MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL Winora Manto & Winora Serie X powered by TranzX
ÍNDICE
1. PRÓLOGO
1.1 Notas sobre el manual de instrucciones del sistema resumen de modelos 1.2 Primeros pasos tras la compra
2. VOLUMEN DE SUMINISTRO 3. SU PEDELEC 4. ELEMENTOS DE MANDO // FUNCIONES
4.1 Unidad de mando inclusive pantalla DP15 4.2 Puesta en funcionamiento del sistema 4.3 Adaptación de la asistencia por motor básico 4.4 Ampliaciones para la pantalla: TEASI & COBI
5. EL SISTEMA AGT
5.1 Funcionamiento del sistema AGT 5.2 La unidad de mando AGT 5.3 Configuración del momento de cambio de velocidad 5.4 Solución de fallos en el sistema AGT
6. LA BATERÍA // EL CARGADOR
6.1 Indicaciones de seguridad para la batería y el cargador 6.2 Colocación y extracción de la batería de la Pedelec 6.3 Carga de la batería 6.4 El alcance
7. ERRORES - CAUSAS Y SOLUCIONES
7.1 Preguntas frecuentes 7.2 Indicación de códigos de error 7.3 Solución de problemas
8. GARANTÍA 9. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
03 04 05 06 08 12 12 15 16 17 18 18 19 20 22 24 24 27 29 31 32 32 33 34 36 38
1. PRÓLOGO ¡Felicitaciones por la compra de su Pedelec Winora con accionamiento TranzX! Le agradecemos la compra de nuestra Pedelec (pedal electric cycle) Winora con accionamiento TranzX y le deseamos que disfrute enormemente de su nueva Pedelec. Permita al comerciante especializado que le explique las funciones más importantes y lea todos los manuales de instrucciones con mucha atención. Le rogamos que antes de circular por primera vez por vías públicas se familiarice con los elementos de mando del sistema y con el comportamiento de su Pedelec durante la conducción. Si tiene alguna duda sobre el montaje o las configuraciones de su Pedelec es importante que se ponga en contacto con su distribuidor local antes de ponerla en funcionamiento.
3
1. PRÓLOGO 1.1 Indicaciones sobre este manual de instrucciones del sistema Resumen de modelos Este manual de instrucciones del sistema forma una unidad con el «Manual Winora Group Bike». Encontrará la información general sobre el manejo de la bicicleta y sus componentes, así como de las instrucciones de montaje e indicaciones de seguridad en el «Manual Winora Group Bike».
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Winora Manto & Winora X-Serie powered by TranzX
En este manual de instrucciones del sistema encontrará toda la información sobre el sistema de accionamiento de su Pedelec.
Modelos Winora para los que es válido el manual de instrucciones: X185.X X475.C und X475.F Manto F7 Manto F7auto Manto M
4
1.2 Primeros pasos tras la compra En caso de pérdida o robo de su bicicleta es fundamental que haya registrado en detalle las características identificativas de su Pedelec. Esto no incluye únicamente una foto de su bicicleta, sino también las siguientes especificaciones, que podrá incluir en esta misma página:
Número de llave Número de marco Su número de llave
Su número de marco
Nota
Encontrará el número de marco marcado en la parte izquierda del tubo del asiento, por encima del tubo de cuadro transversal.
Si alguna vez perdiera su llave, diríjase a su comercio especializado.
5
2. VOLUMEN DE SUMINISTRO
1.
Aspectos generales Manual de la bicicleta ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Winora Manto & Winora X-Serie powered by TranzX
2.
Manual del sistema Pedelec (unidad de manillar no montada), potencia y pedales (imagen representativa).
6
Pedales
Llave
Batería
Cargador
imagen representativa
Nota
Encontrará indicaciones para el montaje inicial de su bicicleta en el «Manual Winora Group-Bike».
