Nostalgische Zeitreise

Nostalgische Zeitreise. Nostalgic time travel. STAND&ORT. HERE&NOW. Nostalgische Zeitreise. Nostalgic time travel. Bei uns ist ein bestimmtes Le...
Author: Chantal Braun
4 downloads 1 Views 2MB Size
Nostalgische Zeitreise. Nostalgic time travel.

STAND&ORT.

HERE&NOW.

Nostalgische Zeitreise.

Nostalgic time travel.

Bei uns ist ein bestimmtes Lebensgefühl allgegenwärtig, nämlich die neue Leichtigkeit der 50er und 60er Jahre.

In arcona LIVING OSNABRÜCK a certain lifestyle permeates the hotel – namely the new effortlessness of the 50s and 60s.

Kommen Sie mit uns auf einen Streifzug durch die goldenen 50er und 60er mit 93 stilvoll eingerichteten Zimmern und 15 Studios. Der Retro-Stil des Hauses feiert die Formen und Farben und kombiniert dazu schlichte Formholzmöbel und Textilien mit grafischen Prints. Hierbei stand nicht das Kopieren der Einrichtung von einst im Vordergrund, sondern vielmehr ist es eine gekonnte Mischung aus Klassikern und zeitgenössischem Design. Eine Besonderheit in den Zimmern ist die Erinnerung an die Automobilgeschichte Osnabrücks. Freuen Sie sich auf eine nostalgische Reise voller Erinnerungen.

Our 93 stylishly decorated rooms and 15 studios invite you to come take a journey with us through the golden years of the 50s and 60s. The hotel’s retro style celebrates the forms and colours of the era and combines simple yet elegantly formed wooden furniture and textiles with graphical designs. What was important here wasn’t necessarily to create a copy of that era’s furnishings, but more so to create a skilful mix of classic and timeless design. One speciality in the rooms is the ubiquitous reminder of Osnabrück’s automotive history. Look forward to a nostalgic trip full of memories.

• 93 stilvoll eingerichtete Zimmer und 15 Studios in 3 verschiedenen Kategorien • Komfortabel eingerichtet, teilweise mit Kitchenette • Flatscreen-TV, Sitzgelegenheit, Schreibtisch, Bad oder Dusche • WLAN im Zimmer • LIVINGroom – das Wohnzimmer zum Verweilen • Turnhalle – kleiner Erholungsbereich mit Sauna und Fitness • Wasch- und Trockenraum • Wirtschaftswunder – Abendrestaurant

• • • • • • • • •

93 stylishly furnished rooms & 15 studios 3 different categories Comfortably furnished; some with a kitchenette Flatscreen TV, sitting area, desk, bath or shower WiFi LIVINGroom – the living room to relax Relaxation area Laundry room Restaurant Wirtschaftswunder

STADT&KERN. Osnabrück. Moderne Architektur und historische Altstadt, Einkaufsmeile und feine Shopping-Quartiere, Kunst und Natur – in Osnabrück sind die Wege kurz. Ein idealer Ausgangspunkt, um Osnabrück zu erkunden, ist das arcona LIVING OSNABRÜCK. Sie erreichen fußläufig viele Sehenswürdigkeiten der Stadt und den schönen Marktplatz. Gleich daneben beginnt die Altstadt mit Inhaber geführten Geschäften und einem vielfältigen Angebot an Bars und Kneipen.

CITY&CENTRE. Osnabrück. Modern architecture and historic city centre: shopping street, fine shopping, culture and nature – in Osnabrück, the routes are short and direct. arcona LIVING OSNABRÜCK is an ideal starting point from which to discover Osnabrück. From here, you are within walking distance of most of the city‘s sites as well as the beautiful marketplace. Directly next to the marketplace, the city‘s historic district awaits you with privately managed shops and a diverse range of taverns and bars.

VIEL&SEITIG.

MANY&SIDED.

Retro-Stil im ganzen Haus.

Retro style throughout the hotel.

Die Zusammenführung von Historie und Neuzeit, gekonnt ergänzt um alte Form- und Stilelemente spiegeln sich in der Architektur sowie im Interieur wider. Eine Besonderheit in den Zimmern ist die Erinnerung an die Automobilgeschichte jener Zeit – durch die großflächigen Darstellungen des legendären Karmann Ghia und weiteren Klassikern. Gerade Osnabrück wurde durch die Produktion dieses Luxusautos geprägt. Der erste Karmann Ghia wurde 1955 der Öffentlichkeit vorgestellt und steht daher symbolisch für diese Epoche. So bunt und lebensfroh die 50er und 60er Jahre waren, so sind auch die 108 Zimmer und Studios. Zwischen 20 und 36 m² groß, verfügen alle Zimmer über den entsprechenden Komfort, den ein moderner Reisender heute erwartet.

The combination of history with modern times – perfectly complemented through old forms and stylistic elements – is wonderfully reflected in the architecture as well as in the interiors. One special feature of the rooms is that they feature reminders of the region‘s automotive history with large-scale depictions of the legendary Karmann Ghia and other vintage cars. The city of Osnabrück, in particular, was defined by the manufacture of this luxury car. The first Karmann Ghia was presented to the public in 1955 and therefore is symbolic for this era. As colourful and lively as the 1950s and 1960s were, the same is true for our 108 rooms and studios. Ranging in size from 20 m2 to 36 m2, all rooms feature a level of comfort that today‘s traveller expects.

Standard „Rimini“*

Komfort „Napoli“* * Beispielansichten · Sample views

24h take away

S&Bar.

Rest&Bar.

Wirtschaftswunder.

Wirtschaftswunder.

