turrisbabel Preis Premio 2009

turrisbabel Trimestrales Mitteilungsblatt der Stiftung der Kammer der Architekten, Raumplaner, Landschaftsplaner, Denkmalpfleger der Autonomen Provinz...
Author: Hannah Berger
39 downloads 5 Views 5MB Size
turrisbabel Trimestrales Mitteilungsblatt der Stiftung der Kammer der Architekten, Raumplaner, Landschaftsplaner, Denkmalpfleger der Autonomen Provinz Bozen

Euro 8,00 Spedizione in A.P. – D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 numero 47) art. 1, comma 1, DCB Bolzano In caso di mancato recapito, rispedire all’ufficio di Bolzano C.P.O. per la restituzione al mittente che si impegna a corrispondere il diritto fisso Taxe Perçue

Notiziario trimestrale della Fondazione dell’Ordine degli Architetti, Pianificatori, Paesaggisti, Conservatori della Provincia Autonoma di Bolzano

78 Preis Premio 2009

turrisbabel

Preis / Premio 2009 78 Editorial / Editoriale 2

Chi ha vinto? Carlo Calderan

Einleitung / Introduzione 6

Architektur als Identifikationsmerkmal Gerhard Brandstätter

7

Bewertung der Jury / Parola alla Giuria

8

Scartare l’architettura Luigi Scolari

Titelseite / Copertina:

5. Südtiroler Architekturpreis /

Detail Siegerplakette / targhetta premio, dettaglio

Premio d’Architettura in Alto Adige, 5a edizione

Foto © Ludwig Thalheimer/Lupe

1. Preis / 1o Premio ex aequo: 14

Silvia Boday, Rainer Köberl Dreifamilienhaus Dubis in Meran / Casa trifamiliare Dubis a Merano

20

Siegfried Delueg Kreis für Jugend, Kunst und Kultur, St. Ulrich in Gröden / Circolo giovanile, d’arte e cultura, Ortisei, Val Gardena

26

Höller & Klotzner Architekten Berufsschule in Bozen / Scuola professionale a Bolzano

32

Architekturbüro Mayr Fingerle Wohnanlage Ea7, Kaiserau / Complesso abitativo Ea7, Firmiano

38

MODUS architects Kraft-Wärme-Kopplungs-Anlage in Brixen / Centrale di cogenerazione a Bressanone

44

Markus Scherer, Walter Dietl Restaurierung der Festung Franzensfeste / Recupero del Forte di Fortezza

50

Teilnehmer / Partecipanti

3. Südtiroler Preis für Kunst am Bau / Premio Arte nell’Architettura in Alto Adige, 3a edizione

104

Kunst am Bau, Kunst im öffentlichen Raum oder Kunst im öffentlichen Interesse? Helga von Aufschnaiter

105

Bewertung der Jury / Parola alla Giuria

1. Preis / 1o Premio ex aequo: 106

Manfred Alois Mayr Steigenwand, 2008, Latsch / Parete fatta di casse da frutta, 2008, Laces

110

Philipp Messner Volumen (CMYK), Handelskammer Bozen / Volume (CMYK), Camera di Commercio, Bolzano

114

Teilnehmer / Partecipanti

2

Silvia Boday, Rainer Köberl (Meran / Merano) Preis Architektur / Premio Architettura

Manfred Alois Mayr (Latsch / Laces) Preis Kunst / Premio Arte

38 99a

99a 99a

99a

99a 99a 99a

99a

99a 99a

92

99a

99a

99a

99a

52

99a

99a 99a

99a

99a

88

99a

99a

99a

48 99a

99a 99a

99a 99a

99a

99a 99a

99a

99a

99a 99a

50

99a

99a

20 99a 99a

99a

99a 99a

99a

99a 99a

99a 99a

26 99a 99a 99a 99a

99a

Höller & Klotzner Architekten (Bozen / Bolzano) Preis Architektur / Premio Architettura

Architekturbüro Mayr Fingerle (Kaiserau / Firmiano) Preis Architektur / Premio Architettura

99a

turrisbabel 78 April Aprile 2009

3

Markus Scherer, Walter Dietl (Franzensfeste / Fortezza) Preis Architektur / Premio Architettura 99a 99a 99a

99a 99a 99a 99a

99a 99a 99a

99a

MODUS architects (Brixen / Bressanone) Preis Architektur / Premio Architettura

Siegfried Delueg (St. Ulrich in Gröden / Ortisei, Val Gardena) Preis Architektur / Premio Architettura

Philipp Messner (Bozen / Bolzano) Preis Kunst / Premio Arte

4

April Aprile 2009

turrisbabel 78

Carlo Calderan

Editorial Editoriale

Chi ha vinto?

La giuria ha scompaginato le carte; quest’an-

categoria troppo vaga per rendere le opere

no non c’è un vincitore. Anzi ce ne sono otto,

tra loro commensurabili. Varrebbe la pena

sei per l’architettura e due per l’arte. Se tutti

rendere stabile questa scelta per gruppi di

i committenti vorranno esporli sulle pareti

opere, lasciando ad ogni giuria di volta in

delle loro opere, i francobolli rossi quest’anno

volta l’onere della definizione delle categorie.

aumenteranno decisamente di numero.

Penso che così il Premio darebbe conto in

Tra qualche edizione, girando per l’Alto Adige,

modo più appropriato dello stato dell’archi-

non sarà difficile imbattersi in queste targhette.

tettura in provincia, senza rincorrere un cam-

Per chi voglia andare a “caccia” di quelle pas-

pione, ma indicando esempi che, ogni due

sate, nell’ultima pagina abbiamo pubblicato

anni, non possono che essere molti.

l’albo d’oro del Premio. Non ero presente quando i tre giurati hanno fatto questa scelta.

Die Jury hat ihre Entscheidung gefällt: Dieses Jahr

Tornando a Bolzano, dopo aver visitato l’ulti-

gibt es keinen einzelnen Sieger, sondern acht, – sechs

ma delle opere che avevano voluto vedere di

Preisträger in der Sparte Architektur und zwei Preis-

persona, si erano infatti isolati a decidere in

träger für die Kunst am Bau. Sollten alle Bauherren

fondo al pulmino, lasciando noi accompagna-

die Siegerplaketten an ihren Bauwerken anbringen,

tori davanti a scommettere invano sul risultato.

werden heuer diese roten Qualitätsmarken wesent-

Penso però di poter dire che questo non sia

lich zahlreicher zu sehen sein. In Zukunft, nach eini-

il frutto di indecisione o di veti incrociati, di

gen weiteren Ausgaben des Preises, wird man in

uno stallo cioè che ha portato ad allargare il

Südtirol immer häufiger auf diese roten Plaketten

vaglio dei progetti premiati. La scelta è stata

stoßen können. Für jene, die sich gerne auf die Suche

invece condivisa e non è la somma aritmetica

nach denen der vergangenen Preise machen wollen,

dei favoriti dei singoli giurati. Il risultato di

haben wir auf der letzten Seite dieses Heftes das

quest’anno solleva piuttosto il problema della

„Siegeralbum“ als Übersichtskarte veröffentlicht.

comparabilità dell’opere architettoniche, di

Ich war nicht unmittelbar dabei, als die drei Juroren

edifici che sono necessariamente di dimensioni

ihre Entscheidung fällten. Als wir nach der Besich-

e funzioni diverse. I giurati scegliendo una

tigungstour zu ausgewählten Projekten nach Bozen

villa, un edificio scolastico, un restauro, un

zurückkehrten, zogen sie sich nämlich zur Beratung

complesso di appartamenti, un impianto infra-

in den hinteren Teil des Busses zurück, während

strutturale ed un edificio di completamento

wir Begleiter im vorderen Teil unsere Wetten ab-

urbano sembrano suggerire che il valore dei

schlossen. Ich bin überzeugt, dass der Ausgang des

singoli progetti va misurato rispetto ad uno

diesjährigen Preises nicht als Ausdruck von Unent-

specifico incarico progettuale e ad un contesto

schlossenheit zu werten ist, es war die einhellige

che non può che essere esclusivo. La sola

und gemeinsame Entscheidung aller Juroren und

delimitazione geografica, l’Alto Adige, è una

nicht das arithmetische Mittel der einzelnen Präfe-

renzen. Die heurige Auflage des Preises zeigt viel-

Südtirol – ist eine zu vage Kategorie, um die einzelnen

mehr auf, wie schwierig es ist, Architekturprojekte

Projekte gerecht miteinander vergleichen zu können.

miteinander zu vergleichen, die in Funktion und Ab-

Vielleicht wäre es eine Überlegung wert, in Zukunft

messungen sehr unterschiedlich sind. Die Wahl fiel

eine derartige Klassifizierung nach Projekttypen vor-

auf eine Villa, ein Schulgebäude, einen Umbau, einen

zunehmen, wobei die Jury von Fall zu Fall die Kate-

Wohnkomplex, eine technische Infrastruktur und ein

gorien definieren könnte. Ich bin der Auffassung,

Beispiel einer öffentlichen Einrichtung. Damit wollten

dass der Preis auf diese Weise den Stand der Archi-

die Preisrichter wohl zeigen, dass der Wert der ein-

tektur in Südtirol besser widerspiegeln würde, – es

zelnen Projekte an der jeweils spezifischen Bauauf-

wäre nicht mehr die Suche nach einem Sieger, son-

gabe und am jeweils einzigartigen Kontext gemessen

dern das Aufzeigen von Beispielen, die sich, alle

werden muss. Die rein geografische Einordnung –

zwei Jahre, sicherlich sehr zahlreich präsentieren.

6

April Aprile 2009

turrisbabel 78

Gerhard Brandstätter

Einleitung Introduzione

Architektur als Identifikationsmerkmal

Architektur ist ein wichtiges Identifikations-

L’architettura è una parte importante di ciò che

merkmal, sie trägt dazu bei, dass unsere Re-

identifichiamo come la nostra regione, contribuisce

gion als einzigartig und unverwechselbar

a renderla unica ed inconfondibile. L’architettura

wahrgenommen wird. Zeitgenössische Bau-

contemporanea spesso ci appare estranea, se non

ten wirken häufig fremdartig, manchmal fast

quasi una minaccia ad un patrimonio che vorremmo

wie eine Bedrohung des Bestehenden, das

preservare intatto. È veramente così oppure è sol-

wir möglichst unversehrt bewahren möchten.

tanto il disagio che proviamo ogni volta di fronte ad

Stimmt dies wirklich – oder liegt es bloß am

un cambiamento? Di sicuro l’architettura non può

Unbehagen, welches uns bei jeder Verände-

sottrarsi a questo ruolo di trasformazione dell’esi-

rung befällt? Auf jeden Fall hat Architektur

stente. Per questo, architetti e committenti, pubblici

die Aufgabe, Bestehendes zu verändern, und

o privati che siano, sono portatori in eguale misura

sie darf sich dieser Pflicht nicht entziehen. Des-

di una responsabilità collettiva: ogni nuovo edificio

halb tragen Architekten und Bauherren, öf-

non è un fatto privato, ma, modificando il nostro

fentliche wie private, gemeinsam eine Ver-

ambiente, parla alla collettività. Proprio perché cre-

antwortung gegenüber der Allgemeinheit,

diamo che l’architettura riguardi tutti e che essa

und ein Bauwerk ist niemals reine Privatan-

sia in primo luogo un fatto culturale, la Fondazione

gelegenheit, sondern betrifft die Gesellschaft

della Cassa di Risparmio sostiene il Premio fin dalla

insgesamt, weil es stets eine Veränderung

sua prima edizione. Grazie ad esso ogni due anni

unseres Lebensumfelds darstellt. Gerade

si tirano le somme: con i suoi vincitori ed i progetti

weil wir der Auffassung sind, dass Architektur

dei partecipanti esposti in mostra, ci permette di

alle betrifft und dass sie in erster Linie ein

conoscere cosa sta accadendo in Provincia.

kulturelles Gut darstellt, unterstützen wir als

Il Premio è un termometro sensibile, importante

Stiftung der Südtiroler Sparkasse diesen

certo per gli architetti, ma ancor più per ognuno di

Preis seit seiner ersten Auslobung. Mit seiner

noi che guardiamo, talvolta con preoccupazione,

Hilfe wird alle zwei Jahre Bilanz gezogen: Die

alle trasformazioni della nostra terra.

Siegerprojekte und die Projekte der ausgestellten Teilnehmer gewähren uns Einblick in die Entwicklung unserer Provinz. Der Preis stellt einen Gradmesser dar; er ist sicherlich wertvoll für die Architekten, aber mehr noch für uns alle, die wir – manchmal mit Sorge – die Entwicklung unseres Landes verfolgen.

RA Dr. Gerhard Brandstätter

avv. dott. Gerhard Brandstätter

Präsident Stiftung Südtiroler Sparkasse

Presidente Fondazione Cassa di Risparmio Bolzano

turrisbabel 78 April Aprile 2009

7

Bewertung der Jury

Parola alla Giuria

Die Jury des 5. Architekturpreises ist am 14.

La giuria del 5o Premio di Architettura si è

Februar 2009 um 8.30 Uhr in den Ausstel-

riunita sabato 14 febbraio alle ore 8.30,

lungsräumen in der Rosministraße zusam-

nei locali di via Rosmini, per esaminare i

mengetreten. Es wurden 57 Projekte beurteilt,

57 progetti appositamente predisposti dalla

welche von der Vorprüfung der Stiftung auf-

Commissione tecnica della Fondazione.

bereitet wurden. Die Jury hat sowohl die

La giuria ha attentamente valutato sia le

vorbereiteten Projektblätter, als auch die von

tavole esposte sia i materiali inviati dagli

den Teilnehmern eingesandten Unterlagen

architetti partecipanti al Premio e ha avuto

einer eingehenden Prüfung unterzogen.

modo di constatare l’elevata qualità che

Dabei wurde das hohe Niveau, welches die

contraddistingue gran parte delle architettu-

meisten Einsendungen dieser Ausgabe des

re presentate a questa edizione del Premio.

Preises auszeichnet, festgestellt. Im Anschluss

Successivamente la giuria ha proceduto

traf die Jury eine engere Auswahl von Pro-

all’individuazione di una rosa più ristretta di

jekten, welche durch Anordnung der Bau-

opere che apparivano caratterizzate da una

körper, räumliche Einbindung, raffinierte

maggior coerenza di valori compositivi e

Detaillierung und treffende Materialwahl her-

spaziali, di disegno dei dettagli e impiego

vorstechen. Diese Auswahl wurde einstim-

dei materiali. La selezione è avvenuta all’u-

mig getroffen. Am späten Vormittag startete

nanimità. I sopralluoghi volti a verificare la

die Besichtigungsrunde dieser Projekte, wel-

prima valutazione della giuria sono iniziati

che sich bis in den späten Nachmittag zog

nella seconda parte della mattinata del sa-

und am Sonntag fortgesetzt wurde. Dabei

bato sino al tardo pomeriggio e sono pro-

Dietmar Feistl

wurden die ausgewählten Bauten genau be-

seguiti per l’intera giornata di domenica.

