Image: Roland Halbe / ARTUR IMAGES

PERSPEKTIVEN perspectives

ProductGUide

16. – 21. Januar 2017 Halle C4, Stand 339 16 – 21 January 2017 Hall C4, stand 339

Herzlich Willkommen zur Bau 2017! Die folgenden Themen begleiten Sie über den Messestand. Achten Sie auf die folgenden Piktogramme: Welcome to Bau 2017! You will be presented with the following themes at the trade fair stand. Pay attention to the following symbols:

DIN 18040

Alle mit diesem Piktogramm versehenen Produkte sind geeignet für barrierefreies Bauen nach DIN 18040 All products that carry this symbol are suitable for barrier-free construction in accordance with DIN 18040

Alle mit diesem Piktogramm versehenen Produkte sind geeignet für die Einbindung in Hausautomationssysteme All products that carry this symbol are suitable for integration in building automation systems

Alle mit diesem Piktogramm versehenen Produkte sind in der Einbruchhemmung nach DIN EN 1627 für verschiedene Widerstandsklassen (RC) tauglich All products that carry this symbol can be used for different resistance classes (RC) in accordance with EN 1627

Bitte beachten Sie bei allen im Folgenden genannten Maß- und Gewichtsangaben die gültigen Anwendungsdiagramme! Weitere Informationen finden Sie unter www.g-u.com. Please observe the relevant application diagrams for all information on weights and measures given hereafter! For more information visit www.g-u.com.

2

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Barrierefreies Bauen Im Sinne einer nachhaltigen Nutzbarkeit von Gebäuden wird barrierefreies Bauen zum zukunftsorientierten Bauen – Gretsch-Unitas präsentiert Ihnen universelle Lösungen für mehr Komfort. Barrier-free construction In the interests of sustainable building use, Gretsch-Unitas is taking barrier-free construction to an entirely new futureoriented level and presents universal solutions for added comfort and convenience.

Smart Home Ein Produkt allein ist noch keine Lösung: Die GU-Gruppe hat ihre Fenster- und Türbeschläge seit Jahren konsequent so weiter entwickelt, dass alle motorischen Elemente in jedes Hausautomationssystem eingebunden werden können. Smart Home A product per se is not a solution: the GU Group has been systematically developing its windows and door hardware for years with the result that all motor-driven elements can be integrated into every building automation system.

Einbruchhemmung Schieben Sie Einbrechern mehr als nur einen Riegel vor: Realisieren Sie einbruchhemmende Lösungen mit geprüften Produkten der GU-Gruppe im Neubau und Bestand. Burglar inhibition Why just settle for a deadbolt between you and burglars when you can install burglar-inhibiting solutions with approved GU Group products for new and existing buildings.

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

3

Der direkte Weg zu den Produkten! The direct route to the products!

T1

T2

Infotheke Information Centre

von Halle B4 from Hall B4

T3

T4 von Halle C3 from Hall C3

4

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Individuelle Fassadenlösungen Individual facade solutions

Systemlösungen für Flucht- und Rettungswege System solutions for escape and rescue routes

Sichere Eingänge Secure entrances

Barrierefrei Bauen Barrier-free construction

Service mit System Systematic service

Urheberhinweis / Bildnachweis / Haftungsausschluss / Herausgeber Copyright notice / Image credits / Exclusion of liability / Publisher

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

5

Individuelle Fassadenlösungen Individual facade solutions 10 Info Point

1 3 9

1

2 4

3 11

T2 OG Exponate im OG

8 12 11

Exhibits upstairs Infotheke Information Centre

1 4

T3 3 11

10 11 5 6

6

7

T4

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

EG

Exponate im EG Exhibits downstairs

Anspruchsvolle Fassadenlösungen Sophisticated facade solutions

8

Effiziente Lüftung Efficient ventilation

10

T1.1

Der neue Zentralverschluss ALU-JET 10 The new ALU-JET 10 central locking system

12

T1. 2

Der neue ALU-JET CC610 mit verdeckt liegender, klemmbarer Bandseite The new ALU-JET CC610 with concealed, clampable hinge-side

14

T1.3

Drehflügelband ALU-JET S800 D ALU-JET S800 D Turn-Only hinge

16

T1.4

Motorisches Drehkippfenster Motor-driven Tilt&Turn window

18

T1.5

GU-Vorbauzarge – Lastabtragung bis 579 kg GU frame for projecting installation – load absorption up to 579 kg

20

T1.6

Feuchtegesteuerte Lüfter Humidity-controlled ventilators

22

T1.7

GU-Hebeschiebeelemente – Panoramaverglasung, Einzugsdämpfer GU Lift&Slide elements – Panoramic glazing, GU-SilentClose damper

24

T1.8

Karusselltür GRA GRA revolving door

26

T1.9

shopMaster GSW-M G30 shopMaster GSW-M G30

28

T1.10

Parallelausstell- und Senkklapp-Lösungen Parallel-Projecting and Top-Hung solutions

30

T1.11

Kettenantriebe ELTRAL Kx – 24 V ELTRAL Kx chain drives – 24 V

32

T1.12

RWA-Kompaktzentralen RWA compact control units

34

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

7

Für die äußeren Fenster der umlaufenden doppelten Glasfassade hat GU wetterfeste Edelstahlbänder entwickelt

Image: John Cairns

Blavatnik School of Government, Oxford Architekt: Herzog & de Meuron GU developed weatherproof stainless steel hinges for the exterior windows of the all-round double-shell glass facade

Image: © 2015 Musée de`ethnographie, Genéve Blaise Glauser

Für die rautenförmigen motorischen Parallelausstellfenster hat GU die Beschläge eigens entwickelt und angefertigt Musée d’Ethnographie, Genf Architekt: Graber Pulver Architekten GU developed and manufactured the special hardware for the rhomboidal ParallelProjecting windows

Image: Edmund Sumner / ARTUR IMAGES

Von GU stammen Lösungen für die Fassade wie z. B. die Parallelausstellfenster

8

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Merchant Square in London Architekt: Mossessian & Partners Solutions for the facade coming from GU: Parallel-Projecting windows

Anspruchsvolle Fassadenlösungen Sophisticated facade solutions

Symbiose aus Ästhetik, Wirtschaftlichkeit und nachhaltigem Bauen Die Anforderungen an Fenster als Fassadenelemente werden immer anspruchsvoller. Neben den ästhetischen Ansprüchen an moderne Fassaden sind bei der Planung die Aspekte wie Sicherheit, Lüftungsfunktionen und hohe Flügelgewichte zu berücksichtigen. Als Spezialist für alle Öffnungsarten in der Fassade verbindet Gretsch-Unitas objektbezogene Sonderteile – die als innovative Ingenieurleistung für einzelne Projekte nach individuellen Kundenvorgaben entwickelt werden – mit Elementen aus dem bewährten Standard-Sortiment. Unsere Dienstleistungen reichen von der technischen Planung und Konstruktion bis zur Umsetzung der Projekte gemeinsam mit den Kunden in aller Welt.

Symbiosis of aesthetics, economy and sustainable construction The requirements on windows as facade elements are becoming ever more demanding. As well as the demanding aesthetic requirements on modern facades, planning needs to take account of aspects such as security, ventilation functions, and heavy sash weights. Specialised in every method of facade opening and renowned for their innovative engineering skills, Gretsch-Unitas combine standard elements from their established product range with special components that are designed for particular projects according to individual customer specifications. Our service range extends from technical planning and design through to project implementation together with customers all over the world.

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

9

Image: Yuanda Europe

Mehr Spielraum in der Fassadengestaltung durch Lüftungselemente in den Geschossübergängen More leeway for designing facades with ventilation elements installed between storeys

10

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Dezentrale natürliche Belüftung Decentralised natural ventilation

Effiziente Lüftung bei hoher Anforderung an die Ästhetik der Fassade Energetisches Bauen und damit verbunden die effiziente Lüftung von Gebäuden stehen im Fokus der modernen Architektur, gleichzeitig sollen die Lüftungselemente aber nicht die Fassadengestaltung beeinträchtigen: Integration in den Geschossübergang  Unterschiedliche Öffnungsarten  Motorisch bedienbar  Größtmögliche Öffnungsflächen  Die Lösungen basieren auf GU-Standardbeschlägen und  bewährter Profil- und Automatisierungstechnik

Efficient ventilation with enhanced aesthetical requirements for the facade Modern architecture is focussed on energy-efficient construction and consequently on the efficient ventilation of buildings. At the same time, ventilation elements are expected not to impair the appearance of facades: Integration in the space between storeys  Different opening types  Motor-driven elements  Largest possible opening areas  The solutions are based on GU standard hardware in con junction with proven profile engineering and automation technology

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

11

Widerstandsklasse Burglar resistance class

1 Standard 2 RC2 3 RC3

1

2

3

Der neue ALU-JET 10 – Stufenlose Sicherheit von unten steckbar The new ALU-JET 10 – stepless security, cams insertable from underneath

12

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Modulares Verschlusssystem ALU-JET ALU-JET modular locking system

Der neue Zentralverschluss ALU-JET 10 für 15/ 20 mm Euro-Nut Aluminium Systeme Universal einsetzbar für alle Öffnungsarten  Einheitliche Schubstangenlochung (Ø 10 mm) für die  Koppelstellen und die Schließ- und Griff-Mitnehmerzapfen über alle Widerstandsklassen hinweg Neue materialreduzierte Schubstangen-Profilgeometrie  Steckbare aushebelsichere Schließzapfen für alle Sicher heitsanforderungen von Grundsicherheit bis RC3 Fehlbedienungssicherung in der Eckumlenkung inte griert, links/rechts einsetzbar. Alternativ auch weiterhin als separates Bauteil am Drehgriff montierbar Rationelles Anschlagen aufgrund von:  – werkzeugloser Montage der Eckumlenkungen – lediglich einer durchgehenden Schubstange pro Flügelseite

The new ALU-JET 10 central locking system for aluminium systems with 15 / 20 mm Euro-groove Universally applicable for all opening types  Uniform Ø 10 mm connecting-rod holes for the coupling  points and locking cams/handle connectors throughout all resistance classes New material-saving connecting-rod geometry  Anti-jemmy locking cams insertable from underneath,  suitable for all resistance classes from basic security to RC3 Non-handed mishandling device integrated in the corner drive. Also available as a separate component to be fixed to the handle Efficient hardware installation:  – toolless corner-drive installation – only one continuous connecting-rod required per sash-side

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

13

The new ALU-JET CC610 Concealed, clampable hinge-side for aluminium systems with 15 / 20 mm Euro-groove Universally applicable for Tilt&Turn, Tilt-First,  Turn-Only and Tilt-Only sashes For RC2 and RC3 security requirements  Sash weights up to 150 kg possible without addi tional components Reduced warehousing costs:  – just 2 stay sizes to cover all sash widths – stay-arms applicable for both Tilt&Turn and Tilt-First applications thanks to the intelligent clamping technology For hinge-side locking on Turn-Only sashes, the  central locking system can be guided through the Turn-Only stay-guide

14

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Designfreiheit mit ALU-JET Design freedom with ALU-JET

Der neue ALU-JET CC610 verdeckt liegende, klemmbare Bandseite für 15/ 20 mm Euro-Nut Aluminium Systeme Universal einsetzbar für Drehkipp-, Kippdreh-,  Dreh- und Kippflügel Geeignet für Sicherheitsanforderungen bis zu RC3  Flügelgewicht bis max. 150 kg ohne zusätzliche  Bauteile möglich Reduzierte Lagerkosten:  – Nur 2 Scherengrößen decken alle Flügelbreiten ab – Die Scheren sind dank intelligenter Stecktechnik für sowohl Drehkipp- als auch KippdrehAnwendungen einsetzbar Für bandseitige Verriegelungen bei Drehflügeln  kann der Zentralverschluss durch die Drehflügelschere geführt werden

