PL. Wersja skonsolidowana

Wersja skonsolidowana

Zastrzeżenie: Konsolidacja pociąga za sobą integrację podstawowych instrumentów prawodawstwa Wspólnoty oraz jego poprawek i korekt w pojedynczych, nieoficjalnych dokumentach. Każdy z dokumentów jest przewidziany do użycia jako narzędzie dokumentacyjne, a Instytucje nie ponoszą jakiejkolwiek odpowiedzialności za jego zawartość.

Informacje przekazywane przez państwa członkowskie zgodnie z art. 29 rozporządzenia (WE) nr 1896/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 r. ustanawiającego postępowanie w sprawie europejskiego nakazu zapłaty.

1

PL. Wersja skonsolidowana

BELGIA

Artykuł 29 Informacje na temat właściwości, procedur ponownego badania nakazu, form komunikacji i języków

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) - Sądy właściwe Sądy, które będą właściwe do wydawania europejskich nakazów zapłaty: sądy pokoju (Vrederechter/Juge de paix), sądy pierwszej instancji (Rechtbank van Eerste Aanleg/Tribunal de première instance), sądy handlowe (Rechtbank van Koophandel/Tribunal de commerce) lub sądy pracy (Arbeidsrechtbank/Tribunal du travail), które mają właściwość miejscową i rzeczową z punktu widzenia na mocy belgijskiego kodeksu postępowania sądowego.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) - Procedura ponownego badania nakazu Akt prawny mający wprowadzić procedurę ponownego badania do belgijskiego kodeksu postępowania sądowego jest obecnie przedmiotem dyskusji, więc informacje na ten temat zostaną przekazane później. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) - Środki komunikacji W Belgii jedynymi środkami komunikacji akceptowanymi na potrzeby rozporządzenia i wykorzystywanymi przez sądy są i) dostarczenie wniosku o wydanie europejskiego nakazu zapłaty przygotowanego według formularza A w załączniku I, razem z dokumentami uzupełniającymi, bezpośrednio do rejestru sądu właściwego lub ii) nadesłanie wniosku o wydanie europejskiego nakazu zapłaty przygotowanego według formularza A w załączniku I, razem z dokumentami uzupełniającymi, listem poleconym do sądu właściwego.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. d) - Dopuszczalne języki Na mocy art. 21 ust. 2 lit. b) Belgia nie akceptuje języków innych niż język oficjalny lub jeden z języków oficjalnych miejsca wykonania orzeczenia, zgodnie z belgijskim prawem krajowym.

2

PL. Wersja skonsolidowana

BUŁGARIA

Artykuł 29 Informacje na temat właściwości, procedur ponownego badania nakazu, form komunikacji i języków

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) - Sądy właściwe Pozew o wydanie europejskiego nakazu zapłaty należy składać do sądu okręgowego, właściwego terytorialnie dla miejsca stałego zamieszkania dłużnika, siedziby lub miejsce prowadzenia działalności gospodarczej przez dłużnika (art. 625 ust. 1 kodeksu postępowania cywilnego).

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) - Procedura ponownego badania nakazu W trakcie określonego w art. 16 ust. 2 okresu od doręczenia mu nakazu, dłużnik może złożyć wniosek do sądu drugiej instancji o ponowne zbadanie nakazu (apelacja na podstawie art. 423 kodeksu postępowania cywilnego). W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) - Środki komunikacji Zawiadomienia dotyczące europejskiego nakazu zapłaty doręczane są przez pracownika sądu, pocztą lub za pomocą usługi kurierskiej jako przesyłki polecone z potwierdzeniem odbioru. W przypadku, gdy w miejscu doręczenia nie ma placówki sądu, doręczenia może dokonać gmina lub urząd miasta (art. 42 ust. 1 kodeksu postępowania cywilnego).

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. d) - Dopuszczalne języki Republika Bułgarii zakłada, że europejskim nakazom płatności towarzyszyć będą tłumaczenia na bułgarski.

3

PL. Wersja skonsolidowana

CZECHY Artykuł 29 Informacje na temat właściwości, procedur ponownego badania nakazu, form komunikacji i języków W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) - Sądy właściwe W Republice Czeskiej do określenia, który sąd jest właściwy do wydania europejskiego nakazu zapłaty, mają zastosowanie ogólne przepisy prawne regulujące właściwość sądów w sprawach cywilnych, zawarte w ustawie nr 99/1963 Coll. – kodeks postępowania cywilnego, z późniejszymi zmianami („kodeks postępowania cywilnego“). Właściwość rzeczową regulują artykuły 9-12 a właściwość miejscową artykuły 8489a kodeksu postępowania cywilnego. W sprawach tego rodzaju właściwe rzeczowo będą zazwyczaj sądy rejonowe, natomiast właściwość miejscowa zasadniczo będzie określana ze względu na miejsce pobytu/siedziby pozwanego. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) - Procedura ponownego badania nakazu Sąd wydający europejski nakaz zapłaty jest sądem właściwym na potrzeby ponownego badania nakazu. Właściwy sąd stosuje art. 20 rozporządzenia bezpośrednio. Od orzeczeń, w których sąd oddala wniosek o ponowne badanie nakazu, możliwe jest odwołanie. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) - Środki komunikacji Republika Czeska niniejszym informuje, że zgodnie z art. 42 kodeksu postępowania cywilnego dopuszcza się następujące formy komunikacji: a) poczta elektroniczna z wykorzystaniem zaawansowanego podpisu elektronicznego zgodnie z ustawą nr 227/2000 Coll. o podpisie elektronicznym, z późniejszymi zmianami; b) poczta elektroniczna bez wykorzystania zaawansowanego podpisu elektronicznego; c) faks. W przypadkach objętych lit. b) i c) oryginały formularzy należy przesłać nie później niż trzy dni po ich przedłożeniu, w przeciwnym wypadku sąd nie uwzględni przedstawionych dokumentów. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. d) - Dopuszczalne języki Republika Czeska stwierdza niniejszym, że przyjmuje także dokumenty w języku angielskim i słowackim.

4

PL. Wersja skonsolidowana

NIEMCY

Wstęp Szczegółowe aspekty dotyczące wykonania rozporządzenia ustanawiającego postępowanie w sprawie europejskiego nakazu zapłaty zostaną w Niemczech uregulowane w ustawie o poprawie transgranicznej wykonalności wierzytelności i doręczeniach.

Artykuł 29 Informacje na temat właściwości, procedur ponownego badania nakazu, form komunikacji i języków

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) - Sądy właściwe Projekt ustawy przewiduje, że sądem właściwym do wydawania europejskich nakazów zapłaty dla całych Niemiec będzie sąd rejonowy Berlin-Weding. Dane kontaktowe sądu są następujące: Amtsgericht Wedding (sąd rejonowy Berlin-Wedding) 13343 Berlin Tel.: +49 (0)30 90156-0 Faks: +49 (0)30 90156-203

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) - Procedura ponownego badania nakazu Sądem właściwym ma być również sąd rejonowy Berlin-Wedding. Zakres i przebieg postępowania w sprawie ponownego zbadania nakazu zapłaty są już w znacznym stopniu uregulowane w art. 20 rozporządzenia. Projekt ustawy przewiduje, że pozwany musi wiarygodnie przedstawić fakty, które jego zdaniem uzasadniają uchylenie nakazu zapłaty. Sąd wydaje postanowienie, od którego nie przysługuje odwołanie. Decyzja sądu uznająca, że europejski nakaz zapłaty jest prawidłowy, kończy postępowanie na podstawie rozporządzenia. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) - Środki komunikacji Właściwe jednostki w Niemczech pracują obecnie nad systemem informatycznym, który w późniejszej fazie rozwoju umożliwi składanie wniosków o wydanie europejskiego nakazu zapłaty oraz ewentualne wnoszenie sprzeciwów w formie elektronicznej. Do zakończenia etapu projektu, który ma umożliwić składanie wniosków online, wnioski są składane w formie papierowej. Informacja o możliwości składania wniosków w formie elektronicznej zostanie przekazana w odpowiednim czasie.

