Unimog Preisliste Nr. 450
Preisliste gültig ab Price list valid from Prix valable Precios valido de
01.01.2004
Mit dieser Preisliste sind alle bisher bekanntgegebenen Preise ungültig. All present prices are no longer valid upon publication of this price list. Ce tarif annule tous prix précédents. Con esta lista de precios todos los precios anteriores pierden validez. Änderungen vorbehalten All rights for changes are reserved Modifications reservées Reservado el derecho de modificaciones
DaimlerChrysler Aktiengesellschaft Produktbereich Sonderfahrzeuge/Unimog 76744 Wörth Abt. PBS/VMD, Tel. (0 72 71) 71 - 76 96
[email protected]
2
Kap.1
Unimog Stand Jan. 2003
Änderungen vorbehalten
Vorspann introduction préface introducción
von Seite Allgemeines
5
Wichtige Hinweise
6
Zeichenerklärungen und Abkürzungen
bis Seite
8
Bestellschein
9
Fahrzeug-Ident-Nummer
10
Reifenschlüssel
11
12
Lackierung
13
15
16
20
mögliche Lackierungen
Codebeschreibungen u.a. Lastwertstufen, Parametrierung
Hydraulik-Code
21
Verpackungshinweise
22
Änderungen vorbehalten
Unimog Stand Jan. 2004
23
Kap.1
3
4
Kap.1
Unimog Stand Jan. 2004
Änderungen vorbehalten
1. Allgemeines 1.1 Bundesrepublik Deutschland / Federal Republic of Germany / Rep. Fed. d'Allemagne / República Federal de Alemania Listenpreis zuzüglich Mehrwertsteuer = Kaufpreis Die Preise dieser Liste zuzüglich Mehrwertsteuer gelten für die Verkäufe der DaimlerChrysler Aktiengesellschaft und deren Unimog-Generalvertretungen an Endabnehmer in der Bundesrepublik Deutschland ab Werk Wörth. Berechnet werden die am Tage der Lieferung gültigen Listenpreise zuzüglich Mehrwertsteuer (Kaufpreis). Die Preise der Sonderausrüstungen zuzüglich Mehrwertsteuer gelten nur bei Mitlieferung. 1.2 Export Alle technischen Angaben und Codierungen gelten in Anlehnung an das Handbuch für Auftragsbearbeitung und dienen der Ausfüllung der Bestellscheine. Die hier angegebenen Preise sind freibleibend. Wir behalten uns das Recht vor, die am Tage der Lieferung gültigen Preise zu berechnen.
All technical indications and codes mentioned herein are in accordance to the 'Order Processing Manual' and serve to fill in the order forms. The prices quoted herein are subject to change without notice and chargeable as ruling at the date of delivery.
Tous les codes et toutes les indications techniques s'accordent avec le manuel 'Administration descommandes' et servent à remplir les formulaires de bulletin de commande. Les prix indiqués sont sujets à des modifications sans préavis. Nous nous reservons le droit de facturer les prix valables le jour de la livraison.
Todos los datos técni-cos y códigos están basados en el manual ‚trámites de pedidos‘ y sirven para el Ilenado de los formularios de pedido. Los precios aqui indicados están sujetos a modificaciones. Nos reservamos el derecho de facturar los precios vigentes en el dia de la entrega.
Alle Preise sind freibleibend. Sie verstehen sich für Fahrzeug in serienmäßiger Ausführung für Fahrgestell mit Fahrerhaus ohne Pritsche frei Grenze Bundesrepublik Deutschland oder fob Nordseehafen (z.B. Bremerhaven/ Antwerpen) oder fob Ostseehafen BRD oder frei Aufbaufirma in der BRD. Zur Berechnung kommen die am Tage der Lieferung gültigen Preise.
All prices are subject to change w/o. notice, for vehicle in serial version, for chassis with cab without platform franco border of the Federal Republic of Germany, of fob North Sea port (e.g. Bremerhaven/Antwerp range), or fob Baltic port of the Fed. Rep. of Germany, or franco bodymaker‘s factory in the Fed. Rep. of Germany. Prices are chargeable as ruling at the date of delivery.
Tous les prix sont sujets à des modifications sans préavis. Ils s'entendent pour véhicule en exécution de base, pourchàssis-cabine sans plateau franco frontière Rép. Féd. d'Allemagne ou fob port de la Mer du Nord (Bremerhaven/ Anvers etc.) ou fob port Mer Baltique de la Rép. Féd. d'Allemagne ou franco usine de carrossage en Rép. Féd. d'Allemagne. Nous facturerons les prix en vigueur le jour de la livraison.
Todos los precios están sujetos a modifica-ciones sin previo aviso. Se entienden para vehiculo en ejecu-ción básica, para chasis con cabina, sin caja de carga franco frontera República Federal Ale- mania o fob puerto Mar del Norte (Hamburgo / Amberes etc.) o fob puerto Mar Báltico de la Rep. Fed. Alemania o franco fábrica de superestructuras en Rep. Fed. Alemania. Facturaremos los precios vigentes en el dia de la entrega.
Änderungen vorbehalten
Unimog Stand: Jan. 2004
Kap.1
5
2. Wichtige Hinweise/ Important Notes/ Indications Importantes / Notas Importantes 2.1. Zeichenerklärung zu den Verbindungs-Code / ExplanatIon of the signs for codes to be taken into consideratlon / Legende pour les codes / Explicacion de sernas para las códigos conectados.
