m:m

eslival Je

Qasiro Je ddf1ld

~atUJ

U1 Del

28

de junio al 22 de julio de 2007

'Hamlet' vuelve ~

r1 a. UC.l.l

...,. 1'""'"

pd...l

r\"'V'\"

••"'V'\ ~~

'"l v

U.l.lL.lQ.l.

la situaci6n de la mujer africana Bokoyani Company preserita una revision de Shakespeare en la que la realidad subsahariana sirve de marco ala historia • EI director,

H ugues Ser-

ge Limbvani, busca dotar al cJ;3sico de la diversidad cultural del continente a traves de la mtlsica, los proverbios y las escenas de lucha senegalesas. HIlARIO

L. MUNOZ

/ ALMAGRO

que no existfaH en la obra original yen un mon61ogo de Gertrudis. Ademas de por esta raz6n, el motivo de representar Hamlet

tambien vina por Ia union de la muerte y de la·vida que hay en Africa. Un paralelismo que el director haU6 en el entierro de su madre dande una mujer,.de otra etnia, comenz6 a contarle casas sabre su pasado.

Una experiencia

que Ie

Con las premisas de la diversidad ayud6 al autar a tratar ;~elproblede culturas y con la de una re\1.- ma de los vivos y 10s muertos>J. sian en chiVe africana del mayor Junto con estos elementos; la clasico de Shakespeare, Boyakani obra que se representa en el Patio Company llevara a Almagro su de Fucares, hasta hoy, unini una tradici6n 'africana con el texto inHamlet. La versi6n propane un traslada de la [eaUdad eurapea a gles a traves de las palabras y de la propia puesta en escena. Asf,el di~ la africana y, par 10 tanto, un camrector de la ohra bia del mundo onirico de la trageexplica que el texLa obra se dia de Shakespeato se desarrolla a re, al de la denuntraves de «proverrepresenta hasta cia social de la sibios» que es un tuaci6n por la que modo chisico de hoy en el Patio atraviesa el contihab lar en el Ccmde Fucares en nente. go y mediante una El director de la union de dialecfranees con obra, Hugues Sertos, a traves del ge Limbvani, indifrances, que es el sobretftulos co que su interrlenguaje con el cion era la de mosque se utiIiza. tear a traves del texta la historia de «Cada actor utiliza su cultura», Ids matrimonios concertados y de explica Hugues Serge, par 10 que nal. {iNohay lucha de espadas en la violencia existente y la discrimila obra surge a raiz de esa (idiversi- Senegal», coment6 el director y nacion que hay hacia las mujeres. dad culturah. «Hay actuaciones y porlo tanto se haoptado por em~ (iYOpensaba que en elailo 2000 era musica en escena), indic6 el diplear el modo de lucha senegales para el final de la obra, consistenimposible que hubiera matrimorector, quien cree que aportando nios concertadas), explico Serge, el modo de vida dellugar de donte en un circulo en el que el hompero {iuna amiga vina y me diJo- de proviene cada uno de los actobre ql!e sale fuera pierde. que estaba conmocionada porque res se puede lograr «una mezcla y tenia que casarse~). UN CLASICO Y TRES VISIONES. una unidad» ala vez. Este tema estara tratada a traEl director del Festival, Emilio HerEl Ultimo apartado de este trasves de la historia de los padres de lado del texto ingles al mundo suhnandez, indic6 que la llegada de ~:>h:lrbn(1

':to. h;1V:1 Ptl J~lJllch;1

fi-

p.st8. ohr.1 sunane

mirar hacia {dos

El matrimonio concertado y

la diserimiriaci6n de la mujer son dos temas de esta revisicm

muros de las culturas mas distantes». Asf, el Hamlet de Boyokani Company es una de las tees revisi6n del cJasico que realizara el festival, junto can la propuesta de The tragedie of prince Zi Dan (Hamlet)

de la compafiia China Shangai Peking Opera Troupe y el Buenas naches, Hamlet, de David Amitin, que llegara el dia 16, y supondra la escenificaci6n en clave contemporanea d~ fa obra clasica.