Der neue ALU-JET CC610 – modernste Technik für höchste Ansprüche The new ALU-JET CC610 hardware – cutting-edge technology to meet highest demands

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

15

Aufliegendes Drehflügelband ALU-JET S800 D für Flügelgewichte bis 300 kg Surface-mounted ALU-JET S800 D Turn-Only hinge for sash weights up to 300 kg

16

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Fassadenelemente bis 300 kg Facade elements weighing up to 300 kg

Drehflügelband ALU-JET S800 D Das aufliegende Band für Elemente bis 300 kg Zeitloses Design für hochwertige Fassadenelemente  Für Flügelgewichte bis 300 kg  Für alle Aluminium-Systemprofile mit 10/14er,  12/15er oder 14/18er Blendrahmennut Für alle Aluminium-Systemprofile mit 15/20er  Euro-Nut im Flügel Öffnungswinkel 1800  Oberflächenvielfalt  Wartungsfreie Lagerung 

ALU-JET S800 D Turn-Only hinge The surface-mounted hinge for sash weights up to 300 kg Timeless design for high-class facade elements  For sash weights up to 300 kg  Suitable for all aluminium profile systems with 10/14,  12/15 or 14/18 frame groove Suitable for all aluminium profile systems with 15/20  Euro-groove in the sash Opening angle 180°  Variety of surfaces  Maintenance-free bearing system 

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

17

Inklusion mit UNI-JET: Keine sichtbaren Beschlag- und Verriegelungselemente durch die Kombination des neuen völlig verdeckt liegenden Drehkipp-Beschlags UNI-JET SC F mit dem Kettenantrieb ELTRAL K18 DK und Verriegelungsantrieb VAN DK in verdeckter Montage. Geeignet für alle Profilmaterialien Inclusion with UNI-JET: No visible hardware and locking elements thanks to the combination of the new UNI-JET SC F fully-concealed Tilt&Turn hardware with the ELTRAL K18 DK chain drive and VAN DK locking drive with concealed mounting. Suitable for all profile materials

DIN 18040

18

DIN 18040

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Barrierefrei mit ALU-JET Barrier freedom with ALU-JET

Motorisches Drehkippfenster Inklusion mit ALU-JET oder UNI-JET Der Wandel der Barrierefreiheit von der Sonderlösung zur Selbstverständlichkeit hat begonnen – mit dem elektrisch bedienbaren Fenster zeigt die GU-Gruppe eine komfortable, profilunabhängige Lösung für das Lüften: Beschlag einsetzbar mit allen aufliegenden oder verdeckt  liegenden Bandseiten aus dem GU-Drehkipp-Portfolio Keine sichtbaren Verschlusselemente sowie verdeckt  montierter Kettenantrieb ELTRAL K18 DK und Verriegelungsantrieb VAN DK Das Fenster öffnet nach Tastendruck in Kippstellung,  eine längere Betätigung entkoppelt die Kette des Antriebs für manuelles Öffnen auf Drehposition Optional mit Öffnungs- und Verschlussüberwachung 

Motor-driven Tilt&Turn window Inclusion with ALU-JET or UNI-JET The change in perception of barrier freedom as a one-off solution to something which is a matter of course has begun – the electrically operated window from GU provides convenient ventilation without having to use a particular profile: The hardware can be used with all surface-mounted and concealed hinge-sides from the GU Tilt&Turn portfolio No visible locking components as well as fully concealed  ELTRAL K18 DK chain drive and VAN DK locking drive After pressing the button, the window opens to the  tilts position; by keeping the button pressed a little longer, the chain drive decouples to enable the sash to open manually in the turn position Optional locking and opening monitoring 

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

19

Optimaler Anschluss zwischen Fensterelement und GU-Vorbauzarge: Geeignet für alle Profiltiefen und für Rahmenmaterialien aus Holz, HolzAluminium, Kunststoff und Aluminium Perfect connection between window element and GU frame for projecting installation. The frame is suitable for use with all profile materials (timber, timber/aluminium, PVC, aluminium) and for all profile depths

Das GU-System ist nach anerkannten Regeln der Technik geprüft The GU system is tested in accordance with the generally accepted rules of engineering

Die ideale Lösung bei Klinkerfassaden (2-schaliges Mauerwerk) The ideal solution for clinker brick facades (two-shell masonry)

20

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Optimal in der Dämmebene Ideal for the insulation plane

GU-Vorbauzarge Statisch tragende und wärmedämmende Lösung Die geprüfte Kombination aus GU-Vorbauzarge,  GU-Vorbauanker und GU-1K-Montagekleber gewährleistet ein sicheres System für den Einbau von Fenstern und Fenstertüren Ein großes Programm an Abmessungen und Zubehör  bietet immer die richtigen Lösungen für eine Vielzahl von Anwendungen Zulassung für Passivhaus, Schallschutz 46 dB,  sowie Brandverhalten B1 und Einbruchschutz Geprüfte Lastabtragung bis 579 kg  Die GU-Vorbauzarge kann mit handelsüblichem  Werkzeug einfach verarbeitet werden Unbedenklich in der Entsorgung (kein HBCD) 

GU frame for projecting installation Load-bearing and heat-insulating system The combinded system comprising GU frame for pro jecting installation, GU anchor for projecting installation and GU 1K installation adhesive ensures that windows and balcony-doors are installed reliably and safely Large variety of dimensions and wide range of accessories  to offer the right solution for a multitude of applications Approvals: passive house suitability, 46 dB sound insulation,  fire protection class B1, burglar protection Load absorption approved up to 579 kg  The GU frame for projecting installation can be fabricated  with conventional tools Harmless when disposed of (no HBCD) 

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

21

1

1 2

2 3

1

Außenluft Outdoor air

2

Feuchtesensor Humidity sensor

3

3

Raumluft Room air

Strömungsprinzip des feuchtegesteuerten Lüfters Flow principle of the humidity-controlled ventilator

A

A

Feuchtesensor des Lüfters: Öffnet bei zu hoher Luftfeuchte Humidity sensor of the ventilator: opens if the air humidity is too high

DIN 18040

22

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Bedarfsgerechtes Lüften Ventilation according to requirements

Feuchtegesteuerte Lüfter Nutzerunabhängiger Luftwechsel zum Feuchteschutz Die feuchtegeführten Zuluftelemente erfassen die Raumfeuchte rein mechanisch über einen Sensor und steuern so die Öffnungsklappe. Keine Stromzufuhr erforderlich  Bedarfsgeführte Lüftung durch automatische Anpassung  des Luftvolumenstroms – Je höher die Raumluftfeuchtigkeit, desto weiter öffnet sich die Öffnungsklappe – Der Luftwechsel passt sich dem Bedarf in den jeweiligen Räumen an Keine Nachkalibrierung erforderlich  Einsetzbar für Rahmenmaterialien aus Holz, Kunststoff  und Aluminium

Humidity-controlled ventilator User-independent air exchange for protection against moisture The humidity-controlled air inlet elements record the room humidity purely by mechanical means via a sensor which enables them to control the opening flap. No electricity supply required  Ventilation according to requirements via automatic  adjustment of air flow rate – the higher the air humidity, the wider the flap opens – the air change is adapted to the requirement in the corresponding rooms No recalibration required  Can be used for frame materials made of timber, PVC  and aluminium

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

23

2

2

3

1 1

Innovationen rund um die Hebeschiebetür Lift&Slide door innovations

1

2

3

24

Der Griffdämpfer sorgt für ein kontrolliertes Absenken des Flügels, die Zugfeder reduziert die Bedienkräfte bis zu 50 % – beide können in Kombination mit allen HS-Getrieben montiert werden The handle damper ensures controlled lowering of the sash, the tension spring reduces the operating forces by up to 50 % – the two products can be combined with all L&S drive-gears Der Einzugsdämpfer GU-SilentClose bremst den HS-Flügel sowohl für die Offen- als auch für die Geschlossenstellung sanft ab und bewegt ihn in die jeweilige Endposition. Er kann völlig verdeckt montiert werden, für Elemente mit bis zu 400 kg Flügelgewicht The GU-SilentClose damper gently brakes the L&S sash as it travels to the open and closed position and moves it to the corresponding end position. It can be installed fully concealed and used for elements with sash weights up to 400 kg Gesamtkonzept beinhaltet die Panoramaverglasung des Festfelds von HS-Elementen: gleicher Bauanschluss, Bodenaufbau und Bauteile. Das Zubehör-Set beinhaltet alles Nötige, um aus den Bauteilen für eine Standard-Hebeschiebetür eine Panorama-Hebeschiebetür herzustellen The overall concept includes the panoramic glazing also of the fixedglazed sash of Lift&Slide elements: same components, same connection to the structure, same substructure. The accessory kit contains everything that is necessary to fabricate a panoramic Lift&Slide door using the components for a standard Lift&Slide door

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Großflächig mit Komfort Large surfaces providing comfort

GU-Hebeschiebeelemente Innovation seit mehr als 50 Jahren Einsetzbar für Flügelgewichte bis 300 kg, mit Tandem laufwagen bis 400 kg, 600 kg auf Anfrage Für Rahmenmaterialien aus Holz, Kunststoff und Metall  Für 2- bis 6-teilige Elemente mit Flügelbreiten bis  3300 mm und Flügelhöhen bis 3750 mm[1] Angenehm leichte Bedienung durch optimal aufeinander  abgestimmte Funktionsbauteile Geprüfte Einbruchhemmung bis RC2 mit optionalen  Sicherheitsbauteilen Geeignet für Passivhaus-Einsatz  Optional mit Öffnungs- und Verschlussüberwachung  [1] Einzelprüfung und Freigabe durch GU ab einer Flügelhöhe von 3250 mm erforderlich

GU Lift&Slide elements Innovation for more than 50 years Can be used with sash weights up to 300 kg and up to  400 kg with tandem bogies. Version for 600 kg available on request For timber, PVC and metal frame materials  For 2 to 6-sash elements with sash widths up to  3300 mm and sash heights up to 3750 mm[1] Pleasant and easy to operate thanks to perfect interplay  of functional components Approved burglar inhibition up to RC2 with optional  security components Suitable for use in passive homes  Optional locking and opening monitoring  [1] Individual testing and approval by GU required from a sash height of 3250 mm

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

25

Image: Pablo Wilson Leon Image: Pablo Wilson Leon

Grand Hyatt Santiago de Chile, Architekten: ABWB Karusselltür GRA und automatische Schiebetür als Bestandteil der Fassade GRA revolving door and automatic sliding door as part of the facade

Karusselltür GRA in Sonderausführung mit einer Gesamthöhe von 7860 mm GRA revolving door, special design with an overall height of 7860 mm

26

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Automatische Eingangssysteme Automatic entrance systems

Karusselltür GRA Transparenz, Sicherheit und Komfort Mit vielen Optionen und einem breiten Einsatzbereich entsteht stets eine individuelle Lösung: Schmale Kranzblende mit minimal 175 mm für Positionier antrieb oder Vollautomat Der Drehzahlbegrenzer verhindert zu hohe Dreh geschwindigkeiten und beugt Vandalismus vor Nach dem Verlassen der Karusselltür löst die Positionier automatik eine Drehung der Tür in die Grundposition aus Ein optionaler Nachtverschluss schützt Karusselltüren  gegen Missbrauch außerhalb der Betriebsstunden – verfügbar in der Widerstandsklasse RC3 nach DIN EN 1627

GRA revolving door Transparency, security and convenience With many options and a wide range of applications, a custom-made solution is always the result: Slim 175 mm canopy-cover for positioning drive or  fully automatic drive The rotational speed limiter prevents overly high  rotational speeds and prevents vandalism After leaving the revolving door, the automatic  positioning triggers a rotation to the home position An optional night lock protects revolving doors from  being misused outside of operating hours – available in the resistance class RC3 according to EN 1627