5

PL. Wersja skonsolidowana

Doręczenia w kraju odbywają się za pośrednictwem poczty, w tym prywatnych firm kurierskich. Doręczenia do innych państw członkowskich Unii Europejskiej odbywają się na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1393/2007.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. d) - Dopuszczalne języki Akceptowanym językiem jest wyłącznie język niemiecki.

6

PL. Wersja skonsolidowana

ESTONIA

Artykuł 29 Informacje na temat właściwości, procedur ponownego badania nakazu, form komunikacji i języków

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) - Sądy właściwe W Estonii do prowadzenia postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty właściwe są sądy rejonowe o odpowiedniej jurysdykcji.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) - Procedura ponownego badania nakazu Europejskiemu nakazowi zapłaty można się sprzeciwić, zgodnie z procedurą określoną w sekcji 489 Kodeksu postępowania cywilnego poprzez wniesienie sprzeciwu wobec orzeczenia sądu. Sprzeciw należy złożyć w sądzie rejonowym, który wydał nakaz zapłaty. Od orzeczenia w sprawie sprzeciwu można się odwołać do właściwego sądu okręgowego. W wyjątkowych okolicznościach na wniosek uczestnika postępowania w sytuacji, gdy pojawiły się nowe dowody, można złożyć do Sądu Najwyższego wniosek o ponowne badanie orzeczenia sądu, które weszło w życie, zgodnie z procedurą ustanowioną w rozdziale 68 Kodeksu postępowania cywilnego. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) - Środki komunikacji Środki komunikacji dopuszczalne w ramach postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty i akceptowane przez sądy estońskie to doręczenie osobiste, poczta, faks i kanały łączności elektronicznej, zgodnie z wymogami dotyczącymi formatu i zasadami określonymi w Kodeksie postępowania cywilnego. Bardziej szczegółowe zasady przedkładania dokumentów elektronicznych w sądach i wymogi dotyczące formy tych dokumentów zostały określone w rozporządzeniu przyjętym przez Ministerstwo Sprawiedliwości.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. d) - Dopuszczalne języki Zgodnie z art. 21 ust. 2 lit. b) rozporządzenia, europejski nakaz zapłaty przyjmuje się do egzekucji w Estonii, jeżeli został sformułowany w języku estońskim lub angielskim lub jeżeli został uzupełniony o tłumaczenie na język estoński lub angielski.

7

PL. Wersja skonsolidowana

GRECJA

Artykuł 29 Informacje na temat właściwości, procedur ponownego badania nakazu, form komunikacji i języków

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) - Sądy właściwe W przypadku roszczeń znajdujących się we właściwości sądu pokoju (greck. Irinodikio), tj. roszczeń na kwotę nieprzekraczającą 12 000 EUR, nakaz zapłaty wydaje sędzia tego sądu; w przypadku wszelkich innych roszczeń nakazy takie wydawane są przez sąd pierwszej instancji w składzie jednoosobowym (Monomelis Protodikio).

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) - Procedura ponownego badania nakazu Procedurę ponownego badania nakazu wszczyna się, wnosząc sprzeciw od nakazu płatności do sędziego sądu rozjemczego lub sądu pierwszej instancji w składzie jednoosobowym, który wydał nakaz i który podejmie decyzję co do sprzeciwu. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) - Środki komunikacji Środkiem komunikacji, akceptowanym do celów postępowania i dostępnym dla każdego greckiego sądu, jest standardowy formularz, którego wzór znajduje się w załączniku I do rozporządzenia i który składa strona lub jej upoważniony przedstawiciel.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. d) - Dopuszczalne języki Akceptowanym językiem jest język grecki.

8

PL. Wersja skonsolidowana

HISZPANIA

Artykuł 29 Informacje na temat właściwości, procedur ponownego badania nakazu, form komunikacji i języków

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) - Sądy właściwe Sądy pierwszej instancji.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) - Procedura ponownego badania nakazu Ponowne badanie przewidziane w art. 20 ust. 1 rozporządzenia odbywa się w formie postępowania w sprawie uchylenia prawomocnego wyroku na wniosek osoby, wobec której wydano nakaz (art. 501 i kolejne ustawy 1/2000 z dnia 7 stycznia o postępowaniu cywilnym, LEC). Ponowne badanie przewidziane w art. 20 ust. 2 może zostać przeprowadzone na podstawie wniosku o stwierdzenie nieważności orzeczeń sądowych (art. 238 i kolejne ustawy organicznej 6/1985 z dnia 1 lipca 1985 r. o ustroju sądów). W obu przypadkach właściwość przysługuje sądom pierwszej instancji. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) - Środki komunikacji Formularz wniosku może zostać złożony bezpośrednio, drogą pocztową lub faksem.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. d) - Dopuszczalne języki Hiszpański.

9

PL. Wersja skonsolidowana

FRANCJA

Artykuł 29 Informacje na temat właściwości, procedur ponownego badania nakazu, form komunikacji i języków

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) - Sądy właściwe Organami właściwymi do wydawania europejskiego nakazu zapłaty są sędzia sądu pierwszej instancji i przewodniczący sądu handlowego, w granicach ich kompetencji do wydawania europejskiego nakazu zapłaty. Tam, gdzie rozporządzenie Rady (WE) nr 44/2001 z dnia 22 grudnia 2000 r. w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych nie wskazuje sądu właściwego terytorialnie, lecz mówi o sądach państwa członkowskiego, właściwy jest sędzia sądu pierwszej instancji lub przewodniczący sądu handlowego w miejscu zamieszkania pozwanego lub jednego z pozwanych.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) - Procedura ponownego badania nakazu Reguły dotyczące procedury ponownego badania nakazu w wyjątkowych przypadkach, o których mowa w art. 20 rozporządzenia, nie różnią się od reguł dotyczących procedury sprzeciwu. Wniosek o ponowne zbadanie nakazu składa się do sądu, który wydał europejski nakaz zapłaty. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) - Środki komunikacji Pozew o wydanie europejskiego nakazu zapłaty składa się do sądu drogą pocztową lub elektroniczną.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. d) - Dopuszczalne języki Akceptowane języki, zgodnie z art. 21 ust. 2 lit. b), to: francuski, angielski, niemiecki, włoski, hiszpański.

10

PL. Wersja skonsolidowana

IRLANDIA

Artykuł 29 Informacje na temat właściwości, procedur ponownego badania nakazu, form komunikacji i języków

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) - Sądy właściwe Sądem właściwym do wydania nakazu zapłaty będzie Wysoki Trybunał (High Court).

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) - Procedura ponownego badania nakazu Właściwość w zakresie ponownego badania nakazu przysługuje Wysokiemu Trybunałowi. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) - Środki komunikacji Poczta i faks.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. d) - Dopuszczalne języki irlandzki i angielski.

art. 22 i 23 - Odmowa, zawieszenie lub ograniczenie wykonania Właściwość w tych sprawach przysługuje Wysokiemu Trybunałowi (informacja, która nie była przedmiotem szczegółowego pytania).

