanym silniku e - Poziom „FULL COLD” (Pełny zimny) f - Prawidłowy poziom oleju w zimnym silniku WAŻNE: Jeżeli olej nie jest widoczny w pompie, należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem/dystrybutorem firmy Cummins MerCruiser Diesel. 0140

Napełnianie 1. Wyjąć korek wlewu/wskaźnik i sprawdzić poziom oleju. 2. Dolewać oleju Quicksilver do układów wspomagania sterowania i trymowania lub oleju Dexron III do przekładni hydrokinetycznych (ATF) aż do uzyskania właściwego poziomu. 3. Umieścić korek wlewu/wskaźnik ponownie na miejscu. 0141

Wymiana Olej do układu wspomagania trymowania nie wymaga wymiany.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 69

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5

Ciecz chłodząca silnik – dotyczy tylko modeli z zamkniętym układem chłodzenia Sprawdzenie

PRZESTROGA Przed wyjęciem korka ciśnieniowego należy odczekać, aż silnik ostygnie. Nagły spadek ciśnienia może spowodować zagotowanie gorącej cieczy chłodzącej i jej nagłe upuszczenie. Po schłodzeniu silnika obrócić korek o 1/4 obrotu, pozwalając na powolne obniżanie ciśnienia, a następnie nacisnąć i całkowicie odkręcić korek. 1. Odczekać, aż silnik ostygnie. 2. Wyjąć korek ciśnieniowy z wymiennika ciepła i sprawdzić poziom cieczy chłodzącej. 3. Poziom cieczy chłodzącej w wymienniku ciepła powinien utrzymywać się w dolnej części szyjki do napełniania. W przypadku niskiego poziomu cieczy chłodzącej należy zapoznać się z treścią punktu Napełnianie. UWAGA: Brak widocznej cieczy chłodzącej w wymienniku ciepła lub przegrzewanie się silnika podczas pracy może oznaczać zapowietrzenie układu chłodzenia. Należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem/dystrybutorem firmy Cummins MerCruiser Diesel.

Typowa konfiguracja a - Korek ciśnieniowy b - Szyjka do napełniania WAŻNE: Podczas zakładania korka ciśnieniowego należy dokręcić go aż do zetknięcia z zaczepami blokującymi szyjki do napełniania. 4. Założyć korek ciśnieniowy. Dokręcić aż do zetknięcia się z zaczepami blokującymi na szyjce do napełniania.

Strona 70

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 5

KONSERWACJA

5. Przy normalnej temperaturze roboczej silnika sprawdzić poziom cieczy chłodzącej silnik w zbiorniku wyrównawczym. 6. Poziom cieczy chłodzącej powinien utrzymywać się między oznaczeniami „ADD” (Dolać) i „FULL” (Pełny).

a - Zbiornik wyrównawczy 7. W razie potrzeby dolać odpowiedniej cieczy chłodzącej. Opis Ciecz chłodząca do silników do łodzi

Miejsce stosowania

Numer części

Zamknięty układ chłodzenia

92-813054A2

Dopełniacz Fleetguard Compleat (produkt 91-50663 z dodatkiem DCA4)

Zakupić we własnym zakresie

8. Jeśli poziom cieczy chłodzącej w zbiorniku wyrównawczym był niski: •

Dokonać przeglądu układu wyrównawczego w poszukiwaniu nieszczelności.



Dokonać przeglądu uszczelek korka ciśnieniowego w poszukiwaniu śladów uszkodzeń, a w razie potrzeby wymienić.

a - Uszczelki Korek ciśnieniowy dodatkowo utrzymuje właściwy poziom ciśnienia w zbiorniku cieczy chłodzącej. Być może nie jest on wystarczająco szczelny. W celu przetestowania działania korka ciśnieniowego należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem/dystrybutorem Cummins MerCruiser Diesel.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 71

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5

Napełnianie 1. Jeśli poziom cieczy chłodzącej w wymienniku ciepła jest niski, należy dolać odpowiedniej cieczy chłodzącej stosownie do potrzeb, tak aby poziom podniósł się do dolnej części szyjki do napełniania. WAŻNE: Podczas zakładania korka ciśnieniowego należy dokręcić go aż do zetknięcia z zaczepami blokującymi szyjki do napełniania. 2. Założyć korek ciśnieniowy. Dokręcić aż do zetknięcia się z zaczepami blokującymi na szyjce do napełniania. 3. Zdjąć korek wlewu ze zbiornika wyrównawczego cieczy chłodzącej. 4. Napełnić podaną cieczą chłodzącą do poziomu linii „FULL” (Pełny). Opis

Miejsce stosowania

Ciecz chłodząca do silników do łodzi Dopełniacz Fleetguard Compleat (produkt 91-50663 z dodatkiem DCA4)

Numer części 92-813054A2

Zamknięty układ chłodzenia

Zakupić we własnym zakresie

5. Założyć korek wlewu na butli na zbiornik wyrównawczy. 0073

Wymiana Należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem/dystrybutorem firmy Cummins MerCruiser Diesel.

Strona 72

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 5

KONSERWACJA

Olej w jednostce napędowej PRZESTROGA ZAGROŻENIE DLA ŚRODOWISKA! Uwalnianie oleju lub odpadów olejowych do środowiska naturalnego jest zabronione przez prawo. Nie należy wylewać oleju ani odpadów olejowych do środowiska podczas eksploatacji ani napraw łodzi. Olej lub odpady olejowe należy zebrać do pojemnika i zutylizować w sposób określony przez przepisy lokalne.

Sprawdzenie UWAGA: Podczas pracy poziom oleju nie jest stały. Poziom oleju należy sprawdzać przed uruchomieniem, gdy silnik jest zimny. 1. Sprawdzić poziom oleju przekładniowego. Poziom oleju powinien utrzymywać się na linii „FULL” (Pełny) monitorowania smarowania w układzie napędowym lub w jej pobliżu. Jeśli w dolnej części monitora lub w korku do napełniania/spustu oleju widoczna jest woda, lub jeśli olej traci zabarwienie, należy niezwłocznie skontaktować się z autoryzowanym dealerem/dystrybutorem firmy Cummins MerCruiser Diesel. Oba objawy mogą oznaczać przecieki wody w jednostce napędu rufowego.

77335

a - Monitor smarowania przekładni

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 73

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5

Napełnianie WAŻNE: Jeśli do napełnienia monitora potrzeba więcej niż 59 ml (2 uncje objętościowe) oleju przekładniowego Quicksilver, może to oznaczać wycieki na uszczelniaczu. Brak oleju smarującego może spowodować uszkodzenie napędu rufowego. Należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem/dystrybutorem firmy Cummins MerCruiser Diesel. 1. Zdjąć korek monitora smarowania przekładni.

a - Monitor smarowania przekładni 2. Napełnić podanym olejem do poziomu oznaczonego linią „OPERATING RANGE” (Zakres roboczy). Opis Wysokiej klasy olej przekładniowy

Miejsce stosowania

Numer części

Monitor smarowania przekładni

92-802854A1

3. Ponownie założyć korek monitora smarowania przekładni. UWAGA: Instrukcje dotyczące napełniania całego napędu rufowego zawiera punkt Wymiana oleju w napędzie rufowym.

Strona 74

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 5

KONSERWACJA

Wymiana 1. Zdjąć monitor smarowania przekładni ze wspornika.

a - Monitor smarowania przekładni 2. Opróżnić do odpowiedniego pojemnika. 3. Zainstalować monitor na wsporniku. 4. Wytrymować napęd rufowy do pozycji „OUT”, wyjąć wkręt do napełniania/spuszczania oleju i podkładkę uszczelniającą. Spuścić olej.

a - Wkręt do napełniania/spuszczania oleju b - Podkładka uszczelniająca 5. Wyjąć wkręt do odpowietrzania i podkładkę uszczelniającą. Odczekać, aż olej całkowicie spłynie.

a - Wkręt do odpowietrzania b - Podkładka uszczelniająca

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 75

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5

WAŻNE: Pojawienie się w otworze do napełniania/spustowym oleju wody lub mleczna barwa oleju oznaczają, że w zespole napędu rufowego występuje nieszczelność; należy niezwłocznie zgłosić się na przegląd do autoryzowanego dealera/dystrybutora firmy Cummins MerCruiser Diesel. 6. Opuścić zespół napędu rufowego tak, aby wał śruby napędowej był umieszczony poziomo. Napełnić zespół napędu rufowego podanym olejem przekładniowym przez otwór do napełniania/spuszczania oleju, dolewając olej, dopóki z otworu odpowietrznika nie zacznie wypływać niezawierający powietrza strumień oleju. Opis Wysokiej klasy olej przekładniowy

Miejsce stosowania

Numer części

Monitor smarowania przekładni

92-802854A1

WAŻNE: Do napędu rufowego należy stosować wyłącznie wysokiej klasy olej przekładniowy Quicksilver. 7. Założyć wkręt do odpowietrzania i podkładkę uszczelniającą. 8. Pompować olej przekładniowy do obiegu monitora smarowania przekładni, dopóki olej nie pojawi się w monitorze. 9. Napełnić monitor tak, aby poziom oleju mieścił się w zakresie roboczym. Nie należy nalewać zbyt dużo oleju. Upewnić się, że gumowa uszczelka znajduje się w korku; założyć korek. Nie dokręcać zbyt mocno. Opis Wysokiej klasy olej przekładniowy

Miejsce stosowania

Numer części

Monitor smarowania przekładni

92-802854A1

10. Wyjąć pompę z otworu do napełniania/spuszczania oleju. Szybko założyć podkładkę uszczelniającą i wkręt do napełniania/spuszczania. Mocno dokręcić. 11. Zainstalować ponownie śrubę napędową. Więcej informacji zawiera punkt pt. Śruby napędowe. 12. Po pierwszym użyciu ponownie sprawdzić poziom oleju. WAŻNE: Poziom oleju w monitorze smarowania przekładni będzie opadał i podnosił się podczas pracy napędu rufowego; należy zawsze sprawdzać poziom oleju, gdy napęd jest zimny, a silnik wyłączony.

Strona 76

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 5

KONSERWACJA

Olej w pompie układu wspomagania trymowania Sprawdzenie 1. Umieścić napęd rufowy w pozycji całkowicie W DÓŁ/DO WEWNĄTRZ. 2. Zdjąć korek wlewu ze zbiornika i sprawdzić, czy korek spustowy został wyjęty. Jeśli nie, wyjąć i wyrzucić korek spustowy.

