R410A CXA 182-P P. AIRCOOLED LIQUID CHILLERS AND HEAT PUMPS WITH CENTRIFUGAL FANS AND SCROLL COMPRESSORS FROM 47 kw TO 178 kw

CXA 182-P - 604-P R410A REFRIGERATORI D’ACQUA E POMPE DI CALORE ARIA/ACQUA CON VENTILATORI CENTRIFUGHI E COMPRESSORI SCROLL DA 47 kW A 178 kW AIRCOO...
Author: Berndt Heintze
3 downloads 2 Views 597KB Size
CXA 182-P - 604-P

R410A REFRIGERATORI D’ACQUA E POMPE DI CALORE ARIA/ACQUA CON VENTILATORI CENTRIFUGHI E COMPRESSORI SCROLL DA 47 kW A 178 kW

AIRCOOLED LIQUID CHILLERS AND HEAT PUMPS WITH CENTRIFUGAL FANS AND SCROLL COMPRESSORS FROM 47 kW TO 178 kW

FLÜSSIGKEITSKÜHLER UND WÄRMEPUMPE LUFTGEKÜHLT, MIT RADIALLÜFTERN UND SCROLLVERDICHTERN VON 47kW BIS 178 kW

GROUPES DE PRODUCTION D’EAU GLACÉE ET POMPES À CHALEUR À CONDENSATION À AIR AVEC VENTILATEURS CENTRIFUGES ET COMPRESSEURS SCROLL DE 47 kW À 178 kW

2

INDICE • • • • • • • • • • • • • • • • •

• • • • • • •

Descrizione generale Versioni Caratteristiche costruttive Accessori montati in fabbrica Accessori forniti separatamente Condizioni di riferimento Limiti di funzionamento Dati tecnici Rese in raffreddamento Rese in riscaldamento Perdite di carico circuito idraulico Limiti portata acqua evaporatori Fattori di correzione Coefficienti correttivi per fattori di sporcamento evaporatore Schema circuito frigorifero: Unità per solo raffreddamento Unità a pompa di calore Circuito idraulico: Caratteristiche generali Schema circuito idraulico Unità con serbatoio e pompe: Dati tecnici Posizione attacchi idraulici Curve caratteristiche delle pompe Dimensioni d'ingombro distribuzione pesi e spazi di rispetto Collegamento canali dell'aria Pressione sonora Sistema di regolazione con microprocessore Legenda schemi circuiti elettrici Schemi circuiti elettrici Consigli pratici d'installazione

INHALTSVERZEICHNIS • • • • • • • • • • • • • • • • •

• • • • • • •

Allgemeines Bauvarianten Konstruktionsmerkmale Im Werk montiertes Zubehör Lose mitgelieferten Zubehöre Richtwerte Bedingungen am Gerätestandort Einsatzbereich Technische daten Kälteleistungen Heizleistungen Wärmetauscher-Druckverlust e des hydraulischen Kreislaufs Verdampfer Wassermengerenzen Korrektionfaktoren Korrekturkoeffizienten für Verschmutzungsfaktoren Kältekreislaufschema: Einheit nür Kühlung Einheit nür Wärmepumpe Wasserkreislauf: Allgemeine Merkmale Hydraulisches Schema Einheit mit Behälter und Pumpen: Technische daten Anordnung der Wasseranschlüsse Pumpenkennlinien Außenmaße, Raumbedarf und Gewichtsverteilung Anschluß der luftschachte Schalldruckpegel Funktion und ausstattung der Mikroprozessorregelungen Schaltpläne Erklärung Schaltpläne Hinweise zur installation

Pag. 4 4 4 6 6 6 6 8-9 12 13 14 14 14 14

INDEX • • • • • • • • • • • • • • •

16 17

• 18 18

• 20 21 22-23 24 25 26 27 28 30-33 34

• • • • • • •

Seite 5 5 5 7 7 7 7 10-11 12 13 15 15 15 15 16 17 19 19 20 21 22-23

INDEX • • • • • • • • • • • • • • • • •



24 25 26 27 29 30-33 35

General description Versions Technical features Factory fitted accessories Loose accessories Reference conditions Operating range Technical data Cooling capacity Heating capacity Water circuit pressure drops Evaporator water flow limits Correction factors Evaporator fouling factors corrections Refrigeration circuit diagram: Only cooling units Heat pump units Water circuit: General characteristics Water circuit diagram Units with storage tank and pump: Technical data Position of water connections Characteristic pump curves Dimensions, clearances and Weights Air duct connections Sound pressure level Microprocessor control system Wiring diagrams explanation Wiring diagrams Installation recommendations

• • • • • •

Généralités Versions Caractéristiques techniques Accessoires montés en usine Accessoires fournis separement Conditions de référence Limites de fonctionnement Données techniques Puissance frigorifique Puissance calorifique Pertes de charge circuit hydraulique Limites débit d'eau evaporateur Facteurs de correction Coefficients correcteurs pour facteurs d’encrassements évaporateur Schema du circuit frigorifique: Groupe de production d’eau glacée Unité à pompe à chaleur Circuit hydraulique: Caractéristiques générales Circuit hydraulique Unité avec ballon et pompes: Données techniques Position des raccords hydrauliques Courbes caractéristiques Encombrements, espaces pour entretien et distribution des poids Liaison gaines d'air Niveaux de pression sonore Systeme de réglage avec microprocesseur Explication de le diagrammes Diagrammes électriques Conseils pratiques pour l'installation

Pag. 4 4 4 6 6 6 6 8-9 12 13 14 14 14 14 16 17 18 18 20 21 22-23 24 25 26 27 28 30-33 34

Pag. 5 5 5 7 7 7 7 10-11 12 13 15 15 15 15 16 17 19 19 20 21 22-23 24 25 26 27 29 30-33 35

3

DESCRIZIONE GENERALE

GENERAL DESCRIPTION

Refrigeratori d’acqua condensati ad aria con ventilatori centrifughi per installazione interna. La gamma comprende 10 modelli che coprono potenzialità frigorifere da 47 a 178 kW.

Air cooled water chiller units, with centrifugal fans for indoor installation. The range consists of 10 models covering a cooling capacity from 47 to 178 kW.

VERSIONI: CXA CXA/AP CXA H CXA H /AP

VERSIONS: CXA CXA/AP CXA H CXA H /AP CXA/ST CXA /AP/ST

CXA/ST CXA /AP/ST CXA H/ST CXA H AP/ST

- solo raffreddamento - solo raffreddamento con ventilatori alta prevalenza - pompa di calore reversibile - pompa di calore reversibile con ventilatori alta prevalenza - solo raffreddamento con tecnologia AQUALOGIK - solo raffreddamento con ventilatori alta prevalenza e tecnologia AQUALOGIK - pompa di calore reversibile con tecnologia AQUALOGIK - pompa di calore reversibile con ventilatori alta prevalenza e tecnologia AQUALOGIK

CXA H/ST CXA H AP/ST

- cooling only - cooling only with high ESP fans - reversible heat pump - reversible heat pump with high ESP fans - cooling only with AQUALOGIK technology - cooling only with high ESP fans and AQUALOGIK technology - reversible heat pump with AQUALOGIK technology - reversible heat pump with high ESP fans and AQUALOGIK technology

CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE: Struttura. Di tipo autoportante, realizzata in lamiera zincata con un’ulteriore protezione ottenuta tramite verniciatura a polveri poliestere. I pannelli, facilmente rimovibili, permettono l’accesso all’interno dell’unità per le operazioni di manutenzione e riparazione. Compressori. Scroll, ermetici, con spia livello olio. Sono dotati di protezione termica incorporata e di resistenza carter, e sono montati su supporti antivibranti in gomma. Ventilatori. Di tipo centrifugo, accoppiati a motori trifase a mezzo cinghia e puleggia a passo variabile. Condensatore. Costituito da una batteria alettata con tubi in rame ed alette in alluminio. Le circuitazioni sul lato refrigerante sono realizzate in modo da ottenere un circuito nei modelli 182-P÷453-P e due circuiti indipendenti nei modelli 524-P÷604-P. Evaporatore. Del tipo a piastre saldobrasate in acciaio inox AISI 316, con un circuito sul lato refrigerante ed uno sul lato acqua nei modelli 182-P÷453-P; con due circuiti indipendenti sul lato refrigerante ed uno sul lato acqua nei modelli 524-P÷604-P. Nelle unità a pompa di calore è di serie la resistenza antigelo. Quadro elettrico. Include: interruttore generale con bloccoporta; fusibili; relè termici a protezione dei compressori e termocontatti per i ventilatori; relè di interfaccia; morsetti per collegamenti esterni. Microprocessore per la gestione automatica dell’unità. Permette di visualizzare in qualsiasi istante lo stato di funzionamento dell’unità, di controllare la temperatura dell’acqua impostata e quella effettiva e, in caso di blocco parziale o totale dell’unità, di evidenziare quali sicurezze sono intervenute. Circuito frigorifero versioni CXA e CXA/AP . Realizzato in tubo di rame, comprende per tutti i modelli i seguenti componenti: valvola di espansione termostatica con equalizzazione esterna; filtro disidratatore; indicatore di liquido ed umidità; pressostati di alta e bassa pressione (a taratura fissa). Circuito frigorifero versioni CXA H e CXA H/AP . La versione a pompa di calore, oltre ai componenti della versione per solo raffreddamento, comprende per ogni circuito: valvola di inversione a 4 vie, ricevitore di liquido, valvole di ritegno. Circuito idraulico include: evaporatore, sonda di lavoro, sonda antigelo, pressostato differenziale acqua e valvole di sfiato aria manuale.