7
3. SU PEDELEC Cable de la batería Portaequipajes de sistema Racktime Serie X con alojamiento de batería integrado y controlador (X185 & X475)
Motor Silent VR F15 sólo para Manto F7 & X185
Sensor de velocidad sólo para Manto M & X475
Motor central sólo para Manto M & X475
8
Unidad de mando AGT (derecha) sólo para Manto F7auto Batería integrada en el cuadro únicamente en la serie Manto
Sensor de fuerza de pedaleo
X475
Elemento de mando DP27 (izquierda)
Manto M
Conexión roscada para cable de motor sólo para Manto F7 & X185
Montado en el manillar a la izquierda elemento de mando DP27 Véase capítulo «Elementos de mando // Funciones»
Batería Li-Ion Power Pack 400 (396Wh) Elevada seguridad gracias a sistema activo de gestión de la batería Con cerradura
X475
Manto F7
Manto F7auto
Manto M
Bateria BL24
X185
X475
Manto F7 Manto F7auto Manto M
Batería Li-Ion 400Wh / 40V Elevada seguridad gracias a sistema activo de gestión de la batería Con cerradura
X185 válido para
X185
válido para
Batería BL07
válido para
Elemento de mando DP27
X475 Manto F7
Manto F7auto
Manto M
9
3. SU PEDELEC
Sensor de velocidad
Motor de rueda delantera F15
Motor central M25
Montado en el eje pedalier Mide la fuerza de pedaleo Sensor de frecuencia de pedaleo integrado
Montado en la vaina inferior izquierda Mide las revoluciones de la rueda y determina la velocidad de la Pedelec Sensor interno en el motor de rueda delantera en los modelos X175 y X375
Potencia nominal 250W Motor de corriente continua de 36V Par motor máx. 45 Nm Sensores de velocidad y motor integrados Rodamiento industrial Transmisión de engranaje
Potencia nominal 250W Motor de corriente continua de 36V Par motor máx. 60 Nm Sensor de frecuencia de pedaleo integrado
X475
Manto F7
Manto F7auto
Manto M
10
X185 X475
X185
Manto F7 Manto F7auto Manto M
X475 Manto F7
Manto F7auto
Manto M
X185
válido para
válido para
X185
válido para
válido para
Sensor de fuerza de pedaleo
X475 Manto F7 Manto F7auto Manto M
Motor central M16
Elemento de mando AGT
Potencia nominal 250W Motor de corriente continua de 36V Par motor máx. 58 Nm Sensor de frecuencia de pedaleo integrado
Montado en el manillar a la derecha Indicación digital Véase capítulo «Funciones AGT y operación»
X185 válido para
válido para
X185 X475 Manto F7 Manto F7auto Manto M
X475 Manto F7 Manto F7auto
Manto M
11
4. ELEMENTOS DE MANDO // FUNCIONES 4.1 Unidad de mando inclusive pantalla DP27 1. Indicador de la ayuda de empuje 2. Indicador del estado de carga de la batería 3. Conexión mini-USB 4. Indicador del nivel de asistencia 5. Indicador de velocidad 6. Botones de navegación de modo y botones de mando para la ayuda de empuje y luz (doble función) 7. Botón de encendido // apagado
12
Definiciones de los símbolos de la pantalla 1. Indicador de la ayuda de empuje o arranque Este LED se ilumina cuando la ayuda de empuje está activada.
2. Indicador del estado de carga de la batería El indicador del estado de carga muestra el estado de carga actual de la batería. El LED se ilumina verde, amarillo o rojo. Los colores indican lo siguiente: verde: 60 - 100% de capacidad restante de la batería amarillo: 20 - 59% de capacidad restante de la batería rojo: 1 - 19% de capacidad restante de la batería (es posible recorrer aprox. 3-20 km, dependiendo de los factores de alcance; consulte el capítulo “El alcance“.)
Nota:
i se agota la carga de la batería, el sistema se apaga por completo. Por ello, en ese caso, S la iluminación también deja de funcionar.
3. Conexión mini-USB Para cargar dispositivos externos como, por ejemplo, un smartphone. Tensión: 5 V Corriente máx. de carga: 600 mA
Nota:
Cierre la tapa de la conexión cuando no la utilice para garantizar su resistencia al agua (IPX4)
13
4. ELEMENTOS DE MANDO // FUNCIONES 4. Indicador del nivel de asistencia La asistencia puede ajustarse a 5 niveles distintos. Si ninguno de los 4 LEDs están iluminados, quiere decir que la asistencia está desactivada. Si uno de los LEDs está iluminado, ello indica el nivel de asistencia más bajo; si los 4 LEDs están iluminados, ello indica el nivel de asistencia más alto.
5. Indicador de velocidad Muestra la velocidad de marcha actual.
6. Botones de navegación de modo // Botones de mando para la ayuda de empuje o arranque y luz Los botones
y
tienen una doble función en la pantalla DP27.
a) Ajuste del nivel de asistencia b) Activación de la función de empuje y uso de la ayuda de empuje c) Encendido / Apagado de la luz de marcha
7. Botón de encendido // apagado Con el botón de encendido // apagado en el modo standby.
14
usted enciende o apaga el sistema mientras éste se encuentra
4.2 Puesta en funcionamiento del sistema Encendido desde el modo de reposo profundo* Si el sistema no se ha utilizado durante más de 12 horas, debe usar el botón de la batería para encenderlo. A continuación, se muestra la versión de software del sistema en la pantalla. Después, puede encender el sistema pulsando el botón de la pantalla DP27. Encendido desde el modo standby Si el sistema estuvo activo en las últimas 12 horas, se encuentra en modo standby, pudiendo encenderse por medio del botón de la pantalla DP27. Iluminación Para encender o apagar la luz de marcha, pulse el botón y manténgalo presionado durante al menos 3 segundos. Para ello, la ayuda de empuje debe estar desactivada (LED indicador de ayuda de empuje apagado). Elección del nivel de asistencia Elija el nivel de asistencia deseado por medio de los botones y .