Typowa konfiguracja a - Korek spustowy 3. Sprawdzić poziom oleju. Poziom powinien utrzymywać się na dolnej krawędzi szyjki do napełniania, ale nie wyżej. UWAGA: Korek wlewu jest zaopatrzony w odpowietrznik. 4. W razie potrzeby uzupełnić podanym olejem. Opis Olej do układów wspomagania trymowania i sterowania

Miejsce stosowania

Numer części

Pompa układu wspomagania trymowania

92-802880A1

0146

Napełnianie 1. Zdjąć korek wlewu ze zbiornika. 2. Dolać oleju tak, aby poziom podniósł się do dolnej krawędzi szyjki do napełniania. Opis Olej do układów wspomagania trymowania i sterowania

Miejsce stosowania

Numer części

Pompa układu wspomagania trymowania

92-802880A1

3. Założyć korek. 00000 was 0147

Wymiana Olej do układu wspomagania nie wymaga wymiany, chyba że zostanie zanieczyszczony wodą lub zanieczyszczeniami stałymi. Należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem/dystrybutorem firmy Cummins MerCruiser Diesel.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 77

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5

Akumulator Należy zapoznać się ze specjalnymi informacjami i ostrzeżeniami dołączonymi do akumulatora. Jeśli informacje te są niedostępne, podczas obsługi akumulatora należy przestrzegać poniższych środków ostrożności. ! OSTRZEŻENIE ▲ Unikać zapłonu lub wybuchu – grozi to poważnymi obrażeniami. NIE uruchamiać silnika za pomocą kabli krosowych i akumulatora pomocniczego. NIE ładować rozładowanego akumulatora na łodzi. Wyjąć akumulator i ładować w miejscu o dobrej wentylacji, z dala od oparów paliwa, iskier i płomieni. ! OSTRZEŻENIE ▲ Akumulatory zawierają kwas, który może powodować poważne oparzenia. Unikać kontaktu ze skórą, oczami i odzieżą. W przypadku wylania lub spryskania elektrolitem jakiejkolwiek części ciała należy niezwłocznie przepłukać narażone miejsce dużą ilość wody i najszybciej, jak to możliwe uzyskać pomoc lekarza. Podczas przenoszenia akumulatora i napełniania elektrolitem zalecane jest noszenie gogli i rękawic gumowych.

Środki ostrożności dotyczące używania akumulatorów w instalacjach z kilkoma silnikami EDI SYTUACJA Alternatory: Alternatory są przeznaczone do ładowania akumulatorów dostarczających energię elektryczną do silników łodzi. W przypadku podłączenia akumulatorów dwu różnych silników jeden alternator dostarcza prąd ładowania do obu akumulatorów. Zazwyczaj nie będzie potrzebny prąd ładowania alternatora drugiego silnika. Elektroniczny moduł sterowania (ECM) silnika EDI: Moduł ECM wymaga stabilnego źródła napięcia. W trakcie pracy kilku silników pokładowe urządzenie elektryczne może spowodować nagły spadek napięcia na akumulatorze silnika. Napięcie może spaść poniżej minimalnego napięcia wymaganego do działania modułu ECM. W takim wypadku może się również rozpocząć ładowanie za pomocą alternatora drugiego silnika. Może to powodować skoki napięcia w układzie elektrycznym silnika. W obu przypadkach moduł ECM może zostać wyłączony. Po przywróceniu wartości napięcia wymaganej do działania modułu ECM nastąpi jego samoczynne zresetowanie. Silnik powinien teraz pracować normalnie. Opisywane wyłączenie modułu ECM zazwyczaj trwa na tyle krótko, że jedynym objawem jest „wypadnięcie” jednego zapłonu w trakcie pracy silnika.

ZALECENIA Akumulatory: W łodziach wyposażonych w zespoły napędowe z wieloma silnikami EDI konieczne jest podłączenie każdego silnika do jego własnego akumulatora. Zapewni to stabilność źródła zasilania modułu sterującego silnika (ECM). Przełączniki akumulatorów: Przełączniki akumulatorów należy zawsze umieścić w takim położeniu, aby każdy silnik był zasilany ze swojego własnego akumulatora. Nie należy eksploatować silników, gdy przełączniki znajdują się w położeniu „BOTH” (Oba) lub „ALL” (Wszystkie). W sytuacji awaryjnej można uruchomić silnik z rozładowanym akumulatorem, korzystając z akumulatora drugiego silnika. Odłączniki akumulatorów: Odłączniki mogą być używane do naładowania akumulatora pomocniczego stosowanego do zasilania akcesoriów należących do wyposażenia łodzi. Odłączników nie należy używać do ładowania akumulatora innego silnika znajdującego się na łodzi, chyba że dany typ odłącznika jest do tego celu przeznaczony. Prądnice: W przypadku akumulatora prądnicy należy postępować podobnie, jak w przypadku akumulatora drugiego silnika.

Strona 78

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 5

KONSERWACJA

Filtr powietrza Filtr powietrza służy do ochrony przed wodą deszczową, wodą morską i zanieczyszczeniami stałymi. Filtr nie wymaga konserwacji; nie ma również części wymagających specjalnej obsługi.

Czyszczenie 1. Usunąć zanieczyszczenia obecne w otworach. 2. Zawsze należy upewniać się, że filtr powietrza jest pewnie zamocowany (zaciskami).

a - Filtr powietrza b - Otwory

Wymiana Zespół należy wymienić w przypadku pęknięcia lub uszkodzenia.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 79

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5

Filtr odwadniacz paliwa ! OSTRZEŻENIE ▲ Podczas usuwania wody z filtru odwadniacza paliwa należy zachować ostrożność. Paliwo do silników wysokoprężnych jest substancją łatwopalną. Należy upewnić się, że kluczyk zapłonu znajduje się w położeniu „OFF”. Nie dopuszczać do kontaktu paliwa z gorącą powierzchnią, gdyż może to spowodować zapłon. Unikać otwartych płomieni w otoczeniu silnika. Natychmiast wycierać rozlane paliwo. Wyrzucić przedmioty zwilżone paliwem (ścierki, papier, itp.) do odpowiedniego, szczelnego i odpornego na działanie ognia pojemnika. Zwilżone paliwem przedmioty mogą ulec samoczynnemu zapłonowi, powodując zagrożenie pożarem i poważne obrażenia ciała lub śmierć.

PRZESTROGA Obecność wody w układzie wtrysku paliwa uniemożliwia jego działanie. Codziennie przed uruchomieniem silnika należy sprawdzić obecność wody w filtrze odwadniającym paliwa.

PRZESTROGA W przypadku przedostania się wody do układu wtrysku paliwa należy NIEZWŁOCZNIE zgłosić się z silnikiem do autoryzowanego dealera/dystrybutora Cummins MerCruiser Diesel, tak aby uniknąć korozji wtryskiwaczy i pozostałych podzespołów.

Opróżnianie Filtr można opróżnić z wody i małych zanieczyszczeń stałych, otwierając korek spustowy w dolnej części filtru. UWAGA: Aby zapewnić dokładne opróżnienie, przy odpowiednio wysokiej temperaturze otoczenia należy otworzyć korek spustowy przed rozpoczęciem codziennej eksploatacji. Przy niskiej temperaturze otoczenia, jeśli istnieje ryzyko zamarzania skroplonej wody, należy opróżniać filtr niezwłocznie po zakończeniu eksploatacji w danym dniu. UWAGA: W celu zebrania zanieczyszczonego paliwa i/lub wody należy umieścić pod filtrem odpowiedni pojemnik. Pozbyć się paliwa w odpowiedni sposób. 1. Umieścić niewielki pojemnik na końcu węża do opróżniania pod korkiem spustowym na filtrze. 2. Otworzyć, obracając korek spustowy w kierunku ruchu wskazówek zegara (patrząc od dołu filtru) o około 5 obrotów.

a - Korek spustowy b - Wąż do opróżniania

Strona 80

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 5

KONSERWACJA

3. Uruchomić pompkę zastrzykową, poruszając w górę i w dół około 10 razy, aż do wypuszczenia około 4 ml (2 uncji objętościowych) lub do chwili, gdy wypływające paliwo będzie wyglądało na czyste.

a - Pompka zastrzykowa 4. Zamknąć korek spustowy, obracając w kierunku ruchu wskazówek zegara. Mocno dokręcić. 5. Napełnić filtr paliwowy. Więcej informacji zawiera punkt pt. Napełnianie filtru paliwa. 6. Po uruchomieniu silnika sprawdzić, czy z korka spustowego nie wycieka paliwo. WAŻNE: Jeśli filtr paliwa wymaga częstego opróżniania, należy opróżnić zbiornik paliwa, usuwając wodę.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 81

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5

Wymiana WAŻNE: Wkładu nie można czyścić i wykorzystywać ponownie. Konieczna jest jego wymiana. 1. Wyjąć filtr odwadniacz paliwa i pierścień uszczelniający ze wspornika filtru paliwa. 2. Zdjąć korek spustowy, obracając w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Wyrzucić zużyty filtr.

a - Filtr odwadniacz paliwa b - Pierścień uszczelniający c - Korek spustowy 3. Zainstalować pierścień O-ring i korek spustowy na nowym filtrze paliwa. Dokręcić korek spustowy.

77128

a - Pierścień O-ring b - Korek spustowy

Strona 82

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 5

KONSERWACJA

4. Oczyścić powierzchnię uszczelniającą filtru na wsporniku mocującym. 5. Pokryć pierścień uszczelniający na nowym filtrze czystym olejem silnikowym.

77296

Typowy wspornik mocujący i filtr a - Powierzchnia uszczelniająca filtru b - Pierścień uszczelniający Opis Olej silnikowy 6. 7. 8. 9. 10. 11.

Miejsce stosowania

Numer części

Pierścienie O-ring filtru oleju

Zakupić we własnym zakresie

Dokręcić filtr do wspornika aż do zetknięcia z pierścieniem uszczelniającym. Dokręcić filtr paliwa jeszcze o 2/3 obrotu za pomocą klucza do filtrów. Upewnić się, że korek spustowy w dnie jest mocno dokręcony. Napełnić filtr paliwowy. Więcej informacji zawiera punkt pt. Napełnianie. Sprawdzić szczelność filtru i korka spustowego. Uruchomić silnik i pozostawić pracujący. Sprawdzić szczelność połączeń filtru. W razie stwierdzenia wycieków ponownie sprawdzić sposób instalacji filtru. Jeśli wycieki nadal występują, należy niezwłocznie zatrzymać silnik i skontaktować się z autoryzowanym dealerem/dystrybutorem firmy Cummins MerCruiser Diesel.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 83

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5

Napełnianie Ręczna pompka zastrzykowa z tłoczkiem znajduje się na wsporniku filtru paliwa i służy do: •

Ponownego napełniania filtru paliwa po wymianie.



Ponownego napełniania opróżnionego układu paliwowego.

