Rato R+
Technische Daten / technical data
Bitte benutzen Sie Ihr Smartphone mit der entsprechenden Software, scannen Sie den QR-Code ein.
Scan
Please use your smartphone with the relevant software, scan the QR-Code.
07/2013
Sie erhalten die Information, ob dies die aktuellste Version ist. GET Info
INFO
You will get the information whether you have got the latest version.
Das Handsymbol kennzeichnet Seiten, auf denen es eine Veränderung zur Vorgängerversion gibt. The hand symbol appears on pages which differ from the previous catalogue version.
Inhaltsverzeichnis CONTENTS 03
Inhaltsverzeichnis CONTeNTS
04
EigEnschaftEn und BEschrEiBung CharaCteristiCs and desCription
06
ListE dEr tEchnischEn datEn lisT Of Technical DaTa
08
Abmessungen/Massenträgheitsmomente/Massen Dimensions/Mass-Moments of Inertia/Masses 08
RATO R+ Baureihe 2200 / Series 2200
10
RATO R+ Baureihe 2201 / Series 2201
12
RATO R+ Baureihe 2400 / Series 2400
14
ERLÄUTERUNGEN DES PRODUKTCODES EXPLANATIONS of tHE PRODUCT CODE
15
Gültigkeitsklausel Validity Clause
07/2013
RATO R+
03
Eigenschaften und Beschreibung Characteristics and Description RATO R+ Kupplungen / RATO R+ Couplings Drehmoment: 26,50 – 176,00 kNm / Torque range: 26.50 – 176.00 kNm
04
RATO R+
Hochelastische RATO R+ Kupplungen
Highly Flexible RATO R+ Couplings
Die RATO R+ Kupplung ist speziell für die Anwendung in Antriebsanlagen mit der Forderung nach hoher Drehnachgiebigkeit, guten Verlagerungseigenschaften und möglichst geringen rotierenden Massen entwickelt worden. Die Anwendungen liegen somit vorrangig im Bereich schnelllaufender Haupt- und Nebenantrieber – seien es diesel- oder elektromotorische. Damit kommt VULKAN Couplings dem sich weltweit durchsetzenden Trend zu immer leistungsstärkeren und höher drehenden Motoren entgegen.
The RATO R+ coupling has been specially designed for the use in installations requiring a high level of torsional flexibility and misalignment capacity. Inherent features of the design include high thermal load capacity and misalignment capacity as well as low rotating inertias. The area of application is primarily highspeed main/PTO systems driven by a diesel engine or electric motor. With this development VULKAN Couplings is falling in line with the latest trend worldwide toward increasingly more powerful engines operating at higher speeds.
In den Drehmomentbereichen oberhalb des SAE-Bereiches, die ein Handhaben und den Einbau von ringförmigen Elementen ohne Verschieben der angeschlossenen Anlagenkomponenten gestatten, stellt die RATO R+ Kupplung die bevorzugte Wahl dar. Durch die Auswahl der zur Verfügung stehenden Drehsteifigkeiten bzw. Elementausführungen lässt sich eine gute Drehschwingungsabstimmung der Antriebsanlage durchführen. Die Nachgiebigkeit der RATO R+ Kupplung in radialer, axialer und winkliger Richtung bei kürzest möglicher Baulänge sorgt für einen günstigen Ausgleich der Wellenverlagerungen bei elastischer Motoraufstellung, Fundamentveränderungen oder anderen betriebsbedingten Verlagerungen.
Above the SAE torque range where the handling and installation of a complete element without disassembling the connected drive system components is practical the RATO R+ is the preferred alternative. A customized tuning of the system’s torsional vibration characteristics is possible due to the variety of torsional stiffnesses and element configurations available. The radial, axial and angular flexibility of the RATO R+ coupling, with the shortest possible installation length, enables good compensation of shaft misalignments caused by the flexible mounting of the prime mover, foundation movements and misalignments due to operation.
