IL MAGAZINE DI OMPGROUP

Intervista a Marcelo Alegre Interview with Marcelo Alegre Entrevista a Marcelo Alegre I nostri modelli del momento Our models of the moment Nuestros ...
25 downloads 3 Views 2MB Size
Intervista a Marcelo Alegre Interview with Marcelo Alegre Entrevista a Marcelo Alegre

I nostri modelli del momento Our models of the moment Nuestros modelos del momento

Nero, bianco e lucido, per innumerevoli variazioni Black, white and polished, for countless variations Negro, blanco y brillante, para innumerables variaciones

Periodico n. 7 del 30/07/16

OMPNOW! IL MAGAZINE DI OMPGROUP

n. 1 del 20/04/09

Via Ca’ Leoncino, 2 - 31030 Castello di Godego (TV) Italy - Tel. +39 0423/7616 - Fax +39 0423/761700 - www.ompchairs.com - [email protected]

Moltiplica la tua idea di sedia Multiply your idea of chair Multiplica tu idea de silla

360° Chair Alegre Design

IPSE DIXIT:

IPSE DIXIT:

IPSE DIXIT:

Editoriale

Editorial

Editorial

“Le persone che a 50 anni vedono il mondo come a 20, hanno perso 30 anni della loro vita.” Mohammed Alì - Cassius Clay

Ancora grandi cambiamenti nel nostro settore; in tutti i continenti si nota una crescita generalizzata degli standard qualitativi di prodotto, una grande attenzione all’impatto estetico, una forte necessità di prodotto ecosostenibile. Altrettanto evidente è un mutamento potente dei trend nel mondo ufficio, che migra ancora e mescola in modo importante tendenze appartenenti al mondo del settore residenziale, cosa inimmaginabile fino a qualche anno fa. La priorità del Gruppo Omp e’ quella di comprendere al meglio gli orientamenti, possibilmente anticiparli, e quindi condividerli con i nostri clienti e partners. Infatti per noi, in qualità di produttori di componenti e kits, la cooperazione e la condivisione di informazioni sono elementi imprescindibili. Nel mix dei mercati non è così semplice trovare la via giusta, ma una cosa è sicura, il massimo impegno nel cercarla da parte nostra, con una seria e trasparente condivisione, per poter dare davvero valore aggiunto al nostro servizio. Marco Ceccato Omp Group & Infiniti Sales & Marketing Direction

“A man who views the world the same at 50 as he did at 20 has wasted 30 years of his life.” Muhammad Ali - Cassius Clay

Once again, important changes have taken place in our sector; in all the continents there has been a generalized growth in product quality standards, great attention to aesthetic impact and a strong demand for eco-sustainable products. At the same time we’ve also seen a powerful change in trends in the office world which once again migrates and boldly incorporates trends from the residential sector, something that was impossible to imagine until a few years ago. The priority of the Omp Group is to understand the way trends are going, if possible anticipate them, and then share them with our clients and partners. For us, as producers of components and kits, cooperation and sharing of information are fundamental elements. It’s not easy to find the right path through the maze of different markets, but one thing is certain: we’re wholeheartedly committed to searching for it and to sharing our quest, with complete transparency, to give our service added value. Marco Ceccato Omp Group & Infiniti Sales & Marketing Direction

“Las personas que a 50 años ven el mundo como a 20, han perdido 30 años de su vida.” Mohammed Alì - Cassius Clay

De nuevo, grandes cambios en nuestra industria; en todos los continentes hay un aumento general de los estándares de calidad de los productos, una gran atención al impacto estético y una fuerte necesidad de un producto ecosostenible. También es evidente un cambio de gran alcance en las tendencias en el mundo de la oficina, que todavía migra y mezcla de manera importante tendencias del sector residencial, algo que era inimaginable hasta hace unos pocos años. Las prioridades del Grupo OMP es comprender mejor las pautas, posiblemente anticiparse a ellas, y compartirlas con nuestros clientes y socios. De hecho, para nosotros, en calidad de fabricantes de componentes y kits, la cooperación y el intercambio de información son elementos esenciales. En la mezcla de los mercados no es tan fácil encontrar el camino correcto, pero una cosa es segura, nuestro máximo compromiso para buscarlo, con un intercambio serio y transparente, con el fin de darle realmente un valor agregado a nuestro servicio. Marco Ceccato Omp Group & Infiniti Sales & Marketing Direction

Intervista a Marcelo Alegre Interview with Marcelo Alegre Entrevista con Marcelo Alegre

Marcelo Alegre e Andrés Baldoví.