Boyokani Company pone el foco sobre la mujer africana en SU Hamiel Lacompanfa congolena-francesa propone un montaje con olor a Africa La reflexi6n principal se dirige hacia los matrimonios forzosos habituates en Africa PATRICIA ALMAGRQ

C. SERRANO

ADAPTACION

'Boyokani', cplalengua lingala -hablada

en Africa central-,

sig-

nifica 'union de personas y cultUfas diferentes'. Esta traduccion resulta imprescindible para comprender la filosoffa de Bo-

yokani Company, que esta noche sube al escenario

del Patio

de Fucares para brindar el primef I-Iarnlet que ve esta 30 edicion del Festival de Teatro Clisico de Almagro. La compania est8. formada por artistas y tecnicos procedentes de Senegal, Costa de Marfil, Congo, Togo y Francia, 10 que

puede dar una idea de la fusion cultural sabre la que descansan sus crcacioues. FILOSOFiA EN CRISOL Hugues Serge Limbvani,

direc-

tor y adaptador de este mon taje que se estren6 anoehe en Espana, aludi6 a que el crisol que naee de Boyokani es imprescindible al enfrentarse a una obr.i: "Nuestra filosofiaes hacer un teatro de muchas culturas. Cada actor de be traer su propia cultura, no como una superposicion, sino como una union", explic6 Limbvani en una divertida mezcla de frances, ingles, espa601e italiano, que ejcrnplific6 el verdadero sentido de su lrabajo

L1MBVANI

"Carla actor debe traer su propia cultura. no como una superposicion. sino como una union"

leatral. Tras sumergirse en un montaje de Oteloen 1999, el director de este' Hamlet decidi6 repetir con Shakespeare porque "habla de problemas de todo el mundo". Un texto en el que cualquier cultura pueda reconocerse, como mirandose en un espejo, fue el punto de partida para fa version que ha llegado a Almagro de la tragedia del principe danes. En esta ocasion, Hugues Serge Limbvani ha puesto el foco sabre la mujer africana y105matrimonios forzosos a Ios que se enfrenta de manera cotidiana, al verse sorprendido por una si-

La mirada de

limbvanise dirigea la mujer africana ylos matrimonios

forzosos a 105 que se enfrenta de manera cotidiana en varios parses del continente

Hugues Serge Limbvani. directory adaptador del montaje, durante su presentacion.

AFRICANA

En la adaptacion, Limbvani ] dacto nuevas textos yelimino cenas para centrarse en el en que de Gertrudis, en represE tacion de la mujer casada p conveniencia. Ademas, inclu en el montajc rnCiltiples e mentos enr Cultura BUSCAR EN EL CANAL festival almagro 09-07-2007 Noticias

Grupo teatro africano presenta su visión de 'Hamlet' en Almagro

Portada

El Festival de Almagro presenta hoy y mañana en el Patio de los Fúcares el estreno en España de la visión de 'Hamlet' que hace el grupo de teatro africano 'Boyokani Company', formado por actores de Congo, Brazza, Senegal y Francia, con dirección y adaptación de Hugues Serge Limbvani.

Cultura €Diccionario €Arte en im•genes €Premios Nobel €El Quijote online

Provincias Nacional Internacional Sucesos Sociedad Ciencia Cultura Lo m•s ins‚lito Especiales Inmobiliario Finanzas/Invertia Tecnologia Dƒa en im•genes