Architekt in Wien / Architetto a Vienna

sichtigt, und in fortwährenden Diskussionen

Durante le visite, i membri della giuria

(Delugan Meissl Associated Architects)

gelangte die Jury zur allgemein geteilten

hanno proseguito nella discussione sino a

Einsicht, dass der Architekturpreis sechs Wer-

maturare, in piena concordanza di pensiero,

Ludwig Wappner

ken gebühre: Dreifamilienhaus Dubis in

la decisione di assegnare il Premio di Archi-

Architekt in München / Architetto a Monaco

Meran von Silvia Boday und Rainer Köberl;

tettura a sei opere: la villa Dubis a Merano

(Allmann Sattler Wappner Architekten)

Kreis für Jugend, Kunst und Kultur, St. Ulrich

di Silvia Boday e Rainer Köberl; il circolo

in Gröden, von Siegfried Delueg; Berufsschule

giovanile d’arte e cultura ad Ortisei di Sieg-

Marco Mulazzani

in Bozen von Höller & Klotzner Architekten;

fried Delug; la scuola professionale in via

Architekturhistoriker und Redakteur der

Wohnanlage Ea7, Kaiserau, von Architektur-

Roma a Bolzano di Höller & Klotzner Archi-

Zeitschrift Casabella / Storico dell’architet-

büro Mayr Fingerle; Kraft-Wärme-Kopplungs-

tekten; il complesso abitativo Ea7 a Bolzano

tura e redattore di Casabella

Anlage in Brixen von MODUS architects;

dell’Architekturbüro Mayr Fingerle; la centrale

Restaurierung der Festung Franzensfeste

di cogenerazione a Bressanone di Modus

von Markus Scherer und Walter Dietl. Ein

architects; il restauro del forte a Fortezza di

eingehenderes Urteil wird bei den einzelnen

Markus Scherer e Walter Dietl. Un commento

Projektvorstellungen angeführt. Im Allge-

puntuale alle opere è stato espresso nelle

meinen kann man sagen, dass es sich die

schede di presentazione. Come motivazione

Jury zur Aufgabe gemacht hat, die Projekte

generale, la giuria ha inteso premiare l’im-

nach ihrer treffenden und konsequenten

pegno profuso dagli architetti per rispondere

Auseinandersetzung mit dem jeweiligen

in maniera appropriata e originale a temi

Die Preisrichter des Architekturpreises / I giurati del Premio Architettura:

Entwurfsthema zu prämieren. Jeder einzelne

progettuali specifici; la capacità di ognuna di

dieser sechs Entwürfe (so unterschiedlich sie

queste opere, così diverse tra loro per natura

untereinander sind, nach Themen, Bauwerks-

dell’intervento, dimensioni e complessità, di

art und Größe) schafft es, mit der Umgebung

interagire e trasformare in maniera signifi-

in Wechselwirkung zu treten und diese zu

cativa il contesto in cui si inseriscono e di

verändern. Gleichzeitig zeigen sie eine

offrirsi, al tempo stesso, come compiuti

eigenständige Architektur. Außerdem wollte

esempi di architettura. Infine, la giuria ha

die Jury aufzeigen, welche Wichtigkeit pri-

inteso segnalare l’importanza della commit-

vaten und öffentlichen Bauherren zukommt,

tenza, pubblica e privata, per il contributo

welche mit ihren Entscheidungen und

che può portare, attraverso le proprie scelte

Vorlieben die Entwicklung zum Besseren

e decisioni, al miglioramento della qualità

für Ortsbild und Landschaft voranbringen.

della città e del territorio.

8

April Aprile 2009

turrisbabel 78

Luigi Scolari

Scartare l’architettura

Questa quinta edizione del Premio di Archi-

Dopo una prima selezione, i giurati hanno

tettura ha selezionato sei premi a pari merito.

voluto “scartare” il prodotto, lasciare sul

La prima reazione è di stupore. Qualificare

tavolo, anzi appese al muro le belle immagi-

sei progetti di medesimo valore sembra,

ni di carta, per verificarne sul posto il conte-

a mal pensare, che la giuria non sia conve-

nuto. Prima la selezione cartacea, poi la

nuta ad un accordo. In realtà il risultato è

selezione veracea. Scorazzati per tutto l’Alto

ben più intrigante. Prescindete dalla prima

Adige Wappner, Mulazzani e Feistl, hanno

fuorviante impressione e comprenderete il

visitato gli edifici, verificato le relazioni con

merito di questa decisione. Approfondiamo:

il contesto, percepito le dimensioni, le pro-

i tre giurati sono tutti architetti. Come nelle

porzioni, toccato con mano i materiali.

precedenti edizioni provenienti da tre aree

Durante il viaggio di ritorno verso Bolzano

geografiche con connotazioni culturali e

si decidono le sorti dei contendenti e cade la

tradizione architettonica diversi, nello spe-

decisione. L’aria fresca di montagna ha ossi-

cifico da Germania, Austria ed Italia.

genato il cervello, la temperatura ha rinvigo-

Ludwig Wappner dello studio Allmann Satt-

rito le membra. Pronti per decidere. Stretti

ler Wappner Architekten di Monaco, Marco

nel pulmino, fianco a fianco, si sono accalo-

Mulazzani redattore di Casabella e curatore

rati, hanno iniziato un alterco, si sono spinto-

di più bibliografie sull’architettura italiana,

nati e aggrediti per perorare la causa, difen-

e Dietmar Feistl partner dello studio Delu-

dere l’eccellenza di un progetto rispetto ad

gan Meissl di Vienna. Inoltre: alla giuria è

un altro? Ed ecco la promozione: 2 progetti

demandata la scelta dei criteri di giudizio,

x 3 giurati, fanno 6 premi? Ma non siamo al

alla giuria è lasciata la facoltà di decidere

mercato! Le cose sono andate diversamente.

come organizzare la selezione, alla giuria

Wappner e Feistl sono rimasti impressionati

sono presentati foto e disegni dei progetti,

dalla qualità di un’architettura, quella dell’Al-

alla giuria è garantita la possibilità di verifi-

to Adige, di cui avevano solo un vago sentore.

care con sopralluoghi la qualità degli edifici.

Ci hanno chiesto come è possibile che l’in-

Quindi: massima libertà d’azione e opportu-

formazione su una tale realtà non trapeli,

nità di approfondimento. I progetti sono

perché essa rimane circoscritta entro i suoi

stati illustrati su tavole con disegni, fotogra-

confini geografici. Gli ho risposto che manca

fie e relazioni. Ma la pubblicità da cartellone

una strategia di comunicazione comune.

non è sufficiente, anzi è spesso menzognera.

I singoli attori, siano istituzioni che enti, pub-

Bisogna toccare con mano, gustare il pro-

blici o privati, agiscono con iniziative indivi-

dotto. L’architettura nasce nella testa dell’ar-

duali e non integrate. Che la Fondazione

chitetto, si disegna sulla carta – oggi al com-

degli Architetti si propone come piattaforma

puter –, e si percepisce al meglio dal vero.

operativa per promuovere l’architettura del-

turrisbabel 78 April Aprile 2009

9

l’Alto Adige, e solo di recente ha consolidato

Ringrazio l’Assessorato all’Urbanistica

una sua legittimazione da parte degli opera-

che dall’inizio sostiene tutte le nostre inizia-

tori del settore e della cultura. Che sì in cam-

tive, la Fondazione Cassa di Risparmio, i

po ci sono alcune cooperazioni, ma queste

nostri sponsor e soprattutto i colleghi che

non sono sufficienti. Che ci vuole tempo, ma

hanno prestato volontariamente il loro

questo potrebbe essere recuperato se le

tempo per la riuscita del premio, gli Archi-

nostre iniziative fossero maggiormente sup-

tetti Lukas Abram, Giuseppina Sorrusca,

portate dagli attori pubblici, come avviene in

Maximilian Knoll, Michael Scherer, Hubert

tutto l’arco alpino. Tale operazione va soste-

Zöschg, Norbert Dalsass, Carlo Calderan

nuta dal riconoscimento che anche l’architet-

caporedattore di turrisbabel e la redazione

tura contemporanea è cultura, non solo pro-

per il catalogo, e ovviamente la segretaria

fessione. Che non si può attendere che essa

della Fondazione, Marilene Angeli.

sia storicizzata per riconoscerne il valore.

Con il Südtiroler Künstlerbund, per la se-

Mulazzani è da tempo un “fan” della produ-

zione Arte nell’Architettura, abbiamo isti-

zione locale. Ha intuito in anticipo la qualità

tuito questo Premio che portiamo avanti

dell’architettura nostrana, da scopritore. Più

insieme dalle origini, ringrazio Helga von

progetti sono stati pubblicati su Casabella, e

Aufschnaiter, gli Architetti Wolfgang Piller

scommetto lo saranno ancora. Mulazzani ha

e Peter Plattner, la dott.ssa Eva Gratl.

redatto insieme alla Fondazione la selezione delle opere per il DARC (Direzione generale

In dieser fünften Auflage des Südtiroler Architek-

per l’Architettura e l’Arte Contemporanea del

turpreises wurden sechs Preisträger ex aequo

Ministero per i Beni e le Attività Culturali). Egli

prämiert. Die erste Reaktion war Verblüffung.

ha avuto, anche grazie al Premio, l’occasio-

Wenn sechs Projekte an erster Stelle stehen,

ne di verificare sul campo e su numerosi

scheint es, wenn man es negativ sehen will, als

progetti la sua intuizione. Wappner e Feistl

ob die Jury zu keiner Einigung gefunden hätte. In

l’hanno confermata e tutti insieme hanno

Wahrheit ist das Ergebnis durchaus nachvollzieh-

riconosciuto quanto questa qualità sia diffusa.

bar. Lassen Sie sich nicht vom ersten flüchtigen

Tanto da trovarsi nell’imbarazzo della scelta.

Eindruck täuschen und Sie werden das Verdienst

Eccedo in fantasia e ottimismo? Nell’acco-

dieser Entscheidung verstehen. Gehen wir der

glierli al ritorno mi hanno comunicato la

Sache auf den Grund: Die drei Preisrichter sind

sentenza. Non uno, ma sei vincitori. La casa

allesamt Architekten. Wie bereits in den vorange-

in cooperativa, la villa, un edificio pubblico,

gangenen Auflagen des Preises kommen sie aus

la scuola, il restauro di una fortezza, la cen-

drei verschiedenen Regionen mit unterschiedli-

trale di cogenerazione, sono temi affrontati

cher kultureller Ausrichtung und architektonischer

dai progettisti con un risultato eccellente. Si

Tradition, und zwar aus Deutschland, Österreich

tratta della punta di un iceberg. Gli altri pro-

und Italien. Ludwig Wappner aus dem Büro All-

getti presenti in concorso testimoniano di

mann Sattler Wappner Architekten aus München,

una qualità diffusa che il Premio ha il merito

Marco Mulazzani ist Redakteur von Casabella und

di rendere pubblica in una raccolta unitaria.

Kurator mehrerer Publikationen über italienische

Poiché l’architettura è un segno di civiltà è

Architektur, und Dietmar Feistl ist Partner im Büro

manifestazione tangibile del nostro patrimo-

Delugan Meissl in Wien. Darüber hinaus stand es

nio intellettuale, artistico e materiale, in una

der Jury frei, die Bewertungskriterien festzulegen,

parola, della nostra cultura, allora non pos-

sie konnte selbst entscheiden, wie sie die Aus-

siamo che rallegrarci. È uno stimolo a conti-

wahl vornehmen wollte, sie erhielt Fotos und

nuare in questa direzione, sia per la commit-

Zeichnungen der einzelnen Projekte, und sie durfte

tenza pubblica che privata. Bisogna fare di

Lokalaugenscheine vornehmen, um sich an Ort

più per promuovere la “scena” dell’architet-

und Stelle von der Qualität der Bauten zu über-

tura in Alto Adige, deve diventare un “mar-

zeugen. Es war also größtmöglicher Freiraum

chio doc” e per farlo occorre collaborare ad

gewährleistet und es bestand ausreichend Gele-

una strategia comune.

genheit zu gründlicher Analyse. Die Projekte wurden auf Schautafeln mit Zeichnungen, Fotos und

arch. Luigi Scolari

schriftlichen Erläuterungen dargestellt. Aber häu-

Presidente della Fondazione dell’Ordine

fig ist der Plakateffekt nicht ausreichend, oft

degli Architetti, Pianificatori, Paesaggisti e

sogar irreführend. Da sollte man dann das Projekt

Conservatori della provincia di Bolzano

eigenhändig abtasten und es fühlen können.

10

April Aprile 2009

turrisbabel 78

Architektur entsteht im Kopf des Architekten, sie

folgen. Gemeinsam mit der Stiftung der Archi-

wird auf Papier gezeichnet – heute mit dem Com-

tektenkammer hat er eine Reihe von Bauwerken

puter –, und man nimmt sie am besten am gebauten

für das DARC (Direzione generale per l’Architet-

Objekt wahr. Nach einer ersten Auswahl wollten

tura e l’Arte Contemporanea del Ministero per i

die Preisrichter die schönen Zeichnungen hinter

Beni e le Attività Culturali) ausgewählt. Nicht

sich lassen, um die Qualität der Projekte in natura

zuletzt dank des Preises konnte er bei vielen

zu überprüfen und die „Wahrheit“ herauszufinden.

Projekten sein Gespür unter Beweis stellen.

So sind Wappner, Mulazzani und Feistl kreuz und

Wappner und Feistl haben dies bestätigt und alle

quer durch ganz Südtirol gefahren, haben die

zusammen konnten das hohe Niveau der Archi-

Bauwerke besichtigt, das Beschriebene mit dem

tektur in Südtirol unterstreichen. So dass sie am

Tatsächlichen verglichen, Größen und Proportio-

Ende die Qual der Wahl hatten. Übertreibe ich

nen wahrgenommen, mit eigenen Händen die

oder bin ich etwa zu optimistisch? Bei ihrer

Materialien berührt. Auf der Rückreise nach

Rückkehr von der Besichtigungstour teilten sie

Bozen wurde über das Schicksal der Bewerber

mir ihre Entscheidung mit. Nicht ein, sondern

gerichtet und es fiel die Entscheidung. Die kühle

sechs Preisträger. Ein genossenschaftlich errich-

Gebirgsluft hat das Hirn mit Sauerstoff versorgt,

tetes Wohngebäude, eine Villa, ein öffentliches

der Körper war mit neuer Kraft erfüllt. Alles war

Gebäude, eine Schule, die Wiedergewinnung

bereit für das entscheidende Urteil. Eng gedrängt,

einer Festung, ein Fernheizwerk, dies sind die

Schulter an Schulter im Kleinbus, haben sie sich

Aufgaben, die von den Planern in hervorragender

gezankt, gar gerauft, um die Vorzüge eines Pro-

Weise gelöst wurden. Es ist die Spitze des Eis-

jektes gegenüber einem anderen zu verteidigen?

bergs. Die Projekte der übrigen Teilnehmer stellen

Und plötzlich die Entscheidung: Zwei Projekte mal

die allgemein hohe Qualität unter Beweis, die wir

drei Juroren ergibt sechs Preise? Wir sind hier

hier versammelt vorstellen. Da die Architektur

doch nicht auf dem Wochenmarkt! Nein, die

letztlich Ausdruck unserer Kultur ist, können wir

Dinge sind in Wahrheit anders gelaufen. Wappner

über dieses Ergebnis nur froh sein. Es ist ein

und Feistl waren beeindruckt von der Qualität der

Ansporn für die Bauherren – öffentliche wie

Architektur in Südtirol, von der sie bisher nur eine

private –, den eingeschlagenen Weg fortzusetzen.

ungefähre Vorstellung hatten. Sie wollten wissen,

Wir müssen für die Südtiroler Architekturszene

wie es möglich sei, dass davon nicht mehr

mehr Werbung betreiben, sie muss ein Marken-

bekannt sei, und warum sie sich nicht über die

zeichen unseres Landes werden und dazu bedarf

Landesgrenzen hinaus ausbreitet. Ich antwortete

es einer einheitlichen Strategie.

ihnen, dass es keine einheitliche Kommunikationsstrategie gibt. Die einzelnen Akteure, seien es

Arch. Luigi Scolari

öffentliche oder private Einrichtungen, agieren in

Präsident der Stiftung der Kammer der Architekten,

individuellen und nicht in gemeinsamen Initiati-

Raumplaner, Landschaftsplaner und Denkmalpfle-

ven. Und die Stiftung der Architektenkammer

ger der Provinz Bozen

bietet sich zwar als Plattform zur Bewerbung der Architektur in Südtirol an, aber sie hat erst in

Ich danke dem Assessorat für Urbanistik, das

letzter Zeit eine entsprechende Anerkennung im

seit jeher all unsere Initiativen unterstützt, der

Bau- und im Kultursektor erfahren. Es gibt zwar

Stiftung der Südtiroler Sparkasse, unseren Spon-

vereinzelte Kooperationen, aber sie reichen nicht

soren und vor allem den Kollegen, die unent-

aus. Es braucht einfach Zeit, aber die würde man

geltlich ihre Zeit dem Gelingen dieses Preises

finden, wenn unsere Initiativen in stärkerem

widmeten, den ArchitektInnen Lukas Abram,

Maße von der öffentlichen Hand unterstützt wür-

Giuseppina Sorrusca, Maximilian Knoll, Michael

den, so wie es im übrigen Alpenraum geschieht.