Abbiamo intervistato Marcelo Alegre, designer spagnolo, che con il suo studio di Valencia ha firmato il progetto della nostra nuova serie 360°.

We interviewed Marcelo Alegre, the Spanish designer who, with his firm in Valencia, designed the new 360° series.

Entrevistamos a Marcelo Alegre, diseñador español, que con su estudio de Valencia ha firmado el proyecto de nuestra nueva serie 360°.

D: Hai scritto che l’ispirazione di questa sedia, che tu definisci ‘scultorea’, viene da un’opera che hai visto a Chicago: ci spieghi come nasce l’ispirazione dei tuoi lavori e come nutri la tua creatività? Quando creiamo un nuovo progetto di design, partiamo dalle sensazioni che desideriamo creare nell’utilizzatore, da ciò che vogliamo far sperimentare con l’uso di questo prodotto o oggetto. L’arte è una grande forma di ispirazione per disegnare le forme e l’aspetto esterno; ci permette di scoprire nuovi linguaggi formali ai quali aggiungere le nostre conoscenze industriali. Nel caso della serie di sedie 360°, l’ispirazione è venuta da una fontana che abbiamo visto a Chicago, con forme dolci, angoli tondi e un’ispirazione vegetale. Ci è piaciuto come l’acqua e la struttura si fondevano insieme, dando luogo ad una scultura viva. Era proprio l’idea che cercavamo per la nostra sedia: un prodotto le cui forme suggerissero, insinuassero e seducessero, proprio come faceva la fontana.

D: You wrote that the inspiration for this chair, which you define “sculptural”, comes from a work you saw in Chicago: can you explain the genesis of your works and how you fuel your creativity? When we create a new design project, we start from the sensations we wish to create in the user, what we want users to experience when they use this product or object. Art is a great form of inspiration for designing forms and exteriors; it enables us to discover new languages of expression to which we can add our industrial knowledge. In the case of the 360° series of chairs, the inspiration came from a fountain we saw in Chicago, with soft forms, rounded corners and a plantinspired design. We liked the way the water and the structure blended together, creating a live sculpture. It was exactly the idea we were looking for in our chair: a product with alluring forms that twist and turn, just like the fountain.

P: Escribiste que la inspiración para esta silla, que definiste “escultura”, viene del trabajo que viste en Chicago: ¿nos explicas cómo nace la inspiración para tus trabajos y cómo nutres tu creatividad? Cuando creamos un nuevo diseño partimos de las sensaciones que queremos crear en el usuario, que queremos que experimente con el uso de ese producto y objeto. El arte nos ayuda mucho como fuente de inspiración para diseñar las formas, el aspecto, el exterior… permitiéndonos descubrir nuevos lenguajes formales a los que sumamos nuestros conocimientos industriales. En el caso de la serie de sillas 360º fue una fuente pública que descubrimos en la ciudad de Chicago, de formas suaves, cantos redondeados e inspiración vegetal. Nos gustó como agua y figura se fusionaban en una misma pieza, dando lugar a una escultura viva. Esa era la idea que buscábamos para nuestra silla, un producto cuyas formas sugirieran, insinuaran y sedujeran, igual que lo hacía la fuente.

D: La serie 360° rappresenta un nuovo tipo di prodotto, totalmente personalizzabile e quindi estremamente versatile: ti sembra che questa sia una tendenza trasversale nel design? Ci racconti la tua visione? Dovrebbe essere così ma creare un prodotto trasversale di questo tipo è una grande sfida. Parliamo di un prodotto capace di essere personalizzabile in maniera semplice, per rispondere alle più diverse esigenze dell’utilizzatore, dello spazio e degli usi. Per farlo è necessario un design molto armonioso, che comprende materiali, finiture e funzioni, in modo da creare un prodotto idoneo ad ognuna delle personalizzazioni. E tutto ciò con uno studio molto serio dell’aspetto produttivo, limitando l’impatto ambientale al massimo e con un sistema di fabbricazione adatto alla filosofia di OMP.