6
Zeichen / sign
Bedeutung
signification
kein Vorzeichen without sign
immer plus und ist vorzuschreiben
always plus and obligatory
+
zuzüglich zu vorheriger Position
added to preceding position
X
lieferbar
available
-
nicht lieferbar bei
not available with
/
oder
or
,
weitere Bedingung
add. connection
LC
Länder Code. Nur für Aufträge mit diesem LC lieferbar
Destination Code. Only avaiable at this country.
Inland bzw. LC 200
BRD
FRG
iVm
in Verbindung mit
in conjunction with
Z03
nur bei Rechtslenkung
only for right-hand-drive vehicles
*)
Richtpreis auf Anfrage
price on demand
repère / sernas
désignation
significado
sans repère sin serna
toujours plus et doit être prescrit
debe ser prescrito
+
en plus de position
adicional a la posición anterior
X
fourniture avec
posible con
-
non-fourniture avec
entrega imposible con
/
ou
o bien
,
combinaison add.
junto additional
LC iVm
Code national. Seulement livrable avec ce code national. en combinaison avec
código pais. Sólo en-tregable para pedidos con este LC in combinacion con
Z03
pour vehicules avec direction a droite
solo con direcion a laderecha
*)
prix à demande
precios a demandada
Kap.1
Unimog Stand: Jan. 2004
Änderungen vorbehalten
2.2 Abkürzungen / Abreviations / Abbréviations / Abreviaciones A bzw. Agrar bzw. X53
Agrar
agriculture
ABE
Allgemeine Betriebserlaubnis
general operating permission
BM
Baumuster
model designation
G bzw. GIK
Gewerbe, Industrie, Kommunal
trade, industry, civil service
L
Fahrgestelle
chassis
LfA
Lieferausführung
execution of the vehicle
StVZO
Straßenverkehrs-Zulassungsordnung
road traffic licence act
StVO
Straßenverkehrsordnung
road traffic act
ZW
Zapfwelle
PTO
SQT
Schlussquerträger
rear crossmember
zGG
zulassiges Gesamtgewicht
A bzw. Agrar bzw. X53
agriculture
agricola
ABE
autorisation de mise en service
permiso general de tráfico
BM
modèle
modelo
G bzw. GIK
commerce, industrie, service public
industria y servicios públicos
L
châssis
chasis (ejecución larga)
LfA
fourniture de basse
ejecución del suministro
StVZO
code de la route
reglamento de matriculación de tránsito
StVO
code de la route
reglamento de tránsito
ZW
prise de force
toma de fuerza
SQT
traverse AR
travesaño final
Änderungen vorbehalten
Unimog Stand: Jan. 2004
Kap.1
7
2.3. Sonderausrüstungen / equipement / équipements supplémentaires / ejecuciones especiales
Alle Sonderausrüstungen sind zu den angegebenen Preisen nur für das jeweilige BM lieferbar. Bei fehlenden Angaben bzw. ca.-Angaben bitte Liefermöglichkeit und Preise anfragen!
All extra equipment can only be supplied at the prices indicated for the models announced. Possibility of supply and actual price for items not mentioned must be verified! „ca.“-descriptions must be verified, too.
Les prix indiqués pour les équipements supplémentaires sont seulement valables pour le modèle indiqué. A défaut d'indication et „ca.“ veuilez nous consulter pour possibilité de livraison!
Los precios mencionados son válidos únicamente para los modelos corresporidientes. Si no hay indicaciónes et „ca.“ rogamos consulten posibilidad de suministro!
Bitte beachten Sie die Spalte iVm Code (in Verbindung mit Code). Dort angegebene Code-Nr. oder Baumuster sind unbedingte Voraussetzung und müssen ebenfalls vorgeschrieben sein. Code-Nummern mit Minus-Zeichen davor (-C50) besagen, daß diese Sonderausrüstungen nicht zusammen vorkommen können (nicht iVm). Ein PlusZeichen (+) bedeutet, daß mindestens zwei Code-Nummern Voraussetzung sind, ein Schrägstrich (/), daß entweder der eine oder der andere Code in Verbindung stehen muß. OderVerbindungen sind in Klammern zusammengefasst. Bereits ein Code der Klammer genügt zum erfüllen der Bedingung.
Please consider the column „iVm Code“, which means ‚in combination with Code‘. The code numbers or models indicated there are absolutely required for the additional equipment in question and must, therefore, be ordered. Code numbers with a minus sign (e.g. –C50) mean that the combination of such equipment items in the vehicle is impossible (not iVm). A plus sign (+) means that at least 2 code numbers are required, and a diagonal streak (/) means that a combination with one of the codes indicated is necessary.
Veuillez faire attention à la rubrique ‚iVm Code‘ (= en combinaison avec code). Les numéros des codes ou modèles indiques sont indispensables pour l'équipement voulu. Un numéro de code précédé du signe de soustration (p. ex. –C50) signifie que ces équipements optionnels ne s'accordent pas. Un signe d'addition (+) signifie que I'équipement exige la combinaison avec au moins 2 codes, un trait oblique (/) signifie qu'une com-binaison avec l'un des codes indiques est nécessaire.
Rogamos prestar especial atención a la columna ‚iVm Code‘ (junto con código). Los números de los códigos ó modelos de construción alli indicados son indispensables y deben también ser prescritos. Números de codigos con un signo de sustración (-) delante (C50) indican, que estas ejecuciónes especiales no pueden existir simultáneamente (no iVm). Un signo de adición (+) significa que son indispensables por lo menos dos códigos, y una diagonal (/) quiere decir que es necesario por lo menos uno de los números de códigos.