Scherer, Hubert Zöschg, Carlo Calderan als

Dazu gehört die Anerkennung, dass zeitgenössi-

Direktor von turrisbabel und der ganzen Redak-

sche Architektur eine kulturelle und nicht bloß

tion der Zeitschrift für den Ausstellungskatalog,

eine professionelle Leistung ist. Man darf nicht

und nicht zuletzt Marilene Angeli, der Sekretärin

auf die Zukunft warten, um dann erst rückblickend

unserer Stiftung. Dieser Preis wurde – für die

ihren Wert zu erkennen. Mulazzani kennt und

Sektion Kunst am Bau – in Zusammenarbeit mit

schätzt bereits seit Längerem die lokale Architek-

dem Südtiroler Künstlerbund initiiert und wird

turproduktion. Er gehört zu den Entdeckern

seitdem gemeinsam mit diesem durchgeführt,

unserer Architekturszene, etliche Projekte wur-

dafür danke ich Helga von Aufschnaiter, den

den von ihm bereits in der Zeitschrift Casabella

Architekten Wolfgang Piller und Peter Plattner,

veröffentlicht, und es werden gewiss noch weitere

und Frau Dr. Eva Gratl.

12

April Aprile 2009

turrisbabel 78

5. Südtiroler Architekturpreis

turrisbabel 78 April Aprile 2009

13

➔ Premio d’Architettura in a Alto Adige, 5 edizione

14

April Aprile 2009

1. Preis 1o Premio ex aequo Dreifamilienhaus Dubis in Meran / Casa trifamiliare Dubis a Merano Silvia Boday Rainer Köberl

Foto Lukas Schaller

turrisbabel 78

Bewertung der Jury

Parola alla Giuria

Wohl eine der schönsten Lagen in Meran,

Una delle più belle zone di Merano, un

eine klassische Villengegend, wo aufgrund

quartiere di ville, dove grazie all’agiatezza

der materiellen Möglichkeiten der Haus-

dei proprietari, il tema della “densifica-

besitzer das Thema „Verdichtetes Bauen“

zione urbana” pare non essere stato fino

bisher überhaupt kein Thema war, ganz im

ad oggi un “tema”, al contrario: qui si

Gegenteil: man wollte unter sich bleiben.

vuole rimanere in pochi. Questa casa tri-

Dieses Dreifamilienhaus (in dem Fall gleich-

familiare (in questo caso una residenza

zeitig auch ein Mehrgenerationenhaus, da

per più generazioni, poiché i tre apparta-

die Mitglieder einer Familie – eine Mutter

menti sono abitati dai tre membri di una

und zwei erwachsene Kinder – die drei

famiglia – la madre ed i suoi due figli

Wohnungen bewohnen) geht neue Wege

adulti) percorre nuove vie ed impiegando

und hält als innovative Typologie überzeu-

una tipologia innovativa riesce a stare

gend die Balance zwischen der Exklusivität

in convincente equilibrio tra l’esclusività

einer Villa und der raumökonomischen

di una villa e la ragionevole economicità

Vernunft eines verdichteten Flachbaus.

di una densa costruzione a tappeto. Lascia

Es lässt hoffen, dass zukünftig mehr Men-

sperare che in futuro più persone possano

schen von begünstigten Lagen profitieren

godere di questa posizione invidiabile

können, ohne dass der elitäre Charme

senza che lo charme di questi luoghi vada

solcher Gegenden verloren geht. Aber nicht

perduto. Ma non è solo la tipologia in-

nur die zukunftsweisende Typologie hebt

novativa a far emergere questa casa sul

das Haus aus dem Gewohnten heraus. Der

consueto. Il corpo di fabbrica scolpito con

maßgeschneiderte Baukörper ist hervorra-

precisione si adatta alla topografia del

gend in die Topografie eingearbeitet und

luogo e convince con la varietà discipli-

überzeugt mit seiner disziplinierten Vielfalt

nata di situazioni spaziali differenti che nel

an unterschiedlichen räumlichen Situatio-

loro insieme danno vita al modello ideale

nen, die in ihrer Gesamtheit das Idealbild

di un organismo urbano vitale in scala

eines lebendigen urbanen Organismus im

ridotta. Le tre dimensioni vengono esplo-

kleinen Maßstab entstehen lassen. Es wer-

rate fino in fondo. La costruzione per

den die drei Dimensionen voll ausgeschöpft.

parti permette alla grande casa di adattarsi

Die gekonnte Gliederung fügt das große

in maniera armonica alla scala più minuta

Haus harmonisch in den Maßstab der

degli edifici vicini, i materiali impiegati

umgebenden kleineren Gebäude ein, seine

appaiono scelti accuratamente ed eleganti.

Materialität wirkt gediegen und elegant.

Solo la scelta del parapetto ci ha la-

Lediglich die Gestaltung der Geländer rief

sciati scettici, cosa che, al cospetto della

Skepsis hervor, was aber angesichts der

complessità del compito, non può che

Komplexität der Bauaufgabe nur die hohe

sottolineare la grande qualità della solu-

Qualität der Gesamtlösung unterstreicht.

zione raggiunta.

16

April Aprile 2009

N

1

Lageplan / planimetria Fotos Lukas Schaller

50 m

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

17

18

April Aprile 2009

5m 1

Projektdaten

Dati progetto

Standort Meran

Sito Merano

Bauherr

Committente

Margit Auer-Dubis

Margit Auer-Dubis

Planung

Progettista

Arch. Silvia Boday,

arch. Silvia Boday,

Arch. Rainer Köberl

arch. Rainer Köberl

Bauleitung

Direzione lavori

Ingomar Hafele

Ingomar Hafele

Statik

Statica

Hermann Leitner (Inge-

Hermann Leitner (Inge-

nieurteam Bergmeister)

nieurteam Bergmeister)

Elektroplanung

Progetto impianto elettrico

ELEN Ingo Mair

ELEN Ingo Mair

Planung, Heizung und

Progetto impianto termo-

Sanitär Thermostudio

tecnico Thermostudio

Sicherheitskoordinierung

Progetto per la sicurezza

Marco Battisti (Ingenieur-

Marco Battisti (Ingenieur-

team Bergmeister)

team Bergmeister)

Bauzeit

Durata lavori

06. 2005 –12. 2007

06. 2005 –12. 2007

Überbaute Fläche

Superficie edificata

276 m²

276 m²

Unterirdische Kubatur

Cubatura interrata

617 m³

617 m³

Urbanistische Kubatur

Cubatura urbanistica

1476 m³

1476 m³

Baukosten

Costi di costruzione

650 Euro/m³

650 Euro/m³

1 Schnitt / sezione 2 Grundriss 2. Obergeschoss / pianta 2o piano Fotos Lukas Schaller

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

19

+5.90 5m 2

20

April Aprile 2009

1. Preis 1o Premio ex aequo Kreis für Jugend, Kunst und Kultur, St. Ulrich in Gröden / Circolo giovanile, d’arte e cultura, Ortisei, Val Gardena Siegfried Delueg

Oben / sopra Lageplan / planimetria Foto Günter R. Wett

turrisbabel 78

Bewertung der Jury

Parola alla Giuria

Ein öffentliches Gebäude für mittelgroße

Un edificio pubblico, per associazioni, di

Vereine in einem alpinen Ferienort. Es

dimensioni medie, collocato in una località

schaut auf den zentralen Platz, der noch

montana di vacanza e affacciato su una

dazu von Gebäuden neueren Datums

piazza centrale perlopiù circondata da edi-

gesäumt ist, welche versuchen, sich stilis-

fici – di costruzione recente – che cercano

tisch „einzufügen“, was durch ihrer Ausma-

di “ambientarsi” stilisticamente ad onta

ße zu Schanden wird. Ein schwieriges

delle loro proporzioni volumetriche: un te-

Thema, sowohl für den Bauherrn, als auch

ma difficile, sia per il committente sia per

für den Architekten, welchem auch die Auf-

l’architetto – al quale, peraltro, correva anche

gabe zukam, den Häuserblock auf einem

l’obbligo di completare l’isolato esistente

unregelmäßigen Grundstück abzuschließen.

seguendo la forma irregolare del lotto.

Es ist höchst interessant, das Thema des

È interessante trovare un tema proprio del

italienischen Architekturdiskurses der

dibattito della cultura architettonica italiana

Fünfziger Jahre – die Wechselwirkung von

degli anni cinquanta del secolo scorso – il

moderner Architektur mit landschaftlichem

rapporto tra architettura moderna e “prees-

und kulturellem Vorbestand im gewachse-

istenze ambientali e culturali” nel tessuto

nen Gefüge – ein halbes Jahrhundert später

storico – declinato oltre mezzo secolo

wieder anzutreffen. Zwar in anderem Kon-

dopo, in un contesto così diverso e in

text, aber intelligent und sensibel gelöst.

maniera così intelligente e sensibile.

Nach über einem Jahrzehnt internationaler

All’epifania di volumetrie astratte e indiffe-

Einheitsarchitektur sind wir inzwischen an

renti ai luoghi in cui sorgono siamo ormai

abstrakte Körper gewöhnt, welche sich

abituati da oltre un decennio di esperienze

nicht um ihren Entstehungsort kümmern.

prodotte da una nuova koiné architettonica

Ebenso haben wir uns angewöhnt diese

internazionale; così come a giudicare que-

Architektur nach ihrer Kohärenz, dem Er-

sto tipo di architettura in base alla coerenza

findungsreichtum ihrer „Haut“, der perfek-

del linguaggio, all’invenzione della “pelle”,

ten Detaillierung zu bewerten, oder gleich

al controllo dei dettagli… o, in alternativa,

ganz nach eigenem Gutdünken. Delueg

al nostro gusto personale. Più difficile e

in St. Ulrich macht es uns da schwerer,

meno immediatamente comunicabile è la

auch unter dem Gesichtspunkt einer weni-

strada intrapresa da Delueg a Ortisei.

ger direkten Erklärungsmöglichkeit.

La pianta è partita in maniera asimmetrica

Der Grundriss geht asymmetrisch vom

dal sistema del vano scala e delle superfici

Erschließungssystem aus, welchem zwei

di distribuzione, cui corrispondono due ta-

senkrechte Schlitze in gegenüberliegenden

gli verticali sulle pareti opposte: poca luce

Wänden entsprechen. Der kleine Innenhof

proviene dalla piccola corte interna; molta

gibt notwendigerweise nur wenig Licht,

dalla finestra verticale ritagliata sul fronte

viel Licht hingegen gibt der Fassaden-

esterno che, libera dall’ingombrante mole

schlitz, welcher Abstand gewinnt zur be-

dell’edificio adiacente, consente di guardar

drückenden Masse des Nachbarhauses,

fuori, verso il centro abitato e l’ambiente.

welcher hinausschauen lässt auf das Dorf-

La partizione della pianta asseconda bene

zentrum und die Landschaft. Die Einteilung

la diversa distribuzione degli ambienti,

des Grundrisses begünstigt die unter-

piano per piano. A terra, la bella galleria

schiedliche Anordnung der Räumlichkeiten

espositiva affacciata sulla piazza è bilanciata

Stock für Stock. Im Erdgeschoss wird die

dalla piccola biblioteca d’arte collocata

Galerie für Ausstellungen zum Platz abge-

nella parte posteriore; al primo piano, lo

rundet mit einer kleinen Kunstbibliothek

spazio per le associazioni giovanili da un

im hinteren Teil; im ersten Stock die Ju-

lato e dall’altro spazi più piccoli per riunio-

gendräume und die kleineren Zimmer für

ne, aule di formazione ecc. Al secondo,

Besprechungen und Weiterbildung, im

l’invidiabile – merito al committente, oltre

zweiten Stock der beneidenswerte, doppelt

che all’architetto – sala a doppia altezza per

hohe Proberaum für die Dorfkapelle (mit

le prove delle banda del paese (con galle-

einer Zuschauergalerie im dritten Stock)

ria di affaccio al terzo piano) e altri spazi

und weitere Mehrzweckräume zur Verfü-

multifunzionali e a disposizione delle varie

22

April Aprile 2009

1

2

1 Treppenhaus / vano scala 2 Pfarrgasse / vicolo Parrocchia

3 Längsschnitt / sezione longitudinale

4 Antoniusplatz / piazza S. Antonio Fotos Günter R. Wett

3

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

4

23

gung der verschiedenen Vereine. Deluegs

associazioni. La strategia di Delueg sembra

Herangehensweise war wohl gleichzeitig

essere stata quella di lavorare contempora-

von der Ausschöpfung des Volumens,

neamente sullo scavo del volume e sulla

als auch von der punktgenauen Ausfor-

definizione puntuale delle facciate, secondo

mung der Fassaden geleitet. Dies führt zu

una logica – ormai poco praticata – che

einer heute seltenen Logik, welche von

dalla necessità degli spazi interni conduce

den inneren Räumen zur Außenhülle führt.

all’esterno. Verso la piazza, l’introversione

Durch die großzügige Eckverglasung zum

delle finestre vetrate d’angolo consente di

Platz hin kann man alle drei übereinander

cogliere in un unico colpo d’occhio i tre

gestapelten Großräume mit einem Blick

grandi spazi sovrapposti, evocando al con-

erfassen. Gleichzeitig erinnert sie an eine

tempo una loggia d’ingresso alla galleria

der Ausstellungsgalerie vorgelagerte Ein-

espositiva – loggia protetta, in alto, da una

gangsloggia. Oben wird diese Loggia mit

cornice in aggetto che riprende la quota

einem leichten Dachvorsprung eingefasst,

del cornicione dell’edificio adiacente, tradu-

welcher die Höhe des Nachbargebäudes

cendolo con lievità. La galleria gode di am-

aufnimmt. Die Galerie verfügt über groß-

pie superfici vetrate, alcune apribili com-

flächige Fassadengläser, welche sich ganz

pletamente, anche per consentire il trasporto

öffnen lassen, um auch großformatige

di grandi oggetti e opere d’arte. Di grandi

Ausstellungsstücke einbringen zu können.

finestre gode anche la sala delle associa-

Auch der Jugendraum ist mit großen

zioni giovanili, mentre più introversa, ma

Fenstern versehen, während das Musik-

non del tutto cieca è la sala da musica –

probelokal introvertierter, wenn auch nicht

provvista anche di un esclusivo scorcio

abgeschottet, gestaltet ist. So sieht man

visivo della torre campanaria dell’antistante

einen Ausschnitt des Kirchturms und ein

chiesa di S. Antonio e di una fetta di cielo.

Stück Himmel. Die wenigen Freiheiten,

Temperate dalla conoscenza delle regole

welche der Architekt sich herausnimmt

del mestiere, le poche libertà che l’architet-

(Zuschnitt und Ausmaß der Öffnungen, die

to si concede – nella definizione della fog-

raffinierten Details, die treffende Material-

gia e dimensione delle aperture, nell’accu-

wahl) werden nach allen Regeln der Kunst

rato disegno dei dettagli, nell’appropriata

zwar abgemildert, stechen aber im Rahmen

variazione dei materiali – risaltano con evi-

der maßvollen Würde dieser städtischen

denza maggiore nel misurato contegno che

Architektur doch ins Auge.

questa architettura urbana comunica.