Bei der Produktweiterentwicklung zur RATO R+ wurde das Augenmerk vor allem auf das „funktionale Herzstück“ der Kupplung gelegt: das Elastomer. Innovative Compound-Forschung und hochspezialisierte Vulkanisationstechnologie ermöglichten die Entwicklung eines Elastomers mit wesentlich höherer Leistungsdichte. Das ACOTECCompound zeichnet sich gegenüber herkömmlich eingesetzten Werkstoffen nicht nur durch eine erhöhte Zug- und Reißfestigkeit und erhöhte Reißdehnung aus, sondern auch durch eine hohe thermische Beständigkeit und geringere Alterungseffekte. Zudem geht mit den neuen ACOTEC Kupplungen ein nicht unerheblicher kommerzieller Vorteil einher, da bei identischen Leistungsanforderungen eine kleinere RATO R+ Kupplung statt der bislang verwendeten Standard RATO R eingesetzt werden kann.
The development of the new RATO R+ was primarily focused on the centrepiece of the coupling: the elastomer. Innovative research on compounds and highly specialised vulcanisation technology facilitated the development of an elastomer with considerably higher power density. The ACOTEC compound characterises itself in comparison to other conventionally used materials not only with the enhanced tensile strength, tear strength and increased ultimate elongation, but also with a high thermal resistance and lesser ageing effects. In addition, the RATO R+ has yet another significant commercial benefit since a small size coupling may be used for the same power requirements.
Ein weiterer entscheidender Produktvorteil der RATO R+ ist ihre hohe Integrierbarkeit. Die Hauptkomponenten dieser Kupplung dienen als Basis für verschiedene Sonderausführungen wie zum Beispiel kardanische Kupplungen oder Ausführungen in Kombination mit Composite-Wellensystemen. Hier zeigt sich erneut die hohe Lösungsflexibilität des Anbieters VULKAN Couplings.
Another decisive product advantage of the RATO R+ is the great level of ease with which it can be integrated in different drive solutions: The main components of this coupling serve as the basis for different special designs such as, for example, Cardan shaft couplings or composite shaft systems. This is where VULKAN Couplings demonstrates its strength as a solution provider.
Die RATO R+ ist von allen führenden internationalen Klassifikationsgesellschaften zertifiziert.
The RATO R+ has been certified by all leading international classification agencies.
Die RATO R+ Kupplung besteht in der Basisbaureihe 2200 aus: Anbaunabe, einoder mehrreihiges elastisches Element und Membranteil. Die Belüftung ist durch radial angeordnete Nuten in der schwungradseitigen Elementfeder integriert.
The RATO R+ Coupling in the series 2200 consists of: attached hub, single- or multiple-row flexible element and membrane part. Ventilation grooves have been integrated in the flywheel side element springs.
RATO R+
05
Liste der Technischen Daten List of Technical Data Baugröße Baugruppe
Size
Dimension Group
Max. NennMax. Max. DrehDrehdrehDrehmomentmoment moment 1 moment 2 bereich