TECHNICAL FEATURES: Frame. Self-supporting galvanized steel frame further protected with polyester powder painting. Easy to remove panels allow access to the inside of the unit for maintenance and other necessary operations.

AQUALOGIK. Le unitàCXA/ST, CXA/AP/ST, CXA H/ST e CXA H AP/ST sono provviste della tecnologia AQUALOGIK, tecnologia che ottimizza il set point dell’acqua e modula la pompa, dotata di INVERTER, e le serrande, rendendo così superfluo l’utilizzo del serbatoio inerziale in quanto le unità sono in grado di funzionare anche con basso contenuto d’acqua nell’impianto. Dispositivo elettronico proporzionale per la regolazione in continuo delle serrande; tale dispositivo permette il funzionamento delle unità in raffreddamento fino a temperature dell'aria esterna di -20 °C. Circuito frigorifero versioni CXA/ST e CXA/AP/ST . Realizzato in tubo di rame, comprende per tutti i modelli i seguenti componenti: valvola di espansione termostatica con equalizzazione esterna; filtro disidratatore; indicatore di liquido ed umidità; pressostati di alta e bassa pressione (a taratura fissa). Circuito frigorifero versioni CXA H/ST e CXA H/AP/ST. La versione a pompa di calore, oltre ai componenti della versione per solo raffreddamento, comprende per ogni circuito: valvola di inversione a 4 vie, separatore di liquido in aspirazione (363-P÷453-P) ricevitore di liquido, valvole di ritegno. Circuito idraulico include: evaporatore, sonda di lavoro, sonda antigelo, pressostato differenziale acqua, valvole di sfiato aria manuale, pompa di circolazione INVERTER, vaso d'espansione, valvola di sicurezza, manometro e rubinetti di carico e scarico impianto.

AQUALOGIK. CXA/ST, CXA/AP/ST, CXA H/ST and CXA H AP/ST units include AQUALOGIK technology, technology that optimises the water set point and modulates the pump, included of INVERTER, and the dampers, don’t needing so the use of the inertial tank because the units can work even with low content of water in the system. Electronic proportional device for the modulating adjusting of the dampers; this device allows the cooling functioning of the unit till to external temperature -20 °C. CXA/ST and CXA/AP/ST version refrigerator circuits Made of copper pipe, it includes the following components on all models: Thermostat expansion valve with external equalisation; dehydrator filter; liquid and humidity indicator; high and low pressure gauges (fixed calibration). CXA H/ST and CXA H/AP/ST version refrigerator circuits The heat pump version, in addition to the components installed on the cooling only version, include for each circuit: 4-way inversion valve, liquid separator on the suction line (363-P÷453-P), liquid receiver, retention valves. The hydraulic circuit includes: Evaporator, work probe, antifreeze probe, differential water pressure gauge, manual air breather valves, INVERTER circulation pump, expansion chamber, safety valve, system load and discharge pressure gauges and faucets.

4

Compressors. Scroll with oil sight glass. They are furnished with an internal overheat protection and crankcase heater, installed on rubber shock absorbers. Fans. Centrifugal type coupled to 3-phase motors by V belt and various pulley. Condenser Made up of a finned battery with copper pipes and aluminium fins. Circuits on the refrigerant side are made to create one circuit in models 182-P÷453-P and two independent circuits in models 524-P÷604-P. Evaporator AISI 316 stainless steel braze welded plate type: With one circuit on the refrigerant side and one on the water side in models 182P÷453-P; with two independent circuits on the refrigerant side and one on the water side in models 524-P÷604-P. Electrical board. Includes: main switch with door safety interlock; fuses, overload protection for compressors and thermocontacts for fans; interface relays; electrical terminals for external connections. Microprocessor for automatic control of the unit allowing continuous display of the operational status of the unit, control set and real water temperature and, in case of partial or total block of the unit, indication of security device that intervened. CXA and CXA/AP version refrigerator circuits Made of copper pipe, it includes the following components on all models: Thermostat expansion valve with external equalisation; dehydrator filter; liquid and humidity indicator; high and low pressure gauges (fixed calibration). CXA H e CXA H/AP version refrigerator circuits The heat pump version, in addition to the components installed on the cooling only version, include for each circuit: 4-way inversion valve, liquid receiver, retention valves. The hydraulic circuit includes: Evaporator, work probe, antifreeze probe, differential water pressure gauge and manual air breather valve.

ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN

DESCRIPTION GÉNÉRALE

Luftgekühlte Flüssikeitskühler mit Radiallüftern für Innenaufstellung. Die Produktpalette besteht aus 10 Modellen, die Kälteleistungsbereich von 47 bis 178 kW abdecken.

Groupe d’eau glacée à condensation à air avec ventilateurs centrifuges pour installation à l’intérieure. La gamme est composée de 10 modèles d’une puissance de 47 iusqu’à 178 kW.

BAUVARIANTEN: - nur Kühlung CXA CXA/AP - nur Kühlung, mit ESP Lüftern CXA H - reversible Wärmepumpe CXA H/AP - reversible Wärmepumpe, mit ESP Lüftern CXA/ST - nur Kühlbetrieb mit Technologie AQUALOGIK CXA /AP/ST - nur Kühlbetrieb extrem mit ESP Lüftern mit Technologie AQUALOGIK CXA H/ST - umkehrbare Wärmepumpe mit Technologie AQUALOGIK CXA H/AP/ST - umkehrbare Wärmepumpe extrem mit ESP Lüftern mit Technologie AQUALOGIK

DIFFÉRENTES VERSIONS: CXA - uniquement refroidissement CXA/AP - uniquement refroidissement avec ESP ventilateurs CXA H - pompe à chaleur réversible CXA H/AP - pompe à chaleur réversible avec ESP ventilateurs CXA/ST - seulement refroidissement avec technologie AQUALOGIK CXA /AP/ST - seulement refroidissement avec ESP ventilateurs et technologie AQUALOGIK CXA H/ST - pompe à chaleur réversible avec technologie AQUALOGIK CXA H/AP/ST - pompe à chaleur réversible avec ESP ventilateurs et technologie AQUALOGIK

KONSTRUKTIONSMERKMALE: Struktur. Selbsttragend, bestehend aus verzinktem Stahlblech, pulverbeschichtet mit Polyesterlacken. Die leicht demontierbaren Verkleidungsbleche ermöglichen den Zugang zum Inneren der Maschine zur Wartung und Reparatur. Verdichter. Scroll mit Ölstandschauglas. Ausgestattet mit eingebautem Thermoschutzschalter, Ölwannenheizung, montiert auf Gummidämpfungselementen. Lüftern. Radialventilatoren mit Keilriemanantrieb über Ausdehnungsriemenschreibe und dreiphaseignen Motoren. Verflüssiger. Besteht aus einem Rippenrohrbündel mit Kupferrohren und Aluminiumrippen. Die Umläufe auf der Kühlseite, dass bei den Modellen 182-P÷453-P ein Kreislauf auf der Kühlseite und bei den Modellen 524P÷604-P zwei unabhängige Kreisläufe erhalten werden. Verdampfer. Gelöteter Plattenwärmetauscher aus Edelstahl AISI 316 mit einem kühlseitigen und einem wasserseitigem Kreislauf bei den Modellen 182-P÷453-P und mit zwei unabhängigen kühlseitigen Kreisläufen und einem wasserseitigen Kreislauf bei den Modellen 524-P÷604-P. Schaltschrank. Ausgestattet mit: Hauptschalter als Lasttrennschalter in den Türen, Sicherungen, Birelais an Verdichtern und Thermokontakte an den Ventilatoren, Schnittstellenrelais, Klemmenleiste für externe Ansteuerung. Mikroprozessor zur automatischen Anlagensteuerung; dieser ermöglicht jederzeit die Funktionskontrolle der Anlage und zeigt Soll-und Istwert der Wassertemperaturen an. Ausserdem werden Störungen und aktivierte Sicherheitseinrichtungen angezeigt.