Ayuda de empuje (hasta 6 km/h) Para activar la función de empuje, pulse el botón y manténgalo presionado durante más de 3 segundos. A continuación, se iluminará el LED indicador. En ese momento, la ayuda de empuje estará lista para su uso. Active la ayuda de empuje pulsando el botón y manteniéndolo presionado. En ese momento, el sistema de accionamiento proporciona aceleración puramente eléctrica, de modo que no es necesario pedalear hasta un máx. de 6 km/h. Transcurridos 5 segundos sin utilizar la ayuda de empuje, la función de empuje se desactiva automáticamente. El LED indicador deja de iluminarse. Apagado Puede apagar el sistema manualmente por medio del botón (púlselo y manténgalo presionado durante 2 segundos). El sistema también se apaga automáticamente transcurridos 3 minutos y pasa al modo standby. Tras 12 horas, el sistema entra en el modo de reposo profundo. Apagado en modo de reposo profundo Pulse el botón de la batería durante más de 3 segundos para que el sistema entre en modo de reposo profundo.
* la batería entra en el modo de reposo profundo tras 12 horas sin actividad. De ese modo, la autodescarga se reduce al mínimo.
15
4. ELEMENTOS DE MANDO // FUNCIONES 4.3 Adaptación de la asistencia por motor básico Encender sistema mantenga pulsado y durante más de 3 segundos
Los ajustes quedan guardados
pulse
Adaptación de la asistencia básica • de 0 a 9 con y
1 LED se ilumina
durante más de 3 segundos
¿Qué significa “asistencia por motor básico”? Partiendo de los ajustes de fábrica, puede adaptarse la asistencia de motor en un rango de -15% (0 en la pantalla) hasta +15% (9 en la pantalla). El sistema está ajustado de fábrica en un valor neutral (5 en la pantalla). Si, por ejemplo, se ajusta a 9, se obtiene un 15% más de potencia con respecto a las condiciones previas de conducción y al nivel de asistencia. Resulta práctico cambiar los ajustes de fábrica para, por ejemplo, adaptarse a diferentes regiones. Por ejemplo, en terrenos llanos se necesita, en principio, algo menos de asistencia que en zonas montañosas.
16
4.4 Ampliaciones para la pantalla: TEASI y COBI Existe la posibilidad de ampliar su radar Pedelec / S-Pedelec con una pantalla multifuncional, la cual se integra en el sistema de accionamiento. TEASI Volt COBI TEASI Volt El sistema TEASI se conecta por plug & play a su radar. La información de marcha, como el cuentakilómetros el estado de la carga o la capacidad residual, entre otros muchos parámetros, puede consultarse desde la pantalla TEASI. Además, con TEASI se puede navegar, grabar rutas o importarlas. COBI Con el sistema COBI puede convertir su smartphone en una pantalla. De esa manera, su radar se transforma en una bicicleta inteligente con numerosas funciones interactivas. El sistema COBI está compuesto por un soporte para smartphones con faro integrado y una unidad de mando. La unidad de mando sustituye a la unidad de mando DP27 (a excepción de radar speed).
¡Pregunte a su comerciante especializado sobre la posibilidad de hacer esta remodelación!
17
5. EL SISTEMA AGT 5.1 Funcionamiento del sistema AGT
El AGT es un sistema de cambios automáticos, que elige por sí mismo la velocidad que considera más adecuada, por ejemplo, para iniciar la marcha, para subidas o también para desplazamientos con carga. El sistema le ayuda a maximizar el alcance de la batería y ahorrar fuerza, evitando frecuencias de pedaleo desproporcionadamente elevadas (pedaleo muy ligero) o un par motor excesivamente elevado (pedaleo muy lento/difícil).
18
5.2 La unidad de mando AGT
Botones de navegación Indicación digital de la velocidad (1 a 7) Botón de encendido // apagado (conmutación entre cambios automáticos y manuales) En el modo manual, usted cambia las velocidades con los botones de navegación.
Nota
Tras el encendido de la pantalla, durante la cuenta atrás que se indica, se muestran uno tras otro diferentes números en la unidad de mando AGT. Se trata de una rutina del sistema. Tras finalizar la rutina puede arrancar como de costumbre con su Winora.