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

27

Image: EYE-SCREAM/Hansjörg Riedel

Glasschiebewandsystem GSW-M G30 GSW-M G30 all-glass sliding wall system

Je nach Wunsch linear, gebogen oder segmentförmig Linear, curved or segmented design, depending on requirements

28

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Automatische Eingangssysteme Automatic entrance systems

shopMaster GSW-M G30 Grenzenlos flexibel bei Raumnutzung und Design Feingerahmte Schiebeelemente mit ISO-Glas 22 mm  und Gummi-, bzw. Bürstendichtungen Trennwände und Fassadenkonzepte für Shop-in-Shop Konstruktionen in modularer Bauweise für vielfältige, individuelle Ausführungen: – Elementhöhe bis 3500 mm – Elementbreite bis 1250 mm – Elementgewicht bis 150 kg Hochwertige kunststoffummantelte, kugelgelagerte  Laufwerke Keine durchgehende Bodenführung erforderlich 

shopMaster GSW-M G30 Highly flexible in terms of design and use of space Sliding elements with slim profiles, 22 mm insulating  glass, rubber seals and brush seals Partition walls and facade concepts for shop-in-shop  designs with modular construction for versatile, individual solutions: – panel height to 3500 mm – panel width to 1250 mm – panel weight to 150 kg High-quality plastic-coated, ball-bearing-supported  running mechanisms No continuous floor guide required 

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

29

Image: Sapa/WICONA

Manuell betätigte, raumhohe Parallelausstellfenster – Bahnhof Aarau, CH-Aarau Manually driven floor-to-ceiling Parallel-Projecting windows – Aarau railway station, Switzerland

Motorisch betätigtes Parallelausstellfenster Motor-driven Parallel-Projecting window

DIN 18040

30

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Intelligente Lüftung mit Design Intelligent ventilation and design

Parallelausstell- und Senkklapp-Lösungen für nach außen öffnende Fenster in der Ganzglasfassade Die besondere Lösung für Flügel mit:  – einem Gewicht von bis zu 300 kg – Öffnungsweiten von 250 mm – Flügelhöhen von bis zu 5000 mm Umfangreiches Sortiment an GU-Scheren für alle Rah menmaterialien wie Holz, Kunststoff und Aluminium Mit integrierter Absturzsicherung nach DIN EN 12600  in Offenstellung Einfache Montage  Stufenlos regelbare Öffnungsweiten auch für die Reali sierung natürlicher Lüftungskonzepte; höhere Luftwechselrate als herkömmliche Kippfenster Manuelle oder motorische Ausführung möglich 

Parallel-Projecting solutions for outwards-opening windows in all-glass facades The special solution for sashes with  – weights up to 300 kg – opening widths of 250 mm – sash heights up to 5000 mm Comprehensive range of GU stays for all frame materials  such as timber, PVC and aluminium With integrated fall protection to EN 12600 in the open  position Simple installation  Opening widths can also be controlled steplessly for  the implementation of natural ventilation concepts; higher air exchange rate than with conventional Tilt-Only windows Manual or motor-driven version possible 

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

31

Kettenantrieb ELTRAL K35 – Flügelmontage, Kippflügel ELTRAL K35 chain drive installed on a bottom-hung sash

Kettenantriebe ELTRAL ELTRAL chain drives

K25

K30

K35

K60

Nennspannung Nominal voltage

24 V

24 V

24 V

24 V

Zug- / Druckkraft Pull force / push[1]

250 N

300 N

350 N

600 N

Stromaufnahme Current consumption

0,8 A

0,9 A

0,9 A

1,2 A

200 – 800 mm

300 – 500 mm

100 – 800 mm

200 – 1000 mm

[1]

Öffnungsweite Opening width Verdeckte Montage Concealed installation Schutzklasse[2] Protection type[2]

■ SK 3

■ SK 3

[1] Abhängig vom Hub / Kraft-Weg-Diagramm Depending on lift / force-displacement curve [2] Für kraftbetätigte Fenster gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG For power-operated windows in accordance with Machinery Directive 2006/42/EC

DIN 18040

32

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

SK 3

SK 3

Rauch- und Wärmeabzugsanlagen Smoke and heat exhaust ventilation systems

Kettenantriebe ELTRAL Kx – 24 V Normgerechte Sicherheit für Rauchabzug und Lüftung Die NRWG geprüften und zertifizierten Antriebssysteme von Gretsch-Unitas für die natürliche Entrauchung und die tägliche Lüftung sorgen stets für ein sicheres und komfortables Öffnen und Schließen von Fenstern: Aufliegende oder integrierte Lösungen, die individuell  an Fenstergröße, Gewicht und Material angepasst sind Bei großen Fensterabmessungen sorgen zusätzliche  Verriegelungsantriebe für optimale Dichtigkeit über den UNI-JET Zentralverschluss Durch die integrierte Softeinlauffunktion erfüllen alle  Antriebe die hohen Anforderungen für kraftbetätigte Fenster bis SK 3 und sorgen so für höchste Sicherheit an Scher- und Schließkanten

ELTRAL Kx chain drives – 24 V Compliance with safety standards for smoke exhaust and ventilation Gretsch-Unitas provides drive systems tested and certified for natural smoke exhaust and daily ventilation that ensure windows can be opened and closed safely and comfortably at all times: Surface-mounted or integrated solutions individually  adapted to window size, weight and material For large-sized windows: additional locking drives  ensure optimum tightness via the UNI-JET central locking system Due to the integrated soft close function, all drives  satisfy the stringent requirements for power-operated windows up to protection class 3 and therefore ensure outstanding safety at shearing and closing edges

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

33

Die Kompaktzentralen RZ25 / RZ50 / RZ75 sorgen für schnelle natürliche Entrauchung im Brandfall und für den täglichen Lüftungsbetrieb The RZ25 / RZ50 / RZ75 compact control units provide daily ventilation and fast, natural smoke exhaust in the event of a fire

RWA-Kompaktzentralen RWA compact control units

RZ25

Nennspannung Nominal voltage Nenn- / Ausgangsstrom Nominal / output current

RZ50

RZ75

24 V DC 2,5 A / 3,2 A

5,0 A / 6,5 A

7,5 A / 8,4 A

-5 °C – +40 °C

-5 °C – +40 °C

-5 °C – +40 °C

– RWA-Taster HSE – RWA push-button HSE

10

10

10

– Rauch- / Wärmemelder – Smoke and heat detector

10

10

10

Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Maximale Anzahl Maximum number

34

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Rauch- und Wärmeabzugsanlagen Smoke and heat exhaust ventilation systems

RWA-Kompaktzentralen für Treppenhäuser und kleinere Objekte Kompaktes, stabiles Stahlgehäuse: 296 x 296 x 112 mm  Einfache und sichere Verknüpfung (Kaskadierung) von  bis zu fünf Zentralen als wirtschaftliche Lösung: – Fünf örtlich voneinander getrennte Lüftungsgruppen – Zentrale Lüftertasterfunktion für alle Zentralen – Leitungsüberwachung durch internen BUS – Geringe Kabelquerschnitte durch örtliche Zuordnung Komfortable und übersichtliche Zustands-, Fehler- und  Störungsmeldungen über LED-Anzeigen Umfangreiche Einstell- und Anwendungsfunktionen  Integrierte Relaisausgänge für Alarm und Störung  Integrierte Auswertung für Regen- und Windmelder für  die Versionen RZ50 / RZ75

RWA compact control units for stairwells and smaller projects Compact robust steel housing: 296 x 296 x 112 mm  Easy and safe interconnection (cascading) of up to five  control units as an economic solution: – five locally separated ventilator groups – centralised ventilator push-button for all control units – line monitoring through internal bus – low cable cross-section through local arrangement Comfortable and clear status, error and fault signalling  via LED indicators Wide range of adjustment and application functions  Integrated relay outputs for alarms and faults  Integrated evaluation of rain and wind detectors for  versions RZ50 / RZ75

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

35

Systemlösungen für Flucht- und Rettungswege System solutions for escape and rescue routes 12

T1 1 3 Info Point 5 7 9 2

11

Infotheke Information Centre

10

T3

T4

36

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

6 8

Lösungen für Türen in Flucht- und Rettungswegen – Funktionalität und Ästhetik aufeinander abgestimmt Solutions for doors in escape and rescue routes – functionality and aesthetics rolled into one T2.1 Elektrisch verriegelte Touch Bar EVT Electrically-locking Touch Bar EVT

38

40

T2. 2

Fluchttürsteuerung FTNT FTNT escape door control unit

42

T2.3

Obentürschließer mit Gleitschiene Overhead door closers with slide rail

44

T2.4

Die OTS 73x-Serie – Das Baukastensystem The OTS 73x series – the modular system

46

T2.5

Obentürschließer mit Freilauffunktion Overhead door closers with free-swing function

48

T2.6

Verdeckt liegende Türschließer Concealed door closers

50

T2.7

Zertifizierte GU-Türbänder Certified GU door hinges

52

T2.8

Mehrfachverriegelung SECURY ePower SECURY ePower multi-point lock

54

T2.9

Stangengriffe im neuen Design Push bars with new design

56

T2.10

Einsteckschlösser Serie 19 / 21 EVP Series 19 / 21 EVP mortise locks

58

T2.11

Einsteckschlösser Serie 19 EK Series 19 EK mortise locks

60

T2.12

Fluchtwegschiebetür HM-F FT HM-F FT escape route sliding door

62

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

37

4

3 2

1

1

Komponenten-Vorschlag für eine 2-flügelige Fluchttür Suggested components for a 2-leaf escape door

1

Elektrisch verriegelte Touch Bar EVT Electrically-locking Touch Bar EVT

2

Fluchttürterminal FTNT AP FTNT AP (on-wall) escape door terminal

3

Einsteckschlösser und Mehrfachverriegelung der GU-Gruppe Mortise locks and multi-point locks from the GU group

4

Obentürschließer OTS 736 SRI – neue Generation, Mitnehmerklappe OTS 736 SRI overhead door closer – new generation, carrier bar

EN 13637 38

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Alles aus einer Hand Everything from a single source

Lösungen für Flucht- und Rettungswege Aufeinander abgestimmte Funktionalität und Ästhetik Der Verarbeiter profitiert von der Kompatibilität der Produkte, Architekten und Planern bieten wir leistungsfähige und sichere Lösungen, die exakt auf den Bedarf des Objekts zugeschnitten sind – entsprechend den aktuellen Normen wie EN 179 / EN 1125 und DIN EN 13637. Das Zusammenspiel der Produkte aus der Unternehmensgruppe Gretsch-Unitas als geprüfte Einheiten ist einzigartig am Markt. Für Sie bedeutet das volle Kompatibilität aller Funktionen und durchgängige Erfüllung der ästhetischen Ansprüche. Alles aus einer Hand – Fluchttürkompetenz vom großen Ganzen bis ins Detail. 1

2

4

In Form und Material abgestimmtes Design der sichtbaren Komponenten.

Solutions for escape and rescue routes Functionality and aesthetics rolled into one Fabricators benefit from products that are compatible with each other, architects and planners are offered high-performance and secure solutions that are precisely tailored to the requirements of the project – according to the current standards such as EN 179 / EN 1125 and EN 13637. The interaction between products from the Gretsch-Unitas Group as tested units is unique to the market. It means complete compatibility of all functions and consistent fulfilment of aesthetic demands. Everything from a single source – escape door expertise from macro to micro levels of detail 1

2

4

Visible components match in shape and design.