Zul. Wechseldrehmoment
Zul. Verlustleistung
Zul. Drehzahl
Axiale Zul. axialer Zul. radialer Wellenver- Kupplungs- Rückstellkraft versatz satz
Norminal Torque
Max. Torque1
Max. Torque2
Max. Torque Range
Perm. Vibratory Torque
Perm. Power Loss
Perm. Rotational Speed
Perm. Axial Perm. Radial Coupling Shaft Displacement Displacement
TKN kNm
TKmax1 kNm
TKmax2 kNm
∆Tmax kNm
TKW kNm
PKV50 kW
nKmax2) 1/min
∆Ka mm
∆K r‘ 2) mm
Radiale Federsteife
Dynamische Verhältnismäßige DrehfederDämpfung steife
Axial Reaction Force
Radial Stiffness
Dynamic Torsional Stiffness
Relative Damping
Fax für 0,1 x ∆Ka
Crdyn kN/mm
CTdyn1) 2) kNm/rad nominal
ψ 1)3) nominal
IMPORTANT 1): CTdyn warm, CTdyn la, ψ warm are to be considered! G 2D1S G 2D1M G 2D1H G 2D2S G 2D2M G 2D2H G 2F1S G 2F1M G 2F1H G 2F2S G 2F2M G 2F2H G 2G1S G 2G1M G 2G1H G 2G2S G 2G2M G 2G2H G 3B1S G 3B1M G 3B1H G 3B2S G 3B2M G 3B2H G 3C1S G 3C1M G 3C1H G 3C2S G 3C2M G 3C2H G 3E1S G 3E1M G 3E1H
06
G 2D10
G 2D20
G 2F10
G 2F20
G 2G10
G 2G20
G 3B10
G 3B20
G 3C10
G 3C20
G 3E10
RATO R+
26,5 28,5 31,5 26,5 28,5 31,5 34,0 36,0 40,0 34,0 36,0 40,0 41,5 44,0 51,0 41,5 44,0 51,0 66,5 70,0 80,0 66,5 70,0 80,0 83,0 90,0 100,0 83,0 90,0 100,0 100,0 110,0 125,0
40,0 43,0 47,0 40,0 43,0 47,0 51,0 54,0 60,0 51,0 54,0 60,0 62,0 66,0 76,5 62,0 66,0 76,5 100,0 105,0 120,0 100,0 105,0 120,0 125,0 135,0 150,0 125,0 135,0 150,0 150,0 165,0 188,0
120,0 128,0 142,0 120,0 128,0 142,0 153,0 162,0 180,0 153,0 162,0 180,0 187,0 198,0 230,0 187,0 198,0 230,0 300,0 315,0 360,0 300,0 315,0 360,0 374,0 405,0 450,0 374,0 405,0 450,0 450,0 495,0 560,0
29,5 33,5 40,0 29,5 33,5 40,0 37,5 42,0 50,5 37,5 42,0 50,5 47,5 53,5 64,0 47,5 53,5 64,0 75,0 84,0 100,5 75,0 84,0 100,5 95,0 97,0 116,5 95,0 97,0 116,5 121,5 142,5 171,0
6,60 7,00 8,00 6,60 7,00 8,00 8,50 9,00 10,00 8,50 9,00 10,00 10,00 11,00 13,00 10,00 11,00 13,00 17,00 17,50 20,00 17,00 17,50 20,00 21,00 22,50 25,00 21,00 22,50 25,00 25,00 27,50 31,00
0,45
2350
5,5
0,90
2350
5,5
0,49
2125
6,0
0,98
2125
6,0
0,53
2000
6,0
1,05
2000
6,0
0,60
1675
7,0
1,20
1675
7,0
0,62
1100
5,5
1,24
1100
5,5
0,84
1545
7,0
5,5 5,5 4,0 11,0 11,0 8,0 6,0 6,0 4,5 12,0 12,0 9,0 6,5 6,5 4,5 13,0 13,0 9,0 8,5 8,5 6,0 17,0 17,0 12,0 9,5 8,0 6,0 19,0 16,0 12,0 6,0 6,0 4,4
0,75
0,75
0,55
0,55
0,50
0,50
0,50
0,50
0,45
0,45
0,40
3,6 5,2 6,7 1,8 2,6 3,4 3,6 4,4 6,0 1,8 2,2 3,0 4,2 5,2 7,0 2,1 2,6 3,5 4,4 6,2 8,0 2,2 3,1 4,0 6,0 7,2 9,2 3,0 3,6 4,6 8,6 11,4 12,6
144 204 261 72 102 131 176 220 300 88 110 150 246 300 390 123 150 195 360 504 658 180 252 329 450 640 810 225 320 405 860 1200 1350
0,75 0,90 1,13 0,75 0,90 1,13 0,75 0,90 1,13 0,75 0,90 1,13 0,75 0,90 1,13 0,75 0,90 1,13 0,75 0,90 1,13 0,75 0,90 1,13 0,75 0,90 1,13 0,75 0,90 1,13 0,75 0,90 1,13
03/2013
Baugröße Baugruppe
Size
Dimension Group
Nenndrehmoment
Max. Zul. Max. Max. DrehDrehWechselDrehmomentmoment 1 moment 2 bereich drehmoment
Zul. Verlustleistung
Zul. Drehzahl
Axiale Zul. axialer Zul. radialer Wellenver- Kupplungs- Rückstellkraft versatz satz Perm. Axial Perm. Radial Coupling Shaft Displacement Displacement