D: The 360° series represents a new type of product, totally customisable and therefore extremely versatile: do you see this as a trend running right through design? Tell us about your vision. It should be, but creating a cross-cutting product of this type is a great challenge. We’re talking about a product that can be customised in a simple way, to meet a whole range of different needs in terms of the user, the space available and how the product is utilized. This requires a very harmonious design, comprising materials, finishes and functions, to create a product appropriate to each of the customizations. It also entails very serious study of the production aspect, limiting the environmental impact as far as possible and using a manufacturing system appropriate to the OMP philosophy.

P: La serie 360º representa un nuevo tipo de producto, totalmente personalizable y, por lo tanto, extremadamente versátil: ¿te parece que ésta es una tendencia transversal en el diseño? ¿Nos cuentas tu visión? Debería serlo, pero crear un producto transversal de este tipo supone un gran reto. Hablamos de un mismo producto capaz de personalizarse de manera sencilla para dar respuesta a las más diversas demandas del usuario, espacios de instalación y usos. Para ello, se requiere de un diseño muy armónico que incluya materiales, acabados y funciones, para así crear un producto idóneo en cada una de sus distintas personalizaciones. Y todo ello, con un estudio muy intenso de su producción, limitando al mínimo el impacto medioambiental y con un sistema de fabricación adaptado a la filosofía de OMP.

D: Acciaio o legno? Arancione o grigio? Ci parli del tuo rapporto con i materiali e i colori e di come possono valorizzare il disegno? La serie 360° è disegnata facendo confluire superfici tese, che creano una forma sottile e piacevole. Il colore, i materiali o le finiture permettono che il prodotto si inserisca perfettamente in nuovi spazi dove vivere, lavorare, imparare o condividere. Questo è il vantaggio di questo prodotto: consente praticamente qualsiasi configurazione. Noi non siamo legati a nessun materiale in particolare ma piuttosto adattiamo i materiali allo spazio e all’uso di ogni complemento. L’acciaio è molto utile in uno spazio di rappresentanza ma il legno ha una qualità che ricorda il benessere di un luogo familiare, e questo ci piace molto. Ogni mobile deve essere costruito tenendo conto dello spazio in cui andrà inserito, dell’uso che ne verrà fatto e delle persone che lo useranno. Il vantaggio della serie 360° è che il suo disegno permette quasi qualsiasi configurazione, lasciando questa scelta direttamente al cliente finale.

D: Steel or wood? Orange or grey? Tell us about your relationship with materials and colours and how they can enhance the design. The design of the 360° series features taut surfaces that create a pleasing slender form. The colour, the materials and the finishes enable the product to blend in perfectly in new living or working spaces for learning or sharing. The advantage of this product is that it allows practically any configuration. We’re not tied to any material in particular, rather, we adapt the materials to the space and the use required. Steel is very useful for prestige office environments but wood has a warm domestic feel which we love. Every piece of furniture must be constructed taking account of the location, the use and the people who will use it. The advantage of the 360° series is that its design allows almost any configuration, leaving the choice directly to the end customer.

P: ¿Acero o madera? ¿Naranja o gris? Háblanos de tu relación con los materiales y los colores, y cómo pueden dar valor al diseño. La serie 360º esta diseñada mediante una confluencia de superficies tensas que crean una forma próxima y agradable. El color, los materiales o los acabados permiten que el producto se implemente perfectamente en la creación de nuevos espacios para vivir, trabajar, aprender o compartir. Es la ventaja de este producto: permite casi cualquier configuración. De hecho, nosotros no tenemos una especial relación con ningún material en concreto, sino que adaptamos los materiales al espacio y uso de cada mueble. El acero es tremendamente útil en un espacio de representación, pero la madera tiene una calidez que recuerda al bienestar del hogar que nos encanta. Cada mueble se ha de fabricar teniendo en cuenta el espacio que ocupará, el uso que tendrá y el tipo de personas que lo disfrutarán. La ventaja de la serie 360º es que su diseño permite casi cualquier configuración, dejando esa elección en manos muy próximas al cliente final.

D: La qualità è una scelta di fondo del tuo stile: pensi che in un mercato globalizzato sia importante difendere questo principio, che è anche il nostro? La qualità è senza dubbio il nostro valore principale, e specialmente quando l’utilizzatore la percepisce e la apprezza. Il design offre allo stesso tempo soluzioni, qualità e durata. Ed è questo l’elemento chiave che differenzia un mobile ‘buono’ da uno meno buono. In un mondo globalizzato la concorrenza è molto forte e spesso le apparenze ingannano. È proprio la qualità che alla fine dà ragione all’acquirente che scommette su di essa, consegnandogli un prodotto che lo accompagnerà negli anni.