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

39

Integration der Verriegelung in den Panikbeschlag Integration of lock element in the panic hardware

Schnelles und sicheres Öffnen der Tür in Fluchtsituationen Fast and safe opening of door in escape situations

Intuitive Bedienung dank eindeutiger LED-Signalisierung Intuitive operation thanks to unique LED signalling

Freier Fluchtweg auch bei Mehrfachverriegelung und/oder schweren Türen Free escape route even with multipoint locking and/or heavy doors

EN 13637 40

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Intuitive Fluchttürsteuerung im Griff Intuitive escape door control

Elektrisch verriegelte Touch Bar EVT Panikbeschlag und Verriegelung in einem System Ansprechendes Design ist auch an Fluchttüren möglich, dabei bilden die Komponenten elektrisch verriegelte Touch Bar, Fluchttürterminal FTNT und die neue TürschließerGeneration OTS 73x ein harmonisches Gesamtbild: Die LED-Anzeige in der elektrisch verriegelten Touch Bar  (EVT) signalisiert den Status „Verriegelung“ bzw. „Entriegelung“ eindeutig Im verriegelten Zustand ist die Tür immer durch die  Zuhaltepunkte des Verschlusssystems gesichert Die Anzahl der Systemkomponenten an einer Fluchttür  wird reduziert, ein Haftmagnet oder separater Fluchttüröffner entfällt

Electrically-locking Touch Bar EVT Panic hardware and locking in one system Even escape doors can have an appealing design – the components electrically-locking Touch Bar, FTNT escape door terminal and the new OTS 73x door closer series provide a harmonious look: The LED display on the electrically-locking Touch Bar EVT  clearly signals the status as "locked" or "unlocked" In the locked state, the door is always secured by the  locking points of the system The number of system components on an escape door is  reduced, a magnetic lock or separate electric escape door strike is no longer required

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

41

Fluchttürterminal FTNT AP – Aufputzausführung FTNT AP escape door terminal – on-wall version

Entriegelung Unlocked status

Alarm Alarm

Fluchttürsteuerung FTNT10 – Unterputzausführung FTNT10 escape door control unit – in-wall version

EN 13637 42

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Verriegelung Locked status

Sichere Freigabe Secure release

Fluchttürsteuerung FTNT Schlank im Profil, eindeutige Symbolik Die Fluchttürsteuerung FTNT mit innovativem Beleuchtungskonzept überwacht die Tür und gibt sie im Notfall über die integrierte Nottaste sicher frei. Schlüsselschalterfunktionen: Kurzzeitfreigabe,  Dauerfreigabe, Verriegelung und Alarmquittierung Sabotagegesichert  Lokal per USB-Schnittstelle oder zentral per BUS  konfigurierbar Entspricht EltVTR und EN 13637  Erweiterbar mit BUS-I/O-Modulen  Vernetzbar durch integrierte BKS-NET-Schnittstelle  Lösungen für Unter- und Aufputzausführung 

FTNT escape door control system Slender profiles, clear symbols The FTNT escape door control unit with innovative lighting concept monitors the door and securely releases it in an emergency via the integrated emergency push-button. Functions of key-operated switch: short-term release,  permanent release, locking and alarm acknowledgement Safe against sabotage  Programmable locally via USB interface or centrally via  BUS network Compliance with EltVTR and EN 13637  Extendable with BUS I/O modules  Networkable via integrated BKS-NET interface  Solutions for in-wall and on-wall installation 

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

43

Einfaches Begehen und anspruchsvolle Optik – mit Doppelherzkurventechnik, dadurch DIN SPEC 1104 konform Straightforward access and sophisticated appearance – with double-heart curve technology and therefore compliant with DIN SPEC 1104

Gleitschienen-Türschließer Door closer with slide rail

OTS 733

OTS 735

OTS 736

Schließkraftgröße (EN 1154) Closing force size (EN 1154)

3

2–5

3–6

Max. Türflügelbreite je Flügel Max. width of each door leaf

950 mm

1250 mm

1400 mm













■ [1]

■ [1]

Ventilfunktionen, stufenlos einstellbar Stepless valve adjustment – Schließgeschwindigkeit – Closing speed – Türendgeschwindigkeit – Latching speed – Öffnungsdämpfung – Backcheck

[1] Nicht bei Kopfmontage BG Not with transom installation on side opposite to hinges

DIN EN 1154 DIN EN 1158 DIN SPEC 1104

44

DIN 18040

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Klein & Stark Small and powerful

Die Türschließer-Generation OTS 73x Aufliegende Obentürschließer mit Gleitschiene Kleinste Abmessungen für alle Varianten inkl. Haube:  268 x 63 x 44 mm (L x H x T) Einheitliche Abmessungen, Bohrbilder und Optik –  für alle Anwendungs- und Montagearten an 1- und 2-flg. Türen Stabile Abdeckhaube – in verschiedenen Materialien  und Oberflächen erhältlich Präzise regulierbare Einstellfunktionen für die Schließ geschwindigkeit, Türendgeschwindigkeit, Öffnungsdämpfung sowie für die Schließkraftgröße Einsetzbar an Feuer- und Rauchschutztüren, geprüft  nach DIN EN 1154

OTS 73x generation of door closers Surface-mounted overhead door closers with slide rail Compact dimensions for all variants, including cover:  268 x 63 x 44mm (L x H x D) Uniform dimensions, hole patterns, and visual appear ance for all application and installation types on 1- and 2-leaf doors Robust cover – available in different materials and  finishes Precisely adjustable closing speed, latching speed, back check and closing force size Can be used on fire and smoke protection doors, tested  according to EN 1154

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

45

Türschließer OTS 73x / OTS 73x BG OTS 73x / OTS 73x BG door closer 1B Schließerkörper Abdeckhaube Cover Door closer body

2

Gleitschiene Slide rail

Abdeckung Gleitschiene Slide rail cover

5

Feststellung, elektromechanisch Hold-open, electromechanical

1

1A

3

4

Feststellung, mechanisch Hold-open, mechanical 7BS

7BG

6

Abdeckung Feststellung, elektromechanisch Cover for electromechanical hold-open device

7

Schließfolgeregler Door-leaf coordinator

8

Abdeckung Schließfolgeregler Cover for door leaf coordinator

9

Rauchschaltmodul Smoke switch module

10

Montageplatte Mounting plate

11

Öffnungsbegrenzung Opening restrictor

46

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

11 Komponenten für alle Anwendungen 11 components for all applications

Die OTS 73x-Serie – Das Baukastensystem Für jede Anwendung die passende Lösung Mit nur elf Komponenten werden alle Anwendungs und Montagearten an 1- und 2-flg. Türen abgedeckt Eine Gleitschiene, ein Gleitarm und eine Achsver längerung für alle Anwendungs- und Montagearten Reduzierung der Lagerhaltungskosten  Einfache und schnelle Zusammenstellung von  objektspezifischen Sets Einfache Erweiterung um Komponenten und Funktionen  Durchgehende Optik, einheitliche Abmessungen und  Montagebohrbilder für alle Varianten vereinfachen die Planung und Montage Alle Feststellungsarten sind überfahrbar 

The OTS 73x series – The modular system The right solution for every application All types of applications and installations in 1- and 2-leaf  doors are possible using only eleven components One slide rail, one slide arm and one axle extension for  all application and installation types Reduced warehousing costs  Straightforward and fast compilation of  project-specific sets Straightforward expansion to incorporate components  and functions A continuous visual appearance, uniform dimensions  and drilling patterns for all variants simplify planning and installation All types of hold-open devices can be opened beyond  the hold-open angle

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

47

Freie Begehung im Alltag – Aktivierte Schließkraft im Brandfall Unrestricted access on day-to-day basis – closing force activated in the event of fire

Gleitschienen-Türschließer Door closer with slide rail

OTS 735 FL / OTS 736 FL

Nennspannung Nominal voltage

OTS 735 FL BG / OTS 736 FL BG

24 V DC

Montage Installation

Bandseite Hinge-side

Bandgegenseite Side opposite to hinges

Schließkraftgröße (EN 1154) Closing force size (EN 1154)

5/ 6

Max. Türflügelbreite je Flügel Max. width of each door leaf

1250 mm / 1400 mm

Abmessungen inkl. Abdeckhaube (L x H x T) Dimensions incl. cover (L x H x D)

319 x 65,5 x 45 mm

DIN DIN

1154 EN 1155

48

SPEC 1104

DIN 18040

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Brandschutztüren mühelos begehen Pass effortlessly through fire doors

OTS 73x FL mit Freilauffunktion Gespeicherte Energie – Freies Begehen Der OTS 73x FL ist eine Feststellvorrichtung mit integrierter elektrischer Freilauffunktion, aktivierbar ab 0° – diese gestattet der Tür eine freie Bewegung, als ob kein Türschließer montiert wäre. Im Brandfall ist dennoch ein sicheres Schließen der Tür gewährleistet. Besonders geeignet zum Beispiel für den Einsatz an Brandschutztüren in Kindergärten, Schulen und Seniorenheimen – normgerecht für barrierefreies Bauen nach DIN 18040 und DIN SPEC 1104. Keine Sonderbauteile: alle Komponenten des Baukasten systems der OTS 73x-Serie verwendbar Gleichbleibendes Bohrbild bei allen Türschließern der  OTS 73x-Serie

OTS 73x FL with free-swing function Stored energy – unrestricted access The OTS 73x FL is a hold-open device with integrated electrically-actuated free-swing function, which can be activated from 0° and allows the door to move freely as if no door closer were installed. Safe and reliable door locking is still ensured in the event of a fire. This makes it particularly suitable for use on fire protection doors in kindergartens, schools and residential homes for the elderly – standard-compliant for barrier-free construction in accordance with DIN 18040 and DIN SPEC 1104. No special components: all components of the modular  system in the OTS 73x series can be used Uniform drilling pattern in all door closers of the  OTS 73x series

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

49

Verdeckt liegend in Türblatt und Zarge eingebaut – Schließer und Gleitschiene sind bei geschlossener Tür nicht sichtbar Concealed installation in door leaf and frame – closer and slide rail are not visible when the door is closed

Verdeckt liegender Türschließer Concealed door closer

VTS 735

Schließkraftgröße (EN 1154) Closing force size (EN 1154)

3–5

Max. Türflügelbreite je Flügel Max. width of each door leaf

1250 mm

Ventilfunktionen, stufenlos einstellbar Stepless valve adjustment – Schließgeschwindigkeit – Closing speed



– Türendschlag – Latching speed



– Öffnungsdämpfung – Backcheck



DIN EN 1154 DIN EN 1158 DIN SPEC 1104

50

DIN 18040

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Klein & stark bis EN Größe 5 Small and powerful up to EN size 5

Verdeckt liegender Türschließer VTS 735 für höchste Ansprüche an Design und Funktionalität Kleinste Abmessungen: 240 x 45 x 32 mm (L x H x T)  Schließkraftgröße: EN 3-5,  einfach und stufenlos einstellbar Für Türblattstärken ab 40 mm  Für Anschlagtüren bis 1250 mm (1-flg.)  bzw. 2500 mm (2-flg.) Maximaler Türöffnungs- und Schließwinkel 120°  (abhängig von Türkonstruktion) Standard-Gleitschiene: 20 x 12 mm für 1-flg. Türen  Funktions-Gleitschiene: 26 x 32 mm für integrierte  Schließfolgeregelung (SRI) an 2-flg. Türen und Funktionen wie z. B. FE-Feststellung, elektromechanisch

VTS 735 concealed door closer Meets the highest expectations in terms of design and functionality Extremely compact: 240 x 45 x 32 mm (L x H x D)  Closing force size: EN 3-5,  easily and steplessly adjustable For door leaf thicknesses of 40 mm or more  For swing doors up to 1250 mm (1-leaf)  or 2500 mm (2-leaf) Maximum door opening and closing angle 120°  (depending on door construction) Standard slide rail: 20 x 12 mm for 1-leaf doors  Function slide rail: 26 x 32 mm for integrated closing  sequence control (SRI) on 2-leaf doors and functions such as, e.g., electromechanical hold-open

