W E L CO M E TO BERLIN
Willkommen in Berlin. Hier trifft Politik auf Kultur, Inspiration auf Lifestyle und Klassik auf Moderne, kurz: Hier trifft sich die Welt. So wie im InterContinental Berlin. Direkt am Botschaftsviertel, zwischen Ku’damm und neuer Mitte, liegt es im Zentrum der Hauptstadt. Alles in der Nähe: Entdecken Sie Berlins legen d äre Kaufhäuser und hippe Flagship-Stores, das Regierungsviertel und den berühmten Potsdamer Platz. Wir zeigen Ihnen gern die faszinierenden Plätze unserer spannenden Stadt. Wussten Sie schon, dass unser Zoo gleich nebenan der artenreichste der Welt ist und Berlin zur ersten europäischen UNESCO-Stadt des Designs gekürt wurde?
BE RL IN I N S P I R ES Welcome to Berlin. An interface for culture and politics, lifestyle and fashion, the classical and the new. And a global meet ing point – just like the InterContinental Berlin itself. In the heart of the city, directly at the embassy quarter, between the bustling Kurfürstendamm boule v ard and the revamped city centre. Conveni ent for Berlin’s upscale flagship stores and legendary retail outlets, the government quarter and the world-famous Potsdamer Platz. A vibrant city, full of fascinating places – let us be your guide, whether you want to know more about the nearby city zoo (housing more species than any other in the world) or why Berlin was the first European city to receive the UNESCO City of Design award.
WELCOME TO BERLIN
BE RL IN P U L S I E RT
ELEGANTES WO H NGEFÜH L Ein völlig neues Wohnerlebnis in 498 Zimmern und 60 Suiten – intelligentes Design kombiniert Großzügig keit mit funktionalem Komfort und hochwertigen Materialien von Bett bis Bad. Eine moderne Einrichtung, die zum Wohlfühlen einlädt. Bequem. Freundlich. Und elegant. Genießen Sie nach einem erlebnisreichen Tag die Vorzüge eines InterContinental Hotels: Die ganze Vielfalt individueller Suiten und eine perfekte Ausstattung setzen klare Akzente – in Zimmern mit fantastischer Aussicht auf Berlin. Intelligente Business-Lösungen bieten hervorragende Möglichkeiten zum Arbeiten. Sie haben noch einen Wunsch? Ein Anruf genügt. Und morgens erwachen Sie mit einem Lächeln, denn Wohlbefinden beginnt für uns schon im Schlaf. Erwarten Sie einen Ort, an dem Wohnen und Leben miteinander verschmelzen.
ELEGANTLY STYLED Your choice of 498 rooms and 60 suites – all guar anteeing a new lifestyle experience. Sophisticated design, carefully balancing function and comfort with generous spaces. High-quality materials and upscale fittings throughout. Modern, yet discreet. Welcoming. Relaxing. And elegant. After a busy day you deserve all the advantages an I nterContinental hotel can offer: individually-styled suites, perfectly furnished – in rooms with stunning views across Berlin. Intelligent business solutions for ideal working conditions. And if you feel we’ve forgotten something – just pick up the phone. Attention to detail ensuring a revitalising sleep, leaving you refreshed and ready for a new day. Life and living – combined in harmony.
ER HAB E NE M O MENT E Der Club InterContinental empfängt Sie über den Dächern Berlins mit eigenem Check-In und Ihrem persönlichen Guest Service Agent, der während Ihres Aufenthalts für Ihr Wohlbefinden sorgt. Und unsere Zugangskontrollen per Schlüsselkarte bewahren es perfekt. Entfliehen Sie dem Trubel der Großstadt und entdecken Sie das Geheimnis wahrer Ruhe. Denn in einer separaten Lounge warten Frühstück, freie Bedienung an der Bar und ein täglich dreimal wechselndes Snack-Büfett auf Sie. Exklusiv, klar und vollendet bis ins Detail: In der 7. und 8. Etage des Ostflügels bestechen 60 Zimmer und 10 Suiten mit einer Ausstattung und einem innovativen Raumkonzept, das neue Maßstäbe setzt – eine moderne Ästhetik beeindruckt in geradlinigem Design. Hier spüren Sie die Kraft der Perfektion. Und schöpfen dabei neue Energie.
