by Staub

Collection 2013/2014 - Europe * Taste the excellence !

02

Collection 2013/2014 Europe

About Staub / Informazioni su Staub / A propósito de Staub / Over Staub

4

• Made in France: Traditional and authentic craftsmanship / Fabricata in Francia: fabbricazione autentica e tradizionale / Fabricado en Francia: fabricación auténtica y tradicional / Geproduceerd in Frankijk: authentieke en traditionele vervaardiging • A permanent collection in 9 colors / Collezione in 9 colori / Colección permanente de 9 colores / 9 kleuren permanent in de collectie • The virtues of even, continuous simmering / L´eccellenza di una cottura a fuoco lento esclusiva / La excelencia de una cocción lenta continua exclusiva / De uitmuntendheid van een exclusieve ononderbroken stoverij • The chef’s choice / La scelta degli chef / La elección de los chefs / De favoriet van de chefs

La Cocotte / Cocotte / Cocotte / Cocotte

20

• Fundamentals / I Fondamentali / Los Fundamentales / De Basisprincipes • Vitamins / Le Vitamine / Las Vitaminas / De Vitamines • Minis / La linea Minis / Los Minis / De Mini’s • Speciales / La linea Spéciales / Las Especiales / De specialiteiten

Grill pans / Griglie / Parrillas / Grills

32

Frying pans / Padelle / Sartenes / Pannen

36

Hexagon / Hexagon / Hexagon / Hexagon

40

• Multipurpose sauté pans / Padelle multiuso / Sartenes para saltear multifunción / Multifunctionele sauteerpannen • Multipurpose frying-pans / Padelle multiuso / Sartenes multifunción / Multifunctionele pannen

Minis / La linea Minis / Los Minis / De Mini’s

44

Specialties / La Specialitá / Especialidades / Specialiteiten

48

• Serving dishes / I piatti di portata / Las fuentes para servir / De opdienschotels • Dishes / I piatti / Fuentes / Schotels • Roaster & terrines / Girarrosto & Terrina / Asador & Las Terrinas / Roaster & De terrines • Fondue pots / La fonduta / Las fondues / De fondues • Bouillabaisse & tagine / Cocotte da pesce & La Tajine / Cocotte de pescador & Los tajines / Cocotte voor bouillabaisse & De tajines • Teapots & woks / La teiera & I wok / Teteras & Los woks / Theepotten & De woks

Accessories / Gli accessori / Los accesorios / De accessoires

62

Care and use / Consigli d’uso per le pentole / Consejos de utilización / Richtlijnen voor gebruik

70

Staub Limited Lifetime Warranty / Garanzia a vita Staub / Staub Garantía de por vida / Staub Beperkte Levenslange Garantie