El propio director explic‚ hoy que 'Boyokani', que significa uni‚n o acuerdo en la lengua nativa del Congo franc„s y del belga, es una compa…ƒa compuesta por actores de estos paƒses, franceses y de Senegal, cada uno de los cuales aporta su propia cultura e idioma a los espect•culos que realizan. La adaptaci‚n del texto de William Shakespeare se hace a trav„s del tamiz de la cultura y las tradiciones africanas, con especial atenci‚n al matrimonio forzado que sufren las mujeres y la importancia de la muerte, las supersticiones y presencia que tienen entre los vivos. Hugues Serge Limbvani explic‚ que el grupo ya hizo 'Otelo' en 1999 y que ahora vuelve a un texto del dramaturgo brit•nico por la universalidad de sus temas y personajes, con una escenografƒa donde domina la expresi‚n corporal, la danza y la m†sica tradicional de estos paƒses. 'Nuestro Hamlet deriva de la historia de una mujer, Gertrudis, que contrae matrimonio, seg†n la costumbre, con un hombre mucho mayor que ella, y de esta uni‚n forzada nace el joven prƒncipe protagonista', indic‚ el director del montaje. Hugues Serge Limbvani dijo que, 'sin embargo, Gertrudis ama a Claudio, hermano de su marido, y decide utilizar a su favor la costumbre seg†n la cual el hermano peque…o puede heredar la mujer del primog„nito a la muerte de „ste, de modo que entre los dos lo matan'. El grupo presenta esta obra en un deseo de mostrar a la sociedad occidental actual 'las realidades de una Africa confrontada con la evoluci‚n del mundo', a…adi‚ el director.

Vƒdeos Loterƒas El tiempo

Terra Actualidad - EFE

Televisi‚n Tr•fico

Accidente de trafico Reclame indemnizaci‚n por lesiones Consulta gratuita www.tramitrafic.es Tu primer coche Por s‚lo 50€ puedes conseguir un coche! Pƒdeselo a tus padres www.undeportivopor.com

Viajes Chat Foros

Lista Radares Fijos GPS Descargue Aquƒ La Ubicaci‚n De Los Radares Fijos De Europa En Su GPS! www.Navx.com/RadaresGPS Anuncios Google

Conoce Terra en otros países | Ayuda | Aviso e Información Legales | Anúnciate | Política de Privacidad | Copyright 2008 |Telefónica de España, S.A.U.

http://actualidad.terra.es/cultura/articulo/grupo_hamlet_almagro_1700080.htm

06/04/2008

El Día de Ciudad Real on-line - Boyokani Company pone el foco sobre la mujer afric... Page 1 sur 2

HOY, SOLEADO en Ciudad Real Máx. 38° - Mín. 21° PORTADA OPINIÓN CIUDAD REAL

PROVINCIA REGIÓN NACIONAL

- FESTIVAL DE ALMAGRO -

- DETALLE DE LA NOTICIA -

Hamlet se representa hasta esta noche en el Patio de Fúcares

FOTO: RUIZ TORIBIO

INTERNACIONAL SOCIEDAD DEPORTES

SUSCRIPCIONES eMAILS AL DIRECTOR

19:42h. Un hombre mata a su mujer y luego intenta suicidarse en Badalona -DATOS DE INTERÉS-

10-JULIO-2007. CIUDAD REAL

‘Boyokani’, en la lengua lingala -hablada en África central-, significa ‘unión de personas y culturas diferentes’. Esta traducción resulta imprescindible para comprender la filosofía de Boyokani Company, que esta noche sube al escenario del Patio de Fúcares para brindar el primer Hamlet que ve esta 30 edición del Festival de Teatro Clásico de Almagro.

