turrisbabel Trimestrales Mitteilungsblatt der Stiftung der Kammer der Architekten, Raumplaner, Landschaftsplaner, Denkmalpfleger der Autonomen Provinz Bozen
Euro 8,00 Spedizione in A.P. – D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 numero 47) art. 1, comma 1, DCB Bolzano In caso di mancato recapito, rispedire all’ufficio di Bolzano C.P.O. per la restituzione al mittente che si impegna a corrispondere il diritto fisso Taxe Perçue
Notiziario trimestrale della Fondazione dell’Ordine degli Architetti, Pianificatori, Paesaggisti, Conservatori della Provincia Autonoma di Bolzano
78 Preis Premio 2009
turrisbabel
Preis / Premio 2009 78 Editorial / Editoriale 2
Chi ha vinto? Carlo Calderan
Einleitung / Introduzione 6
Architektur als Identifikationsmerkmal Gerhard Brandstätter
7
Bewertung der Jury / Parola alla Giuria
8
Scartare l’architettura Luigi Scolari
Titelseite / Copertina:
5. Südtiroler Architekturpreis /
Detail Siegerplakette / targhetta premio, dettaglio
Premio d’Architettura in Alto Adige, 5a edizione
Foto © Ludwig Thalheimer/Lupe
1. Preis / 1o Premio ex aequo: 14
Silvia Boday, Rainer Köberl Dreifamilienhaus Dubis in Meran / Casa trifamiliare Dubis a Merano
20
Siegfried Delueg Kreis für Jugend, Kunst und Kultur, St. Ulrich in Gröden / Circolo giovanile, d’arte e cultura, Ortisei, Val Gardena
26
Höller & Klotzner Architekten Berufsschule in Bozen / Scuola professionale a Bolzano
32
Architekturbüro Mayr Fingerle Wohnanlage Ea7, Kaiserau / Complesso abitativo Ea7, Firmiano
38
MODUS architects Kraft-Wärme-Kopplungs-Anlage in Brixen / Centrale di cogenerazione a Bressanone
44
Markus Scherer, Walter Dietl Restaurierung der Festung Franzensfeste / Recupero del Forte di Fortezza
50
Teilnehmer / Partecipanti
3. Südtiroler Preis für Kunst am Bau / Premio Arte nell’Architettura in Alto Adige, 3a edizione
104
Kunst am Bau, Kunst im öffentlichen Raum oder Kunst im öffentlichen Interesse? Helga von Aufschnaiter
105
Bewertung der Jury / Parola alla Giuria
1. Preis / 1o Premio ex aequo: 106
Manfred Alois Mayr Steigenwand, 2008, Latsch / Parete fatta di casse da frutta, 2008, Laces
110
Philipp Messner Volumen (CMYK), Handelskammer Bozen / Volume (CMYK), Camera di Commercio, Bolzano
114
Teilnehmer / Partecipanti
2
Silvia Boday, Rainer Köberl (Meran / Merano) Preis Architektur / Premio Architettura
Manfred Alois Mayr (Latsch / Laces) Preis Kunst / Premio Arte
38 99a
99a 99a
99a
99a 99a 99a
99a
99a 99a
92
99a
99a
99a
99a
52
99a
99a 99a
99a
99a
88
99a
99a
99a
48 99a
99a 99a
99a 99a
99a
99a 99a
99a
99a
99a 99a
50
99a
99a
20 99a 99a
99a
99a 99a
99a
99a 99a
99a 99a
26 99a 99a 99a 99a
99a
Höller & Klotzner Architekten (Bozen / Bolzano) Preis Architektur / Premio Architettura
Architekturbüro Mayr Fingerle (Kaiserau / Firmiano) Preis Architektur / Premio Architettura
99a
turrisbabel 78 April Aprile 2009
3
Markus Scherer, Walter Dietl (Franzensfeste / Fortezza) Preis Architektur / Premio Architettura 99a 99a 99a
99a 99a 99a 99a
99a 99a 99a
99a
MODUS architects (Brixen / Bressanone) Preis Architektur / Premio Architettura
Siegfried Delueg (St. Ulrich in Gröden / Ortisei, Val Gardena) Preis Architektur / Premio Architettura
Philipp Messner (Bozen / Bolzano) Preis Kunst / Premio Arte
4
April Aprile 2009
turrisbabel 78
Carlo Calderan
Editorial Editoriale
Chi ha vinto?
La giuria ha scompaginato le carte; quest’an-
categoria troppo vaga per rendere le opere
no non c’è un vincitore. Anzi ce ne sono otto,
tra loro commensurabili. Varrebbe la pena
sei per l’architettura e due per l’arte. Se tutti
rendere stabile questa scelta per gruppi di
i committenti vorranno esporli sulle pareti
opere, lasciando ad ogni giuria di volta in
delle loro opere, i francobolli rossi quest’anno
volta l’onere della definizione delle categorie.
aumenteranno decisamente di numero.
Penso che così il Premio darebbe conto in
Tra qualche edizione, girando per l’Alto Adige,
modo più appropriato dello stato dell’archi-
non sarà difficile imbattersi in queste targhette.
tettura in provincia, senza rincorrere un cam-
Per chi voglia andare a “caccia” di quelle pas-
pione, ma indicando esempi che, ogni due
sate, nell’ultima pagina abbiamo pubblicato
anni, non possono che essere molti.
l’albo d’oro del Premio. Non ero presente quando i tre giurati hanno fatto questa scelta.
Die Jury hat ihre Entscheidung gefällt: Dieses Jahr
Tornando a Bolzano, dopo aver visitato l’ulti-
gibt es keinen einzelnen Sieger, sondern acht, – sechs
ma delle opere che avevano voluto vedere di
Preisträger in der Sparte Architektur und zwei Preis-
persona, si erano infatti isolati a decidere in
träger für die Kunst am Bau. Sollten alle Bauherren
fondo al pulmino, lasciando noi accompagna-
die Siegerplaketten an ihren Bauwerken anbringen,
tori davanti a scommettere invano sul risultato.
werden heuer diese roten Qualitätsmarken wesent-
Penso però di poter dire che questo non sia
lich zahlreicher zu sehen sein. In Zukunft, nach eini-
il frutto di indecisione o di veti incrociati, di
gen weiteren Ausgaben des Preises, wird man in
uno stallo cioè che ha portato ad allargare il
Südtirol immer häufiger auf diese roten Plaketten
vaglio dei progetti premiati. La scelta è stata
stoßen können. Für jene, die sich gerne auf die Suche
invece condivisa e non è la somma aritmetica
nach denen der vergangenen Preise machen wollen,
dei favoriti dei singoli giurati. Il risultato di
haben wir auf der letzten Seite dieses Heftes das
quest’anno solleva piuttosto il problema della
„Siegeralbum“ als Übersichtskarte veröffentlicht.
comparabilità dell’opere architettoniche, di
Ich war nicht unmittelbar dabei, als die drei Juroren
edifici che sono necessariamente di dimensioni
ihre Entscheidung fällten. Als wir nach der Besich-
e funzioni diverse. I giurati scegliendo una
tigungstour zu ausgewählten Projekten nach Bozen
villa, un edificio scolastico, un restauro, un
zurückkehrten, zogen sie sich nämlich zur Beratung
complesso di appartamenti, un impianto infra-
in den hinteren Teil des Busses zurück, während
strutturale ed un edificio di completamento
wir Begleiter im vorderen Teil unsere Wetten ab-
urbano sembrano suggerire che il valore dei
schlossen. Ich bin überzeugt, dass der Ausgang des
singoli progetti va misurato rispetto ad uno
diesjährigen Preises nicht als Ausdruck von Unent-
specifico incarico progettuale e ad un contesto
schlossenheit zu werten ist, es war die einhellige
che non può che essere esclusivo. La sola
und gemeinsame Entscheidung aller Juroren und
delimitazione geografica, l’Alto Adige, è una
nicht das arithmetische Mittel der einzelnen Präfe-
renzen. Die heurige Auflage des Preises zeigt viel-
Südtirol – ist eine zu vage Kategorie, um die einzelnen
mehr auf, wie schwierig es ist, Architekturprojekte
Projekte gerecht miteinander vergleichen zu können.
miteinander zu vergleichen, die in Funktion und Ab-
Vielleicht wäre es eine Überlegung wert, in Zukunft
messungen sehr unterschiedlich sind. Die Wahl fiel
eine derartige Klassifizierung nach Projekttypen vor-
auf eine Villa, ein Schulgebäude, einen Umbau, einen
zunehmen, wobei die Jury von Fall zu Fall die Kate-
Wohnkomplex, eine technische Infrastruktur und ein
gorien definieren könnte. Ich bin der Auffassung,
Beispiel einer öffentlichen Einrichtung. Damit wollten
dass der Preis auf diese Weise den Stand der Archi-
die Preisrichter wohl zeigen, dass der Wert der ein-
tektur in Südtirol besser widerspiegeln würde, – es
zelnen Projekte an der jeweils spezifischen Bauauf-
wäre nicht mehr die Suche nach einem Sieger, son-
gabe und am jeweils einzigartigen Kontext gemessen
dern das Aufzeigen von Beispielen, die sich, alle
werden muss. Die rein geografische Einordnung –
zwei Jahre, sicherlich sehr zahlreich präsentieren.
6
April Aprile 2009
turrisbabel 78
Gerhard Brandstätter
Einleitung Introduzione
Architektur als Identifikationsmerkmal
Architektur ist ein wichtiges Identifikations-
L’architettura è una parte importante di ciò che
merkmal, sie trägt dazu bei, dass unsere Re-
identifichiamo come la nostra regione, contribuisce
gion als einzigartig und unverwechselbar
a renderla unica ed inconfondibile. L’architettura
wahrgenommen wird. Zeitgenössische Bau-
contemporanea spesso ci appare estranea, se non
ten wirken häufig fremdartig, manchmal fast
quasi una minaccia ad un patrimonio che vorremmo
wie eine Bedrohung des Bestehenden, das
preservare intatto. È veramente così oppure è sol-
wir möglichst unversehrt bewahren möchten.
tanto il disagio che proviamo ogni volta di fronte ad
Stimmt dies wirklich – oder liegt es bloß am
un cambiamento? Di sicuro l’architettura non può
Unbehagen, welches uns bei jeder Verände-
sottrarsi a questo ruolo di trasformazione dell’esi-
rung befällt? Auf jeden Fall hat Architektur
stente. Per questo, architetti e committenti, pubblici
die Aufgabe, Bestehendes zu verändern, und
o privati che siano, sono portatori in eguale misura
sie darf sich dieser Pflicht nicht entziehen. Des-
di una responsabilità collettiva: ogni nuovo edificio
halb tragen Architekten und Bauherren, öf-
non è un fatto privato, ma, modificando il nostro
fentliche wie private, gemeinsam eine Ver-
ambiente, parla alla collettività. Proprio perché cre-
antwortung gegenüber der Allgemeinheit,
diamo che l’architettura riguardi tutti e che essa
und ein Bauwerk ist niemals reine Privatan-
sia in primo luogo un fatto culturale, la Fondazione
gelegenheit, sondern betrifft die Gesellschaft
della Cassa di Risparmio sostiene il Premio fin dalla
insgesamt, weil es stets eine Veränderung
sua prima edizione. Grazie ad esso ogni due anni
unseres Lebensumfelds darstellt. Gerade
si tirano le somme: con i suoi vincitori ed i progetti
weil wir der Auffassung sind, dass Architektur
dei partecipanti esposti in mostra, ci permette di
alle betrifft und dass sie in erster Linie ein
conoscere cosa sta accadendo in Provincia.
kulturelles Gut darstellt, unterstützen wir als
Il Premio è un termometro sensibile, importante
Stiftung der Südtiroler Sparkasse diesen
certo per gli architetti, ma ancor più per ognuno di
Preis seit seiner ersten Auslobung. Mit seiner
noi che guardiamo, talvolta con preoccupazione,
Hilfe wird alle zwei Jahre Bilanz gezogen: Die
alle trasformazioni della nostra terra.
Siegerprojekte und die Projekte der ausgestellten Teilnehmer gewähren uns Einblick in die Entwicklung unserer Provinz. Der Preis stellt einen Gradmesser dar; er ist sicherlich wertvoll für die Architekten, aber mehr noch für uns alle, die wir – manchmal mit Sorge – die Entwicklung unseres Landes verfolgen.
RA Dr. Gerhard Brandstätter
avv. dott. Gerhard Brandstätter
Präsident Stiftung Südtiroler Sparkasse
Presidente Fondazione Cassa di Risparmio Bolzano
turrisbabel 78 April Aprile 2009
7
Bewertung der Jury
Parola alla Giuria
Die Jury des 5. Architekturpreises ist am 14.
La giuria del 5o Premio di Architettura si è
Februar 2009 um 8.30 Uhr in den Ausstel-
riunita sabato 14 febbraio alle ore 8.30,
lungsräumen in der Rosministraße zusam-
nei locali di via Rosmini, per esaminare i
mengetreten. Es wurden 57 Projekte beurteilt,
57 progetti appositamente predisposti dalla
welche von der Vorprüfung der Stiftung auf-
Commissione tecnica della Fondazione.
bereitet wurden. Die Jury hat sowohl die
La giuria ha attentamente valutato sia le
vorbereiteten Projektblätter, als auch die von
tavole esposte sia i materiali inviati dagli
den Teilnehmern eingesandten Unterlagen
architetti partecipanti al Premio e ha avuto
einer eingehenden Prüfung unterzogen.
modo di constatare l’elevata qualità che
Dabei wurde das hohe Niveau, welches die
contraddistingue gran parte delle architettu-
meisten Einsendungen dieser Ausgabe des
re presentate a questa edizione del Premio.
Preises auszeichnet, festgestellt. Im Anschluss
Successivamente la giuria ha proceduto
traf die Jury eine engere Auswahl von Pro-
all’individuazione di una rosa più ristretta di
jekten, welche durch Anordnung der Bau-
opere che apparivano caratterizzate da una
körper, räumliche Einbindung, raffinierte
maggior coerenza di valori compositivi e
Detaillierung und treffende Materialwahl her-
spaziali, di disegno dei dettagli e impiego
vorstechen. Diese Auswahl wurde einstim-
dei materiali. La selezione è avvenuta all’u-
mig getroffen. Am späten Vormittag startete
nanimità. I sopralluoghi volti a verificare la
die Besichtigungsrunde dieser Projekte, wel-
prima valutazione della giuria sono iniziati
che sich bis in den späten Nachmittag zog
nella seconda parte della mattinata del sa-
und am Sonntag fortgesetzt wurde. Dabei
bato sino al tardo pomeriggio e sono pro-
Dietmar Feistl
wurden die ausgewählten Bauten genau be-
seguiti per l’intera giornata di domenica.