11

PL. Wersja skonsolidowana

WŁOCHY

W nawiązaniu do informacji, które zgodnie z art. 29 rozporządzenia (WE) nr 1896/2006 państwa członkowskie muszą przekazać do dnia 12 czerwca 2008 r. Komisji Europejskiej, dołącza się tabelę korelacji między omawianymi normami wspólnotowymi oraz obowiązującymi normami krajowymi. Zgodnie z art. 2 lit. d) rozporządzenia oświadcza się, że uwzględniono możliwość dochodzenia roszczeń wynikających ze zobowiązań pozaumownych. W odniesieniu w szczególności do wymienionego art. 29 lit. b), za niezbędne uznano rozróżnienie hipotezy ust. 1 w art. 20 oraz tej zawartej w ust. 2 tegoż artykułu, ponieważ ust. 1 dotyczy przywrócenia terminu ze względu na brak winy, natomiast w ust. 2 mowa jest o wydaniu oczywiście błędnego nakazu, lub innych wyjątkowych okolicznościach, takich jak np. wina drugiej strony. W odniesieniu do pierwszej grupy przypadków bezpośrednim normatywnym odpowiednikiem będzie zatem sprzeciw wobec nakazu wniesiony po ustawowym terminie, przewidziany w art. 650 włoskiego k.p.c., który należy wnieść do tego samego sędziego (rozumianego jako organ), który wydał nakaz. Oba unormowania są faktycznie jednolite i podlegają szerokiemu zastosowaniu, przy czym do sądów należy ocena, czy należy zastosować termin, o którym mowa w art. 650 k.p.c., w związku z treścią ostatniego podpunktu art. 20 ust. 1 rozporządzenia. Natomiast w odniesieniu do drugiej grupy przypadków w obecnym stanie prawnym korzysta się zazwyczaj z procedury stosowanej w przypadku zwykłego wezwania do sądu, lub też środka zaskarżenia wnoszonego do właściwego sędziego pierwszej instancji, przy czym do sądów należy ocena, jakie reguły właściwości należy zastosować – krajowe, czy też wynikające z rozpatrywanego rozporządzenia. Jeżeli chodzi o formy komunikacji informacji, do których odnosi się art. 29 ust. 1 lit. c) rozporządzenia, należy rozpatrywać je w związku, w szczególności, z art. 7 ust. 5 rozporządzenia, dlatego też w niniejszym komunikacie postanowiono wymienić jako dopuszczalną tylko formę papierową, ponieważ w przypadku zastosowania innych form komunikacji, w szczególności elektronicznych, należy przestrzegać szczególnych przepisów włoskich, także wykonawczych. Należy również uwzględnić fakt, że zgodnie z przywołanymi normami muszą to być formy, którymi zainteresowane organy sądowe „dysponują”.

12

PL. Wersja skonsolidowana

Artykuł 29 Informacje na temat właściwości, procedur ponownego badania nakazu, form komunikacji i języków

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) - Sądy właściwe W postępowaniu w sprawie wydania europejskiego nakazu zapłaty właściwość przysługuje następującym organom sądowym: Giudice di pace (sędzia pokoju) w sprawach, w których wartość przedmiotu sporu nie przekracza: 1) 5 000,00 EUR, w sporach dotyczących rzeczy ruchomych; 2) 20 000,00 EUR w sporach dotyczących odszkodowania za szkody wywołane ruchem pojazdów lub jednostek pływających, objętych zakresem art. 2 ust. 2 lit. d) ppkt i) rozporządzenia (WE) nr 1896/2006. Giudice di pace przysługuje właściwość, niezależnie od wartości sporu, w sporach dotyczących odszkodowania wynikających ze stosunków między właścicielami lub posiadaczami nieruchomości mieszkalnych, których powodem są immisje: dym, ciepło, hałas, wibracje oraz inne przypadki zakłócenia korzystania z nieruchomości przekraczające normalny zakres tolerancji, zgodnie z art. 7 akapit trzeci pkt 3 włoskiego kodeksu postępowania cywilnego, w odniesieniu do przypadków objętych zakresem art. 2 ust. 2 lit. d) ppkt (i) rozporządzenia (WE) nr 1896/2006. Guidice di pace przysługuje ponadto właściwość w sporach dotyczących odsetek i dodatkowych opłat za zwłokę w płatnościach składek na ubezpieczenie społeczne. Sąd cywilny pierwszego rzędu lub sąd odwoławczy orzekające w trybie jednoinstancyjnym w pozostałych przypadkach oraz innych przypadkach wyłącznej właściwości rzeczowej przewidzianej w ustawodawstwie włoskim. W szczególności, w sprawach nie wykluczonych przez art. 2 rozporządzenia, sąd cywilny pierwszego rzędu jest właściwy w sprawach: 1) roszczeń o zapłatę czynszu z tytułu najmu lokali mieszkalnych lub biur (art. 447 bis włoskiego kodeksu postępowania cywilnego); 2) roszczeń dotyczących umów rolnych (w takim przypadku właściwość przysługuje specjalnym wydziałom rolnym sądu pierwszego rzędu, zgodnie z art. 9 ustawy nr 29 z dnia 14.2.1990 r. 3) roszczeń dotyczących spółek, banków oraz obrotu papierami wartościowymi i kredytów na roboty publiczne, zgodnie z art. 1 dekretu legislacyjnego nr 5 z 17.1.2003 r.;

13

PL. Wersja skonsolidowana

4) roszczeń w sprawach patentów i znaków towarowych (w takim przypadku właściwość przysługuje specjalnym wydziałom ds. własności przemysłowej i intelektualnej sądu pierwszego rzędu, zgodnie z art. 1 i kolejnymi dekretu legislacyjnego nr 168 z dnia 27.6.2003); 5) roszczeń w dziedzinie prawa żeglugi, w szczególności dotyczących szkód spowodowanych przez zderzenia statków pływających; szkód spowodowanych przez statki pływające w trakcie operacji kotwiczenia i cumowania lub innych manewrów dokonywanych w porcie lub innych miejscach postoju; szkód spowodowanych przez użycie maszyn służących do załadunku i wyładunku oraz przemieszczenia towarów w porcie; szkód spowodowanych przez statki pływające w sieciach i innym sprzęcie połowowym; zwrotu kosztów i wynagrodzenia za udzielenie pomocy i ratunek; zwrot wydatków i wynagrodzenie za wydobycie zatopionych obiektów, zgodnie z art. 589 kodeksu żeglugi. Sąd drugiego rzędu orzekający w trybie jednoinstancyjnym jest właściwy w sprawach nie wyłączonych przez art. 2 rozporządzenia w zakresie roszczeń dotyczących odszkodowania za szkody spowodowane przez porozumienia ograniczające konkurencję oraz nadużycie pozycji dominującej (art. 33 ust. 2 ustawy nr 287 z dnia 10.10.1990 r.).

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) - Procedura ponownego badania nakazu Właściwość do przeprowadzenia ponownego badania, o którym mowa w art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1896/2006 oraz prowadzenia związanego z tym postępowania przysługuje temu samemu sądowi, który wydał nakaz zapłaty, zgodnie z art. 650 włoskiego kodeksu postępowania cywilnego. Właściwość do przeprowadzenia ponownego badania, o którym mowa w art. 20 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1896/2006 oraz prowadzenia związanego z tym postępowania przysługuje temu samemu sądowi pierwszego rzędu, który był właściwy do wydania nakazu zapłaty i rozpoznania sprawy zgodnie z powszechnie obowiązującymi normami. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) - Środki komunikacji Na potrzeby procedury nakazu zapłaty przewidzianej w rozporządzeniu (WE) nr 1896/2006 dopuszcza się wyłącznie przekazywanie dokumentów na papierze.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. d) - Dopuszczalne języki Akceptowanym językiem jest język włoski.