Filosofía en crisol Hugues Serge Limbvani, director y adaptador de este montaje que se estrenó anoche en España, aludió a que el crisol que nace de Boyokani es imprescindible al enfrentarse a una obra: “Nuestra filosofía es hacer un teatro de muchas culturas. Cada actor debe traer su propia cultura, no como una superposición, sino como una unión”, explicó Limbvani en una divertida mezcla de francés, inglés, español e italiano, que ejemplificó el verdadero sentido de su trabajo teatral. Tras sumergirse en un montaje de Otelo en 1999, el director de este Hamlet decidió repetir con Shakespeare porque “habla de problemas de todo el mundo”. Un texto en el que cualquier cultura pueda reconocerse, como mirándose en un espejo, fue el punto de partida para la versión que ha llegado a Almagro de la tragedia del príncipe danés. En esta ocasión, Hugues Serge Limbvani ha puesto el foco sobre la mujer africana y los matrimonios forzosos a los que se enfrenta de manera cotidiana, al verse sorprendido por una situación vivida por la hermana de un amigo. “La hermana de un amigo vino a verme, llorando, porque querían casarla a la fuerza. No lo comprendí, porque estamos ya en el siglo XXI, y esto me impulsó para abordar el problema”, aseguró.

EN TODO EL DÍA

-ÚLTIMA HORA-

Boyokani Company pone el foco sobre la mujer africana en su Hamlet

La compañía está formada por artistas y técnicos procedentes de Senegal, Costa de Marfil, Congo, Togo y Francia, lo que puede dar una idea de la fusión cultural sobre la que descansan sus creaciones.

SINDICACIÓN RSS

Escriba lo que desea buscar

Descarga en PDF Agenda, Empleo, Cine, Televisión, Servicios: trenes, autobuses, farmacias, misas... -LA FRASE, Elena Espinosa-

“Tenemos que hacer concienciar a la sociedad civil la importancia que tienen la actividad agrícola y ganadera". -MINICOLUMNA-

Una de turismo Hugues Serge Limbvani, director y adaptador del montaje, durante su presentación 

La reflexión principal se dirige hacia los matrimonios forzosos habituales en África

-QUIJOTAZOSLos Simpson llegan a la pantalla grande

"Cada actor debe traer su propia cultura, no como una superposición, sino como una unión"

- COMPARTIR ESTA NOTICIA -

- OTRAS NOTICIAS HOY El director del IVICAM presentó en Ciudad Real el convenio entre éste y 14 bodegas de la región

Alipio Lara presenta un proyecto de investigación de vinos espumosos Lara afirmó que tras dos años de proyecto se habían cumplido los objetivos principales HOY El número de turistas crece en Castilla-La Mancha por encima de la media nacional

Crece un 14,9% el número de turistas en Ciudad Real en el primer semestre Ha experimentado el mayor aumento en el porcentaje de viajeros a nivel regional

El concepto africano de los vivos y los muertos fue el segundo argumento que llevó al director de Hamlet a adentrarse en el montaje de una historia donde los fantasmas tienen mucho que decir. Tanto como los personajes de carne y hueso. Adaptación africana En la adaptación, Limbvani redactó nuevos textos y eliminó escenas para centrarse en el enfoque de Gertrudis, en representación de la mujer casada por conveniencia. Además, incluyó en el montaje múltiples elementos enraizados en su propia cultura, como en la lucha entre Hamlet y Laertes. En este cuadro, la pugna adquiere la forma de una lucha senegalesa en el que los contrincantes deben derrotarse sacando al contrario del espacio que dibuja un círculo en el suelo. No será ésta la única referencia africana en la obra de Shakespeare adaptada por Boyokani Company. La música y la danza acompañan el montaje como parte inherente del continente negro y su idiosincrasia. “Se crea una mezcla de unidad en la diversidad, en el corazón de África”, concluyó el director congoleño. Hamlet pudo verse ya anoche en el Patio de Fúcares de Almagro, y esta noche tendrá lugar en el mismo escenario la segunda y última función a las 22.45 horas. El espectáculo se desarrolla en lengua francesa con sobretítulos en castellano.

informa

PATRICIA C. SERRANO

http://www.eldiadeciudadreal.es/noticia.php/2916

29/07/2007

Boyokani Company, un grupo teatro africano, presenta su visión de "Hamlet" en el F... Page 1 sur 1