24

April Aprile 2009

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

25

Projektdaten

Dati progetto

Standort

Sito

St. Ulrich in Gröden

Ortisei, Val Gardena

Bauherr

Committente

Gemeinde St. Ulrich

Comune di Ortisei

Planung + Bauleitung

Progettista + dir. lavori

Siegfried Delueg

Siegfried Delueg

Statik

Statica

Josef Taferner

Josef Taferner

Elektroplanung

Progetto imp. elettrico

Otto Vinatzer

Otto Vinatzer

Planung, Heizung und

Progetto imp. termotecnico

Sanitär Ivo Delazer

Ivo Delazer

Sicherheitskoordinierung

Coordinatore di sicurezza

Stefano Ghiraldi

Stefano Ghiraldi

Bauzeit

Durata lavori

10. 2005–08. 2007

10. 2005–08. 2007

Überbaute Fläche

Superficie edificata

295 m²

295 m²

Unterirdische Kubatur

Cubatura interrata

1.100 m³

1.100 m³

Urbanistische Kubatur

Cubatura urbanistica

3.885 m³

3.885 m³

Baukosten 722 Euro/m³

Costi di costruzione

(mit Einrichtung)

722 Euro/m³ (con arredo)

b a

5

Links oben / sopra a sinistra Ausstellungsraum / spazio espositivo Links unten / sotto a destra Musikprobenraum/ sala per le prove musicali

d

5 Erdgeschoss / piano terra

c

a Ausstellungsraum / spazio espositivo b Kunstbibliotek / biblioteca d’arte

6 2. Obergeschoss / 2o piano c Probelokal Musikkapelle / sala per le prove musicali d Aufenthalsraum Musikkapelle / sala di soggiorno Fotos Günter R. Wett

6

26

April Aprile 2009

1. Preis 1o Premio ex aequo Berufsschule in Bozen / Scuola professionale a Bolzano Höller & Klotzner Architekten

Oben / sopra Lageplan / planimetria Foto Walter Nidermayr

turrisbabel 78

Bewertung der Jury

Parola alla Giuria

Die neue stadtbildprägende Berufsschule im

La nuova pregnante scuola professionale

Herzen der Stadt, stellt in mehrfacher Hin-

nel cuore della città rappresenta, sotto

sicht einen außergewöhnlichen und bemer-

molti punti di vista, un contributo architet-

kenswerten gesellschaftspolitischen und

tonico inconsueto, rimarchevole e politica-

architektonischen Beitrag für die Baukultur

mente rilevante per la cultura del costruire

in Bozen dar. Über einen längeren Pla-

a Bolzano. Attraverso un lungo processo di

nungs- und Bauprozess für dieses Projekt

progettazione e costruzione gli architetti

ist es den Architekten gelungen, einen be-

sono riusciti a realizzare un complesso sco-

sonderen innerstädtischen Schulkomplex

lastico urbano che, oltre a soddisfare le

zu errichten, der neben seinen vielfältigen

molteplici funzioni che è chiamato ad ospi-

Funktionen auch einen öffentlicher Ort der

tare, è al contempo un luogo di incontro

Begegnung darstellt. Auf einem knapp

pubblico. In un lotto allungato e di

geschnittenen länglichen Grundstück wurde

dimensioni ridotte si è realizzato, con sem-

mit einfachen konzeptionellen Mitteln und

plici scelte programmatiche ed accentua-

bauplastischen Ausprägungen ein hoch-

zioni plastiche, un complesso scolastico

funktionales und maximal nutzbares Schul-

altamente funzionale, dove nulla è spreca-

haus entwickelt, welches sich geschickt ver-

to, che riesce ad intrecciare verticalità ed

woben in der Horizontalen und Vertikalen

orizzontalità, così che ad ogni livello ci sor-

entfaltet und somit auf jeder Ebene neue

prendono nuove sensazioni spaziali ed in

und einprägsame Raumeindrücke anbietet

particolare relazioni visive dentro la scuola

und insbesondere Blickbeziehungen inner-

ed ancor più verso l’intorno ed il paesag-

halb des Schulhauses und insbesondere in

gio che mitigano la stringatezza della pianta.

die städtische Umgebung und Landschaft

Il passaggio tra lo spazio urbano e la scuo-

schafft, die der Stringenz der gewählten

la ed il pregnante ed ermetico affaccio

Grundstruktur wohltuend entgegenwirkt.

lungo la strada del fronte corto sono certa-

Der Übergang des städtischen Raumes in

mente discutibili, tuttavia comprensibili se

die Schulanlage und die prägnante, eher

considerati come parte di un atteggiamen-

geschlossene Erscheinung der adressbil-

to progettuale che informa la struttura

denden Giebelfassade entlang der Straße

urbanistica e lo sviluppo del complesso.

sind sicher diskussionswürdig, in ihrer kon-

Alle stecche a più piani, parallele tra loro e

zeptionellen Herangehensweise aus der

di differente lunghezza e taglio, si accede

strukturellen städtebaulichen und inneren

attraverso uno spazio urbano porticato che

Entwicklung der Anlage heraus jedoch

è al contempo una superficie per la pausa

prinzipiell gut nachvollziehbar. Die parallel

degli studenti. Il cuore della scuola, l’aula

angeordneten mehrgeschossigen Gebäu-

magna, è direttamente connesso al portico,

deriegel mit unterschiedlichen Längen und

ma rimane uno spazio introverso illumina-

Einschnitten, werden über einen aufgestän-

to dall’alto, destinato a funzioni multiple,

derten städtischen Raum, der gleichzeitig

luogo di incontro e di distribuzione interna

eine der Pausenflächen für die Schüler

che cela al piano interrato una palestra

darstellt, erschlossen. Das eigentliche Herz-

fuori dal comune. Non si può che apprez-

stück der Schule, die Aula, befindet sich

zare e sottolineare la capacità di integrare,

direkt daran angelagert, jedoch als introver-

in uno spazio urbano congestionato,

tierte von oben belichtete multifunktionale

differenti e in qualche caso tecnicamente

Halle, die neben Treffpunkt auch Verteiler

sofisticati laboratori per le lezioni quoti-

darstellt und zudem noch eine außergewöhn-

diane, un ridotto e complesso sistema

liche Sporthalle im Untergeschoss birgt.

distributivo, le necessarie superfici aperte

Die Integration unterschiedlichster und teil-

per gli studenti, nonché un sistema di

weise technisch anspruchsvoller Funktions-

rifornimento e di parcheggio per la scuola.

räume für den Schulalltag, der komplexen

Il grande complesso scolastico, con la sua

und knappen Erschließungsflächen und der

imponente presenza architettonica, i suo

notwendigen Freiräume für Schüler und

precisi dettagli che utilizzano pochi materiali

dazu noch Anlieferungen und Parkierung

e colori, è frutto di una progettazione

innerhalb dieses engen städtebaulichen

trattenuta, ci appare opportunamente ro-

28

April Aprile 2009

Rahmens, verdient Respekt und Anerkennung.

busto, per l’intenso uso quotidiano cui è

Das große Schulhaus ist in seiner impo-

destinato, ed è recepito positivamente

santen architektonischen Erscheinung und

dagli utilizzatori, come abbiamo constatato

präzisen Detaillierung mittels weniger Bau-

durante la nostra visita. Questa scuola

stoffe und Farben wohltuend zurückhaltend

per giovani adulti testimonia, accanto a

entwickelt, erscheint äußerst robust für die

capacità progettuali, anche un grande

täglichen intensiven Nutzungen und wird

impegno della committenza pubblica per

wohl auch angenommen, was Nachfragen

uno scopo giusto. L’atmosfera che abbiamo

bei der Besichtigung spontan bestätigten.

trovato, le ottime attrezzature ed il luogo

Dieser Schulbau für junge Erwachsene

utilizzato intensamente dai giovani sotten-

zeugt neben dem architektonischen Kön-

dono una politica della formazione che

nen auch von einem hohen Engagement

considera la scuola non unicamente come

der öffentlichen Hand an richtiger Stelle.

un edificio funzionale ma come un testi-

Die vorgefundene Stimmung, die gute Aus-

mone della cultura costruttiva di un’epoca.

stattung und der von vielen jungen Men-

Dalla qualità del progetto della nuova

schen intensiv genutzte Ort zeugen von

scuola professionale di Bolzano, dal pregio

einer richtungsweisenden bildungspoliti-

della costruzione, si può facilmente evin-

schen Absicht, Schulbauten nicht nur als

cere quale valore attualmente rivestano

funktionale Gebäude zu betrachten, son-

formazione ed educazione in Alto Adige.

dern zugleich als wichtigen baukulturellen Ausdruck einer bestimmten Zeit. An der Qualität der Gestaltung der neuen Bozener Berufsschule und an ihrem baulichen Zustand lässt sich schnell ablesen, welcher Stellenwert Bildung und Erziehung aktuell wohl in Südtirol genießt. 1 Projektdaten

Dati progetto

Standort Romstraße 20,

Sito via Roma 20, 39100

39100 Bozen

Bolzano

Bauherr Autonome Provinz

Committente Provincia

Bozen - Südtirol

Autonoma di Bolzano

Planung + Bauleitung

Progettista + Direzione lavori

Höller & Klotzner Architekten

Höller & Klotzner Architekten

Statik

Statica

Ingenieurteam Bergmeister &

Ingenieurteam Bergmeister &

Partner, Vahrn

Partner, Varna

Elektroplanung

Progetto impianto elettrico

Elektrostudio Strobel, Bruneck

Elektrostudio Strobel, Brunico

Planung, Heizung und

Progetto impianto termo-

Sanitär Ingenieur Erwin

tecnico Ingenieur Erwin

Mumelter, Bozen

Mumelter, Bolzano

Sicherheitskoordinierung

Progetto per la sicurezza

Ingenieurteam Bergmeister &

Ingenieurteam Bergmeister &

Partner, Vahrn

Partner, Varna

Bauzeit 2001 – 2007

Durata lavori 2001 – 2007

Überbaute Fläche

Superficie edificata

7.186 m²

7.186 m²

Unterirdische Kubatur

Cubatura interrata

33.269 m³

33.269 m³

Überirdsche Kubatur

Cubatura urbanistica

103.897 m³

103.897 m³

Baukosten

Costi di costruzione

418 Euro/m³

418 Euro/m³

1 Treppenhaus / vano scala (Foto: Walter Niedermayr)

2 – 3 Schnitte / sezioni 4 Verbindungssteg zwischen den beiden Riegeln/corridoio di collegamento (Foto: Lucia Degonda)

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

2

3

4

29

30

April Aprile 2009

5

6

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

31

7

5

5

5

5

11

12

12 12

2

1

4

8

5 Klassenzimmer / classe (Foto: Lucia Degonda)

6 Turnhalle / palestra

vuoto sala ingresso 2 Verwaltung / amministrazione

(Foto: Lucia Degonda)

4 Klasse / classe

7 Flur / corridoio

5 Luftraum Werkstatt /

(Foto: Walter Niedermayr)

vuoto laboratorio

8 Grundriss Ebene 1 /

11 Bibliothek / biblioteca

pianta livello 1

12 Besprechungssaal /

1 Luftraum Einganghalle/

sala riunioni

4

4

4

32

April Aprile 2009

1. Preis 1o Premio ex aequo Wohnanlage Ea7, Kaiserau / Complesso abitativo Ea7, Firmiano Architekturbüro Mayr Fingerle

1 Lageplan / planimetria Foto Archiv Mayr Fingerle

1

turrisbabel 78

Bewertung der Jury

Parola alla Giuria

Im Reagenzglas von Bozen: Ein Städtebau,

Nel laboratorio di Bolzano: un progetto

der in seiner plakativen Art holländischer

urbano che per la sua assertività non po-

kaum sein könnte, in einer Umgebung, die

trebbe essere più olandese, un contesto,

wiederum unholländischer kaum sein könn-

che al contrario è quanto di meno olande-

te: Berge, so weit das Auge reicht. Der Ver-

se si possa immaginare, in qualsiasi dire-

weis des Städtebauers auf die Burgen der

zione si muova lo sguardo, montagne.

Umgebung wirkt weit hergeholt, man spürt

Il richiamo degli urbanisti ai castelli pare

vielmehr die Meeresbrise der Niederlande,

essere forzato, si percepisce invece la

auch die Gestaltung der gerade entstehen-

brezza marina dei paesi bassi, anche il

den Gebäude strahlt den pragmatischen

disegno degli edifici in costruzione emana

Charme des flachen Landes aus. Und dann

la pragmatica seduzione delle terre piatte.

entdeckt man einen Wohnbau, der in seiner

Poi si scopre una casa d’appartamenti la

hohen Qualität schon von Weitem auffällt:

cui alta qualità si fa notare anche da lonta-

Hier wusste jemand, wie die Öffnungen ei-

no: qui ha agito qualcuno che sapeva

nes skulptural geformten Volumens zu ge-

come incidere aperture nel plastico volume

stalten sind – nichts zerfällt, alles bleibt in

del blocco – niente si rompe, la compo-

Spannung. Auch die Materialität überzeugt:

sizione mantiene la sua tensione. Anche

Der raue Beton der Außenschicht harmo-

l’uso dei materiali convince: il cemento

niert mit den Bergen der Umgebung, die

ruvido dell’involucro esterno richiama le

weiße Innenseite bringt Licht in den Hof,

montagne dell’intorno, il bianco interno

eine Holzverkleidung für die Loggien – alles

porta luce nella corte, un rivestimento in

wirkt sehr nobel und sauber detailliert.

legno delle logge – tutto è trattato con

Wir betreten das Haus über die Tiefgarage

eleganza e puliti dettagli. Entriamo nella

und es wird uns gesagt, dass das der wohl

casa attraverso l’autorimessa sotterranea

schönste Raum des Hauses sei. Wir glau-

e ci viene detto che essa sia il suo spazio

ben an einen Scherz, umso größer ist das

più bello. Pensiamo ad uno scherzo, per

Staunen, als sich ein Raum auftut, dessen

cui ancora maggiore sarà poi la sorpresa

Qualität unglaublich ist. Wie gut müssen

quando ci si apre davanti uno spazio di

erst die Wohnungen sein? Diese konnten

incredibile qualità. Quanto belli dovranno

wir leider nicht besichtigen, aber wer sich

essere allora gli appartamenti? Non siamo

die Arbeit macht, 92 unterschiedliche

riusciti a visitarli, però chi ha già affrontato

Grundrisse zu entwickeln, weiß, worum es

il lavoro necessario per disegnare 92 di-

im Wohnbau schlussendlich geht: um den

versi appartamenti sa dove sta il cuore del-

Grundriss. Hier wurde das Beste aus zwei

la progettazione residenziale: nella pianta.

grundverschiedenen Welten zusammenge-

Qui si è tratto il meglio da due mondi agli

schmolzen – es lebe die Globalisierung

antipodi – viva la globalizzazione (almeno

(zumindest im Wohnbau...).

per l’edilizia abitativa).

34

April Aprile 2009

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

35

2

3

4

Links / a sinistra Fassade Block / vista del blocco edilizio (Foto: Walter Mair) Untergeschoss bei Nacht / vista notturna del piano interrato (Foto: Archiv M. Fingerle)

2 Längsschnitt / sezione longitudinale

3 1. Obergeschoss Block C/ 1o piano blocco C

4 Modellfoto/ modellino (Foto: Archiv M. Fingerle)

36

April Aprile 2009

5

Projektdaten

Dati progetto

Standort Bozen

Sito Bolzano

Bauherr Wohnbaugenossen-

Committente

schaften „Sigmundskron“,

Consorzi “Sigmundskron”,

(Arche im KVW) und

(Arche im KVW) e

„Castello“ (ACLI Casa)

“Castello” (ACLI Casa)

Planung Arch.

Progettista arch.