14

PL. Wersja skonsolidowana

CYPR

Artykuł 29 Informacje na temat właściwości, procedur ponownego badania nakazu, form komunikacji i języków

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) - Sądy właściwe W sprawach wydawania europejskiego nakazu zapłaty właściwe są: wszystkie sądy pierwszej instancji Republiki Cypryjskiej działające w czterech okręgach administracyjnych kontrolowanych przez prawomocne państwo Republiki Cypryjskiej, tj. Nikozji, Limassolu, Larnace-Amohostos i Pafos. Właściwość sędziów określa ustawa o sądach (14/60), uzależniając ją od pozycji hierarchicznej sędziego, tj. sędziego okręgowego, wyższego sędziego okręgowego i przewodniczącego sądu okręgowego.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) - Procedura ponownego badania nakazu Procedura ponownego badania nakazu jest określona w przepisach dotyczących postępowania cywilnego. Procedura ta opiera się przede wszystkim na uwagach na piśmie składanych przez strony sporu. W wyjątkowych przypadkach oraz w przypadkach gdy sąd uzna to za konieczne, oprócz uwag na piśmie i oświadczeń pod przysięgą dopuszcza się także zeznania ustne. Właściwym sądami są te wymienione powyżej w lit. a). W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) - Środki komunikacji Środki komunikacji akceptowane do celów postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty, które są dostępne dla sądów, obejmują: złożenie wniosku w rejestrze osobiście lub drogą pocztową bądź przy użyciu jakiegokolwiek innego środka komunikacji, jak np. faksu czy poczty elektronicznej.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. d) - Dopuszczalne języki Językiem przyjętym w sądach jest język grecki. Niemniej na potrzeby stosowania rozporządzenia dopuszcza się także język angielski, który także jest używany na Cyprze.

15

PL. Wersja skonsolidowana

ŁOTWA

Artykuł 29 Informacje na temat właściwości, procedur ponownego badania nakazu, form komunikacji i języków

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) - Sądy właściwe Na Łotwie europejskie nakazy zapłaty są wydawane przez sądy właściwości ogólnej.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) - Procedura ponownego badania nakazu Łotwa w dalszym ciągu podejmuje kroki konieczne do wykonania art. 20 rozporządzenia i w związku z tym przekaże szczegółowe informacje dotyczące procedury przeglądu i właściwych sądów do celów stosowania art. 20 tak szybko jak to będzie możliwe. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) - Środki komunikacji Na Łotwie wniosek może być złożony do właściwego sądu na piśmie (w formie papierowej) osobiście lub przez upoważnionego pośrednika, lub może zostać wysłany pocztą.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. d) - Dopuszczalne języki Zgodnie z art. 21 ust. 2 lit. b) rozporządzenia na Łotwie europejski nakaz zapłaty może być zaakceptowany tylko w języku łotewskim.

16

PL. Wersja skonsolidowana

LITWA

Artykuł 29 Informacje na temat właściwości, procedur ponownego badania nakazu, form komunikacji i języków

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) - Sądy właściwe Zgodnie z art. 20 ustawy pozew o wydanie europejskiego nakazu zapłaty należy wnieść zgodnie z zasadami w zakresie właściwości sądów, określonymi w kodeksie postępowania cywilnego Republiki Litewskiej ((Valstybės Žinios, 2002, nr 36-1340) (do sądu rejonowego w przypadkach, gdy kwota dochodzonego roszczenia nie przekracza 100 000 LTL, a do sądu okręgowego w przypadkach, gdy kwota dochodzonego roszczenia przekracza 100 000 LTL). Po zbadaniu pozwu właściwy sąd jest uprawniony do wydania europejskiego nakazu zapłaty.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) - Procedura ponownego badania nakazu Zgodnie z art. 23 ustawy, podstawy wniosku o ponowne zbadanie europejskiego nakazu zapłaty, określone w art. 20 ust. 1 i 2 rozporządzenia nr 1896/2006, rozpatrywane są przez sąd, który wydał dany europejski nakaz zapłaty. Po przyjęciu wniosku o ponowne zbadanie europejskiego nakazu zapłaty sąd przesyła kopie wniosku i załączników powodowi oraz informuje go o możliwości pisemnego ustosunkowania się do wniosku w terminie 14 dni od terminu wysłania wniosku. Sąd rozpatruje wniesiony wniosek o ponowne zbadanie europejskiego nakazu zapłaty w trybie procedury pisemnej najpóźniej w terminie 14 dni od upływu terminu na pisemne ustosunkowanie się do wniosku oraz wydaje decyzję, podejmując jedną z decyzji, o których mowa w art. 20 ust. 3 rozporządzenia nr 1896/2006. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) - Środki komunikacji W sprawach dotyczących wydania europejskiego nakazu zapłaty dokumenty proceduralne przekazywane są do sądu bezpośrednio lub drogą pocztową.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. d) - Dopuszczalne języki Zgodnie z art. 21 ust. 2 lit. b rozporządzenia 1896/2006, językiem dopuszczanym jest język litewski.

17

PL. Wersja skonsolidowana

LUKSEMBURG

Artykuł 29 Informacje na temat właściwości, procedur ponownego badania nakazu, form komunikacji i języków

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) - Sądy właściwe Sądy właściwe w sprawach wydawania europejskiego nakazu zapłaty: 1. przewodniczący sądu okręgowego, lub sędzia, który go zastępuje, jeżeli wniosek dotyczy kwoty powyżej 10 000 EUR; 2. sędzia pokoju, jeżeli wniosek dotyczy kwoty nieprzekraczającej 10 000 EUR; 3. przewodniczący sądu pracy, lub sędzia, który go zastępuje, niezależnie od kwoty, jeżeli wniosek dotyczy: Œ

umów o pracę, umowy o praktyce lub dodatkowych programów emerytalnych, zawartych pomiędzy pracodawcami, z jednej strony, a ich pracownikami, z drugiej strony, w tym umów obowiązujących po zakończeniu stosunku pracy;

Œ

świadczeń z tytułu ubezpieczenia od niewypłacalności przewidzianych w rozdziale V ustawy z dnia 8 czerwca 1999 r. w sprawie dodatkowych programów emerytalnych, jeżeli dotyczą one podmiotu, o którym mowa w art. 21, i przedsiębiorstwa oferującego ubezpieczenia na życie, o którym mowa w art. 24 ust. 1 tej ustawy, z jednej strony, a pracownikami, byłymi pracownikami i ich beneficjentami, z drugiej strony.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) - Procedura ponownego badania nakazu Do wydania orzeczenia w przedmiocie sprzeciwu i wniosku o ponowne badanie nakazu właściwe są: 1. sąd okręgowy, jeżeli europejski nakaz zapłaty został wydany przez przewodniczącego sądu okręgowego, lub sędziego, który go zastępuje; 2. główny sędzia pokoju (fr. juge de paix directeur), lub sędzia, który go zastępuje, jeżeli europejski nakaz zapłaty został wydany przez sędziego pokoju; 3. sąd pracy, jeżeli europejski nakaz zapłaty został wydany przewodniczącego sądu pracy, lub sędziego, który go zastępuje;

przez

18

PL. Wersja skonsolidowana

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) - Środki komunikacji Luksemburg akceptuje przesyłki pocztowe jako środek komunikowania się.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. d) - Dopuszczalne języki Luksemburg akceptuje pisma w języku francuskim i niemieckim.

19

PL. Wersja skonsolidowana

WĘGRY

Artykuł 29 Informacje na temat właściwości, procedur ponownego badania nakazu, form komunikacji i języków

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) - Sądy właściwe Na Węgrzech europejskie nakazy zapłaty wydają notariusze (specjalizujący się w prawie cywilnym). Wszyscy notariusze posiadają uprawnienia na terenie całych Węgier. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) - Procedura ponownego badania nakazu Na Węgrzech, sądem właściwym jest sąd, który wydał w danej sprawie europejski nakaz zapłaty. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) - Środki komunikacji Na Węgrzech informacje dotyczące nakazu zapłaty mogą być przekazywane drogą pocztową lub osobiście, bezpośrednio do notariuszy (na Węgrzech postępowanie w sprawie nakazu zapłaty leży w kompetencjach notariuszy specjalizujących się w prawie cywilnym).