CARACTÉRISTIQUES: Structure. Structure autoportante en tôle galvanisée et protégée par une couche de peinture à poudre polyestér. Les panneaux sont faciles à enlever permettant un accès total à l'intérieur de l'unité pour toutes les opérations de maintenance et réparation. Compresseur. Compresseurs scroll comprenant voyant pour niveau de l'huile, de protection thermique incorporée et resistance, montés sur supports antivibrants en caoutchou. Ventilateurs. Ventilateurs centifuges trainés par curroie et poulie variable avec moteur triphasé. Condenseur. Constitué d’une batterie à ailettes avec tuyaux en cuivre et ailettes en aluminium. Le système de circuits sur le côté réfrigérant est réalisé de manière à obtenir un circuit sur les modèles 182-P÷453-P et deux circuits indépendants sur les modèles 524-P÷604-P. Évaporateur. Du type à plaques soudobrasées en acier inox AISI 316: avec un circuit sur le côté réfrigérant et un sur le côté eau sur les modèles 182-P÷453-P ; avec deux circuits indépendants sur le côté réfrigérant et un sur le côté eau sur les modèles 524-P÷604-P. Tableau électrique. Le tableau comprend: sectionneur générale sur porte; fusibles, relais de protection thermique pour compresseur et contacteurs thermiques pour ventilateurs; relais d'interface; bornes pour raccordements extérieurs. Microprocesseur pour gérer automatiquement l'unité ce qui permet de visualiser sur voyant les paramètres de fonctionnement de la machine, de contrôler le point de consigne et température réelle de l'eau, et, en cas d'arrêt partiel ou total de l'unité, d'indiquer l'alarme correspondante.

Kühlkreislauf Ausführungen CXA und CXA/AP . Aus Kupferrohr, enthält bei allen Modellen die folgenden Bauteile: thermostatisches Expansionsventil mit äußerem Druckausgleich, Entfeuchtungsfilter, Flüssigkeits- und Feuchtigkeitsanzeige, HD- und ND-Pressostate (mit fester Eichung). Kühlkreislauf Ausführungen CXA H und CXA H/AP . Die Ausführung mit Wärmepumpe enthält für jeden Kreislauf außer den Bauteilen der Ausführung für reinen Kühlbetrieb: 4-Wege-Umkehrventil, Flüssigkeitssammler, Rückhalteventile. Wasserkreislauf enthält: Verdampfer, Betriebsfühler, Frostschutzfühler, Wasser-Differenzdruckwächter und manuelle Entlüftungsventile.

Circuit frigorifique versions CXA et CXA/AP . Réalisé en tuyau en cuivre, il comprend les composants suivants pour tous les modèles : vanne d’expansion thermostatique avec égalisation externe ; filtre déshydrateur ; indicateur de liquide et d’humidité ; pressostats de haute et basse pression (à réglage fixe). Circuit frigorifique versions CXA H et CXA H/AP . La version avec pompe à chaleur comprend, outre les composants de la version pour le seul refroidissement, pour chaque circuit : vanne d’inversion à 4 voies, récepteur de liquide, vanne de retenue. Circuit hydraulique. Il comprend : évaporateur, sonde de travail, sonde antigel, pressostat différentiel eau et purgeurs d’air manuels.

AQUALOGIK. Die Einheiten CXA/ST, CXA/AP/ST, CXA H/ST und CXA H/AP/ST verfügen über die Technologie AQUALOGIK, Technologie, der optimiert die Wasser Set-point und regelt die Pumpestromspannung, ausgestattet mit INVERTER und Dämpfer, somit ist es ueberfluessig die Nutzung des Pufferspeichers, weil die Einheiten können auch mit Niederwassermenge in der Einrichtung arbeiten. Elektronische proportionale Vorrichtung zur modulanten Regelung der Klappen ; diese Vorrichtung ermöglicht den Kühlbetrieb der Einheit bis externer Temperatur -20°C. Kühlkreislauf Ausführungen CXA/ST und CXA/AP/ST . Aus Kupferrohr, enthält bei allen Modellen die folgenden Bauteile: thermostatisches Expansionsventil mit äußerem Druckausgleich, Entfeuchtungsfilter, Flüssigkeits- und Feuchtigkeitsanzeige, HD- und ND-Pressostate (mit fester Eichung). Kühlkreislauf Ausführungen CXA H/ST und CXA H/AP/ST . Die Wärmepumpe Version, über die Komponenten der nur Kühlung Version, enthält für jeden Kreislauf: 4-Wege Umschaltventil, Flüssigkeitsabscheider in der Ansauglinie (363-P÷453-P), Kältemittelsammler, Rückschlagventile. Wasserkreislauf enthält: Verdampfer, Betriebsfühler, Frostschutzfühler, Wasser-Differenzdruckwächter, manuelle Entlüftungsventile, INVERTERUmwälzpumpe, Expansionsgefäß, Sicherheitsventil, Manometer, und Anlagenbefüll- und Entleerungshähne.

AQUALOGIK. Les unités CXA/ST, CXA AP/ST, CXA H/ST et CXA H/AP/ST sont équipées de la technologie AQUALOGIK optimise le point de consigne sur l’eau et adapte grâce à l’INVERTER, la tension d’alimentation électrique de la pompe de circulation ainsi que les groupes moto ventilateurs. L’utilisation de cette technologie permet de fonctionner avec un volume d’eau minimum et ainsi d’éviter la mise en place d’un ballon tampon. Dispositif électronique proportionnel pour lajustant en permanence les amortisseurs; cet dispositif permet aussi le fonctionnement de l’unité en refroidissement jusq’à des températures de l’air extérieur de -20 °C. Circuit frigorifique versions CXA /ST et CXA AP/ST . Réalisé en tuyau en cuivre, il comprend les composants suivants pour tous les modèles: vanne d’expansion thermostatique avec égalisation externe; filtre déshydrateur; indicateur de liquide et d’humidité; pressostats de haute et basse pression (à réglage fixe). Circuit frigorifique versions CXA H/ST et CXA H/AP/ST . La version avec pompe à chaleur comprend, outre les composants de la version pour le seul refroidissement, pour chaque circuit: vanne d’inversion à 4 voies, séparateur de liquide en aspiration (363-P÷453-P), récepteur de liquide, vanne de retenue. Circuit hydraulique. Il comprend : évaporateur, sonde de travail, sonde antigel, pressostat différentiel eau, purgeur d’air manuel, pompe de circulation INVERTER, vase d’expansion, soupape de sécurité, manomètre et robinets de remplissage et vidange de l’installation.

5

FACTORY FITTED ACCESSORIES:

ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA:

IM - Magnetothermic switches instead of fuses and thermal relais. SL - Unit silencement. The compressors are equipped with soundabsorbing covering. CC - Condensation control obtained by motor damper till ambient air temperature down to –20° C in operation as chiller (built-in AQUALOGIK). DS - Desuperheater with 20% heat recovery. RT - Total heat regeneration with 100% recovery. SI - Inertial tank 400 l : models 182-P÷453-P ( excluded AQUALOGIK). - Inertial tank 600 l : models 524-P÷604-P ( excluded AQUALOGIK). PS - Circulating pump inserted inside the unit (built-in AQUALOGIK). PD - Double circulating pump. Installed in the unit, working one in stand-by to the other; by every start request, the pump with the least number of working hours is activated first ( excluded AQUALOGIK).

IM - Interruttori magnetotermici in alternativa a fusibili e relè termici. SL - Silenziamento unità. I compressori vengono dotati di copertura fonoisolante. CC - Controllo condensazione ottenuto tramite serranda servocomandata fino a temperature dell’aria esterna di –20° C in funzionamento come refrigeratore (incluso in AQUALOGIK). DS - Desurriscaldatore con recupero del 20%. RT - Recuperatore calore totale con recupero del 100%. SI - Serbatoio inerziale 400 l: modelli 182-P÷453-P (escluso AQUALOGIK). - Serbatoio inerziale 600 l: modelli 524-P÷604-P (escluso AQUALOGIK). PS - Pompa circolazione inserita all’interno dell’unità (incluso in AQUALOGIK). PD - Doppia pompa di circolazione. Inserite all'interno dell'unità, lavorano una in stand-by all'altra e ad ogni richiesta di accensione viene attivata per prima la pompa con meno ore di funzionamento (escluso AQUALOGIK).

LOOSE ACCESSORIES:

ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE:

MN - High and low pressure gauges for every refrigeration circuit. CR - Remote control panel to be inserted in the room for remote control of the unit, with the same functions as that inserted in the machine. IS - RS 485 serial interface for connection to controls and centralized supervision systems. RP - Coil protection guards in steel with cataphoresis treatment and painting. AG - Rubber vibration dampers to be inserted at the bottom of the unit to dampen possible vibrations due to the type of floor where the machine is installed

MN - Manometri alta/bassa pressione per ogni circuito frigorifero. CR - Pannello comandi remoto da inserire in ambiente per il comando a distanza dell’unità, con funzioni identiche a quello inserito in macchina. IS - Interfaccia seriale RS 485 per collegamento a sistemi di controllo e di supervisione centralizzati. RP - Reti protezione batterie in acciaio con trattamento di cataforesi e verniciatura. AG - Antivibranti in gomma da inserire alla base dell’unità per smorzare eventuali vibrazioni dovute al tipo di pavimento ove la macchina è installata.