Architekt in Wien / Architetto a Vienna
sichtigt, und in fortwährenden Diskussionen
Durante le visite, i membri della giuria
(Delugan Meissl Associated Architects)
gelangte die Jury zur allgemein geteilten
hanno proseguito nella discussione sino a
Einsicht, dass der Architekturpreis sechs Wer-
maturare, in piena concordanza di pensiero,
Ludwig Wappner
ken gebühre: Dreifamilienhaus Dubis in
la decisione di assegnare il Premio di Archi-
Architekt in München / Architetto a Monaco
Meran von Silvia Boday und Rainer Köberl;
tettura a sei opere: la villa Dubis a Merano
(Allmann Sattler Wappner Architekten)
Kreis für Jugend, Kunst und Kultur, St. Ulrich
di Silvia Boday e Rainer Köberl; il circolo
in Gröden, von Siegfried Delueg; Berufsschule
giovanile d’arte e cultura ad Ortisei di Sieg-
Marco Mulazzani
in Bozen von Höller & Klotzner Architekten;
fried Delug; la scuola professionale in via
Architekturhistoriker und Redakteur der
Wohnanlage Ea7, Kaiserau, von Architektur-
Roma a Bolzano di Höller & Klotzner Archi-
Zeitschrift Casabella / Storico dell’architet-
büro Mayr Fingerle; Kraft-Wärme-Kopplungs-
tekten; il complesso abitativo Ea7 a Bolzano
tura e redattore di Casabella
Anlage in Brixen von MODUS architects;
dell’Architekturbüro Mayr Fingerle; la centrale
Restaurierung der Festung Franzensfeste
di cogenerazione a Bressanone di Modus
von Markus Scherer und Walter Dietl. Ein
architects; il restauro del forte a Fortezza di
eingehenderes Urteil wird bei den einzelnen
Markus Scherer e Walter Dietl. Un commento
Projektvorstellungen angeführt. Im Allge-
puntuale alle opere è stato espresso nelle
meinen kann man sagen, dass es sich die
schede di presentazione. Come motivazione
Jury zur Aufgabe gemacht hat, die Projekte
generale, la giuria ha inteso premiare l’im-
nach ihrer treffenden und konsequenten
pegno profuso dagli architetti per rispondere
Auseinandersetzung mit dem jeweiligen
in maniera appropriata e originale a temi
Die Preisrichter des Architekturpreises / I giurati del Premio Architettura:
Entwurfsthema zu prämieren. Jeder einzelne
progettuali specifici; la capacità di ognuna di
dieser sechs Entwürfe (so unterschiedlich sie
queste opere, così diverse tra loro per natura
untereinander sind, nach Themen, Bauwerks-
dell’intervento, dimensioni e complessità, di
art und Größe) schafft es, mit der Umgebung
interagire e trasformare in maniera signifi-
in Wechselwirkung zu treten und diese zu
cativa il contesto in cui si inseriscono e di
verändern. Gleichzeitig zeigen sie eine
offrirsi, al tempo stesso, come compiuti
eigenständige Architektur. Außerdem wollte
esempi di architettura. Infine, la giuria ha
die Jury aufzeigen, welche Wichtigkeit pri-
inteso segnalare l’importanza della commit-
vaten und öffentlichen Bauherren zukommt,
tenza, pubblica e privata, per il contributo
welche mit ihren Entscheidungen und
che può portare, attraverso le proprie scelte
Vorlieben die Entwicklung zum Besseren
e decisioni, al miglioramento della qualità
für Ortsbild und Landschaft voranbringen.
della città e del territorio.
8
April Aprile 2009
turrisbabel 78
Luigi Scolari
Scartare l’architettura
Questa quinta edizione del Premio di Archi-
Dopo una prima selezione, i giurati hanno
tettura ha selezionato sei premi a pari merito.
voluto “scartare” il prodotto, lasciare sul
La prima reazione è di stupore. Qualificare
tavolo, anzi appese al muro le belle immagi-
sei progetti di medesimo valore sembra,
ni di carta, per verificarne sul posto il conte-
a mal pensare, che la giuria non sia conve-
nuto. Prima la selezione cartacea, poi la
nuta ad un accordo. In realtà il risultato è
selezione veracea. Scorazzati per tutto l’Alto
ben più intrigante. Prescindete dalla prima
Adige Wappner, Mulazzani e Feistl, hanno
fuorviante impressione e comprenderete il
visitato gli edifici, verificato le relazioni con
merito di questa decisione. Approfondiamo:
il contesto, percepito le dimensioni, le pro-
i tre giurati sono tutti architetti. Come nelle
porzioni, toccato con mano i materiali.
precedenti edizioni provenienti da tre aree
Durante il viaggio di ritorno verso Bolzano
geografiche con connotazioni culturali e
si decidono le sorti dei contendenti e cade la
tradizione architettonica diversi, nello spe-
decisione. L’aria fresca di montagna ha ossi-
cifico da Germania, Austria ed Italia.
genato il cervello, la temperatura ha rinvigo-
Ludwig Wappner dello studio Allmann Satt-
rito le membra. Pronti per decidere. Stretti
ler Wappner Architekten di Monaco, Marco
nel pulmino, fianco a fianco, si sono accalo-
Mulazzani redattore di Casabella e curatore
rati, hanno iniziato un alterco, si sono spinto-
di più bibliografie sull’architettura italiana,
nati e aggrediti per perorare la causa, difen-
e Dietmar Feistl partner dello studio Delu-
dere l’eccellenza di un progetto rispetto ad
gan Meissl di Vienna. Inoltre: alla giuria è
un altro? Ed ecco la promozione: 2 progetti
demandata la scelta dei criteri di giudizio,
x 3 giurati, fanno 6 premi? Ma non siamo al
alla giuria è lasciata la facoltà di decidere
mercato! Le cose sono andate diversamente.
come organizzare la selezione, alla giuria
Wappner e Feistl sono rimasti impressionati
sono presentati foto e disegni dei progetti,
dalla qualità di un’architettura, quella dell’Al-
alla giuria è garantita la possibilità di verifi-
to Adige, di cui avevano solo un vago sentore.
care con sopralluoghi la qualità degli edifici.
Ci hanno chiesto come è possibile che l’in-
Quindi: massima libertà d’azione e opportu-
formazione su una tale realtà non trapeli,
nità di approfondimento. I progetti sono
perché essa rimane circoscritta entro i suoi
stati illustrati su tavole con disegni, fotogra-
confini geografici. Gli ho risposto che manca
fie e relazioni. Ma la pubblicità da cartellone
una strategia di comunicazione comune.
non è sufficiente, anzi è spesso menzognera.
I singoli attori, siano istituzioni che enti, pub-
Bisogna toccare con mano, gustare il pro-
blici o privati, agiscono con iniziative indivi-
dotto. L’architettura nasce nella testa dell’ar-
duali e non integrate. Che la Fondazione
chitetto, si disegna sulla carta – oggi al com-
degli Architetti si propone come piattaforma
puter –, e si percepisce al meglio dal vero.
operativa per promuovere l’architettura del-
turrisbabel 78 April Aprile 2009
9
l’Alto Adige, e solo di recente ha consolidato
Ringrazio l’Assessorato all’Urbanistica
una sua legittimazione da parte degli opera-
che dall’inizio sostiene tutte le nostre inizia-
tori del settore e della cultura. Che sì in cam-
tive, la Fondazione Cassa di Risparmio, i
po ci sono alcune cooperazioni, ma queste
nostri sponsor e soprattutto i colleghi che
non sono sufficienti. Che ci vuole tempo, ma
hanno prestato volontariamente il loro
questo potrebbe essere recuperato se le
tempo per la riuscita del premio, gli Archi-
nostre iniziative fossero maggiormente sup-
tetti Lukas Abram, Giuseppina Sorrusca,
portate dagli attori pubblici, come avviene in
Maximilian Knoll, Michael Scherer, Hubert
tutto l’arco alpino. Tale operazione va soste-
Zöschg, Norbert Dalsass, Carlo Calderan
nuta dal riconoscimento che anche l’architet-
caporedattore di turrisbabel e la redazione
tura contemporanea è cultura, non solo pro-
per il catalogo, e ovviamente la segretaria
fessione. Che non si può attendere che essa
della Fondazione, Marilene Angeli.
sia storicizzata per riconoscerne il valore.
Con il Südtiroler Künstlerbund, per la se-
Mulazzani è da tempo un “fan” della produ-
zione Arte nell’Architettura, abbiamo isti-
zione locale. Ha intuito in anticipo la qualità
tuito questo Premio che portiamo avanti
dell’architettura nostrana, da scopritore. Più
insieme dalle origini, ringrazio Helga von
progetti sono stati pubblicati su Casabella, e
Aufschnaiter, gli Architetti Wolfgang Piller
scommetto lo saranno ancora. Mulazzani ha
e Peter Plattner, la dott.ssa Eva Gratl.
redatto insieme alla Fondazione la selezione delle opere per il DARC (Direzione generale
In dieser fünften Auflage des Südtiroler Architek-
per l’Architettura e l’Arte Contemporanea del
turpreises wurden sechs Preisträger ex aequo
Ministero per i Beni e le Attività Culturali). Egli
prämiert. Die erste Reaktion war Verblüffung.
ha avuto, anche grazie al Premio, l’occasio-
Wenn sechs Projekte an erster Stelle stehen,
ne di verificare sul campo e su numerosi
scheint es, wenn man es negativ sehen will, als
progetti la sua intuizione. Wappner e Feistl
ob die Jury zu keiner Einigung gefunden hätte. In
l’hanno confermata e tutti insieme hanno
Wahrheit ist das Ergebnis durchaus nachvollzieh-
riconosciuto quanto questa qualità sia diffusa.
bar. Lassen Sie sich nicht vom ersten flüchtigen
Tanto da trovarsi nell’imbarazzo della scelta.
Eindruck täuschen und Sie werden das Verdienst
Eccedo in fantasia e ottimismo? Nell’acco-
dieser Entscheidung verstehen. Gehen wir der
glierli al ritorno mi hanno comunicato la
Sache auf den Grund: Die drei Preisrichter sind
sentenza. Non uno, ma sei vincitori. La casa
allesamt Architekten. Wie bereits in den vorange-
in cooperativa, la villa, un edificio pubblico,
gangenen Auflagen des Preises kommen sie aus
la scuola, il restauro di una fortezza, la cen-
drei verschiedenen Regionen mit unterschiedli-
trale di cogenerazione, sono temi affrontati
cher kultureller Ausrichtung und architektonischer
dai progettisti con un risultato eccellente. Si
Tradition, und zwar aus Deutschland, Österreich
tratta della punta di un iceberg. Gli altri pro-
und Italien. Ludwig Wappner aus dem Büro All-
getti presenti in concorso testimoniano di
mann Sattler Wappner Architekten aus München,
una qualità diffusa che il Premio ha il merito
Marco Mulazzani ist Redakteur von Casabella und
di rendere pubblica in una raccolta unitaria.
Kurator mehrerer Publikationen über italienische
Poiché l’architettura è un segno di civiltà è
Architektur, und Dietmar Feistl ist Partner im Büro
manifestazione tangibile del nostro patrimo-
Delugan Meissl in Wien. Darüber hinaus stand es
nio intellettuale, artistico e materiale, in una
der Jury frei, die Bewertungskriterien festzulegen,
parola, della nostra cultura, allora non pos-
sie konnte selbst entscheiden, wie sie die Aus-
siamo che rallegrarci. È uno stimolo a conti-
wahl vornehmen wollte, sie erhielt Fotos und
nuare in questa direzione, sia per la commit-
Zeichnungen der einzelnen Projekte, und sie durfte
tenza pubblica che privata. Bisogna fare di
Lokalaugenscheine vornehmen, um sich an Ort
più per promuovere la “scena” dell’architet-
und Stelle von der Qualität der Bauten zu über-
tura in Alto Adige, deve diventare un “mar-
zeugen. Es war also größtmöglicher Freiraum
chio doc” e per farlo occorre collaborare ad
gewährleistet und es bestand ausreichend Gele-
una strategia comune.
genheit zu gründlicher Analyse. Die Projekte wurden auf Schautafeln mit Zeichnungen, Fotos und
arch. Luigi Scolari
schriftlichen Erläuterungen dargestellt. Aber häu-
Presidente della Fondazione dell’Ordine
fig ist der Plakateffekt nicht ausreichend, oft
degli Architetti, Pianificatori, Paesaggisti e
sogar irreführend. Da sollte man dann das Projekt
Conservatori della provincia di Bolzano
eigenhändig abtasten und es fühlen können.
10
April Aprile 2009
turrisbabel 78
Architektur entsteht im Kopf des Architekten, sie
folgen. Gemeinsam mit der Stiftung der Archi-
wird auf Papier gezeichnet – heute mit dem Com-
tektenkammer hat er eine Reihe von Bauwerken
puter –, und man nimmt sie am besten am gebauten
für das DARC (Direzione generale per l’Architet-
Objekt wahr. Nach einer ersten Auswahl wollten
tura e l’Arte Contemporanea del Ministero per i
die Preisrichter die schönen Zeichnungen hinter
Beni e le Attività Culturali) ausgewählt. Nicht
sich lassen, um die Qualität der Projekte in natura
zuletzt dank des Preises konnte er bei vielen
zu überprüfen und die „Wahrheit“ herauszufinden.
Projekten sein Gespür unter Beweis stellen.
So sind Wappner, Mulazzani und Feistl kreuz und
Wappner und Feistl haben dies bestätigt und alle
quer durch ganz Südtirol gefahren, haben die
zusammen konnten das hohe Niveau der Archi-
Bauwerke besichtigt, das Beschriebene mit dem
tektur in Südtirol unterstreichen. So dass sie am
Tatsächlichen verglichen, Größen und Proportio-
Ende die Qual der Wahl hatten. Übertreibe ich
nen wahrgenommen, mit eigenen Händen die
oder bin ich etwa zu optimistisch? Bei ihrer
Materialien berührt. Auf der Rückreise nach
Rückkehr von der Besichtigungstour teilten sie
Bozen wurde über das Schicksal der Bewerber
mir ihre Entscheidung mit. Nicht ein, sondern
gerichtet und es fiel die Entscheidung. Die kühle
sechs Preisträger. Ein genossenschaftlich errich-
Gebirgsluft hat das Hirn mit Sauerstoff versorgt,
tetes Wohngebäude, eine Villa, ein öffentliches
der Körper war mit neuer Kraft erfüllt. Alles war
Gebäude, eine Schule, die Wiedergewinnung
bereit für das entscheidende Urteil. Eng gedrängt,
einer Festung, ein Fernheizwerk, dies sind die
Schulter an Schulter im Kleinbus, haben sie sich
Aufgaben, die von den Planern in hervorragender
gezankt, gar gerauft, um die Vorzüge eines Pro-
Weise gelöst wurden. Es ist die Spitze des Eis-
jektes gegenüber einem anderen zu verteidigen?
bergs. Die Projekte der übrigen Teilnehmer stellen
Und plötzlich die Entscheidung: Zwei Projekte mal
die allgemein hohe Qualität unter Beweis, die wir
drei Juroren ergibt sechs Preise? Wir sind hier
hier versammelt vorstellen. Da die Architektur
doch nicht auf dem Wochenmarkt! Nein, die
letztlich Ausdruck unserer Kultur ist, können wir
Dinge sind in Wahrheit anders gelaufen. Wappner
über dieses Ergebnis nur froh sein. Es ist ein
und Feistl waren beeindruckt von der Qualität der
Ansporn für die Bauherren – öffentliche wie
Architektur in Südtirol, von der sie bisher nur eine
private –, den eingeschlagenen Weg fortzusetzen.
ungefähre Vorstellung hatten. Sie wollten wissen,
Wir müssen für die Südtiroler Architekturszene
wie es möglich sei, dass davon nicht mehr
mehr Werbung betreiben, sie muss ein Marken-
bekannt sei, und warum sie sich nicht über die
zeichen unseres Landes werden und dazu bedarf
Landesgrenzen hinaus ausbreitet. Ich antwortete
es einer einheitlichen Strategie.
ihnen, dass es keine einheitliche Kommunikationsstrategie gibt. Die einzelnen Akteure, seien es
Arch. Luigi Scolari
öffentliche oder private Einrichtungen, agieren in
Präsident der Stiftung der Kammer der Architekten,
individuellen und nicht in gemeinsamen Initiati-
Raumplaner, Landschaftsplaner und Denkmalpfle-
ven. Und die Stiftung der Architektenkammer
ger der Provinz Bozen
bietet sich zwar als Plattform zur Bewerbung der Architektur in Südtirol an, aber sie hat erst in
Ich danke dem Assessorat für Urbanistik, das
letzter Zeit eine entsprechende Anerkennung im
seit jeher all unsere Initiativen unterstützt, der
Bau- und im Kultursektor erfahren. Es gibt zwar
Stiftung der Südtiroler Sparkasse, unseren Spon-
vereinzelte Kooperationen, aber sie reichen nicht
soren und vor allem den Kollegen, die unent-
aus. Es braucht einfach Zeit, aber die würde man
geltlich ihre Zeit dem Gelingen dieses Preises
finden, wenn unsere Initiativen in stärkerem
widmeten, den ArchitektInnen Lukas Abram,
Maße von der öffentlichen Hand unterstützt wür-
Giuseppina Sorrusca, Maximilian Knoll, Michael
den, so wie es im übrigen Alpenraum geschieht.