S U B L IM E M O M ENT S Impressively located high above the rooftops of Berlin, our Club InterContinental offers a dedicated check-in and personal Guest Service Agent to guarantee a simply perfect stay. Our key card controls access, to ensure the privacy you value. An oasis of peace in your busy schedule, away from urban hectic. With its own separate lounge for you to enjoy a leisurely breakfast, one of the three different snack buffets during the day or the all-inclusive bar. Sublimely tasteful – down to every last detail. 60 and 10 suites on the east wing’s 7th and 8th floor. Innovative design and exclusive fittings that set new benchmarks in comfort. Clear, contemporary aesthetic lines. The power of perfection – revitalising and refocusing inner energies.
H UGO S RESTAURANT Willkommen im Gourmet-Himmel. Betreten Sie die 14. Etage und Berlin liegt Ihnen zu Füßen. Edel, gläsern und mit Panoramablick – im stilvollen Hugos Gour metrestaurant warten edle Spezialitäten von Küchenchef Thomas Kammeier auf Sie: Ein Michelin-Stern und 17 Punkte im Gault Millau sind der Beweis. Lassen Sie sich überwältigen von einer leichten Haute Cuisine mit raffinierten Akzenten. Dazu Berlins strahlendes Lichtermeer – und die Verführung der Sinne ist perfekt. Oder genießen Sie exklusiven Service in Hugos Private Dining Rooms. Und das gute Gefühl, unvergessliche Momente zu erleben. Gekrönt von einem Digestif an Hugos Bar.
H UGO S RESTAURANT Panoramic views and heavenly food – Hugos Gourmet restaurant on the 14th floor. An elegant setting where our top-flight chef Thomas Kammeier creates an haute cuisine dining experi ence garnished with one Michelin star and 17 points in the Gault Millau restaurant guide. Subtly different, blending the finest of flavours in the lightest of dishes. Spiced with the stunning view across Berlin’s shimmering night-time cityscape. Or enjoy the exclusive service and ambience of our elegant Hugo Private Dining Rooms. The perfect evening with each unforgettable moment to be enjoyed to the fullest – crowned with an after-dinner drink at Hugos Bar.
Authentisch & R egional Von morgens bis in die späte Nacht verwöhnt das L.A. Cafe mit regionalen Berliner Spezialitäten und authentischen Köstlichkeiten. Unser Frühstücksbuffet besticht durch seine kulinarische Vielfalt und höchste Qualität. Besonders das RegionalBuffet bietet mit unserem Honig, produziert von den eigenen Bienen auf dem Hoteldach und direkt aus der Wabe, absolute Frische. Zur Mittagszeit erwartet Sie das L.A. Cafe zum leichten und entspannten Businesslunch. Zum Sonntagsbrunch werden monatlich wechselnde Highlights live vor Ihren Augen zubereitet und dazu genießen Sie unsere ausgewählten Weine und Biere. Unsere Küchencrew legt auch in der Abendkarte viel Wert auf frische, regionale und nachhaltige Produkte. Dadurch erreichen wir, dass unsere „All time favourites“ und unsere Grillspezialitäten besonders schmackhaft werden. Ergänzt wird Ihr kulinarisches Erlebnis durch edle Tropfen aus der L.A. Cafe Weinkarte.
Authentic & R egional From early in the morning until late at night L.A. Cafe Restaurant features regional specialties from Berlin and contemporary interpretations of culinary classics. Breakfast sets the stage for culinary diversity, finest quality local produce, and an organic buffet with honey produced by the hotel’s bees straight from the honeycomb. Afternoons await with a quick, light business lunch where even the fries are freshly hand cut. Monthly seasonal highlights are prepared live on Sunday brunch including a selection of wines and chilled beers. Or rather drop by in the evening when our chefs carefully hand select top ingredients to compose stunning interpretations of all time favourites. Finest quality steak from locally reared organic beef is always on hand paired with selected wines to suit all tastes.