Indicación LED verde (se ilumina en el modo automático)
19
5. EL SISTEMA AGT 5.3 Configuración del momento de cambio de velocidad Usted puede ajustar individualmente los tiempos de cambio de velocidad de su AGT. En función de la frecuencia de pedaleo que prefiera puede ajustar personalmente el momento de cambio de velocidad. Cuanto menor sea el tiempo de cambio de velocidad, más pronto pasará su sistema AGT a la marcha inmediatamente superior
al aumentar la velocidad. Cuanto mayor sea el tiempo de cambio de velocidad establecido, más tarde pasará el AGT a la marcha inmediatamente superior al acelerar. Mantenga presionado el botón «+» (en estado encendido, modo de conmutación manual) durante aprox. 10 segundos para acceder al menú de configuración.
El LED verde comienza a parpadear y aparece el tiempo de cambio de velocidad estándar 4 ajustado de fábrica. Pulsando el botón «+» aumentará el tiempo de cambio de velocidad. (Ejemplo: Ha elegido el tiempo de cambio de velocidad 9. Los cambios de velocidad automáticos ahora tienen lugar a frecuencias de pedaleo elevadas.) Pulsando el botón «-» reducirá el tiempo de cambio de velocidad. (Ejemplo: Ha elegido el tiempo de cambio de velocidad 3. Los cambios de velocidad automáticos ahora tienen lugar a frecuencias de pedaleo bajas.)
20
El sistema AGT dispone de cuatro sensores: Los sensores de fuerza y revoluciones (integrados en el eje pedalier), el sensor de velocidad (en el motor VR) y un sensor de inclinación (en la caja AGT). El sistema reconoce, por ejemplo, si se está conduciendo en subida o bajada, haciendo que el sistema pueda cambiar de velocidad más rápidamente. 1ª velocidad 2ª velocidad
3ª velocidad
Cuando sube la frecuencia de pedaleo, la información de los sensores hace que el AGT (en función del tiempo de cambio de velocidad establecido) pase automáticamente a la marcha inmediatamente inferior. Y esto conduce a su vez a lograr un mayor alcance, ya que nunca se desplazará con una frecuencia o una fuerza de pedaleo exageradamente elevada. 4ª velocidad
5ª velocidad
Frecuencia de pedaleo
6ª velocidad
Momento de cambio de velocidad (ajustable)
7ª velocidad
Velocidad (km/h)
21
5. EL SISTEMA AGT 5.4 Solución de fallos en el sistema AGT El AGT no conmuta automáticamente.
Comprobar si está activado el modo manual. En caso necesario, establezca el modo automático en la unidad de mando AGT. Podría ser que en la pantalla aparezca una indicación de batería vacía. En este caso, la carga de la batería no es suficiente para iniciar el sistema. Si el problema continuara, contacte con su comerciante especializado.
22
La unidad AGT indica «0». En el pantalla aparece un código de error.
Por favor contacte con su comerciante especializado.
Ambos LED parpadean. En el pantalla aparece un código de error.
Por favor contacte con su comerciante especializado.
Los procesos de cambio de velocidad son muy ruidosos e irregulares.
Compruebe las marcas amarillas en el cambio de la rueda trasera. Pase el AGT al modo manual. En la 4ª velocidad, ambas marcas deberían quedar ahora una sobre la otra. Si el problema no se hubiera solucionado, contacte con su comerciante especializado.
¿Cómo se comporta mi sistema AGT, cuando la batería se ha vaciado?
Si la carga de su batería se ha consumido, entonces esta ya no suministra energía al sistema de accionamiento. Entonces, el sistema AGT tendrá energía sólo para aprox. 250 procesos de cambio de velocidad. A partir de este momento le recomendamos pasar al modo manual y cambiar de velocidad únicamente cuando sea estrictamente necesario. Una vez que también esta reserva de emergencia se haya consumido, el sistema pasará automáticamente y se mantendrá en la 1ª velocidad.
23
6. LA BATERÍA // EL CARGADOR 6.1 Indicaciones de seguridad para la batería y el cargador • Cargue su batería exclusivamente con el cargador original. • Nunca abra la batería o el cargador. • Proteja la batería del calor y el fuego. • No provoque ningún cortocircuito en los equipos de conexión. • No destruya la batería y no la sumerja en ningún líquido. • No permita que la batería se caiga.
(Si esto ocurriera, al igual que después de una posible caída de la bicicleta, compruebe si la batería presenta daños exteriores. Si la batería da alguna señal de desperfecto, como un apagado prematuro o incluso si se calienta excesivamente, consulte con su comercio especializado. No utilice ni vuelva a cargar la batería. En este caso ya no almacene la batería dentro de la vivienda.)
(Nunca deje la batería conectada al cargador durante más de 12 horas.)