Scherer, Hubert Zöschg, Carlo Calderan als
Dazu gehört die Anerkennung, dass zeitgenössi-
Direktor von turrisbabel und der ganzen Redak-
sche Architektur eine kulturelle und nicht bloß
tion der Zeitschrift für den Ausstellungskatalog,
eine professionelle Leistung ist. Man darf nicht
und nicht zuletzt Marilene Angeli, der Sekretärin
auf die Zukunft warten, um dann erst rückblickend
unserer Stiftung. Dieser Preis wurde – für die
ihren Wert zu erkennen. Mulazzani kennt und
Sektion Kunst am Bau – in Zusammenarbeit mit
schätzt bereits seit Längerem die lokale Architek-
dem Südtiroler Künstlerbund initiiert und wird
turproduktion. Er gehört zu den Entdeckern
seitdem gemeinsam mit diesem durchgeführt,
unserer Architekturszene, etliche Projekte wur-
dafür danke ich Helga von Aufschnaiter, den
den von ihm bereits in der Zeitschrift Casabella
Architekten Wolfgang Piller und Peter Plattner,
veröffentlicht, und es werden gewiss noch weitere
und Frau Dr. Eva Gratl.
12
April Aprile 2009
turrisbabel 78
5. Südtiroler Architekturpreis
turrisbabel 78 April Aprile 2009
13
➔ Premio d’Architettura in a Alto Adige, 5 edizione
14
April Aprile 2009
1. Preis 1o Premio ex aequo Dreifamilienhaus Dubis in Meran / Casa trifamiliare Dubis a Merano Silvia Boday Rainer Köberl
Foto Lukas Schaller
turrisbabel 78
Bewertung der Jury
Parola alla Giuria
Wohl eine der schönsten Lagen in Meran,
Una delle più belle zone di Merano, un
eine klassische Villengegend, wo aufgrund
quartiere di ville, dove grazie all’agiatezza
der materiellen Möglichkeiten der Haus-
dei proprietari, il tema della “densifica-
besitzer das Thema „Verdichtetes Bauen“
zione urbana” pare non essere stato fino
bisher überhaupt kein Thema war, ganz im
ad oggi un “tema”, al contrario: qui si
Gegenteil: man wollte unter sich bleiben.
vuole rimanere in pochi. Questa casa tri-
Dieses Dreifamilienhaus (in dem Fall gleich-
familiare (in questo caso una residenza
zeitig auch ein Mehrgenerationenhaus, da
per più generazioni, poiché i tre apparta-
die Mitglieder einer Familie – eine Mutter
menti sono abitati dai tre membri di una
und zwei erwachsene Kinder – die drei
famiglia – la madre ed i suoi due figli
Wohnungen bewohnen) geht neue Wege
adulti) percorre nuove vie ed impiegando
und hält als innovative Typologie überzeu-
una tipologia innovativa riesce a stare
gend die Balance zwischen der Exklusivität
in convincente equilibrio tra l’esclusività
einer Villa und der raumökonomischen
di una villa e la ragionevole economicità
Vernunft eines verdichteten Flachbaus.
di una densa costruzione a tappeto. Lascia
Es lässt hoffen, dass zukünftig mehr Men-
sperare che in futuro più persone possano
schen von begünstigten Lagen profitieren
godere di questa posizione invidiabile
können, ohne dass der elitäre Charme
senza che lo charme di questi luoghi vada
solcher Gegenden verloren geht. Aber nicht
perduto. Ma non è solo la tipologia in-
nur die zukunftsweisende Typologie hebt
novativa a far emergere questa casa sul
das Haus aus dem Gewohnten heraus. Der
consueto. Il corpo di fabbrica scolpito con
maßgeschneiderte Baukörper ist hervorra-
precisione si adatta alla topografia del
gend in die Topografie eingearbeitet und
luogo e convince con la varietà discipli-
überzeugt mit seiner disziplinierten Vielfalt
nata di situazioni spaziali differenti che nel
an unterschiedlichen räumlichen Situatio-
loro insieme danno vita al modello ideale
nen, die in ihrer Gesamtheit das Idealbild
di un organismo urbano vitale in scala
eines lebendigen urbanen Organismus im
ridotta. Le tre dimensioni vengono esplo-
kleinen Maßstab entstehen lassen. Es wer-
rate fino in fondo. La costruzione per
den die drei Dimensionen voll ausgeschöpft.
parti permette alla grande casa di adattarsi
Die gekonnte Gliederung fügt das große
in maniera armonica alla scala più minuta
Haus harmonisch in den Maßstab der
degli edifici vicini, i materiali impiegati
umgebenden kleineren Gebäude ein, seine
appaiono scelti accuratamente ed eleganti.
Materialität wirkt gediegen und elegant.
Solo la scelta del parapetto ci ha la-
Lediglich die Gestaltung der Geländer rief
sciati scettici, cosa che, al cospetto della
Skepsis hervor, was aber angesichts der
complessità del compito, non può che
Komplexität der Bauaufgabe nur die hohe
sottolineare la grande qualità della solu-
Qualität der Gesamtlösung unterstreicht.
zione raggiunta.
16
April Aprile 2009
N
1
Lageplan / planimetria Fotos Lukas Schaller
50 m
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
17
18
April Aprile 2009
5m 1
Projektdaten
Dati progetto
Standort Meran
Sito Merano
Bauherr
Committente
Margit Auer-Dubis
Margit Auer-Dubis
Planung
Progettista
Arch. Silvia Boday,
arch. Silvia Boday,
Arch. Rainer Köberl
arch. Rainer Köberl
Bauleitung
Direzione lavori
Ingomar Hafele
Ingomar Hafele
Statik
Statica
Hermann Leitner (Inge-
Hermann Leitner (Inge-
nieurteam Bergmeister)
nieurteam Bergmeister)
Elektroplanung
Progetto impianto elettrico
ELEN Ingo Mair
ELEN Ingo Mair
Planung, Heizung und
Progetto impianto termo-
Sanitär Thermostudio
tecnico Thermostudio
Sicherheitskoordinierung
Progetto per la sicurezza
Marco Battisti (Ingenieur-
Marco Battisti (Ingenieur-
team Bergmeister)
team Bergmeister)
Bauzeit
Durata lavori
06. 2005 –12. 2007
06. 2005 –12. 2007
Überbaute Fläche
Superficie edificata
276 m²
276 m²
Unterirdische Kubatur
Cubatura interrata
617 m³
617 m³
Urbanistische Kubatur
Cubatura urbanistica
1476 m³
1476 m³
Baukosten
Costi di costruzione
650 Euro/m³
650 Euro/m³
1 Schnitt / sezione 2 Grundriss 2. Obergeschoss / pianta 2o piano Fotos Lukas Schaller
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
19
+5.90 5m 2
20
April Aprile 2009
1. Preis 1o Premio ex aequo Kreis für Jugend, Kunst und Kultur, St. Ulrich in Gröden / Circolo giovanile, d’arte e cultura, Ortisei, Val Gardena Siegfried Delueg
Oben / sopra Lageplan / planimetria Foto Günter R. Wett
turrisbabel 78
Bewertung der Jury
Parola alla Giuria
Ein öffentliches Gebäude für mittelgroße
Un edificio pubblico, per associazioni, di
Vereine in einem alpinen Ferienort. Es
dimensioni medie, collocato in una località
schaut auf den zentralen Platz, der noch
montana di vacanza e affacciato su una
dazu von Gebäuden neueren Datums
piazza centrale perlopiù circondata da edi-
gesäumt ist, welche versuchen, sich stilis-
fici – di costruzione recente – che cercano
tisch „einzufügen“, was durch ihrer Ausma-
di “ambientarsi” stilisticamente ad onta
ße zu Schanden wird. Ein schwieriges
delle loro proporzioni volumetriche: un te-
Thema, sowohl für den Bauherrn, als auch
ma difficile, sia per il committente sia per
für den Architekten, welchem auch die Auf-
l’architetto – al quale, peraltro, correva anche
gabe zukam, den Häuserblock auf einem
l’obbligo di completare l’isolato esistente
unregelmäßigen Grundstück abzuschließen.
seguendo la forma irregolare del lotto.
Es ist höchst interessant, das Thema des
È interessante trovare un tema proprio del
italienischen Architekturdiskurses der
dibattito della cultura architettonica italiana
Fünfziger Jahre – die Wechselwirkung von
degli anni cinquanta del secolo scorso – il
moderner Architektur mit landschaftlichem
rapporto tra architettura moderna e “prees-
und kulturellem Vorbestand im gewachse-
istenze ambientali e culturali” nel tessuto
nen Gefüge – ein halbes Jahrhundert später
storico – declinato oltre mezzo secolo
wieder anzutreffen. Zwar in anderem Kon-
dopo, in un contesto così diverso e in
text, aber intelligent und sensibel gelöst.
maniera così intelligente e sensibile.
Nach über einem Jahrzehnt internationaler
All’epifania di volumetrie astratte e indiffe-
Einheitsarchitektur sind wir inzwischen an
renti ai luoghi in cui sorgono siamo ormai
abstrakte Körper gewöhnt, welche sich
abituati da oltre un decennio di esperienze
nicht um ihren Entstehungsort kümmern.
prodotte da una nuova koiné architettonica
Ebenso haben wir uns angewöhnt diese
internazionale; così come a giudicare que-
Architektur nach ihrer Kohärenz, dem Er-
sto tipo di architettura in base alla coerenza
findungsreichtum ihrer „Haut“, der perfek-
del linguaggio, all’invenzione della “pelle”,
ten Detaillierung zu bewerten, oder gleich
al controllo dei dettagli… o, in alternativa,
ganz nach eigenem Gutdünken. Delueg
al nostro gusto personale. Più difficile e
in St. Ulrich macht es uns da schwerer,
meno immediatamente comunicabile è la
auch unter dem Gesichtspunkt einer weni-
strada intrapresa da Delueg a Ortisei.
ger direkten Erklärungsmöglichkeit.
La pianta è partita in maniera asimmetrica
Der Grundriss geht asymmetrisch vom
dal sistema del vano scala e delle superfici
Erschließungssystem aus, welchem zwei
di distribuzione, cui corrispondono due ta-
senkrechte Schlitze in gegenüberliegenden
gli verticali sulle pareti opposte: poca luce
Wänden entsprechen. Der kleine Innenhof
proviene dalla piccola corte interna; molta
gibt notwendigerweise nur wenig Licht,
dalla finestra verticale ritagliata sul fronte
viel Licht hingegen gibt der Fassaden-
esterno che, libera dall’ingombrante mole
schlitz, welcher Abstand gewinnt zur be-
dell’edificio adiacente, consente di guardar
drückenden Masse des Nachbarhauses,
fuori, verso il centro abitato e l’ambiente.
welcher hinausschauen lässt auf das Dorf-
La partizione della pianta asseconda bene
zentrum und die Landschaft. Die Einteilung
la diversa distribuzione degli ambienti,
des Grundrisses begünstigt die unter-
piano per piano. A terra, la bella galleria
schiedliche Anordnung der Räumlichkeiten
espositiva affacciata sulla piazza è bilanciata
Stock für Stock. Im Erdgeschoss wird die
dalla piccola biblioteca d’arte collocata
Galerie für Ausstellungen zum Platz abge-
nella parte posteriore; al primo piano, lo
rundet mit einer kleinen Kunstbibliothek
spazio per le associazioni giovanili da un
im hinteren Teil; im ersten Stock die Ju-
lato e dall’altro spazi più piccoli per riunio-
gendräume und die kleineren Zimmer für
ne, aule di formazione ecc. Al secondo,
Besprechungen und Weiterbildung, im
l’invidiabile – merito al committente, oltre
zweiten Stock der beneidenswerte, doppelt
che all’architetto – sala a doppia altezza per
hohe Proberaum für die Dorfkapelle (mit
le prove delle banda del paese (con galle-
einer Zuschauergalerie im dritten Stock)
ria di affaccio al terzo piano) e altri spazi
und weitere Mehrzweckräume zur Verfü-
multifunzionali e a disposizione delle varie
22
April Aprile 2009
1
2
1 Treppenhaus / vano scala 2 Pfarrgasse / vicolo Parrocchia
3 Längsschnitt / sezione longitudinale
4 Antoniusplatz / piazza S. Antonio Fotos Günter R. Wett
3
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
4
23
gung der verschiedenen Vereine. Deluegs
associazioni. La strategia di Delueg sembra
Herangehensweise war wohl gleichzeitig
essere stata quella di lavorare contempora-
von der Ausschöpfung des Volumens,
neamente sullo scavo del volume e sulla
als auch von der punktgenauen Ausfor-
definizione puntuale delle facciate, secondo
mung der Fassaden geleitet. Dies führt zu
una logica – ormai poco praticata – che
einer heute seltenen Logik, welche von
dalla necessità degli spazi interni conduce
den inneren Räumen zur Außenhülle führt.
all’esterno. Verso la piazza, l’introversione
Durch die großzügige Eckverglasung zum
delle finestre vetrate d’angolo consente di
Platz hin kann man alle drei übereinander
cogliere in un unico colpo d’occhio i tre
gestapelten Großräume mit einem Blick
grandi spazi sovrapposti, evocando al con-
erfassen. Gleichzeitig erinnert sie an eine
tempo una loggia d’ingresso alla galleria
der Ausstellungsgalerie vorgelagerte Ein-
espositiva – loggia protetta, in alto, da una
gangsloggia. Oben wird diese Loggia mit
cornice in aggetto che riprende la quota
einem leichten Dachvorsprung eingefasst,
del cornicione dell’edificio adiacente, tradu-
welcher die Höhe des Nachbargebäudes
cendolo con lievità. La galleria gode di am-
aufnimmt. Die Galerie verfügt über groß-
pie superfici vetrate, alcune apribili com-
flächige Fassadengläser, welche sich ganz
pletamente, anche per consentire il trasporto
öffnen lassen, um auch großformatige
di grandi oggetti e opere d’arte. Di grandi
Ausstellungsstücke einbringen zu können.
finestre gode anche la sala delle associa-
Auch der Jugendraum ist mit großen
zioni giovanili, mentre più introversa, ma
Fenstern versehen, während das Musik-
non del tutto cieca è la sala da musica –
probelokal introvertierter, wenn auch nicht
provvista anche di un esclusivo scorcio
abgeschottet, gestaltet ist. So sieht man
visivo della torre campanaria dell’antistante
einen Ausschnitt des Kirchturms und ein
chiesa di S. Antonio e di una fetta di cielo.
Stück Himmel. Die wenigen Freiheiten,
Temperate dalla conoscenza delle regole
welche der Architekt sich herausnimmt
del mestiere, le poche libertà che l’architet-
(Zuschnitt und Ausmaß der Öffnungen, die
to si concede – nella definizione della fog-
raffinierten Details, die treffende Material-
gia e dimensione delle aperture, nell’accu-
wahl) werden nach allen Regeln der Kunst
rato disegno dei dettagli, nell’appropriata
zwar abgemildert, stechen aber im Rahmen
variazione dei materiali – risaltano con evi-
der maßvollen Würde dieser städtischen
denza maggiore nel misurato contegno che
Architektur doch ins Auge.
questa architettura urbana comunica.