Christoph Mayr Fingerle

Christoph Mayr Fingerle

Bauleitung Plan Team,

Direzione lavori Plan Team,

Ing. Ivan Stuflesser, archi-

ing. Ivan Stuflesser,

tektonische Bauleitung:

direzione architettonica:

Arch. Andreas Lengfeld

arch. Andreas Lengfeld

Statik Plan Team,

Statica Plan Team,

Ing. Ivan Stuflesser

ing. Ivan Stuflesser

Elektroplanung

Progetto impianto elettrico

Ingenieurteam Bergmeister,

Ingenieurteam Bergmeister,

P. I. Manfred Brugger

p. i. Manfred Brugger

Planung H. und Sanitär

Progetto imp. termotecnico

EMA Service,

EMA Service,

P. I. Martin Zuech

p. i. Martin Zuech

Sicherheitskoordinierung

Progetto per la sicurezza

Bauconsulting,

Bauconsulting,

Ing. Dieter Schönafinger

ing. Dieter Schönafinger

Bauzeit

Durata lavori

04. 2006 – 09. 2008

04. 2006 – 09. 2008

Überbaute Fläche

Superficie edificata

2.081 m²

2.081 m²

Unterirdische Kubatur

Cubatura interrata

21.400 m³

21.400 m³

Urbanistische Kubatur

Cubatura urbanistica

27.488,00 m³

27.488,00 m³

Baukosten

Costi di costruzione

239 Euro/m³

239 Euro/m³

5 Treppenhaus / scale 6 Innenfassade / facciata interna Rechts / a destra Innenhof / cortile interno Fotos Archiv M. Fingerle

6

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

37

38

April Aprile 2009

1. Preis 1o Premio ex aequo Kraft-Wärme-KopplungsAnlage in Brixen / Centrale di cogenerazione a Bressanone MODUS architects

1

1 Lageplan / planimetria Foto Jürgen Eheim

turrisbabel 78

Bewertung der Jury

Parola alla Giuria

Eine infrastrukturell notwendige Einrichtung

Un impianto infrastrutturale necessario alla

der Stadt Brixen an exponierter Lage im Stadt-

città di Bressanone, collocato in un luogo

gefüge erreicht durch die gelungene Zusam-

particolare del suo tessuto urbano, rag-

menarbeit von öffentlichem Auftraggeber,

giunge, grazie al lavoro di concerto di com-

Ingenieuren und Architekten einen architekto-

mittenza pubblica, ingegneri ed architetti,

nischen Ausdruck, der sich städtebaulich an

un’espressione architettonica che, in un

sensibler Stelle hervorragend in das Stadt-

punto urbanisticamente sensibile, si inte-

bild integriert. Der notwendige Neubau für

gra egregiamente all’immagine della città.

die zentrale Kraft-Wärme-Kopplungsanlage

La nuova costruzione necessaria per la

liegt in der Nähe eines Brückenkopfs über

centrale di cogenerazione è posta presso

den Fluss Eisack, wird tangiert von Spazier-

la spalla di un ponte sull’Isarco, accanto

wegen und weiteren öffentlichen Einrichtun-

alle passeggiate lungo il fiume, vicina ad

gen wie Schule und Spielflächen und schafft

altre strutture pubbliche come una scuola e

mit seiner Lage und zusätzlichen Nutzung in

dei campi giuoco e crea, con la sua collo-

Form einer Skaterfläche auf dem Dach, einen

cazione e per l’utilizzo del tetto come parco

ungewöhnlichen Stadtraum – ein besonderer

per skater, uno spazio urbano inconsueto,

städtischer Ort für die Jugend. Die intelli-

un luogo urbano particolare per i giovani.

gente Kombination von notwendiger techni-

L’intelligente combinazione di una costru-

scher Bauanlage mit einem Treffpunkt für

zione tecnica con un punto di incontro gio-

Jugendliche, ist konzeptionell vorbildhaft ent-

vanile, è sviluppata in modo esemplare.

wickelt. Die gegenseitige Befruchtung von

Il reciproco fruttuoso confronto tra architetti

Architekten und Ingenieuren im Planungs-

ed ingegneri nel processo di progettazione

prozess lässt zum einen die technische Anlage

ha permesso, da un lato la costruzione di

mit ihren meist schwer veränderbaren struk-

un impianto infrastrutturale che, nonostante

turellen Zusammenhängen als angenehm

le sue rigide esigenze tecniche, ci appare

geordnet erscheinen und zeigt dies auch

come piacevolmente ordinato, tanto che,

selbstbewusst mit einem „Schaufenster“ in

attraverso una “vetrina” affacciata sullo

den öffentlichen Raum, zum anderen wird

spazio pubblico, ci viene mostrato quasi

mit der Freizeitanlage auf dem Dach ein

con orgoglio il suo interno, dall’altro,

ansonsten brach liegender Raum geschickt

il campo giochi sul tetto, rende utilizzabile

nutzbar gemacht, ohne die technischen Anla-

uno spazio destinato a rimanere vuoto,

gen zu behindern. Die bauplastische Insze-

senza peraltro ostacolare il funzionamento

nierung des Jugendtreffs auf diesem Dach in

dell’impianto tecnico. La plastica messa

Kombination mit dem „Techniksockel“ unter-

in scena del punto di ritrovo giovanile su

streicht die positive Wahrnehmung des Bau-

questo tetto in combinazione con il “piedi-

werks. Mit einfachen architektonischen Mit-

stallo” tecnico, conferma la positiva per-

teln und präzise gesetzten Details wird eine

cezione dell’opera. Con semplici soluzioni

homogene Gesamterscheinung der Anlage

architettoniche e l’impiego di precisi

erreicht, die den Typus dieses ungewöhnli-

dettagli costruttivi, quest’opera inconsue-

chen Hauses aus unterschiedlichsten Blick-

ta appare omogenea e fortemente carat-

winkeln sehr ausdrucksstark erscheinen lässt.

terizzata dai diversi punti di vista dai quali

Hierbei spielen die wenigen zum Einsatz

viene osservata. I materiali impiegati

kommenden Baumaterialien eine wichtige

contribuiscono a raggiungere questo ef-

Rolle. Neben der Verpackung der Technik mit

fetto. Oltre alla scatola in cemento dell’im-

Stahlbeton, wird für Fassade und Dachland-

pianto tecnico, per la facciata ed il gioco

schaft eine verzinkte Stahlkonstruktion ledig-

della copertura è utilizzata una struttura in

lich mit einem Vorhang aus einem liegenden

acciaio zincato provvista soltanto di una

Edelstahlgewebe versehen, welches durch

tenda, costituita da un tessuto di acciaio

seine Transparenzen und Reflexionen der

orizzontale, il quale, grazie alle sue traspa-

Fassade je nach Lichteinfall und Tageszeit Tie-

renze e riflessioni, da alla facciata una

fenwirkung verleiht, beziehungsweise diese

profondità variabile a seconda delle ore e

im Bereich der Sportanlage auf dem Dach

della luce del giorno e scioglie l’impianto

spannungsreich vom Sockelbau ablöst.

sportivo sul tetto dal suo zoccolo.

40

April Aprile 2009

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

41

2

3

4

2 Ostansicht / prospetto est 3 Nordansicht/prospetto nord 4 Längsschnitt / sezione longitudinale Fotos Jürgen Eheim

Notwendige Öffnungen und die Erschlie-

Le aperture necessarie e la rampa di ac-

ßungsrampe auf das Dach werden gut

cesso al tetto sono posizionate con cura

gesetzt aus dem Vorhang herausgelöst, die

tra le pieghe della tenda, il semitrasparente

semitransparente Aktionsfläche auf dem

livello di azione sul tetto offre protezione

Dach bietet Schutz und Öffnung zugleich,

ed apertura al contempo, dando agli utiliz-

die Nutzer genießen neben dem besonde-

zatori un luogo di incontro particolare e

ren Treffpunkt einen grandiosen Rundum-

permettendogli di godere di un grandioso

blick in den Landschaftsraum Brixens.

panorama sulla conca di Bressanone.

Eine eigentlich profane öffentliche Bauauf-

Un incarico pubblico profano crea un luogo

gabe schafft einen außergewöhnlichen Ort

straordinario, dove è piacevole stare e

mit hoher Aufenthaltsqualität und Identität.

dotato di una forte identità.

42

April Aprile 2009

5 Projektdaten

Dati progetto

Standort

Sito

Brixen

Bressanone

Bauherr

Committente

Stadtwerke Brixen AG

ASM Bressanone SpA

Planung

Progettista

Matteo Scagnol,

Matteo Scagnol,

Sandy Attia,

Sandy Attia,

MODUS architects

MODUS architects

Bauleitung

Direzione lavori

Arch. Matteo Scagnol,

arch. Matteo Scagnol,

MODUS architects

MODUS architects

Statik

Statica

Ing Maurizio Staglianò

ing Maurizio Staglianò

Elektroplanung

Progetto impianto elettrico

EUT GmbH,

EUT srl,

Ing. Roberto Carminati

ing. Roberto Carminati

Planung

Progetto

Heizung und Sanitär

impianto termotecnico

EUT GmbH,

EUT srl,

Ing. Roberto Carminati

ing. Roberto Carminati

Sicherheitskoordinierung

Progetto per la sicurezza

Ing. Maurizio Staglianò

ing. Maurizio Staglianò

Bauzeit

Durata lavori

02. 2006–03. 2007

02. 2006–03. 2007

Nutzfläche

Superficie utile

490 m²

490 m²

Unterirdische Kubatur

Cubatura interrata

2.500 m³

2.500 m³

Urbanistische Kubatur

Cubatura urbanistica

4.950 m³

4.950 m³

Baukosten

Costi di costruzione

4.500.000 Euro

4.500.000 Euro

6

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

43

7

8

5 Foto Archiv MODUS 6 – 7 Foto Jürgen Eheim 8 Grundriss / pianta

44

April Aprile 2009

1. Preis 1o Premio ex aequo

turrisbabel 78

Bewertung der Jury

Parola alla Giuria

Wie soll man sich so einem Bauwerk

Come agire, a fronte della nuova attuale

gegenüber verhalten, das nun in ein

esigenza di rifunzionalizzare, in senso pub-

öffentliches Museum umfunktioniert wer-

blico e museale, un manufatto così caratte-

den soll? Anstatt sich vom Wunsch nach

rizzato? Anziché muovere da una volontà di

zusätzlicher „neuer“ Architektur leiten zu

aggiungere “nuova architettura”, Markus

lassen, haben Markus Scherer und Walter

Scherer e Walter Dietl hanno scelto di attua-

Dietl sich für den Weg zu einem Bauwerk

re un’opera di infrastrutturazione del tutto

entschieden, welches in Einklang steht mit

coerente con il carattere utilitario dell’edifi-

dem praktischen, dem nützlichkeits-

cio originale. Gli interventi rispondono alla

orientierten Charakter der Originalanlage.

necessità di chiudere i collegamenti – al

Die Eingriffe ermöglichen die vertikalen

piano e verticali – tra i diversi spazi del Forte

und horizontalen Verbindungen der einzel-

Basso interessati da questa prima fase del

nen Gebäude und Räume des unteren Forts,

recupero. Per i percorsi orizzontali, la scelta

welches für diese erste Phase der Wieder-

è caduta sull’acciaio, zincato e trattato con

gewinnung zur Verfügung stand. Für die

acido per fargli assumere una colorazione

horizontalen Erschließungen hat man sich

nero opaca; per i percorsi verticali (scale e

für Stahl entschieden, welcher verzinkt und

ascensori) su una doppia struttura in calce-

säurebehandelt eine schwarzmatte Oberflä-

struzzo armato, quella interna compatta e

che erhält. Für die Senkrechte (Aufzüge

dipinta di nero, quella esterna a fasce so-

und Treppen) wählte man eine doppelte

vrapposte e lasciata a vista. Alla domanda

Stahlbetonstruktur. Im Kern kompakt und

se non si sarebbe potuto intervenire “per

schwarz gestrichen, löst sie sich in der

integrazione”, ovvero con gli stessi materiali

äußeren Hülle in einzelne naturbelassene

utilizzati per la costruzione della fortezza, la

Schichten auf. Auf die Frage, ob man nicht

risposta immediata è no. Si tratta infatti di

einen ergänzenden Eingriff mit den glei-

interventi che rispondono a esigenze specifi-

chen Materialien wie im Bestand hätte vor-

che e del tutto attuali, che non avevano al-

nehmen können, fällt die Antwort klar ver-

cuna corrispondenza nell’edificio originario –

neinend aus. Es handelt sich nämlich um

e pensiamo, in particolare, al doppio ponte

Eingriffe, welche ganz speziellen und aktu-

sospeso sul lago artificiale che collega le

ellen Notwendigkeiten folgen und keine Ent-

due casematte. D’altronde, il tema del luo-

sprechungen im Original kennen, so zum

go è evocato nelle due torri: il calcestruzzo

Beispiel die seeseitige Doppelbrücke, wel-

della struttura esterna è impastato con lo

che die beiden Kasematten zusammenhängt.

stesso granito della fortezza e il getto, grazie

Andererseits ist die Thematik des Orts

all’interposizione di strati di sabbia eliminati

durch die zwei Türme aufgenommen. Der

al disarmo e al lavaggio delle superfici, pro-

Beton der Außenhülle wurde mit dem glei-

duce una stratificazione che interpreta visi-

chen Granit angemischt, aus dem auch die

vamente, se non dal punto di vista tettoni-

alten Steinmauern geschichtet sind. Diese

co, l’antico sistema costruttivo del manufat-

Schichtung wiederum wird durch die aus-

to. Per la maggior parte gli interni sono stati

geschwemmten Sandfugen im Sichtbeton

lasciati così come erano: pavimenti lapidei,

übernommen. Die Innenräume wurden

in terra battuta o di tavolato, volte in cotto e

größtenteils im Originalzustand belassen:

pareti, talvolta intonacate, che tramandano

Böden aus Steinplatten, gestampfter Erde

attraverso graffiti la memoria degli uomini

oder Holzdielen, Gewölbe aus Ziegeln und

che di qui sono passati – e sappiamo quan-

teilweise verputzte Wände, welche mit ihren

to l’arte contemporanea sia sollecitata dal

Kritzeleien der Männer erinnern, welche

confronto con spazi di questo tipo! Nelle

sich hier aufhielten. Solche Räume fordern

poche sale ove si è ritenuto necessario inse-

Oben / sopra

zeitgenössische Kunst geradezu heraus.

rire elementi di riscaldamento, si è seguito

Turm / torre

In den wenigen Räumen, wo ein Heizsys-

l’accorgimento di dissimulare il sistema di

Rechts / a destra

tem unumgänglich war, wurde es auf das

canalizzazione degli impianti. A questa scelta

Verbindungsstege und

Heimlichste versteckt. Dieser Entscheidung

corrisponde simmetricamente quella di ri-

entspricht die Wiederherstellung des Dekor-

pristinare nella caffetteria – già mensa uffi-

anstrichs in der Cafeteria (seinerzeit die

ciali – uno degli strati decorativi ottocenteschi

Restaurierung der Festung Franzensfeste / Recupero del Forte di Fortezza Markus Scherer Walter Dietl

(Foto: René Riller)

Blick nach Norden / passerelle, vista verso nord (Foto: Jürgen Eheim)

46

April Aprile 2009

1

2

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

47

3

4

1 Verbindungsterrasse und Eingang zum Restaurant / terrazza di collegamento e ingresso ristorante (Foto: René Riller)

2 Lageplan des Forts / planimetria del forte

3 Innenhof und Eingang zum Restaurant / cortile medio e ingresso ristorante (Foto: Jürgen Eheim)

4 Ostansicht Gebäude 41 / prospetto est edificio 41

5 Nordanischt Gebäude 38 / prospetto nord edificio 38

5

Offiziersmesse), welcher bei den Untersu-

individuati attraverso saggi stratigrafici –

chungen der Farbschichten zum Vorschein

un’ulteriore memoria, questa volta fissata in

kam, als zusätzliche Erinnerung, diesmal

base a una decisione dei progettisti di oggi.

aufgrund einer gewollten Planungsent-

Nel complesso, un intervento condotto con

scheidung. Insgesamt ein intelligenter und

intelligenza e sensibilità, capace di conser-

sensibler Eingriff, welchem es gelingt,

vare appieno e trasmettere al pubblico, che

dieses strenge und imposante Zeitzeugnis

auspicabilmente numeroso lo visiterà,

vollständig zu erhalten und einem breiten

l’atmosfera particolare di questo severo e

Publikum nahezubringen.

imponente monumento storico.

turrisbabel 78 April Aprile 2009

49

Projektdaten

Dati progetto

Standort Franzensfeste

Sito Fortezza

Bauherr Autonome

Committente Provincia

Provinz Bozen-Südtirol

Autonoma di Bolzano

Planung

Progettista

Arch. Markus Scherer,

arch. Markus Scherer,

Arch. Walter Dietl

arch. Walter Dietl

Bauleitung

Direzione lavori

Arch. Markus Scherer,

arch. Markus Scherer,

Ing. Klaus Plattner

ing. Klaus Plattner

Mitarbeiter

Collaboratori

Arch. Elena Mezzanotte,

arch. Elena Mezzanotte,

Heike Kirnbauer

Heike Kirnbauer

Statik

Statica

Ing. Klaus Plattner

ing. Klaus Plattner

(Baubüro)

(Baubüro)

Elektroplanung

Progetto imp. elettrico

Planconsulting GMBH,

Planconsulting srl,

Egon Nischler

Egon Nischler

Planung

Progetto imp. termotecnico

Heizung und Sanitär

Planconsulting srl,

Planconsulting GMBH,

Luis Mittelberger

Luis Mittelberger

Progetto ed esecuzione

Sicherheitsplanung

per la sicurezza

Ing. Günther Rienzner

ing. Günther Rienzner

Bauzeit 6 Monate

Durata lavori 6 mesi

Bestehende Kubatur

Cubatura esistente

50.000 m³

50.000 m³

Neue Kubatur

Cubatura nuova

(urbanistisch + unterird.)