Cine · Música · Deporte · Videojuegos · Libros · Cómic · Espectáculos · Arte · Fotos

Obras, horarios y precios en cualquier ciudad de España

Boyokani Company, un grupo teatro africano, presenta su visión de "Hamlet" en el Festival de Almagro

Conciertos de todos los estilos en todo el ámbito nacional

El Festival de Almagro presenta en el Patio de los Fúcares el estreno en España de la visión de "Hamlet" que hace el grupo de teatro africano "Boyokani Company", formado por actores de Congo, Brazza, Senegal y Francia, con dirección y adaptación de Hugues Serge Limbvani.

Busca en todas las cadenas tu programa favorito

Guía de festivales de teatro, música, cine, etc

El propio director explicó que "Boyokani", que significa unión o acuerdo en la lengua nativa del Congo francés y del belga, es una compañía compuesta por actores de estos países, franceses y de Senegal, cada uno de los cuales aporta su propia cultura e idioma a los espectáculos que realizan. La adaptación del texto de William Shakespeare se hace a través del tamiz de la cultura y las tradiciones africanas, con especial atención al matrimonio forzado que sufren las mujeres y la importancia de la muerte, las supersticiones y presencia que tienen entre los vivos. Hugues Serge Limbvani explicó que el grupo ya hizo "Otelo" en 1999 y que ahora vuelve a un texto del dramaturgo británico por la universalidad de sus temas y personajes, con una escenografía donde domina la expresión corporal, la danza y la música tradicional de estos países. "Nuestro Hamlet deriva de la historia de una mujer, Gertrudis, que contrae matrimonio, según la costumbre, con un hombre mucho mayor que ella, y de esta unión forzada nace el joven príncipe protagonista", indicó el director del montaje. Hugues Serge Limbvani dijo que, "sin embargo, Gertrudis ama a Claudio, hermano de su marido, y decide utilizar a su favor la costumbre según la cual el hermano pequeño puede heredar la mujer del primogénito a la muerte de éste, de modo que entre los dos lo matan". El grupo presenta esta obra en un deseo de mostrar a la sociedad occidental actual "las realidades de una África confrontada con la evolución del mundo", añadió el director.

Cine · Música · Deporte · Videojuegos · Libros · Cómic · Espectáculos · Arte · Fotos

http://www.tiramillas.net/edicion/marca/tiramillas/espectaculos/es/desarrollo/1014852... 06/04/2008

Versão africana da peça “Hamlet” conquista público praiense Quinta, 04 Março, 2004 - 13:23

Cidade da Praia, 4 Mar (Inforpress) – Dezenas de espectadores praienses aplaudiram de pé o grupo teatral multicultural do congolês Hugues Serge Limbvani no final da apresentação da peça “Hamlet” no auditório Jorge Barbosa. “Hamlet”, do conceituado inglês William Shakespeare, foi adaptado com uma roupagem africana que traz mais alegria à peça bem como um problema com que se depara a África tradicional, ou seja, a obrigação de uma mulher aceitar o marido que lhe foi escolhido pela sociedade. “Ao fazer desta peça um espectáculo tragi-cómico, quis mostrar ao espectador as realidades da África contemporânea que se depara com a sua evolução no nosso mundo. Um mundo em que o amor perde toda pureza, a família sua solidariedade e o homem sua identidade”, explica o encenador congolês Hugues Serge. A peça, com a duração de aproximadamente duas horas e meia, trouxe a Cabo Verde um grupo de oito actores oriundos do Congo-Brazzaville, Senegal, Mali, Côte d’Ivoire e França. O espectáculo na Praia foi o primeiro de uma digressão africana daquele grupo de teatro, segundo apurou a Inforpress. Antes de “Hamlet”, Hugues Serge Limbvani já tinha adaptado “Othello”, também peça de Shakespeare, durante uma residência realizada em Dakar em 1999. VM Inforpress/Fim

Fonte: Inforpress

Hamlet africano no Auditório Nacional 03/03/2004

O congolês Hugues Serge Limbvani (Congo-Brazzaville) encena hoje, 3, às 18h30, no Auditório Nacional Jorge Barbosa, a peça «Hamlet». Trata-se de uma adaptação da célebre peça de William Shakespeare aos problemas da África contemporânea, em que a personagem principal acaba por ser uma mulher.