Norminal Torque
Max. Torque1
Max. Torque2
Max. Torque Range
Perm. Vibratory Torque
Perm. Power Loss
Perm. Rotational Speed
TKN kNm
TKmax1 kNm
TKmax2 kNm
∆Tmax kNm
TKW kNm
PKV50 kW
nKmax2) 1/min
∆Ka mm
∆K r‘ 2) mm
Radiale Federsteife
Dynamische Verhältnismäßige DrehfederDämpfung steife
Axial Reaction Force
Radial Stiffness
Dynamic Torsional Stiffness
Relative Damping
Fax für 0,1 x ∆Ka
Crdyn kN/mm
CTdyn1) 2) kNm/ rad nominal
ψ 1)3) nominal
IMPORTANT 1): CTdyn warm, CTdyn la, ψ warm are to be considered! G 3E2S G 3E2M G 3E2H G 4A1S G 4A1M G 4A1H G 4A2S G 4A2M G 4A2H
G 3E20
G 4A10
G 4A20
100,0 110,0 125,0 137,0 154,0 176,0 137,0 154,0 176,0
150,0 165,0 188,0 205,0 231,0 264,0 205,0 231,0 264,0
450,0 495,0 560,0 616,0 693,0 792,0 616,0 693,0 792,0
121,5 142,5 171,0 190,0 212,0 247,0 190,0 212,0 247,0
25,00 27,50 31,00 34,00 38,00 44,00 34,00 38,00 44,00
1,68
1545
7,0
0,80
900
9,0
1,60
900
9,0
Siehe Erläuterung der Technischen Daten. Andere Steifigkeiten auf Anfrage. 1) VULKAN empfiehlt die zusätzliche Berücksichtigung von CTdyn warm (0,7), CTdyn la (1,35) und ψ warm (0,7) für die Berechnung der Drehschwingungen in der Anlage. 2) Der Betriebszustand der Anlage kann eine Korrektur der gegebenen Werte notwendig machen. Siehe Erläuterungen der Technischen Daten.
12,0 12,0 8,7 10,8 7,2 5,2 21,6 14,4 10,4
0,40
0,85
0,85
4,3 5,7 6,3 5,8 8,5 16,3 2,9 4,3 8,2
430 600 675 800 1150 1500 400 575 750
0,75 0,90 1,13 0,75 0,90 1,13 0,75 0,90 1,13
See Explanation of the Technical Data. Different stiffnesses on request. 1) VULKAN recommend that the values CTdyn warm (0.7), CTdyn la (1.35) and ψ warm (0.7) be additionally used when the installations of torsional vibrations are calculated. 2) The actual operating condition could require the correction of the given values. See explanation of Technical Data.
Bei mehrreihigen Kupplungen müssen bei der Durchführung einer Drehschwingungs-
In case of multi-row couplings, the individual mass-moments of inertia and dynamic
analyse der Anlage die individuellen Massenträgheitsmomente der Kupplung und die
torsional stiffnesses of the coupling must be taken into consideration when making the
dynamischen Drehfedersteifen der einzelnen Elemente berücksichtigt werden. Durch die Eigenschaft des Werkstoffs Naturkautschuk sind Toleranzen der aufgeführten Daten für CTdyn von ± 15% möglich.
3) Bedingt durch die physikalischen Eigenschaften der elastischen Elemente sind Toleranzen der aufgeführten Daten für ψ, von 0 % bis -30 % für die M, H Elemente bzw., von 0 % bis -45 % für die S Elemente möglich.
01/2013
torsional vibration analysis of the installation.
The properties of the natural rubber mean that tolerances of ± 15 % with respect to the data given for CTdyn are possible.
3) Because of the physical properties of the elastic elements, tolerances of 0 % to -30 % for the M, H elements and 0 % to -45 % for the S elements with respect to the data given for ψ are possible.