24
April Aprile 2009
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
25
Projektdaten
Dati progetto
Standort
Sito
St. Ulrich in Gröden
Ortisei, Val Gardena
Bauherr
Committente
Gemeinde St. Ulrich
Comune di Ortisei
Planung + Bauleitung
Progettista + dir. lavori
Siegfried Delueg
Siegfried Delueg
Statik
Statica
Josef Taferner
Josef Taferner
Elektroplanung
Progetto imp. elettrico
Otto Vinatzer
Otto Vinatzer
Planung, Heizung und
Progetto imp. termotecnico
Sanitär Ivo Delazer
Ivo Delazer
Sicherheitskoordinierung
Coordinatore di sicurezza
Stefano Ghiraldi
Stefano Ghiraldi
Bauzeit
Durata lavori
10. 2005–08. 2007
10. 2005–08. 2007
Überbaute Fläche
Superficie edificata
295 m²
295 m²
Unterirdische Kubatur
Cubatura interrata
1.100 m³
1.100 m³
Urbanistische Kubatur
Cubatura urbanistica
3.885 m³
3.885 m³
Baukosten 722 Euro/m³
Costi di costruzione
(mit Einrichtung)
722 Euro/m³ (con arredo)
b a
5
Links oben / sopra a sinistra Ausstellungsraum / spazio espositivo Links unten / sotto a destra Musikprobenraum/ sala per le prove musicali
d
5 Erdgeschoss / piano terra
c
a Ausstellungsraum / spazio espositivo b Kunstbibliotek / biblioteca d’arte
6 2. Obergeschoss / 2o piano c Probelokal Musikkapelle / sala per le prove musicali d Aufenthalsraum Musikkapelle / sala di soggiorno Fotos Günter R. Wett
6
26
April Aprile 2009
1. Preis 1o Premio ex aequo Berufsschule in Bozen / Scuola professionale a Bolzano Höller & Klotzner Architekten
Oben / sopra Lageplan / planimetria Foto Walter Nidermayr
turrisbabel 78
Bewertung der Jury
Parola alla Giuria
Die neue stadtbildprägende Berufsschule im
La nuova pregnante scuola professionale
Herzen der Stadt, stellt in mehrfacher Hin-
nel cuore della città rappresenta, sotto
sicht einen außergewöhnlichen und bemer-
molti punti di vista, un contributo architet-
kenswerten gesellschaftspolitischen und
tonico inconsueto, rimarchevole e politica-
architektonischen Beitrag für die Baukultur
mente rilevante per la cultura del costruire
in Bozen dar. Über einen längeren Pla-
a Bolzano. Attraverso un lungo processo di
nungs- und Bauprozess für dieses Projekt
progettazione e costruzione gli architetti
ist es den Architekten gelungen, einen be-
sono riusciti a realizzare un complesso sco-
sonderen innerstädtischen Schulkomplex
lastico urbano che, oltre a soddisfare le
zu errichten, der neben seinen vielfältigen
molteplici funzioni che è chiamato ad ospi-
Funktionen auch einen öffentlicher Ort der
tare, è al contempo un luogo di incontro
Begegnung darstellt. Auf einem knapp
pubblico. In un lotto allungato e di
geschnittenen länglichen Grundstück wurde
dimensioni ridotte si è realizzato, con sem-
mit einfachen konzeptionellen Mitteln und
plici scelte programmatiche ed accentua-
bauplastischen Ausprägungen ein hoch-
zioni plastiche, un complesso scolastico
funktionales und maximal nutzbares Schul-
altamente funzionale, dove nulla è spreca-
haus entwickelt, welches sich geschickt ver-
to, che riesce ad intrecciare verticalità ed
woben in der Horizontalen und Vertikalen
orizzontalità, così che ad ogni livello ci sor-
entfaltet und somit auf jeder Ebene neue
prendono nuove sensazioni spaziali ed in
und einprägsame Raumeindrücke anbietet
particolare relazioni visive dentro la scuola
und insbesondere Blickbeziehungen inner-
ed ancor più verso l’intorno ed il paesag-
halb des Schulhauses und insbesondere in
gio che mitigano la stringatezza della pianta.
die städtische Umgebung und Landschaft
Il passaggio tra lo spazio urbano e la scuo-
schafft, die der Stringenz der gewählten
la ed il pregnante ed ermetico affaccio
Grundstruktur wohltuend entgegenwirkt.
lungo la strada del fronte corto sono certa-
Der Übergang des städtischen Raumes in
mente discutibili, tuttavia comprensibili se
die Schulanlage und die prägnante, eher
considerati come parte di un atteggiamen-
geschlossene Erscheinung der adressbil-
to progettuale che informa la struttura
denden Giebelfassade entlang der Straße
urbanistica e lo sviluppo del complesso.
sind sicher diskussionswürdig, in ihrer kon-
Alle stecche a più piani, parallele tra loro e
zeptionellen Herangehensweise aus der
di differente lunghezza e taglio, si accede
strukturellen städtebaulichen und inneren
attraverso uno spazio urbano porticato che
Entwicklung der Anlage heraus jedoch
è al contempo una superficie per la pausa
prinzipiell gut nachvollziehbar. Die parallel
degli studenti. Il cuore della scuola, l’aula
angeordneten mehrgeschossigen Gebäu-
magna, è direttamente connesso al portico,
deriegel mit unterschiedlichen Längen und
ma rimane uno spazio introverso illumina-
Einschnitten, werden über einen aufgestän-
to dall’alto, destinato a funzioni multiple,
derten städtischen Raum, der gleichzeitig
luogo di incontro e di distribuzione interna
eine der Pausenflächen für die Schüler
che cela al piano interrato una palestra
darstellt, erschlossen. Das eigentliche Herz-
fuori dal comune. Non si può che apprez-
stück der Schule, die Aula, befindet sich
zare e sottolineare la capacità di integrare,
direkt daran angelagert, jedoch als introver-
in uno spazio urbano congestionato,
tierte von oben belichtete multifunktionale
differenti e in qualche caso tecnicamente
Halle, die neben Treffpunkt auch Verteiler
sofisticati laboratori per le lezioni quoti-
darstellt und zudem noch eine außergewöhn-
diane, un ridotto e complesso sistema
liche Sporthalle im Untergeschoss birgt.
distributivo, le necessarie superfici aperte
Die Integration unterschiedlichster und teil-
per gli studenti, nonché un sistema di
weise technisch anspruchsvoller Funktions-
rifornimento e di parcheggio per la scuola.
räume für den Schulalltag, der komplexen
Il grande complesso scolastico, con la sua
und knappen Erschließungsflächen und der
imponente presenza architettonica, i suo
notwendigen Freiräume für Schüler und
precisi dettagli che utilizzano pochi materiali
dazu noch Anlieferungen und Parkierung
e colori, è frutto di una progettazione
innerhalb dieses engen städtebaulichen
trattenuta, ci appare opportunamente ro-
28
April Aprile 2009
Rahmens, verdient Respekt und Anerkennung.
busto, per l’intenso uso quotidiano cui è
Das große Schulhaus ist in seiner impo-
destinato, ed è recepito positivamente
santen architektonischen Erscheinung und
dagli utilizzatori, come abbiamo constatato
präzisen Detaillierung mittels weniger Bau-
durante la nostra visita. Questa scuola
stoffe und Farben wohltuend zurückhaltend
per giovani adulti testimonia, accanto a
entwickelt, erscheint äußerst robust für die
capacità progettuali, anche un grande
täglichen intensiven Nutzungen und wird
impegno della committenza pubblica per
wohl auch angenommen, was Nachfragen
uno scopo giusto. L’atmosfera che abbiamo
bei der Besichtigung spontan bestätigten.
trovato, le ottime attrezzature ed il luogo
Dieser Schulbau für junge Erwachsene
utilizzato intensamente dai giovani sotten-
zeugt neben dem architektonischen Kön-
dono una politica della formazione che
nen auch von einem hohen Engagement
considera la scuola non unicamente come
der öffentlichen Hand an richtiger Stelle.
un edificio funzionale ma come un testi-
Die vorgefundene Stimmung, die gute Aus-
mone della cultura costruttiva di un’epoca.
stattung und der von vielen jungen Men-
Dalla qualità del progetto della nuova
schen intensiv genutzte Ort zeugen von
scuola professionale di Bolzano, dal pregio
einer richtungsweisenden bildungspoliti-
della costruzione, si può facilmente evin-
schen Absicht, Schulbauten nicht nur als
cere quale valore attualmente rivestano
funktionale Gebäude zu betrachten, son-
formazione ed educazione in Alto Adige.
dern zugleich als wichtigen baukulturellen Ausdruck einer bestimmten Zeit. An der Qualität der Gestaltung der neuen Bozener Berufsschule und an ihrem baulichen Zustand lässt sich schnell ablesen, welcher Stellenwert Bildung und Erziehung aktuell wohl in Südtirol genießt. 1 Projektdaten
Dati progetto
Standort Romstraße 20,
Sito via Roma 20, 39100
39100 Bozen
Bolzano
Bauherr Autonome Provinz
Committente Provincia
Bozen - Südtirol
Autonoma di Bolzano
Planung + Bauleitung
Progettista + Direzione lavori
Höller & Klotzner Architekten
Höller & Klotzner Architekten
Statik
Statica
Ingenieurteam Bergmeister &
Ingenieurteam Bergmeister &
Partner, Vahrn
Partner, Varna
Elektroplanung
Progetto impianto elettrico
Elektrostudio Strobel, Bruneck
Elektrostudio Strobel, Brunico
Planung, Heizung und
Progetto impianto termo-
Sanitär Ingenieur Erwin
tecnico Ingenieur Erwin
Mumelter, Bozen
Mumelter, Bolzano
Sicherheitskoordinierung
Progetto per la sicurezza
Ingenieurteam Bergmeister &
Ingenieurteam Bergmeister &
Partner, Vahrn
Partner, Varna
Bauzeit 2001 – 2007
Durata lavori 2001 – 2007
Überbaute Fläche
Superficie edificata
7.186 m²
7.186 m²
Unterirdische Kubatur
Cubatura interrata
33.269 m³
33.269 m³
Überirdsche Kubatur
Cubatura urbanistica
103.897 m³
103.897 m³
Baukosten
Costi di costruzione
418 Euro/m³
418 Euro/m³
1 Treppenhaus / vano scala (Foto: Walter Niedermayr)
2 – 3 Schnitte / sezioni 4 Verbindungssteg zwischen den beiden Riegeln/corridoio di collegamento (Foto: Lucia Degonda)
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
2
3
4
29
30
April Aprile 2009
5
6
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
31
7
5
5
5
5
11
12
12 12
2
1
4
8
5 Klassenzimmer / classe (Foto: Lucia Degonda)
6 Turnhalle / palestra
vuoto sala ingresso 2 Verwaltung / amministrazione
(Foto: Lucia Degonda)
4 Klasse / classe
7 Flur / corridoio
5 Luftraum Werkstatt /
(Foto: Walter Niedermayr)
vuoto laboratorio
8 Grundriss Ebene 1 /
11 Bibliothek / biblioteca
pianta livello 1
12 Besprechungssaal /
1 Luftraum Einganghalle/
sala riunioni
4
4
4
32
April Aprile 2009
1. Preis 1o Premio ex aequo Wohnanlage Ea7, Kaiserau / Complesso abitativo Ea7, Firmiano Architekturbüro Mayr Fingerle
1 Lageplan / planimetria Foto Archiv Mayr Fingerle
1
turrisbabel 78
Bewertung der Jury
Parola alla Giuria
Im Reagenzglas von Bozen: Ein Städtebau,
Nel laboratorio di Bolzano: un progetto
der in seiner plakativen Art holländischer
urbano che per la sua assertività non po-
kaum sein könnte, in einer Umgebung, die
trebbe essere più olandese, un contesto,
wiederum unholländischer kaum sein könn-
che al contrario è quanto di meno olande-
te: Berge, so weit das Auge reicht. Der Ver-
se si possa immaginare, in qualsiasi dire-
weis des Städtebauers auf die Burgen der
zione si muova lo sguardo, montagne.
Umgebung wirkt weit hergeholt, man spürt
Il richiamo degli urbanisti ai castelli pare
vielmehr die Meeresbrise der Niederlande,
essere forzato, si percepisce invece la
auch die Gestaltung der gerade entstehen-
brezza marina dei paesi bassi, anche il
den Gebäude strahlt den pragmatischen
disegno degli edifici in costruzione emana
Charme des flachen Landes aus. Und dann
la pragmatica seduzione delle terre piatte.
entdeckt man einen Wohnbau, der in seiner
Poi si scopre una casa d’appartamenti la
hohen Qualität schon von Weitem auffällt:
cui alta qualità si fa notare anche da lonta-
Hier wusste jemand, wie die Öffnungen ei-
no: qui ha agito qualcuno che sapeva
nes skulptural geformten Volumens zu ge-
come incidere aperture nel plastico volume
stalten sind – nichts zerfällt, alles bleibt in
del blocco – niente si rompe, la compo-
Spannung. Auch die Materialität überzeugt:
sizione mantiene la sua tensione. Anche
Der raue Beton der Außenschicht harmo-
l’uso dei materiali convince: il cemento
niert mit den Bergen der Umgebung, die
ruvido dell’involucro esterno richiama le
weiße Innenseite bringt Licht in den Hof,
montagne dell’intorno, il bianco interno
eine Holzverkleidung für die Loggien – alles
porta luce nella corte, un rivestimento in
wirkt sehr nobel und sauber detailliert.
legno delle logge – tutto è trattato con
Wir betreten das Haus über die Tiefgarage
eleganza e puliti dettagli. Entriamo nella
und es wird uns gesagt, dass das der wohl
casa attraverso l’autorimessa sotterranea
schönste Raum des Hauses sei. Wir glau-
e ci viene detto che essa sia il suo spazio
ben an einen Scherz, umso größer ist das
più bello. Pensiamo ad uno scherzo, per
Staunen, als sich ein Raum auftut, dessen
cui ancora maggiore sarà poi la sorpresa
Qualität unglaublich ist. Wie gut müssen
quando ci si apre davanti uno spazio di
erst die Wohnungen sein? Diese konnten
incredibile qualità. Quanto belli dovranno
wir leider nicht besichtigen, aber wer sich
essere allora gli appartamenti? Non siamo
die Arbeit macht, 92 unterschiedliche
riusciti a visitarli, però chi ha già affrontato
Grundrisse zu entwickeln, weiß, worum es
il lavoro necessario per disegnare 92 di-
im Wohnbau schlussendlich geht: um den
versi appartamenti sa dove sta il cuore del-
Grundriss. Hier wurde das Beste aus zwei
la progettazione residenziale: nella pianta.
grundverschiedenen Welten zusammenge-
Qui si è tratto il meglio da due mondi agli
schmolzen – es lebe die Globalisierung
antipodi – viva la globalizzazione (almeno
(zumindest im Wohnbau...).
per l’edilizia abitativa).
34
April Aprile 2009
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
35
2
3
4
Links / a sinistra Fassade Block / vista del blocco edilizio (Foto: Walter Mair) Untergeschoss bei Nacht / vista notturna del piano interrato (Foto: Archiv M. Fingerle)
2 Längsschnitt / sezione longitudinale
3 1. Obergeschoss Block C/ 1o piano blocco C
4 Modellfoto/ modellino (Foto: Archiv M. Fingerle)
36
April Aprile 2009
5
Projektdaten
Dati progetto
Standort Bozen
Sito Bolzano
Bauherr Wohnbaugenossen-
Committente
schaften „Sigmundskron“,
Consorzi “Sigmundskron”,
(Arche im KVW) und
(Arche im KVW) e
„Castello“ (ACLI Casa)
“Castello” (ACLI Casa)
Planung Arch.
Progettista arch.