• Guarde o cargue la batería y el cargador alejados de instalaciones de calefacción y sin que reciban radiación solar directa. • Cargue la batería únicamente a temperaturas de entre 0°C y 45°C. • Cargue la batería siempre en una habitación ventilada. • Desconecte la batería del cargador en cuanto la indicación se ilumina verde. • Desconecte el cargador de la toma de corriente cuando no lo esté utilizando. • Retire la batería de la bicicleta cuando vaya a limpiarla o repararla. • Guarde la batería y el cargador alejado del alcance de los niños. • No cargue la batería sobre superficies inflamables. • Guarde la batería preferiblemente en un lugar fresco, seco y ventilado con temperatura constante.
24
• Retire la batería de su bicicleta si no la va a utilizar durante más de 2 semanas y guárdela en un lugar seco con una temperatura de entre 5°C y 25°C. La batería debería tener una carga de aproximadamente el 70%. • Si va a guardar la batería durante un largo período compruebe la carga restante, como máximo después de 3 meses, y realice una carga de mantenimiento (aprox. 50-70% de carga para el almacenamiento = 3-4 baras). • Evite el contacto del cargador con agua y humedad. El cargador no es adecuado para su uso al aire libre • Compruebe si el cargador, el cable o el conector presentan daños antes de utilizarlo. • No toque el cargador con las manos húmedas. • En caso de uso inadecuado o almacenamiento sin recarga regular, tal como se ha descrito anteriormente, se anula la garantía.
Nota
Tenga en cuenta además las indicaciones del cap. «Indicaciones para el uso correcto de la batería» del «Manual Winora Group bike».
25
6. LA BATERÍA // EL CARGADOR Manipulación de las baterías Li-Ion TranzX TEMPERATURA OPERATIVA
de 5°C a 25°C
Temperatura de almacenamiento ideal durante el invierno o períodos de no utilización. RANGO DE TEMPERATURA DE CARGA
de 0°C a 45°C
Temperatura de carga ideal. Su batería no se cargará si la temperatura es extrema (p. ej. por debajo de 0°C). Cuando esto ocurre, el LED de control de carga de su cargador cambia de rojo a verde poco después de comenzar la carga y ya no fluye corriente. CARGA IDEAL PARA EL ALMACENAMIENTO
BL24
PESO
aprox. 3,1kg
~2,3kg
TENSIÓN
36V
40V
CARGA NOMINAL
11Ah
10,2Ah
CAPAC. ENERGÉTICA
396Wh
400Wh Li-Ion
CÉLULAS
Datos técnicos del cargador CH03
CH07
PESO
~0,83 kg
~0,59kg
TENSIÓN
36V
40V
ENTRADA
100V 240V a 2,5A
100V 240V a 1,6A
SALIDA
42V
46,2V
CORRIENTE DE CARGA
4A
2A
del 50% al 70%
Si no va a utilizar su Pedelec, almacene la batería cargada entre el 50% y 70% de su capacidad total (aprox. 3-4 barras en su pantalla).
26
BL07
de -10°C a 50°C
En caso de una temperatura operativa muy elevada o muy baja se reduce considerablemente la carga (el alcance) de su batería y, en caso extremo, su Pedelec ya no le asistirá. Si va a utilizar su bicicleta y hace frío, mantenga antes la batería a temperatura ambiente en el interior. RANGO DE TEMPERATURA DE ALMACENAMIETO
Datos técnicos de la batería
6.2 Colocación y extracción de la batería de la Pedelec BL07 - Serie X
Nota:
1. Gire la llave desde la posición vertical
en sentido antihorario hasta el tope (fig. a).
tire de la batería hacia atrás retirándola del compartimento de batería (fig. b).
Siempre que coloque la batería en el compartimento debe comprobar que esta ha quedado fija.
2. Gire el tirador de la batería hacia abajo y
3. En posición vertical puede y debería retirar la
llave de la cerradura (fig. c).
a
b
c
imagen representativa
27
6. LA BATERÍA // EL CARGADOR BL24 - Manto 1. Introduzca el primer compartimento de la batería en el alojamiento de la batería y empújelo hacia arriba (imagen a). 2. Gire el segundo compartimento de la batería en la abertura del alojamiento y empújelo hacia arriba (imagen b). 3. Presione el tercer compartimento de la batería contra la abertura del alojamiento. Debe oír cómo hace "clic" (imagen c). 4. Para extraer la batería, gire la llave en sentido horario y, con la mano izquierda, tire de la batería desde el borde inferior para sacarla
del alojamiento (imagen d). Para retirar los dos compartimentos restantes, proceda de manera inversa a lo indicado en los pasos 1 y 2.
b
a
c
d
28
imagen representativa
6.3 Carga de la batería CH03 - Serie X
a
b
Utilice únicamente el cargador TranzX suministrado. El uso de otro cargador anula los derechos de garantía y puede producir daños en la batería y el sistema eléctrico de la bicicleta, así como, en el peor de los casos, causar un incendio. Asegúrese de que la tensión disponible se corresponde con las indicaciones de tensión.