8
Kap.1
Unimog Stand: Jan. 2004
Änderungen vorbehalten
3. Bestellschein I-Schein / E-Schein Auftragsnummer (Kommissionsnr.)
Änderungsschein:
Erst-Anschrift (Debitor)
Zweit-Anschrift (Endkunde)
Fahrzeugausstattung: Fahrzeug-Typbezeichnung
Fahrgestell- Baumuster (6stellig)
MB--Lacknr.1 (Fhs, ggf. Pritsche)
Lackzusatzschl. 1
Bereifung (Reifenschlüssel)
MB-Lacknr.2 (Sonderumfang) Lackzusatzschl. 2
Code/SA
Kaufmännische Daten: Bestelldatum
Liefertermin gewünscht
Provisionsschlüssel (Preisgruppe)
Branche (Kundengruppe)
Liefertermin geplant Ausstattung/Verpackung
Verpackungshinweis
Aufgabenschlüssel: Bemerkungen
Vorratsfahrzeug/Vorführfahrzeug: ehem. Kommissionsnummer Fahrzeug-Ident-Nummer
Annullierung
Produktionstexte
Änderungen vorbehalten
Unimog Stand: Jan. 2004
Kap.1
9
4. Aufbau der Fahrzeug-Identifizierungsnummer Composition of chassis number / Composition du numère de châssis / Composicion del número des chasis Welthersteller-Code / Identification code of manufacturer / Code d'identification mondiale du constructeur / Código fabricante mundial
WDB 405.102 - 1
V 000001
Baumuster-Nummer / model number / numère de modèle / número de modelo Kennziffer / identification number / chiffre repère / clave *) Produktionsstandort / place of production / lieu de production / lugar de produccion (V = Wörth / W = Gaggenau) Laufende Nummer/ serial number / numéro dans l'ordre / número correlativo
*) Aufbau der Kennziffer / Composition of the identification number / Composition du chiffre repère / Composición de la clave Ob der Unimog mit Links- oder Rechtslenkung ausgestattet ist, wird durch die Kennziffer in der FahrzeugIdent.-Nr. angezeigt. Im Fahrzeugrahmen ist folgende Kennziffer eingeschlagen: x x
Linkslenkung oder Links-/Rechts-Wechsellenkung Rechtslenkung
- 1V - 2V -
The identification number forming part of the chassis number shows whether the Unimog is equiped with righthand or left-hand drive. The vehicle frame shows the identification number: x x
left-hand drive or dual mode left/right hand steering - 1V right-hand drive - 2V -
Définit si'l Unimog doit être livré avec conduite à gauche ou'droite, le chiffre repère dans le numéro de châssis. Dans le cadre du véhicule le chiffre repère est frappé comme suit: x x
conduite à gauche ou poste de conduite droite ou gauche conduite à droite
- 1V - 2V -
EI número clave indica si el vehiculo debe ilevar dirección a la derecha o izquierda. En el bastidor del vehiculo está estampado: x x
10
dirección a la izquierda y dirección desplazable/derecha dirección a la derecha
Kap.1
Unimog Stand: Jan. 2004
- 1V - 2V -
Änderungen vorbehalten
5. Aufbau des Reifenschlüssel / Structure of tyre code / composition du code pour neumatiques / composición del código de las neumáticos 971 – K36 – 4
/ 10
Reifenbreite/ tyre width/ largeur du pneumatique / ancho del neumático
Größe / size / dimension/ tamãno
Felgen Ø / rim Ø / Ø de jante / Ø de ruedas de disco
Geschwindigkeitscode / speed code / code de vitesses / código de velocidad (5.1) Profil / tyre engraving / profil / perfil Anzahl der Reifen / number of tyres / nombre de pneus / cantidad de neumáticos (5.2) Fabrikat / make / marque / fabricante (5.3)
5.1 Referenzgeschwindigkeit / speed code / code de vitesses / código de velocidad D= F= G= J= K=
65 km/h 80 km/h 90 km/h 100 km/h 110 km/h
L= M= N=
120 km/h 130 km/h 140 km/h
5.2 Anzahl der Reifen / number of tyres / nombre de pneus / cantidad de neumáticos Hier wird die Anzahl der gewünschten Räder festgelegt, z. B. 4 = 4fach, 5 = 5fach. Here the number of requested tyres is indicated, e.g. 4 = 4 tyres, 5 = 5 tyres. Ici s'indique le nombre de pneus désirés. par exemple, 4 = 4 pneus, 5 = 5 pneus. Aqui se determina la cantidad de los neumáticos deseados. Por ejemplo: 4 = 4 neumáticos, 5 = 5 neumáticos
Änderungen vorbehalten
Unimog Stand: Jan. 2004
Kap.1
11
5.3 Fabrikat / make / marque / fabricante Die zweistellige Zahl hinter dem Schrägstrich legt das Fabrikat fest. In den Reifenübersichten wird in der Spalte Fabrikat/Typ jeweils die ersten 4 Buchstaben zur Abkürzung der Fabrikatsbezeichnung verwendet.
The number with two figures behind the diagonal streak indicates the make. The first 4 letters of the make name are indicated as an abbreviation in the column make/type of every tyre survey.
Les 2 chiffres derrière le trait oblique indiquent la marque. Sur le tableau des pneumatiques les 4 premières lettres de la rubrique marque/ type sont l'abréviation de la marque.