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. d) - Dopuszczalne języki We wszystkich przypadkach do europejskiego nakazu zapłaty wydanego w celu wykonania należy załączyć jego tłumaczenie na język węgierski.

20

PL. Wersja skonsolidowana

MALTA

Artykuł 29 Informacje na temat właściwości, procedur ponownego badania nakazu, form komunikacji i języków

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) - Sądy właściwe Civil Court First Hall [Pierwsza Izba Sądu Cywilnego] – dla kwot równych lub przekraczających 11 646,88 EUR; Court of Magistrates (Malta) [Sąd Pokoju dla Malty] – dla kwot od 3 494,07 EUR do 11 646,87 EUR; The Small Claims Tribunal [Trybunał ds. Drobnych Roszczeń] – dla kwot nieprzekraczających 3 494,06 EUR; Court of Magistrates (Gozo) [Sąd Pokoju dla Gozo] jest właściwy do rozpoznawania wszystkich roszczeń przeciwko osobom zamieszkującym lub mającym miejsce zamieszkania na wyspach Gozo lub Comino, zarówno jako sąd wyższej instancji (dla kwot równych lub przekraczających 11 646,88 EUR), jak i jako sąd niższej instancji (dla kwot od 3 494,07 do 11 646,87 EUR); Wszelką korespondencję należy kierować na adres: The Registrar, (nazwa właściwego sądu) Courts of Justice Republic Street Valletta VLT 2000 MALTA Korespondencję dotyczącą sądów dla Gozo należy kierować na adres: The Registrar (nazwa właściwego sądu) Courts of Justice Cathedral Square Victoria Gozo MALTA

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) - Procedura ponownego badania nakazu Civil Court First Hall; Court of Magistrates (Malta);

21

PL. Wersja skonsolidowana

The Small Claims Tribunal; Court of Magistrates (Gozo), zarówno jako sąd wyższej, jak i niższej instancji. Wszelką korespondencję należy kierować na adres: The Registrar, (nazwa właściwego sądu) Courts of Justice Republic Street Valletta VLT 2000 MALTA Korespondencję dotyczącą sądów dla Gozo należy kierować na adres: The Registrar (nazwa właściwego sądu) Courts of Justice Cathedral Square Victoria Gozo MALTA Procedurę ponownego badania określono w art. 20 rozporządzenia (WE) nr 1896/2006 W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) - Środki komunikacji Złożenie wniosku i pozostałych formularzy, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1896/2006, w sekretariacie właściwego sądu lub przesłanie wniosku i pozostałych formularzy pocztą do sekretariatu właściwego sądu. Wniosek pozwanego o ponowne badanie musi zostać złożony w języku maltańskim osobiście przez pozwanego w sekretariacie właściwego sądu.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. d) - Dopuszczalne języki

Język maltański i angielski

22

PL. Wersja skonsolidowana

NIDERLANDY

Artykuł 29 Informacje na temat właściwości, procedur ponownego badania nakazu, form komunikacji i języków

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) - Sądy właściwe Artykuł 2 ustawy wykonawczej dotyczącej postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty: Pozew o wydanie europejskiego nakazu zapłaty, o którym mowa w art. 7 rozporządzenia, wnoszony jest do sądu. Jeśli kwota o której mowa w art. 7 ust. 2 lit. b) rozporządzenia nie przekracza kwoty określonej w art. 93 a) kodeksu postępowania cywilnego, lub jeśli wchodzi w zakres lit. c) tego artykułu, do rozpatrzenia pozwu i podjęcia decyzji w jego sprawie właściwy jest sędzia sądu kantonalnego („kantonrechter”), Pozew należy przesłać na następujący adres: p/a Rechtbank 's-Gravenhage Sector civiel recht Algemene Zaken Postbus 20302 2500 EH Den Haag

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) - Procedura ponownego badania nakazu Artykuł 9 ustawy wykonawczej dotyczącej postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty: 1. W przypadku, gdy zostanie stwierdzona wykonalność europejskiego nakazu zapłaty w rozumieniu rozporządzenia, pozwany może, na podstawie powodów określonych w art. 20 ust. 1) i 2) rozporządzenia, złożyć wniosek o ponowne zbadanie europejskiego nakazu zapłaty do sądu, który wydał ten nakaz. 2. Wniosek należy złożyć: a. w przypadku, o którym mowa w art. 20 ust. 1 lit. a) rozporządzania, w terminie czterech tygodni po powiadomieniu pozwanego o wydaniu wykonalnego nakazu zapłaty; b. w przypadku, o którym mowa w art. 20 ust. 1 lit.b) rozporządzenia, w terminie czterech tygodni po terminie utraty ważności podanych powodów; c. w przypadku, o którym mowa w art. 20 ust. 2 rozporządzania, w terminie czterech tygodni po powiadomieniu pozwanego o określonym w artykule powodzie do ponownego zbadania wniosku;

23

PL. Wersja skonsolidowana

3. W odniesieniu do wniesienia wniosku nie istnieje przymus adwokacki. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) - Środki komunikacji Zgodnie z holenderskim prawem postępowania cywilnego (art. 33 kodeksu postępowania cywilnego) dopuszcza się wniesienie pozwu o wydanie europejskiego nakazu zapłaty drogą elektroniczną, o ile jest to przewidziane w przepisach proceduralnych sądu. Obecnie żaden sąd nie przewiduje takiej możliwości, więc pozew może zostać wniesiony jedynie: -

drogą pocztową; przez bezpośrednie przekazanie do kancelarii sądu.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. d) - Dopuszczalne języki Artykuł 8 ust. 2 ustawy wykonawczej dotyczącej postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty 2. Europejski nakaz zapłaty, którego wykonalność została stwierdzona przez sąd w innym państwie członkowskim, jest wydawany zgodnie z art. 21 ust. 2 lit. b) rozporządzenia po niederlandzku lub tłumaczony na niderlandzki.

24

PL. Wersja skonsolidowana

AUSTRIA

Artykuł 29 Informacje na temat właściwości, procedur ponownego badania nakazu, form komunikacji i języków

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) - Sądy właściwe Dla sporów, w przypadku których wartość przedmiotu sporu nie przekracza kwoty 10 000 EUR, właściwy jest sąd rejonowy o odpowiedniej właściwości miejscowej. W przypadku sporów wynikających z umów najmu lub dzierżawy dotyczących rzeczy nieruchomych, sporów między armatorami, pracownikami żeglugi, pracownikami żeglugi rzecznej, przewoźnikami czy właścicielami i ich zleceniodawcami, podróżnymi czy gośćmi w związku z wynikającymi z tych stosunków umownych zobowiązaniami, a także w przypadku sporów z powodu wad bydła właściwy miejscowo sąd rejonowy jest właściwy także wtedy, gdy przedmiot sporu ma wartość przekraczającą kwotę 10 000 EUR (§ 49 ust. 2 pkt 5, 7 i 8 austriackiej ustawy o właściwości sądów). Dla sporów, w przypadku których wartość przedmiotu sporu przekracza kwotę 10 000 EUR, właściwy jest sąd pierwszej instancji (sąd okręgowy) o odpowiedniej właściwości miejscowej. W przypadku wniosków o wydanie europejskiego nakazu zapłaty, które wpłyną do sądu po dniu 30 czerwca 2009 r., właściwy jest wyłącznie Sąd Rejonowy ds. Gospodarczych w Wiedniu (Bezirksgericht für Handelssachen Wien).