• Wstępnego napełniania układu paliwowego, jeśli silnik był długo wyłączony. Ręczną pompkę zastrzykową obsługuje się, przesuwając tłoczek (górną część) w górę i w dół, stosownie do potrzeb.

a - Wspornik filtru paliwa b - Ręczna pompka zastrzykowa UWAGA: Po zakończeniu instalacji filtru lub po jego opróżnieniu konieczne jest wykonanie poniższej procedury. 1. Poluzować wkręt odpowietrznika na wsporniku filtru paliwa. 2. Przesuwać tłoczek ręcznej pompki zastrzykowej w górę i w dół, dopóki z wkrętu do odpowietrzania nie zacznie wypływać paliwo niezawierające powietrza. Oznacza to, że filtr jest pełny.

a - Wkręt do odpowietrzania b - Tłoczek c - Paliwo z wkrętu do odpowietrzania 3. Dokręcić wkręt do odpowietrzania

Strona 84

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 5

KONSERWACJA

Układ paliwowy Wstępne napełnianie Układ należy wstępnie napełnić paliwem, jeśli przez pewien czas silnik był wyłączony lub w przypadku wystąpienia problemów z uruchomieniem. 1. Kilkakrotnie przesunąć tłoczek pompki zastrzykowej w górę i w dół.

a - Wspornik filtru paliwa b - Ręczna pompka zastrzykowa 2. Spróbować uruchomić silnik.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 85

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5

Odpowietrzanie UWAGA: Należy postępować zgodnie z tą procedurą, jeśli układ paliwowy został opróżniony lub jeśli część paliwa spuszczono w celu dokonania napraw. 1. Napełnić filtr paliwowy. Więcej informacji zawiera punkt pt. Napełnianie. 2. Sprawdzić szczelność filtru i korka spustowego. Upewnić się, że wkręt odpowietrznika na wsporniku filtru paliwa jest dokręcony. 3. W celu zebrania paliwa pod pompką zastrzykową należy umieścić odpowiedni pojemnik. 4. Wyjąć i zakorkować wąż powrotny paliwa ze złączki powrotnej paliwa pompy wtryskowej.

PRZESTROGA Unikać wycieku paliwa. Zawór powrotny paliwa z pompy wtryskowej to specjalna drążona śruba jest zaopatrzona w podkładki uszczelniające zabezpieczające przed wyciekiem paliwa. W razie nieszczelności podkładki uszczelniające należy wymienić. 5. Tymczasowo zainstalować odcinek przewodu paliwowego na złączce powrotnej paliwa. Unikać poruszania specjalnej śruby drążonej i podkładek uszczelniających.

a b c d

Strona 86

- Przewód powrotny paliwowy - Złączka powrotna paliwowa - Przewód tymczasowy - Śruba drążona i podkładki uszczelniające

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 5

KONSERWACJA

6. Przesuwać tłoczek ręcznej pompki zastrzykowej w górę i w dół, dopóki z tymczasowego przewodu nie zacznie wypływać paliwo niezawierające powietrza.

a - Tłoczek b - Paliwo z przewodu tymczasowego 7. Zdjąć przewód tymczasowy. Odkorkować i podłączyć przewód powrotny paliwa do złączki. Mocno dokręcić zacisk przewodu.

a - Przewód powrotny paliwowy b - Zacisk przewodu 8. Przesunąć gałkę tłoczka kilkakrotnie w górę i w dół, dopóki nie pojawi się lekki dodatkowy opór. 9. Sprawdzić, czy nie ma wycieków paliwa. 10. Zutylizować zużyte paliwo w sposób określony przez obowiązujące prawo. 11. Uruchomić silnik i sprawdzić, czy w układzie nie występują wycieki. W razie wycieków niezwłocznie zatrzymać silnik. Ponownie sprawdzić instalację. UWAGA: W niektórych sytuacjach, jeśli występują trudności z uruchomieniem silnika, może być konieczne odpowietrzenie (opróżnienie z powietrza) wtryskiwaczy. Należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem / dystrybutorem firmy Cummins MerCruiser Diesel.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 87

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5

Czyszczenie i płukanie zbiornika paliwa WAŻNE: Oleju napędowego nie należy pozostawiać w zbiorniku na czas przechowywania w porze zimowej; spowoduje to gromadzenie się rdzy, szlamu i wosków. Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcjach producentów łodzi; należy przeprowadzać czyszczenie zbiornika w podanych odstępach czasu. O ile nie zaznaczono inaczej, zbiornik paliwa należy płukać i czyścić co 1000 godzin lub 5 lat, zależnie od tego, co nastąpi wcześniej. 0078

Smarowanie Układ sterowy ! OSTRZEŻENIE ▲ Nie należy smarować naciągniętych linek. Może to spowodować blokadę hydrauliczną i utratę kontroli nad sterem. 1. Jeśli linka steru jest zaopatrzona w złączki do smarowania: Obrócić koło sterowe aż do całkowitego wycofania linki sterowej do obudowy. Nałożyć smar (około 3 wstrzyknięcia) za pomocą typowego pistoletu ręcznego. UWAGA: Jeśli linka steru nie jest wyposażona w złączkę do smarowania, nie można nasmarować wewnętrznego drutu linki.

a - Złączka do smarowania linki steru Opis A 2-4-C z teflonem

Strona 88

Miejsce stosowania

Numer części

Linka sterowa

92-802859A1

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 5

KONSERWACJA

2. Obrócić koło sterowe aż do całkowitego naciągnięcia linki sterowej. Nieznacznie nasmarować odsłonięty fragment linki.

Bez wspomagania steru

Ze wspomaganiem steru

a - Naciągnięta linka sterowa Opis

Miejsce stosowania

Numer części

Linka sterowa

92-802865A1

A Smar specjalny 101 3. Nasmarować punkty obrotowe układu sterowego.

71904

a - Punkty obrotowe układu sterowego Opis A Olej silnikowy SAE 30W

Miejsce stosowania

Numer części

Punkty obrotowe

Zakupić we własnym zakresie

4. W łodziach z dwoma silnikami: Nasmarować punkty obrotowe cięgien. Opis Olej silnikowy SAE 30W

Miejsce stosowania

Numer części

Punkty obrotowe

Zakupić we własnym zakresie

5. Przed pierwszym uruchomieniem obrócić koło sterowe kilkakrotnie w kierunku sterburty, a następnie lewej burty, sprawdzając przed wypłynięciem, czy układ sterowy działa prawidłowo.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 89

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5

Linka przepustnicy 1. Nasmarować punkty obrotowe i powierzchnie styku z prowadnicą.

a - Punkty obrotowe b - Powierzchnie styku z prowadnicą Opis A Olej silnikowy

Miejsce stosowania

Numer części

Punkty obrotowe, powierzchnie styku z prowadnicą

Zakupić we własnym zakresie

00000 was 0080 new graphics

Linka zmiany biegów 1. Nasmarować punkty obrotowe i powierzchnie styku z prowadnicą.

22245

Typowa konfiguracja a - Punkty obrotowe b - Powierzchnie styku z prowadnicą Opis A Olej silnikowy

Strona 90

Miejsce stosowania

Numer części

Punkty obrotowe, powierzchnie styku z prowadnicą

Zakupić we własnym zakresie

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 5

KONSERWACJA

Napęd rufowy i zespół pawęży 1. Nasmarować łożysko przy przegubie Cardana przez złączkę (około 8-10 wstrzyknięć) za pomocą typowego pistoletu ręcznego.

a - Złączka do smarowania łożyska przy przegubie Cardana Opis A

Smar do przegubów Cardana i łożysk przy przegubie Cardana

Miejsce stosowania

Numer części

Łożysko przy przegubie Cardana

92-802870A1

2. Informacje dotyczące smarowania wału śruby napędowej zawiera punkt Śruba napędowa.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 91

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5

Sprzęg silnika 1. Nasmarować listwy traserskie sprzęgu silnika przez złączkę (około 8-10 wstrzyknięć) za pomocą typowego pistoletu ręcznego. UWAGA: Jeśli silnik jest przez dłuższy czas eksploatowany na biegu jałowym, sprzęg należy smarować co 50 godzin.

a - Złączka do smarowania sprzęgu silnika Opis A

Smar do listew traserskich sprzęgu silnika

Miejsce stosowania

Numer części

Sprzęg

92-802869A1

UWAGA: Modele Alpha – te zespoły silnikowe są wyposażone w uszczelniony sprzęg silnika i przeguby Cardana smarowane wewnętrznie. Uszczelniony sprzęg i wypusty wału można nasmarować bez wyjmowania napędu rufowego. Przeguby Cardana z wewnętrznym smarowaniem nie wymagają dodatkowego smarowania.

Strona 92

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 5

KONSERWACJA

Modele z przedłużeniem wału napędowego 1. Nasmarować wał napędowy przez złączki na końcu po stronie pawęży (około 1012 wstrzyknięć) za pomocą typowego pistoletu ręcznego.

a - Położenie złączek do smarowania Opis A

Smar do przegubów Cardana i łożysk przy przegubie Cardana

Miejsce stosowania

Numer części

Przeguby Cardana wału napędowego

92-802870A1

2. Nasmarować wał napędowy przez złączki na końcu po stronie silnika (około 3-4 wstrzyknięć) za pomocą typowego pistoletu ręcznego.

a - Położenie złączek do smarowania Opis A

Smar do przegubów Cardana i łożysk przy przegubie Cardana

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Miejsce stosowania

Numer części

Przeguby Cardana wału napędowego

92-802870A1

Strona 93

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5

Śruby napędowe 0153

Alpha ! OSTRZEŻENIE ▲ Unikać obrażeń: Przed przystąpieniem do wyjmowania i/lub montażu śruby napędowej pilot musi znajdować się w pozycji NEUTRALNEJ (bieg jałowy), a kluczyk zapłonu należy wyjąć ze stacyjki. ! OSTRZEŻENIE ▲ Unikać obrażeń: Umieścić drewniany bloczek miedzy płytą antywentylacyjną a śrubą napędową, aby zabezpieczyć ręce przed obracającymi się łopatkami śruby podczas odkręcania nakrętki.

PRZESTROGA Unikać obrażeń: W sezonie należy okresowo sprawdzać dokręcenie nakrętki śruby napędowej. Minimalny wymagany moment obrotowy wynosi 75 Nm (55 lb-ft). 00000 was 0154

ZDEJMOWANIE 1. Umieścić drewniany bloczek między łopatką śruby napędowej a płytą antywentylacyjną, aby uniemożliwić jej obracanie. 2. Wyprostować zagięte zaczepy na podkładce. 3. Obrócić nakrętkę wału śruby napędowej w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

71560

a - Drewniany bloczek b - Podkładka z zaczepami 4. Zsunąć podkładkę zaczepu, tuleję napędową, śrubę napędową i piastę oporową z wału śruby napędowej. 00000 was 0155

NAPRAWA Niektóre uszkodzenia śruby napędowej można naprawić. Należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem/dystrybutorem firmy Cummins MerCruiser Diesel.