72

03

04

About Staub Informazioni su Staub / A propósito de Staub / Over Staub

Staub was established in 1974 by Francis Staub in Alsace, a region in eastern France known for its rich history of craftsmanship and culinary excellence. The stork in the Staub logo is a traditional symbol of Alsace and a sign of the company’s heritage, character and identity. To this day, all of our cast-iron cookware is made in France. But we set standards worldwide: Staub is the brand of choice among many of the world’s most renowned chefs – including Paul Bocuse. Our products come with the guarantee of flawless quality and are proven in day-to-day use in the kitchens and on the tables of prestigious restaurants as well as households. In June 2008, Staub became a member of the German group ZWILLING, a specialist in top-quality knives and kitchen utensils. L’azienda Staub fu fondata da Francis Staub nel 1974, e la sua avventura inizia in Alsazia, nell’Est della Francia, ragione rinomata per la sua storia ricca e per la sua tradizione gastronomica. La cicogna, simbolo della regione Alsazia, rappresenta con la sua eleganza l’eccellenza dei prodotti Staub. Per questo la cicogna è il simbolo dell’eredità di Staub, che conferisce ai prodotti Staub carattere ed identità propri. Non è un caso se Staub è diventato un marchio di riferimento in Francia e in tutto il mondo. Come garanzia di qualità impeccabile, i nostri prodotti sono apprezzati dai più grandi chef di tutto il mondo, tra cui Paul Bocuse. Utilizzati ogni giorno in cucina e sulle tavole dei ristoranti prestigiosi. Tutti gli utensili da cucina sono prodotti in Francia. Da giugno 2008, Staub fa parte del gruppo tedesco ZWILLING, specializzato nella coltelleria e negli utensili da cucina di alta qualità. Fundada por Francis Staub en 1974, la aventura Staub comienza en Alsacia en el Este de Francia, región famosa por su rica historia y su tradición gastronómica. Símbolo de la región, la cigüeña de Alsacia guía, con elegancia, los productos Staub hacia la excelencia. La Cigüeña se convierte de este modo en el emblema de la herencia de Staub que proporciona a los productos Staub un carácter y una identidad aparte. Staub no se ha convertido en una marca de referencia, tanto en Francia como en el ámbito internacional, por casualidad. Verdadera garantía de calidad irreprochable, nuestros productos los recomiendan los más grandes chefs del mundo entero, incluido Paul Bocuse. Utilizados a diario, tanto en la cocina como en las mesas de los prestigiosos restaurantes. Todos los utensilios de cocina se fabrican en Francia. Desde junio de 2008, el grupo Staub es miembro del grupo alemán ZWILLING, especialista en cuchillería y utensilios de cocina de calidad superior. Het avontuur van Staub, een bedrijf dat opgericht werd door Francis Staub in 1974, begint in de Elzas in het oosten van Frankrijk, een regio die gekend staat om zijn rijke geschiedenis en gastronomische traditie. De ooievaar uit de Elzas, het symbool van de streek, leidt de Staubproducten met elegantie naar uitmuntendheid. De ooievaar staat ook voor het nalatenschap van Staub, die de Staubproducten karakter en een bijzondere identiteit geeft. Het is geen toeval dat Staub zowel in Frankrijk als op internationaal vlak een voorkeurmerk is geworden. Onze producten, met een echte waarborg voor een onberispelijke kwaliteit, genieten de voorkeur van de grootste chefs over de hele wereld, waaronder Paul Bocuse. Ze worden dagelijks zowel in de keukens als op de tafels van de prestigieuze restaurants gebruikt. Alle keukengerei wordt in Frankrijk vervaardigd. Sinds juni 2008 is de groep Staub lid van de Duitse groep ZWILLING, specialist in hoogwaardige messen en keukengerei.

05

A commitment to excellence Un prodotto di eccellenza / Un producto de excelencia / Een uitstekend product

Famous international chefs such as Paul Bocuse of France, Japan’s Hiroyuki Hiramatsu and Stefan Stiller in China rely on Staub as the benchmark for excellence in cookware.

Chef’s choice

Staub è il marchio di riferimento degli chef di fama internazionale, quali Paul Bocuse (Francia), Hiroyuki Hiramatsu (Giappone) e Stefan Stiller (Cina). Staub es la marca de referencia de los más grandes chefs de fama internacional, como Paul Bocuse (Francia), Hiroyuki Hiramatsu (Japón) y Stefan Stiller (China). Staub is het favoriete merk van wereldberoemde chefkoks zoals Paul Bocuse (Frankrijk), Hiroyuki Hiramatsu (Japan) en Stefan Stiller (China).

Ideal for all heat sources, including induction Perfetto per tutte le fonti di calore induzione compresa Ideal sea cual sea la fuente de calor, incluida la inducción Geschikt voor alle warmtebronnen, inclusief inductie

Unique look / Un’identità unica / Una identidad única / Een unieke identiteit

The distinctive brass or nickel-plated center knob can withstand 482°F (250°C). Smooth and durable enamel resists scratches. The lid features a raised rim to serve as a spoon rest or hold ice cubes – a special technique to enhance internal condensation during cooking. Our unique handle design ensures a secure and comfortable grip.

Il pomello in ottone o nichelato resistente a 250°C per la cottura in forno. La smaltatura liscia del fondo per un utilizzo senza pericolo di rigare il piano di cottura. Il coperchio a forma di vaschetta per contenere dei cubetti di ghiaccio per accelerare il processo di condensazione all’intero della cocotte, oppure per posarvi il cucchiaio di legno durante la cottura. I manici Staub caratteristici ed ergonomici per una buona presa.