Christoph Mayr Fingerle
Christoph Mayr Fingerle
Bauleitung Plan Team,
Direzione lavori Plan Team,
Ing. Ivan Stuflesser, archi-
ing. Ivan Stuflesser,
tektonische Bauleitung:
direzione architettonica:
Arch. Andreas Lengfeld
arch. Andreas Lengfeld
Statik Plan Team,
Statica Plan Team,
Ing. Ivan Stuflesser
ing. Ivan Stuflesser
Elektroplanung
Progetto impianto elettrico
Ingenieurteam Bergmeister,
Ingenieurteam Bergmeister,
P. I. Manfred Brugger
p. i. Manfred Brugger
Planung H. und Sanitär
Progetto imp. termotecnico
EMA Service,
EMA Service,
P. I. Martin Zuech
p. i. Martin Zuech
Sicherheitskoordinierung
Progetto per la sicurezza
Bauconsulting,
Bauconsulting,
Ing. Dieter Schönafinger
ing. Dieter Schönafinger
Bauzeit
Durata lavori
04. 2006 – 09. 2008
04. 2006 – 09. 2008
Überbaute Fläche
Superficie edificata
2.081 m²
2.081 m²
Unterirdische Kubatur
Cubatura interrata
21.400 m³
21.400 m³
Urbanistische Kubatur
Cubatura urbanistica
27.488,00 m³
27.488,00 m³
Baukosten
Costi di costruzione
239 Euro/m³
239 Euro/m³
5 Treppenhaus / scale 6 Innenfassade / facciata interna Rechts / a destra Innenhof / cortile interno Fotos Archiv M. Fingerle
6
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
37
38
April Aprile 2009
1. Preis 1o Premio ex aequo Kraft-Wärme-KopplungsAnlage in Brixen / Centrale di cogenerazione a Bressanone MODUS architects
1
1 Lageplan / planimetria Foto Jürgen Eheim
turrisbabel 78
Bewertung der Jury
Parola alla Giuria
Eine infrastrukturell notwendige Einrichtung
Un impianto infrastrutturale necessario alla
der Stadt Brixen an exponierter Lage im Stadt-
città di Bressanone, collocato in un luogo
gefüge erreicht durch die gelungene Zusam-
particolare del suo tessuto urbano, rag-
menarbeit von öffentlichem Auftraggeber,
giunge, grazie al lavoro di concerto di com-
Ingenieuren und Architekten einen architekto-
mittenza pubblica, ingegneri ed architetti,
nischen Ausdruck, der sich städtebaulich an
un’espressione architettonica che, in un
sensibler Stelle hervorragend in das Stadt-
punto urbanisticamente sensibile, si inte-
bild integriert. Der notwendige Neubau für
gra egregiamente all’immagine della città.
die zentrale Kraft-Wärme-Kopplungsanlage
La nuova costruzione necessaria per la
liegt in der Nähe eines Brückenkopfs über
centrale di cogenerazione è posta presso
den Fluss Eisack, wird tangiert von Spazier-
la spalla di un ponte sull’Isarco, accanto
wegen und weiteren öffentlichen Einrichtun-
alle passeggiate lungo il fiume, vicina ad
gen wie Schule und Spielflächen und schafft
altre strutture pubbliche come una scuola e
mit seiner Lage und zusätzlichen Nutzung in
dei campi giuoco e crea, con la sua collo-
Form einer Skaterfläche auf dem Dach, einen
cazione e per l’utilizzo del tetto come parco
ungewöhnlichen Stadtraum – ein besonderer
per skater, uno spazio urbano inconsueto,
städtischer Ort für die Jugend. Die intelli-
un luogo urbano particolare per i giovani.
gente Kombination von notwendiger techni-
L’intelligente combinazione di una costru-
scher Bauanlage mit einem Treffpunkt für
zione tecnica con un punto di incontro gio-
Jugendliche, ist konzeptionell vorbildhaft ent-
vanile, è sviluppata in modo esemplare.
wickelt. Die gegenseitige Befruchtung von
Il reciproco fruttuoso confronto tra architetti
Architekten und Ingenieuren im Planungs-
ed ingegneri nel processo di progettazione
prozess lässt zum einen die technische Anlage
ha permesso, da un lato la costruzione di
mit ihren meist schwer veränderbaren struk-
un impianto infrastrutturale che, nonostante
turellen Zusammenhängen als angenehm
le sue rigide esigenze tecniche, ci appare
geordnet erscheinen und zeigt dies auch
come piacevolmente ordinato, tanto che,
selbstbewusst mit einem „Schaufenster“ in
attraverso una “vetrina” affacciata sullo
den öffentlichen Raum, zum anderen wird
spazio pubblico, ci viene mostrato quasi
mit der Freizeitanlage auf dem Dach ein
con orgoglio il suo interno, dall’altro,
ansonsten brach liegender Raum geschickt
il campo giochi sul tetto, rende utilizzabile
nutzbar gemacht, ohne die technischen Anla-
uno spazio destinato a rimanere vuoto,
gen zu behindern. Die bauplastische Insze-
senza peraltro ostacolare il funzionamento
nierung des Jugendtreffs auf diesem Dach in
dell’impianto tecnico. La plastica messa
Kombination mit dem „Techniksockel“ unter-
in scena del punto di ritrovo giovanile su
streicht die positive Wahrnehmung des Bau-
questo tetto in combinazione con il “piedi-
werks. Mit einfachen architektonischen Mit-
stallo” tecnico, conferma la positiva per-
teln und präzise gesetzten Details wird eine
cezione dell’opera. Con semplici soluzioni
homogene Gesamterscheinung der Anlage
architettoniche e l’impiego di precisi
erreicht, die den Typus dieses ungewöhnli-
dettagli costruttivi, quest’opera inconsue-
chen Hauses aus unterschiedlichsten Blick-
ta appare omogenea e fortemente carat-
winkeln sehr ausdrucksstark erscheinen lässt.
terizzata dai diversi punti di vista dai quali
Hierbei spielen die wenigen zum Einsatz
viene osservata. I materiali impiegati
kommenden Baumaterialien eine wichtige
contribuiscono a raggiungere questo ef-
Rolle. Neben der Verpackung der Technik mit
fetto. Oltre alla scatola in cemento dell’im-
Stahlbeton, wird für Fassade und Dachland-
pianto tecnico, per la facciata ed il gioco
schaft eine verzinkte Stahlkonstruktion ledig-
della copertura è utilizzata una struttura in
lich mit einem Vorhang aus einem liegenden
acciaio zincato provvista soltanto di una
Edelstahlgewebe versehen, welches durch
tenda, costituita da un tessuto di acciaio
seine Transparenzen und Reflexionen der
orizzontale, il quale, grazie alle sue traspa-
Fassade je nach Lichteinfall und Tageszeit Tie-
renze e riflessioni, da alla facciata una
fenwirkung verleiht, beziehungsweise diese
profondità variabile a seconda delle ore e
im Bereich der Sportanlage auf dem Dach
della luce del giorno e scioglie l’impianto
spannungsreich vom Sockelbau ablöst.
sportivo sul tetto dal suo zoccolo.
40
April Aprile 2009
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
41
2
3
4
2 Ostansicht / prospetto est 3 Nordansicht/prospetto nord 4 Längsschnitt / sezione longitudinale Fotos Jürgen Eheim
Notwendige Öffnungen und die Erschlie-
Le aperture necessarie e la rampa di ac-
ßungsrampe auf das Dach werden gut
cesso al tetto sono posizionate con cura
gesetzt aus dem Vorhang herausgelöst, die
tra le pieghe della tenda, il semitrasparente
semitransparente Aktionsfläche auf dem
livello di azione sul tetto offre protezione
Dach bietet Schutz und Öffnung zugleich,
ed apertura al contempo, dando agli utiliz-
die Nutzer genießen neben dem besonde-
zatori un luogo di incontro particolare e
ren Treffpunkt einen grandiosen Rundum-
permettendogli di godere di un grandioso
blick in den Landschaftsraum Brixens.
panorama sulla conca di Bressanone.
Eine eigentlich profane öffentliche Bauauf-
Un incarico pubblico profano crea un luogo
gabe schafft einen außergewöhnlichen Ort
straordinario, dove è piacevole stare e
mit hoher Aufenthaltsqualität und Identität.
dotato di una forte identità.
42
April Aprile 2009
5 Projektdaten
Dati progetto
Standort
Sito
Brixen
Bressanone
Bauherr
Committente
Stadtwerke Brixen AG
ASM Bressanone SpA
Planung
Progettista
Matteo Scagnol,
Matteo Scagnol,
Sandy Attia,
Sandy Attia,
MODUS architects
MODUS architects
Bauleitung
Direzione lavori
Arch. Matteo Scagnol,
arch. Matteo Scagnol,
MODUS architects
MODUS architects
Statik
Statica
Ing Maurizio Staglianò
ing Maurizio Staglianò
Elektroplanung
Progetto impianto elettrico
EUT GmbH,
EUT srl,
Ing. Roberto Carminati
ing. Roberto Carminati
Planung
Progetto
Heizung und Sanitär
impianto termotecnico
EUT GmbH,
EUT srl,
Ing. Roberto Carminati
ing. Roberto Carminati
Sicherheitskoordinierung
Progetto per la sicurezza
Ing. Maurizio Staglianò
ing. Maurizio Staglianò
Bauzeit
Durata lavori
02. 2006–03. 2007
02. 2006–03. 2007
Nutzfläche
Superficie utile
490 m²
490 m²
Unterirdische Kubatur
Cubatura interrata
2.500 m³
2.500 m³
Urbanistische Kubatur
Cubatura urbanistica
4.950 m³
4.950 m³
Baukosten
Costi di costruzione
4.500.000 Euro
4.500.000 Euro
6
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
43
7
8
5 Foto Archiv MODUS 6 – 7 Foto Jürgen Eheim 8 Grundriss / pianta
44
April Aprile 2009
1. Preis 1o Premio ex aequo
turrisbabel 78
Bewertung der Jury
Parola alla Giuria
Wie soll man sich so einem Bauwerk
Come agire, a fronte della nuova attuale
gegenüber verhalten, das nun in ein
esigenza di rifunzionalizzare, in senso pub-
öffentliches Museum umfunktioniert wer-
blico e museale, un manufatto così caratte-
den soll? Anstatt sich vom Wunsch nach
rizzato? Anziché muovere da una volontà di
zusätzlicher „neuer“ Architektur leiten zu
aggiungere “nuova architettura”, Markus
lassen, haben Markus Scherer und Walter
Scherer e Walter Dietl hanno scelto di attua-
Dietl sich für den Weg zu einem Bauwerk
re un’opera di infrastrutturazione del tutto
entschieden, welches in Einklang steht mit
coerente con il carattere utilitario dell’edifi-
dem praktischen, dem nützlichkeits-
cio originale. Gli interventi rispondono alla
orientierten Charakter der Originalanlage.
necessità di chiudere i collegamenti – al
Die Eingriffe ermöglichen die vertikalen
piano e verticali – tra i diversi spazi del Forte
und horizontalen Verbindungen der einzel-
Basso interessati da questa prima fase del
nen Gebäude und Räume des unteren Forts,
recupero. Per i percorsi orizzontali, la scelta
welches für diese erste Phase der Wieder-
è caduta sull’acciaio, zincato e trattato con
gewinnung zur Verfügung stand. Für die
acido per fargli assumere una colorazione
horizontalen Erschließungen hat man sich
nero opaca; per i percorsi verticali (scale e
für Stahl entschieden, welcher verzinkt und
ascensori) su una doppia struttura in calce-
säurebehandelt eine schwarzmatte Oberflä-
struzzo armato, quella interna compatta e
che erhält. Für die Senkrechte (Aufzüge
dipinta di nero, quella esterna a fasce so-
und Treppen) wählte man eine doppelte
vrapposte e lasciata a vista. Alla domanda
Stahlbetonstruktur. Im Kern kompakt und
se non si sarebbe potuto intervenire “per
schwarz gestrichen, löst sie sich in der
integrazione”, ovvero con gli stessi materiali
äußeren Hülle in einzelne naturbelassene
utilizzati per la costruzione della fortezza, la
Schichten auf. Auf die Frage, ob man nicht
risposta immediata è no. Si tratta infatti di
einen ergänzenden Eingriff mit den glei-
interventi che rispondono a esigenze specifi-
chen Materialien wie im Bestand hätte vor-
che e del tutto attuali, che non avevano al-
nehmen können, fällt die Antwort klar ver-
cuna corrispondenza nell’edificio originario –
neinend aus. Es handelt sich nämlich um
e pensiamo, in particolare, al doppio ponte
Eingriffe, welche ganz speziellen und aktu-
sospeso sul lago artificiale che collega le
ellen Notwendigkeiten folgen und keine Ent-
due casematte. D’altronde, il tema del luo-
sprechungen im Original kennen, so zum
go è evocato nelle due torri: il calcestruzzo
Beispiel die seeseitige Doppelbrücke, wel-
della struttura esterna è impastato con lo
che die beiden Kasematten zusammenhängt.
stesso granito della fortezza e il getto, grazie
Andererseits ist die Thematik des Orts
all’interposizione di strati di sabbia eliminati
durch die zwei Türme aufgenommen. Der
al disarmo e al lavaggio delle superfici, pro-
Beton der Außenhülle wurde mit dem glei-
duce una stratificazione che interpreta visi-
chen Granit angemischt, aus dem auch die
vamente, se non dal punto di vista tettoni-
alten Steinmauern geschichtet sind. Diese
co, l’antico sistema costruttivo del manufat-
Schichtung wiederum wird durch die aus-
to. Per la maggior parte gli interni sono stati
geschwemmten Sandfugen im Sichtbeton
lasciati così come erano: pavimenti lapidei,
übernommen. Die Innenräume wurden
in terra battuta o di tavolato, volte in cotto e
größtenteils im Originalzustand belassen:
pareti, talvolta intonacate, che tramandano
Böden aus Steinplatten, gestampfter Erde
attraverso graffiti la memoria degli uomini
oder Holzdielen, Gewölbe aus Ziegeln und
che di qui sono passati – e sappiamo quan-
teilweise verputzte Wände, welche mit ihren
to l’arte contemporanea sia sollecitata dal
Kritzeleien der Männer erinnern, welche
confronto con spazi di questo tipo! Nelle
sich hier aufhielten. Solche Räume fordern
poche sale ove si è ritenuto necessario inse-
Oben / sopra
zeitgenössische Kunst geradezu heraus.
rire elementi di riscaldamento, si è seguito
Turm / torre
In den wenigen Räumen, wo ein Heizsys-
l’accorgimento di dissimulare il sistema di
Rechts / a destra
tem unumgänglich war, wurde es auf das
canalizzazione degli impianti. A questa scelta
Verbindungsstege und
Heimlichste versteckt. Dieser Entscheidung
corrisponde simmetricamente quella di ri-
entspricht die Wiederherstellung des Dekor-
pristinare nella caffetteria – già mensa uffi-
anstrichs in der Cafeteria (seinerzeit die
ciali – uno degli strati decorativi ottocenteschi
Restaurierung der Festung Franzensfeste / Recupero del Forte di Fortezza Markus Scherer Walter Dietl
(Foto: René Riller)
Blick nach Norden / passerelle, vista verso nord (Foto: Jürgen Eheim)
46
April Aprile 2009
1
2
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
47
3
4
1 Verbindungsterrasse und Eingang zum Restaurant / terrazza di collegamento e ingresso ristorante (Foto: René Riller)
2 Lageplan des Forts / planimetria del forte
3 Innenhof und Eingang zum Restaurant / cortile medio e ingresso ristorante (Foto: Jürgen Eheim)
4 Ostansicht Gebäude 41 / prospetto est edificio 41
5 Nordanischt Gebäude 38 / prospetto nord edificio 38
5
Offiziersmesse), welcher bei den Untersu-
individuati attraverso saggi stratigrafici –
chungen der Farbschichten zum Vorschein
un’ulteriore memoria, questa volta fissata in
kam, als zusätzliche Erinnerung, diesmal
base a una decisione dei progettisti di oggi.
aufgrund einer gewollten Planungsent-
Nel complesso, un intervento condotto con
scheidung. Insgesamt ein intelligenter und
intelligenza e sensibilità, capace di conser-
sensibler Eingriff, welchem es gelingt,
vare appieno e trasmettere al pubblico, che
dieses strenge und imposante Zeitzeugnis
auspicabilmente numeroso lo visiterà,
vollständig zu erhalten und einem breiten
l’atmosfera particolare di questo severo e
Publikum nahezubringen.
imponente monumento storico.
turrisbabel 78 April Aprile 2009
49
Projektdaten
Dati progetto
Standort Franzensfeste
Sito Fortezza
Bauherr Autonome
Committente Provincia
Provinz Bozen-Südtirol
Autonoma di Bolzano
Planung
Progettista
Arch. Markus Scherer,
arch. Markus Scherer,
Arch. Walter Dietl
arch. Walter Dietl
Bauleitung
Direzione lavori
Arch. Markus Scherer,
arch. Markus Scherer,
Ing. Klaus Plattner
ing. Klaus Plattner
Mitarbeiter
Collaboratori
Arch. Elena Mezzanotte,
arch. Elena Mezzanotte,
Heike Kirnbauer
Heike Kirnbauer
Statik
Statica
Ing. Klaus Plattner
ing. Klaus Plattner
(Baubüro)
(Baubüro)
Elektroplanung
Progetto imp. elettrico
Planconsulting GMBH,
Planconsulting srl,
Egon Nischler
Egon Nischler
Planung
Progetto imp. termotecnico
Heizung und Sanitär
Planconsulting srl,
Planconsulting GMBH,
Luis Mittelberger
Luis Mittelberger
Progetto ed esecuzione
Sicherheitsplanung
per la sicurezza
Ing. Günther Rienzner
ing. Günther Rienzner
Bauzeit 6 Monate
Durata lavori 6 mesi
Bestehende Kubatur
Cubatura esistente
50.000 m³
50.000 m³
Neue Kubatur
Cubatura nuova
(urbanistisch + unterird.)