EI número de dos cifras detrás de la diagonal determina el fabricante. En el cuadro de neumaticós en la columna fabricante/ tipo se utilizan como abreviación las cuatro primeras letras del fabricante.
10 Continental 20 Dunlop 25 Trelleborg 50 Pirelli 60 Fulda 65 Semperit 70 Uniroyal 80 Michelin 85 Kleber 90 Goodyear
10 Continental 20 Dunlop 25 Trelleborg 50 Pirelli 60 Fulda 65 Semperit 70 Uniroyal 80 Michelin 85 Kleber 90 Goodyear
10 Continental 20 Dunlop 25 Trelleborg 50 Pirelli 60 Fulda 65 Semperit 70 Uniroyal 80 Michelin 85 Kleber 90 Goodyear
10 Continental 20 Dunlop 25 Trelleborg 50 Pirelli 60 Fulda 65 Semperit 70 Uniroyal 80 Michelin 85 Kleber 90 Goodyear
12
Kap.1
Unimog Stand: Jan. 2004
Änderungen vorbehalten
6. Lackierung/paintwork/peinture/pinturas 6.1 Standardfarben / standard colour / couleur standard / colores standard Unimog alle BM
Unimog all models
Unimog tous les modèles
Unimog todos los modelos
MB 1624 = ambragelb MB 2603 = tieforange MB 3534 = feuerrot MB 5361 = enzianblau MB 6277 = LKW-grün MB 6821 = saftgrün MB 7187 = LKW-grau MB 9136 = grauweiß MB 9678 = reinweiß
amber yellow deep orange fire red gentian blue lorry green sap green lorry grey greyish white pure white
jaune ambre orange foncé rouge feu bleu gentiane vert camion vert végétal gris camion blanc gris blanc pur
amarillo ámbar naranja intenso rojo vivo azul genciana verde camion verde vegetal gris camion gris blanco blanco puro
6.2. Serienmäßige Lieferausführung / standard paintwork / peinture execution standard / pintura ejecución de serie Unimog alle BM: Rahmen, Achsen, Felgen, Stoßfänger und Kotflügel MB 9124 = schwarz Unimog all models: frame, axles, rims, bumpefs and mudguards MB 9124 = black Unimog tous modèles: châssis, ponts, jantes, amortisseurs et garde-boue MB 9124 = noir Unimog todos los modelos: bastidor, ejes, ruedas de disco, parachoques y guardabarros MB 9124 = negro Bei abgewandelter Lackierung des Umfangs bitte auf dem Bestellschein vermerken: Lackzusatzschlüssel2 = 51 für Kundenwunschlackierung (hier ohne Scheibenräder); Lackzusatzschlüssel 2 = 52 für Lackierung in Glanzgradlack (hier mit Scheibenräder). Metallic-Lackierung ist nicht möglich. Bei 2. Lackschlüssel ist Y67 (=Steuerung zweite Lackierung) einzuschreiben. Achtung: Serie beinhaltet Dinitrol-Unterbodenschutz mit schwarzer Tönung. Hier ggf. Y64 (=Unterbodenschutz Tectyl anstatt Dinitrol) vorsehen. 6.3. Kundenwunschfarben / Special paintwork / couleurs speciaux / pinturas especiales MB-Nr.
RAL-Nr.
1212 1226 1227 1228 1230 1235 1238 1239 1241 1243 1448 1600 1623 1625 1640 1656 1657 1660 1680 2501
1032 1011 1027 1015 1001 1014 1012 1002 -
Bezeichnung ginstergelb maisgelb 86 chromgelb 86 melonengelb 86 zinkgelb 86 gelb 37 inkagelb 88 verkehrsgelb 89 ravennagelb calcitgelb braunbeige currygelb hellelfenbein straßengelb beige elfenbein zitronengelb Sandgelb Heliosgelb rotorange 86
Änderungen vorbehalten
MB-Nr.
RAL-Nr.
2502 2504 2549 2550 3530 3535 3537 3558 3580 3625 3626 3636 4507 5306 5308 5318 5323 5328 5329 5358
2004 2000 3002 3004 3005 3013 5019 5009 5002 5001 5012
Unimog Stand: Jan. 2004
Bezeichnung blutorange 86 reinorange 86 reinorange gelborange feuerwehrrot Frankreich karminrot purpurrot weinrot tomatenrot zinnoberrot 88 rubinrot 88 piemont rot purpurviolett capriblau azurblau ultramarinblau grünblau LKW-blau Mercedes-Benz blau lichtblau Kap.1
13
MB-Nr.
RAL-Nr.
Bezeichnung
MB-Nr.
RAL-Nr.