KO SMO P O LITISCH International und elegant: Die Dietrich steht für Berlin wie die Marlene Bar für Begegnungen und Großstadtflair. Hier spüren Sie den schnellen Puls der Metropole. Treffen Sie bei anregenden Drinks und Live-Entertainment ein Publikum aus aller Welt. Und wer es etwas ruhiger mag, zieht sich zurück in die Behaglichkeit unserer Library: Lassen Sie in gediegen altenglischem Ambiente bei einer edlen Zigarre und guter Konversation den Tag ausklingen.
CO SMO P O LITAN flair International and elegant. Film diva Marlene Dietrich epitomised style – so no wonder the graceful Marlene Bar is the cognoscenti’s favourite venue for meeting and greeting. Where Berlin’s pulse is at its most vibrant – ideal to enjoy the coolest cocktails and hottest live music. Those who prefer life far from the madding crowd will delight in our library’s traditional Englishstyle atmosphere – and let the evening unwind over one of our excellent cigars, with the simple pleasures of good conversation.
S I NN L I C H E N T SPA NNEN Bringen Sie Ihre Energien zum Fließen und tanken Sie neue Kraft im exklusiven Spa InterContinental. Prämiert mit dem European Design Award lädt Sie hier eine großzügige Wellness- und Saunalandschaft auf 1.000 m² zu purem Wohlbefinden ein – auf unserer Sonnenterrasse, im Pool oder bei belebenden Saunagängen. Warme Steine, edle Hölzer, köstlich duftende Essenzen – genießen Sie die Leichtigkeit sinnlicher Entspannung. Und runden Sie Ihren Tag mit einer einzigartigen Anwendung, einer wohltuenden Massage oder einem Energizer an unserer Wellness-Bar ab. Wer es lieber sportlich mag: Unser Fitness-Center ist optimal ausgestattet und hat rund um die Uhr für Sie geöffnet.
PE RF E C T LY PA MPE R ED Health is a question of balance – we offer you the chance to recharge your batteries in our Spa InterContinental. Our European Design Award spa and sauna land scape spreads over a generous 1,000 m² dedic ated to your sheer well-being – whether relaxing at the pool, in a refreshing sauna, or on our sun terrace. Perfectly pampered – warm stones, selected woods and exquisite scents. Complete your day with your choice of treatments, an invigorating massage, or an energizer at our Wellness Bar. In order to ensure you can maintain your sport’s routine, our health club is optimally equipped and open 24 / 7.
UNBEGRENZTE MÖ GLICH KEITEN Die Fakten sprechen für sich: 34 miteinander kombinierbare Veranstaltungsräume auf 5.700 m² mit Hightech-Ausstattung. Groß, hell und variabel – die Grundlage für das perfekte Event. Ihr persönlicher Ansprechpartner berät Sie gern und hat immer nützliche Tipps parat. Planen Sie Ihre geschäftlichen Strategien in einem unserer sieben neuen und von Tageslicht durchfluteten Meetingräume. Noch mehr Platz für große Visionen finden Sie in unserem gläsernen Pavillon mit 586 m² Grundfläche und 5 m lichter Raumhöhe. Ob Sinfonien aus Licht und Farben oder Präsentationen mit strahlender Lichtführung – unser faszinierender Glaskubus eröffnet Ihnen neue Dimensionen. Für die richtige Dekoration und das perfekte Ambiente sorgt unser hauseigener Florist „Flower’s Best by InterContinental“.
P O SITIVELY EMP O WERING The facts speak for themselves: 34 combinable conference rooms covering over 5,700 m², and all with the latest high-tech equipment. Spacious, light, variable – ideal qualities to empower your event. And your personal contact partner is on hand, ready to advise as needed with those useful insider tips that ensure success. Why not plan your strategies to beat your competitors in one of our seven new meeting rooms, each flooded with natural daylight? If your vision requires even more room, our free-standing steel and glass pavilion offers a ceiling height of 5 m and 586 m² of bright and versatile space. A fascinating transparent design, for symphonies of light and colour or brilliant presentations. Giving your event a totally new dimension. Our florist “Flower’s Best by InterContinental” creates the right scenery and perfect atmosphere.