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

51

Filigrane Stärke – GU A 316 3D Aufschraubbänder mit reduziertem Bandrollendurchmesser, universell einsetzbar für Metalltüren in Objekt- und Wohnbau Slender but strong – GU A 316 3D Screw-on hinges with reduced hinge diameter can be used universally for metal doors in commercial and residential buildings

Klasse 14

52

EN 1935

160 kg

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Abgestimmtes Banddesign Coherent hinge design

Zertifizierte GU-Türbänder für den Einsatz in Flucht- und Rettungswegen Wir ergänzen die intelligente Kombination von Mechanik und Elektronik bei Schlössern und Beschlägen für Fluchtund Rettungswege mit innovativer Bandtechnik: Dauerhaft stark belastbar, geprüft bis zur Bandklasse 14,  160 kg Belastungswert Erhöhte Einbruchsicherheit, einsetzbar für Systemprü fungen nach DIN EN 1627 ff. bis RC3, SKG-zertifiziert bis zu drei Sternen Kurze Anschlagzeiten durch lösbare Direktverschraubung  Schnell und kompfortabel dreidimensional einstellbar  Das Banddesign bleibt erhalten, kein Rollenversatz nach  der Seiteneinstellung

Certified GU door hinges for use in escape and rescue routes We complement the intelligent combination of mechanics and electronics of the locks and hardware for emergency exit and panic doors with innovative door-hinge technology: Can continuously withstand high loads, tested up to  hinge class 14, 160 kg load Increased burglar resistance, can be used for system  tests according to DIN EN 1627 ff. up to RC3, SKG-certified up to three stars Fast installation times thanks to detachable direct  screwing Can be quickly and easily adjusted in three dimensions  The hinge design is retained, no roll offset following  lateral adjustment

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

53

Schließhaken – durchsägesicher und hinterhakend Hook bolts – saw-through proof and hook securely into the striker

Schlosskasten mit geteilter Nuss Lock case with split follower

Steuereinheit mit Türstellungskontakt Control unit with monitoring contact

DIN 18040

54

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Mehrfach sicher! Multiple security!

Mehrfachverriegelung SECURY ePower für Türen mit gehobenen Sicherheitsanforderungen Mehrfachverriegelung mit motorischer Ver- und Entrie gelung für den Einsatz in 1-flg. Türen Verriegelungsart mit drei Schließhaken für einen per fekten Dichtschluss der Tür Die Tür kann außen mit Knopf oder Drücker ausgestattet  werden Die mechanische Türentriegelung über den Schließ zylinder ist jederzeit möglich In Kombination mit Zutrittskontrollsystemen kann die  Tür in Hausautomations- bzw. Gebäudemanagementsysteme eingebunden werden Einsetzbar in Türen bis Widerstandsklasse RC3 

SECURY ePower multi-point lock for doors with enhanced safety requirements Multi-point lock with motor-driven locking and  unlocking for use in 1-leaf doors Locking type with three hook bolts to ensure the door  shuts perfectly tight The door can be fitted either with knob or lever handle  The door can be mechanically unlocked via the locking  cylinder at any time The door can be integrated into building automation  or building management systems in combination with access control systems Suitable for use in doors up to resistance class RC3 

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

55

Neues ansprechendes Design – geeignet für schwere Türen bis 300 kg New appealing design – suitable for heavy doors up to 300 kg

Neues Design – Normalüberstand < 100 mm New design – standard projection < 100 mm

56

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Objektbeschläge nach EN 1125 Project hardware to EN 1125

Stangengriffe im neuen Design Geeignet für schwere Türen Die GU-Gruppe bietet Ihnen eine große Auswahl an Stangengriffen und Druckstangen mit Normalüberstand für den Einsatz an 1- bzw. 2-flg. Feuerschutz-, Rauchschutz- oder Objekttüren bis 300 kg: Ansprechendes Design, mit verschiedenen Abdeckhauben  und Hebelarmen Größere Durchgangsbreite, da der Überstand des  Stangengriffes weniger als 100 mm beträgt Geeignet für schwere Türen bis 300 kg  Selbst bei sehr großen und zweiflügeligen Türen reicht  im Panikfall geringster Druck auf die Stangengriffe aus, um das gesamte Türelement sicher und schnell zu öffnen Integriertes Getriebe aus Edelstahl, 9 mm Vierkant  Geeignet für alle BKS Fluchttürschlösser 

Push bars with new design Suitable for heavy doors The GU group offers you a wide selection of push bars and touch bars with standard projection for use on 1-leaf or 2-leaf fire protection, smoke protection or project doors up to 300 kg: Appealing design, available with different covers and  lever arms Large passage width thanks to the push bar projecting  less than 100 mm Suitable for heavy doors up to 300 kg  Even with very large or double-leaf doors, it only takes  the slightest pressure on the push bar during a panic situation to open the entire door element safely and quickly Integrated stainless steel drive-gear, 9 mm spindle  Suitable for use with all BKS escape door locks 

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

57

Einstellbare Panikseite (auswärts / einwärts) bei Umschaltfunktion B Adjustable panic function (outward / inward) for panic function B

Umlegbarer Fallenriegel (DIN L / DIN R) Reversible latchbolt (non-handed)

Serie 19 EVP Series 19 EVP

58

Adaptierbare Obenverriegelung für Schlösser Serie 21 EVP Adaptable top-locking for Series 21 EVP locks

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Schlosskompetenz für Fluchttüren Lock expertise for escape doors

Einsteckschlösser Serie 19 / 21 EVP mit neuen Funktionalitäten für höchste Flexibilität Die Integration der Fluchttürverriegelung in ein Panikschloss ist jetzt auch bei den Einsteckschlössern der Serien 19 EVP und 21 EVP möglich: Selbstverriegelndes Panikschloss und elektrische Flucht türverriegelung in einem System Einfache Leitungsführung im Türrahmen  Planungs- und verarbeitungsfreundlich  Der Zuhaltepunkt der elektrischen Verriegelung sitzt  optimal im Schlossbereich Weniger Systemkomponenten für reduzierte Lagerkosten:  – DIN-Richtung einstellbar durch umlegen des Fallenriegels – Einstellbare Panikseite bei Umschaltfunktion B – Für den Einsatz an überhohen Türen: Optional mit adaptierbarer Obenverriegelung (Serie 21 EVP)

Series 19 /21 EVP mortise locks with new functionalities for utmost flexibility Integration of escape door locking in a panic lock is now also possible with the Series 19 EVP and Series 21 EVP locks: Self-locking panic lock and electric escape door locking  in one system Simple wiring in the door frame  Planner- and fabricator-friendly lock system  The electric locking point is located optimally in  the lock area Reduced number of system components for lower  warehousing costs: – non-handed lock thanks to reversible latchbolt – adjustable panic function for panic function B – for use on extra-high doors: optionally with adaptable top-locking feature (Series 21 EVP)

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

59

Einstellbare Panikseite (auswärts / einwärts) Reversible panic function (outward / inward)

Umlegbarer Fallenriegel (DIN L / DIN R) Reversible latchbolt (non-handed)

Arbeitsstrom / Ruhestrom einstellbar Fail-secure / fail-safe adjustable

60

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Schlosskompetenz für Zutrittskontrolle Lock expertise for controlled access

Einsteckschlösser Serie 19 EK Die neuen elektrisch kuppelbaren Schlösser Die neuen EK-Schlösser überzeugen durch hohe Sicherheit und Komfort sowie ihre leichte Integration in die verschiedensten Zutrittskontrollsysteme: Der Automatic-Fallenriegel garantiert hohe Sicherheit  auch bei Stromausfall, kein manuelles Abschließen nötig Öffnen von außen:  – Elektrisch über den Außendrücker – Mechanisch über den Schlüssel (Wechselfunktion) Ein Einsteckschloss und zwei Anschlussmöglichkeiten:  BUS RS485 oder potentialfrei Einbruchhemmung: Entspricht Klasse 5 nach DIN 18251-2  Reduzierte Lagerkosten, höchste Flexibilität  – Arbeitsstrom / Ruhestrom am Schlosskasten einstellbar

Series 19 EK mortise locks The new electrically coupled locks The new EK locks are convincing not just due to the high degree of security and comfort they offer but also because they can be integrated into a wide range of access control systems: The Automatic latchbolt guarantees a securely locked  door even in the event of a power failure; manual locking not required Opening from outside:  – electrically via outside lever handle – mechanically via key (latch lever function) One mortise lock with two connection possibilities:  BUS RS485 or potential-free Burglar inhibition: grade 5 according to DIN 18251-2  Reduced warehousing costs, utmost flexibility  – fail-secure / fail-safe adjustable on the lock case

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

61

Betriebsart Automatik / Ausgang Automatic / Exit operation mode

Betriebsart Aus / Nacht Off / Night operation mode

Betriebsart Aus / Nacht – berechtigte Begehung Off / Night operation mode – authorised access

Betriebsart Aus / Nacht – Notfall Off / Night operation mode – emergency

DIN EN 16005 62

DIN 18040

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Automatische Eingangssysteme Automatic entrance systems

Fluchtwegschiebetür HM-F FT Sicherer Fluchtweg auch im verriegelten Zustand Baumustergeprüfte Fluchtwegschiebetür nach AutSchR,  EltVTR, DIN 18650 und EN 16005 Richtlinienkonflikt gelöst – gesicherter Fluchtweg bei Tag  und Nacht: – Tagbetrieb: Redundante Schiebetür – Nachtbetrieb: Gesicherte Drehtür mit Fluchttürsteuerung FTNT10 Zutritt durch Berechtigte jederzeit möglich  Zulässiger Fluchtweg auch im verriegelten Zustand –  Betriebsart: »AUS / NACHT« Planungssicherheit durch Baumusterprüfung –  die Zustimmung im Einzelfall durch die Baubehörde entfällt

HM-F FT escape route sliding door Safe escape route even when the door is locked Escape route sliding door type-tested to AutSchR,  EltVTR, DIN 18650 and EN 16005 Conflict between directives resolved – secure escape  route by day and night: – daytime operation: redundant sliding door – nighttime operation: secured swing door with FTNT10 escape door control unit Authorised access possible at any time  Escape ensured even when door is locked – operating  mode: "OFF / NIGHT" Planning certainty thanks to type-tested door assemblies  – No individual approval by building authorities required

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

63

Sichere Eingänge Secure entrances

T1

T2

Infotheke Information Centre

2

5

4 1 6

1

Info Point

8 7

T4

64

3

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

ixalo – Das elektronische Schließsystem ixalo – the electronic locking system T3.1

T3. 2

ixalo – Der neue elektronische Beschlag Technologie RFID ixalo – the new electronic door hardware RFID technology ixalo – Das elektronische Schließsystem Technologie RFID ixalo – the electronic locking system RFID technology

66

68

70

T3.3

BKS KeyManager 5.0 – Technologie RFID BKS KeyManager 5.0 – RFID technology

72

T3.4

ixalo – Das elektronische Schließsystem Technologie SE von BKS ixalo – the electronic locking system SE technology by BKS

74

T3.5

BKS KeyManager 4.4 – Technologie SE BKS KeyManager 4.4 – SE technology

76

T3.6

GU-SECURY Automatic access controlled – Das VdS-zertifizierte Haustürkonzept 78 GU-SECURY Automatic access controlled – the VdS-certified GU house entrance door concept

T3.7

GU-SECURY Systemtechnik GU-SECURY system technology

T3 .8

GU-SECURY X – Die fleXiblen Mehrfachverriegelungen GU-SECURY X – the fleXible multi-point locks

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

80

82

65

ixalo – Das elektronische Schließsystem Technologie SE von BKS ixalo – the electronic locking system SE technology by BKS

ixalo – Das elektronische Schließsystem Technologie RFID: MIFARE® (MIFARE Classic®, MIFARE® DESfire® EV1) ixalo – the electronic locking system RFID technology: MIFARE® (MIFARE Classic®, MIFARE® DESfire® EV1)

66

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Elektronische Zutrittskontrolle Electronic access control