CONDIZIONI DI RIFERIMENTO

REFERENCE CONDITIONS

I dati tecnici, indicati a pagina 8 e 9, si riferiscono alle seguenti condizioni di funzionamento: - in raffreddamento: • temperatura ingresso acqua fredda 12°C • temperatura uscita acqua fredda 7°C • temperatura ingresso aria condensatore 35°C. - in riscaldamento: • temperatura ingresso acqua 40°C • temperatura uscita acqua 45°C • aria all'ingresso batteria 7°C b.s., 6°C b.u. - pressione sonora (DIN 45635): rilevata in campo libero a 1 m di distanza e ad 1,5 m dal suolo. Secondo normativa DIN 45635. - pressione sonora (ISO 3744): rilevata in campo libero a 1 m dall'unità. Valore medio come definito dalla ISO 3744. L'alimentazione elettrica di potenza é 400V/3Ph/50Hz; l'alimentazione elettrica ausiliaria é 230V/1Ph/50Hz.

All technical data, indicated on pages 8 e 9, refer to the following unit operating conditions: - cooling: • entering water temperature 12°C • leaving water temperature 7°C • ambient air on condenser 35°C. - heating: • entering water temperature 40°C • leaving water temperature 45°C • ambient inlet air 7°C d.b., 6°C w.b. - sound pressure level (DIN 45635): measured in free field conditions at 1 m from the unit and at 1,5 m from the ground. According to DIN 45635. - sound pressure level (ISO 3744): measured in free field conditions at 1 m. As defined by ISO 3744. The power supply is 400V/3Ph/50Hz; auxiliary supply is 230V/1Ph/ 50Hz.

Raffreddamento Cooling

LIMITI DI FUNZIONAMENTO

min Temperatura acqua in ingresso

°C

Temperatura acqua in uscita

°C

Salto termico acqua (1)

°C

Temperatura aria esterna Minima temperatura dell’acqua refrigerata con l’impiego di glicole Max. pressione di esercizio lato acqua scambiatore

°C

* ** (1)

6

°C

8 5 3 10 *

Riscaldamento Heating

max

min

max

20 15 9 46**

25 30 3 -10

45 50 10 20

-8

kPa

Per le versioni standard può essere portata a -20 °C con accessorio controllo di condensazione. Per le versione AQUALOGIK è fissata a -20 °C. Salvo dove diversamente limitato nelle tavole pag. 12. In ogni caso la portata d'acqua dovrà rientrare nei limiti riportati a pag. 14.

----1000 * ** (1)

OPERATING RANGE Inlet water temperature Outlet water temperature Water thermal difference (1) Ambient air temperature Minimun chilled water outlet temperature with glycol mixture Max. operating pressure heat exchanger water side

This value can be reduced until -20°C with an optional accessory supplied prefabricated. For the version AQUALOGIK is fixed -20°C. Exept where it is differently limitated in the tables pag. 12. In all cases the water range will have to re-enter within the reported limits on pag. 14.

IM WERK MONTIERTES ZUBEHÖR:

ACCESSOIRES MONTÉS EN USINE: IM - Interrupteurs magnétothermiques. ou en alternative des fusibles et relais thermique. SL - Unité munie de silencieux. Les compresseurs sont munis d’une couverture isolante acoustique. CC - Contrôle condensation obtenu au moyen de clapet avec servomoteur jusq'à des températures extérieures de l'air de -20 °C en fonctionnement comme réfrigérateur (montés dans AQUALOGIK). DS - Désurchauffeur avec récupération de 20%. RT - Récupérateur chaleur totale avec récupération de 100%. SI - Réservoir inertiel 400 l : modèles 182-P ÷ 453-P (excluded AQUALOGIK); - Réservoir inertiel 600 l : modèles 524-P ÷ 604-P (excluded AQUALOGIK). PS - Pompe circulation insérée à l’intérieur de l’unité (montés dans AQUALOGIK). PD - Double pompe de circulation. Insérées à l’intérieur de l’unité, une travaille en stand-by à l’autre et à chaque demande d’allumage, la pompe avec moins d’heures de fonctionnement sera activée en premier lieu (excluded AQUALOGIK).

IM - Motorschutzschalter. ersetzen Sicherungen und thermische Relais. SL - Schalldämmung Einheit. Die Kompressoren werden mit einer schalldämmenden Abdeckung ausgestattet. CC - Kondensationregelung durch motorgetriebene Klappe bis zur Außenluft - 20 °C in Chiller Betrieb (inbegriffen AQUALOGIK). DS - Überhitzungsschutz mit 20% Wärmerückgewinnung. RT - Wärmerückgewinner mit einer Rückgewin. von 100% der Wärme. SI - Isolierbehälter 400 l: Modelle 182-P bis 453-P (ausschließen AQUALOGIK); - Isolierbehälter 600 l: Modelle 524-P bis 604-P (ausschließen AQUALOGIK). PS - In die Einheit eingebaute Umwälzpumpe ( inbegriffen AQUALOGIK). PD - Doppelte Umwälzpumpe. In die Einheit eingebaut. Funktionieren in abwechselndem Stand-by. Bei jedem Einschaltimpuls wird zuerst die Pumpe mit den wenigsten Betriebsstunden eingeschaltet (ausschließen AQUALOGIK).

LOSE MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRE:

ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT: MN - Manomètres haute/basse pression pour chaque circuit frigorifique. CR - Tableau de commandes à distance à insérer dans un environnement pour la commande à distance de l’unité, avec fonctions identiques à celles insérées dans la machine. IS - Interface de série RS 485 pour branchement à système de contrôle et de supervision centralisées. RP - Réseaux de protection batterie en acier avec traitement cataphorèse et vernissage. AG - Antivibreurs en caoutchouc à insérer à la base de l’unité pour estomper les vibrations éventuelles dues au type de sol sur lequel la machine est installée.

MN - Hoch/Niedrigdruckmanometer für jeden Kühlkreislauf. CR - Fernbedienung die am Standort installiert wird und von der aus eine Fernsteuerung der Einheit möglich ist. Mit den gleichen Funktionen wie das G.erät. IS - Serielle Schnittstelle RS 485 für den Anschluss an Kontrolllsysteme oder zentrale Supervisor. RP - Schutzgitter Verflüssigerregister aus Stahl mit Kataphoresebehandlung und Lackierung. AG - Gummidämpfer die unten in die Einheit eingesetzt werden und eventuelle Vibrationen dämpfen, die durch den Fussbodentyp am Maschinenstandort bedingt sind.

BEZUGS - UND AUSLEGUNGSDATEN

CONDITIONS DE RÉFÉRENCE

Die hier angegebenen technischen Daten, Seite 10 und 11, beziehen sich auf folgenden Auslegungsdaten: - im Kühlbereich: • Kaltwassereintrittstemperatur 12°C; • Kaltwasseraustrittstemperatur 7°C; • Lufteintrittstemperatur am Verflüssigerregister 35°C. - im Heizbereich: • Wassereintrittstemperatur 40°C; • Wasseraustrittstemperatur 45°C; • Lufteintrittstemperatur 7°C t.t., 6°C T. - schalldruckpegel (DIN 45635): messung in einem Meter Abstand gegenüber der Verflussigerseite, in einer Höhe von 1,5 m. Gemab DIN 45635. - schalldruckpegel (ISO 3744): Mittlerer Schalldruck in 1 m von der Einheit in freien Feld, wie von ISO 3744 angegeben. Separate Einspeisung von 400V/3Ph/50Hz; Steuerspannung 230V/1Ph/50Hz wird mittels montierte Trenntrafos erzeugt.

Les données techniques, indiquées page 10 et 11; se réfèrent aux conditions de fonctionnement suivantes: - refroidissement: • température d’entrée de l’eau froide: 12°C • température de sortie de l’eau froide: 7°C • température d’entrée de l’air condenseur: 35°C. - rechauffage: • température d’entrée de l’eau 40°C • température de sortie de l’eau 45°C • température d’entrée de l’air 7°C d.s., 6°C b.h.. - pression sonore (DIN 45635): mèsuré en champs libre à 1 métre de l'unité et à 1,5 métres du sol. Selon normes DIN 45635. - pression sonore (ISO 3744): niveau moyen de pression sonore en champ libre à 1m de l'unité. Comme défini de ISO 3744. L’alimentation électrique de puissance est de 400V/3Ph/50Hz, l’alimentation électrique auxiliaire est de 230V/1Ph/50 Hz.