BE Z A U B E R ND E F EST E Ob After-Show-Party oder Bundespresseball, Jubiläum oder Traumhochzeit – wenn es das Besondere sein soll, ist das InterContinental Berlin genau der richtige Ort. Feiern Sie in einem der größten Ballsäle Berlins ein rauschendes Fest. Ihre Sicherheit ist uns dabei besonders wichtig: Erfahrene Mitarbeiter stehen Ihnen bei der Planung von Anfang an beratend zur Seite. Individuell, freundlich, kreativ. Erwarten Sie das perfekte Fest, und Sie bekommen noch ein wenig mehr. Oder mal ein außergewöhnliches Event in der Neuen Nationalgalerie – mit Gourmet-Köchen oder ausgefallenem Themenbüfett? „Catering’s Best by InterContinental“ macht Ihre Wünsche wahr. Für 5 bis 5.000 Gäste. Profitieren Sie von unserer Erfahrung als einer der größten Event-Caterer Deutschlands.
Enchanting events The Federal Press Ball or after-show party, dream wedding or major anniversary. Whatever you are celebrating, the InterContinental Berlin is sure to be the right choice – a superlative venue with the largest ballroom in the heart of Berlin. We also rank security as a crucial service feature. You can be equally reassured to know our expert staff are on hand to help, from planning to debriefing – individual, empathetic and creative. Expect the perfect event – and enjoy a little more. Or perhaps you envisage a truly unusual event, for example, in the New National Gallery. Plus an appropriately themed buffet or gourmet cuisine. With the perfect solution for outstanding catering events – “Catering’s Best by InterContinental”. Whether for 5 or 5,000 guests – benefit from the experience and expertise of one of Germany’s largest event caterers.
BERLIN ERLEBEN Neugierig auf Berlin? Architektonische Meisterwerke oder die Top-Adressen von morgen – nur einen Klick entfernt. Sobald Sie Ihre Online-Reservierung getätigt haben, führt Sie unser Concierge vor Ihrer Ankunft in einem Video durch seine Stadt: mit wertvollen Insidertipps für Berlin-Entdecker. Und auf einem interaktiven Stadtplan können Sie die schönsten Bars und angesagtesten Boutiquen ganz bequem von zu Hause aus erkunden. Natürlich berät unser Concierge Sie auch gerne hier im Hotel. Er hat die Kontakte, er hat die Tickets. Für Ihren authentischen Berlin-Urlaub und den wertvollsten Schatz: schöne Erinnerungen.
the berlin feeling Keen on exploring Berlin? From architectural gems to tomorrow’s top sights and venues – at the click of a mouse. After you’ve reserved online, our virtual concierge will give you a city video tour – plus all the top insider tips to make your stay in Berlin even more enjoyable. Use our interactive map to check out the city – and the best in bars and boutiques – directly from the comfort of your own home. Of course, our real-life concierge will also be glad to advise you when you arrive at the hotel. Expertise, contacts, tickets – leaving you free to discover your Berlin. And take away the most valuable gift – perfect memories.