1. Puede cargar la batería directamente colocada en el portaequipajes, o retirarla para el proceso de carga.
2. Retire la tapa de la toma de carga y conecte el enchufe de
carga en la clavija (a). La luz del cargador cambia de verde a rojo (b). Esto significa que el cargador está conectado y la batería se está carganda.
Nota:
La duración del proceso de carga para una carga completa en caso de una batería en buen estado es de aprox.: Power Pack 400 (396 Wh): 4,5 h +/- 0,5 h
3. El proceso de carga ha finalizado cuando la luz del cargador
se ilumina verde.
4. Retire el enchufe de carga de la batería y desconecte el
cargador de la red eléctrica.
En caso de un aumento extremo de la temperatura, el sistema de carga se desconecta a través de un sensor de calentamiento integrado antes de que la batería o el cargador puedan dañarse.
29
6. LA BATERÍA // EL CARGADOR 6.3 Carga de la batería
a
b
Utilice únicamente el cargador TranzX suministrado. El uso de otro cargador anula los derechos de garantía y puede producir daños en la batería y el sistema eléctrico de la bicicleta, así como, en el peor de los casos, causar un incendio. Asegúrese de que la tensión disponible se corresponde con las indicaciones de tensión.
1. Puede cargar la batería directamente colocada en el portaequipajes, o retirarla para el proceso de carga. Puede cargar la batería directamente en la bicicleta, o también extraerla para su carga.
2. R etire la tapa de la toma de carga y conecte el enchufe de
carga en la clavija (a). La luz del cargador cambia de verde a rojo (b). Esto significa que el cargador está conectado y la batería se está carganda.
3. El proceso de carga ha finalizado cuando la luz del cargador se ilumina verde.
4. Retire el enchufe de carga de la batería y desconecte el
30
cargador de la red eléctrica.
Nota:
La duración del proceso de carga para una carga completa en caso de una batería en buen estado es de aprox.: Power Pack 400 (396 Wh): 5,5 h +/- 0,5 h
En caso de un aumento extremo de la temperatura, el sistema de carga se desconecta a través de un sensor de calentamiento integrado antes de que la batería o el cargador puedan dañarse.
6.4 El alcance El alcance depende de los siguientes factores: Comportamiento de conducción: Conducción deportiva, activa, o desplazamiento distendido con mucha asistencia por motor. Frecuencia de pedaleo: frecuencia de pedaleo ideal 60-70 vueltas de biela por minuto para una eficiencia óptima del motor. Procure cambiar siempre a su debido tiempo a la velocidad superior/inferior. Modo de conducción: Cuanto mayor el modo de conducción, menor será el alcance. Temperatura exterior: Especialmente las temperaturas bajo 0°C puede reducir considerablemente el alcance. Para lograr una temperatura óptima para el uso, cargue la batería antes del viaje a temperatura ambiente interior. Capacidad de la batería: Con una batería nueva y completamente cargada (al 100% de la capacidad) alcanzará el mayor rendimiento en kilómetros. Tipo de recorrido: Las subidas, así como contínuas paradas y arranques reducen el alcance. Los viajes con viento a favor y sobre superficies planas aumentan el alcance. Peso: Cuanto mayor el peso total, menor será el alcance. Estado de mantenimiento: Si se realiza un buen mantenimiento de la Pedelec, el alcance será mayor. Especialmente una presión baja en los neumáticos pueden reducir el rendimiento en kilómetros. Modo
Alcance PowerPack400
1
100km
2
70km
3
55km
4
40km
Alcances posibles bajo las siguientes condiciones: recorrido recto, superficie firme, peso del conductor 70 kg, sin carga adicional, sin viento, velocidad media de 15 km/h, temperatura exterior aprox. 20°C, comportamiento de cambio de velocidad ideal, presión de neumáticos máxima, Pedelec en buen estado de mantenimiento.
31
7. ERRORES - CAUSAS Y SOLUCIONES 7.1 PREGUNTAS FRECUENTES Tenga en cuenta que las siguientes preguntas frecuentes lamentablemente no se corresponden con todos las variantes de nuestros modelos Winora TranzX. En caso necesario, contacte por favor con su comerciante especializado.
¿Se puede sobrecalentar el motor?
Sí, el motor de la Pedelec se puede sobrecalentar en caso de subidas de gran inclinación y si lleva carga pesada. En este caso se desconecta de forma completamente automática a través de un sensor de calentamiento integrado. El motor volverá a asistirle en cuanto se haya enfriado.