Strona 94

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 5

KONSERWACJA

MONTAŻ

a b c d e f g

- Wał śruby napędowej - Piasta oporowa - Piasta napędu Flo-Torque II - Śruba napędowa - Tuleja napędu - Blokująca podkładka zaczepu - Nakrętka śruby napędowej

WAŻNE: W przypadku ponownego używania tej samej podkładki zaczepy należy dokładnie obejrzeć w poszukiwaniu śladów pęknięć i innych uszkodzeń. W razie wątpliwości co do stanu podkładkę zaczepu należy wymienić. 1. Nałożyć na wał śruby napędowej grubą warstwę jednego z następujących środków smarnych. Opis

Miejsce stosowania

Smar antykorozyjny Smar specjalny 101

Numery części 92-802867A1

Wał śruby napędowej

2-4-C z teflonem

92-802865A1 92-802859A1

2. Nasunąć piastę oporową na wał napędowy, stroną stopniowaną w kierunku piasty oporowej. 3. Zainstalować piastę oporową napędu Flo-Torque II na śrubie napędowej. UWAGA: Tuleja napędowa jest nagwintowana i po dokręceniu nakrętki odpowiednim momentem nasunie się na śrubę napędową. 4. Wyrównać wypusty i umieścić śrubę napędową na wale. 5. Zainstalować tuleje napędową i podkładkę blokującą z zaczepami. 6. Założyć i dokręcić nakrętkę śruby napędowej.

1

Opis

Nm

Nakrętka śruby napędowej1

75

funt x cal

funt x stopa 55

Podano minimalną wymaganą wartość momentu dokręcania śruby napędowej.

7. Zagiąć w dół trzy zaczepy na podkładce, tak aby trafiły w rowki w podkładce z wypustami. Po pierwszym użyciu wyprostować trzy zaczepy i ponownie dokręcić nakrętkę śruby napędowej. Zagiąć zaczepy ponownie w dół do podkładki z wypustami. Sprawdzić śrubę napędową po co najmniej 20 godzinach pracy. Nie używać poluzowanej śruby napędowej.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 95

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5

Paski napędowe Należy okresowo dokonywać przeglądu wszystkich pasków, sprawdzając ich naciąg i stan techniczny (w poszukiwaniu śladów nadmiernego zużycia, pęknięć, strzępienia i startych powierzchni). W razie konieczności wymiany któregokolwiek z pasków napędowych lub regulacji naciągu należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem/dystrybutorem firmy Cummins MerCruiser Diesel. ! OSTRZEŻENIE ▲ Należy unikać sytuacji niebezpiecznych, grożących odniesieniem obrażeń. Przed przystąpieniem do przeglądu pasków upewnić się, że silnik jest wyłączony, a kluczyk zapłonu został wyjęty.

Sprawdzanie paska serpentynowego 1. Elementy składowe:

Typowa konfiguracja a - Koło pasowe pompy cyrkulacyjnej b - Koło pasowe napinacza automatycznego c - Koło pasowe alternatora d - Koło pasowe wału korbowego e - Pasek serpentynowy

Strona 96

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 5

KONSERWACJA

2. Dokonać przeglądu paska następujących oznak: •

serpentynowego,

sprawdzając

naciąg

oraz

poszukując

Nadmierne zużycie

• Pęknięcia UWAGA: Niewielkie pęknięcia w kierunku poprzecznym (na szerokości paska) są dopuszczalne. Pęknięcia w kierunku wzdłużnym (na długości paska) łączące pęknięcia poprzeczne NIE są dopuszczalne. •

Strzępienia



Wytarte powierzchnie



Prawidłowy naciąg

3. Sprawdzić działanie automatycznego napinacza i powiązanych z nim podzespołów. Obrócić koło pasowe napinacza w kierunku oznaczonym strzałką (umieścić odpowiednie narzędzie na elemencie mocującym koła pasowego i obrócić). Puścić i umożliwić powolne cofnięcie. Napinacz powinien powrócić do położenia początkowego.

77139

a - Pasek serpentynowy b - Napinacz automatyczny

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 97

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5

Sprawdzanie paska w pompie układu wspomagania steru 1. Dokonać przeglądu paska układu steru, sprawdzając naciąg oraz poszukując następujących oznak: •

Nadmierne zużycie



Pęknięcia



Strzępienia



Wytarte powierzchnie

• Prawidłowy naciąg 2. Sprawdzić naciąg, lekko (około 5 kG) naciskając kciukiem górny fragment paska układu wspomagania w miejscu pokazanym na rysunku. Pasek nie może uginać się w żadną stronę o więcej niż 5 mm (3/16 cala).

a - Pasek pompy układu wspomagania steru

Strona 98

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 5

KONSERWACJA

Ochrona przed korozją Elementy zewnętrzne W przypadku zanurzenia 2 lub większej liczby różnych metali (jak na przykład te znajdujące się na napędzie rufowym) w roztworze przewodzącym, np. wodzie słonej lub wodzie z dużą zawartością minerałów, następuje reakcja chemiczna powodująca przepływ prądu elektrycznego między tymi metalami. Przepływ prądu elektrycznego powoduje korozję aktywniejszego chemicznie metalu/anody. Zjawisko to jest znane jako korozja elektrochemiczna i jeśli nie jest kontrolowane, spowoduje wkrótce konieczność wymiany podzespołów zespołu silnikowego wystawionych na działanie wody. Informacje zawiera Podręcznik ochrony sprzętu wodnego przed korozją (90-88181301).

a b c d

- Uniwersalna płytka anody - Płytka anody - Blok - System MerCathode

e - Zestaw anod f - Anody siłownika trymowania g - Anoda obsady łożyska

WAŻNE: Po skorodowaniu anody protektorowej w 50 procentach lub więcej należy ją wymienić.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 99

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5

Uniwersalna płytka anody – działa jako anoda protektorowa. Płytka anodowa – działa jako anoda protektorowa. Blok (jeśli jest na wyposażeniu) – zamontowany pod oprawą przegubu Cardana, działa jako anoda protektorowa. System MerCathode (jeśli jest na wyposażeniu) – zespół elektrod, zastępuje blok anodowy. System należy testować, aby zapewnić jego skuteczność. Test powinien zostać przeprowadzony na zacumowanej łodzi za pomocą elektrody odniesienia Quicksilver i miernika testowego. Należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem / dystrybutorem firmy Cummins MerCruiser Diesel. Zestaw anod (jeśli jest na wyposażeniu) – zamontowany na pawęży łodzi. Działa jako anoda protektorowa. Anody siłownika trymowania – montowane na każdym siłowniku trymowania. Anoda obsady łożyska (modele Alpha i Bravo One) – znajduje się w przedniej części śruby napędowej, między przednią częścią śruby napędowej a obudową przekładni. Poza utrzymywaniem we właściwym stanie urządzeń zabezpieczających przed korozją należy również podjąć poniższe kroki hamujące korozję: 1. Pomalować zespół silnikowy; informacje zawiera punkt Malowanie zespołu silnikowego. 2. Raz w roku spryskać podzespoły zespołu silnikowego wewnątrz łodzi środkiem antykorozyjnym, zabezpieczającym przed matowieniem i korozją. Można również spryskać zewnętrzne podzespoły zespołu silnikowego. 3. Dbać o prawidłowe smarowanie wszystkich punktów smarowania, a szczególnie układu sterowego, łączników mechanicznych linek zmiany biegów i przepustnicy. 4. Okresowo, najlepiej po każdym użyciu, płukać układ chłodzenia.

Strona 100

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 5

KONSERWACJA

Podzespoły wewnętrzne Chłodnica międzystopniowa i układy wymienników ciepła są wyposażone w anody działające jako anody protektorowe. Anody te zainstalowano w obiegu wody morskiej, aby wspomagały ochronę przed korozją elektrochemiczną. Miejsca montażu anod protektorowych to: •

Przód i tył wymiennika ciepła.



Dwa miejsca na chłodnicy międzystopniowej.

ZDEJMOWANIE 1. Odczekać, aż silnik ostygnie.

PRZESTROGA Na czas wyjmowania korków anody należy zamknąć zawór denny (jeśli jest na wyposażeniu). Jeśli łódź nie jest wyposażona w zawór denny, należy wyjąć i zakorkować wlot wody do węża, aby uniknąć przelewu przez lewar wody wydostającej się z otworów korków anodowych. 2. Zamknąć zawór denny (przy wyłączonym silniku) (jeśli jest na wyposażeniu) lub wyjąć i zakorkować wąż wlotowy wody morskiej (w przypadku braku zaworu dennego). 3. Wyjąć korki anodowe i anody protektorowe.

a b c d

- Przednia anoda wymiennika ciepła - Tylna anoda wymiennika ciepła - Anody chłodnicy międzystopniowej - Korek anodowy i anoda protektorowa.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 101

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5

PRZEGLĄD Okresy międzyprzeglądowe oraz odstępy między wymianami części zależą od parametrów wody morskiej i trybu pracy silnika. UWAGA: Przed podjęciem próby oszacowania wielkości korozji należy usunąć z jej powierzchni osad. 1. Zespół anody należy wymienić w przypadku zniszczenia w 50%. •

Długość nowej anody – 32 mm (1-1/4 cala)

• Średnica nowej anody – 15 mm (5/8 cala) 2. Wyrzucić podkładkę uszczelniającą.

a b c d e

- Korek anody - Anoda protektorowa - Długość - Średnica - Podkładka uszczelniająca

NAPRAWA UWAGA: Anody protektorowe są dostępne w postaci zespołów. Jeśli zachodzi potrzeba, należy wymienić zarówno korek, jak i anodę. 1. Wykręcić anodę protektorową z korka anody, przytrzymując sześciokątne gniazdo i obracając anodę.

a - Korek b - Anoda 2. Oczyścić gwinty wewnętrzne korka anody.

Strona 102

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 5

KONSERWACJA

3. Nałożyć uszczelniacz na gwinty nowej anody protektorowej i założyć na korek anody. Mocno dokręcić.

a - Korek b - Anoda Opis

Miejsce stosowania

Numer części

A Uszczelniacz do rur Loctite 567 PST

Gwinty korka anody

92-809822

MONTAŻ 1. Zainstalować nową podkładkę uszczelniającą. 2. Zainstalować korek z anodą.

71368

a - Podkładka uszczelniająca b - Korek anody 3. Odkorkować i podłączyć przewód wlotowy wody morskiej lub otworzyć zawór denny (jeśli jest na wyposażeniu).