(urbanistica e interrata)

1200 m³

1200 m³

Baukosten gesamt

Costi di costruzione tot

2.783.909 Euro

2.783.909 Euro 6

7

Links / a sinistra Verbindungsterrasse zum Gebäude 40 / terrazza di collegamento all’edificio 40 (Foto: Jürgen Eheim)

6 Innenansicht Gebäude 40 / interno edificio 40 (Foto: René Riller)

7 Untergeschoss Gebäude 38 und Gebäude 37–38 / interrato edificio 39 e interrato edificio 37– 38

50

April Aprile 2009

turrisbabel 78

Teilnehmer Partecipanti ➔

turrisbabel 78 April Aprile 2009

51

Haus am Oswaldweg in Bozen / Casa in via S. Osvaldo a Bolzano abram & schnabl architekten Zeno Abram Heiner Schnabl Lukas Abram Günther Mairl

1 Schnitt / sezione Fotos Alexa Rainer

1

52

April Aprile 2009

Glasbau SEYR Bruneck / Brunico aichner_seidl ARCHITEKTEN Dora Aichner Werner Seidl

1 Lageplan / planimetria Fotos Jürgen Eheim 1

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

53

Ex-Alumix-Gebäude, Bozen / Edificio Ex-Alumix, Bolzano Valentino Andriolo

1

1 Ansicht Nord / prospetto nord

54

April Aprile 2009

Sanierung der Volksschule Rodari, Bozen / Ristrutturazione scuola elementare Rodari, Bolzano area architetti associati Andrea Fregoni Roberto Pauro Emilio Bonvecchio

1

1 Grundriss Hochparterre / pianta piano rialzato Fotos Paolo Quartana

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

Oberschulzentrum in St. Ulrich / Centro scolastico superiore a Ortisei Carlo Azzolini Klaus Kompatscher

1

1 Grundriss 1. Obergeschoss / pianta primo piano

56

April Aprile 2009

Fernheizwerk in Klausen / Centrale del teleriscaldamento di Chiusa Roland Baldi

1 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra Fotos Oskar Da Riz

1

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

57

Bürogebäude Barth in Brixen / Edificio per uffici Barth a Bressanone Gerd Bergmeister Architekten und Christian Schwienbacher

1 Grundriss 1. Obergeschoss / pianta primo piano

1

58

April Aprile 2009

Archeoparc Feldthurns / Velturno Paolo Berlanda

1 Schnitt / sezione

1

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

59

Gansell Lüsen / Luson Armin Blasbichler

1

1 Schnitt / sezione Fotos Günther R. Wett

60

April Aprile 2009

Gebäudesanierung in Bozen / Ristrutturazione edificio a Bolzano Paolo Bonatti Siegfried Delueg Nicoletta Francato

1 Grundriss 4. Obergeschoss / pianta quarto piano Fotos Ludwig Thalheimer / Lupe

1

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

Fernheizwerk Meran / Teleriscaldamento Merano Luca Canali

1

2

1 Foto: Oskar Da Riz 2 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra

3 Foto: Luca Canali

3

62

April Aprile 2009

Erweiterung des Eco-Centers Bozen / Ampliamento della sede Eco-Center Bolzano cdm architetti associati Edoardo Cappuccio Giuseppe Donato Tomaso Macchi Cassia

1

2

1 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra

2 Das Wasserbecken / la vasca d’acqua

3 Außenansicht / esterno

3

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

63

Bürogebäude Fa. holz & ko in Deutschnofen / Edificio per gli uffici della ditta holz & ko a Nova Ponente COMFORT_ARCHITECTEN

1

1 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra Fotos Jürgen Eheim

64

April Aprile 2009

Wohn- und Geschäftshaus, Sagburg Lana / Edificio abitativo e commerciale, Sagburg/Lana contexture studio Maximilian Knoll

1 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra

1

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

65

Bibliothek Franziskanerkloster Bozen / Biblioteca del convento dei Francescani a Bolzano Michael Dejori

1

1 Foto: Mateo Taibon 2 Foto: Jürgen Eheim

2

66

April Aprile 2009

turrisbabel 78

Rathaus St. Lorenzen / Municipio di San Lorenzo Kurt Egger, Armin Pedevilla

1

1 Ansicht Nord / prospetto nord

2 Lageplan / planimetria 3 Treppenhaus / scale interne Fotos Günter R. Wett

2

3

turrisbabel 78 April Aprile 2009

67

Bürogebäude ASA Pro Data in Kaltern / Edificio per uffici ASA Pro Data a Caldaro sapinski salon + planwerkstatt Andreas Flora Gilbert Sommer

1 Grundriss 1. Obergeschoss / pianta primo piano

1

68

April Aprile 2009

Bar Restaurant in Bozen / Bar ristorante a Bolzano Sergio Franchini

1

1 Skizze / schizzo 2 Fassadendetail / particolare facciata esterna

3 Gesamtansicht / vista d’insieme

3

2

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

69

Ferienhaus bei Montal / Casa per la villeggiatura a Mantana Walter Werner Franz Albert Willeit

1

1 Foto: Walter W. Franz 2 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra

3 Foto: Günter R. Wett

3

2

70

April Aprile 2009

ACHERER PATISSERIE.BLUMEN Bruneck / Brunico frötscher x prader architekten Helmut Frötscher Wolfgang Prader

1

1 Detailschnitt / sezione di dettaglio Fotos Georg Hofer

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

Verwaltungs- und Ausstellungsgebäude Erlacher in Waidbruck / Edificio per uffici ditta Erlacher, Ponte Gardena Stefan Gamper

1

1 Grundriss 1. Obergeschoss / pianta primo piano Fotos Georg Hofer

71

72

April Aprile 2009

Einfamilienhaus, Mühlen in Taufers / Casa unifamiliare, Molini di Tures Stefan Hitthaler

1 Lageplan / planimetria 2 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra Fotos Jürgen Eheim

1

2

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

Neues Übungshaus Landesfeuerwehrschule Vilpian / Edificio per l’addestramento della Scuola provinciale pompieri di Vilpiano Architekten Kerschbaumer Pichler & Partner

1

1 Lageplan / planimetria

74

April Aprile 2009

Sommerfrischhaus auf dem Ritten für drei Familien / Villa estiva trifamiliare sull’altipiano del Renon Veronika Köllensperger

1 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra Fotos Georg Hofer

1

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

75

Marinushof Kastelbell / Maso Marinus, Castelbello Gernot Lesina Debiasi

1 Schnitt / sezione Fotos Andreas Marini 1

2

76

April Aprile 2009

Hotel Goldener Stern Kaltern / Caldaro Thomas Mahlknecht Igor Comploi

1

1 Schnitt / sezione Fotos Günter R. Wett

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

Haus Tankwart Latsch / Laces Stephan Marx

1

1 Grundriss / pianta

77

78

April Aprile 2009

turrisbabel 78

Haus der Tierzucht Bozen / Casa d’allevamento, Bolzano Albert Mascotti

1

1 Fassadendetail / dettaglio di facciata

2 Schnitt / sezione 3 Ostansicht / pospetto est

2

3

turrisbabel 78 April Aprile 2009

79

Zubau einer Hofstelle für Apfelanbau im Etschtal / Ampliamento di un maso nella Val d’Adige Wolfgang Meraner

1

1 Westansicht / prospetto ovest

80

April Aprile 2009

Hotel Rosenbaum Nals / Nalles Alberto Micheletti

1 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra Fotos Andreas Marini

1

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

81

Blaas OHG snc Bozen / Bolzano monovolume architecture + design Jury Anton Pobitzer Patrik Pedó Lukas Burgauner

1

2

1 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra

2 Detail Haupttreppe / dettaglio scala principale

3 Südansicht abends / prospetto sud di notte Fotos Oskar Da Riz

3

82

April Aprile 2009

Servicegebäude Nordisches Skizentrum Schlinig / Edificio di servizi per il centro di sci nordico a Slingia Christian Monsorno

1

1 Foto: Augustin Ochsenreiter 2 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra

2

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

83

Krankenhaus Meran, Rehazentrum und Altbau / Ospedale di Merano, centro di riabilitazione e fabbricato storico Novotny Mähner Assoziierte Fritz Novotny Wolfgang Wallerich Clemens Dietz 1

2

1 Lageplan / planimetria 2 Altbau – Innenhof / cortile interno edificio esistente

3 Altbau – Eingangsbereich / ingresso edificio esistente

3

84

April Aprile 2009

Bauhof Brixen, Verwaltungsgebäude / Cantiere Comunale Bressanone ARCH Panta rei Norbert Dalsass Enrico De Dominicis Walter Colombi

1

1 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

85

Gesamtprojekt Grundschule „A. Rosmini” in Bozen / Progetto complessivo Scuola elementare “A. Rosmini”, Bolzano Pardeller Putzer Scherer Architekten Michael Scherer Jörn Hendrik Liebich Florian Scartezzini

1 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra Fotos Georg Hofer

1

86

April Aprile 2009

Pädagogisches Gymnasium „Ursulinen“, Bruneck / Ginnasio pedagogico “Orsoline” di Brunico perktold architects Rudolf Perktold

1

1 Lageplan / planimetria Fotos Ingrid Heiss

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

87

Haus P, Bozen / Casa P a Bolzano Wolfgang Piller

1

1 Grundriss Hochparterre / pianta piano rialzato Fotos Ludwig Thalheimer/Lupe

88

April Aprile 2009

Feuerwehrhalle Laas / Caserma dei vigili del fuoco di Lasa Werner Pircher

1

1 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

89

Cube Haus, Sexten / Casa Cube, Sesto PLASMA studio Ulrike Hell Eva Castro Holger Kehne

1

1 Grundriss Obergeschoss / pianta primo piano Fotos Cristobal Palma

90

April Aprile 2009

Dorfkern Völs am Schlern / Centro storico a Fiè Architekturbüro Rinner Uwe Rinner

1 – 2 Schnitte / sezioni

1

2

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

91

Landhaus Nr. 12, Bozen / Palazzo provinciale nr. 12 a Bolzano Fabio Rossa Andrea Saccani

1 Westansicht, Schnitt / prospetto ovest, sezione

1

92

April Aprile 2009

Infostelle Naturpark Rieserferner, Ahrn, Kasern / Infopoint Parco naturale Rieserferner, Campo Tures, Casere Bruno Rubner

1 Schnitt / sezione

1

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

Tischlerei und Wohnung in Jenesien / Falegnameria e appartamento a San Genesio Luigi Scolari

1 Schnitt, Ansicht West / sezione, prospetto ovest

1

94

April Aprile 2009

Grund- und Musikschule, Welschnofen / Scuola elementare e scuola di musica a Nova Levante Wolfgang Simmerle 1

1 Querschnitt / sezione trasversale

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

Musikpavillon Weißenbach, Ahrntal / Padiglione per la musica, Rio Bianco, Valle Aurina Stifter + Bachmann

1

1 Ansichten / prospetti Fotos Lukas Schaller

96

April Aprile 2009

Abbruch und Neubau zweier Wohngebäude beim „Lochbaur“ in Meran / Abbattimento e ricostruzione di due edifici abitativi a Merano Michael Tribus Architecture

1 Schnitt / sezione Fotos Renè Riller

1

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

97

Neues Rathaus und Dorfzentrum in Nals / Nuovo Municipio e nuovo centro comunale a Nalles arch. TV Stefan Trojer Johann Vonmetz

1

1 Lageplan / planimetria

98

April Aprile 2009

Park Hotel Azalea, Cavalese ulapiu Manuela Demattio Olaf Köhler Frank Lang Roberto Gigliotti Wolfgang Prader

1

1 Grundriss Hochparterre / pianta piano rialzato

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

99

Kulturhaus Schluderns / Casa della Cultura di Sluderno Jürgen Wallnöfer

1

2

1 Bühnenturm / torre scenica (Foto: Rene Riller)

2 Schnitt / sezione 3 Saal / sala (Foto: Othmar Prenner)

3

100

April Aprile 2009

Renovierung der Südtiroler Volksbank, Brixen / Ristrutturazione Banca Popolare dell’Alto Adige, Bressanone weber + winterle architetti Lorenzo Weber Alberto Winterle Luca Donazzolo

1 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra Fotos Oskar Da Riz

1

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

101

Sanierung Heustadel und Wohnhaus, Welschnofen / Ristrutturazione fienile e casa abitativa, Nova Levante Kurt Wiedenhofer

1 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra Fotos Heinrich Wegmann

1

102

April Aprile 2009

turrisbabel 78

3. Südtiroler Preis für Kunst Premio

turrisbabel 78 April Aprile 2009

103

am Bau Arte nell’Architettura ➔ a in Alto Adige, 3 edizione

104

April Aprile 2009

turrisbabel 78

Helga von Aufschnaiter

Kunst am Bau, Kunst im öffentlichen Raum oder Kunst im öffentlichen Interesse?