¿Puedo utilizar mi Pedelec también en terrenos irregulares?
No, su Pedelec Winora ha sido concebida exclusivamente para recorridos normales, para caminos ciclistas y para calles pavimentadas, pero no para desplazamientos en terrenos irregulares.
¿Puedo utilizar mi Pedelec también como una bicicleta normal sin motor?
Puede utilizar su Pedelec Winora como una bicicleta tradicional en el modo «0». No obstante, las funciones del ordenador continuarán disponibles.
¿Debo apagar mi Pedelec?
32
No, si aparca su bicicleta esta se apaga automáticamente después de 3 minutos.
S 7.2 Indicación de códigos de error // Dynamic Diagnostic System (DDS) Si a pesar de ser algo totalmente inusual, alguna vez se produjera un error en su bicicleta, este será indicado en la pantalla en forma de un código de error. El código de error proporciona información sobre la causa del defecto. En la mayoría de los casos, el defecto solo podrá ser solucionado en su comerciante especializado. Si se indica un código de error en la pantalla, extraiga la batería. A continuación, espere un momento e inténtelo de nuevo. Si persiste el aviso de error, póngase en contacto con el comerciante especializado en el que usted adquirió su bicicleta. No hay señal del sensor de velocidad [E05]: Este código de error se activa frecuentemente debido a un imán girado/desplazado en un radio. Compruebe que el imán se encuentra en la posición correcta tal como se muestra en la imagen.
1. máx. separación con respecto al sensor: máximo de 10 mm
2. Posición: frente a la “S” del sensor
33
7. ERRORES - CAUSAS Y SOLUCIONES 7.3 Solución de problemas La luz del cargador muestra «verde» después de 10 min. de carga
Desconecte el cargador de la batería y compruebe si las conexiones presentan suciedad, algún cuerpo extraño o daños. Tenga en cuenta el rango de temperatura de carga (capítulo «La batería // El cargador»). Dado el caso contacte con su comerciante especializado.
El tiempo de carga de la batería varía.
Al ubicar los pedales en posición, mi Pedelec arranca inesperadamente
34
Los siguientes factores influyen sobre el tiempo de carga de la batería: su capacidad, su estado de carga, la temperatura ambiente y su antigüedad (ciclos de carga efectuados).
Su Pedelec reacciona a todos los movimientos del pedal y la presión de pedaleo. Ubique los pedales en posición antes de encender su Pedelec o elija el modo «0».
¿Cómo puedo comprobar la correcta conexión del conector del cable del motor o (des)montarlo? En primer lugar abra el soporte del cable, que encontrará, en el caso de un motor de rueda delantera, en la horquilla derecha (fig. a y b) o en el caso de un motor de rueda trasera, en la estructura trasera a la izquierda (sin fig.).
válido sólo para X185 & Manto F7
Desenrosque la conexión roscada (fig. c). Tire cuidadosamente del conector del cable del motor de 3 polos (hará cierta resistencia porque el conector está sellado) (fig. d).
a
b
c
d
35
8. GARANTÍA
5 años de garantía
Para el cuadro.
2 años de garantía
Para todos los demás componentes de la Pedelec.
2 años de garantía (batería)
Dentro del período de garantía se garantizan 500 ciclos completos de carga o un 65% de capacidad residual. La batería está sometida a un desgaste natural debido a los ciclos de carga y descarga y al proceso de envejecimiento. La reducción de capacidad que esto implica no da ningún derecho de garantía legal.
NO quedan cubiertos por esta garantía
Los defectos causados por un desgaste normal.
Nota:
La garantía se extingue inmediatamente en caso de uso indebido o no acorde a lo previsto, así como en caso de accidente.