(urbanistica e interrata)
1200 m³
1200 m³
Baukosten gesamt
Costi di costruzione tot
2.783.909 Euro
2.783.909 Euro 6
7
Links / a sinistra Verbindungsterrasse zum Gebäude 40 / terrazza di collegamento all’edificio 40 (Foto: Jürgen Eheim)
6 Innenansicht Gebäude 40 / interno edificio 40 (Foto: René Riller)
7 Untergeschoss Gebäude 38 und Gebäude 37–38 / interrato edificio 39 e interrato edificio 37– 38
50
April Aprile 2009
turrisbabel 78
Teilnehmer Partecipanti ➔
turrisbabel 78 April Aprile 2009
51
Haus am Oswaldweg in Bozen / Casa in via S. Osvaldo a Bolzano abram & schnabl architekten Zeno Abram Heiner Schnabl Lukas Abram Günther Mairl
1 Schnitt / sezione Fotos Alexa Rainer
1
52
April Aprile 2009
Glasbau SEYR Bruneck / Brunico aichner_seidl ARCHITEKTEN Dora Aichner Werner Seidl
1 Lageplan / planimetria Fotos Jürgen Eheim 1
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
53
Ex-Alumix-Gebäude, Bozen / Edificio Ex-Alumix, Bolzano Valentino Andriolo
1
1 Ansicht Nord / prospetto nord
54
April Aprile 2009
Sanierung der Volksschule Rodari, Bozen / Ristrutturazione scuola elementare Rodari, Bolzano area architetti associati Andrea Fregoni Roberto Pauro Emilio Bonvecchio
1
1 Grundriss Hochparterre / pianta piano rialzato Fotos Paolo Quartana
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
Oberschulzentrum in St. Ulrich / Centro scolastico superiore a Ortisei Carlo Azzolini Klaus Kompatscher
1
1 Grundriss 1. Obergeschoss / pianta primo piano
56
April Aprile 2009
Fernheizwerk in Klausen / Centrale del teleriscaldamento di Chiusa Roland Baldi
1 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra Fotos Oskar Da Riz
1
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
57
Bürogebäude Barth in Brixen / Edificio per uffici Barth a Bressanone Gerd Bergmeister Architekten und Christian Schwienbacher
1 Grundriss 1. Obergeschoss / pianta primo piano
1
58
April Aprile 2009
Archeoparc Feldthurns / Velturno Paolo Berlanda
1 Schnitt / sezione
1
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
59
Gansell Lüsen / Luson Armin Blasbichler
1
1 Schnitt / sezione Fotos Günther R. Wett
60
April Aprile 2009
Gebäudesanierung in Bozen / Ristrutturazione edificio a Bolzano Paolo Bonatti Siegfried Delueg Nicoletta Francato
1 Grundriss 4. Obergeschoss / pianta quarto piano Fotos Ludwig Thalheimer / Lupe
1
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
Fernheizwerk Meran / Teleriscaldamento Merano Luca Canali
1
2
1 Foto: Oskar Da Riz 2 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra
3 Foto: Luca Canali
3
62
April Aprile 2009
Erweiterung des Eco-Centers Bozen / Ampliamento della sede Eco-Center Bolzano cdm architetti associati Edoardo Cappuccio Giuseppe Donato Tomaso Macchi Cassia
1
2
1 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra
2 Das Wasserbecken / la vasca d’acqua
3 Außenansicht / esterno
3
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
63
Bürogebäude Fa. holz & ko in Deutschnofen / Edificio per gli uffici della ditta holz & ko a Nova Ponente COMFORT_ARCHITECTEN
1
1 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra Fotos Jürgen Eheim
64
April Aprile 2009
Wohn- und Geschäftshaus, Sagburg Lana / Edificio abitativo e commerciale, Sagburg/Lana contexture studio Maximilian Knoll
1 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra
1
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
65
Bibliothek Franziskanerkloster Bozen / Biblioteca del convento dei Francescani a Bolzano Michael Dejori
1
1 Foto: Mateo Taibon 2 Foto: Jürgen Eheim
2
66
April Aprile 2009
turrisbabel 78
Rathaus St. Lorenzen / Municipio di San Lorenzo Kurt Egger, Armin Pedevilla
1
1 Ansicht Nord / prospetto nord
2 Lageplan / planimetria 3 Treppenhaus / scale interne Fotos Günter R. Wett
2
3
turrisbabel 78 April Aprile 2009
67
Bürogebäude ASA Pro Data in Kaltern / Edificio per uffici ASA Pro Data a Caldaro sapinski salon + planwerkstatt Andreas Flora Gilbert Sommer
1 Grundriss 1. Obergeschoss / pianta primo piano
1
68
April Aprile 2009
Bar Restaurant in Bozen / Bar ristorante a Bolzano Sergio Franchini
1
1 Skizze / schizzo 2 Fassadendetail / particolare facciata esterna
3 Gesamtansicht / vista d’insieme
3
2
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
69
Ferienhaus bei Montal / Casa per la villeggiatura a Mantana Walter Werner Franz Albert Willeit
1
1 Foto: Walter W. Franz 2 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra
3 Foto: Günter R. Wett
3
2
70
April Aprile 2009
ACHERER PATISSERIE.BLUMEN Bruneck / Brunico frötscher x prader architekten Helmut Frötscher Wolfgang Prader
1
1 Detailschnitt / sezione di dettaglio Fotos Georg Hofer
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
Verwaltungs- und Ausstellungsgebäude Erlacher in Waidbruck / Edificio per uffici ditta Erlacher, Ponte Gardena Stefan Gamper
1
1 Grundriss 1. Obergeschoss / pianta primo piano Fotos Georg Hofer
71
72
April Aprile 2009
Einfamilienhaus, Mühlen in Taufers / Casa unifamiliare, Molini di Tures Stefan Hitthaler
1 Lageplan / planimetria 2 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra Fotos Jürgen Eheim
1
2
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
Neues Übungshaus Landesfeuerwehrschule Vilpian / Edificio per l’addestramento della Scuola provinciale pompieri di Vilpiano Architekten Kerschbaumer Pichler & Partner
1
1 Lageplan / planimetria
74
April Aprile 2009
Sommerfrischhaus auf dem Ritten für drei Familien / Villa estiva trifamiliare sull’altipiano del Renon Veronika Köllensperger
1 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra Fotos Georg Hofer
1
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
75
Marinushof Kastelbell / Maso Marinus, Castelbello Gernot Lesina Debiasi
1 Schnitt / sezione Fotos Andreas Marini 1
2
76
April Aprile 2009
Hotel Goldener Stern Kaltern / Caldaro Thomas Mahlknecht Igor Comploi
1
1 Schnitt / sezione Fotos Günter R. Wett
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
Haus Tankwart Latsch / Laces Stephan Marx
1
1 Grundriss / pianta
77
78
April Aprile 2009
turrisbabel 78
Haus der Tierzucht Bozen / Casa d’allevamento, Bolzano Albert Mascotti
1
1 Fassadendetail / dettaglio di facciata
2 Schnitt / sezione 3 Ostansicht / pospetto est
2
3
turrisbabel 78 April Aprile 2009
79
Zubau einer Hofstelle für Apfelanbau im Etschtal / Ampliamento di un maso nella Val d’Adige Wolfgang Meraner
1
1 Westansicht / prospetto ovest
80
April Aprile 2009
Hotel Rosenbaum Nals / Nalles Alberto Micheletti
1 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra Fotos Andreas Marini
1
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
81
Blaas OHG snc Bozen / Bolzano monovolume architecture + design Jury Anton Pobitzer Patrik Pedó Lukas Burgauner
1
2
1 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra
2 Detail Haupttreppe / dettaglio scala principale
3 Südansicht abends / prospetto sud di notte Fotos Oskar Da Riz
3
82
April Aprile 2009
Servicegebäude Nordisches Skizentrum Schlinig / Edificio di servizi per il centro di sci nordico a Slingia Christian Monsorno
1
1 Foto: Augustin Ochsenreiter 2 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra
2
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
83
Krankenhaus Meran, Rehazentrum und Altbau / Ospedale di Merano, centro di riabilitazione e fabbricato storico Novotny Mähner Assoziierte Fritz Novotny Wolfgang Wallerich Clemens Dietz 1
2
1 Lageplan / planimetria 2 Altbau – Innenhof / cortile interno edificio esistente
3 Altbau – Eingangsbereich / ingresso edificio esistente
3
84
April Aprile 2009
Bauhof Brixen, Verwaltungsgebäude / Cantiere Comunale Bressanone ARCH Panta rei Norbert Dalsass Enrico De Dominicis Walter Colombi
1
1 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
85
Gesamtprojekt Grundschule „A. Rosmini” in Bozen / Progetto complessivo Scuola elementare “A. Rosmini”, Bolzano Pardeller Putzer Scherer Architekten Michael Scherer Jörn Hendrik Liebich Florian Scartezzini
1 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra Fotos Georg Hofer
1
86
April Aprile 2009
Pädagogisches Gymnasium „Ursulinen“, Bruneck / Ginnasio pedagogico “Orsoline” di Brunico perktold architects Rudolf Perktold
1
1 Lageplan / planimetria Fotos Ingrid Heiss
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
87
Haus P, Bozen / Casa P a Bolzano Wolfgang Piller
1
1 Grundriss Hochparterre / pianta piano rialzato Fotos Ludwig Thalheimer/Lupe
88
April Aprile 2009
Feuerwehrhalle Laas / Caserma dei vigili del fuoco di Lasa Werner Pircher
1
1 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
89
Cube Haus, Sexten / Casa Cube, Sesto PLASMA studio Ulrike Hell Eva Castro Holger Kehne
1
1 Grundriss Obergeschoss / pianta primo piano Fotos Cristobal Palma
90
April Aprile 2009
Dorfkern Völs am Schlern / Centro storico a Fiè Architekturbüro Rinner Uwe Rinner
1 – 2 Schnitte / sezioni
1
2
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
91
Landhaus Nr. 12, Bozen / Palazzo provinciale nr. 12 a Bolzano Fabio Rossa Andrea Saccani
1 Westansicht, Schnitt / prospetto ovest, sezione
1
92
April Aprile 2009
Infostelle Naturpark Rieserferner, Ahrn, Kasern / Infopoint Parco naturale Rieserferner, Campo Tures, Casere Bruno Rubner
1 Schnitt / sezione
1
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
Tischlerei und Wohnung in Jenesien / Falegnameria e appartamento a San Genesio Luigi Scolari
1 Schnitt, Ansicht West / sezione, prospetto ovest
1
94
April Aprile 2009
Grund- und Musikschule, Welschnofen / Scuola elementare e scuola di musica a Nova Levante Wolfgang Simmerle 1
1 Querschnitt / sezione trasversale
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
Musikpavillon Weißenbach, Ahrntal / Padiglione per la musica, Rio Bianco, Valle Aurina Stifter + Bachmann
1
1 Ansichten / prospetti Fotos Lukas Schaller
96
April Aprile 2009
Abbruch und Neubau zweier Wohngebäude beim „Lochbaur“ in Meran / Abbattimento e ricostruzione di due edifici abitativi a Merano Michael Tribus Architecture
1 Schnitt / sezione Fotos Renè Riller
1
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
97
Neues Rathaus und Dorfzentrum in Nals / Nuovo Municipio e nuovo centro comunale a Nalles arch. TV Stefan Trojer Johann Vonmetz
1
1 Lageplan / planimetria
98
April Aprile 2009
Park Hotel Azalea, Cavalese ulapiu Manuela Demattio Olaf Köhler Frank Lang Roberto Gigliotti Wolfgang Prader
1
1 Grundriss Hochparterre / pianta piano rialzato
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
99
Kulturhaus Schluderns / Casa della Cultura di Sluderno Jürgen Wallnöfer
1
2
1 Bühnenturm / torre scenica (Foto: Rene Riller)
2 Schnitt / sezione 3 Saal / sala (Foto: Othmar Prenner)
3
100
April Aprile 2009
Renovierung der Südtiroler Volksbank, Brixen / Ristrutturazione Banca Popolare dell’Alto Adige, Bressanone weber + winterle architetti Lorenzo Weber Alberto Winterle Luca Donazzolo
1 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra Fotos Oskar Da Riz
1
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
101
Sanierung Heustadel und Wohnhaus, Welschnofen / Ristrutturazione fienile e casa abitativa, Nova Levante Kurt Wiedenhofer
1 Grundriss Erdgeschoss / pianta piano terra Fotos Heinrich Wegmann
1
102
April Aprile 2009
turrisbabel 78
3. Südtiroler Preis für Kunst Premio
turrisbabel 78 April Aprile 2009
103
am Bau Arte nell’Architettura ➔ a in Alto Adige, 3 edizione
104
April Aprile 2009
turrisbabel 78
Helga von Aufschnaiter
Kunst am Bau, Kunst im öffentlichen Raum oder Kunst im öffentlichen Interesse?
Als Sammelbegriff erscheint die letzte
Jahr eingereicht, zwei wurden ex aequo
Bezeichnung gegenwartsbezogen am tref-
prämiert: Das Projekt „Steigenwand 2008“
fendsten. Öffentliche Plätze und Orte, sowie
des Künstlers Manfred Alois Mayr im Ge-
alte und neue Gebäudehüllen werden täg-
bäude der VIP in Latsch (Arch. Arnold Gapp)
lich von unzähligen Menschen genutzt,
und das Projekt Volumen (CMYK) des
ohne wirklich wahrgenommen zu werden:
Künstlers Philipp Messner in der Handels-
Daher soll die Positionierung zeitgenössi-
kammer Bozen (Arch. Wolfgang Simmerle).
scher Kunst an Orten öffentlichen Interes-
Beides Arbeiten, die Teil einer gelungen
ses die Menschen bewegen, sich mit dem
Synthese aus Architektur und gegenwarts-
vielfältigen Ausdrucksspektrum der Kunst
bezogener Kunst sind, wobei das Ortsspezi-
zu befassen und sich damit auseinander-
fische eine wichtige Rolle spielt.
zusetzen. Bereits Joseph Beuys sah den öffentlichen Raum nicht nur als „Stellmög-
Arch. Helga von Aufschnaiter
lichkeit“, sondern als maßgebliches Forum
Präsidentin Südtiroler Künstlerbund
für die Fortentwicklung der Kunst. Daher darf die künstlerische Gestaltung nicht
Piazze e luoghi pubblici, così come la pelle vecchia
nur als Schmuck oder gar als Dekorations-
o nuova degli edifici vengono utilizzati quo ti-
ornament für die Architektur missverstanden
dianamente senza essere veramente percepiti:
werden, sondern muss als Kommunikations-
per questo la dislocazione di opere d’arte contem-
prozess aktueller Kultur rezipiert werden.
poranea in luoghi di interesse pubblico dovrebbe
Kunst und Kultur sind Anliegen, die den
spingere chiunque a confrontarsi con l’ampio
Menschen in seinem Wesen angehen.
spettro di forme espressive dell’arte. Già Joseph
Das Verständnis von Kunst im öffentlichen
Beuys aveva individuato nello spazio pubblico
Raum, besonders wenn mit neuen Medien
non solo un luogo espositivo, ma un luogo in cui
wie Texten, Leuchtschriften, Installationen
l’arte potesse ulteriormente svilupparsi.