Als Sammelbegriff erscheint die letzte

Jahr eingereicht, zwei wurden ex aequo

Bezeichnung gegenwartsbezogen am tref-

prämiert: Das Projekt „Steigenwand 2008“

fendsten. Öffentliche Plätze und Orte, sowie

des Künstlers Manfred Alois Mayr im Ge-

alte und neue Gebäudehüllen werden täg-

bäude der VIP in Latsch (Arch. Arnold Gapp)

lich von unzähligen Menschen genutzt,

und das Projekt Volumen (CMYK) des

ohne wirklich wahrgenommen zu werden:

Künstlers Philipp Messner in der Handels-

Daher soll die Positionierung zeitgenössi-

kammer Bozen (Arch. Wolfgang Simmerle).

scher Kunst an Orten öffentlichen Interes-

Beides Arbeiten, die Teil einer gelungen

ses die Menschen bewegen, sich mit dem

Synthese aus Architektur und gegenwarts-

vielfältigen Ausdrucksspektrum der Kunst

bezogener Kunst sind, wobei das Ortsspezi-

zu befassen und sich damit auseinander-

fische eine wichtige Rolle spielt.

zusetzen. Bereits Joseph Beuys sah den öffentlichen Raum nicht nur als „Stellmög-

Arch. Helga von Aufschnaiter

lichkeit“, sondern als maßgebliches Forum

Präsidentin Südtiroler Künstlerbund

für die Fortentwicklung der Kunst. Daher darf die künstlerische Gestaltung nicht

Piazze e luoghi pubblici, così come la pelle vecchia

nur als Schmuck oder gar als Dekorations-

o nuova degli edifici vengono utilizzati quo ti-

ornament für die Architektur missverstanden

dianamente senza essere veramente percepiti:

werden, sondern muss als Kommunikations-

per questo la dislocazione di opere d’arte contem-

prozess aktueller Kultur rezipiert werden.

poranea in luoghi di interesse pubblico dovrebbe

Kunst und Kultur sind Anliegen, die den

spingere chiunque a confrontarsi con l’ampio

Menschen in seinem Wesen angehen.

spettro di forme espressive dell’arte. Già Joseph

Das Verständnis von Kunst im öffentlichen

Beuys aveva individuato nello spazio pubblico

Raum, besonders wenn mit neuen Medien

non solo un luogo espositivo, ma un luogo in cui

wie Texten, Leuchtschriften, Installationen

l’arte potesse ulteriormente svilupparsi.

usw. gearbeitet wird, ist schwieriger ge-

Per questo l’intervento artistico non può essere ri-

worden. Daher sind wir froh, diesen „Kunst-

dotto a orpello decorativo dell’architettura, ma

am-Bau-Preis“ zum dritten Mal ausrichten

deve essere recepito come processo comunicativo

zu dürfen. Das gute Gelingen verdanken

dell’arte del nostro tempo. Arte e cultura toccano

wir vordringlich der Großzügigkeit der

l’uomo nella sua essenza. La comprensione del-

Stiftung Südtiroler Sparkasse. Unser Dank

l’arte nello spazio pubblico, soprattutto se ricorre

geht auch an Dr. Eva Gratl und Arch. Peter

ai nuovi media, come testi, scritte luminose, instal-

Plattner, die als VertreterInnen des SKB an

lazioni ecc, è divenuta più ardua. Per questo siamo

der Jury teilgenommen haben. Viele be-

contenti di organizzare il terzo premio “Arte nel-

eindruckende Konzepte wurden in diesem

l’Architettura”. Il suo successo lo dobbiamo innan-

turrisbabel 78 April Aprile 2009

105

zi tutto alla generosità della Fondazione della

Raumgefüge mit. Es geht auf die Architek-

stessa, l’interazione con l’architettura del

Cassa di Risparmio di Bolzano. Il nostro ringrazia-

tur ein, rechtfertigt diese aber nicht. Da das

luogo, l’opera d’arte e il rapporto con la

mento và anche alla dottoressa Eva Gratl e all’ar-

Gebäude der Handelskammer im Mittel-

collettività. Una particolare attenzione è

chitetto Peter Plattner che hanno partecipato alla

punkt der Öffentlichkeit steht, wurde vom

stata posta alla capacità dell’opera di stimo-

giuria come rappresentanti del SKB. Quest'anno

Künstler auch der Mensch, der durch „Volu-

lare un dialogo. Philipp Messner con “vol-

sono stati presentati lavori che sviluppano concet-

men“ schreitet, in origineller Weise mitein-

umen” crea un colloquio efficace con l’ar-

ti di grande interesse, due di questi sono stati pre-

bezogen. Erst durch den Menschen wird

chitettura del luogo. L’opera si rapporta non

miati ex aequo: la parete di cassette per la frutta

diese Kunstintervention zum Kunstwerk –

solo allo spazio per il quale è pensata, ma

di Manfred Mayr del 2008 per la sede della VIP a

der Mensch kann es durch die Begehung

riesce a caricarlo di senso e contribuisce a

Laces (arch. Arnold Gapp) e il progetto Volume

verändern, die Statik des Kunstwerkes –

dargli forma. Si accosta all’architettura

(CMYK) di Philipp Messner nella sede della Came-

Farbtafeln in den Grundfarben – spielt mit

senza cercare di giustificarla. Poiché l’edi-

ra di Commercio (arch. Wolfgang Simmerle).

der Bewegung des Menschen. Raum und

ficio della Camera di Commercio è un luo-

Due lavori che costituiscono entrambi una sintesi

Volumen, Ruhe und Bewegung verschmel-

go pubblico, l’artista ha coinvolto in modo

riuscita tra architettura ed arte contemporanea

zen dabei zu einer Einheit, können aber die

originale le persone che attraversano il

con una forte attenzione al contesto.

Ruhe auch brechen. Das Kunstwerk, das

suo intervento. Solo grazie all’uomo l’in-

sich aus einfachen Farbtafeln zusammen-

stallazione diventa opera d’arte – l’uomo

arch. Helga von Aufschnaiter

setzt, ist von hoher Qualität und überaus

percorrendola la trasforma, la statica del-

Presidentessa del Südtiroler Künstlerbund

ästhetischer Aussagekraft: Die Bearbeitung

l’opera – tavole cromatiche nei colori fonda-

der Oberfläche zeugt von klaren Formen,

mentali – gioca con il movimento dell’uomo.

das Zusammenspiel von Architektur,

Spazio e volume, calma e movimento si

Gebäudefunktion und Kunstwerk wirkt

sciolgono in un’unità, precaria però perché

unaufdringlich, lenkt aber den Blick auf

potrebbe rompersi. L’opera d’arte, compo-

Innen und Außen, auf Höhen und Tiefen.

sta di semplici tavole colorate, è di grande

Manfred Alois Mayr hat mit den einbeto-

qualità e di forte espressività estetica: la

nierten Obststeigen eine großformatige

lavorazione della superficie ci mostra forme

Wandskulptur geschaffen. Sie entspringt

precise, il gioco tra l’architettura, il suo con-

unmittelbar aus dem architektonischen

tenuto funzionale e l’opera appare calibrato

Die Jury des Preises für Kunst am Bau setzte sich zusammen aus den Preis richtern des Architekturpreises und den folgenden Juroren / La giuria per il Premio Arte nell’Architettura era composta dai membri della giuria del Premio Architettura e da:

Gebilde als räumlichem und gesellschaft-

ma comunque capace di indirizzare lo

Peter Plattner

lichem Gesamtgefüge. Die Identität der

sguardo all’interno, all’esterno, verso l’al-

Architekt in Bozen / Architetto a Bolzano

Obstgenossenschaft wird durch das Motiv

to, in profondità. Manfred Alois Mayr ha

der Obstkisten unterstrichen – gleichzeitig

creato con le cassette della frutta cementi-

Eva Gratl

kann durch die überaus ästhetische Bear-

ficate una scultura parietale di grande for-

Kunstkritikerin und Publizistin / Critica

beitung der Oberfläche die Wand als skulp-

mato. Una composizione spaziale e sociale

d’arte e giornalista

turales Motiv wahrgenommen werden.

che scaturisce dall’architettura senza solu-

Kunst am Bau erfüllt hier im Besonderen

zione di continuità. L’identità della coope-

die Aufgabe, dem Standort ein zusätzliches

rativa frutticola viene sottolineata dal

Profil zu verleihen. Das Zusammenspiel

motivo delle cassette per la frutta che al

Der heurige Preis Kunst am Bau wurde an

von Architektur, Gebäudefunktion und

contempo, grazie alla estetizzazione della

zwei Künstler vergeben, die ganz unter-

Kunstwerk ist durch die intensive Zusam-

superficie, viene percepito come un motivo

schiedlich das Wechselspiel zwischen Kunst

menarbeit mit dem Architekten und den

scultoreo. Il tema dell’arte nell’ architettura

und Architektur interpretieren. Dabei wur-

Nutzern optimal gelungen. Der Preis wurde

assolve a pieno il compito di conferire

den von der Jury insbesondere folgende

ex aequo vergeben, da es sich um zwei im

identità all’opera costruita. Attraverso una

Kriterien in den Mittelpunkt der Überlegun-

Ansatz grundlegend verschiedene Projekte

intensa collaborazione con gli architetti e

gen gestellt: das Kunstwerk selbst, das Zu-

handelt, die aber beide gleichermaßen

la committenza, l’intreccio di architettura,

sammenspiel mit der Architektur des Ortes,

qualitativ hochwertig in der Konzeption

funzione e opera d’arte risulta particolar-

das Kunstwerk und sein Bezug zur Öffent-

wie auch in der Umsetzung sind.

mente riuscito. Il premio è stato assegnato

Bewertung der Jury

lichkeit. Besonderer Wert wurde auf den Dialog gelegt, den das Kunstwerk einzuge-

ex aequo, poiché si tratta di progetti che

Parola alla Giuria

hen imstande ist. Philipp Messner gelingt

partono da concetti profondamente diversi tra loro che sono stati però sviluppati e rea-

mit „Volumen“ eine außerordentlich

Il Premio per l’Arte nell’Architettura di que-

geglückte Zwiesprache mit der Architektur

st’anno è stato assegnato a due artisti che

des Ortes. Das Kunstwerk nimmt dabei

interpretano in modo diverso il gioco di

nicht nur Bezug zum Raum, für den es rea-

rimandi tra oggetto architettonico e arte.

lisiert wurde, sondern verleiht ihm eine

La giuria ha posto i seguenti criteri al cen-

besondere Bedeutung und gestaltet das

tro delle sue valutazioni: l’opera d’arte

lizzati con pari altissima qualità.

106

April Aprile 2009

1. Preis 1o Premio ex aequo Steigenwand, 2008, Latsch / Parete fatta di casse da frutta, 2008, Laces Manfred Alois Mayr

turrisbabel 78

Bewertung der Jury

Parola alla Giuria

Die künstlerische Arbeit von Manfred Alois

Il lavoro di Manfred Alois Mayr si carat-

Mayr ist charakterisiert durch eine langjäh-

terizza per una pluriennale esperienza

rige Erfahrung in der Untersuchung ortspe-

nella ricerca delle specificità dei luoghi.

zifischer Gegebenheiten. Die Auseinander-

Il confronto con lo spazio riveste in questo

setzung mit dem Raum spielt dabei eine

contesto un ruolo decisivo, non tanto nei

zentrale Rolle, weniger in seinen konstruk-

suoi aspetti costruttivi, quanto come antro-

tiven Aspekten als vielmehr im Sinne einer

pologia spaziale, cioè come analisi della

forschenden Raumanthropologie – von der

presenza dell’uomo nello spazio.

Präsenz des Menschen im Raum her. Der

Le sue elaborazioni artistiche sono una

Raum und sein Inventar, die Vergegenwärti-

sorta di inventario spaziale che recupera

gung der sich darin abspielenden Handlun-

le attività, le storie ed i ricordi che hanno

gen, Geschichten und Erinnerungen stehen

riempito lo spazio su cui interviene.

im Zentrum der Untersuchung. Die Heran-

Il suo approccio al tema dell’opera d’arte

gehensweise bei Kunst-am-Bau-Projekten

per l’architettura non si riduce ad una mera

gestaltet sich bei Manfred Alois Mayr nicht

“applicazione”, i suoi interventi sono intrin-

als unabhängige applikative Form, sondern

seci alla costruzione e con essa formano

entspringt unmittelbar aus dem architekto-

una struttura spaziale e sociale unitaria.

nischen Gebilde als räumlichem und

La parte centrale del progetto architettoni-

gesellschaftlichem Gesamtgefüge.

co artistico del nuovo edifico Vi.P è una

Das Kernstück der architektonischen bzw.

scultura parete costituita da cassette per la

der künstlerischen Gestaltung des ViP-

frutta cementificate. La funzione dell’edifi-

Gebäudes bildet eine großformatige

cio, l’immagazzinamento ed il deposito

Wandskulptur aus einbetonierten Obststei-

intenzionale di scorte, diventa per Manfred

gen. Manfred Alois Mayr macht die Funktion

Alois Mayr il tema di un intervento che si

des Gebäudes als „Magazin“ und Lager-

allarga allo spazio. Il punto di partenza è

raum für bewusst gebildete Vorräte zum

la mutabilità dell’immagine del magazzino

Thema einer raumgreifenden Intervention.

dovuta al continuo e ripetitivo riempirsi

Ausgangsmoment ist der kontinuierliche

e svuotarsi delle casse. La scultura diventa

Wandel des räumlichen Erscheinungsbildes

così un indizio del processo che abita lo

durch das sich ständig wiederholende Fül-

spazio: lasciando colare il cemento nel

len und Leeren der Kisten. Die Skulptur

muro costituito da casse vuote, Manfred

wird zum Indiz für die dem Raum innewoh-

Alois Mayr trasforma il loro spazio vuoto

nenden Handlungen: Indem Manfred Alois

in volume, indicando una potenziale tra-

Mayr die Betonmasse in die leere Kisten-

sbordante abbondanza. In questa scultura

wand einfließen lässt, gerinnt derselbe

in cemento di grande dimensione si con-

Leerraum zu festem Volumen und zeugt

densa la mutazione continua del riempire

wiederum von einer potentiellen überquel-

e svuotare, come categoria rituale e pla-

lenden Fülle. In der großformatigen

stica del magazzino. La forma architetto-

Betonskulptur verdichtet sich der Wechsel

nica delle cassette vuote fornisce lo stesso

des Füllens und Leerens als rituelle plasti-

“supporto” strutturale della scultura.

sche Kategorie des Lagerraumes. Den

L’architettura generata dall’impilamento dif-

strukturellen „Rahmen“ für das skulpturale

ferenziato delle casse vuote è un variabile

Motiv liefert die raumkonstituierende archi-

connotato formale del magazzino. L’asciut-

tektonische Form derselben leeren Obstkis-

tezza minimale della forma delle casse ha

ten. Die Architektur der unterschiedlich

del resto da sempre ispirato la gente del

gestapelten leeren Kisten bildet einen

luogo ad utilizzarle per creare architetture

variierenden gestalterischen Bestandteil

spontanee in occasione di feste ed eventi.

des Lagerhauses. Die minimalistische funktionelle Form der Kisten hat nebenbei die Menschen vor Ort immer wieder zu den vielfältigsten Spontanarchitekturen inspiriert, die für diverse Feste und Veranstaltungen fabriziert wurden.

108

April Aprile 2009

1

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

109

Projektdaten

Dati progetto

Standort Latsch

Sito Laces

Bauherr Vi.P – Gen.

Committente

Landw. Gesellschaft,

Vi.P – Gen. Landw.

Künstler, Planer

Gesellschaft

Manfred Alois Mayr

Artista, progettista

Bauleitung

Manfred Alois Mayr

Arch. Arnold Gapp

Direzione lavori

Ausführende Firmen

arch. Arnold Gapp

oder Betriebe

Ditte esecutrici

Schalung: Pohl H. S. OHG

Casseri: Pohl H. S. snc

Zimmerei Latsch

Zimmerei Laces

Betonguss: Bauunterneh-

Getti: Bauunternehmen

men Latsch GmbH

Latsch srl

Malerarbeiten: Wieser

Pittore: Wieser Walter &

Walter & Co. OHG, Kortsch

Co. snc, Corces

1 Detailzeichnung der Wand / dettaglio della parete

110

April Aprile 2009

1. Preis 1o Premio ex aequo Volumen (CMYK), Handelskammer Bozen / Volume (CMYK), Camera di Commercio, Bolzano Philipp Messner

turrisbabel 78

Bewertung der Jury

Parola alla Giuria

Farbtafeln in Cyan, Magenta, Yellow und

L’artista Philipp Messner, per dare ritmo

Key, den vier Grundfarben der Drucktechnik,

agli spazi della Camera di Commercio di

verwendet der Künstler Philipp Messner,

Bolzano, usa piastre cromatiche nei quat-

um den Raum der Handelskammer in Bozen

tro colori base della tipografia, ciano,

zu rhythmisieren. Auf den ersten Blick er-

magenta, giallo e key. A prima vista sem-

scheinen sie wie Farbbahnen aus Stoff.

brano essere strisce colorate di tessuto.