PRZESTROGA Unikać uszkodzenia wirnika pompy wody morskiej. Nie uruchamiać silnika, jeśli woda chłodząca nie jest dostarczana do pompy poboru wody morskiej. 4. Upewnić się, że do pompy poboru wody morskiej dopływa woda chłodząca. 5. Uruchomić silnik i sprawdzić, czy w układzie nie występują wycieki.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 103

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5

Malowanie zespołu silnikowego WAŻNE: Korozja wynikająca z nieprawidłowego zastosowania farby przeciwdziałającej gromadzeniu się osadów nie podlega świadczeniom gwarancyjnym. 1. Malowanie kadłuba lub pawęży łodzi: Farbę przeciwdziałającą gromadzeniu się osadów można stosować na kadłub i pawęż łodzi; należy jednak przestrzegać poniższych warunków: WAŻNE: Nie wolno malować anod ani anod i elektrod odniesienia systemu MerCathode, ponieważ spowoduje to nieskuteczność ich działania zabezpieczającego przed korozją elektrochemiczną. WAŻNE: Jeśli konieczne jest pokrycie kadłuba lub pawęży łodzi powłoką przeciwdziałającą gromadzeniu się osadów, to o ile nie zabrania tego prawo, można stosować farby na bazie miedzi lub cyny. W przypadku stosowania farb przeciwdziałających gromadzeniu się osadów na bazie miedzi lub cyny należy przestrzegać poniższych warunków: •

Nie wolno malować złączy elektrycznych między silnikiem Cummins MerCruiser Diesel, blokami anod oraz systemem MerCathode; na pawęży łodzi wokół tych elementów należy pozostawić niepomalowany obszar o wielkości 40 mm (1-1/2 in.).

71176

a - Niemalowany obszar pawęży 2. Malowanie napędu rufowego lub zespołu pawęży: Napęd rufowy i zespół pawęży należy malować dobrej jakości farbą okrętową lub farbą przeciwdziałającą gromadzeniu się osadu, która nie zawiera miedzi ani innych składników przewodzących prąd elektryczny. Nie należy malować otworów spustowych, anod, systemu MerCathode ani elementów wyszczególnionych przez producenta łodzi.

Strona 104

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 5

KONSERWACJA

Płukanie układu wody morskiej Aby uniknąć gromadzenia się mułu i/lub soli w układzie chłodzenia, należy płukać układ po każdym użyciu oraz przed przechowywaniem. 1. Jeśli układ chłodzenia jest płukany, gdy łódź znajduje się w wodzie, należy unieść jednostkę napędową w pozycję DO PRZEWOZU NA PRZYCZEPIE, zainstalować złączkę do przepłukiwania i opuścić jednostkę napędową ponownie w pozycję W DÓŁ/DO WEWNĄTRZ. ! OSTRZEŻENIE ▲ Podczas przepłukiwania należy upewnić się, że obszar wokół śruby napędowej jest wolny, a w jej pobliżu nie przebywają ludzie (ani zwierzęta). Aby uniknąć uszkodzenia ciała, należy zdjąć śrubę napędową. 2. Jeśli układ chłodzenia jest płukany po wyjęciu łodzi z wody, należy sprawdzić, czy obszar wokół śruby napędowej jest wolny, a w jej pobliżu nie przebywają ludzie. Aby uniknąć uszkodzenia ciała, należy zdjąć śrubę napędową. 3. Zainstalować urządzenie do przepłukiwania Quicksilver (lub równoważne) na otworach poboru wody w obudowie przekładni. Urządzenie do przepłukiwania Montowane na otworach wlotowych wody jednostki napędowej; urządzenie zapewnia świeżą wodę do płukania układu chłodzenia lub do chłodzenia pracującego silnika.

91-44357Q2

4. Podłączyć wąż między urządzeniem do przepłukiwania a zaworem zewnętrznego źródła wody.

a - Urządzenie do przepłukiwania b - Wąż łączący z zaworem zewnętrznego źródła wody

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 105

KONSERWACJA

ROZDZIAŁ 5

5. Opuścić napęd rufowy w pozycję całkowicie W DÓŁ/DO WEWNĄTRZ. 6. Odkręcić częściowo kurek wodny (do około 1/2 pełnego przepływu). Nie odkręcać do pełnego ciśnienia wody. 7. Ustawić napęd w pozycji NEUTRALNEJ, BIEGU JAŁOWEGO i uruchomić silnik.

PRZESTROGA Podczas płukania nie zwiększać obrotów powyżej wartości 1500 obr./min. Podciśnienie wytworzone w wyniku działania pompy wody morskiej może spowodować zapadnięcie się węża do przepłukiwania, powodując przegrzewanie silnika. 8. Powoli otwierać przepustnicę aż do uzyskania wartości 1300 obr./min (+/- 100 obr./min.).

PRZESTROGA Należy obserwować wskaźnik temperatury wody na desce rozdzielczej, nie dopuszczając do przegrzania silnika. 9. Uruchomić silnik z napędem w pozycji NEUTRALNEJ i pozwolić na pracę przez około 10 minut lub do momentu, gdy wypływająca woda będzie czysta. 10. Powoli ponownie umieścić przepustnicę w pozycji BIEG JAŁOWY. 11. Wyłączyć silnik. 12. Zamknąć kurek wodny. 13. Jeśli łódź znajduje się w wodzie, unieść napęd rufowy w pozycję DO PRZEWOZU NA PRZYCZEPIE. 14. Odłączyć wąż i urządzenie do przepłukiwania. 15. Umieścić napęd rufowy w pozycji całkowicie W DÓŁ/DO WEWNĄTRZ.

Strona 106

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 6

PRZECHOWYWANIE

ROZDZIAŁ 6 – PRZECHOWYWANIE Spis treści Niskie temperatury lub długotrwałe przechowywanie ..............................................108 Przygotowywanie zespołu silnikowego do przechowywania...........................................108

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Instrukcja opróżniania układu.......................... 109 Akumulator................................................. 111 Zalecenia dotyczące zespołu silnikowego ...... 112

Strona 107

PRZECHOWYWANIE

ROZDZIAŁ 6

Niskie temperatury lub długotrwałe przechowywanie WAŻNE: Firma Cummins MerCruiser Diesel zdecydowanie zaleca, aby poniższe czynności serwisowe powierzyć autoryzowanemu dealerowi/dystrybutorowi firmy Cummins MerCruiser Diesel. Uszkodzenia spowodowane przez zamarznięcie NIE SĄ objęte ograniczoną gwarancją firmy Mercury MerCruiser.

PRZESTROGA Część układu chłodzenia zawierająca wodę morską MUSI BYĆ CAŁKOWICIE opróżniona na czas przechowywania w okresie zimowym lub niezwłocznie po użyciu w niskich temperaturach, gdy występuje możliwość wystąpienia temperatur ujemnych. Niezastosowanie się do tego wymogu może być przyczyną korozji lub uszkodzeń spowodowanych rozsadzeniem. Uszkodzenia spowodowane przez zamarznięcie NIE są objęte ograniczoną gwarancją firmy Mercury MerCruiser. WAŻNE: Firma Cummins MerCruiser Diesel zaleca, aby w przypadku używania łodzi w niskich temperaturach lub długotrwałego przechowywania zastosować zapobiegający zamarzaniu glikol propylenowy (środek nietoksyczny i bezpieczny dla środowiska), którym należy wypełnić część układu chłodzenia normalnie zawierającą wodę morską. Należy upewnić się, że zapobiegający zamarzaniu glikol propylenowy zawiera inhibitor korozji i jest przeznaczony do stosowania w silnikach do łodzi. Należy dokładnie zastosować się do zaleceń producenta glikolu propylenowego.

Przygotowywanie zespołu silnikowego do przechowywania WAŻNE: Jeżeli łódź została już wyciągnięta z wody, przed uruchomieniem silnika do otworów poboru wody (wlotów) należy doprowadzić wodę. Należy postępować zgodnie z ostrzeżeniami i procedurami dotyczącymi przyłączy do przepłukiwania zamieszczonymi w ROZDZIALE 5, w punkcie Płukanie układu wody morskiej.

PRZESTROGA Nie należy uruchamiać silnika, jeżeli przez pompę zasysania wody morskiej nie przepływa woda, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia wirnika pompy, a w konsekwencji do przegrzania silnika lub jednostki napędu. 1. 2. 3. 4. 5.

Strona 108

Uruchomić silnik i pozostawić do osiągnięcia temperatury roboczej. Wyłączyć silnik. Wymienić olej silnikowy i filtr oleju. Uruchomić silnik i pozostawić na około 15 minut. Sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju. Przepłukać układ chłodzący wodą morską. Postępować wg instrukcji podanej w ROZDZIALE 5 – Płukanie układu wody morskiej.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 6

PRZECHOWYWANIE

Instrukcja opróżniania układu

PRZESTROGA Przed rozpoczęciem tej procedury łódź należy wyciągnąć z wody lub zamknąć zawór denny i uruchomić pompę zęzową. Zbyt duża ilość wody w zęzie może doprowadzić do uszkodzenia silnika lub do zatonięcia łodzi.

PRZESTROGA Nie należy uruchamiać silnika, gdy układ opróżniania jest otwarty. Zbyt duża ilość wody w zęzie może doprowadzić do uszkodzenia silnika lub do zatonięcia łodzi. WAŻNE: Łódź należy ustawić jak najbardziej poziomo, aby umożliwić całkowite opróżnienie układu chłodzenia. 1. Silnik ustawić jak najbardziej poziomo, aby umożliwić całkowite opróżnienie układu chłodzenia wodą morską. 2. W razie potrzeby zamknąć zawór denny lub odłączyć i zatkać wąż dolotowy wody morskiej, jeżeli ma pozostać w wodzie.