RATO R+
07
Abmessungen/Massenträgheitsmomente/Massen Dimensions/Mass-Moments of Inertia/Masses RATO R+ Baureihe / Series 2200
Baugruppe
Abmessungen
Massenträgheitsmoment
Masse
Schwerpunktsabstand
Dimension Group
Dimensions
Mass moment of inertia
Mass
Distance to center of gravity
D2
D1
vorgeb. pilot bored
D3
D4
D5
Z
Lkr
T
L1
L2
L5
L8
J1
J2
J3
J4
m1
[kgm2]
m2
m3
685
110
170
15,5
–
–
680
650
32
315,5 195,0
10,0
–
–
2,0
3,3
–
–
33,3 105,2
G 2D20
685
110
170
15,5
–
–
680
650
32
411,0 195,0
10,0
–
–
2,0
2,5
4,4
–
33,3
G 2F10
735
110
185
15,5
–
–
730
700
32
357,9 225,0
10,0
–
–
2,8
4,9
–
–
40,0 142,0
G 2F20
735
110
185
15,5
–
–
730
700
32
463,0 225,0
10,0
–
–
2,8
3,4
6,2
–
40,0
G 2G10
793
100
200
17,5
–
–
790
755
32
376,0 235,0
10,0
–
–
3,9
7,3
–
–
47,4 183,0
G 2G20
793
100
200
17,5
–
–
790
755
32
488,0 235,0
10,0
–
–
3,9
4,9
9,1
–
47,4
G 3B10
925
115
235
20,0
–
–
920
880
32
452,2 285,0
12,0
–
–
8,5
15,5
–
–
77,0 295,0
G 3B20
925
115
235
20,0
–
–
920
880
32
586,0 285,0
12,0
–
–
8,5
10,7
19,5
–
77,0
G 3C10
1000
150
255
22,0
–
–
995
950
32
497,5 300,0
12,5
–
–
12,9
29,1
–
–
96,0 403,0
G 3C20
1000
150
255
22,0
–
–
995
950
32
656,0 300,0
12,5
–
–
12,9
28,3
29,1
G 3E10
1078
160
275
24,0 39,0 1085,0
1070 1025
32
471,7 310,0
8,0
–
–
29,2
41,8
–
G 3E20
1085
160
275
24,0 39,0
–
1070 1025
32
574,7 310,0
8,0
–
–
29,2
21,3
48,2
G 4A10
1250
200
320
26,0
–
–
1240 1190
32
626,0 385,0
14,5
–
–
38,4
83,7
–
G 4A20
1250
200
320
26,0
–
1240 1190
32
821,5 385,0
14,5
–
–
38,5
82,9
84,0
RATO R+
m4
[kg]
G 2D10
Maße in mm Alle Massen und Massenträgheitsmomente beziehen sich auf vorgebohrte Naben. Bei mehrreihigen Kupplungen müssen bei der Durchführung einer Drehschwingungsanalyse der Anlage die individuellen Massenträgheitsmomente der Kupplung und die dynamischen Drehfedersteifen der einzelnen Elemente berücksichtigt werden.
08
L4
max
s1
s2
s3
s4
[mm] –
–
24,5 149,0
–
–
38,0 123,0
–
24,5 317,0 166,0
–
–
–
26,0 168,0
–
–
46,0 162,5
–
26,0 360,0 185,0
–
–
–
28,0 174,0
–
–
56,0 207,0
–
28,0 378,0 191,0
–
–
–
34,0 209,0
–
–
91,4 333,0
–
34,0 454,0 228,0
–
–
–
30,0 243,0
–
–
– 100,0 203,0 404,0
–
31,0 500,0 243,0
–
– 150,5 504,0
–
–
50,0 230,0
–
–
– 150,5 127,0 564,0
–
50,0 428,0 244,0
–
– 184,0 768,0
–
–
36,0 307,0
–
–
– 190,0 385,0 770,0
–
37,0 628,0 307,0
–
Dimensions in mm All masses and mass moments of inertia refer to pilot bored hubs. In case of multi-row couplings the individual mass-moments of inertia and dynamic torsional stiffnesses of the coupling must be taken into consideration when making the torsional vibration analysis of the installation.
07/2013
RATO R+ Baureihe / Series 2200 L1
L2
M2
Z h6
LKR T-Teilung/holes M1 S1
L1
L4 L5
T-Teilung/holes
L2
LKR
D1
D5
L1
Z h6
T-Teilung/holes
L4 L5
L8
S2
M3
D3
M2
M1
S3
S1
G 3E10
G 3E20
G 3C10, G 4A10
G 3C20, G 4A20
07/2013
S2
M2
M1
D3
D4
L8
D4
LKR
D1
L1
D2 min. max.
G 2D20, G 2F20, G 2G20, G 3B20
D1
G 2D10, G 2F10, G 2G10, G 3B10
Z h6
S2
D2 min. max.
D1
D2 min D2 max.