5360 5362 5365 5376 5389 5513 5515 5517 5518 5519 5522 5524 5528 5530 5856 5928 6204 6233 6235 6237 6248 6281 6293 6294 6295 6416 6417 6418 6419 6421 6424
5003 5007 5011 5013 5015 5017 5000 5014 5004 5005 5018 6000 6011 6012 6004 6002 6001 6005 6009 6016 6017 6018 6019 6021 6024
saphirblau brillantblau plakatblau hyazinthblau stahlblau kobaltblau himmelblau verkehrsblau violettblau taubenblau regattablau schwarzblau signalblau lagunenblau türkisblau irisblau patinagrün resedagrün heathgrün schwarzgrün blaugrün laubgrün smaragdgrün moosgrün tannengrün türkisgrün maigrün gelbgrün weißgrün blaßgrün verkehrsgrün
6868 6880 7103 7160 7168 7194 7224 7300 7303 7305 7310 7315 7318 7320 7335 7338 7343 7350 7701 7708 7709 7715 7731 8400 8456 8513 8514 8515 9040 9101 9124
6026 7021 7030 7000 7005 7024 7033 7035 7034 7015 7038 7032 7001 7031 7010 7016 8007 8016 8003 8004 8012 9005 -
6426 6427 6428 6443 6464 6804 6818 6841 6850
6029 6010 -
leguangrün lichtgrün kiefergrün dunkelcyangrün orchidgrün minzgrün grasgrün hellgelbgrün benzolgrün
9131 9147 9201 9212 9215 9216 9611 9717
9001 9016 9013 9018
14
Kap.1
Unimog Stand: Jan. 2004
Bezeichnung opalgrün agavengrün schwarzgrau steingrau fehgrau mausgrau graphitgrau Alaska-grau zementgrau lichtgrau gelbgrau schiefergrau achatgrau verkehrsgrau asphaltgrau tantalgrau glimmergrau novagrau kieselgrau silbergrau blaugrau zeltgrau anthrazitgrau rehbraun mahagonibraun lehmbraun kupferbraun rotbraun tiefschwarz altweiß chassis-schwarz, seidengl. pastellweiß arktikweiß cremeweiß gischtweiß alaskaweiß verkehrsweiß perlweiß papyrusweiß
Änderungen vorbehalten
6.5. Metallic-Lackierungen / Metal paint / peinture métallisèe / pinturas metalica MB-Nr.: RAL-Nr. Bezeichnung 3512 5371 5555 5929 6269 6881 6888 9154 9199 9206 9735 9744
-
almandinrot metallic veilchenblau metallic zirkonblau metallic nautikblau metallic turmalingrün metallic silberdistel metallic beryll metallic carbonschwarz metallic blauschwarz metallic weißaluminium metallic
-
astralsilber metallic brilliantsilber metallic
Änderungen vorbehalten
Unimog Stand: Jan. 2004
Kap.1
15
7. Weiterführende Codebeschreibungen 7.1. Auflastung bzw. Ablastung – Lastwertstufen = Code X15/X17/X18/X19/X20/X21 Bitte beachten: Für Fahrzeuge über 7,5 t sind in der EU die Code S82+S83 vorzuschreiben. Bei von den vorgegebenen Gewichten abweichenden Gewichtsangaben (Auflastung/Ablastung) ist auf dem Bestellschein „GGG“ und das gewünschte Zulässige Gesamtgewicht vorzuschreiben. Die genauen zulässigen Lastwerte in Abhängigkeit zu Ihrer gewählten Bereifung entnehmen Sie bitte dem Technischen Handbuch! Die hier genannten Werte sind Maximal-Werte.
7.1.1. Lastwertstufen U300/U400/U500: Lastwertstufen U 300 Code Serie X17
X18
X19
16
Fabrikschild-Eintrag
Beiblatt zum Kfz-Brief Inland -
zul. GG: 7,5 t bei R10/R24/R27/R37: max. VA/HA: 4,6 t/4,6 t nur Inland: bei R37 (425/75R20): zul. GG: 8,2 t max. VA/HA: 4,6 t/4,6 t bei R10/R24/R27: zul. GG: 8,5 t max. VA/HA: 4,6 t/4,6 t Inland: zul. GG: 7,5 t nur iVm Anbaugeräte: max. VA/HA: 4,6 t/4,6 t bei R37 (425/75R20): zul. GG:8,2 t max. VA/HA: 4,6 t/4,6 t bei R10/R24/R27: zul. GG: 8,5 t max. VA/HA: 4,6 t/4,6 t Export: bei R37 (425/75R20): zul. GG: 8,2 t max. VA/HA: 4,6 t/4,6 t bei R10/R24/R27 zul. GG: 8,5 t max. VA/HA: 4,6 t/4,6 t nur iVm Festaufbauten: Inland: zul. GG: 7,5 t max. VA/HA: 4,6 t/4,6 t bei R10/R24/R37 zul. GG: 8,5 t max. VA/HA: 4,6 t/4,6 t bei R27: zul. GG: 9,5 t max. VA/HA: 5,1 t/5,5 t Export: bei R10/R24/R37 zul. GG: 8,5 t max. VA/HA: 4,6 t/4,6 t bei R27: zul. GG: 9,5 t max. VA/HA: 5,1 t/5,5 t
Kap.1
Unimog Stand: Jan. 2004
Bemerkung Führerschein Kl. 3 (alt) mögl.
Führerschein Kl. 3 (alt) mögl.
Führerschein Kl. 3 (alt) mögl.