Das elektronische Schließsystem Mehr Flexibilität erschließen Das elektronische Schließsystem ixalo von BKS vereint eine Vielzahl von elektronischen Produkten und Technologien zu einem modernen, nachhaltigen Gesamtsystem: Batteriebetriebene Zutrittspunkte (z. B. elektronische  Zylinder) sind auf besonders energieeffizienten Betrieb ausgelegt Elektronische Zutrittspunkte lassen sich ideal mit  mechanischen Schließanlagen zu einem sehr wirtschaftlichen Gesamtsystem kombinieren Einheitlicher Systemaufbau und intuitives Bedienkonzept  in der Software – technologieübergreifend Unterstützung verschiedener Technologien 

The electronic locking system Access to greater flexibility The ixalo electronic locking system by BKS combines a variety of electronic products and technologies into a state-of-the-art, sustainable overall system: Battery-operated access points (e.g., electronic cylinders)  are designed for particularly energy-efficient operation Electronic access points can be ideally combined with  mechanical master key systems to form an economical overall system Uniform system structure and intuitive software  operating concept – technology-spanning Support of various technologies 

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

67

ixalo-Knaufzylinder, ixalo-Design-Wandleser, ixalo-Beschlag – Design und Funktion schließen sich nicht aus ixalo knob cylinder, ixalo design wall-reader, ixalo door hardware – design and function are not mutually exclusive

Auszug Drückerserien Examples from our range of lever handles

BELCANTO Serie

DIRIGENT Serie

RONDO Serie

Der ixalo-Beschlag ist kombinierbar mit sämtlichen Türdrückermodellen des WDL-Beschlagprogramms ixalo door hardware can be used in conjunction with all lever handle models of the WDL door hardware range

DIN EN 18273 TRANSPONDER

68

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Elektronische Zutrittskontrolle Electronic access control

Der neue elektronische Beschlag | RFID Komfortable Lösung als Zutrittsorganisation ixalo – Das elektronische Schließsystem von BKS erweitert sein Produktprogramm um den neuen elektronischen Beschlag im attraktiven Design. Der ixalo-Beschlag fügt sich nahtlos in das modulare Gesamtsystem ein und bietet eine sehr komfortable Lösung als Zutrittsorganisation. Designorientierte Zutrittslösung  Hoher Bedienkomfort über den Drücker  Zur Verwendung an Türen in Flucht- und Rettungswegen  (EN 179 / EN 1125) Mit zahlreichen Drückerformen kombinierbar  (WDL-Programm)

The new electronic door hardware | RFID Comfortable access-organisation solution ixalo – the electronic locking system from BKS is complemented by the new range of electronic door hardware with attractive design. ixalo door hardware fits seamlessly into the modular overall system and offers a very comfortable access-organisation solution. Design-oriented access solution  Comfortable operation via lever handle  Suitable for use on doors in escape and rescue routes  (EN 179 / EN 1125) Compatible with a large variety of lever handles  (WDL range)

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

69

Zusätzliche passive Technologie für das  elektronische Schließsystem von BKS: MIFARE® (MIFARE Classic®, MIFARE® DESFire® EV1) Lange Batterielebensdauer mit bis zu  70.000 Schließungen / Standardbatterie Programmierung durch die neue Genera tion 5.0 des BKS KeyManagers Systemvarianten: Offline, Data on Trans ponder (virtuell vernetzt), Online (Funk)

Additional passive technology for the  electronic locking system from BKS: MIFARE® (MIFARE Classic®, MIFARE® DESFire® EV1) Long battery life providing up to 70,000  locking cycles / standard battery Programming using the new generation 

ixalo-Karte І RFID ixalo card І RFID

5.0 of BKS KeyManager System variants: offline, Data on Tran sponder (virtually networked), online (radio-controlled)

EN

In Prüfung: 15684 Testing underway:

70

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Elektronische Zutrittskontrolle Electronic access control

Das elektronische Schließsystem Technologie RFID

The electronic locking system RFID technology

ixalo-Doppelknaufzylinder І RFID ixalo double knob cylinder І RFID

ixalo-Knaufhalbzylinder І RFID ixalo half cylinder with knob І RFID

ixalo-Wandleser І RFID ixalo wall reader І RFID

Schließen Locking

Identifizieren Identifying Organisieren Organising

ixalo-Funkwandmodul ixalo wall-mounted radio module

ixalo-Software BKS KeyManager ixalo software – BKS KeyManager

ixalo-Programmiergerät І RFID ixalo programming device І RFID ixalo-Freigabeterminal І RFID ixalo release terminal І RFID

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

71

BKS KeyManager 5.0 – Programmierung und Verwaltung von ixalo-Schließanlagen in der Technologie RFID BKS KeyManager 5.0 – programming and adminstration of ixalo master key systems in RFID technology

BKS KeyManager 5.0 – Vergabe von zeitlich eingeschränkten Zutrittsberechtigungen BKS KeyManager 5.0 – granting of access authorisation with time limits

72

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Zutrittsorganisation Access organisation

BKS KeyManager 5.0 Technologie RFID Zutrittsorganisation mit nur einer Software: Der BKS KeyManager ermöglicht die Verwaltung und Programmierung von mechanischen und elektronischen Schließanlagen auf einer Benutzeroberfläche: Einfache Programmierung über Schließplanmatrix  Netzwerkfähig – Client (Browser) / (Web-)Server  Zutrittsrechte können über mobile Geräte (z. B. Tablet)  administriert werden Verwaltung von Schlüssel- und Transponder-Ausgaben  Zentrale Updates auf dem Server statt auf jedem  einzelnen Client

BKS KeyManager 5.0 RFID technology Access organisation using only one software: the BKS KeyManager allows mechanical, mechatronic and electronic master key systems to be managed and programmed at one user interface: Easy programming through a locking scheme matrix  Network-capable – client (browser) / (web-)server  Access rights can be administered using mobile devices  (e.g., a tablet) Administration of distributed keys and transponders  Centralised updates on the service instead of on an  individual client

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

73

Besonders geringer Energiebedarf der  Produkte mit der Technologie SE: bis zu 600.000 Schließzyklen bzw. bis zu 10 Jahre Stand-by pro Standard-Batterie Wirtschaftlich, flexibel und perfekt  kombinierbar auch mit mechanischen Zylindern Schnelles Sperren und Ersetzen verloren gegangener Transponder Individuelle Vergabe von Zutrittsrechten  Erfüllt die höchsten Anforderungen  der Norm für mechatronische Schließzylinder EN 15684

Particularly low energy consumption  of the products with the SE technology: up to 600,000 locking cycles or up to 10 years standby per standard battery Economic, flexible and also perfectly  compatible with mechanical cylinders Rapid disabling and replacement of  lost transponders Individual assignment of access rights  Satisfies the highest requirements of  EN 15684, the standard for mechatronic locking cylinders

EN 15684

74

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

ixalo-Transponder І SE ixalo transponder І SE

Elektronische Zutrittskontrolle Electronic access control

Das elektronische Schließsystem Technologie SE von BKS

The electronic locking system SE technology by BKS

ixalo-Knaufzylinder І SE ixalo knob cylinder І SE

ixalo-Schloss І SE ixalo lock І SE janus-Zylinder І SE janus cylinder І SE

ixalo-Wandleser І SE ixalo wall reader І SE

Schließen Locking

Identifizieren Identifying Organisieren Organising

ixalo-Funkwandmodul ixalo wall-mounted radio module

ixalo-Software BKS KeyManager ixalo software – BKS KeyManager

ixalo-Programmiergerät І SE ixalo programming device І SE ixalo-Freigabeterminal І SE ixalo release terminal І SE

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

75

BKS KeyManager 4.4 – Programmierung und Verwaltung von ixalo-Schließanlagen in der Technologie SE BKS KeyManager 4.4 – programming and administration of ixalo master key systems in SE technology

BKS KeyManager 4.4 – Verwaltung von mechanischen Schließanlagen BKS KeyManager 4.4 – administration of mechanical master key systems

76

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Zutrittsorganisation Access organisation

BKS KeyManager 4.4 Technologie SE und mechanische Schließanlagen Zutrittsorganisation mit nur einer Software: Der BKS KeyManager ermöglicht die Verwaltung und Programmierung von mechanischen, mechatronischen und elektronischen Systemen auf einer Benutzeroberfläche: Verwaltung von Schlüssel- und Transponder-Ausgaben  Anzeigen und Drucken mechanischer und elektronischer  Zutrittsberechtigungen Einfache Programmierung über Schließplanmatrix  Elektronische Empfangsbestätigung per Signaturpad  Netzwerkfähig (Client / Server)  Durch regelmäßige Updates immer auf aktuellstem Stand 

BKS KeyManager 4.4 SE technology and mechanical master key systems Access organisation using only one software: BKS KeyManager allows mechanical, mechatronic and electronic systems to be managed and programmed at one user interface: Administration of distributed keys and transponders  Display and printing of mechanical and electronic  access authorisations Easy programming through a locking scheme matrix  Electronic acknowledgement of receipt by means  of signature pad Network-capable (client / server application)  Always up-to-date due to regular updates 

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

77

VdS Klasse A VdS class A

3 1 I II

2

VdS Klasse B VdS class B

Einbau im Türblatt mit VdS-Zertifizierung – Produktkomponenten des Haustürpakets Installation in door leaf with VdS certification – product components of GU house entrance door package

1

GU-SECURY Automatic oder GU-SECURY Automatic6 jeweils mit A-Öffner Anbauset GU-SECURY Automatic or GU-SECURY Automatic6 each with A-opener kit

2

Strom- und Datenübertrager SECUREconnect 200 SECUREconnect 200 power and data transmission unit

3

Ansteuerung über Fingerscanner (Idencom) Control via fingerprint scanner (Idencom)

Benötigte Standard-Bauteile (nicht im Lieferumfang enthalten) Required standard components (not included in the scope of delivery)

I

VdS-anerkannter Schutzbeschlag, min. ES1 / ES2 VdS-approved security hardware, min. ES1 / ES2

II

VdS-anerkannter Schließzylinder VdS-approved locking cylinder

DIN 18040

78

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Komponenten im Zusammenspiel Interplay of components

GU-SECURY Automatic access controlled – Das VdS-zertifizierte GU-Haustürkonzept Durch die am Markt einzigartige Kombination von Mehrfachverriegelung, Datenübertragung und Ansteuerung der Tür durch Fingerscanner oder Codetastatur setzt das GU-Haustürkonzept Maßstäbe für mehr Sicherheit und Komfort an der Haustür: Das Haustürpaket mit dem Fingerscanner ist vom VdS als Schließsystem Klasse A und Klasse B zertifiziert. Das modulare Baukastensystem bietet höchstmögliche  Flexibilität und besteht aus einbaufertigen, verarbeiterfreundlichen Komplett-Sets Das komplette System kann in der Werkstatt gefertigt  und als Baugruppe geprüft werden Sicher verriegelt durch die Mehrfachverriegelung  GU-SECURY Automatic

GU-SECURY Automatic access controlled – The VdS-certified GU house entrance door concept Thanks to the combination of multi-point locking, data transmission and door control with fingerprint scanner, which is unique on the market, the GU house entrance door concept sets new standards for increased security and convenience at house entrance doors: the house entrance door package with fingerprint scanner is certified by VdS as a class A and class B locking system. The modular system offers outstanding flexibility and  consists of ready-to-install, easy-to-handle complete sets The complete system can be assembled in the workshop  and tested as an assembly group Securely locked by the GU-SECURY Automatic multi point lock

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

79

1-flg. Türen (Rahmenseite) 1-leaf doors (frame side)

1- und 2-flg. Türen (Gangflügel) 1- and 2-leaf doors (active leaf)

760 mm

1750 mm

730 mm

2-flg. Türen (Standflügel) 2-leaf doors (passive leaf)