06 0 6

El pomo de latón o níquel resistente a 250°C para la cocción al horno. El esmaltado liso del fondo, para un uso sin riesgo de arañazos en su placa de cocción. La tapa de forma hueca para colocar hielo, lo que acelera el proceso de condensación en el interior o dejar la cuchara de madera durante la cocción. Las asas Staub características y ergonómicas, para sujetarlas bien con la mano.

De messing of vernikkelde knop is bestand tegen temperaturen tot 250°C voor bereidingen in de oven. Het gladde email van de bodem voor een gebruik zonder gevaar op krassen in uw kookvlak. Het deksel in de vorm van een kom om er ijsblokjes in te plaatsen om het condensatieproces aan de binnenkant te versnellen of om er uw houten lepel in te leggen tijdens de bereiding. De kenmerkende en ergonomische Staubhandvatten voor een goede handligging.

Extremely efficient and laboratory-proven continuous self-basting system: the lid’s special inner contour, overall shape and substantial weight help retain moisture. Sistema di irrorazione continua, la cui efficacia è stata testata in laboratorio, ottenuto grazie alla presenza di piccole semisfere all’interno del coperchio, alla forma e al peso del coperchio, che conserva l’umidità all’interno della cocotte. Sistema de humidificación continua de excelente rendimiento, probado en laboratorio, que funciona gracias a picos especiales, así como a la forma y al peso de la tapa que conserva la humedad dentro de la cocotte. Het hoogwaardige druppelsysteem, waarvan de werking wetenschappelijk is aangetoond en dat extreem goede resultaten oplevert, werkt perfect dankzij een samenspel van speciale noppen, de vorm van de pot en het gewicht van het deksel, waardoor het vochtgehalte binnen in de pan op het juiste niveau blijft.

Matte black inner enamel offers superior braising, roasting and caramelizing performance as well as outstanding durability, easy cleaning and resistance to scratches and extreme temperatures. Lo smalto nero opaco delle superfici interne è stato appositamente studiato sia per ottenere i migliori risultati culinari, per brasare, arrostire e caramellare in modo perfetto, sia per garant ire un’elevata resistenza ai graffi e alle temperature elevate. Si mantiene integro a lungo nel tempo ed è facile da pulire. El interior esmaltado negro mate constituye una ventaja culinaria para cocer a fuego lento, asar y caramelizar con una calidad superior, así como ventajas prácticas por su resistencia optimizada contra las rayaduras y elevadas temperaturas, su mayor duración y su facilidad de limpieza.

Enameling process: a minimum of 2 coatings, inside and outside Smaltatura interna ed esterna del pezzo in 2 o 3 strati Esmaltado interior y exterior de la pieza en 2 ó 3 capas Het emailleren aan de binnen- en buitenkant van het product in 2 of 3 lagen

De mat zwarte geëmailleerde binnenkant is bij uitstek geschikt voor stoven, braden en aankleuren. Bovendien is het materiaal zeer sterk en daardoor minder gevoelig voor krassen en hoge temperaturen; het gaat lang mee en is gemakkelijk te reinigen.

Unique designs in appealing colors, manufactured using a traditional casting processes and innovative enameling techniques. Un prodotto unico dagli affascinanti colori, che nasce da un processo di fabbricazione tradizionale di fusione della ghisa in stampo, smaltata con tecniche innovative. Su producto Staub es único. Un producto único de atractivos colores, resultado de un proceso tradicional de fabricación con hierro fundido e innovadoras técnicas de esmaltado. Ledere Staub is uniek, een uniek product in fraaie kleuren. Vervaardigd met behulp van een traditionele gietmethode in combinatie met innoverende emailleringstechnieken.

07

Made in France : Traditional and authentic craftsmanship Fabricata in Francia: fabbricazione autentica e tradizionale / Fabricado en Francia: fabricación auténtica y tradicional / Geproduceerd in Frankrijk: authentieke en traditionele vervaardiging Each product is individually crafted using time-honored manufacturing processes. Production includes a hundred visual or technical inspection points to ensure that each item fulfills our uncompromising quality standards Ogni pezzo è unico ed è il risultato di un processo di fabbricazione tradizionale. Dall’inizio alla fine della catena di produzione,si annoverano un centinaio di punti di controllo (visivi o tecnici) per garantire la distribuzione di prodotti di altissimo livello qualitativo