36
NOTAS
37
EG – Konformitätserklärung EC – Declaration of Conformity EC – Déclaration de Conformité
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Hersteller | manufacturer | Constructeur:
Winora – Staiger GmbH
Max-Planck-Straße 6 | 97526 Sennfeld – Germany | Telefon: +49 (0) 9721 6594-0
Allgemeine Bezeichnung des Produkts | generell designation of the product | Désignation commune du produit: Winora Pedelec Typenbezeichnungen | type designations | Type de produit: X275.C; X275.F Modelljahr | model year | Année modèle:
2016
Funktion | function | Caractéristique:
Elektromotor unterstütztes Fahrrad | electric power assisted cycle | Vélo à Assistance Electrique
Der Hersteller erklärt hiermit ausdrücklich, dass die oben aufgeführten Produkte konform sind zu allen einschlägigen Bestimmungen der
Herewith the manufacturer explicitly declares, that the products listed above are conform to all relevant regulations of the
Par la présente, le constructeur atteste que les produits susmentionnés remplissent toutes les conditions et exigences des directives suivantes:
Maschinenrichtlinie – 2006/42/EC – Machinery Directive | Directive relative aux machines Richtl. Elektromagnetische Verträglichkeit – 2004/108/EC – Dir. Electromagnetic Compatibility | Directive de compatibilité électromagnétique Angewandte technische Normen und Spezifikationen | applied technical standards and specifications | Normes techniques appliquées et spécificités: DIN EN 15194:2009 ISO 4210-2:2014 City / Trekking
Fahrräder – Elektromotorisch unterstützte Räder, EPAC-Fahrräder
Cycles – Electric power assisted cycles – EPAC Bicycles | Normes techniques appliquées et spécificités
Fahrräder - Sicherheitstechnische Anforderungen an Fahrräder - Teil 2: Anforderungen für City- und Trekkingfahrräder, Jugendfahrräder, Geländefahrräder (Mountainbikes) und Rennräder
Cycles - Safety requirements for bicycles - Part 2: Requirements for city and trekking, young adult, mountain and racing bicycles Cycles -- Exigences de sécurité des bicyclettes -- Partie 2: Exigences pour bicyclettes de ville et de randonnée, de jeune adulte, de montagne et de course
Bevollmächtigte für technische Dokumentation | persons in charge of technical documentation | Personnes en charge de la documentation technique: Hr. Daniel Hopf, Hr. Thomas Drehmel
Winora-Staiger GmbH | Max-Planck-Straße | 97526 Sennfeld – Germany
Sennfeld, 01. Oktober | October | octobre 2015
Susanne Puello managing director
38
EG – Konformitätserklärung EC – Declaration of Conformity EC – Déclaration de Conformité
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Hersteller | manufacturer | Constructeur:
Winora – Staiger GmbH
Max-Planck-Straße 6 | 97526 Sennfeld – Germany | Telefon: +49 (0) 9721 6594-0
Allgemeine Bezeichnung des Produkts | generell designation of the product | Désignation commune du produit: Winora Pedelec Typenbezeichnungen | type designations | Type de produit: X375.C; X375.F Modelljahr | model year | Année modèle:
2016
Funktion | function | Caractéristique:
Elektromotor unterstütztes Fahrrad | electric power assisted cycle | Vélo à Assistance Electrique
Der Hersteller erklärt hiermit ausdrücklich, dass die oben aufgeführten Produkte konform sind zu allen einschlägigen Bestimmungen der
Herewith the manufacturer explicitly declares, that the products listed above are conform to all relevant regulations of the
Par la présente, le constructeur atteste que les produits susmentionnés remplissent toutes les conditions et exigences des directives suivantes:
Maschinenrichtlinie – 2006/42/EC – Machinery Directive | Directive relative aux machines Richtl. Elektromagnetische Verträglichkeit – 2004/108/EC – Dir. Electromagnetic Compatibility | Directive de compatibilité électromagnétique Angewandte technische Normen und Spezifikationen | applied technical standards and specifications | Normes techniques appliquées et spécificités: DIN EN 15194:2009 ISO 4210-2:2014 City / Trekking
Fahrräder – Elektromotorisch unterstützte Räder, EPAC-Fahrräder
Cycles – Electric power assisted cycles – EPAC Bicycles | Normes techniques appliquées et spécificités
Fahrräder - Sicherheitstechnische Anforderungen an Fahrräder - Teil 2: Anforderungen für City- und Trekkingfahrräder, Jugendfahrräder, Geländefahrräder (Mountainbikes) und Rennräder
Cycles - Safety requirements for bicycles - Part 2: Requirements for city and trekking, young adult, mountain and racing bicycles Cycles -- Exigences de sécurité des bicyclettes -- Partie 2: Exigences pour bicyclettes de ville et de randonnée, de jeune adulte, de montagne et de course
Bevollmächtigte für technische Dokumentation | persons in charge of technical documentation | Personnes en charge de la documentation technique: Hr. Daniel Hopf, Hr. Thomas Drehmel
Winora-Staiger GmbH | Max-Planck-Straße | 97526 Sennfeld – Germany
Sennfeld, 01. Oktober | October | octobre 2015
Susanne Puello managing director
39
WINORA-STAIGER GmbH Correo postal 14 22 97404 Schweinfurt (Alemania) Tel. +49 (0) 9721 - 65 94-0 Fax +49 (0) 9721 - 65 94-45
[email protected] www.winora.de
9950001310
Original Betriebsanleitung Winora Manto & Winora X-Serie Spanisch Manual de instrucciones original ESPAÑOL Actualizado en // edición 10/2016