80

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Modulare Schlosstechnik Modular lock technology

GU-SECURY Systemtechnik Standardisierung der Türverschlusssysteme und Mittelschließbleche Aufbauend auf einer Stulplänge von 1750 mm werden  alle zusätzlichen Komponenten flügel- sowie rahmenseitig für 1- und 2-flg. Türsysteme ausgelegt Die gleiche Position der Verriegelungspunkte ermög licht einen flexiblen Einsatz von Standard-, Komfortund Panikausführungen Einheitliche Mittelschließbleche für alle SECURY  Mehrfachverriegelungen und BKS-Einsteckschlösser: Standardisierung der Riegelaussparung mit universell einsetzbarem Riegelabdeckgehäuse Einsetzbar in Türsysteme aus Holz, Kunststoff und Metall 

GU-SECURY system technology Standardisation of door locking systems and latch&deadbolt strikers Based on a faceplate length of 1750 mm, all additional  components are configured on the leaf and frame side for 1- and 2-leaf door systems As the position of the locking points is identical, the  standard, comfort and panic versions can be flexibly used Uniform latch&deadbolt strikers for all SECURY multi point locks and BKS mortise locks: standardisation of deadbolt cutout with universal deadbolt cover Suitable for timber, PVC and metal door systems 

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

81

≤ 145 750

649.5

≤ 252 ≤ 252 ≤ 125

750

Detail Kopplungsstelle Detailed view of coupling point

Sonderausführungen von Türen mit nur wenigen Bauteilen, Aufrüstung oder Austausch: Mehrfachverriegelung GU-SECURY X bestehend aus Hauptschlosskasten und Verlängerungsgarnitur oben / unten mit Zusatzverriegelung Customising with only a few components, upgrade or exchange: GU-SECURY X multi-point lock consisting of a main lock case and a top and bottom lock set

82

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Kostengünstig – einfach – flexibel Low-cost – simple – flexible

GU-SECURY X Die flexiblen Mehrfachverriegelungen Ohne Ausbau der Tür kann eine in die Jahre gekommene Mehrfachverriegelung durch ein neues GU-SECURY X vor Ort beim Kunden ersetzt, die Sicherheitsaspekte erhöht oder als Sonderausführung realisiert werden: FleXibilät im Einsatz bei verschiedensten Türhöhen  – Variable Drückerhöhe und Verriegelungssitze möglich – Bei Bedarf weitere Zwischenstulpen zur Verlängerung – Einheitlich für Türen aus Holz, Kunststoff und Metall Einfache Montage mit praktischer Kopplungsstelle und  Montagestift zur Fixierung der Zugstange Verriegelungsarten: Schließzapfen rollend, Schließbolzen,  Massivriegel, Schließhaken und Automatic-Fallenriegel

GU-SECURY X The flexible multi-point locks Without a removal of the door, an old multi-point lock can be replaced by a new GU-SECURY X on site on the customer‘s premises, the security aspects can be increased, or special versions can be implemented: FleXibility when used with different door heights  – variable handle height and locking points possible – additional intermediate faceplates for extension as required – uniform for timber, PVC and metal doors Easy installation with comfortable coupling point and  mounting pin to fix the connecting-rod into place Locking types: roller-cam, round bolt, massive bolt,  hook bolt, and Automatic latchbolt

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

83

Barrierefrei Bauen Barrier-free construction

T1

T2

Infotheke Information Centre

T3 4

2 3 5 6 1

Info Point

84

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

T4.1

T4. 2

T4.3

T4.4

T4.5

T4.6

Die neue MTRS-Serie 21 / Serie 23 Motorische Treibriegelschlösser für Holz- und Stahltüren The new MTRS-Series 21 /Series 23 Motor-driven shoot-bolt locks for timber and steel doors GU-SECURY A-Öffner servo – Das Zündschloss für die Haustür GU-SECURY A-opener servo – the ignition lock for the main entrance door GU-SECURY Automatic3 TE – Mehr Sicherheit und Komfort GU-SECURY Automatic3 TE – more security and comfort UNI-JET Lüftungsfangschere für eine komfortable Lüftungsstellung am Drehflügel UNI-JET ventilation restrictor-stay for a comfortable ventilation position of the Turn-Only sash Hebeschiebeelement GU-ePower mit vollständig verdeckt liegender Antriebstechnik Lift&Slide element with fully concealed GU-ePower drive unit

86

88

90

92

94

Bodenschwelle GU-thermostep – Drei starke Komponenten für den Bauanschluss 96 GU-thermostep threshold – three strong components for structural connection

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

85

3

5

3

5

5 7

1

6 4

4 2

Komponentenvorschlag für eine 2-flügelige Holz-Fluchttür Suggested components for a 2-leaf timber escape door

1

MTRS B-2393 / B-2193, lieferbar in 65, 80 und 100 mm Dornmaß MTRS B-2393 / B-2193, available with 65, 80 and 100 mm backset

2

Panikschloss Serie 21, Serie 23 oder SECURY 21 Panic lock of Series 21, Series 23 or SECURY 21

3

Drehtürantrieb DTR-2 / DTR B-2 DTR-2 / DTR B-2 swing-door drive

4

Stangengriff oder Druckstange Push bar or touch bar

5

Sicherheitssensoren und Radarbewegungsmelder Security and radar motion sensors

6

Ellbogentaster Elbow push-button

7

Funktionswahlschalter Manual programme switch

Direkter Link zum Film „MTRS für Rohrrahmentüren“ Direct link to the video "MTRS for narrow stile doors"

EN 14846 86

DIN 18040

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Funktional, komfortabel und schnell Functional, comfortable and fast

Die neue MTRS-Serie 21 / Serie 23 Motorische Treibriegelschlösser für Holz- und Stahltüren Die Lösung für öffentliche Gebäude, bei denen die Anforderungen an Barrierefreiheit, Sicherheit, Brandschutz und Fluchttürlösung in Einklang gebracht werden müssen: Funktional, komfortabel und schnell –  motorisches Entriegeln der Verriegelungsstangen: – Moment- oder Dauerfreigabe für den Gangflügel, der Standflügel bleibt verschlossen – Moment- oder Dauerfreigabe für beide Flügel Durch den Einsatz der Stangenverriegelungen nach oben  und unten ist die Tür jederzeit sicher verriegelt Kein Motorschloss am Gangflügel erforderlich: einsetz bar in Kombination mit Einsteckschlössern der Serie 21 und 23 sowie mit der Mehrfachverriegelung SECURY 21

The new MTRS-series 21 / series 23 Motor-driven shoot-bolt locks for timber and steel doors The solution for public buildings in which the needs for barrier freedom, security, fire protection and emergency escape must be reconciled with each other: Functional, convenient and fast –  motor-driven unlocking of locking rods: – momentary or permanent release of the active leaf, the passive leaf remains locked – momentary or permanent release of both leaves The rod locking mechanisms at the top and bottom keep  the door securely locked at all times No motor-driven lock required at active leaf: can be used  in combination with the Series 21 and Series 23 panic locks and SECURY 21 multi-point lock

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

87

A

B

Maximaler Bedienkomfort: Entriegelung der Tür durch eine minimale Schlüsseldrehung A oder durch Antippen des Türdrückers B – die Normwerte für barrierefreies Bauen werden mit dieser intelligenten Lösung spielend unterschritten Maximum operating comfort: the door can be unlocked by slightly turning the key A or by tapping the lever handle B – this intelligent solution easily surpasses the standard values for barrier-free construction

DIN 18040

88

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Komfortable Bedienung Comfortable operation

GU-SECURY A-Öffner servo Das Zündschloss für die Haustür Maximaler Bedienungskomfort: Durch eine minimale  Schlüsseldrehung oder ein leichtes Antippen des Türdrückers startet der Motor des A-Öffners und die Automatic-Fallenriegel werden zurückgezogen Ideal für Türen mit höheren Bedienkräften wie  z. B. überhohe Türen mit Zusatzverriegelungen oder bei erhöhtem Dichtungsdruck durch Witterungseinflüsse Neben der manuellen Aktivierung kann der A-Öffner  servo ebenso durch einen Impuls, z. B. der Haustürsprechanlage aktiviert werden Einsetzbar in Türsysteme aus Holz, Kunststoff und Metall  in Kombination mit allen selbstverriegelnden GU-SECURY Mehrfachverriegelungen

GU-SECURY A-opener servo The ignition lock for the main entrance door Maximum operating comfort: the door can be unlocked  by slightly turning the key, or by tapping the lever handle – this intelligent solution easily surpasses the standard values for barrier-free construction Ideal for doors that require high operational forces  e.g. extra high doors with additional locks or with increased gasket pressure to withstand the effects of the weather In addition to manual activation, the A-opener servo can  also be activated via a pulse, e.g. from the entrance door intercom Can be used in timber, PVC and metal door systems in  conjunction with all automatically locking GU-SECURY multi-point locks

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

89

Einfach die Tür zuziehen: automatisch tritt die Mehrfachverriegelung in Kraft und die Tür ist sicher verschlossen. Für mehr Komfort kann die Tagesentriegelungsfunktion aktiviert werden By simply pulling the door shut, the multi-point lock comes into action and locks the door securely. Activating the daytime release function offers still more comfort

1

2

Schließblech mit Austauschstück Nr. 5 federnd Latch&deadbold striker with spring-loaded interchangeable latch piece No. 5

DIN 18040

90

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

1 Ohne Riegel Without deadbolt

2 Automatic-Fallenriegel Automatic latchbolt

Das Rundum-Sorglos-Paket The complete peace-of-mind package

GU-SECURY Automatic3 TE Verriegelt ohne Abzuschließen Die Flucht aus dem Haus ist ohne Schlüssel jederzeit möglich – konform zur aktuellen Rechtssprechung für Mehrfamilienhäuser Anstelle des Riegels sitzt zusätzlich ein Automatic-Fallen riegel unterhalb des Hauptschlosskastens Standardfunktion: Die 3 Automatic-Fallenriegel lösen  nach dem Zuziehen der Tür aus und verriegeln die Tür sicher – durch Drückerbetätigung werden sie wieder zurückgezogen Die Tagesentriegelung kann mittels Schlüssel- / Drücker betätigung nur von berechtigten Nutzern aktiviert werden Kombinierbar mit A-Öffner-Anbausets, damit ist auch eine  elektronische Dauerentriegelung möglich

GU-SECURY Automatic3 TE Simply pulled shut, yet locked The escape from the house is possible at any time without having to use the key (which is in the sense of the current case-law relating to multiple-family dwellings) The deadbolt is substituted by an additional Automatic  latchbolt positioned below the central lock case Standard function: 3 Automatic latchbolts are triggered  to lock the door securely when the door is pulled shut, and withdrawn again upon actuation of the lever handle The daytime release function can be activated by  authorised users only (through actuation of key and lever handle) Permanent electronic release is possible in conjunction  with an A-opener kit

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

91

Die UNI-JET Lüftungsfangschere ermöglicht einen effizienten, wahrnehmbaren Lüftungsquerschnitt von ca. 100 mm; geeignet für Kunststoff-, Holzund Aluminiumfenster mit 16 mm Beschlagnut The UNI-JET ventilation restrictor-stay provides perceptible ventilation with an efficient ventilation opening of roughly 100 mm; suitable for PVC, timber and aluminium windows with 16 mm hardware groove

Verschlossenstellung Locked position Lüftungsstellung, ca. 100 mm geöffnet Ventilation position, opened approx. 100 mm Dreh- oder Reinigungsstellung Turn-Only or cleaning position

Für den Einsatz im Eigenheim, aber auch für Objekte wie Schulen, Kindergärten, Krankenhäuser und Seniorenheime – die UNI-JET Lüftungsfangschere vereint alle technischen Anforderungen in einer Lösung For use in privately owned homes, but also projects such as schools, kindergartens, hospitals and residential homes for the elderly – the UNI-JET ventilation restrictor-stay has the answers to all technical requirements rolled into one solution