PRZESTROGA Unikać uszkodzenia wymiennika ciepła, czego konsekwencją może być uszkodzenie silnika. Usunąć całą wodę z części wymiennika ciepła. Niezastosowanie się do powyższego wymogu może być przyczyną korozji lub rozsadzenia kanałów wodnych wymiennika ciepła. 3. Wyjąć korek spustowy z osłony przedniej wymiennika ciepła.

a - Korek spustowy

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 109

PRZECHOWYWANIE

ROZDZIAŁ 6

4. Wyjąć korek spustowy z dolnej części chłodnicy międzystopniowej.

a - Korek spustowy 5. Wielokrotnie przeczyścić otwory spustowe używając sztywnego drutu. Czynność należy powtarzać, dopóki cały układ wody morskiej nie zostanie opróżniony. 6. Po całkowitym opróżnieniu części układu chłodzenia zawierającej wodę morską należy pokryć gwinty korka spustowego szczeliwem i ponownie zamontować korek. Mocno dokręcić. Opis Szczeliwo Perfect Seal

Miejsce stosowania

Numer części

Korki spustowe

92-34227-1

gas mod ... to use here

7. Za pomocą kawałka drutu sprawdzić otwory spustowe w zespole napędu rufowego, aby upewnić się, że są one drożne.

Otwory spustowe zespołu napędu rufowego a - Rurka Pitota (prędkościomierz) b - Odpowietrznik komory zaczepu trymowania c - Kanału spustowy komory zaczepu trymowania d - Otwór spustowy obudowy przekładni (po jednym na lewej i prawej burcie) e - Odpowietrznik obudowy przekładni f - Otwór spustowy obudowy przekładni

Strona 110

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 6

PRZECHOWYWANIE

8. Aby zapewnić dodatkową ochronę przed zamarzaniem i korozją, należy napełnić układ chłodzenia wodą morską mieszaniną glikolu propylenowego i wody wodociągowej. a. Wlać do pojemnika około 5,6 litra (6 qt) mieszaniny glikolu propylenowego i wody wodociągowej, sporządzonej według zaleceń producenta, aby zapewnić ochronę silnika przed najniższą temperaturą, jakiej działaniu zostanie poddany w sezonie niskich temperatur lub długiego przechowywania. b. Zdjąć korek anody z osłony przedniej wymiennika ciepła.

a - Korek anody c.

Za pomocą odpowiedniego lejka powoli wlewać roztwór glikolu propylenowego przez otwór korka anody do układu wody morskiej, aż do jego napełnienia. d. Włożyć korek anody. Mocno dokręcić. WAŻNE: Podczas przechowywania część glikolu propylenowego może wyciec z zespołu napędowego. Należy zebrać roztwór i zlikwidować go w odpowiedni sposób. Postępować zgodnie z zaleceniami producenta. 9. Oczyścić silnik. 10. Pokryć silnik środkiem antykorozyjnym Quicksilver Corrosion Guard lub innym inhibitorem korozji o podobnym działaniu. 11. Teraz dealer/dystrybutor firmy Cummins MerCruiser Diesel powinien przeprowadzić wszystkie kontrole, przeglądy, smarowanie i wymianę oleju zgodnie z ROZDZIAŁEM 5 Harmonogramy konserwacji.

PRZESTROGA Zespół napędowy powinien być przechowywany w położeniu całkowicie W DÓŁ/DO WEWNĄTRZ. Jeżeli zespół będzie podniesiony w czasie przechowywania, mieszki przegubów Cardana mogą ulec odkształceniu, a następnie popękać po wznowieniu eksploatacji. 12. Ustawić zespół napędowy w położeniu całkowicie W DÓŁ/DO WEWNĄTRZ. 0087

AKUMULATOR Należy przestrzegać instrukcji producenta akumulatora dotyczących przechowywania.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 111

PRZECHOWYWANIE

ROZDZIAŁ 6

Zalecenia dotyczące zespołu silnikowego INFORMACJA PRZED podjęciem dalszych działań należy zapoznać się ze środkami ostrożności w punkcie Niskie temperatury i długotrwałe przechowywanie. 1. Upewnić się, że przewody układu chłodzenia są w dobrym stanie, właściwie podłączone, a zaciski przewodu nie są poluzowane. 2. Sprawdzić, czy wszystkie zawory spustowe i korki spustowe są założone i dokręcone. 3. Skontrolować wszystkie paski napędowe. 4. Przeprowadzić smarowanie i czynności konserwacyjne ujęte w harmonogramie konserwacji jako wykonywane raz do roku, poza czynnościami wykonanymi podczas przygotowywania silnika do przechowywania. 5. Napełnić zbiorniki paliwa świeżym olejem napędowym. Nie należy używać starego paliwa. Sprawdzić szczelność i ogólny stan przewodów paliwowych i połączeń. 6. Wymienić filtr paliwa. 7. W przypadku zespołu napędu rufowego należy zapoznać się z odpowiednim podręcznikiem serwisowym napędu rufowego firmy Mercury MerCruiser.

PRZESTROGA Podczas montażu akumulatora należy jako PIERWSZY podłączyć DODATNI (+) przewód akumulatora do DODATNIEGO (+) zacisku akumulatora, a jako OSTATNI – UJEMNY (–) przewód akumulatora do UJEMNEGO (–) zacisku. Zamiana przewodów akumulatora lub kolejności podłączania spowoduje uszkodzenie układu elektrycznego. 8. Zamontować w pełni naładowany akumulator. Oczyścić zaciski przewodów i zaciski akumulatora. Ponownie podłączyć przewody (patrz PRZESTROGA powyżej). Po podłączeniu unieruchomić wszystkie zaciski przewodów. 9. Spryskać zaciski akumulatora środkiem antykorozyjnym.

Strona 112

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 6

PRZECHOWYWANIE

10. Przeprowadzić wszystkie kontrole opisane w kolumnie Procedura rozruchu w Tabeli eksploatacji. Patrz ROZDZIAŁ 3.

PRZESTROGA Przegrzanie w wyniku niedostatecznego chłodzenia wodą spowoduje uszkodzenie silnika i układu napędowego. Należy upewnić się, że podczas pracy do otworów wlotowych zawsze dostarczana jest wystarczająca ilość wodzy. 11. Doprowadzić wodę chłodzącą do otworów wlotowych. WAŻNE: Jeśli silnik nie był używany przez dwa miesiące lub dłużej, konieczne jest ponowne nasmarowanie silnika i turbosprężarki. Należy przytrzymać wciśnięty wyłącznik, a następnie ustawić wyłącznik zapłonu w położeniu START i przytrzymać przez 15 sekund. Spowoduje to obracanie silnika rozrusznika oraz silnika/pompy oleju. W czasie tej procedury silnik nie uruchomi się, ponieważ paliwo nie będzie wtryskiwane. Należy odczekać jedną minutę, aż silnik rozrusznika ostygnie i powtórzyć opisywaną czynność. Aby uniknąć przegrzania silnika rozrusznika, nie należy włączać go na czas dłuższy, niż 15 sekund. 12. W razie konieczności wstępnie nasmarować silnik i turbosprężarkę. Patrz akapit „Ważne” powyżej. 13. Uruchomić silnik i uważnie obserwować wskaźniki. Upewnić się, że wszystkie układy działają prawidłowo. 14. Dokładnie sprawdzić, czy w silniku nie występują wycieki paliwa, oleju, płynów, wody i nieszczelności wydechu. 15. Skontrolować poprawność działania układu sterowego, zmiany biegów i przepustnicy.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 113

PRZECHOWYWANIE

ROZDZIAŁ 6

NOTATKI:

Strona 114

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 7

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

ROZDZIAŁ 7 – ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Spis treści Tabele rozwiązywania problemów ....................116 Rozrusznik elektryczny nie obraca wału silnika lub obraca nim wolno ........................116 Nie można uruchomić silnika lub uruchomienie go jest trudne .........................116 Silnik pracuje nierówno, przerywa i/lub „strzela”.........................................................117 Niska moc........................................................118 Przegrzewanie się silnika ................................119 Za niska temperatura silnika ...........................119 Turbosprężarka – pracuje głośno lub nierówno .......................................................120

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Turbosprężarka – biały dym............................ 120 Niskie ciśnienie oleju w silniku ........................ 120 Akumulator nie jest ładowany ......................... 121 Utrudniona obsługa pilota, pilot zacina się, ma nadmierne luzy lub wytwarza nietypowe dźwięki.......................................................... 121 Koło sterowe obraca się ciężko lub szarpie .... 122 Wspomaganie trymowania nie działa (silnik nie działa) ..................................................... 122 Wspomaganie trymowania nie działa (silnik działa, ale zespół napędu rufowego nie porusza się).................................................. 122

Strona 115

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

ROZDZIAŁ 7

0103

Tabele rozwiązywania problemów Rozrusznik elektryczny nie obraca wału silnika lub obraca nim wolno Możliwa przyczyna

Rozwiązanie

Przełącznik akumulatora wyłączony.

Włączyć przełącznik.

Pilot nie znajduje się w położeniu neutralnym.

Ustawić dźwignię sterowania w położeniu neutralnym.

Otwarty wyłącznik automatyczny lub przepalony bezpiecznik.

Sprawdzić i zresetować wyłącznik automatyczny lub wymienić bezpiecznik.

Poluzowane lub zanieczyszczone połączenia elektryczne lub uszkodzone przewody.

Sprawdzić wszystkie połączenia elektryczne i przewody (zwrócić szczególną uwagę na przewody akumulatora). Oczyścić i dokręcić wadliwe połączenia.

Niesprawny akumulator

Przeprowadzić próbę i w razie potrzeby wymienić.

00000 was 0104 and CD818

Nie można uruchomić silnika lub uruchomienie go jest trudne Rozwiązanie

Możliwa przyczyna Wyłącznik ściągacza linowego aktywny.

Sprawdzić wyłącznik ściągacza linowego.

Niewłaściwa procedura uruchamiania.

Zapoznać się z procedurą uruchamiania.

Pusty zbiornik paliwa lub zamknięty zawór odcinający paliwo.

Napełnić zbiornik lub otworzyć zawór.

Przepustnica nie działa poprawnie.

Sprawdzić, czy nie występują luzy i czy nic nie blokuje ruchu przepustnicy.

Uszkodzony elektryczny układ wyłączania silnika.

Należy skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem firmy Cummins MerCruiser Diesel/dystrybutorem w celu przeprowadzenia naprawy elektrycznego układu wyłączania.

Zatkane filtry paliwa.

Wymienić filtry.

Zestarzałe lub zanieczyszczone paliwo.

Opróżnić zbiornik. Napełnić go świeżym paliwem.

Przewód paliwowy lub przewody Wymienić załamane przewody lub odpowietrzające zbiornika paliwa załamane lub przedmuchać sprężonym powietrzem, aby je zatkane. odetkać.

Strona 116

Powietrze w układzie wtrysku paliwa

Odpowietrzyć układ wtrysku paliwa

Uszkodzone połączenia przewodów.

Sprawdzić połączenia przewodów.

Nie działają świece żarowe lub układ świec żarowych, jeżeli jest na wyposażeniu.

Przeprowadzić próbę i naprawić lub wymienić podzespoły

Wadliwe działanie wtryskiwacza/dyszy wtryskiwacza

Należy zlecić przegląd autoryzowanemu dealerowi/dystrybutorowi firmy Cummins MerCruiser Diesel.

Niepoprawna regulacja wtrysku

Należy zlecić przegląd autoryzowanemu dealerowi/dystrybutorowi firmy Cummins MerCruiser Diesel.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 7

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

00000 was 0105 and CD819

Silnik pracuje nierówno, przerywa i/lub „strzela” Możliwa przyczyna

Rozwiązanie

Przepustnica nie działa poprawnie.