Kühlung Refroidissement

EINSATZBEREICH

min Wassereintrittstemperatur

°C

Wasseraustrittstemperatur

°C

Wassertemperaturdifferenz (1)

°C

Umgebungstemperatur Min. Temperatur des gekühlten Wasser mit Verwendung von Glykol Max. Betriebsdruck Wärmetauscher- Wasser-Seite

°C

* ** (1)

°C

8 5 3 10 *

Heizung Chauffage

max

min

max

20 15 9 46**

25 30 3 -10

45 50 10 20

-8

kPa

Es kann auf -20 °C mit dem Zusatzgerät reduziert werden Kondensation Kontrolle. Mit Bauvarianten AQUALOGIK befestigen -20°C. Auß er wo dieses in den Tafeln auf Seiten Nr. 12 anders erklärt wird. Die Wasser Durchflußmenge muss jedenfalls den auf der Tabelle Seite 15 Grenzen entsprechen.

----1000 * ** (1)

LIMITES DE FONCTIONNEMENT Température eau entrée Température eau sortie Ecart de température (1) Température air extérieur Température minimun de l’eau glacée avec glycol Pression maximun d’utilisation échangeur côte eau

Il peut être jusq'à -20 °C avec l'accessoire controle de condensation. For the version AQUALOGIK is fixed -20°C. Sauf dans les zones diffèremment limitées dans les tableaux pag. 12. Dans chacun des cas la portée d'eau devra rentrer dans limites reportées à page 15.

7

R410A DATI TECNICI GENERALI MODELLO

202-P

242-P

262-P

302-P

Raffreddamento: Potenza frigorifera (1) Potenza assorbita (1)

kW kW

47,6 17,0

54,9 20,4

63,5 24,2

72,9 27,4

83,4 30,6

Riscaldamento: Potenza termica (1) Potenza assorbita (1)

kW kW

54,1 18,2

61,8 21,3

71,4 25,5

80,3 27,8

90,4 31,2

Compressori Circuiti frigoriferi Gradini di parzializzazione

n° n° %

2 2 2 2 2 1 1 1 1 1

Evaporatore: Portata acqua (1) Perdite di carico (1) Attacchi idraulici Contenuto acqua

l/s kPa "G dm³

2,27 45 1”½ 2,6

2,62 48 1”½ 3,1

3,03 43 1”½ 3,6

3,48 48 1”½ 4,0

3,98 43 1”½ 4,6

Compressore: Potenza assorbita unitaria (1) Corrente assorbita unitaria (1) Carica olio unitaria

kW A Kg

7,4 16 3,3

8,7 17 3,3

9,9 19 3,3

11,5 20 3,3

13,1 26 3,6

m³/s Pa n° kW A dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) Kg

3,3 165 1/1 2,2 4,8 75 72 65 62 14

4,2 147 1/1 3,0 6,6 75 72 65 62 14

7,1 120 2/2 4,4 9,6 76 73 66 63 14

7,1 120 2/2 4,4 9,6 76 73 66 63 14

7,3 105 2/2 4,4 9,6 76 73 66 63 18

mm mm mm Kg Kg Kg Kg

2350 1100 2005 665 675 680 690

2350 1100 2005 674 684 689 699

2350 1100 2005 738 748 753 763

2350 1100 2005 757 767 772 782

2350 1100 2005 781 791 796 806

m³/s Pa n° kW A dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)

3,3 298 1/1 3,0 6,6 76 73 66 63

4,2 288 1/1 4,0 8,7 76 73 66 63

7,1 263 2/2 6,0 13 77 74 67 64

7,1 263 2/2 6,0 13 77 74 67 64

7,3 245 2/2 6,0 13 77 74 67 64

mm mm mm Kg Kg Kg Kg

2350 1100 2005 670 680 685 695

2350 1100 2005 679 689 694 704

2350 1100 2005 748 758 763 773

2350 1100 2005 767 777 782 792

2350 1100 2005 791 801 806 816

Versione Standard e con accessorio SL: Portata aria Prevalenza utile Ventilatori/motori Potenza nominale motori Corrente nominale motori Pressione sonora - DIN (1) Pressione sonora con accessorio SL - DIN (1) Pressione sonora - ISO (1) Pressione sonora con accessorio SL - ISO (1) Carica refrigerante R410A Lunghezza Larghezza Altezza Peso di trasporto * Peso di trasporto con accessorio SL * Peso di trasporto ST * Peso di trasporto ST con accessorio SL * Versione AP e con accessorio SL: Portata aria Prevalenza utile Ventilatori/motori Potenza nominale motori Corrente nominale motori Pressione sonora - DIN (1) Pressione sonora con accessorio SL - DIN (1) Pressione sonora - ISO (1) Pressione sonora con accessorio SL - ISO (1) Lunghezza Larghezza Altezza Peso di trasporto * Peso di trasporto con accessorio SL * Peso di trasporto ST * Peso di trasporto ST con accessorio SL * Assorbimenti totali: Alimentazione elettrica Corrente massima Corrente di spunto

V/Ph/Hz A A

(1) Condizioni di riferimento a pagina 6. * Per le unità in pompa di calore maggiorare il peso del 10%

8

182-P

43 48 57 61 70 166 169 180 193 237

R410A TECHNICAL DATA MODEL

363-P

393-P

453-P

524-P

604-P

95,9 33,8

110 41,9

127 47,3

147 55,0

178 64,4

kW kW

Cooling: Cooling Capacity (1) Absorbed power (1)

106 35,8

120 42,5

135 47,8

154 55,5

187 66,8

kW kW

Heating: Heating capacity (1) Absorbed power (1)

4 4 2 2

n° n° %

Compressors Refrigerant Circuits Capacity steps

3 3 3 1 1 1 4,58 50 2”½ 6,3

5,27 46 2”½ 7,6

6,06 53 2”½ 8,2

7,04 48 2”½ 8,6

8,49 48 2”½ 10,0

l/s kPa "G dm³

Evaporator: Water flow (1) Pressure drops (1) Water connections Water volume

9,8 19 3,3

11,3 19 3,3

13,1 26 3,6

11,5 21 3,3

13,1 25 3,6

kW A Kg

Compressor: Unitary absorbed power (1) Unitary absorbed current (1) Oil charge

7,1 115 2/2 4/4 9,6 77 74 67 64 24

8,9 135 2/2 8,0 17 77 74 67 64 24

8,9 135 2/2 8,0 17 77 74 67 64 26

11,4 190 3/3 9,0 20 78 75 67 64 28

13,9 105 3/3 12,0 26 78 75 67 64 32

m³/s Pa n° kW A dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) Kg

2350 1100 2005 938 953 958 973

2350 1100 2005 991 1006 1011 1026

2350 1100 2005 1011 1026 1031 1046

3550 1100 2005 1240 1260 1260 1280

3550 1100 2005 1354 1374 1374 1394

mm mm mm Kg Kg Kg Kg

7,1 256 2/2 6,0 13 78 75 68 65

----------

----------

11,4 400 3/3 12,0 26 79 76 68 65

----------

2350 1100 2005 948 963 968 985

--------

--------

3550 1100 2005 1255 1275 1275 1295

--------

Standard version and with SL accessory: Airflow External static pressure Fans/motors Nominal power - motors Nominal current - motors Sound pressure level - DIN (1) Sound pressure level with SL accessory - DIN (1) Sound pressure level - ISO (1) Sound pressure level with SL accessory - ISO (1) Refrigerant charge R410A Lenght Width Height Transport weight * Transport weight with SL accesory * ST Transport weight * ST Transport weight with SL accesory *

Version with High ESP fans and with SL accessory: m³/s Airflow Pa External static pressure n° Fans/motors kW Nominal power - motors A Nominal current - motors dB(A) Sound pressure level - DIN (1) dB(A) Sound pressure level with SL accessory - DIN (1) dB(A) Sound pressure level - ISO (1) dB(A) Sound pressure level with SL accessory - ISO (1) mm mm mm Kg Kg Kg Kg V/Ph/Hz A A

80 94 107 122 146 204 227 275 255 313 (1) *

Lenght Width Height Transport weight * Transport weight with SL accesory * ST Transport weight * ST Transport weight with SL accesory * Total electrical consumption: Power supply Max. Current Starting current