DIN 18040

92

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Komfortable, tägliche Lüftung Comfortable day-to-day ventilation

UNI-JET Lüftungsfangschere für eine komfortable Lüftungsstellung am Drehflügel Verbunden mit dem UNI-JET Zentralverschluss ermöglicht  die UNI-JET Lüftungsfangschere durch die Betätigung des Fenstergriffs eine Lüftungsstellung am Drehflügel Der Fensterflügel wird durch die UNI-JET Lüftungsfang schere auch bei Zugluft oder einem plötzlichen Windstoß in Lüftungsstellung gehalten Freie Wahl der Griffposition: Der Fenstergriff kann wahl weise in der Senkrechten oder unten waagrecht gesetzt werden – geeignet für den Einsatz nach DIN 18040 Durch einen abschließbaren Kippdreh-Griff kann die  Drehstellung nur über Schlüssel freigegeben werden

UNI-JET ventilation restrictor-stay for a convenient ventilation position of Turn-Only sashes Integrated in the UNI-JET central locking system, the  UNI-JET ventilation restrictor-stay enables the Turn-Only sash to be brought into the side-hung ventilation position by means of the window handle The UNI-JET ventilation restrictor-stay holds the window sash in the side-hung ventilation position, also in draughty or windy conditions Free choice of handle position: the window handle can  be mounted vertically on the handle-side or horizontally on the bottom – suitable for use in accordance with the Barrier-Free Standard DIN 18040 When using a lockable Tilt-First handle, the Turn-Only  sash-position (intensive ventilation) can only be reached when the handle is released by means of the key

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

93

Alle Bauteile des GU-ePower-Antriebs sind verdeckt im Hebeschiebeflügel, so dass allein das Bedienelement der sichtbare Unterschied zu einer Standardhebeschiebetür ist All components of the GU-ePower drive are concealed in the Lift&Slide sash which means that, apart from the operating element, this product looks exactly the same as a standard Lift&Slide door

DIN 18040

94

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Komfortabel und barrierefrei Comfortable and barrier-free

Hebeschiebeelement mit GU-ePower für Hebeschiebeflügel bis 400 kg Der neue Antrieb GU-ePower – kombiniert mit der Boden schwelle GU-thermostep 204 und Comfortprofil – macht die Hebeschiebetür zu einer komplett barrierefreien Tür Ohne störende sichtbare Anbauteile: Alle Komponenten  sind verdeckt im Schiebeflügel integriert, so dass allein das Bedienelement – der elegante Taster – sichtbar ist; alternativ kann der Schiebeflügel mit einer Fernbedienung angesteuert werden Vorgefertigte, steckerfertige Module nach dem Prinzip  plug and play ermöglichen eine schnelle, einfache und sichere Montage für eine sofortige Inbetriebnahme Kabellose Stromübertragung über Stößelkontakte  Optional mit Öffnungs- und Verschlussüberwachung 

GU-ePower Lift&Slide drive system for Lift&Slide sashes of up to 400 kg In conjunction with the GU-thermostep 204 threshold,  the new GU-ePower drive enables Lift&Slide doors to be completely barrier-free No distracting visible surface-mounted components:  all components are concealed within the sliding sash which means that only the control element – the elegant push-button – is visible; alternatively, the sliding sash can be actuated via a remote control Pre-assembled, plug-in modules allow the assembly to  be carried out quickly, easily and safely according to the plug-and-play principle and the door can be commissioned immediately Current transmission without cables via tappet contacts  Optional locking and opening monitoring 

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

95

Die fachgerechte Abdichtung mit dem geprüften GU-Montageset für Hebeschiebeelemente wirkt im Zusammenspiel der äußeren, mittleren und inneren Abdichtungsebenen optimal A proper seal using the approved GU-installation set for Lift&Slide elements achieves an optimum result at the external, central and internal sealing levels.

Das Bauanschlusskonzept besteht aus: 1 Bodenschwellen GU-thermostep 164 und 204

3

2 Profilverbreiterung GU-thermostep 164 und 204 3 GU-Montageset: GU-Montageecken, GU-Montage-ButylAußenband

1 3

The structural connection concept consists of:

3 2

Gretsch-Unitas erfüllt dabei nicht nur alle Aspekte der Energieeinsparung nach den einschlägigen Verordnungen, sondern verwirklicht auch den Wunsch nach höchstem Wohnkomfort. In this way, Gretsch-Unitas not only fulfils all aspects of energy saving in line with the relevant regulations, but also satisfies the desire for an extremely high degree of living comfort.

96

1

GU-thermostep threshold 164 and 204

2

GU-thermostep 164 and 204 extension profile

3

GU installation kit: GU assembly corners, GU butyl external tape

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Bauanschluss an der Bodenschwelle Threshold-to-structure connection

Bodenschwelle GU-thermostep Drei starke Komponenten für den Bauanschluss Die geprüften, perfekt aufeinander abgestimmten Komponenten: 1 Bodenschwelle GU-thermostep, 2 Profilverbreiterung, 3 Montageset ergeben ein komplettes System

■Geeignete Bodenschwellen: GU-thermostep 164 und 204

■Hohe Wärmedämmung – Passivhauszulassung, Vermeidung von Tauwasser- und Schimmelbildung

■Hohe Schalldämmung ■Zeitsparende Montage und Bauabnahme ohne Abhängigkeit von anderen Gewerken möglich

■Zulassung für Brandschutzklasse B1

GU-thermostep threshold Three strong components for structural connection The tested and mutually compatible components GU-threshold 1 , extension profile 2 , and installation kit complement each other to form a complete system.

3

Threshold types: GU-thermostep 164 and 204  Outstanding thermal insulation – approved for passive  houses, prevents formation of condensate and mould High level of sound insulation  Time-saving installation and building inspection without  involvement of other trades Approved for fire protection class B1 

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

97

Service mit System

Ein Produkt allein ist noch keine Lösung. Nur mit der richtigen Planung und Anwendung stimmen auch Sicherheit, Funktion und Wirtschaftlichkeit. Deshalb setzt die GU-Gruppe den Systemgedanken des Produktprogramms konsequent im Serviceangebot fort. Persönliche und kompetente Beratung, kostenlose Online-Unterstützung und ein umfassendes Programm an Fachseminaren greifen dabei eng ineinander und erleichtern Ihnen den Arbeitsalltag.

Planungsunterstützung

Bemusterung

confiGUrator

Ausschreibungs Manager

Architekten-Hotline 02051 201-2000

98

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Service mit System

Objektbezogene Sonderkonstruktionen –

Entwicklung von innovativen Öffnungsmechanismen für die Fassade



Objektbezogene Sonderkonstruktionen werden mit geprüften Komponenten aus dem bewährten GU-Sortiment kombiniert



Funktionsprüfungen im firmeneigenen Prüfzentrum

Objektspezifisches Tür-Engineering –

Gewerkeübergreifende Systemlösungen erhöhen die Planungssicherheit



Definition der Daten für das Kabelmanagement



Dokumentation der Systemvorschläge (Zeichnung, Komponentenliste und Funktionsbeschreibung)

Anerkannte Seminare und Schulungen –

Praxiswissen aus erster Hand



Anwendungen von Normen und Richtlinien



Zertifizierte Fortbildungsveranstaltungen

Montage, Inbetriebnahme, Service, Wartung –

Fachgerechte Montage und Inbetriebnahme



Langfristiger Werterhalt und Funktionssicherheit durch regelmäßige Wartung



Kurze Reaktionszeiten durch flächendeckendes eigenes Servicenetz in ganz Deutschland

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

99

Systematic Service

A product on its own is not a solution. The correct level of security, function and cost-effectiveness can only be achieved with the right planning and by ensuring correct application. The GU group therefore applies the systematic thought processes demonstrated in its product range also to its service offering. Close interlinking of one-to-one expert advice, free online support and a comprehensive programme of technical seminars aim to make the day-to-day work of architects and planners easier.

Planning support

Provision of samples

confiGUrator

Tender-Text-Manager

Hotline for architects +49 2051 201-2000

100

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Systematic service

Project-related special constructions –

Development of innovative opening mechanisms for facades



Special, project-related constructions using approved components from the GU standard product range



Function tests in test centre of our own

Project-specific door engineering –

System solutions across trades provide enhanced planning security



Data definition for the cable management



Documentation of system proposals (drawing, components list and functional description)

Accredited seminars and trainings –

First-hand practical knowledge



Application of standards and directives



Certified advanced training courses

Installation, commissioning, service, maintenance –

Professional installation and commissioning



Regular maintenance to uphold the products‘ value and functional reliability



Extensive service network in Germany for short response times

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

101

Urheberhinweis © Sämtliche Bilder und Texte in dieser Veröffentlichung sind urheberrechtlich geschützt. Soweit nicht im Bild oder Bildnachweis anderweitig aufgeführt, stehen die Rechte der Unternehmensgruppe Gretsch-Unitas zu. Jede Verwendung urheberrechtlich geschützten Materials ohne Zustimmung der Rechteinhaber ist unzulässig. MIFARE®, MIFARE Classic® sowie MIFARE® DESFire® sind eingetragene Warenzeichen der NXP B.V. Copyright notice © All illustrations and texts in this publication are protected by copyright. Unless otherwise stated in the image credits, the rights belong to the Gretsch-Unitas Group. Any use of copyright protected materials without the consent of the holder of the rights is prohibited. MIFARE®, MIFARE Classic® and MIFARE® DESfire® are registered trademarks of NXP B.V.

Herausgeber / Publisher Gretsch-Unitas GmbH Baubeschläge Johann-Maus-Straße 3 D-71254 Ditzingen Tel. + 49 7156 301-0 І Fax + 49 7156 301-77980 www.g-u.com

102

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

Haftungsausschluss Die in dieser Veröffentlichung enthaltenen Angaben sind Produktbeschreibungen. Sie stellen allgemeine Hinweise aufgrund unserer Erfahrungen und Prüfungen dar und berücksichtigen nicht den konkreten Anwendungsfall. Aus den Produktbeschreibungen können keine Ersatzansprüche hergeleitet werden. Die hier gemachten Angaben erfolgen nach bestem Wissen, jedoch unverbindlich. Sie sind auf die jeweiligen Bauobjekte, Verwendungszwecke und die besonderen örtlichen Beanspruchungen abzustimmen. Die Veröffentlichung wurde nach bestem Wissen erstellt. Für evtl. Fehler übernimmt die Unternehmensgruppe Gretsch-Unitas keine Haftung. Änderungen im Rahmen des technischen Fortschritts sind möglich. Die in der Veröffentlichung dargestellten Produktabbildungen können vom Original abweichen. Exclusion of liability The information provided in this publication consists of product descriptions. This is general information based on our experience and tests and therefore does not take any specific application into account. No claims for compensation can be made on the basis of the product descriptions. Although we have made every attempt to ensure the information provided here is accurate, it is non-binding. It should be adapted to the respective construction projects, usage and specific on-site demands. The publication has been compiled to the best of our knowledge. The Gretsch-Unitas Group accepts no liability for any errors. The document is subject to modifications during the course of technical developments. The product images shown in the publication may differ from the actual product.

GU І WP05104-00-0-2 ProductGUide Bau 2017 І 01/2017

103

Gretsch-Unitas GmbH Baubeschläge Johann-Maus-Straße 3 D-71254 Ditzingen Tel. + 49 7156 301-0 Fax + 49 7156 301-77980

Printed in Germany

BKS GmbH Heidestraße 71 D-42549 Velbert Tel. + 49 2051 201-0 Fax + 49 2051 201-9733

01/2017

GU Automatic GmbH Karl-Schiller-Straße 12 D-33397 Rietberg Tel. + 49 5244 9075-100 Fax + 49 5244 9075-599

www.g-u.com