Sie sind auf drei Tiefenebenen angebracht,

Sono fissate su tre livelli di profondità e

verbinden Obergeschoss und Parterre,

collegano il piano superiore con il pianter-

durchbrechen das nüchterne Foyer und len-

reno. In tal modo riescono a rompere la

ken den Blick der Menschen, welche die

sobrietà dell’atrio, attirando lo sguardo

Handelskammer aufsuchen, auf sich. Dort,

delle persone che si recano nell’edificio

in der linken Ecke, findet buntes Leben statt,

della Camera di Commercio. Laggiù, nel-

nach einer klaren und überzeugenden Ge-

l’angolo a sinistra si svolge la vita a colori,

setzmäßigkeit, nach einer disziplinierten

seguendo una chiara e convincente regola-

Fantasie. Die monochromen Tafeln erstre-

rità, una fantasia disciplinata. Le piastre

cken sich über drei Ebenen – auch die Wand

monocromatiche si estendono ai vari livel-

bezieht der Künstler mit ein. Wer vor „Volu-

li e l’artista coinvolge anche la parete. Chi

men“ (CMYK) steht, erkennt ein einheitli-

ci si trova davanti all’opera “volume”

ches Streifenmuster. Dieses verändert sich

(CYMK), riconosce un motivo a righe uni-

je nach Position des Betrachters. Was wie

tario, che si trasforma però a seconda

eine klare Rhythmusabfolge einer Minimal

dell’osservatore. Quel che a prima vista

Music erscheint, wird durch das Begehen

sembra una chiara successione ritmica

zum lebendigen Raum. Dadurch gerät die-

stile Minimal Music, si trasforma, lungo il

ser nach einem präzise angelegten Schema

percorso, in uno spazio vivace che a sua

in Bewegung, er wird aus den Angeln ge-

volta sembra mettersi in moto, seguendo

hoben. Akteur im Kunstwerk wird der Mensch,

uno schema allestito con precisione. Atto-

der die Treppe besteigt, der Mensch, der

re dell’opera d’arte diventa il visitatore che

sich bewegt, verändert die Formen, die ihn

prende le scale e che, muovendosi, trasfor-

umgeben. Je nach Position, die er auf der

ma le forme che lo circondano. A seconda

Treppe einnimmt, belebt er die künstleri-

della posizione che si ha salendo le scale,

sche Intervention, Bewegung und Statik bil-

si dà vita all’intervento artistico. Movimen-

den ein Zusammenspiel und geben dem

to e statica formano, dunque, un insieme

Ort die Energie. Kunst am Bau und Archi-

che dona energia allo spazio. Arte e archi-

tektur als Einheit: Philipp Messner bezieht

tettura come unità: con i suoi supporti di

mit seinen monochromen Aluminiumträ-

alluminio monocromatici Philipp Messner

gern den Raum, vor allem die Treppe mit ein,

coinvolge lo spazio e soprattutto la scala,

die Abfolge von Stufen spiegelt sich im Wech-

in cui si rispecchia la successione dei

Projektdaten

Dati progetto

selspiel der Anwendung der Farben CMYK

gradini nell’alternanza dell’applicazione

Standort

Sito

Handelskammer Bozen,

Camera di Commercio

wider. „Dieser Grundsatz deutet auf die

dei colori CMYK. „Questo principio

Foyer

di Bolzano, Foyer

Rechtsform der Institution, der Handelskam-

allude alla forma giuridica di un’istituzione

Bauherr

Committente

mer hin. Die Farben nehmen auch Bezug

quale la Camera di Commercio. Ma i colori

Handelskammer Bozen

Camera di Commercio

Künstler, Planer

di Bolzano

auf den Begriff der Objektivität“ (P. Mess-

si riferiscono anche al concetto di ‚oggetti-

Philipp Messner

Artista, progettista

ner). Nach einem genau angelegten Gesetz

vità’“ (P. Messner). Le strisce colorate

Kurator, Koordinator

Philipp Messner

Philipp Messner

Curatore, coordinatore

wurden die Farbstreifen errechnet und

sono state calcolate e scelte secondo regole precise: „I colori CMYK si estendono su

Bauleitung

Philipp Messner

gewählt: „Die Farben CMYK, 4 Farbstreifen

Philipp Messner

Direzione lavori

auf Aluminiumträger, der 5. zeigt den Träger

quattro strisce colorate montate su dei

Ausführende Firmen oder

Philipp Messner

Betriebe

Imprese, artigiani

selbst, jeder beansprucht ein Fünftel der

supporti di alluminio, mentre la quinta fa

Airoldi Metalli (Lecco),

Airoldi Metalli (Lecco),

vorhandenen Wandfläche“(P. Messner).

vedere il supporto stesso, ognuna di loro

Conzato (Pozzoleone-

Conzato (Pozzoleone-

Vicenza), Other Montagen

Vicenza), Other Montagen

„Volumen“ fügt sich in die bestehende

occupa esattamente un quinto della super-

(München)

(München)

Architektur, ergänzt diese und verfremdet

ficie della parete disponibile“ (P. Messner).

Bauzeit

Durata lavori

sie, indem es unerwartete Durch- und Aus-

„Volume“ si colloca nell’architettura esi-

05. – 08. 2007

05. – 08. 2007

blicke gewährt. Der Raum der Tafeln setzt

stente, di seguito completata e alienata da

sich mit dem architektonischen Raum, dem

quest’opera che dona inaspettate prospet-

Foto Philipp Messner

turrisbabel 78 April Aprile 2009

1

113

Lebensraum der Menschen auseinander.

tive e vedute. Lo spazio delle piastre si

Die Architektur wird dadurch als etwas Orga-

confronta con lo spazio architettonico, in

nisches verstanden. Das klare Konzept

quanto spazio umano vitale. In tal modo

des Künstlers beruht auf einem Minimum

l’architettura viene concepita come qual-

an Bildform. Trotzdem gelingen ihm mit

cosa di organico. La netta concezione

diesem einfachen, linearen Prinzip unend-

dell’artista si basa su un utilizzo minimale

lich viele Möglichkeiten der Variation, uner-

della forma. Ciò nonostante egli riesce,

wartete Veränderungen und Transformatio-

operando con questo principio semplice

nen, die erst die Begehung ermöglichen.

e lineare, a produrre un’infinita serie di

Kunst am Bau zeigt sich hier in ganz vielfäl-

variazioni possibili, a creare inaspettate

tiger Form – das Kunstwerk lebt erst / auch

alterazioni e trasformazioni indispensabili

durch die Menschen, die es durchschreiten,

per rendere possibile un sopralluogo

und der Raum hinter dem Raum gewinnt

dello spazio. Qui l’arte nell’architettura si

an Bedeutung. Wir werden in ihm zu unbe-

fa vedere in molteplici forme, in quanto

wussten Akteuren, unsere Präsenz auf der

l’opera d’arte inizia ad esistere come tale

Treppe verändert das Bild“. So fordert der

solamente nel momento in cui le persone

Künstler den Betrachter zu einer intensiven

la attraversano e con ciò lo spazio dietro

visuellen und sensuellen Begegnung auf.

lo spazio acquista significato. In esso noi

Überzeugend ist auch die präzise und

diventiamo inconsapevolemente protago-

exakte Bearbeitung der Oberfläche der Tafeln,

nisti, nel senso che la nostra presenza

die ihnen jede Schwere nimmt und dem

sulla scala altera „l’immagine“. In questo

Treppenaufgang eine Aura des Besonderen

modo l’artista invita l’osservatore a fare

verleiht. Monumental in ihrer Größe und

un’intensa esperienza visuale e sensibile.

doch scheinen sie ohne bemerkenswertes

Oltre a ciò convince anche la precisa ed

Gewicht, weil alles Überflüssige fehlt: Die

esatta elaborazione della superficie delle

Konzentration liegt auf der reinen Fläche

piastre, che sembra sottrarre a loro peso,

und der Formbestimmtheit. Philipp Messner

donando così alla salita della scala l’aura

stammt aus St. Ulrich, besuchte die Aka-

dello straordinario. Monumentali nelle

demie der Bildenden Künste in Wien bei

loro dimensioni, le piastre sembrano in-

Michelangelo Pistoletto und lebt und arbei-

vece essere prive di peso, in quanto

tet in München. Er beschäftigt sich in sei-

manca ogni dato superfluo: al contrario,

nen Arbeiten immer wieder mit Wahrneh-

l’opera si concentra sulla mera superficie

mung und ihren Besonderheiten. Unlängst

e sulla determinazione della forma.

gewann er das vom Museion und der Stif-

Philipp Messner proviene da Ortisei in Val

tung Südtiroler Sparkasse zur Verfügung

Gardena, ha frequentato l’Accademia di

gestellte Stipendium am Center for Contem-

Belle Arti a Vienna seguendo i corsi di

porary Art Ujadowski Castle Warsaw. Er ist

Michelangelo Pistoletto, vive e lavora a

auch Preisträger des Förderpreises „Junge

Monaco. Nelle sue opere l’artista si dedica

Südtiroler im Ausland“. Aufsehen erregte

spesso a delle tematiche legate alla perce-

der Künstler mit seinem Projekt „Haus

zione e alle sue particolari caratteristiche.

in Gröden“ (2003). Eine optische Attrappe

Di recente ha vinto la borsa di studio asse-

eines Grödner Einfamilienhauses sollte

gnata da Museion e dalla Fondazione

Realität und Schein hinterfragen. Den Um-

della Cassa di Risparmio Bolzano per il

gang mit unterschiedlichen künstlerischen

Center for Contemporary Art Ujadowski

Mitteln beweist seine filmische Arbeit „Flash

Castle di Varsavia. Inoltre è stato premiato

Flag“ (35 mm, 15", 2006).

con la borsa di studio “Giovani altotaesini all’estero”. L’artista ha fatto scalpore con

2

il suo progetto “Haus in Gröden” (2003), una versione fittizia di una casa unifamiliare tipica per la Val Gardena che metteva in discussione le concezioni di apparenza e realtà. La sua opera filmica “Flash Flag” (35 mm, 15", 2006) mostra invece come

Links / a sinistra Foto: Alex Filz

1, 2 Foto: P. Messner

l’artista sappia operare utilizzando svariate modalità espressive.

114

April Aprile 2009

turrisbabel 78

Teilnehmer Partecipanti ➔

turrisbabel 78 April Aprile 2009

Wissen schafft Spiel Raum, Brixen / Il sapere crea lo spazio creativo, Bressanone Grafikbüro Alias Julia Bornefeld

115

116

April Aprile 2009

„Stein-Band“, Feuerwehrturm Zivilschutzgebäude Laas / Torre dei vigili del fuoco, sede della protezione civile, Lasa Bernhard Grassl

Fotos René Riller

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

Farbe im Zwischenraum, Welschnofen / Colore nell’interspazio, Nova Levante Margit Klammer

117

118

April Aprile 2009

Große Skulptur für kleinen Balkon, Firma Barth, Brixen / Grande scultura per piccolo balcone, ditta Barth, Bressanone Hans Kupelwieser

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

119

Kunstprojekt der Dreifachturnhalle Bruneck / Progetto artistico triplice palestra Brunico Annemarie Laner

1 Innenansicht / interno 2 Fassadendetail /

1–2

dettaglio di facciata 3 Ansicht Nordwest / prospetto nord-ovest

3

2

120

April Aprile 2009

juri.platz! Eingangshalle Barth, Brixen / Foyer della ditta Barth, Bressanone Arnold Mario Dall’O

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

121

Wartend lernen: Unterstände der Linie Bozen-Meran / Imparare aspettando: pensiline per la linea Bolzano-Merano Irmgard Mitterer

1

1 Lana-Burgstall – Oberlana, Glas / Lana-Postal – Lana di Sopra, vetro

2 Haltestelle der Lokalbahn Lana-Burgstall – Oberlana / stazione della ferrovia locale Lana-Postal – Lana di Sopra Foto Boris Miklautsch

2

122

April Aprile 2009

In and out of 2008, Permanente Installation Krankenhaus Brixen / Installazione permanente Ospedale Bressanone Martina Steckholzer 1

2

3

1 Schnitt Zimmer / sezione camera

2 Patientenzimmer / camera pazienti

3 Außenansicht / vista esterna

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

123

Orangerie-Gewächshaus für Design & Dialog, Bozen / L’orangerie nel giardino design e dialogo, Bolzano treibhausdesign.kollektiv Bettina Schwalm Christian Crusius Granz Göttler Dominik Schwarz Daniel Tauber

1

2

1 Orangerie 2 Orangerie intern / vista interna

3 treibhausdesign.kollektiv

3

124

April Aprile 2009

Container Völs am Schlern / Fié allo Sciliar Andreas Zingerle

turrisbabel 78

turrisbabel 78 April Aprile 2009

125

„Handwerk-zarte Hand, Vielfalt der Hände, Handarbeit hat goldenen Boden“, Landesberufsschule Bruneck / “L’artigianato ha un fondamento dorato”, Scuola provinciale professionale Brunico Wolfgang Zingerle

1

1 Bronzehand mit Silber galvanisiert / mano di bronzo galvanizzata in argento

2 Detail Kinderhände / dettaglio delle mani dei bambini

2

126

April Aprile 2009

turrisbabel 78

Preisträger / Premiati 2000, 2002, 2004, 2007, … 2007 – Mutschlechner & Mahlknecht Architekten Mehrzweckgebäude am Bühel, 1. Preis Architektur / Edificio polifunzionale sul Bühel, 1o Premio Architettura

2004 – Lawrence Weiner „Brought about” in Vintl, Anerkennung Kunst / “Brought about” a Vandoies, Menzione Arte

St. Jakob / San Giacomo

Vintl / Vandoies

2000 – Paolo Bonatti Bürogebäude der Autonomen Provinz Bozen Südtirol , 1. Preis Architektur/ Palazzo per uffici della Provincia Autonoma di Bolzano, 1o Premio Architettura

Brixen / Bressanone

2002 – Stefan Hitthaler Sanierung eines alten Bauernhofes in St. Jakob, 1. Preis ex aequo Architektur / Risanamento di un vecchio maso a San Giacomo in Valle Aurina, 1o Premio ex aequo Architettura

Bozen / Bolzano

Leifers / Laives

2004 – Höller & Klotzner Architekten Erweiterung Pfarrkirche Leifers, 1. Preis Architektur / Ampliamento chiesa parrocchiale di Laives, 1o Premio Architettura

2002 – Siegfried Delueg Erweiterung der Landesberufsschule „Ch. J. Tschuggmall” in Brixen, 1. Preis ex aequo Architektur / Ampliamento della scuola professionale provinciale “Ch. J. Tschuggmall” a Bressanone, 1o Premio ex aequo Architettura

2007 – Esther Stocker Silo Barth in Brixen, 1.Preis Kunst / Silo Barth, Bressanone, 1o Premio Arte

2004 – Josef Rainer Studentenhaus Brixen, Anerkennung Kunst / Casa dello studente a Bressanone, Menzione Arte

2000 – Christoph Mayr Fingerle Buch „Neues Bauen in den Alpen, Spezialpreis Architektur / Libro “Architettura contemporanea alpina”, Premio speciale Architettura

turrisbabel 78 – Preis / Premio 2009

|

|

Trimestrales Mitteilungsblatt der Stiftung der Kammer

I n h a l t / D i re tt o re re s p o n s a b i l e : C a r l o C a l d e r a n

d e r A r ch i t e k t e n , Ra u m p l a n e r, L a n d s ch a ft s p l a n e r,

Redaktion / Redazione: Paola Attardo, Sandy Attia,

ze i ch n e n d i e j e w e i l i g e n A u t o r e n v e r a n t w o rt l i ch /

Denkmalpfleger der Autonomen Provinz Bozen/

M e l a n i e Fr a n k o , K a r i n K r e t s ch m e r, E l e n a M e z z a -

Scritti, fotografie e disegni impegnano soltanto la

Notiziario trimestrale della Fondazione dell’Ordine

notte, Matteo Scagnol, Alessandro Scavazza, Matteo

responsabilità dell’autore

degli Architetti, Pianificatori, Paesaggisti, Conserva -

Torresi, Cristina Vignocchi, Lorenzo Weber, Alberto

s ch r i ft e n d e s L a n d e s g e r i ch t e s B o z e n / R e g i s t r o

|

stampe del tribunale di Bolzano N./n. 22 / 97

tori della Provincia Autonoma di Bolzano

| Sparkassen-

W i n t e r l e , E m i l Wö r n d l e , A l e x a n d e r Z o e g g e l e r

straße 15 via Cassa di Risparmio, 39100 Bolzano/ Bozen

Verantwortlich für die Werbung / Respon sa bile per

|

l a p u b b l i c i t à : M a r i l e n e A n g e l i , Te l . 0 4 7 1 3 017 5 1

Te l . 0 4 7 1 3 0 1 7 5 1

cultura@ arch.bz.it

|

|

w w w. a rch . b z . i t

Ve r a n t w o r t l i c h

für

|

den

Grafik / Grafica: www. Lupe.it (BZ)

|

Grafiche Corrà (VR)

Für Wort, Bild und Zeichnungen

vo m / d e l 0 9 . 12 . 19 9 7

|

|

R e g i s t e r d e r D r u ck -

April Aprile 2009

|

|

Spedizione in A.P., – D.L. 353/2003 (conv. in L. 27. 02 . 2004

Druck/ Stampa:

numero 47), art. 1, comma 1, DCB Bolzano