usw. gearbeitet wird, ist schwieriger ge-
Per questo l’intervento artistico non può essere ri-
worden. Daher sind wir froh, diesen „Kunst-
dotto a orpello decorativo dell’architettura, ma
am-Bau-Preis“ zum dritten Mal ausrichten
deve essere recepito come processo comunicativo
zu dürfen. Das gute Gelingen verdanken
dell’arte del nostro tempo. Arte e cultura toccano
wir vordringlich der Großzügigkeit der
l’uomo nella sua essenza. La comprensione del-
Stiftung Südtiroler Sparkasse. Unser Dank
l’arte nello spazio pubblico, soprattutto se ricorre
geht auch an Dr. Eva Gratl und Arch. Peter
ai nuovi media, come testi, scritte luminose, instal-
Plattner, die als VertreterInnen des SKB an
lazioni ecc, è divenuta più ardua. Per questo siamo
der Jury teilgenommen haben. Viele be-
contenti di organizzare il terzo premio “Arte nel-
eindruckende Konzepte wurden in diesem
l’Architettura”. Il suo successo lo dobbiamo innan-
turrisbabel 78 April Aprile 2009
105
zi tutto alla generosità della Fondazione della
Raumgefüge mit. Es geht auf die Architek-
stessa, l’interazione con l’architettura del
Cassa di Risparmio di Bolzano. Il nostro ringrazia-
tur ein, rechtfertigt diese aber nicht. Da das
luogo, l’opera d’arte e il rapporto con la
mento và anche alla dottoressa Eva Gratl e all’ar-
Gebäude der Handelskammer im Mittel-
collettività. Una particolare attenzione è
chitetto Peter Plattner che hanno partecipato alla
punkt der Öffentlichkeit steht, wurde vom
stata posta alla capacità dell’opera di stimo-
giuria come rappresentanti del SKB. Quest'anno
Künstler auch der Mensch, der durch „Volu-
lare un dialogo. Philipp Messner con “vol-
sono stati presentati lavori che sviluppano concet-
men“ schreitet, in origineller Weise mitein-
umen” crea un colloquio efficace con l’ar-
ti di grande interesse, due di questi sono stati pre-
bezogen. Erst durch den Menschen wird
chitettura del luogo. L’opera si rapporta non
miati ex aequo: la parete di cassette per la frutta
diese Kunstintervention zum Kunstwerk –
solo allo spazio per il quale è pensata, ma
di Manfred Mayr del 2008 per la sede della VIP a
der Mensch kann es durch die Begehung
riesce a caricarlo di senso e contribuisce a
Laces (arch. Arnold Gapp) e il progetto Volume
verändern, die Statik des Kunstwerkes –
dargli forma. Si accosta all’architettura
(CMYK) di Philipp Messner nella sede della Came-
Farbtafeln in den Grundfarben – spielt mit
senza cercare di giustificarla. Poiché l’edi-
ra di Commercio (arch. Wolfgang Simmerle).
der Bewegung des Menschen. Raum und
ficio della Camera di Commercio è un luo-
Due lavori che costituiscono entrambi una sintesi
Volumen, Ruhe und Bewegung verschmel-
go pubblico, l’artista ha coinvolto in modo
riuscita tra architettura ed arte contemporanea
zen dabei zu einer Einheit, können aber die
originale le persone che attraversano il
con una forte attenzione al contesto.
Ruhe auch brechen. Das Kunstwerk, das
suo intervento. Solo grazie all’uomo l’in-
sich aus einfachen Farbtafeln zusammen-
stallazione diventa opera d’arte – l’uomo
arch. Helga von Aufschnaiter
setzt, ist von hoher Qualität und überaus
percorrendola la trasforma, la statica del-
Presidentessa del Südtiroler Künstlerbund
ästhetischer Aussagekraft: Die Bearbeitung
l’opera – tavole cromatiche nei colori fonda-
der Oberfläche zeugt von klaren Formen,
mentali – gioca con il movimento dell’uomo.
das Zusammenspiel von Architektur,
Spazio e volume, calma e movimento si
Gebäudefunktion und Kunstwerk wirkt
sciolgono in un’unità, precaria però perché
unaufdringlich, lenkt aber den Blick auf
potrebbe rompersi. L’opera d’arte, compo-
Innen und Außen, auf Höhen und Tiefen.
sta di semplici tavole colorate, è di grande
Manfred Alois Mayr hat mit den einbeto-
qualità e di forte espressività estetica: la
nierten Obststeigen eine großformatige
lavorazione della superficie ci mostra forme
Wandskulptur geschaffen. Sie entspringt
precise, il gioco tra l’architettura, il suo con-
unmittelbar aus dem architektonischen
tenuto funzionale e l’opera appare calibrato
Die Jury des Preises für Kunst am Bau setzte sich zusammen aus den Preis richtern des Architekturpreises und den folgenden Juroren / La giuria per il Premio Arte nell’Architettura era composta dai membri della giuria del Premio Architettura e da:
Gebilde als räumlichem und gesellschaft-
ma comunque capace di indirizzare lo
Peter Plattner
lichem Gesamtgefüge. Die Identität der
sguardo all’interno, all’esterno, verso l’al-
Architekt in Bozen / Architetto a Bolzano
Obstgenossenschaft wird durch das Motiv
to, in profondità. Manfred Alois Mayr ha
der Obstkisten unterstrichen – gleichzeitig
creato con le cassette della frutta cementi-
Eva Gratl
kann durch die überaus ästhetische Bear-
ficate una scultura parietale di grande for-
Kunstkritikerin und Publizistin / Critica
beitung der Oberfläche die Wand als skulp-
mato. Una composizione spaziale e sociale
d’arte e giornalista
turales Motiv wahrgenommen werden.
che scaturisce dall’architettura senza solu-
Kunst am Bau erfüllt hier im Besonderen
zione di continuità. L’identità della coope-
die Aufgabe, dem Standort ein zusätzliches
rativa frutticola viene sottolineata dal
Profil zu verleihen. Das Zusammenspiel
motivo delle cassette per la frutta che al
Der heurige Preis Kunst am Bau wurde an
von Architektur, Gebäudefunktion und
contempo, grazie alla estetizzazione della
zwei Künstler vergeben, die ganz unter-
Kunstwerk ist durch die intensive Zusam-
superficie, viene percepito come un motivo
schiedlich das Wechselspiel zwischen Kunst
menarbeit mit dem Architekten und den
scultoreo. Il tema dell’arte nell’ architettura
und Architektur interpretieren. Dabei wur-
Nutzern optimal gelungen. Der Preis wurde
assolve a pieno il compito di conferire
den von der Jury insbesondere folgende
ex aequo vergeben, da es sich um zwei im
identità all’opera costruita. Attraverso una
Kriterien in den Mittelpunkt der Überlegun-
Ansatz grundlegend verschiedene Projekte
intensa collaborazione con gli architetti e
gen gestellt: das Kunstwerk selbst, das Zu-
handelt, die aber beide gleichermaßen
la committenza, l’intreccio di architettura,
sammenspiel mit der Architektur des Ortes,
qualitativ hochwertig in der Konzeption
funzione e opera d’arte risulta particolar-
das Kunstwerk und sein Bezug zur Öffent-
wie auch in der Umsetzung sind.
mente riuscito. Il premio è stato assegnato
Bewertung der Jury
lichkeit. Besonderer Wert wurde auf den Dialog gelegt, den das Kunstwerk einzuge-
ex aequo, poiché si tratta di progetti che
Parola alla Giuria
hen imstande ist. Philipp Messner gelingt
partono da concetti profondamente diversi tra loro che sono stati però sviluppati e rea-
mit „Volumen“ eine außerordentlich
Il Premio per l’Arte nell’Architettura di que-
geglückte Zwiesprache mit der Architektur
st’anno è stato assegnato a due artisti che
des Ortes. Das Kunstwerk nimmt dabei
interpretano in modo diverso il gioco di
nicht nur Bezug zum Raum, für den es rea-
rimandi tra oggetto architettonico e arte.
lisiert wurde, sondern verleiht ihm eine
La giuria ha posto i seguenti criteri al cen-
besondere Bedeutung und gestaltet das
tro delle sue valutazioni: l’opera d’arte
lizzati con pari altissima qualità.
106
April Aprile 2009
1. Preis 1o Premio ex aequo Steigenwand, 2008, Latsch / Parete fatta di casse da frutta, 2008, Laces Manfred Alois Mayr
turrisbabel 78
Bewertung der Jury
Parola alla Giuria
Die künstlerische Arbeit von Manfred Alois
Il lavoro di Manfred Alois Mayr si carat-
Mayr ist charakterisiert durch eine langjäh-
terizza per una pluriennale esperienza
rige Erfahrung in der Untersuchung ortspe-
nella ricerca delle specificità dei luoghi.
zifischer Gegebenheiten. Die Auseinander-
Il confronto con lo spazio riveste in questo
setzung mit dem Raum spielt dabei eine
contesto un ruolo decisivo, non tanto nei
zentrale Rolle, weniger in seinen konstruk-
suoi aspetti costruttivi, quanto come antro-
tiven Aspekten als vielmehr im Sinne einer
pologia spaziale, cioè come analisi della
forschenden Raumanthropologie – von der
presenza dell’uomo nello spazio.
Präsenz des Menschen im Raum her. Der
Le sue elaborazioni artistiche sono una
Raum und sein Inventar, die Vergegenwärti-
sorta di inventario spaziale che recupera
gung der sich darin abspielenden Handlun-
le attività, le storie ed i ricordi che hanno
gen, Geschichten und Erinnerungen stehen
riempito lo spazio su cui interviene.
im Zentrum der Untersuchung. Die Heran-
Il suo approccio al tema dell’opera d’arte
gehensweise bei Kunst-am-Bau-Projekten
per l’architettura non si riduce ad una mera
gestaltet sich bei Manfred Alois Mayr nicht
“applicazione”, i suoi interventi sono intrin-
als unabhängige applikative Form, sondern
seci alla costruzione e con essa formano
entspringt unmittelbar aus dem architekto-
una struttura spaziale e sociale unitaria.
nischen Gebilde als räumlichem und
La parte centrale del progetto architettoni-
gesellschaftlichem Gesamtgefüge.
co artistico del nuovo edifico Vi.P è una
Das Kernstück der architektonischen bzw.
scultura parete costituita da cassette per la
der künstlerischen Gestaltung des ViP-
frutta cementificate. La funzione dell’edifi-
Gebäudes bildet eine großformatige
cio, l’immagazzinamento ed il deposito
Wandskulptur aus einbetonierten Obststei-
intenzionale di scorte, diventa per Manfred
gen. Manfred Alois Mayr macht die Funktion
Alois Mayr il tema di un intervento che si
des Gebäudes als „Magazin“ und Lager-
allarga allo spazio. Il punto di partenza è
raum für bewusst gebildete Vorräte zum
la mutabilità dell’immagine del magazzino
Thema einer raumgreifenden Intervention.
dovuta al continuo e ripetitivo riempirsi
Ausgangsmoment ist der kontinuierliche
e svuotarsi delle casse. La scultura diventa
Wandel des räumlichen Erscheinungsbildes
così un indizio del processo che abita lo
durch das sich ständig wiederholende Fül-
spazio: lasciando colare il cemento nel
len und Leeren der Kisten. Die Skulptur
muro costituito da casse vuote, Manfred
wird zum Indiz für die dem Raum innewoh-
Alois Mayr trasforma il loro spazio vuoto
nenden Handlungen: Indem Manfred Alois
in volume, indicando una potenziale tra-
Mayr die Betonmasse in die leere Kisten-
sbordante abbondanza. In questa scultura
wand einfließen lässt, gerinnt derselbe
in cemento di grande dimensione si con-
Leerraum zu festem Volumen und zeugt
densa la mutazione continua del riempire
wiederum von einer potentiellen überquel-
e svuotare, come categoria rituale e pla-
lenden Fülle. In der großformatigen
stica del magazzino. La forma architetto-
Betonskulptur verdichtet sich der Wechsel
nica delle cassette vuote fornisce lo stesso
des Füllens und Leerens als rituelle plasti-
“supporto” strutturale della scultura.
sche Kategorie des Lagerraumes. Den
L’architettura generata dall’impilamento dif-
strukturellen „Rahmen“ für das skulpturale
ferenziato delle casse vuote è un variabile
Motiv liefert die raumkonstituierende archi-
connotato formale del magazzino. L’asciut-
tektonische Form derselben leeren Obstkis-
tezza minimale della forma delle casse ha
ten. Die Architektur der unterschiedlich
del resto da sempre ispirato la gente del
gestapelten leeren Kisten bildet einen
luogo ad utilizzarle per creare architetture
variierenden gestalterischen Bestandteil
spontanee in occasione di feste ed eventi.
des Lagerhauses. Die minimalistische funktionelle Form der Kisten hat nebenbei die Menschen vor Ort immer wieder zu den vielfältigsten Spontanarchitekturen inspiriert, die für diverse Feste und Veranstaltungen fabriziert wurden.
108
April Aprile 2009
1
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
109
Projektdaten
Dati progetto
Standort Latsch
Sito Laces
Bauherr Vi.P – Gen.
Committente
Landw. Gesellschaft,
Vi.P – Gen. Landw.
Künstler, Planer
Gesellschaft
Manfred Alois Mayr
Artista, progettista
Bauleitung
Manfred Alois Mayr
Arch. Arnold Gapp
Direzione lavori
Ausführende Firmen
arch. Arnold Gapp
oder Betriebe
Ditte esecutrici
Schalung: Pohl H. S. OHG
Casseri: Pohl H. S. snc
Zimmerei Latsch
Zimmerei Laces
Betonguss: Bauunterneh-
Getti: Bauunternehmen
men Latsch GmbH
Latsch srl
Malerarbeiten: Wieser
Pittore: Wieser Walter &
Walter & Co. OHG, Kortsch
Co. snc, Corces
1 Detailzeichnung der Wand / dettaglio della parete
110
April Aprile 2009
1. Preis 1o Premio ex aequo Volumen (CMYK), Handelskammer Bozen / Volume (CMYK), Camera di Commercio, Bolzano Philipp Messner
turrisbabel 78
Bewertung der Jury
Parola alla Giuria
Farbtafeln in Cyan, Magenta, Yellow und
L’artista Philipp Messner, per dare ritmo
Key, den vier Grundfarben der Drucktechnik,
agli spazi della Camera di Commercio di
verwendet der Künstler Philipp Messner,
Bolzano, usa piastre cromatiche nei quat-
um den Raum der Handelskammer in Bozen
tro colori base della tipografia, ciano,
zu rhythmisieren. Auf den ersten Blick er-
magenta, giallo e key. A prima vista sem-
scheinen sie wie Farbbahnen aus Stoff.
brano essere strisce colorate di tessuto.