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) - Procedura ponownego badania nakazu Wnioski o ponowne badanie nakazu zgodnie z art. 20 ust. 1 i 2 rozpatrywane są pod względem formalnym jak wnioski o zastosowanie zasady restitutio in integrum. Od decyzji przychylającej się do wniosku na mocy ust. 2 można się jednak odwołać. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) - Środki komunikacji Informacje w ramach postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty można przekazywać na papierze, a także w postaci elektronicznej za pośrednictwem internetowego systemu elektronicznej komunikacji w sprawach prawnych WebERV (niem. webbasierter Elektronischer Rechtsverkehr). Zasadniczo system WebERV jest dostępny dla wszystkich osób fizycznych i prawnych. Wymagania techniczne obejmują posiadanie specjalnego oprogramowania oraz pośrednictwo jednostki przekazującej. Wykaz aktualnych jednostek przekazujących można znaleźć na następującej stronie internetowej: http://www.edikte.justiz.gv.at/edikte/km/kmhlp05.nsf/all/erv. Przekazywanie informacji faksem lub pocztą elektroniczną nie jest możliwe.

25

PL. Wersja skonsolidowana

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. d) - Dopuszczalne języki Zgodnie z art. 21 ust. 2 lit. b) akceptowanym językiem jest język niemiecki.

26

PL. Wersja skonsolidowana

POLSKA

Artykuł 29 Informacje na temat właściwości, procedur ponownego badania nakazu, form komunikacji i języków W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) - Sądy właściwe Sądami właściwymi są sądy rejonowe i sądy okręgowe o właściwości miejscowej i rzeczowej określonej w przepisach ustawy z dnia 17 listopada 1964 r. Kodeks postępowania cywilnego, (Dz.U Nr 43, poz. 296, z póź. zmianami). Właściwość rzeczową reguluje art 16, art. 17 i art. 461 § l1 w związku z art 50516 §1 kodeksu postępowania cywilnego, a właściwość miejscową regulują art. 27-46 i art. 461 §1 w związku z art. 50516 §1 kodeksu postępowania cywilnego. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) - Procedura ponownego badania nakazu - Odnośnie art. 20 ust. 1 rozporządzenia funkcję środka ochrony dłużnika spełnia instytucja przywrócenia terminu do wniesienia sprzeciwu od europejskiego nakazu zapłaty. W tym zakresie będą miały zastosowanie przepisy Części Pierwszej Tytułu VI Rozdziału 5 Uchybienie i przywrócenie terminu (art. 167-172) kodeksu postępowania cywilnego. Zgodnie z tymi przepisami pismo z wnioskiem o przywrócenie terminu wnosi się do sądu, w którym czynność miała być dokonana, w ciągu tygodnia od ustania przyczyny uchybienia terminu. W piśmie należy uprawdopodobnić okoliczności uzasadniające wniosek. Równocześnie z wnioskiem strona powinna dokonać czynności procesowej. Po upływie roku od uchybionego terminu, jego przywrócenie jest dopuszczalne tylko w przypadkach szczególnych. Zgłoszenie wniosku o przywrócenie terminu co do zasady nie wstrzymuje postępowania w sprawie ani wykonania orzeczenia. - Odnośnie art. 20 ust. 2 rozporządzenia stosuje się zasady określone w art. 50520 kodeksu postępowania cywilnego. Wniosek powinien czynić zadość warunkom pisma procesowego i wskazywać okoliczności uzasadniające uchylenie europejskiego nakazu zapłaty. Sądem właściwym do jego rozpoznania jest sąd w którym nakaz został wydany. Przed uchyleniem europejskiego nakazu zapłaty sąd wysłucha powoda lub zażąda od niego oświadczenia na piśmie. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) - Środki komunikacji Wnioski o wydanie europejskiego nakazu zapłaty oraz inne pisma procesowe w tym postępowaniu mogą być wnoszone tylko w formie pisemnej. Pisma mogą być przesyłane za pośrednictwem poczty lub oddawane bezpośrednio w sądzie właściwym do rozpoznania sprawy. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. d) - Dopuszczalne języki Zgodnie z art. 21 ust. 2 lit. b) akceptowanym językiem jest język polski.

27

PL. Wersja skonsolidowana

PORTUGALIA

Artykuł 29 Informacje na temat właściwości, procedur ponownego badania nakazu, form komunikacji i języków

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) - Sądy właściwe W Portugalii sądem właściwym w sprawach wydawania europejskiego nakazu zapłaty jest wydział cywilny Sądu Rejonowego w Porto (Tribunal da Comarca do Porto).

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) - Procedura ponownego badania nakazu Procedura ponownego badania nakazu zapłaty jest procedurą określoną w art. 20 rozporządzenia, zaś sądem właściwym w Portugalii w przypadku procedury ponownego badania nakazu jest sąd rejonowy, który wydał europejski nakaz zapłaty. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) - Środki komunikacji W Portugalii obowiązują następujące środki komunikacji do celów postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty: (i) Złożenie dokumentów w sekretariacie sądu zgodnie z art. 150 ust. 2 lit. a) Kodeksu postępowania cywilnego; (ii) Przesłanie listem poleconym zgodnie z art. 150 ust. 2 lit. b) Kodeksu postępowania cywilnego; (iii) Przesłanie faksem zgodnie z art. 150 ust. 2 lit. c) Kodeksu postępowania cywilnego.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. d) - Dopuszczalne języki Portugalia oświadcza, że akceptuje język portugalski.

28

PL. Wersja skonsolidowana

RUMUNIA

Artykuł 29 Informacje na temat właściwości, procedur ponownego badania nakazu, form komunikacji i języków

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) - Sądy właściwe Sądem właściwym do wydawania europejskiego nakazu zapłaty jest sąd właściwy do rozpatrywania sprawy w pierwszej instancji (zob. art. 2 ust. 1 rozporządzenia rządu nr 5/2001 w sprawie nakazu zapłaty, zatwierdzonego ustawą nr 295/2002). Są to sądy pierwszej instancji (judecătoriile) oraz sądy wyższej instancji (tribunalele).

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) - Procedura ponownego badania nakazu Przepisy krajowe dotyczące nakazów zapłaty (rozporządzenie rządu nr 5/2001) przewidują środki proceduralne pozwalające pozwanemu dłużnikowi sprzeciwić się wykonaniu nakazu. Jeśli z jakiegoś powodu pozwany dłużnik nie wystąpił o unieważnienie nakazu sądowego zawierającego nakaz zapłaty, sprzeciwiając się wykonaniu nakazu zyskuje możliwość przedstawienia zasadniczych argumentów przeciwko nakazowi wykonania nakazu zapłaty. W związku z tym, zgodnie z art. 26 rozporządzenia (WE) nr 1896/2006, sprzeciwiając się wykonaniu, pozwany będzie mógł zwrócić się do właściwego sądu rumuńskiego o ponowne zbadanie europejskiego nakazu zapłaty w wyjątkowych przypadkach określonych w art. 20 ust. 1 i 2 wymienionego rozporządzenia. Ponadto w sytuacji opisanej w art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1896/2006, na mocy art. 103 rumuńskiego kodeksu postępowania cywilnego, pozwany ma możliwość wystąpienia o zwolnienie ze skutku upływu terminu do wniesienia sprzeciwu, określonego w art. 16 wymienionego rozporządzenia. W każdym przypadku, krajowe przepisy dotyczące nakazów zapłaty przewidują, że termin wniesienia odwołania i przedstawienia argumentów obrony zaczyna biec z chwilą doręczenia nakazu wykonania nakazu zapłaty pozwanemu dłużnikowi, osobiście bądź listem poleconym za potwierdzeniem odbioru. W związku z tym, w przypadkach, które podlegają przepisom krajowym, art. 14 rozporządzenia (WE) nr 1896/2006, a co za tym idzie także art. 20 ust. 1 tego samego rozporządzenia, nie mają zastosowania. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) - Środki komunikacji Akceptowanymi sposobami doręczenia europejskiego nakazu zapłaty są doręczenie pocztą i doręczenie faksem. Sądy mogą wykorzystywać te dwa rodzaje doręczeń.