D: Quality is a fundamental choice in your style: do you think that in a globalized market it is important to defend this principle, which is also ours? Quality is our main value for sure, especially when the user perceives it and appreciates it. Design offers solutions, quality and duration. And this is the key element that differentiates a ‘good’ piece of furniture from one that is not as good. In a globalized world the competition is very strong and appearances can often be deceptive. In the end it’s quality that proves the buyer right, giving him a product that will last.

P: La calidad es una elección fundamental en tu estilo: ¿crees que en un mercado globalizado es importante defender este principio, que es también el nuestro?” La calidad es sin duda nuestro principal valor, y especialmente, cuando es el usuario es que la percibe y la valora. El diseño aporta soluciones, la calidad la durabilidad de las mismas. Y es la clave a la hora de diferenciar un buen mueble de otro menos bueno. En un mundo globalizado, la competencia es muy dura, y las apariencia muchas veces engañan. Es la calidad la que finalmente da la razón al comprador que apuesta por ella otorgándole un producto que le acompañará durante años.

Una famiglia piena di idee A family full of ideas Una familia llena de ideas

Alegre Design

360° è una famiglia di sedute con monoscocca in polipropilene, concepita per essere declinata in tante soluzioni diverse, coordinate e ampiamente personalizzabili. I primi modelli prodotti saranno quelli dedicati al settore educational, con base girevole e l’originale design che caratterizza il braccio per la tavoletta orbitante e il pratico cestino portaoggetti. 360° is a family of chairs with one-piece polypropylene shell, designed to offer many different, coordinated and tailored solutions. The first models produced will be those for the educational sector, with swivel base and original design characterizing the revolving tablet arm and useful tidy tray. 360° es una familia de sillas con carcasa en polipropileno, diseñada para ser articulada en muchas soluciones diferentes, coordinadas y altamente personalizables. Los primeros modelos producidos serán los dedicadas al sector de la educación, con base giratoria y el original diseño que caracteriza el brazo para la pala orbital y una util bandeja portaobjectos.

I nostri modelli del momento Our models of the moment Nuestros modelos del momento

Dedicati alla collettività, offrono comfort, una grande funzionalità affidata a molte soluzioni pratiche ma soprattutto lo stile e l’intelligenza dei materiali firmati OMP. Con tanti dettagli e accessori da personalizzare.

Designed for the community, they offer comfort, a high level of functionality guaranteed by a range of practical solutions, and above all the style and intelligence of OMP materials. With a host of customisable details and accessories.

ready on stock

Dedicadas a la colectividad, ofrecen comfort, una gran funcionalidad garantizada por muchas soluciones prácticas y sobre todo el estilo y la inteligencia de los materiales de marca OMP. Con tantos detalles y accesorios para personalizar.

02

01

04 03 01.4 leg chair 5cento 540 - Orlandini Design - 02.bench 5cento 540 - Orlandini Design - 03.swivel chair 5cento 540 - Orlandini Design - 04.seating system Swing 7200 - Orlandini Design

05

06 05.sledge chair Outline - Design Kai Stania - 06.4 leg chair Shift 310 - Design: Fiorenzo Dorigo - Luca Garbet

Lotus Design: Marcello Ziliani

Dimensioni generose, robustezza e grande comodità caratterizzano questa sedia poltroncina realizzata con monoscocca in polipropilene e disponibile in una gamma colori di tendenza. La seduta è corredata da pannellino schienale e il sedile può essere tappezzato. Disponibile con telaio a slitta, con base girevole e nell’elegante versione con 4 gambe in legno. Generous dimensions, sturdiness and great comfort characterize this chair with one-piece polypropylene shell available in a range of fashion colours. The chair is provided with backrest panel and the seat can be upholstered. Available with sledge frame, with swivel base and in the elegant version with 4 wooden legs. Dimensiones generosas, robusteza y gran confort caracterizan esta silla butaca realizada con monocasco de polipropileno y disponible en una gama de colores de moda. La carcasa està equipada con panel respaldo y el asiento se puede tapizar. Disponible con estructura de patín, con base giratoria y elegante versión con 4 patas de madera.