CALVIN
THOM
MA
LERS
NN
STR
STR
STR
H-
ILL
TEN
WIC
LAN
Berliner TA UE Europa Center Panoptikum NT ZIE NS LOSTR
ÜRS
GBURFENA GR STR
HERKULESBR
STR
APE BUD
STR
STR
STR
H-
R STE
US
TIERG
TR
STÜ
ELI
FER
KUR F
SPENER STR
STR
ASIUS STR
KIRCH STR E AL LE ST EIN
RN
KEIT
FASANENSTR
RAUCH-
CO
ZO WU
R
ST
ER
UHLANDSTR
RM
CA
BLEIBTREUSTR
DRAKESTR
FAS A
R
KNESEBECKST
SCHÜTERSTR
WIELAND STR
LIC HT EN
STR
NEN
HERDESTR
LEIBNITZSTR
STR
S TR
KS TR
KL OP ST OC
BAC HS TR
EN G
KRUMME STR
KRUMME STR
WEIMARER
LÜT
Kaiser-WilhelmGedächtniskirche
KURFÜRSTENDAMM
TH. -DEHLE RSTR
KÖB I
FERSTR
STR
Zoo
DG STRRAFE N
Spree
NS AU F
HA
GROSSER WEG
Neuer See
E
GROSSER STERN
BREMER WEG
KLINGELHO
STR
STR
KANTSTR
EW RE P S
Schlosspark
Kaiser-Friedrich- Bellevue Gedächtniskirche
HOFJÄGER ALLEE
N-
MA
ERV
NIEBUHR
OL GR
LO C AT I O N
INU
E ST EIN
ER
ORFER
R SST
SAVIGNYPL
HANSAVIERTEL
TR Garten
Tiergarten
LER HIL ER ASCHEAT T
SESSENHEIM STR
MERSD
STR
SAVIGNYPLATZ
Akademie der Künste Schloss Bellevue
Englischer
RS
HÄNDELALLEE
Das InterContinental Berlin liegt mitten im Technische StadtzenTribüneUniversität INU TIERGARTEN Theater trum, genau im Dreieck zwischen Kurfürstendamm, Re- FER CHARLOTTENZILLE STR BURGER BR I N JU 17 ES D E gierungsviertel und Potsdamer Platz. Den Zoologischen DEUTSCHE OPER STRASS Deutsche ERNST Schiller Oper Garten und Berlins größten Park,REUTER den PLTiergarten, MÜ Theater LL E Berlin RB RES erreichen Sie in wenigen Minuten zu Fuß. Eingebunden in LAU R T KS ERNST REUTER PL STR BISMARC die Infrastruktur einer Weltstadt ist das Hotel mit FlugR SCHILLERST B zeug, Bahn und Auto hervorragend zu erreichen. Die R SCHILLERST CHARLOTTENStadtautobahn und wichtige Bahnhöfe sind in der Nähe. BURG Der Hauptbahnhof ist 3 km entfernt und die nächste HA R GOETHESTR GOETHESTR STEIN DE Bahnstation Zoologischer Garten erreicht man schnell KARL NB PL AUGUST PL E HARDENESTALOZZISTR zu Fuß oder mit dem Bus 200. Der Flughafen Tegel ist RGST BERGPL R ca. 9 km, der Flughafen Schönefeld und der Flughafen Theater WILMERSDORFER ZOOLOG. STR Des Westens Willy Brandt sind ca. 20 km entfernt. GARTEN KANTS TR
UMME
AE
CH STR
LEE BELLEVUE
HANSAPLATZ
AL TO N
MELAN
ER
L TNINGA BAR
ER
HANSABR
LE SSI NG S TR
ELBERFELDER STR
JAGOWSTR
ZINZEN DORFS TR
R ST
OW JAG
SO LIN ST GER R
FRA NK
MA RC H
ER
FRA UN H STR OFER
LIS STRCHE
R
RA KOH US CH LSTR
ER
ST EYKE V R REPKOW PL
MARCH BR
STR
GA LVA NI
STR
EB
F ZU
CA UER
LIN STR
DO VE ST R
DARWINSTR STR RÖNTG EN
LÜDTGEWEG
NW
L SA
AGNERSTR RICHARDW
AB BES T
KLAUS S
TRESE
ARCO
WA ZEILRBGE
TE INU FER
FER
STR
RG -
MOABITER BRÜCKE
FLENSBURGER STR
F RU DE ÄN
STR
ZU
-
UF
OL LG HE
GUERIC KE
SA L
LE
HOLSTEINER
LA
WA R ST DEN R BE
W
UL
CO
M
ER
EIN S
E
TR
S
LESSINGBR
MU DOR N TST DER R
ZO WS
I-
TIL
NE ESSE
IUSCLAUDR ST
DOVE BR
R
ET
AG R
STR
LEV
ZSTR
CHUMER STR
STR
RICHARD WAGNER PL
GOTZKOWSKYBRÜCKE
WIKINGERUFER