1

1- Melting Fusione Fusión Smelten

2

2- Mold-making Stampo Molde Vormen

6

6- Removing irregularities (fettling) Sbavatura per eliminare le imperfezioni Desbarbado para eliminar las imperfecciones Afbramen voor het verwijderen van onvolmaaktheden

08

3

3- Sand-casting iron. The single-use sand mold is remade for each cast La ghisa viene colata in uno stampo unico di sabbia che si distrugge dopo l’utilizzo El hierro fundido se cuela en un molde único de arena, que se destruye tras su uso Het gietijzer wordt gegoten in een unieke zandvorm, die na gebruik wordt vernietigd

7

7- Shot-blasting to prepare for enameling Granigliatura per preparare la smaltatura Granallado para preparar el esmaltado Kogelstralen om het emailleerwerk voor te bereiden

Cada pieza es única y procede de un proceso de fabricación tradicional. Desde el principio hasta el final de la cadena de producción, podemos contar un centenar de puntos de control (visuales o técnicos) para asegurar la distribución de productos de un muy alto nivel de calidad Elk stuk is uniek en is het resultaat van een traditioneel fabricageproces. Van het begin tot aan het einde van de productieketen zijn er een honderdtal (visuele of technische) controlepunten om de distributie van producten met een zeer hoog kwaliteitsniveau te verzekeren

4

4- Separating the casting from the mold and excess metal Estrazione per separare i pezzi dei dispositivi di colata Desmoldeo para separar las piezas de los dispositivos de fundición Uit de vorm nemen om de stukken te scheiden van de gietvoorzieningen

8

8- Enameling in 2 or 3 coatings, inside and outside Smaltatura interna ed esterna del pezzo in 2 o 3 strati Esmaltado interior y exterior de la pieza en 2 ó 3 capas Het emailleren aan de binnen- en buitenkant van het product in 2 of 3 lagen

5

5- Blast cleaning to remove casting sand Sabbiatura per rimuovere la sabbia di colata Desarenado para quitar la arena de fundición Ontzanden om het gietzand te verwijderen

9

9- Firing at 1400°F (800°C) for 30 minutes after coating Cottura a 800°C per 30 min Cocción a 800°C durante 30 mín. Bakken op 800°C gedurende 30 minuten

09

The advantages of enameled cast iron I vantaggi della ghisa smaltata / Las ventajas delhierro fundido esmaltado / De troeven van geëmailleerd gietijzer

• The strength and heat-retention properties of cast iron have been appreciated for millennia in the kitchens of Central Asia.

• Nelle cucine dell’Asia centrale, da millenni si apprezzano la resistenza e la ritenzione del calore della ghisa.

• Casting iron is a carbon-rich iron alloy, one of the materials that retains heat best, diffuses it slowly and distributes it absolutely evenly.

• La ghisa smaltata è una lega di ferro ricca di carbonio; il rivestimeno di smalto è composto principalmente da vetro.

• Once cast iron is hot, its heat-retention properties allow you to turn the heat down to a minimum for gentle simmering and reduced energy consumption. • Cast iron also retains cold: refrigerate before serving and the pot will remain cool at the table. • Enamel, which is made mainly of glass, is extremely durable. • Enameled cast iron is compatible with all heat sources, including induction. • Note that cast iron must be heated gradually, to avoid material damage.

• È uno dei materiali che meglio trattiene il calore, lo diffonde lentamente e lo distribuisce in modo perfettamente omogeneo, qualunque sia il piano di cottura. La ghisa smaltata trattiene altrettanto bene anche il freddo, perciò è adatta per conservare gli alimenti in frigorifero. • Quando la ghisa è calda, le sue proprietà di ritenzione del calore consentono di abbassare al minimo la temperatura della fonte di calore, per cuocere a fuoco lento e per limitare il consumo di energia. • La ghisa smaltata è compatibile con ogni tipo di fornello, anche a induzione. • Per non danneggiare la ghisa si raccomanda di riscaldarla gradualmente.

* Maximum temperature 390°F (200°C) with silicone handles. Alternatively, you may take off the removable handles. * Temperatura massima di 200°C con manico in silicone.Per temperature più elevate, è possibile rimuovere il manico. * Temperatura máxima 200° C, con asa de silicona.Posibilidad de retirar el asa. * Maximumtemperatuur 200°C met siliconen handvat.Het handvat kan ook afgenomen worden.