29

PL. Wersja skonsolidowana

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. d) - Dopuszczalne języki Wnioski należy sporządzać w języku rumuńskim.

30

PL. Wersja skonsolidowana

SŁOWENIA

Artykuł 29 Informacje na temat właściwości, procedur ponownego badania nakazu, form komunikacji i języków

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) - Sądy właściwe Sądami właściwymi są sądy rejonowe (okrajno sodišče) oraz sądy okręgowe (okrožno sodišče).

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) - Procedura ponownego badania nakazu Sądy rejonowe i sądy okręgowe są sądami właściwymi do celów procedury ponownego badania nakazu i do celów stosowania art. 20 rozporządzenia. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) - Środki komunikacji Komunikacja z sądami możliwa jest bezpośrednio pocztą zwykłą, pocztą elektroniczną lub przy wykorzystaniu innych technicznych środków przekazu oraz poprzez osobiste złożenie wniosku w sądzie lub za pośrednictwem osoby, która zawodowo zajmuje się przekazywaniem wniosków (art. 105 lit. b) słoweńskiej ustawy o postępowaniu cywilnym).

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. d) - Dopuszczalne języki Językiem urzędowym jest język słoweński oraz dwa języki mniejszości narodowych w sądach właściwych na obszarach, na których obowiązują te języki. Chodzi tutaj o język włoski i węgierski.

31

PL. Wersja skonsolidowana

SŁOWACJA

Artykuł 29 Informacje na temat właściwości, procedur ponownego badania nakazu, form komunikacji i języków

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) - Sądy właściwe W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) rozporządzenia – sądami właściwymi w sprawach wydawania europejskiego nakazu zapłaty będą sądy rejonowe.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) - Procedura ponownego badania nakazu W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) rozporządzenia i zgodnie z § 228 i nast. OSP [Kodeksu Postępowania Cywilnego] wnioski w sprawie nadzwyczajnego środka odwoławczego (ponownego badania nakazu) można składać w sądzie właściwym, który rozpoznał sprawę w pierwszej instancji – tj. w sądzie rejonowym. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) - Środki komunikacji W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) rozporządzenia i zgodnie z § 42 i nast. OSP [Kodeksu Postępowania Cywilnego] do celów postępowania akceptowane są następujące środki komunikacji: „Wniosek można składać na piśmie, w drodze zaprotokołowanego oświadczenia ustnego, drogą elektroniczną lub faksem. W przeciągu trzech dni od złożenia drogą elektroniczną wniosku dotyczącego istoty sprawy lub wniosku w sprawie zastosowania środka tymczasowego należy dostarczyć ten wniosek na piśmie lub w drodze zaprotokołowanego oświadczenia ustnego; nie dotyczy to jednak wniosków opatrzonych wierzytelnym podpisem elektronicznym. W przypadku gdy wniosek został złożony za pomocą faksu, oryginał należy dostarczyć w przeciągu trzech dni. Jeśli gdy oryginał nie wpłynie w przeciągu trzech dni, wniosek nie zostanie rozpatrzony.”

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. d) - Dopuszczalne języki W odniesieniu do art. 29 aut. 1 lit. d) oraz art. 21 ust. 2 lit. b) rozporządzenia – językiem akceptowanym przy sporządzeniu zaświadczenia jest język słowacki.

32

PL. Wersja skonsolidowana

FINLANDIA

Artykuł 29 Informacje na temat właściwości, procedur ponownego badania nakazu, form komunikacji i języków

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) - Sądy właściwe Sąd okręgowy w Helsinkach jest właściwy do wydawania europejskich nakazów zapłaty.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) - Procedura ponownego badania nakazu Artykuł 20 rozporządzenia, dotyczący ponownego badania europejskich nakazów zapłaty, jest stosowany w Finlandii w pełnym brzmieniu. Do celów art. 20 sądem właściwym jest sąd okręgowy w Helsinkach. Oprócz przepisów art. 20 rozporządzenia do europejskiego nakazu zapłaty stosowane są także przepisy w sprawie nadzwyczajnych środków odwoławczych w rozdziale 31 Kodeksu Postępowania Sądowego. Obejmują one skargi na podstawie błędów proceduralnych (sekcja 1 rozdziału 31) i zmianę ostatecznego orzeczenia (sekcja 7 rozdziału 31). Sekcja 17 Kodeksu Postępowania Sądowego zawiera osobne postanowienia w sprawie ustalenia nowego terminu. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) - Środki komunikacji Ustawa o usługach elektronicznych i komunikacji elektronicznej (w sektorze publicznym) nr 13/2003 zawiera przepisy dotyczące wysyłania dokumentów procesowych do fińskich sądów. Na mocy tej ustawy środkami komunikacji akceptowanymi w przypadku postępowania w sprawie nakazu zapłaty są poczta, faks lub poczta elektroniczna.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. d) - Dopuszczalne języki Europejskie nakazy zapłaty mogą być sporządzone w języku fińskim, szwedzkim lub angielskim.

33

PL. Wersja skonsolidowana

SZWECJA

Artykuł 29 Informacje na temat właściwości, procedur ponownego badania nakazu, form komunikacji i języków

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) - Sądy właściwe Wnioski o wydanie europejskiego nakazu zapłaty składane w Szwecji są rozpatrywane przez szwedzki urząd komorniczy (Kronofogdemyndigheten) (§ 2 ustawy o postępowaniu w sprawie europejskiego nakazu zapłaty).

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) - Procedura ponownego badania nakazu Wnioski o ponowne zbadanie rozpatruje sąd apelacyjny (hovrätt) (§ 13 ustawy o postępowaniu w sprawie europejskiego nakazu zapłaty). Jeżeli sąd apelacyjny rozpatrzy wniosek pozytywnie, postanawia jednocześnie, że szwedzki urząd komorniczy rozpatrzy sprawę ponownie. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) - Środki komunikacji Wnioski o wydanie europejskiego nakazu należy zasadniczo składać w formie papierowej. Szwedzki urząd komorniczy może zdecydować, że wnioski należy składać na nośniku umożliwiającym wykorzystanie automatycznego przetwarzania zawartych w nich danych (§ 4 rozporządzenia o postępowaniu w sprawie europejskiego nakazu zapłaty).

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. d) - Dopuszczalne języki W przypadku wniosków o wykonanie w Szwecji europejskich nakazów zapłaty uznanych za wykonalne w innym państwie członkowskim nakaz zapłaty musi być przetłumaczony na język szwedzki lub angielski (§ 10 rozporządzenia o postępowaniu w sprawie europejskiego nakazu zapłaty).

34

PL. Wersja skonsolidowana

WIELKA BRYTANIA

1.

Anglia i Walia Wniosek o ponowne zbadanie nakazu na podstawie art. 20 należy składać w Anglii i Walii do właściwego sądu, który wydał europejski nakaz zapłaty, zgodnie z częścią 23 regulaminu procedury cywilnej.

2.

Irlandia Północna Postępowanie sądowe w Irlandii Północnej zostało unormowane w regulaminie Sądu Najwyższego (Irlandii Północnej) z 1980 r. (Rules of the Supreme Court (Northern Ireland) 1980) oraz regulaminie sądów hrabstw (Irlandii Północnej) z 1981 r. (County Court Rules (Northern Ireland) 1981). Przepisy te zostały wydane na podstawie ustawy o sądownictwie (Irlandii Północnej) z 1978 r. (Judicature (Northern Ireland) Act 1978) w formie aktu prawodawczego.

3.