D3
L4
S1
RATO R+
09
Abmessungen/Massenträgheitsmomente/Massen Dimensions/Mass-Moments of Inertia/Masses RATO R+ Baureihe / Series 2201
Baugruppe
Abmessungen
Massenträgheitsmoment
Masse
Schwerpunktsabstand
Dimension Group
Dimensions
Mass moment of inertia
Mass
Distance to center of gravity
D2
D1
vorgeb. pilot bored
D3
D4
D5
Z
Lkr
T
685
110
170 15,5
–
–
680
650
32
735
110
185 15,5
–
–
730
700
32
793
100
200 17,5
–
–
790
755
32
411,0
195,0 10,0
463,0
225,0 10,0
488,0
235,0 10,0
925
115
235 20,0
–
–
920
880
32
586,0
285,0 12,0
J2
J3
J4
m1
m2
m3
m4
[kg]
s1
s2
s3
s4
[mm]
–
–
2,1
2,5
4,4
–
40,0 38,0 129,0
– 30,0 317,0 171
–
–
–
3,4
6,3
–
49,0 46,0 170,0
– 34,0 360,0 191
–
4,8
9,3
–
59,0 56,0 216,0
– 36,0 378,0 197
–
9,0 10,7 19,8
–
95,0 91,0 349,6
– 43,0 454,0 236
–
– 128,0 202,0 432,0
– 43,0 500,0 255
–
– 238,0 855,0
– 51,0 332,0
–
–
– 50,0 682,0 322
–
2,9
–
–
4,1
–
–
Daten in Vorbereitung / Data in preparation
1000
150
255 22,0
–
–
995
950
32
656,0
300,0 12,0
–
– 13,7 28,1
G 3E10
Daten in Vorbereitung / Data in preparation
G 3E20
Daten in Vorbereitung / Data in preparation
29,9
G 4A10
1250
200
320 26,0
–
–
1240
1190
32
674,0
385,0 14,5
–
– 40,5 89,9
–
G 4A20
1250
200
320 26,0
–
–
1240
1190
32
821,5
385,0 14,5
–
– 40,8 82,9
86,1
Maße in mm Alle Massen und Massenträgheitsmomente beziehen sich auf vorgebohrte Naben. Bei mehrreihigen Kupplungen müssen bei der Durchführung einer Drehschwingungsanalyse der Anlage die individuellen Massenträgheitsmomente der Kupplung und die dynamischen Drehfedersteifen der einzelnen Elemente berücksichtigt werden.
10
J1
Daten in Vorbereitung / Data in preparation
G 3C10 G 3C20
L8
Daten in Vorbereitung / Data in preparation
G 3B10 G 3B20
L5
Daten in Vorbereitung / Data in preparation
G 2G10 G 2G20
L4
Daten in Vorbereitung / Data in preparation
G 2F10 G 2F20
L2
[kgm2]
G 2D10 G 2D20
L1
max
RATO R+
–
– 238,7 385,0 820,0
Dimensions in mm All masses and mass moments of inertia refer to pilot bored hubs. In case of multi-row couplings the individual mass-moments of inertia and dynamic torsional stiffnesses of the coupling must be taken into consideration when making the torsional vibration analysis of the installation.
03/2013
RATO R+ Baureihe / Series 2201
G 2D20, G 2F20, G 2G20, G 3B20
G 3C10, G 4A10
01/2013
G 3C20, G 4A20
RATO R+
11
Abmessungen/Massenträgheitsmomente/Massen Dimensions/Mass-Moments of Inertia/Masses RATO R+ Baureihe / Series 2400
Baugruppe
Abmessungen
Massenträgheitsmoment
Masse
Schwerpunktsabstand
Dimension Group
Dimensions
Mass moment of inertia
Mass
Distance to center of gravity
TKN
D1
G 2D10 G 2D20 G 2F10 G 2F20 G 2G10 G 2G20 G 3B10 G 3B20 G 3C10 G 3C20 G 3E10 G 3E20 G 4A10 G 4A20
26,5 31,5 26,5 31,5 34,0 40,0 34,0 40,0 41,5 51,0 41,5 51,0 66,5 80,0 66,5 80,0 83,0 100,0 83,0 100,0 100,0 125,0 100,0 125,0 137,0 176,0 137,0 176,0
D2 vorgeb. pilot bored
kNm
D3
D5
L1
L2
L3
L6
RATO R+
J2
J3
J4
m1
[kgm2]
m2