Hamlet é quase sempre melancólico, um jovem confrontado com o seu destino, amargurado, de espírito dividido entre a compreensão da coisa e o seu contrário. Mas o «Hamlet» de Hugues Serge Limbvani, que está em Cabo Verde a convite do Centro Cultural Francês da Praia, põe de lado aspectos freudianos e pós-freudianos e destaca a dicotomia novo/velho. A peça que sobe ao palco no fim de tarde de amanhã, acontece em África e centra-se, ao contrário da versão original, na personagem da mãe de Hamlet, Gertrude. Esta casou contra a sua vontade, pois ama Claudius, o irmão mais novo do seu marido. Então decide usar em proveito próprio o costume segundo o qual «o irmão mais novo pode herdar a esposa do irmão com a morte deste» e planeia assassinar juntamente com o cunhado o próprio marido. O esposo assassinado regressa entretanto sob a forma de espírito para revelar ao filho a verdade e incitá-lo à vingança.

Grupo teatro africano presenta su visión de 'Hamlet' en Almagro

Page 1 sur 1

http://www.terra.es Fecha de la noticia: 09-Julio-2007 Fecha de impresión: 29-Julio-2007 http://actualidad.terra.es/cultura/articulo/grupo_hamlet_almagro_1700080.htm

festival almagro

Grupo teatro africano presenta su visión de 'Hamlet' en Almagro El Festival de Almagro presenta hoy y mañana en el Patio de los Fúcares el estreno en España de la visión de 'Hamlet' que hace el grupo de teatro africano 'Boyokani Company', formado por actores de Congo, Brazza, Senegal y Francia, con dirección y adaptación de Hugues Serge Limbvani. El propio director explicó hoy que 'Boyokani', que significa unión o acuerdo en la lengua nativa del Congo francés y del belga, es una compañía compuesta por actores de estos países, franceses y de Senegal, cada uno de los cuales aporta su propia cultura e idioma a los espectáculos que realizan. La adaptación del texto de William Shakespeare se hace a través del tamiz de la cultura y las tradiciones africanas, con especial atención al matrimonio forzado que sufren las mujeres y la importancia de la muerte, las supersticiones y presencia que tienen entre los vivos. Hugues Serge Limbvani explicó que el grupo ya hizo 'Otelo' en 1999 y que ahora vuelve a un texto del dramaturgo británico por la universalidad de sus temas y personajes, con una escenografía donde domina la expresión corporal, la danza y la música tradicional de estos países. 'Nuestro Hamlet deriva de la historia de una mujer, Gertrudis, que contrae matrimonio, según la costumbre, con un hombre mucho mayor que ella, y de esta unión forzada nace el joven príncipe protagonista', indicó el director del montaje. Hugues Serge Limbvani dijo que, 'sin embargo, Gertrudis ama a Claudio, hermano de su marido, y decide utilizar a su favor la costumbre según la cual el hermano pequeño puede heredar la mujer del primogénito a la muerte de éste, de modo que entre los dos lo matan'. El grupo presenta esta obra en un deseo de mostrar a la sociedad occidental actual 'las realidades de una Africa confrontada con la evolución del mundo', añadió el director.

Terra Actualidad - EFE

Resolución mínima de 800x600© Copyright 2007,Terra Networks, S.A. Aviso e Información Legales, Política de Privacidad

Ayuda|Sugerencias|Contactar|Leyenda

http://actualidad.terra.es/common/imprimir/portada.cfm?id=AV21700080

29/07/2007