010

• La resistencia y las propiedades de retención del calor del hierro fundido se aprecian en las cocinas desde hace milenios, en Asia Central.

• De warmtebestendigheid en de eigenschappen om de warmte vast te houden van het gietijzer worden in de keukens van Centraal-Azië reeds duizenden jaren gewaardeerd.

• El hierro fundido esmaltado es una aleación de hierro rica en carbono y recubierta de esmalte, compuesto principalmente de vidrio.

• Geëmailleerd gietijzer is een legering van koolstofrijk ijzer bedekt met een glazuur dat hoofdzakelijk is samengesteld uit glas.

• Se trata de uno de los materiales que mejor retienen el calor, difundiéndolo lentamente y repartiéndolo de forma perfectamente homogénea, y esto, en todo tipo de fuentes de calor, incluida la inducción. El hierro fundido esmaltado también guarda el frío, para ello basta con colocar los platos en la nevera antes de servir. • Una vez caliente el hierro fundido, sus propiedades de retención del calor permiten reducir la temperatura de su fuente de calor, al mínimo, para cocer lentamente, suavemente, y limitando su consumo energético. • El hierro fundido debe calentarse gradualmente para evitar dañar el material. • Cabe destacar que el hierro fundido, debe subir de temperatura progresivamente.

• Het is een van de materialen die het best de hitte vasthoudt, deze langzaam verspreidt en op een perfect homogene wijze verdeelt, en dit op alle soorten vuren, inclusief inductie. Geëmailleerd gietijzer houdt ook de koude vast, hiervoor volstaat het om uw bereidingen in de koelkast te plaatsen alvorens deze op te dienen. • Eenmaal het gietijzer warm is, maken de warmtevasthoudende eigenschappen het mogelijk om de temperatuur van uw warmtebron tot een minimum te laten zakken om uw gerechten in alle zachtheid te laten stoven terwijl uw energieverbruik beperkt wordt. • Het geëmailleerde gietijzer is geschikt voor alle vuren, ook voor inductie. • Gelieve te noteren dat gietijzer geleidelijk aan dient opgewarmd te worden, om beschadiging aan het materiaal te voorkomen.

011

Excellence in color L’eccellenza in tutti i colori / La excelencia realzada por los colores / Kleurrijke uitmuntendheid

Staub matte black enamel / Lo smalto nero opaco Staub / Esmalte negro mate Staub / Staub mat zwart email Pot interiors are enameled with a matte black finish. • That high-quality enamel offers improved resistance to thermal shocks and scratching. • Ideal properties for searing, roasting and caramelizing. • Favored by renowned chefs and people who love to cook. • Easy to clean and convenient to use. L’interno prodotti Staub è smaltato «nero opaco». • Questo smalto di qualità superiore consente di ottenere una migliore resistenza agli sbalzi termici e alle scalfitture e agevola la pulizia. • Ha le proprietà ideali per brasare, arrostire e caramellare. • Preferito sia dai gourmand che dai più grandi chef. • Pulizia semplice e facilità d’uso.

The specially-developed matte black enamel interior / Interno in speciale smalto nero, opaco / Interior en esmalte negro mate de composición especial / Binnenkant van mat zwart email van speciale samenstelling

Cast iron / Ghisa / Hierro fundido / Gietijzer Exterior with at least two coats of colored enamel / Esterno trattato con due strati di smalto colorato / Exterior con al menos dos capas de esmalte de color / Buitenzijde voorzien van minimum twee lagen gekleurd email

012

El interior de los utensilios de cocina Staub está esmaltado en acabado «negro mate». • Este esmalte de calidad superior permite obtener una mayor resistencia contra los choques térmicos y las rayaduras, y facilita el mantenimiento. • Posee las propiedades ideales para soasar, asar y caramelizar los alimentos. • Preferido tanto por los aficionados ilustrados como por los grandes chefs. • Limpieza fácil y agradable de utilizar. De binnenzijde van alle Staub-keukengerei is geëmailleerd met “mat zwarte” afwerking. • Dit kwalitatief hoogwaardige email biedt een hogere weerstand tegen thermische schokken en krassen en het vereenvoudigt het onderhoud. • Het omvat de ideale eigenschappen om etenswaren aan te braden, te bakken en te karameliseren. • Zowel goed onderlegde hobbykoks als de grootste chefs geven de voorkeur aan dit email met antiaanbakeigenschappen. • Eenvoudige schoonmaak en gebruikscomfort.