m3
m4
[kg]
685
110
170 –
690,0
529,5 195,0
174,2 173,5
6,6
3,3
–
–
155,5 105,2
685
110
170 –
690,0
625,00 195,0
174,2 173,5
6,6
2,5
4,4
–
155,5
735
110
185 –
740,0
601,0 225,0
203,2 202,5
8,9
4,9
–
735
110
185 –
740,0
706,0 225,0
203,2 202,5
8,9
3,4
793
100
200 –
800,0
633,0 235,0
211,0 211,5
13,7
793
100
200 –
800,0
745,0 235,0
211,0 211,5
925
115
235 –
935,0
758,0 285,0
925
115
235 –
935,0
1000
150
1000
s1
s2
s3
s4
[mm] –
–
172,0 149,0
–
–
38,0
123,0
–
172,0 318,0 167,0
–
–
195,4 142,0
–
–
190,0 168,0
–
–
6,2
–
195,4
46,0
162,5
–
190,0 360,0 185,0
–
7,3
–
–
256,0 183,0
–
–
199,5 174,0
–
–
13,7
4,9
9,1
–
256,0
56,0
207,0
–
199,5 378,0 191,0
–
256,5 252,5
28,0
15,5
–
–
401,2 295,0
–
–
237,0 209,0
–
–
892,0 285,0
256,5 252,5
28,0
10,7
19,5
–
401,2
91,4
333,0
–
237,0 454,0 228,0
–
255 – 1010,0
824,50 300,0
274,5 263,5
42,9
29,1
–
–
498,0 403,0
–
–
253,0 243,0
–
–
150
255 – 1010,0
983,00 300,0
274,5 263,5
43,1
28,1
29,1
–
502,0 202,0
404,0
–
254,0 499,0 243,0
–
1078
160
275 – 1085,0
736,7 310,0
271,5 255,0
57,5
41,8
–
–
606,0 504,0
–
–
239,0 230,0
–
–
1085
160
275 –
839,7 310,0
271,0 255,0
57,5
21,3
48,2
–
606,0 127,0
564,0
–
239,0 428,0 244,0
–
1250
200
320 – 1255,0 1041,00 385,0
355,0 348,5 121,7
83,5
–
–
931,0 768,0
–
–
320,0 307,0
–
–
1250
200
320 – 1255,0 1236,50 385,0
355,0 348,5 122,0
82,9
83,5
–
931,0 386,0
768,0
–
320,0 628,0 307,0
–
–
Maße in mm Alle Massen und Massenträgheitsmomente beziehen sich auf vorgebohrte Naben. Bei mehrreihigen Kupplungen müssen bei der Durchführung einer Drehschwingungsanalyse der Anlage die individuellen Massenträgheitsmomente der Kupplung und die dynamischen Drehfedersteifen der einzelnen Elemente berücksichtigt werden.
12
J1
max.
Dimensions in mm All masses and mass moments of inertia refer to pilot bored hubs. In case of multi-row couplings the individual mass-moments of inertia and dynamic torsional stiffnesses of the coupling must be taken into consideration when making the torsional vibration analysis of the installation.
07/2013
RATO R+ Baureihe / Series 2400
L1
l1
L6
L2
L2
l6
M1
m3
S2
S1
s1
G 2D20, G 2F20, G 2G20, G 3B20 L1
L6
L3
D1
L2
D5
L2
L6
D2 min. max.
D2 min. max.
D2 min. max.
D2 min. max.
L3
D1
m2 s2
G 2D10, G 2F10, G 2G10, G 3B10 L1
D5
m1
s3
L2
L2
D1
M2
l2
l2
D2 vorgeb. max pilot bored
D1
D2 vorgeb. max pilot bored
D5
min. max.
min. max. D1
l3
D2 D2
D2 D2
L3
M3
M2 S2
M1
S3
S1
G 3E10
G 3E20
G 3C10, G 4A10
G 3C20, G 4A20
07/2013
M2 S2
M1 S1
RATO R+
13
ERLÄUTERUNGEN DES PRODUKTCODES EXPLANATIONS OF THE PRODUCT CODE RATO R+
RATO R+
Alle VULKAN Couplings Produkte sind mit einem Produktcode gekennzeichnet. Dieser Code setzt sich aus verschiedenen Parameter-Angaben zusammen und ermöglicht es, unsere Produkte eindeutig zu identifizieren.
All VULKAN Couplings products are identified by a product code. This code consists of several parameters and it enables the clear identification of all products.