Petticoats und coole Getränke – unser Restaurantkonzept, eine moderne Zeitreise der „Speiselust“.

Petticoats and cool drinks – our restaurant’s concept is a modern form of time travel through culinary indulgences.

Besonders für die junge Generation war der musikalische Zeitgeist des Rock’n’Roll, des Swings, Twist und des neuen deutschen Schlagers bestimmend und wurde für viele zur Lebensphilosophie. Diese neue Leichtigkeit steht Pate für alle Bereiche des Lebens, auch im Essen und Trinken.

In particular, for the younger generation, the musical zeitgeist of rock and roll, swing music, the twist and the new German pop music defined a way of life for many. This new effortlessness was representative for all areas of life – and is reflected in the beverages and cuisine.

Die Speisekarte bietet neben den Klassikern der 50er und 60er Jahre, wie Toast-Hawaii und Fürst-Pückler-Eis, das Beste von heute. Die Getränkekarte finalisiert das Konzept. Hier finden Sie unter anderen klassischen Softdrinks, eine große Auswahl an Craft Bieren und leckere Weine, deren Namen und Geschmack mit Sicherheit in Erinnerung bleiben. Der klassische Martini – Gin und Vermuth mit einer Olive gehören ebenfalls zum Angebot. Im Wirtschaftswunder begrüßt Sie das Team zum Frühstück und am Abend ab 18.00 Uhr.

The menu offers classic entrées from the 1950s and 1960s, such as Toast Hawaii and Fürst-Rückler ice cream, the best of today. The beverage menu finalises the concept. Here you‘ll find classic soft drinks, a large selection of craft beers and delicious wines, the names and tastes will certainly be retained as a positive memory. The classic Martini – Gin and Vermouth served with an olive – is also part of the offer. In the Wirtschaftswunder restaurant, the team will greet you for breakfast; dinner is served beginning at 6:00 p.m.

An der Hotelbar und im LIVINGroom – das gemütliche Wohnzimmer, können Sie den Tag ausklingen lassen.

You can let the day unwind as you relax at the hotel bar or in the LIVINGroom, the cosy living room.

Für die Stärkung zwischendurch bietet der Take-Away-Shop Snacks und Getränke zum Mitnehmen – 24 h.

For a quick, in-between meal, the take away shop offers snack and drinks to go, 24 hours a day.

Sport&LICH. Turnhalle. Im Entspannungs- und Fitnessbereich finden Sie nicht nur die 50er und 60er Jahre wieder, sondern vor allem Platz zum Entspannen. Die Sauna lädt zum Erholen ein und im Ruheraum können Sie in Erinnerungen schwelgen. Fit in den Tag starten oder zum Work-Out nach einem anstrengenden Tag. Die kleine Turnhalle bietet von 06.00 Uhr bis 23.00 Uhr mit Fitnessgeräten, Fahrrad und Crosstrainer sowie Hanteln, Platz um die eigene Körperbalance zu stärken. Das Interieur und die Dekoelemente setzen die nostalgische Zeitreise auch hier fort. Fit&NESS. Gym. In the relaxation and fitness area, you will not only find the 1950s and 1960s reflected in the decor, but also lots of room to relax. The sauna invites you to recuperate; in the relaxation room, you can revel in your memories. Begin your day with exercise or finish off a strenuous day with an exhilarating workout. The small gym is open from 6.00 a.m. until 11.00 p.m. and features fitness equipment, bikes and elliptical machines as well as dumbbells and an area to train your balance. The interior of the gym and the decorative elements continue the nostalgic journey back in time.

ns Ha ße tra as

S per tru Na

Osnabrück Altstadt

ru

B

ek

in ds tr.

Na t A30 Richtung Amsterdam/Dortmund

Ledenhof Garage

P

Wi tt

Wall r-TorHege

Lotter Str.

B65 Richtung Diepholz/Minden

tr.

rS

e rem

pe

tr.

r-T or -W al l

A1 Richtung Bremen/Hamburg

Go

et

he

rin

t ark

Neuer Graben

g

Osnabrück Hbf

um Ne

istraße

Martin

Sc

hlo

ssw

all

Ha

tr.

er S

Iburg

nn

A30 Richtung Hannover

ove

rsc

he

Str .

A30 Richtung Bielefeld

Anfahrtsbeschreibung: Richtung Dortmund/Münster und Amsterdam/Rheine ab dem Kreuz Lotte/Osnabrück über die A30 Richtung Osnabrück. Verlassen Sie die A30 an der Ausfahrt Osnabrück-Hellern/ Mitte und fahren ca. 2,5 km Richtung Zentrum zum Ziel. Richtung Bremen verlassen Sie die A1 an der Ausfahrt Osnabrück-Nord Richtung Osnabrück. Vor der Bahnunterführung halten Sie sich rechts Richtung Altstadt und biegen nach ca. 2 km links in die Straße Neuer Graben. How to get here: From Dortmund/Münster and Amsterdam/Rheine get on the motorway A30 at the Lotte/Osnabrück interchange and continue on the A30 motorway towards Osnabrück. Exit the motorway (A30) at the “Osnabrück-Hellern/Mitte” exit and drive approx 2.5 km towards the destination. Travelling towards Bremen, exit the motorway (A1) at the “Osnabrück-Nord” exit. Shortly before passing underneath the railway overpass, keep to the right towards the historic centre (“Altstadt”) and then – after approx. 2 km – turn left onto “Neuer Graben”. arcona LIVING OSNABRÜCK Neuer Graben 39 · 49074 Osnabrück Tel. +49 541 56954-0 · Fax +49 541 56954-100 [email protected] · www.osnabrueck.arcona.de Ein Unternehmen der arcona HOTELS & RESORTS.