available from OCTOBER

Bridget Dorigo Design

Restyling dello storico modello Bridge, è proposta in chiave contemporanea con la sua linea avvolgente ed essenziale, con una caratteristica finitura a strisce in rilievo sulla scocca. Comodamente impilabile e dotata di sottosedile, Bridget ha schienale e sedile in polipropilene a vista oppure tappezzati. Restyling of the historic Bridge model, it comes in a contemporary style with simple snug line and characteristic louvre finish on the shell. Conveniently stackable and provided with seat outer, Bridget has polypropylene backrest and seat which can be left as is or upholstered. Restyling del modelo histórico Bridge, se propone de una manera contemporánea con su línea fascinante y esencial, y rayas en relieve sobre el acabado del casco. Fácilmente apilable y con asiento inferior, Bridget tiene un respaldo y un asiento de polipropileno en vista o para tapizar.

available from OCTOber

Heir Design: Andreas Ostwald

La sua forza è nello stile: Heir conquista con la sua linea sinuosa e la vivace ricchezza dei colori disponibili in gamma. Il resto lo fa la grande praticità di una forma perfetta per arredare ambienti collettivi e ho.re.ca.: la scocca è in robusto polipropilene e il telaio è disponibile sia con 4 gambe in tubo che nella versione a slitta in tondino. Its strength is its style: Heir is a winner with its curvy line and lively range of colours. The chair is completed by an incredibly practical shape which is perfect for community and ho.re.ca. furnishing: the shell is made of robust polypropylene and the frame is available both with 4 tubular legs and in the steel rod sledge version. Su fuerza está en el estilo: Heir cautiva con sus líneas sinuosas y la riqueza de colores vibrantes disponibles en la gama. Lo demás es la gran versatilidad de una forma perfecta para amueblar ambientes colectivos y ho.re.ca.: el casco está hecho de polipropileno resistente y la estructura está disponible con 4 patas tubulares y versión con patín de varillas.

under development

Nesting Orlandini Design

Nesting è una seduta multifunzione per ufficio e collettività. Solida e performante, presenta un alto livello di finitura e un design ricercato. Dal trave trasversale in pressofusione di alluminio, si diramano con grande pulizia formale tutti gli elementi che compongono la sedia: le gambe in tubo ellittico, il sedile imbottito ribaltabile, i braccioli in polipropilene e il comodo schienale avvolgente, che conferisce grande comfort a questa seduta. Nesting is a multipurpose chair for office and community use offering solidity and high performance, quality finish and elegant design. All the elements that make up the chair originate from the die-cast aluminium cross beam, creating a clean-cut effect: the elliptical tubular legs, the padded tip-up seat, the polypropylene armrests and the rounded backrest, which makes this chair particularly comfortable. Nesting es una silla multifuncional para la oficina y la collectividad. Sólida y potente, tiene un alto nivel de acabado y un diseño sofisticado. De la viga transversal de fundicion de aluminio, se desvían con grande ligereza formal todos los elementos que componen la silla: las patas de tubo elíptico, el asiento tapizado abatible, los brazos de polipropileno y el cómodo respaldo envolvente, que confiere una gran comodidad a esta silla.

under development

under development

Star 500 2.0 Orlandini Design

Abbiamo ridisegnato un modello molto amato della nostra collezione di kits, creando un set di plastiche nuovo e perfettamente adattabile all’attuale telaio della sedia Star 500. We have redesigned a very popular model of our kits’ collection, creating a completely new plastic set suitable for the standard Star 500 frame. Se rediseñó un modelo muy apreciado de nuestra colección de kits, creando un set de plásticos nuevo y perfectamente apto para la estructura estándar de la Star 500.

Symposium self standing Orlandini Design Il carattere flessibile di questo nuovo prodotto è stato pensato appositamente per gli auditorium: è completamente self standing e quindi si adatta a qualsiasi tipo di sala, con pavimento piano, a gradini o ad anfiteatro. Si può anche dotare di comodo tavolino tip-up. Robusto e affidabile, ha le parti principali in alluminio e il meccanismo della seduta con ritorno a molla. The flexible character of this new product has been purposely designed for auditoriums: is completely self standing and therefore adapts to any type of room, with flat, stepped or amphitheatre floor. It can also be provided with handy tip-up table. Robust and dependable, the main parts are made of aluminium and the seat mechanism is provided with return spring. La naturaleza flexible de este nuevo producto está desarollada específicamente para el auditorio: es completamente self standing y, por tanto, se adapta a cualquier tipo de ambiente, con un suelo plano, escalonado o anfiteatro. También se puede equipar con cómoda mesa abatible. Robusto y fiable, tiene las principales piezas de aluminio y el mecanismo de asiento con muelle de retorno.

under development

Una base all’altezza del tuo stile A base that lives up to your style Una base a la altura de tu estilo La nuova base Alu 4R Loop è stata creata per poter usare anche ruote più grandi (d.60) ed eleganti, senza cambiare l’altezza della sedia. The new Alu 4R Loop base has been designed to use also larger and more elegant castors (d.60), without changing the height of the chair. La nueva base de Alu 4R Loop fue creado para poder utilizar también las ruedas más grandes (D.60) y elegantes, sin cambiar la altura de la silla.