Sprawdzić, czy łączniki mechaniczne przepustnicy nie zacinają się lub nie są zablokowane. Należy zlecić przegląd autoryzowanemu dealerowi/dystrybutorowi firmy Cummins MerCruiser Diesel.

Zbyt niskie obroty biegu jałowego.

Sprawdzić i w razie konieczności wyregulować obroty biegu jałowego.

Zatkane filtry paliwa lub powietrza.

Wymienić filtry.

Zestarzałe lub zanieczyszczone paliwo.

Jeżeli paliwo jest zanieczyszczone, opróżnić zbiornik. Napełnić go świeżym paliwem.

Załamane lub zatkane przewody paliwowe lub przewody odpowietrzające zbiornika paliwa.

Wymienić załamane przewody lub przedmuchać sprężonym powietrzem, aby je odetkać.

Powietrze w układzie wtrysku paliwa.

Odpowietrzyć układ wtrysku paliwa

Wadliwe działanie wtryskiwacza/dyszy wtryskiwacza

Należy zlecić przegląd autoryzowanemu dealerowi/dystrybutorowi firmy Cummins MerCruiser Diesel.

Wadliwe działanie regulatora pompy wtryskowej

Należy zlecić przegląd autoryzowanemu dealerowi/dystrybutorowi firmy Cummins MerCruiser Diesel.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 117

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

ROZDZIAŁ 7

00000 was 0106 and CD890

Niska moc Możliwa przyczyna

Strona 118

Rozwiązanie

Przepustnica niecałkowicie otwarta

Sprawdzić działanie linek i łączników mechanicznych przepustnicy.

Śruba napędowa uszkodzona lub źle dobrana.

Wymienić.

Zbyt dużo wody w zęzie.

Odprowadzić wodę i sprawdzić przyczynę wpływu.

Łódź przeciążona lub niewłaściwie rozłożony ładunek

Zmniejszyć obciążenie lub rozłożyć ładunek bardziej równomiernie.

Dno łodzi zanieczyszczone lub uszkodzone

W razie konieczności wyczyścić lub naprawić.

Powietrze w układzie wtrysku paliwa

Odpowietrzyć układ wtrysku paliwa

Zatkane filtry paliwa lub powietrza

Wymienić filtry.

Wyciek paliwa z zaworu przelewowego

Należy zlecić przegląd autoryzowanemu dealerowi/dystrybutorowi firmy Cummins MerCruiser Diesel.

Niewłaściwa regulacja luzów zaworowych.

Należy zlecić przegląd autoryzowanemu dealerowi/dystrybutorowi firmy Cummins MerCruiser Diesel.

Zużyta sprężyna regulatora pompy wtryskowej

Należy zlecić przegląd autoryzowanemu dealerowi/dystrybutorowi firmy Cummins MerCruiser Diesel.

Nierówna ilość paliwa wtryskiwana do poszczególnych cylindrów.

Należy zlecić przegląd autoryzowanemu dealerowi/dystrybutorowi firmy Cummins MerCruiser Diesel.

Niskie ciśnienia sprężania w cylindrze

Należy zlecić przegląd autoryzowanemu dealerowi/dystrybutorowi firmy Cummins MerCruiser Diesel.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 7

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

+00000 was 0107.2

Przegrzewanie się silnika Możliwa przyczyna

Rozwiązanie

Wlot wody lub zawór denny zamknięty.

Otworzyć.

Pasek napędowy luźny lub w złym stanie.

Wymienić lub wyregulować pasek.

Zatkane otwory poboru wody morskiej lub filtry. Usunąć przeszkodę. Uszkodzony termostat.

Należy zlecić przegląd autoryzowanemu dealerowi/dystrybutorowi firmy Cummins MerCruiser Diesel.

Niski poziom cieczy chłodzącej w zamkniętej części układu chłodzącego.

Sprawdzić przyczyny niskiego poziomu chłodziwa i wyeliminować je. Napełnić układ odpowiednim roztworem chłodzącym.

Rdzenie wymiennika ciepła zatkane przez ciała Należy zlecić przegląd autoryzowanemu obce dealerowi/dystrybutorowi firmy Cummins MerCruiser Diesel. Straty ciśnienia w zamkniętej części układu chłodzącego.

Sprawdzić, czy nie ma przecieków. Wyczyścić, skontrolować i przeprowadzić próbę korka ciśnieniowego.

Uszkodzona pompa zasysania wody morskiej.

Należy zlecić przegląd autoryzowanemu dealerowi/dystrybutorowi firmy Cummins MerCruiser Diesel.

Wylot wody morskiej częściowo lub całkowicie niedrożny.

Należy zlecić przegląd autoryzowanemu dealerowi/dystrybutorowi firmy Cummins MerCruiser Diesel.

Wąż dolotowy wody morskiej załamany (zatkany)

Ułożyć wąż tak, aby uniknąć załamywania (zatkania).

Użyto niewłaściwego węża po stronie wlotowej Wymienić wąż na wzmocniony drutem. pompy wody morskiej, co spowodowało jego zapadnięcie się. 0108

Za niska temperatura silnika Możliwa przyczyna Uszkodzony termostat.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Rozwiązanie Należy zlecić przegląd autoryzowanemu dealerowi/dystrybutorowi firmy Cummins MerCruiser Diesel.

Strona 119

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

ROZDZIAŁ 7

00000 was CD823

Turbosprężarka – pracuje głośno lub nierówno Możliwa przyczyna

Rozwiązanie

Słabe smarowanie/niskie ciśnienie oleju w turbosprężarce Ciała obce od strony dolotowej lub wydechowej Należy zlecić przegląd autoryzowanemu dealerowi/dystrybutorowi firmy Cummins Ocieranie się wirników sprężarki lub turbiny MerCruiser Diesel. o obudowę Uszkodzenie łożyska 00000 was CD849

Turbosprężarka – biały dym Możliwa przyczyna Osłona termiczna turbosprężarki rozgrzewa się, czego skutkiem jest wydzielanie się białego dymu i woń spalenizny

Rozwiązanie Zazwyczaj jest to zjawisko normalne i występuje głównie w pierwszej godzinie pracy silnika. Jeżeli problem nie ustępuje, należy zlecić przegląd autoryzowanemu dealerowi/dystrybutorowi firmy Cummins MerCruiser Diesel.

00000 wqas 0109

Niskie ciśnienie oleju w silniku Możliwa przyczyna

Rozwiązanie

Uszkodzone czujniki.

Należy zlecić kontrolę układu autoryzowanemu dealerowi/dystrybutorowi firmy Cummins MerCruiser Diesel.

Niedostateczna ilość oleju w skrzyni korbowej.

Sprawdzić poziom i dolać oleju.

Za dużo oleju w skrzyni korbowej (co powoduje Sprawdzić poziom i usunąć nadmiar oleju. jej zapowietrzenie). Sprawdzić przyczynę nadmiernej ilości oleju (niewłaściwego napełniania). Rozcieńczony olej lub niewłaściwa lepkość oleju.

Strona 120

Wymienić olej i filtr oleju, używając oleju odpowiedniej jakości i lepkości. Określić przyczynę rozcieńczenia (zbyt długa praca na biegu jałowym).

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 7

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

00000 was 0111 and CD826

Akumulator nie jest ładowany Możliwa przyczyna

Rozwiązanie

Nadmierny pobór prądu z akumulatora.

Wyłączyć niepotrzebne akcesoria.

Poluzowane lub zanieczyszczone połączenia elektryczne lub uszkodzone przewody.

Sprawdzić wszystkie połączenia elektryczne i przewody (zwrócić szczególną uwagę na przewody akumulatora). Oczyścić i dokręcić wadliwe połączenia. Naprawić lub wymienić uszkodzone przewody instalacji elektrycznej.

Pasek napędowy alternatora luźny lub w złym stanie.

Wymienić pasek serpentynowy i/lub sprawdzić napinacz automatyczny.

Niesprawny akumulator.

Przeprowadzić test akumulatora.

00000 was 0112 and CD825

Utrudniona obsługa pilota, pilot zacina się, ma nadmierne luzy lub wytwarza nietypowe dźwięki Możliwa przyczyna Niewystarczające smarowanie mocowań łączników mechanicznych zmiany biegów i przepustnicy.

Rozwiązanie Nasmarować.

Przeszkoda między łącznikami mechanicznymi Usunąć przeszkodę. zmiany biegów i przepustnicy. Luźne lub odłączone łączniki mechaniczne zmiany biegów i przepustnicy.

Sprawdzić wszystkie łączniki mechaniczne przepustnicy. Jeżeli któryś z łączników jest luźny lub któregoś brakuje, należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem/dystrybutorem firmy Cummins MerCruiser Diesel.

Linka zmiany biegów lub przepustnicy załamana.

Wyprostować linkę lub, jeżeli naprawa jest niemożliwa, zlecić jej wymianę autoryzowanemu dealerowi/dystrybutorowi firmy Cummins MerCruiser Diesel.

Nieprawidłowo wyregulowana linka zmiany biegów.

Należy zlecić kontrolę ustawienia autoryzowanemu dealerowi/dystrybutorowi firmy Cummins MerCruiser Diesel.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Strona 121

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

ROZDZIAŁ 7

00000 was 0175

Koło sterowe obraca się ciężko lub szarpie Możliwa przyczyna

Rozwiązanie

Niski poziom oleju pompy układu wspomagania steru.

Sprawdzić, czy nie ma przecieku. Ponownie napełnić układ olejem.

Pasek napędowy luźny lub w złym stanie.

Wymienić i/lub wyregulować.

Nieprawidłowe smarowanie elementów sterowych.

Nasmarować.

Luźne lub odłączone elementy mocujące lub części mechanizmu sterowego.

Sprawdzić wszystkie części i elementy mocujące; jeżeli któryś z łączników jest luźny lub któregoś brakuje, należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem/dystrybutorem firmy Cummins MerCruiser Diesel.

Zanieczyszczony olej w układzie wspomagania.

Należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem/dystrybutorem firmy Cummins MerCruiser Diesel.

0176

Wspomaganie trymowania nie działa (silnik nie działa) Możliwa przyczyna

Rozwiązanie

Przepalony bezpiecznik.

Wymienić bezpiecznik.

Poluzowane lub zanieczyszczone połączenia elektryczne lub uszkodzone przewody.

Sprawdzić wszystkie połączenia elektryczne i przewody (zwrócić szczególną uwagę na przewody akumulatora). Oczyścić i dokręcić wadliwe połączenia. Naprawić lub wymienić przewody instalacji elektrycznej.

0177

Wspomaganie trymowania nie działa (silnik działa, ale zespół napędu rufowego nie porusza się) Możliwa przyczyna

Strona 122

Rozwiązanie

Niski poziom oleju pompy wspomagania trymowania.