Referential conditions at page 6; For heat pump unit increase the weight 10%

9

R410A ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN MODELLE

182-P

202-P

242-P

262-P

302-P

Kühlung: Kälteleistung (1) Leistungsaufnahme (1)

kW kW

47,6 17,0

54,9 20,4

63,5 24,2

72,9 27,4

83,4 30,6

Heizleistung: Wärmeleistung (1) Leistungsaufnahme (1)

kW kW

54,1 18,2

61,8 21,3

71,4 25,5

80,3 27,8

90,4 31,2

Verdichter Kältekreisläufe Leistungsstufen

n° n° %

2 2 2 2 2 1 1 1 1 1

Verdampfer: Kaltwassermenge (1) Druckverlust (1) Wasseranschlüsse Wasserinhalt

l/s kPa "G dm³

2,27 45 1”½ 2,6

2,62 48 1”½ 3,1

3,03 43 1”½ 3,6

3,48 48 1”½ 4,0

3,98 43 1”½ 4,6

Verdichter: Abgenommene Leistung pro Einheit (1) Stromaufnahme pro Einheit (1) Ölmenge pro Einheit

kW A Kg

7,4 16 3,3

8,7 17 3,3

9,9 19 3,3

11,5 20 3,3

13,1 26 3,6

m³/s Pa n° kW A dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) Kg

3,3 165 1/1 2,2 4,8 75 72 65 62 14

4,2 147 1/1 3,0 6,6 75 72 65 62 14

7,1 120 2/2 4,4 9,6 76 73 66 63 14

7,1 120 2/2 4,4 9,6 76 73 66 63 14

7,3 105 2/2 4,4 9,6 76 73 66 63 18

Länge Breite Höhe Transportgewicht * Transportgewicht mit Zubehör SL * Transportgewicht ST* Transportgewicht ST mit Zubehör SL *

mm mm mm Kg Kg Kg Kg

2350 1100 2005 665 675 680 690

2350 1100 2005 674 684 689 699

2350 1100 2005 738 748 753 763

2350 1100 2005 757 767 772 782

2350 1100 2005 781 791 796 806

Version AP mit Zubehör SL: Nennluftmenge Externe statische Pressung Radiallüftern Lüftern Nennleistung Lüftern Nennstrom Schalldruckpegel DIN (1) Schalldruck mit Zubehör SL DIN (1) Schalldruckpegel ISO (1) Schalldruck mit Zubehör SL ISO (1)

m³/s Pa n° kW A dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)

3,3 298 1/1 3,0 6,6 76 73 66 63

4,2 288 1/1 4,0 8,7 76 73 66 63

7,1 263 2/2 6,0 13 77 74 67 64

7,1 263 2/2 6,0 13 77 74 67 64

7,3 245 2/2 6,0 13 77 74 67 64

Länge Breite Höhe Transportgewicht * Transportgewicht mit Zubehör SL * Transportgewicht ST* Transportgewicht ST mit Zubehör SL *

mm mm mm Kg Kg Kg Kg

2350 1100 2005 670 680 685 695

2350 1100 2005 679 689 694 704

2350 1100 2005 748 758 763 773

2350 1100 2005 767 777 782 792

2350 1100 2005 791 801 806 816

Standardversion und Version mit Zubehör SL: Nennluftmenge Externe statische Pressung Radiallüftern Lüftern Nennleistung Lüftern Nennstrom Schalldruckpegel - DIN (1) Schalldruck mit Zubehör SL - DIN (1) Schalldruckpegel - ISO (1) Schalldruck mit Zubehör SL - ISO (1) Kältemittelfüllung R410A

Gesamteltrodaten: Elektrische Einspeisung Anlaufstrom Max. Betriebsstrom

V/Ph/Hz A A

(1) Bezugs-und auslegungsdaten sehen sie Seite 7. *

10

Für Wärmepumpen modelle erhört sich das Gewicht um 10%.

43 48 57 61 70 166 169 180 193 237

R410A DONNÉS TECHNIQUES MODELLE

363-P

393-P

453-P

524-P

604-P

95,9 33,8

110 41,9

127 47,3

147 55,0

178 64,4

kW kW

Froid: Puissance froid (1) Puissance absorbée (1)

106 35,8

120 42,5

135 47,8

154 55,5

187 66,8

kW kW

Chaud: Puissance chaud (1) Puissance absorbée (1)

4 4 2 2

n° n° %

Compresseurs: Circuits de réfrigeration Ètages de puissance

3 3 3 1 1 1 4,58 50 2”½ 6,3

5,27 46 2”½ 7,6

6,06 53 2”½ 8,2

7,04 48 2”½ 8,6

8,49 48 2”½ 10,0

l/s kPa "G dm³

Évaporateur: Débit d'eau (1) Pertes de charges (1) Raccords hydrauliques Contenu d'eau

9,8 19 3,3

11,3 19 3,3

13,1 26 3,6

11,5 21 3,3

13,1 25 3,6

kW A Kg

Compresseurs: Puissance absorbée unitaire (1) Courant absorbée unitaire (1) Charge huile unitaire

7,1 115 2/2 4/4 9,6 77 74 67 64 24

8,9 135 2/2 8,0 17 77 74 67 64 24

8,9 135 2/2 8,0 17 77 74 67 64 26

11,4 190 3/3 9,0 20 78 75 67 64 28

13,9 105 3/3 12,0 26 78 75 67 64 32

m³/s Pa n° kW A dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) Kg

2350 1100 2005 938 953 958 973

2350 1100 2005 991 1006 1011 1026

2350 1100 2005 1011 1026 1031 1046

3550 1100 2005 1240 1260 1260 1280

3550 1100 2005 1354 1374 1374 1394

mm mm mm Kg Kg Kg Kg

7,1 256 2/2 6,0 13 78 75 68 65

----------

----------

11,4 400 3/3 12,0 26 79 76 68 65

----------

2350 1100 2005 948 963 968 985

--------

--------

3550 1100 2005 1255 1275 1275 1295

--------

Version standard et avec accessoire SL: Débit d'air Pression utile Ventilateurs (centrifuges/moteurs) Puissance nominale moteurs Courant nominale moteurs Pression sonore - DIN (1) Pression sonore avec accessoire SL - DIN (1) Pression sonore - ISO (1) Pression sonore avec accessoire SL - ISO (1) Charge réfrigérante R410A Longueur Largeur Hauteur Poids de transport * Poids de transport avec accessoire SL* Poids de transport ST* Poids de transport ST avec accessoire SL*

Version AP avec accessoire SL: m³/s Débit d'air Pa Pression utile n° Ventilateurs (centrifuges/moteurs) kW Puissance nominale moteurs A Courant nominale moteurs dB(A) Pression sonore DIN (1) dB(A) Pression sonore avec accessoire SL - DIN (1) dB(A) Pression sonore ISO (1) dB(A) Pression sonore avec accessoire SL - ISO (1) mm mm mm Kg Kg Kg Kg V/Ph/Hz A A

80 94 107 122 146 204 227 275 255 313

Longueur Largeur Hauteur Poids de transport * Poids de transport avec acc. SL* Poids de transport ST* Poids de transport ST avec accessoire SL* Absorptionis totales: Alimentation Courant de crête Courant max. de fonctionnement

(1)

Conditions de référence à page 7;

*

Pour les unités en pompe à chaleur majorer le poids de 10%.

11

R410A RESE IN RAFFREDDAMENTO

COOLING CAPACITY

KÄLTELEISTUNGEN

PUISSANCE FRIGORIFIQUE

MOD.

TEMPERATURA ARIA ESTERNA °C / AMBIENT AIR TEMPERATURE °C UMGEBUNGSTEMPERATUR °C / TEMPERATURE AIR EXTERIEUR °C 35 28 32 40

25

45

To (°C)