H RÖNTGENBR
R A LLE S TAND O RT E
ALSTR PASC
SUH
AIM TR
NHEISE TR S BERG
OLT ELMH
HMILOSCTSTR D
OT TO
LIETZOW
ALT-
STR 243
SESTR MOR
AUHOF R
-STR
4 24
Spree
R ST
D AM SPREEBOR
burger rlotten skanal g bindun
SÖMMERINGSTR
QUEDLINBURGER STR
e E ROS RG
V.d.H
LÜTZOW PL
SC H
DE R UR AN IA
BAC H STR ER
AN
PAS S
EISENACHER STR
MARTIN-LUTHER-STR
STR
WELSER
STR
ANSB ACH ER
ETTA LE STR R
BAM-
BERG E STR R
KULMB. ST R
GRAINAUER STR
UNIVERSITY
POINT OF INTEREST
SC
HW A ST BIS
FHAUSER STR
PRAGER PL
ANS
STR
AUE R
BE RG ER
RN
NÜ
TR
NS
ICH ER
SP
STR
INFORMATION
NACHER STR
HOHENZOLLERNPLATZ
ST R
MA
RB U ST RGER R
STR
E-
NK
RA
JOACHIMSTALER STR
MEINEKESTR
FASANENSTR
PRA G STR ER
EMSER STR
HE
BAYER
SÄCHSISC
HE STR
UHLANDSTR
EMSER STR
STR
STR
BREG ENZE STR R
STR
KONS TANZ ER
ISCHE
MBERGISC
M
AM
MÜNC
STR
HEILBR
TR
E
POST OFFICE
RAILWAY
TZ MO
LAND
S HE
Preußen-
KNESEBECK
BLEIBTREUSTR
SCHÜTER-
WIELAND
STR
STR
LEIBNIZSTR
WILM ERSDORFER
SC RGI ENBU
EISENZAHN-
AU LSB
STR
OR NE R
ST R
WAITZ-
CLAU WITZSTSER
TR TS
D BRAN
FÄ
TR
CH
RE
EB
ES
GI
STR AM IS H
EST
ERS CH
S EINEM
STR
STR
B UHLANDSTRASSE STR The InterContinental BerlinMOMM is SEN located in the heart AMM of AU END GS ANGELEST S R BU PL the city, in the triangle formed by the UKurfürstendamm Ü RG K RF ER STR SYBEL STR boulevard, the governmentG GROSZ quarter and Potsdamer WITTENBERGPL E PL I Urania S Ku’damm KätheLEB EN Platz. The largest park, KLEIS E Zoological Garden and Berlin’s Karree STR ER Kollwitz TSTR AUGSBURGER the ADENAUERPL Tiergarten, are just a few minutes walk away. Museum The RANKEM STR R M T S R NOLLENDORFA E G PL UR the hotel can R IETZENBthat END excellent infrastructure Lallows PL OLIVAER STR RSTcity’s RGER ST HAPER U Ü B L N F C E I E Z T R S PLATZ U STR FUGGERSTR Th. de Freien be easily has Volksbühne XANTENERreached by plane, train or car. The Hotel NÜRNBERGER PARIS FAS.- PL PL ME STR motorways, and key excellent transport links withER city GEISBER R IER GDUISB. STR LUDWIGKIRCHST OT ORFSTR STR TZ TO LEND LUDWIGtrain stations are within easy reach. The hotel is located NOL MO S TR KIRCHPL DÜSSELDORFER VIKTORIABerlin’s new Hauptbahnhof and withPADERB.only 3 km from PARIS STR ER ST LEGEN DER/ K E Y STR LUISE-PL R WILMERSDORF ST ZÄHFELDTRINGER in walking distance of the next subway Zoologischer . SB BURGER STR REGENSRAVENR INTERW ST LDSTR Garten, also easy to reach by Bus 200. Airport Tegel is SPICHERNSTR LUITPO NACHODS TR ST. S R EN Z ST LL A T LD B TR MO LUITPO STRapprox. 9 km, Airport Schönefeld and Willy Brandt are HOHENZOLLERNKONSTANZER PLATZ approx. 20 km away from the hotel. HOHENSTAUFENSTR POMM STR STRASSE MOMMSENSTR
FRANKE-
NSTR
INTERCONTINENTAL BERLIN Budapester Straße 2 · D-10787 Berlin Tel.: +49 (0)30 26 02 0 ∙ Fax: +49 (0)30 26 02 26 00
[email protected] · www.berlin.intercontinental.com Besuchen Sie uns auch auf / Please visit us at www.facebook.com / InterContinentalBerlin