Uzupełnić olej w pompie.

Zespół napędowy zaciera się w pierścieniu przegubu.

Sprawdzić, czy nie występują przeszkody.

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 8

INFORMACJE O POMOCY DLA KLIENTA

ROZDZIAŁ 8 – POMOC DLA KLIENTÓW Spis treści Pomoc serwisowa dla właściciela ....................124 Lokalne usługi serwisowe................................124 Serwis z dala od portu macierzystego ............124 Kradzież zespołu silnikowego .........................124 Interwencja po zatopieniu................................124 Wymiana części ..............................................125 Pytania dotyczące części i akcesoriów ......125 Rozwiązywanie problemów .............................126 Literatura serwisowa dla klienta .......................127 Język angielski ................................................127 Inne języki........................................................127

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

Zamawianie literatury......................................... 128 Stany Zjednoczone i Kanada .......................... 128 Poza granicami Stanów Zjednoczonych i Kanady ....................................................... 128

Strona 123

INFORMACJE O POMOCY DLA KLIENTA

ROZDZIAŁ 8

00000 was 0113

Pomoc serwisowa dla właściciela Lokalne usługi serwisowe Jeśli zachodzi potrzeba wykonania czynności serwisowych na łodzi z napędem firmy Cummins MerCruiser Diesel, należy zwrócić się do autoryzowanego dealera/dystrybutora. Wyłącznie dealer/dystrybutor ma do dyspozycji wyszkolonych mechaników, wiedzę, specjalne narzędzia i sprzęt oraz oryginalne części i akcesoria firmy Quicksilver umożliwiające dokonanie właściwych napraw silnika. Dealer/dystrybutor najlepiej zna budowę silnika. * Części i akcesoria firmy Quicksilver są projektowane i produkowane specjalnie do łodzi z napędem rufowym i silnikiem stacjonarnym firmy Cummins MerCruiser Diesel. 00000 was 0174

Serwis z dala od portu macierzystego W razie potrzeby skorzystania z pomocy serwisowej poza zasięgiem lokalnego dealera należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym dealerem/dystrybutorem firmy Cummins MerCruiser Diesel. Informacje można znaleźć w książce telefonicznej lub za pomocą strony internetowej firmy Cummins (www.Cummins.com). Jeżeli z jakiegoś powodu niemożliwe jest uzyskanie pomocy serwisowej, należy skontaktować się z najbliższym regionalnym centrum serwisowym. Poza granicami Stanów Zjednoczonych i Kanady należy skontaktować się z najbliższym międzynarodowym centrum serwisowym Marine Power International. 00000 was 0175

Kradzież zespołu silnikowego W razie kradzieży zespołu silnikowego należy niezwłocznie dostarczyć lokalnej policji oraz firmie Cummins MerCruiser Diesel dane dotyczące modelu i numerów seryjnych oraz osoby, którą należy powiadomić o odzyskaniu skradzionego sprzętu. Informacje te zostaną zamieszczone w archiwum firmy Cummins MerCruiser Diesel, aby pomóc policji i dealerom w odzyskaniu skradzionych zespołów silnikowych. 00000 was 116

Interwencja po zatopieniu 1. Przed odzyskaniem zatopionego sprzętu należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem/dystrybutorem firmy Cummins MerCruiser Diesel. 2. Po odzyskaniu zatopionego sprzętu, aby uniknąć poważnych uszkodzeń, należy przekazać zespół silnikowy autoryzowanemu dealerowi/dystrybutorowi firmy Cummins MerCruiser Diesel w celu przeprowadzenia czynności serwisowych.

Strona 124

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 8

INFORMACJE O POMOCY DLA KLIENTA

00000 was 0174

Wymiana części ! OSTRZEŻENIE ▲ Elementy układu elektrycznego, zapłonowego i paliwowego silników oraz napędów rufowych firmy Cummins MerCruiser są projektowane i produkowane zgodnie z przepisami Straży Przybrzeżnej USA oraz normami przeciwpożarowymi. Stosowanie zamiennych elementów układu elektrycznego, zapłonowego i paliwowego, które nie spełniają wymagań powyższych przepisów i norm, może stworzyć ryzyko pożaru lub wybuchu, dlatego należy unikać stosowania takich elementów. Podczas przeprowadzania czynności serwisowych na układzie elektrycznym, zapłonowym i paliwowym bardzo ważne jest, aby wszystkie elementy zostały właściwie zamontowane i dokręcone. W przeciwnym razie przez nieszczelności w układzie elektrycznym lub zapłonowym może wydostać się iskra, powodując zapłon par z ewentualnych nieszczelności układu paliwowego. Silniki do łodzi firmy Marine mogą przez prawie cały okres eksploatacji pracować z maksymalnie lub prawie maksymalnie otwartą przepustnicą. Powinny także działać zarówno w środowisku słodko- jak i słonowodnym. Takie warunki pracy wymagają zastosowania specjalnych części. Podczas wymiany części silników do łodzi należy zachować szczególną ostrożność, gdyż ich specyfikacje są zupełnie inne niż w przypadku standardowych silników samochodowych. Ponieważ silniki do łodzi muszą być zdolne do pracy na maksymalnych lub prawie maksymalnych obrotach przez większość czasu, wymagane są specjalne tłoki, wałki rozrządu i inne ruchome części o dużej przeciążalności, które zapewnią długą żywotności i wysokie osiągi. Wymieniono tylko niektóre z wielu modyfikacji, jakie wprowadzono w silnikach do łodzi firmy Cummins MerCruiser w celu wydłużenia żywotności i zapewnienia niezawodnej pracy. 00000 was 0118

PYTANIA DOTYCZĄCE CZĘŚCI I AKCESORIÓW Wszystkie pytania odnośnie części zamiennych i akcesoriów powinny być kierowane do lokalnego autoryzowanego dealera. Dealer ma informacje konieczne do zamówienia części i akcesoriów, które nie są bezpośrednio dostępne w magazynie dealera. Tylko autoryzowani dealerzy mogą kupować oryginalne części i akcesoria firmy Quicksilver od producenta. Firma Cummins MerCruiser Diesel nie sprzedaje swoich produktów nieupoważnionym dealerom ani klientom detalicznym. Podczas zbierania informacji na temat części i akcesoriów dealer wymaga podania modelu silnika i numeru seryjnego, aby móc zamówić odpowiednie części.

CMD-4081853 / 90-863136030 CZERWIEC 2003

Strona 125

INFORMACJE O POMOCY DLA KLIENTA

ROZDZIAŁ 8

00000 was 0119

Rozwiązywanie problemów Zadowolenie z produktów Cummins MerCruiser Diesel jest bardzo ważna zarówno dla dealera jak i dla producenta. W razie problemów, pytań lub sytuacji niepokojących związanych z zespołem silnikowym należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem/dystrybutorem Cummins MerCruiser Diesel. Jeśli potrzebna jest dodatkowa pomoc, należy:

1. Porozmawiać z kierownikiem autoryzowanego punktu sprzedaży lub serwisu. Jeśli taka rozmowa nie przyniesie rozwiązania, należy skontaktować się z właścicielem punktu dealerskiego.

2. W razie pytań, wątpliwości lub problemów, które nie mogą zostać rozwiązane przez autoryzowanego dealera, po pomoc należy zwrócić się do lokalnego dystrybutora firmy Cummins MerCruiser Diesel. Dystrybutor skontaktuje się z użytkownikiem i jego dealerem, aby rozwiązać wszystkie problemy.

DODATKOWA POMOC

W serwisie konieczne będzie podanie następujących informacji: •

Imię, nazwisko oraz adres



Numer telefonu umożliwiający kontakt w ciągu dnia



Model i numery seryjne zespołu silnikowego



Nazwa i adres dealera

• Rodzaj problemu Najbliższego dystrybutora można znaleźć poprzez stronę internetową firmy Cummins (www.Cummins.com) lub kontaktując się ze sprzedawcami CMD bądź punktami serwisowymi wymienionymi w książce telefonicznej.

Strona 126

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 8

INFORMACJE O POMOCY DLA KLIENTA

0121

Literatura serwisowa dla klienta Język angielski Publikacje w języku angielskim można uzyskać pod adresem: Mercury Marine Attn: Publications Department W6250 West Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI 54935-1939 Aby uzyskać dodatkowe informacje poza granicami Stanów Zjednoczonych i Kanady, należy skontaktować się z najbliższym międzynarodowym centrum serwisowym Mercury Marine lub Marine Power International. Podczas zamawiania należy: •

Podać nazwę produktu, model, rok produkcji i numery seryjne.



Tytuły pozycji i ich ilości.



Pokryć całą należność za pomocą czeku lub przekazu pieniężnego (PŁATNOŚĆ PRZY ODBIORZE NIE JEST MOŻLIWA).

0178

Inne języki W celu uzyskania informacji o możliwości dostępności instrukcji obsługi, konserwacji i gwarancji w innym języku należy skontaktować się z najbliższym centrum serwisowym Marine Power International. Lista numerów części dla pozostałych języków dostarczana jest wraz z zespołem silnikowym.

CMD-4081853 / 90-863136030 CZERWIEC 2003

Strona 127

INFORMACJE O POMOCY DLA KLIENTA

ROZDZIAŁ 8

00000 was 0122

Zamawianie literatury Przed złożeniem zamówienia należy zebrać następujące informacje: Model __________ Moc w KM ___________ Numer seryjny ______________ Rok ______

Stany Zjednoczone i Kanada Aby uzyskać informacje o dodatkowej literaturze dotyczącej danego zespołu silnikowego Cummins MerCruiser Diesel oraz sposobie jej zamawiania należy skontaktować się z najbliższym dealerem/dystrybutorem firmy Cummins MerCruiser Diesel lub z: Mercury Marine Telefon

(920) 929-5110

Faks

(920) 929-4894

Adres pocztowy

Mercury Marine Attn: Publications Department P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI 54935-1939

Poza granicami Stanów Zjednoczonych i Kanady Aby uzyskać informacje o dodatkowej literaturze dla danego zespołu silnikowego Cummins MerCruiser Diesel oraz o sposobie jej zamówienia należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym dealerem/dystrybutorem firmy Cummins MerCruiser Diesel lub centrum serwisowym Marine Power.

Strona 128

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003

ROZDZIAŁ 8

INFORMACJE O POMOCY DLA KLIENTA

NOTATKI:

CMD-4081853 / 90-863136030 CZERWIEC 2003

Strona 129

INFORMACJE O POMOCY DLA KLIENTA

ROZDZIAŁ 8

NOTATKI:

Strona 130

CMD-4081853 / 90-863136030Q CZERWIEC 2003