kWf

kWe

kWf

kWe

kWf

kWe

kWf

kWe

kWf

kWe

kWf

kWe

182-P

5 6 7 8 9 10

50,4 52,2 54,2 56,2 58,2 60,3

14,5 14,5 14,5 14,5 14,6 14,6

48,6 50,4 52,3 54,2 56,2 58,2

15,2 15,2 15,3 15,3 15,3 15,3

46,1 47,9 49,6 51,5 53,4 55,3

16,3 16,3 16,3 16,4 16,4 16,4

44,2 45,9 47,6 49,4 51,2 53,1

16,9 17,0 17,0 17,2 17,3 17,3

40,8 42,4 44,0 45,7 47,4 49,1

18,7 18,8 18,8 18,8 18,9 18,9

37,2 38,7 40,2 41,7 43,3 44,9

20,6 20,6 20,6 20,6 20,7 20,7

202-P

5 6 7 8 9 10

57,1 59,1 61,3 63,5 65,7 68,1

17,4 17,4 17,4 17,4 17,5 17,5

55,3 57,4 59,5 61,6 63,8 66,1

18,2 18,2 18,2 18,3 18,3 18,3

52,9 54,9 56,9 59,0 61,1 63,3

19,4 19,4 19,4 19,4 19,5 19,5

51,0 52,9 54,9 56,9 59,0 61,1

20,4 20,4 20,4 20,4 20,4 20,5

47,7 49,5 51,4 53,3 55,2 57,2

22,2 22,2 22,2 22,2 22,2 22,3

44,2 45,9 47,6 49,4 51,2 53,1

24,2 24,2 24,2 24,2 24,3 24,3

242-P

5 6 7 8 9 10

67,2 69,7 72,3 75,0 77,7 80,5

20,6 20,7 20,7 20,7 20,8 20,8

64,8 67,3 69,8 72,3 75,0 77,7

21,6 21,6 21,7 21,7 21,8 21,8

61,5 63,9 66,2 68,7 71,2 73,8

23,0 23,0 23,1 23,1 23,2 23,2

58,9 61,2 63,5 65,9 68,3 70,8

24,1 24,2 24,2 24,2 24,3 24,3

54,5 56,6 58,7 60,9 63,2 65,5

26,2 26,2 26,3 26,3 26,4 26,4

49,7 51,6 53,6 55,7 57,8 59,9

28,6 28,6 28,6 28,7 28,7 28,8

262-P

5 6 7 8 9 10

77,2 80,1 83,0 86,1 89,2 92,4

23,2 23,3 23,3 23,4 23,4 23,5

74,4 77,2 80,1 83,0 86,1 89,2

24,4 24,4 24,5 24,5 24,6 24,6

70,6 73,3 76,1 78,9 81,8 84,8

26,0 26,0 26,1 26,1 26,2 26,2

67,7 70,3 72,9 75,6 78,4 81,3

27,3 27,3 27,4 27,5 27,5 27,5

62,5 64,9 67,4 69,9 72,6 75,2

29,7 29,8 29,8 29,9 29,9 30,0

57,0 59,2 61,5 63,9 66,3 68,8

32,5 32,5 32,6 32,6 32,6 32,7

302-P

5 6 7 8 9 10

88,3 91,6 95,0 98,5 102 106

25,9 25,9 26,0 26,0 26,1 26,1

85,1 88,3 91,6 95,0 98,5 102

27,2 27,2 27,3 27,3 27,4 27,4

80,8 83,9 87,0 90,2 93,6 97,0

29,0 29,1 29,1 29,2 29,2 29,3

77,4 80,4 83,4 86,5 89,7 93,0

30,5 30,5 30,6 30,7 30,7 30,8

71,5 74,3 77,1 80,0 83,0 86,1

33,2 33,3 33,3 33,4 33,5 33,5

65,2 67,8 70,4 73,1 75,9 78,7

36,4 36,4 36,5 36,5 36,6 36,6

363-P

5 6 7 8 9 10

99,7 103 107 111 115 119

28,7 28,7 28,8 28,8 28,9 28,9

96,7 100 104 108 111 115

30,0 30,1 30,1 30,2 30,2 30,3

92,5 95,9 99,4 103 107 111

32,1 32,1 32,1 32,2 32,2 32,3

89,2 92,5 95,9 99,4 103 107

33,7 33,8 33,8 33,8 33,9 33,9

83,4 86,5 89,7 93,0 96,5 100

36,8 36,8 36,8 36,9 36,9 36,9

77,2 80,1 83,2 86,3 89,5 92,8

40,2 40,3 40,3 40,3 40,3 40,3

393-P

5 6 7 8 9 10

116 121 125 130 135 139

35,8 35,8 35,9 36,0 36,0 36,1

112 117 121 125 130 135

37,4 37,5 37,6 37,7 37,7 37,8

107 111 115 119 123 128

39,8 39,9 40,0 40,0 40,1 40,2

102 106 110 114 118 123

41,7 41,8 41,9 42,0 42,0 42,1

94,3 98,0 102 106 109 114

45,3 45,4 45,4 45,5 45,6 45,7

86,0 89,4 92,8 96,4 100 104

49,4 49,4 49,5 49,6 49,6 49,7

453-P

5 6 7 8 9 10

134 139 145 150 155 161

40,2 40,3 40,3 40,4 40,5 40,6

130 135 140 145 150 155

42,1 42,2 42,3 42,4 42,5 42,5

123 128 132 137 142 148

44,9 45,0 45,1 45,2 45,2 45,3

118 122 127 132 137 142

47,1 47,2 47,3 47,4 47,5 47,6

109 113 117 122 126 131

51,2 51,3 51,4 51,5 51,6 51,7

99,3 103 107 111 116 120

56,0 56,0 56,1 56,2 56,3 56,3

524-P

5 6 7 8 9 10

156 161 167 174 180 186

46,7 46,8 46,9 47,0 47,0 47,1

150 156 162 167 174 180

48,9 49,0 49,1 49,2 49,3 49,4

142 148 153 159 165 171

52,2 52,3 52,4 52,5 52,6 52,7

136 142 147 152 158 164

54,8 54,9 55,0 55,1 55,2 55,3

126 131 136 141 146 152

59,6 59,7 59,8 59,9 60,0 60,1

115 119 124 129 134 139

65,1 65,2 65,3 65,4 65,5 65,6

604-P

5 6 7 8 9 10

188 195 203 210 218 226

54,9 55,0 55,1 55,2 55,3 55,4

182 189 196 203 210 218

57,5 57,6 57,7 57,8 57,9 58,0

172 179 186 193 200 207

61,2 61,3 61,4 61,5 61,6 61,8

165 172 178 185 191 198

64,2 64,3 64,4 64,5 64,6 64,7

153 159 165 171 177 184

69,7 69,8 69,9 70,0 70,1 70,2

139 145 150 156 162 168

76,0 76,1 76,2 76,3 76,4 76,5

kWf: kWe: To:

Potenzialità frigorifera (kW) Potenza assorbita (kW) Temperatura acqua in uscita evaporatore (∆t ingr./usc.= 5 K)

kWf: kWe: To:

Cooling capacity (kW) Power input (kW) Evaporator leaving water temperature (∆t in./out = 5 K)

kWf: kWe: To:

Kälteleistung (kW); Leistungsaufnahme (kW); Wassertemperatur am Verdampferaustritt (∆t Ein/Austritt =5K).

kWf: kWe: To:

Puissance frigorifique (kW) Puissance absorbée (kW) Temperature sortie eau évaporateur (∆t entrée/sortie = 5K)

12

R410A RESE IN RISCALDAMENTO

HEATING CAPACITY

HEIZLEISTUNGEN

PUISSANCE CALORIFIQUE

MOD.

182-P

202-P

242-P

262-P

302-P

363-P

393-P

453-P

524-P

604-P

Ta (°C)

RH(%)

0 5 7

90 90 87

10 15

70 60

0 5 7

90 90 87

10 15

70 60

0 5 7

90 90 87

10 15

70 60

0 5 7

90 90 87

10 15

70 60

0 5 7

90 90 87

10 15

70 60

0 5 7

90 90 87

10 15

70 60

0 5 7

90 90 87

10 15

70 60

0 5 7

90 90 87

10 15

70 60

0 5 7

90 90 87

10 15

70 60

0 5 7

90 90 87

10 15

70 60

TEMPERATURA ACQUA INGRESSO/USCITA CONDENSATORE °C CONDENSER INLET/OUTLET WATER TEMPERATURE °C WASSERTEMPERATUR AM VERFLÜSSIGEREIN-AUSTRITT °C TEMPERATURE DE L'EAU ENTRÉE/SORTIE AU CONDENSEUR °C 40/45 30/35 35/40 kWt kWe kWt kWe kWt kWe 47,4 54,8 58,0 63,3 67,2

15,0 15,2 15,2 15,3 15,3

46,1 53,0 56,1 61,0 64,7

16,4 16,6 16,6 16,7 16,7

44,9 51,3 54,1 58,6 62,0

18,0 18,2 18,2 18,3 18,3

53,6 61,8 65,4 71,2 77,0

17,9 18,0 18,0 18,1 18,2

52,5 60,2 63,6 69,1 74,6

19,5 19,5 19,5 19,6 19,7

51,4 58,6 61,8 67,0 72,2

21,2 21,3 21,3 21,3 21,3

62,5 72,2 76,4 83,2 88,3

21,4 21,6 21,6 21,7 21,7

60,9 69,9 73,9 80,3 85,1

23,2 23,4 23,4 23,5 23,5

59,4 67,7 71,4 77,3 81,7

25,3 25,4 25,5 25,6 25,7

70,3 81,2 85,9 93,6 99,3

23,2 23,4 23,5 23,6 23,7

68,5 78,7 83,1 90,3 95,6

25,2 25,4 25,5 25,6 25,7

66,8 76,2 80,3 87,0 92,0

27,6 27,7 27,8 27,9 28,0

79,1 91,4 96,8 105 111

25,9 26,2 26,3 26,4 26,5

77,1 88,5 93,6 102 108

28,2 28,5 28,6 28,7 28,8

75,2 85,7 90,4 97,9 104

30,9 31,1 31,2 31,3 31,4

92,0 106 112 122 129

30,0 30,1 30,1 30,2 30,2

90,0 103 109 119 126

32,7 32,8 32,8 32,9 32,9

88,1 101 106 115 121

35,7 35,8 35,8 35,9 35,9

105 121 128 140 149

35,7 36,1 36,2 36,4 36,5

102 118 124 135 143

38,7 39,0 39,1 39,3 39,4

99,8 114 120 130 137

42,1 42,4 42,5 42,7 42,8

118 136 144 157 167

40,0 40,4 40,5 40,7 40,8

115 132 140 152 161

43,4 43,8 43,9 44,1 44,2

112 128 135 146 154

47,4 47,7 47,8 48,0 48,1

135 156 165 180 191

46,4 46,8 47,0 47,2 47,4

131 151 159 173 183

50,4 50,8 51,0 51,2 51,4

128 146 154 167 177

55,0 55,4 55,5 55,7 55,8

164 189 200 218 231

56,0 56,6 56,8 57,0 57,2

159 183 194 210 223

60,8 61,2 61,4 61,7 61,9

156 177 187 202 214

66,2 66,6 66,8 67,1 67,3

Ta: RH: kWt: kWe:

Temperatura aria esterna a bulbo secco (°C) Umidità relativa aria esterna (%) Potenzialità termica (kW) Potenza assorbita (kW)

Ta: RH: kWt: kWe:

Ambient air temperature dry bulb (°C) Ambient air relative humidity (%) Heating capacity (kW) Power input (kW)

Ta: RH: kWt: kWe:

Externerlufttemperatur d.b. (°C); Relative Externerluftfeuchtigkeit (%); Heizleistung (kW); Leistungsaufnahme (kW).

Ta: RH: kWt: kWe:

Temperature air extérieure à bulbe sec (°C); Humidité relative à l'air extérieure (%); Puissance termique (kW) Puissance absorbée (kW).

13

PERDITE DI CARICO CIRCUITO IDRAULICO

WATER CIRCUIT PRESSURE DROPS

LIMITI PORTATA ACQUA EVAPORATORI

EVAPORATORS WATER FLOW LIMITS

182-P

202-P

242-P

262-P

302-P

363-P

393-P

453-P

524-P

604-P

Portata minima

l/s

1,5

1,7

2,0

2,0

2,3

2,8

3,4

3,7

4,1

4,9

Minimum flow

Portata massima

l/s

4,7

4,7

4,7

4,7

4,7

13,2

13,2

13,2

14,7

14,7

Maximum flow

Modello

Model

FATTORI DI CORREZIONE

CORRECTION FACTORS

Nell'eventualità che una macchina venga fatta funzionare con una soluzione acqua/glicole, vanno applicati i seguenti fattori correttivi.

If an unit is made to operate with a glycol-water solution, the following correction factors should be applied to any calculations.

Percentuale di glicole etilenico in peso (%)

0

Temp.di congelamento (°C)

0

Coeff.corr. resa frigorifera

1

Coeff.corr. potenza assorb.

1

Coeff.corr. portata miscela

1

Coeff.corr. perdita di carico

1

10

30

40

50

-4,5

-9,5

-15,5

-21,5

-32,5

Freezing point ( °C)

0,975

0,95

0,93

0,91

0,88

Cooling capacity corr. factor

1,01

0,995

0,990

0,985

0,975

Power input corr. factor

1,01

1,04

1,08

1,14

1,20

Mixture flow corr. factor

1,05

1,13

1,21

1,26

1,32

Pressure drop corr. factor

COEFFICIENTI CORRETTIVI PER FATTORI DI SPORCAMENTO EVAPORATORE f1 0

Piastre pulite

Ethylene glycol percent by weight (%)

20

EVAPORATOR FOULING FACTOR CORRECTIONS fp1 0

Clean plate exchanger

1

1

0,44 x 10-4 (m² °C/W)

0,98

0,99

0,44 x 10-4 (m² °C/W)

0,88 x 10-4 (m² °C/W)

0,96

0,99

0,88 x 10-4 (m² °C/W)

1,76 x 10-4 (m² °C/W)

0,93

0,98

1,76 x 10-4 (m² °C/W)

f1: fattori di correzione per la potenza resa; fp1: fattori di correzione per la potenza assorbita dal compressore; le prestazioni delle unità indicate nelle tabelle vengono fornite per le condizioni di scambiatore pulito (fattore di sporcamento = 0). Per valori differenti del fattore d’incrostazione, le prestazioni fornite dovranno essere corrette con i fattori indicati.

14

f1: capacity correction factors; fp1: compressor power input correction factor; unit performances reported in the tables are given for the condition of clean exchanger (fouling factor = 0). For different fouling factors values, unit performances should be corrected with the correction factors shown above.

WÄRMETAUSCHER - DRUCKVERLUST E DES PERTES DE CHARGE CIRCUIT HYDRAULIQUE HYDRAULISCHEN KREISLAUFS 70 60 50 40 30 25 Druckverluste Pertes de charge (kPa)

20 15

10 9 8 1

1,5

2

2,5

3

4

5

6

7

8

9

10

15

Wasserdurchfluß - Débit d’eau (I/s)

VERDAMPFER WASSERMENGERENZEN

LIMITES DE DÉBIT D'EAU EVAPORATEUR

182-P

202-P

242-P

262-P

302-P

363-P

393-P

453-P

524-P

604-P

Min. wassermenge

l/s

1,5

1,7

2,0

2,0

2,3

2,8

3,4

3,7

4,1

4,9

Débit minime

Max. wassermenge

l/s

4,7

4,7

4,7

4,7

4,7

13,2

13,2

13,2

14,7

14,7

Débit maxime

Modelle

Modèles

KORREKTIONFAKTOREN

FACTEURS DE CORRECTION

Wird der Flüssigkeitskühler in der Standard-Größe mit verschiedenen Glycol-Gemischen betrieben, so ergeben sich die nachfolgenden Korrekturfaktoren für den veränderten Betriebszustand.

Si une machine standard est mise en fonctionnement avec de l'eau glicolée, les facteurs de correction suivants doivent être appliqués.

Glykol-Prozent pro Gewicht (%)

0

10

20

30

40

50

Pourcentage de glycole ethylènique (en poids)

Gefriertemperatur (°C)

0

-4,5

-9,5

-15,5

-21,5

-32,5

Température de congélation (°C)

Korr.-koeff. Kälteleistung

1

0,975

0,95

0,93

0,91

0,88

Coeff. corr. puissance frigorifique

Korr.-koeff. Leistungsaufnahme

1

1,01

0,995

0,990

0,985

0,975

Coeff. corr. puissance absorbée

Korr.-koeff. Mischungsdurchfluß

1

1,01

1,04

1,08

1,14

1,20

Coeff. correcteur débit solution

Korr.-koeff. Druckverlust

1

1,05

1,13

1,21

1,26

1,32

Moltipl. des pertes de charge

KORREKTURKOEFFIZIENTEN FÜR VERSCHMUTZUNGSFAKTOREN VERDAMPFER f1 0

Sauberer Wärmetauscher

COEFFICIENTS CORRECTEURS POUR FACTEURS D’ENCRASSEMENTS EVAPORATEUR fp1 0

Echangeur propre

1

1

0,44 x 10-4 (m² °C/W)

0,98

0,99

0,44 x 10-4 (m² °C/W)

0,88 x 10-4 (m² °C/W)

0,96

0,99

0,88 x 10-4 (m² °C/W)

1,76 x 10-4 (m² °C/W)

0,93

0,98

1,76 x 10-4 (m² °C/W)

f1: Korrekturfaktoren für Kälteleistung bzw. Verflüssigerleistung; fp1: Korrekturfaktoren für Leistungsaufnahme von dem Verdichter; Die in der Tabelle angeführten Geräteleistungen sind für die Bedingung eines sauberen Wärmetauschers angegeben (Verschmutzungfaktoren= 0). Bei unterschiedlichen Werten des Verschmutzungsfaktors müssen die Leistungen mit den angegebenen Faktoren korrigiert werden.

f1: Facteurs de correction pour la puissance rendue; fp1: Facteurs de corr. pour la puiss. absorbée du compresseur; Lles performances des unités indiquées dans les tableaux sont données pour la condition d’échangeur propre (facteur d'encrassement = 0). Pour des valeurs différentes du facteur d’encrassements, les performances annoncées seront corrigées en utilisant les facteurs indiqués.

15

SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO

REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM

Unità per solo raffreddamento

Only cooling units

KÄLTEKREISLAUFSCHEMA

SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE

Einheit nur Kühlung

Groupe de production d'eau glacée

MV

CA

MHP

MHP

P> SPH

FD

FD

RC1

RC MC

MC

MC1 P< SPL

P>

SPH

RC

RC

RC SF

SF VT

VT

MC SPL

MC

P


SPH

RC

SCA

SPH

P>

RC

RC1

RC MC

MC1 P

Suggest Documents