Sie sind auf drei Tiefenebenen angebracht,
Sono fissate su tre livelli di profondità e
verbinden Obergeschoss und Parterre,
collegano il piano superiore con il pianter-
durchbrechen das nüchterne Foyer und len-
reno. In tal modo riescono a rompere la
ken den Blick der Menschen, welche die
sobrietà dell’atrio, attirando lo sguardo
Handelskammer aufsuchen, auf sich. Dort,
delle persone che si recano nell’edificio
in der linken Ecke, findet buntes Leben statt,
della Camera di Commercio. Laggiù, nel-
nach einer klaren und überzeugenden Ge-
l’angolo a sinistra si svolge la vita a colori,
setzmäßigkeit, nach einer disziplinierten
seguendo una chiara e convincente regola-
Fantasie. Die monochromen Tafeln erstre-
rità, una fantasia disciplinata. Le piastre
cken sich über drei Ebenen – auch die Wand
monocromatiche si estendono ai vari livel-
bezieht der Künstler mit ein. Wer vor „Volu-
li e l’artista coinvolge anche la parete. Chi
men“ (CMYK) steht, erkennt ein einheitli-
ci si trova davanti all’opera “volume”
ches Streifenmuster. Dieses verändert sich
(CYMK), riconosce un motivo a righe uni-
je nach Position des Betrachters. Was wie
tario, che si trasforma però a seconda
eine klare Rhythmusabfolge einer Minimal
dell’osservatore. Quel che a prima vista
Music erscheint, wird durch das Begehen
sembra una chiara successione ritmica
zum lebendigen Raum. Dadurch gerät die-
stile Minimal Music, si trasforma, lungo il
ser nach einem präzise angelegten Schema
percorso, in uno spazio vivace che a sua
in Bewegung, er wird aus den Angeln ge-
volta sembra mettersi in moto, seguendo
hoben. Akteur im Kunstwerk wird der Mensch,
uno schema allestito con precisione. Atto-
der die Treppe besteigt, der Mensch, der
re dell’opera d’arte diventa il visitatore che
sich bewegt, verändert die Formen, die ihn
prende le scale e che, muovendosi, trasfor-
umgeben. Je nach Position, die er auf der
ma le forme che lo circondano. A seconda
Treppe einnimmt, belebt er die künstleri-
della posizione che si ha salendo le scale,
sche Intervention, Bewegung und Statik bil-
si dà vita all’intervento artistico. Movimen-
den ein Zusammenspiel und geben dem
to e statica formano, dunque, un insieme
Ort die Energie. Kunst am Bau und Archi-
che dona energia allo spazio. Arte e archi-
tektur als Einheit: Philipp Messner bezieht
tettura come unità: con i suoi supporti di
mit seinen monochromen Aluminiumträ-
alluminio monocromatici Philipp Messner
gern den Raum, vor allem die Treppe mit ein,
coinvolge lo spazio e soprattutto la scala,
die Abfolge von Stufen spiegelt sich im Wech-
in cui si rispecchia la successione dei
Projektdaten
Dati progetto
selspiel der Anwendung der Farben CMYK
gradini nell’alternanza dell’applicazione
Standort
Sito
Handelskammer Bozen,
Camera di Commercio
wider. „Dieser Grundsatz deutet auf die
dei colori CMYK. „Questo principio
Foyer
di Bolzano, Foyer
Rechtsform der Institution, der Handelskam-
allude alla forma giuridica di un’istituzione
Bauherr
Committente
mer hin. Die Farben nehmen auch Bezug
quale la Camera di Commercio. Ma i colori
Handelskammer Bozen
Camera di Commercio
Künstler, Planer
di Bolzano
auf den Begriff der Objektivität“ (P. Mess-
si riferiscono anche al concetto di ‚oggetti-
Philipp Messner
Artista, progettista
ner). Nach einem genau angelegten Gesetz
vità’“ (P. Messner). Le strisce colorate
Kurator, Koordinator
Philipp Messner
Philipp Messner
Curatore, coordinatore
wurden die Farbstreifen errechnet und
sono state calcolate e scelte secondo regole precise: „I colori CMYK si estendono su
Bauleitung
Philipp Messner
gewählt: „Die Farben CMYK, 4 Farbstreifen
Philipp Messner
Direzione lavori
auf Aluminiumträger, der 5. zeigt den Träger
quattro strisce colorate montate su dei
Ausführende Firmen oder
Philipp Messner
Betriebe
Imprese, artigiani
selbst, jeder beansprucht ein Fünftel der
supporti di alluminio, mentre la quinta fa
Airoldi Metalli (Lecco),
Airoldi Metalli (Lecco),
vorhandenen Wandfläche“(P. Messner).
vedere il supporto stesso, ognuna di loro
Conzato (Pozzoleone-
Conzato (Pozzoleone-
Vicenza), Other Montagen
Vicenza), Other Montagen
„Volumen“ fügt sich in die bestehende
occupa esattamente un quinto della super-
(München)
(München)
Architektur, ergänzt diese und verfremdet
ficie della parete disponibile“ (P. Messner).
Bauzeit
Durata lavori
sie, indem es unerwartete Durch- und Aus-
„Volume“ si colloca nell’architettura esi-
05. – 08. 2007
05. – 08. 2007
blicke gewährt. Der Raum der Tafeln setzt
stente, di seguito completata e alienata da
sich mit dem architektonischen Raum, dem
quest’opera che dona inaspettate prospet-
Foto Philipp Messner
turrisbabel 78 April Aprile 2009
1
113
Lebensraum der Menschen auseinander.
tive e vedute. Lo spazio delle piastre si
Die Architektur wird dadurch als etwas Orga-
confronta con lo spazio architettonico, in
nisches verstanden. Das klare Konzept
quanto spazio umano vitale. In tal modo
des Künstlers beruht auf einem Minimum
l’architettura viene concepita come qual-
an Bildform. Trotzdem gelingen ihm mit
cosa di organico. La netta concezione
diesem einfachen, linearen Prinzip unend-
dell’artista si basa su un utilizzo minimale
lich viele Möglichkeiten der Variation, uner-
della forma. Ciò nonostante egli riesce,
wartete Veränderungen und Transformatio-
operando con questo principio semplice
nen, die erst die Begehung ermöglichen.
e lineare, a produrre un’infinita serie di
Kunst am Bau zeigt sich hier in ganz vielfäl-
variazioni possibili, a creare inaspettate
tiger Form – das Kunstwerk lebt erst / auch
alterazioni e trasformazioni indispensabili
durch die Menschen, die es durchschreiten,
per rendere possibile un sopralluogo
und der Raum hinter dem Raum gewinnt
dello spazio. Qui l’arte nell’architettura si
an Bedeutung. Wir werden in ihm zu unbe-
fa vedere in molteplici forme, in quanto
wussten Akteuren, unsere Präsenz auf der
l’opera d’arte inizia ad esistere come tale
Treppe verändert das Bild“. So fordert der
solamente nel momento in cui le persone
Künstler den Betrachter zu einer intensiven
la attraversano e con ciò lo spazio dietro
visuellen und sensuellen Begegnung auf.
lo spazio acquista significato. In esso noi
Überzeugend ist auch die präzise und
diventiamo inconsapevolemente protago-
exakte Bearbeitung der Oberfläche der Tafeln,
nisti, nel senso che la nostra presenza
die ihnen jede Schwere nimmt und dem
sulla scala altera „l’immagine“. In questo
Treppenaufgang eine Aura des Besonderen
modo l’artista invita l’osservatore a fare
verleiht. Monumental in ihrer Größe und
un’intensa esperienza visuale e sensibile.
doch scheinen sie ohne bemerkenswertes
Oltre a ciò convince anche la precisa ed
Gewicht, weil alles Überflüssige fehlt: Die
esatta elaborazione della superficie delle
Konzentration liegt auf der reinen Fläche
piastre, che sembra sottrarre a loro peso,
und der Formbestimmtheit. Philipp Messner
donando così alla salita della scala l’aura
stammt aus St. Ulrich, besuchte die Aka-
dello straordinario. Monumentali nelle
demie der Bildenden Künste in Wien bei
loro dimensioni, le piastre sembrano in-
Michelangelo Pistoletto und lebt und arbei-
vece essere prive di peso, in quanto
tet in München. Er beschäftigt sich in sei-
manca ogni dato superfluo: al contrario,
nen Arbeiten immer wieder mit Wahrneh-
l’opera si concentra sulla mera superficie
mung und ihren Besonderheiten. Unlängst
e sulla determinazione della forma.
gewann er das vom Museion und der Stif-
Philipp Messner proviene da Ortisei in Val
tung Südtiroler Sparkasse zur Verfügung
Gardena, ha frequentato l’Accademia di
gestellte Stipendium am Center for Contem-
Belle Arti a Vienna seguendo i corsi di
porary Art Ujadowski Castle Warsaw. Er ist
Michelangelo Pistoletto, vive e lavora a
auch Preisträger des Förderpreises „Junge
Monaco. Nelle sue opere l’artista si dedica
Südtiroler im Ausland“. Aufsehen erregte
spesso a delle tematiche legate alla perce-
der Künstler mit seinem Projekt „Haus
zione e alle sue particolari caratteristiche.
in Gröden“ (2003). Eine optische Attrappe
Di recente ha vinto la borsa di studio asse-
eines Grödner Einfamilienhauses sollte
gnata da Museion e dalla Fondazione
Realität und Schein hinterfragen. Den Um-
della Cassa di Risparmio Bolzano per il
gang mit unterschiedlichen künstlerischen
Center for Contemporary Art Ujadowski
Mitteln beweist seine filmische Arbeit „Flash
Castle di Varsavia. Inoltre è stato premiato
Flag“ (35 mm, 15", 2006).
con la borsa di studio “Giovani altotaesini all’estero”. L’artista ha fatto scalpore con
2
il suo progetto “Haus in Gröden” (2003), una versione fittizia di una casa unifamiliare tipica per la Val Gardena che metteva in discussione le concezioni di apparenza e realtà. La sua opera filmica “Flash Flag” (35 mm, 15", 2006) mostra invece come
Links / a sinistra Foto: Alex Filz
1, 2 Foto: P. Messner
l’artista sappia operare utilizzando svariate modalità espressive.
114
April Aprile 2009
turrisbabel 78
Teilnehmer Partecipanti ➔
turrisbabel 78 April Aprile 2009
Wissen schafft Spiel Raum, Brixen / Il sapere crea lo spazio creativo, Bressanone Grafikbüro Alias Julia Bornefeld
115
116
April Aprile 2009
„Stein-Band“, Feuerwehrturm Zivilschutzgebäude Laas / Torre dei vigili del fuoco, sede della protezione civile, Lasa Bernhard Grassl
Fotos René Riller
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
Farbe im Zwischenraum, Welschnofen / Colore nell’interspazio, Nova Levante Margit Klammer
117
118
April Aprile 2009
Große Skulptur für kleinen Balkon, Firma Barth, Brixen / Grande scultura per piccolo balcone, ditta Barth, Bressanone Hans Kupelwieser
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
119
Kunstprojekt der Dreifachturnhalle Bruneck / Progetto artistico triplice palestra Brunico Annemarie Laner
1 Innenansicht / interno 2 Fassadendetail /
1–2
dettaglio di facciata 3 Ansicht Nordwest / prospetto nord-ovest
3
2
120
April Aprile 2009
juri.platz! Eingangshalle Barth, Brixen / Foyer della ditta Barth, Bressanone Arnold Mario Dall’O
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
121
Wartend lernen: Unterstände der Linie Bozen-Meran / Imparare aspettando: pensiline per la linea Bolzano-Merano Irmgard Mitterer
1
1 Lana-Burgstall – Oberlana, Glas / Lana-Postal – Lana di Sopra, vetro
2 Haltestelle der Lokalbahn Lana-Burgstall – Oberlana / stazione della ferrovia locale Lana-Postal – Lana di Sopra Foto Boris Miklautsch
2
122
April Aprile 2009
In and out of 2008, Permanente Installation Krankenhaus Brixen / Installazione permanente Ospedale Bressanone Martina Steckholzer 1
2
3
1 Schnitt Zimmer / sezione camera
2 Patientenzimmer / camera pazienti
3 Außenansicht / vista esterna
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
123
Orangerie-Gewächshaus für Design & Dialog, Bozen / L’orangerie nel giardino design e dialogo, Bolzano treibhausdesign.kollektiv Bettina Schwalm Christian Crusius Granz Göttler Dominik Schwarz Daniel Tauber
1
2
1 Orangerie 2 Orangerie intern / vista interna
3 treibhausdesign.kollektiv
3
124
April Aprile 2009
Container Völs am Schlern / Fié allo Sciliar Andreas Zingerle
turrisbabel 78
turrisbabel 78 April Aprile 2009
125
„Handwerk-zarte Hand, Vielfalt der Hände, Handarbeit hat goldenen Boden“, Landesberufsschule Bruneck / “L’artigianato ha un fondamento dorato”, Scuola provinciale professionale Brunico Wolfgang Zingerle
1
1 Bronzehand mit Silber galvanisiert / mano di bronzo galvanizzata in argento
2 Detail Kinderhände / dettaglio delle mani dei bambini
2
126
April Aprile 2009
turrisbabel 78
Preisträger / Premiati 2000, 2002, 2004, 2007, … 2007 – Mutschlechner & Mahlknecht Architekten Mehrzweckgebäude am Bühel, 1. Preis Architektur / Edificio polifunzionale sul Bühel, 1o Premio Architettura
2004 – Lawrence Weiner „Brought about” in Vintl, Anerkennung Kunst / “Brought about” a Vandoies, Menzione Arte
St. Jakob / San Giacomo
Vintl / Vandoies
2000 – Paolo Bonatti Bürogebäude der Autonomen Provinz Bozen Südtirol , 1. Preis Architektur/ Palazzo per uffici della Provincia Autonoma di Bolzano, 1o Premio Architettura
Brixen / Bressanone
2002 – Stefan Hitthaler Sanierung eines alten Bauernhofes in St. Jakob, 1. Preis ex aequo Architektur / Risanamento di un vecchio maso a San Giacomo in Valle Aurina, 1o Premio ex aequo Architettura
Bozen / Bolzano
Leifers / Laives
2004 – Höller & Klotzner Architekten Erweiterung Pfarrkirche Leifers, 1. Preis Architektur / Ampliamento chiesa parrocchiale di Laives, 1o Premio Architettura
2002 – Siegfried Delueg Erweiterung der Landesberufsschule „Ch. J. Tschuggmall” in Brixen, 1. Preis ex aequo Architektur / Ampliamento della scuola professionale provinciale “Ch. J. Tschuggmall” a Bressanone, 1o Premio ex aequo Architettura
2007 – Esther Stocker Silo Barth in Brixen, 1.Preis Kunst / Silo Barth, Bressanone, 1o Premio Arte
2004 – Josef Rainer Studentenhaus Brixen, Anerkennung Kunst / Casa dello studente a Bressanone, Menzione Arte
2000 – Christoph Mayr Fingerle Buch „Neues Bauen in den Alpen, Spezialpreis Architektur / Libro “Architettura contemporanea alpina”, Premio speciale Architettura
turrisbabel 78 – Preis / Premio 2009
|
|
Trimestrales Mitteilungsblatt der Stiftung der Kammer
I n h a l t / D i re tt o re re s p o n s a b i l e : C a r l o C a l d e r a n
d e r A r ch i t e k t e n , Ra u m p l a n e r, L a n d s ch a ft s p l a n e r,
Redaktion / Redazione: Paola Attardo, Sandy Attia,
ze i ch n e n d i e j e w e i l i g e n A u t o r e n v e r a n t w o rt l i ch /
Denkmalpfleger der Autonomen Provinz Bozen/
M e l a n i e Fr a n k o , K a r i n K r e t s ch m e r, E l e n a M e z z a -
Scritti, fotografie e disegni impegnano soltanto la
Notiziario trimestrale della Fondazione dell’Ordine
notte, Matteo Scagnol, Alessandro Scavazza, Matteo
responsabilità dell’autore
degli Architetti, Pianificatori, Paesaggisti, Conserva -
Torresi, Cristina Vignocchi, Lorenzo Weber, Alberto
s ch r i ft e n d e s L a n d e s g e r i ch t e s B o z e n / R e g i s t r o
|
stampe del tribunale di Bolzano N./n. 22 / 97
tori della Provincia Autonoma di Bolzano
| Sparkassen-
W i n t e r l e , E m i l Wö r n d l e , A l e x a n d e r Z o e g g e l e r
straße 15 via Cassa di Risparmio, 39100 Bolzano/ Bozen
Verantwortlich für die Werbung / Respon sa bile per
|
l a p u b b l i c i t à : M a r i l e n e A n g e l i , Te l . 0 4 7 1 3 017 5 1
Te l . 0 4 7 1 3 0 1 7 5 1
cultura@ arch.bz.it
|
|
w w w. a rch . b z . i t
Ve r a n t w o r t l i c h
für
|
den
Grafik / Grafica: www. Lupe.it (BZ)
|
Grafiche Corrà (VR)
Für Wort, Bild und Zeichnungen
vo m / d e l 0 9 . 12 . 19 9 7
|
|
R e g i s t e r d e r D r u ck -
April Aprile 2009
|
|
Spedizione in A.P., – D.L. 353/2003 (conv. in L. 27. 02 . 2004
Druck/ Stampa:
numero 47), art. 1, comma 1, DCB Bolzano