Beispiel eines RATO R+ Produktcodes
Example of a RATO R+ product code
Hier haben wir den Code am Beispiel einer RATO R+ (G 2D1S), Größe 2D, 1-reihig, Elementsteifigkeit S, Baureihe 2200 entschlüsselt dargestellt.
We have decoded here the product code of a RATO R+ (G 2D1S), Size 2D, 1 row, Element stiffness S, Series 2200.
Komplettkupplung Complete coupling
1
14
RATO R+
Baugröße (Liste der technischen Daten) Size (List of technical data)
Kennzeichen gemäß Abmessungen/Massenträgheitsmomente/ Massen Keys according to Dimensions/MassMoments of Inertia/ Masses
Kennzeichen Key
G
2D
1
S
02
R
Produktfamilie Product family
Größenbezeichnung Size code
Elementreihen Element rows
Elementsteifigkeit Element stiffness
Baureihe Series
RATO R RATO R
2D 2F 2G 3B 3C 3E 4A
1 = 1 Reihe / 1 row D = 2 Reihen / 2 rows
S M H
02 = 2200 03 = 2201 06 = 2400
07/2013
Gültigkeitsklausel
Validity Clause
Die vorliegende Broschüre ersetzt alle vorherigen Ausgaben, ältere Drucke verlieren ihre Gültigkeit. VULKAN ist berechtigt, aufgrund neuerer Entwicklungen die in dieser Broschüre enthaltenen Daten entsprechend anzupassen und zu verändern. Die neuen Daten gelten nur für nach der Änderung bestellte Kupplungen. Es liegt im Verantwortungsbereich des Anwenders dafür zu sorgen, dass ausschließlich die aktuelle Katalogversion verwendet wird. Der jeweils aktuelle Stand ist auf der Webseite von VULKAN unter www.vulkan.com jederzeit abrufbar.
The present catalogue shall replace all previous editions, any previous printings shall no longer be valid. Based on new developments, VULKAN reserves the right to amend and change any details contained in this catalogue respectively. The new data shall only apply with respect to couplings that were ordered after said amendment or change. It shall be the responsibility of the user to ensure that only the latest catalogue issue will be used. The respective latest issue can be seen on the website of VULKAN on www.vulkan.com.
Die Angaben in dieser Broschüre beziehen sich auf den technischen Standard gültig im Hause VULKAN und stehen unter den in den Erläuterungen definierten Bedingungen. Es liegt allein im Entscheidungs- und Verantwortungsrahmen des Systemverantwortlichen für die Antriebslinie, entsprechende Rückschlüsse auf das Systemverhalten zu ziehen.
The data contained in this catalogue refer to the technical standard as presently used by VULKAN with defined conditions according to the explanations. It shall be the sole responsibility and decision of the system administrator for the drive line to draw conclusions about the system behaviour.
VULKAN Drehschwingungsanalysen berücksichtigen in der Regel nur das rein mechanische Schwingungsersatzsystem. Als reiner Komponentenhersteller übernimmt VULKAN mit der Analyse des Drehschwingungssystems (stationär, transient) nicht die Systemverantwortung! Die Genauigkeit der Analyse hängt von der Genauigkeit der verwendeten bzw. der VULKAN zur Verfügung gestellten Daten ab.
VULKAN torsional vibration analysis usually only consider the pure mechanical mass-elastic system. Being a component manufacturer exclusively, VULKAN assumes no system responsibility with the analysis of the torsional vibration system (stationary, transiently)! The accuracy of the analysis depends on the exactness of the used data and the data VULKAN is provided with, respectively.
Änderungen aufgrund des technischen Fortschritts sind vorbehalten. Bei Unklarheiten bzw. Rückfragen kontaktieren Sie bitte VULKAN.
Any changes due to the technological progress are reserved. For questions or queries please contact VULKAN.
Stand: 07/2013
Status: 07/2013
Das Recht auf Vervielfältigung, Nachdruck und Übersetzungen behalten wir uns vor. Maß- und Konstruktionsänderungen vorbehalten.
All duplication, reprinting and translation rights are reserved. We reserve the right to modify dimensions and constructions without prior notice.
RATO R+
15
www.vulkan.com
Head Office: VULKAN Kupplungs- und Getriebebau Bernhard Hackforth GmbH & Co. KG | Heerstraße 66 | 44653 Herne | Germany Phone + 49 (0) 2325 922-0 | Fax + 49 (0) 2325 71110 | Mail
[email protected]