Szkocja Zwykłe postępowanie sądowe w Szkocji zostało unormowane głównie w regulaminie postępowania zwykłego z 1993 r. (Ordinary Cause Rules 1993). Jest on dostępny na następującej stronie: http://www.scotcourts.gov.uk/library/rules/ordinarycause/index.asp Regulamin został wydany w formie aktu prawodawczego i może wymagać zmiany w takiej formie w celu dostosowania do rozporządzenia. Niezbędne będzie także przyjęcie samodzielnej grupy przepisów. Procedurę oraz praktykę stosowaną we wszystkich postępowaniach cywilnych przed sądami okręgowymi (sheriff court) reguluje i określa Najwyższy Sąd Cywilny (Court of Session) w drodze uchwały (Act of Sederunt).

4.

Gibraltar Postępowanie sądowe na Gibraltarze zostało unormowane w regulaminie procedury cywilnej z 1998 r. (Civil Procedure Rules 1998 – CPR) wraz ze wskazówkami uzupełniającymi (Supplementary Directions). Stosowanie regulaminu procedury cywilnej obowiązującego w Anglii i Walii (ze zmianami) zostało przewidziane w regulaminie Sądu Najwyższego z 2000 r.

35

PL. Wersja skonsolidowana

Artykuł 29 Informacje na temat właściwości, procedur ponownego badania nakazu, form komunikacji i języków

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. a) - Sądy właściwe 1.

Anglia i Walia Sądami właściwymi w sprawach o wydanie europejskiego nakazu zapłaty są w Anglii i Walii sądy hrabstw (county court) oraz Wysoki Trybunał Pierwszej Instancji (High Court of Justice). Właściwość sądów hrabstw opiera się w całości na aktach prawodawczych i obejmuje niemal cały obszar prawa cywilnego. Ich właściwość ogólna w sprawach cywilnych jest najczęściej równoległa z właściwością Wysokiego Trybunału, z wyjątkiem roszczeń dotyczących szkody na osobie nieprzekraczających 50 000 GBP oraz roszczeń pieniężnych nieprzekraczających 15 000 GBP, które należy wnosić do sądu hrabstwa. Dalsze szczegóły można znaleźć w zarządzeniu w sprawie właściwości Wysokiego Trybunału i sądów hrabstw z 1991 r. (z późniejszymi zmianami) (High Court and County Courts Jurisdiction Order 1991). W wielu aktach prawodawczych powierza się sądom hrabstw właściwość wyłączną – na przykład niemal we wszystkich sprawach na podstawie ustawy o kredycie konsumenckim z 1974 r. (Consumer Credit Act 1974) oraz w większości powództw wnoszonych przez dających pożyczkę zabezpieczoną hipotecznie i właścicieli nieruchomości. Roszczenie można wnieść do każdego sądu hrabstwa w Anglii i Walii. Adresy wszystkich sądów hrabstw oraz szczegółowe dane na temat Wysokiego Trybunału można znaleźć na stronie internetowej Służby Sądowej (Court Service).

2.

Irlandia Północna Sądem właściwym w sprawach o wydanie europejskiego nakazu zapłaty jest w Irlandii Północnej Wysoki Trybunał Pierwszej Instancji (High Court of Justice). Właściwość sądów hrabstw opiera się w całości na aktach prawodawczych i została określona w zarządzeniu w sprawie sądów hrabstw (Irlandii Północnej) z 1980 r. (County Courts (Northern Ireland) Order 1980). Dlatego też do chwili zmiany powyższego zarządzenia należy przyjąć stanowisko, że postępowania na mocy rozporządzenia nie należą do właściwości sądów hrabstw opartej na aktach prawodawczych, ale do właściwości Wysokiego Trybunału przysługującej mu z urzędu, niezależnie od wartości przedmiotu sporu. Jednakże przy najbliższej możliwej okazji podjęte zostaną kroki w celu wprowadzenia odpowiedniej zmiany do zarządzenia z 1980 r., pozwalającej sądom hrabstw na rozpatrywanie spraw dotyczących postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty, które podlegają właściwości tych sądów z punktu widzenia wartości roszczenia.

36

PL. Wersja skonsolidowana

3.

Szkocja Sądem właściwym w sprawach o wydanie europejskiego nakazu zapłaty jest w Szkocji sąd okręgowy. We wszystkich sprawach postępowanie toczy się przed sędzią sądu okręgowego (sheriff). Roszczenie można wnieść do każdego sądu okręgowego w Szkocji. Adresy wszystkich sądów okręgowych można znaleźć na stronie internetowej Służby Sądowej (Court Service) http://www.scotcourts.gov.uk/locations/index.asp.

4.

Gibraltar Sądem właściwym w sprawach o wydanie europejskiego nakazu zapłaty jest na Gibraltarze Sąd Najwyższy.

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. b) - Procedura ponownego badania nakazu 1.

Anglia i Walia Wniosek o ponowne zbadanie nakazu na podstawie art. 20 należy składać w Anglii i Walii zgodnie z częścią 23 regulaminu procedury cywilnej.

2.

Irlandia Północna Wniosek o ponowne zbadanie nakazu na podstawie art. 20 będzie się składało w Irlandii Północnej do Wysokiego Trybunału zgodnie z regulaminem Sądu Najwyższego (Irlandii Północnej) z 1980 r., który zostanie odpowiednio zmieniony przez wprowadzenie takiej procedury.

3.

Szkocja Metoda składania wniosków o ponowne zbadanie nakazu na podstawie art. 20 w Szkocji jest obecnie rozpatrywana, przy czym wniosek ten musi zostać złożony sędziemu sądu okręgowego.

4.

Gibraltar Wniosek o ponowne zbadanie nakazu na podstawie art. 20 należy składać na Gibraltarze zgodnie z częścią 23 regulaminu procedury cywilnej. W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. c) - Środki komunikacji

1.

Anglia i Walia Środkiem komunikacji akceptowanym przez sądy w Anglii i Walii do celów wszczęcia postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty będzie poczta (w związku z koniecznością wniesienia opłaty sądowej za wszczęcie postępowania). Rozważa się obecnie dopuszczenie możliwości wnoszenia pozwu w formie elektronicznej. Natomiast kolejne dokumenty w sprawie – w tym wszelkie zarzuty – można przesyłać do sądu pocztą, faksem lub mailem zgodnie z częścią 5.5 regulaminu procedury cywilnej oraz wskazówkami proceduralnymi, które zawierają zasady wnoszenia i wysyłania pism do sądu.

2.

Irlandia Północna Środkiem komunikacji akceptowanym przez sądy w Irlandii Północnej do celów wszczęcia postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty będzie poczta. W przyszłości można będzie rozważyć dopuszczenie możliwości wnoszenia pozwu w formie elektronicznej.

37

PL. Wersja skonsolidowana

3.

Szkocja Środkiem komunikacji akceptowanym przez sądy okręgowe w Szkocji do celów wszczęcia postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty będzie poczta (w związku z koniecznością wniesienia opłaty sądowej za wszczęcie postępowania). Rozważa się obecnie dopuszczenie możliwości wnoszenia pozwu w formie elektronicznej. Kolejne dokumenty w sprawie – w tym wszelkie zarzuty – można również przesyłać do sądu pocztą.

4.

Gibraltar Środkiem komunikacji akceptowanym przez sądy Gibraltaru do celów wszczęcia postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty będzie poczta (w związku z koniecznością wniesienia opłaty sądowej za wszczęcie postępowania).

W odniesieniu do art. 29 ust. 1 lit. d) - Dopuszczalne języki 1.

Anglia i Walia Językiem urzędowym akceptowanym zgodnie z art. 21 ust. 2 lit. b) jest język angielski.

2.

Irlandia Północna Językiem urzędowym akceptowanym zgodnie z art. 21 ust. 2 lit. b) jest język angielski.

3.

Szkocja Językiem urzędowym akceptowanym zgodnie z art. 21 ust. 2 lit. b) jest język angielski.

4.

Gibraltar Językiem urzędowym akceptowanym zgodnie z art. 21 ust. 2 lit. b) jest język angielski.

38