Änderungen vorbehalten
X20
Inland: zul. GG: 7,5 t max. VA/HA: 4,6 t/4,6 t
nur iVm Anbaugeräte im Staßenunterhaltungsdienst: bei R10/R24/R37 zul. GG: 8,5 t max. VA/HA: 4,6 t/4,6 t bei R27: zul. GG: 10,2 t max. VA/HA: 5,1 t/5,5 t -
Export: bei R27 + Anbaugeräte:
zul. GG: 10,2 t max. VA/HA: 5,1 t/5,5 t nur Inland: bei R27: zul. GG: 9,5 t max. VA/HA: 5,1 t/5,5 t
X21
Führerschein Kl. 3 (alt) mögl.
nur iVm Anbaugeräte im Staßenunterhaltungsdienst: bei R27: zul. GG: 10,2 t max. VA/HA: 5,1 t/5,5 t
Lastwertstufen U 400 Code Serie
Fabrikschildeintrag zul. GG: 11,99 t max. VA: 6,7 t max. HA: 7,0 t X18 zul. GG: 12,5 t max. VA: 6,7 t max. HA: 7,0 t X19 nur Inland: zul. GG: 11,99 t max. VA: 6,7 t max. HA: 7,0 t X20 nur Inland: zul. GG: 12,5 t max. VA: 6,7 t max. HA: 7,0 t
Beiblatt zum Kfz-Brief Inland -
Bemerkung
-
im Inland, B, DK, L und NL bei Gesamtzug-Gewicht > 12 t Autobahngebühr fällig
nur iVm Anbaugeräte zul. GG: 12,5 t max. VA: 6,7 t max. HA: 7,0 t nur iVm Winterdienst und vmax = 62 km/h zul. GG: 13,0 t max. VA: 6,5 t max. HA: 7,5 t
Lastwertstufen U 500 Code Serie
X15
X18
Fabrikschildeintrag zul. GG: 13 t/14 t bei R32/R34/R41: max. zul. GG: 15 t max.VA/HA: 7,2 t/8,5 t Ablastung auf zul. GG: 11,99 t max. VA: 6,7 t max. HA: 7,2 t Inland: zul. GG: 13 t/14 t bei R32/R34/R41: max. zul. GG: 15 t max.VA/HA: 7,2 t/8,5 t Export: zul. GG:16 t max. VA: 7,5 t max. HA: 9,0 t
Änderungen vorbehalten
Beiblatt zum Kfz-Brief Inland -
Bemerkung
-
nur iVm Anbaugeräte im Staßenunterhaltungsdienst: zul. GG:16 t max. VA: 7,5 t /max. HA: 9,0 t -
Unimog Stand: Jan. 2004
im Inland, B, DK, L und NL bei Gesamtzug-Gewicht > 12 t Autobahngebühr fällig
Kap.1
17
X19
Inland: zul. GG: 13 t/14 t bei R32/R34: max. zul. GG: 15 t max.VA/HA: 7,2 t/8,5 t Export: für Anbaugeräte: zul. GG:16 t max. VA: 7,5 t max. HA: 9,0 t (9,5 t auf Anfrage)
nur iVm Anbaugeräte im Staßenunterhaltungsdienst: zul. GG:16 t max. VA: 7,5 t max. HA: 9,0 t (9,5 t a. Anfr.) -
nur bei R32 oder: R34 und Bereifung 987-G56-/80 oder: nur im Inland R50 und Bereifung W48-K26-/10
7.1.2. Lastwertstufen UHN: Lastwertstufen U 3000 / U 4000 (Baumuster 437.420/425): Code: X18 X20
Bemerkung: zul. GG: max. 8,5 t zul. VA: max. 4,0 t zul. HA: max. 4,6 t zul. GG: max. 9,5 t zul. VA: max. 4,1 t zul. HA: max. 5,5 t Nur für Feuerwehr!
Lastwertstufen U 5000 (Baumuster 437.430/435): Code: X15
X19
X20
Bemerkung: Ablastung auf zul. GG: max. 11,99 t zul. VA: max. 5,5 t zul. HA: max. 7,5 t Nur iVm Festaufbauten: zul. GG: max. 13,8 t zul. VA: max. 6,2 t zul. HA: max. 8,5 t zul. GG: max. 14,1 t zul. VA: max. 6;0 t zul. HA: max. 8,5 t Nur für Feuerwehr!
im Inland, B, DK, L und NL bei Gesamtzug-Gewicht > 12 t Autobahngebühr fällig
7.2. Parametrierungen (W..-Code) W01 Motor Stop-Funktion über Geräteanbau-Steckdose Sofortiger Motor-Stop (Not-Aus-Funktion) wenn Signal nach Spezifiktion an Gerätesteckdose anliegt. (Anschluß an Pin 15, Aktivierung durch Aufbauhersteller) W02 Motor Start-Stop-Funktion über Geräteanbau-Steckdose Sofortiger Motor-Stop (Not-Aus-Funktion) wenn Signal nach Spezifiktion an Gerätesteckdose anliegt. Motor-Start, wenn Signal nach Spezifiktion mindestens 5 sec. anliegt. (Anschluß an Pin 15, Aktivierung durch Aufbauhersteller)
18
Kap.1
Unimog Stand: Jan. 2004
Änderungen vorbehalten
W03 Variable Drehzahlbegrenzung über Geräteanbau-Steckdose variable Drehzahlbegrenzung, wenn Signal nach Spezifikation an der Gerätesteckdose anliegt. (Anschluß an Pin 15, Aktivierung durch Aufbauhersteller) W04 Variable Drehzahlvorgabe über Geräteanbau-Steckdose variable Drehzahlvorgabe wenn Signal nach Spezifikation an der Gerätesteckdose anliegt. (Anschluß an Pin 15, Aktivierung durch Aufbauhersteller) W05 Variable Drehzahlvorgabe und Motor Start-Stop über Geräteanbausteckdose, Variable Drehzahlvorgabe, wenn Signal nach Spezifikation an der Gerätesteckdose anliegt. Motor Start bzw. Stop, wenn Signal nach Spezifikation an der Gerätesteckdose anliegt. (Anschluß an Pin 