Le nostre basi: sempre affidabili Our bases: always dependable Nuestras bases: siempre confiables

BAL700-INT

BAL700-SKL

SSELOOP-F

PSALBLL/P

Nero, bianco e lucido, per innumerevoli variazioni Black, white and polished, for countless variations Negro, blanco y brillante, para innumerables variaciones B4RFALLOOP-G

B4RFPUREL-RG

h. 312 mm Ø 640 mm

h. 380 mm Ø 670 mm

Quota altezza senza ruote Height size without castors

B4RFALCKE-G

available from January 2017

h. 380 mm Ø 700 mm

BAL700-LOOP/P

h. 328 mm Ø 730 mm

B4RFALLNG-G

h. 205 mm Ø 680 mm

B4RFAL540-G

h. 380 mm Ø 730 mm

B4RFAL830-G

h. 380 mm Ø 655 mm

h. 380 mm Ø 830 mm

Essenzialmente forte Essentially strong Esencialmente fuerte

La linea è pulitissima, moderna, perfetta per ambientarsi ovunque. Il tavolino Line ha il piano tondo o quadrato, disponibile in ben 4 materiali: polipropilene, laminato, MDF o Fenix. La struttura invece è in trafilato pieno, con base a 4 razze, nelle versioni bianca o nera. A very clean-cut modern line that will fit in with any surroundings. The Line table features round or square top and is available in 4 materials: polypropylene, laminate, MDF or Fenix. The frame is made of drawn steel, with 4-star base, in white or black versions. La línea es muy limpia, moderna, ideal para ambientarse en cualquier lugar. La mesita Line tiene el sobre redondo o cuadrado, disponible en 4 materiales: polipropileno, laminado, MDF o Fenix. La estructura es de trefilado lleno, con base de 4 rayos, en versiones de color negro o blanco.

line KIT

3-POD KIT

Forme diverse, per ogni personalità

JOIN KIT

Per adattarsi alle vostre esigenze di organizzazione degli spazi, i nostri tavolini sono progettati con basi diverse: piatta, tonda oppure quadrata, a 3 appoggi con piedini regolabili e a 3 razze con tubo tondo. I kit 3-Pod e Join sono disponibili in due altezze (1070 e 700 mm), mentre Loop, Bombè, Plano e Round dispongono anche di una versione più bassa (450 mm). To adapt to your needs in terms of organization of space, our tables are designed with different bases: flat, round or square, with 3 supports with adjustable feet and 3 stars with round tube. The 3-Pod and Join kits are available in two heights (1070 and 700 mm), while Loop, Bombè, Plano and Round also feature a lower version (450 mm).

Different shapes for different personalities Diferentes formas, para cada personalidad

Para satisfacer sus necesidades de organización de los espacios, las mesas están diseñadas con diferentes bases: plana, redonda o cuadrada, de 3 soportes con pies ajustables y de 3 radios con tubo redondo. Los kits 3-Pod y Join están disponibles en dos alturas (1070 y 700 mm), mientras que Loop, Bombè, Plano y Round también disponen de una versión más baja (450 mm).

LOOP TABLE KIT

bombé KIT

PLANO KIT

round KIT

AD: www.immagina.biz - print: www.kappadue.net

SIT AROUND THE WORLD ORGATEC - KÖLN 25-29 OCTOBER 2016

Hall 10.2 stand K-020

Over the past few years we have grown. We have become older and mature. We have started looking back at our history made of passion for beautiful things from all over the world. We have realised we enjoy telling stories and listening to them, with pure eyes and a clean heart, always watching things as if it was the first time with curiosity and enthusiasm, appreciating all of them. We sat around the world to export an all-Italian know-how, featuring a highly-personal cosmopolitan view. This is Infiniti today.

www.infinitidesign.it