15, Aktivierung durch Aufbauhersteller) W06 Ansteuerung Warnsummer im Instrument Steuert zentralen Warnsummer am Instrumentenbrett Fahrerhaus an, wenn Signal nach Spezifiktation an der Geräteanbau-Steckdose anliegt. (Anschluß an Pin 15, Aktivierung durch Aufbauhersteller) W09 Begrenzung der Motordrehzahl auf 1400/min bei aktiviertem getriebeseitigem Nebenantrieb Bei aktiviertem getriebeseitigem Nebenantrieb wird die Motordrehzahl auf den Wert 1400/min begrenzt. Wird der Motor, z.B. bei Bergabfahrt, über den Antriebsstrang angetrieben, so erfolgt automatisch eine Ansteuerung des zentralen Warnsummers am Instrumentenbrett Fahrerhaus bei einer Drehzahl von ca. 900/min + 10%. W10 = W09, jedoch hier Drehzahlbegrenzung auf 1000/min. W11 = W09, jedoch hier Drehzahlbegrenzung auf 1100/min. W12 = W09, jedoch hier Drehzahlbegrenzung auf 1200/min. W13 = W09, jedoch hier Drehzahlbegrenzung auf 1300/min. W14 = W09, jedoch hier Drehzahlbegrenzung auf 1400/min. W15 = W09, jedoch hier Drehzahlbegrenzung auf 1500/min. W16 = W09, jedoch hier Drehzahlbegrenzung auf 1600/min. W17 = W09, jedoch hier Drehzahlbegrenzung auf 1700/min. W18 = W09, jedoch hier Drehzahlbegrenzung auf 1800/min. W19 = W09, jedoch hier Drehzahlbegrenzung auf 1900/min. W20 = W09, jedoch hier Drehzahlbegrenzung auf 2000/min. W30 Elektr. Vorbereitung Kran-Aufbau Anfahrsperre bei ausgefahrenen Kranstützen Durch Ansteuern des Pin14 an Geräte-Aufbau-Steckdose wird bei vorher eingelegter Feststellbremse und in Getriebe-Neutral eine Anfahrfahrsperre aktiviert. Diese wird nach Wegnahme der Ansteuerung wieder zurückgenommen. (Anschluß an Pin 14, Aktivierung durch Aufbauhersteller) W35 Elektr. Vorbereitung Müllentsorgungs-Fahrzeug Geschwindigkeitsbegrenzung 30 km/h, Rückfahrsperre. Bei mitfahrendem Müllwerker wird die Fahrzeuggeschwindigkeit auf 30km/h begrenzt. Ausserdem wird eine Rückfahrsperre aktiviert (keine Rückrollsperre). (Anschluß an Pin 14, Aktivierung durch Aufbauhersteller)
Änderungen vorbehalten
Unimog Stand: Jan. 2004
Kap.1
19
W40 Instrumenten-Anzeige in miles, °F, 12h Umstellung Wegaufschreibung in Miles, Uhr auf 12h-System, Aussentemperatur in Fahrenheit (F) W81-W98 Zuätzliche Sprache im Fahrer-Informations-System (FIS), neben Deutsch/Engl./Franz.: W81: Dänisch W82: Finnisch W83: Griechisch W84: Isländisch W85: Italienisch W86: Kroatisch W87: Niederländisch W88: Polnisch W89: Portugiesisch
W90: Rumänisch W91: Russisch W92: Schwedisch W93: Serbisch W94: Slowenisch W95: Spanisch W96: Tschechisch W97: Türkisch W98: Ungarisch
7.3. Seitenunterfahrschutz (C77) Baumuster:
Typ:
Bemerkung:
405.120 405.102 405.122 405.200 405.220
U 300 L U 400 U 400 L U 500 U 500 L
ist grundsätzlich Vorschrift in EU und Schweiz! Ausnahme: in Deutschland und Schweiz, wenn H43/H44 Kippzylinder vorhanden ist. Lieferbar nur wenn C77 notwendig ist. D.h. nur lieferbar in EU und Schweiz. In Deutschland und Schweiz nur wenn kein H43/H44 Kippzylinder vorhanden ist. Bei C64 Kraftstoffbehälter links ist Lieferung des Seitenunterfahrschutz durch Aufbauhersteller zu prüfen und zu liefern (hier Wechselgeräte beachten) Bei U400, Radstand 3080 (Baumuster 405.102), nur links, ansonsten rechts+links.
7.4. Gerätesteckdose für Anbaugeräte (E47) 24V/40A, “Zündstrom“ Kl. 15, Motordrehzahl, Wegsignal C3/C4, Rückwärtsgangsignal, RKL, Standlicht, Masse, digitaler Steuer-PIN 7.5. Zapfwellendrehzahlbegrenzung 540/min (N09) Elektr. Schalter zur Begrenzung Motordrehzahl auf ca. 1450/min begrenzt. Bei eingeschalteter Zapfwelle ergibt sich damit eine Drehzahl an der Zapfwelle von ca. 540/min.
20
Kap.1
Unimog Stand: Jan. 2004
Änderungen vorbehalten
Anzahl Steuergeräte
H62 = Vorbereitung zur Nachrüstung Leistungshydraulik
H02 = Einkreishydraulik
H12 = 2 Zellen UGN
H06 = Zweikreishydraulik
Änderungen vorbehalten
H08 = Zweikreishydraulik proportional
UHN
Kap.1
H10 = Hydraulikanlage mit Einschaltventil (incl. 2 Steckeranschlüsse zur Ölversorgung vorn)
Vario Power (Leistungshydr.)
H63 = Leistungshydraulik geschlossener Kreis (3. Kreis)
H13 = 3 Zellen H14 = 4 Zellen
H64 = Leistungshydraulik offener Kreis (4. Kreis)
Steckeranschlüsse
Vorn: H71 = Zelle 1 H73 = Zelle 3 H75 = Zelle 1+ 2 H76 = Zelle 3+ 4 H78 = Druckltg. 2.Kreis H79 = Sep. Rücklaufltg. H93 = Druck-, Lecköl-, Sep. Rücklfltg. (3.Kreis) H94 = Druck-, Lecköl-, Sep. Rücklfltg. (4.Kreis)
H65 = Leistungshydraulik geschlossener und offener Mitte: Kreis (3. und 4. Kreis) H68 = Druckltg. 2.Kreis + Sep. Rücklaufltg. Hinten: H51 = Zelle 1 H55 = Zelle 1+ 2 H57 = Zelle 2+ 3 H58 = Druckltg. 2.Kreis H59 = Sep. Rücklaufltg. H50 = 2 Steckeranschlüsse zur reinen Ölversorgung hinten
Lieferbarkeiten und Abhängigkeiten bitte den jeweiligen Code-Seiten der Baumuster entnehmen.
Kippzylinder für Pritsche
Sonstiges
H43 = Kippzylinder bei festaufgebauter Pritsche oder Pritschenzwischenrahmen H44 = Kippzylinder lose bei nicht vorhandenem Pritschenzwischenrahmen
H20 = Hydraulikanlage mit Systemdruck 240 bar (2.Kreis)
Kippzylinder nur iVm H55 (hier Anschluss an Zelle H61 = 2) oder H57 (hier Schneepflugentlastung Anschluss an Zelle 3) + J48 = Warnleuchte
9. Hydraulik: Codeübersicht
Unimog Stand Jan. 2004
Baureihe Grundhydraulik
21
8. Verpackung + diverse Kosten / packing + add. charges / emballage + frais supplémentaires / ambalaje + gastos div. Bestellschein: Verpackungsschlüssel
Sondernetto Preis in EUR
1... A. Fahrzeuge auf Rädern / vehicles on wheels / véhicules sur roues / véhiculos sobre ruedas a) Alle Fahzeuge / all vehicles / tous véhicules / todos véhiculos Standard Verpackung / packing / emballage / embalaje
*)
11..
Seetransport / overseas / maritime / maritimo (+ Z68)
*)
12..
Bahntransport / railway / chemin de fer / ferrocarrie
*)
13..
LKW-Transport / truck / camion / camión
*)
14..
Unverpackt, fahrbereit / w/o packing, in running order / sans emb., pret â conduire / sin emb., listo para carretera b) Lieferumfang / scope of delivery / fourniture de base / entrega básica
..2.
Fahrgestell mit Fahrerhaus / chassis with cab / châssis avec cabine / chasis con cabina
..3.
-idem- und Pritsche / and plafform / et plateforme / y plataforma c) Reifen / tyres / pneumatiques / neumáticos
...0
ohne Reifen / without tyres / sans pneus / sin neumáticos iVm 029=R00/024=2 mit Reifen / with tyres /avec prieus / con neumäticos
...2
B. Fahrzeuge in Kiste/CKD / vehicles in crates or cases / véhicules emballés / véhiculos encajonados 2...
Seekiste / seaworthy case / caisse maritime / caja maritima
4...
CKD-Seetransport / overseas / maritime / maritimo
5...
CKD-Landtransport / overland / terrestre / terrestre
*) auf Anfrage / upon request / sur demande / a demanda
22
Kap.1
Unimog Stand: Jan. 2004
Änderungen vorbehalten
Bestellschein Verpackungsschlüssel D.
Sondernetto Preis in EUR
Verschiffungskosten / shipping costs / frais d'ambarquement / gastos de embarque
*)
je Fahrzeug / each vehicle / chaque véhicule / cada véhiculo je Fahrzeug / each vehicle / chaque véhicuie / cada véhiculo CKD E.
Verladekosten / charges for loading onto / frais pour chargement sur / gastos de carga sobre
*)
Lieferung ab Werk zu Brutto-Preisen auf Bahnwaggon/LKW für Unimog / delivery ex factory at grossprices railwagon/truck for Unimog / livraison ex usine aux prix bruts wagon/camion pour Unimog / entrega ex fábrica con precios brutos vagón/camión para Unimog Zusätzliche Verpackung + Instruktionen / add. packing + instructions / emballage et instructions supplémentaires / embalaje e instrucciones adicionales B.
Instruktionen / instructions / instructions / instrucciones A Versand an Aufbaufirma und zurück. Verpackung nach Rückkehr / Depatch to bodymaker and back. Packing after return / Expédition vers usine de carrossage et retour. Emballage après retour / Despacho hasta fábrica de superestructuras y vuelta. Ernbalaje a la vuelta B Geräte-Anbau vor Verpackung. / Fitting of implements before packing / Montage d'outils avant emballage / Montaje de implementos antes del embalaje
Ausserdem im Inland immer vorzuschreiben: Z96 Bereitstellungspauschale (Sondernetto)
359,-- EUR
*) auf Anfrage / upon request / sur demande / a demanda
Änderungen vorbehalten
Unimog Stand: Jan. 2004
Kap.1
23
24
Kap.1
Unimog Stand: Jan. 2004
Änderungen vorbehalten