Dark blue blu scuro / azul oscuro / donkerblauw

Cinnamon cannella / canela / zimt kaneel

Grenadine red granatina / granadina / grenadine

Aubergine melanzana / berenjena / aubergine

Basil basilico / albahaca / basilicum

Special majolica enamels comprising 100% glass / Smalti speciali detti “a maiolica”: composti al 100% di vetro / Esmaltes especiales llamados “mayólicas” : compuestos al 100% de vidrio / Speciaal zogeheten majolica email: samengesteld uit 100% glas The special technique used to give majolica enamels their color results in uniquely glossy enamel in deep and intense shades. The three-coat majolica enameling process: 1 - Black base coat applied to prepare the rough cast iron, guaranteeing a superior finish by smoothing over small irregularities in the cast surface 2 - Colored enamel coating 3 - Finish coating, a special majolica formula that gives the colors a high gloss and very intense shade with marked contrasts La tecnica particolare dei colori, detta a «maiolica», consente di ottenere uno smalto dalla lucentezza unica e dalle tinte di una profonda intensità. La colorazione maiolica consta di ben 3 stradi smalto: 1 - Primo strato nero, per preparare la ghisa grezza, garantire la buona finitura e minimizzare eventuali imperfezioni della ghisa stessa 2 - Uno secondo strato per dare colore 3 - La mano di finitura con la speciale formulazione di maiolica, allo scopo di ottenere superfici brillanti con sfumature molto intense e ricche di contrasti

La técnica particular de los colores, aplicada a los esmaltes llamados “mayólicas”, permite obtener un esmalte de un brillo único y colores de una profunda intensidad. Proceso de color para las técnicas de mayólica con 3 capas de esmalte: 1 - Primer revestimiento negro para preparar el hierro fundido bruto, con el fin de garantizar el buen acabado y preparar la superficie para reducir los defectos del hierro fundido 2 - Una capa adicional para dar el color 3 - Un acabado con una fórmula de mayólica específico que proporciona a los colores un aspecto brillante y matices muy intensos y contrastados Met de bijzondere techniek van de zogeheten ‘majolica’ kleuren wordt een email verkregen met een unieke glans en een diepe intense kleur. Kleurprocedé voor de majolicatechnieken met 3 emaillagen: 1 - Eerste zwarte laag om het ruwe gietijzer te bewerken, zodat de goede afwerking gegarandeerd kan worden en gietijzergebreken vermeden kunnen worden 2 - Een bijkomende laag om de kleur te geven 3 - Een afwerking met een specifieke majolicaformule die de kleuren glans en zeer intense en contrasterende nuances geeft

013

014

A permanent collection in 9 colors Collezione permanente di 9 colori / Colección permanente de 9 colores / 9 kleuren permanent in de collectie NEW

Black nero / negro / zwart

Graphite grey grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

Dark blue blu scuro / azul oscuro / donkerblauw

Cherry ciliegia / cereza / kers

Mustard senape / mostaza / mosterd

Cinnamon cannella / canela / zimt kaneel

Grenadine red granatina / granadina / grenadine

Aubergine melanzana / berenjena / aubergine

Basil basilico / albahaca / basilicum

With their fine quality and exquisite enamel finish, Staub pots go elegantly from the kitchen to the table. The outer surfaces are given at least two coats of enamel using an innovative technique. Grazie al processo tradizionale di fabbricazione della ghisa e alla successiva smaltatura ottenuta con tecniche innovative, si ottengono le affascinanti colorazioni, che consentuno di passare con eleganza dalla cucina alla tavola. La smaltatura esterna è eseguita con almeno due strati di smalto colorato. Los colores estéticos, resultado de un proceso tradicional de fabricación del hierro fundido con técnicas de esmaltado innovadoras, permiten pasar de la cocina a la mesa, con una elegancia total. El esmaltado exterior está formado por al menos dos capas de esmalte de color. Ledere Staub is uniek, fraaie kleuren. De producten die vervaardigd worden met behulp van een traditionele gietmethode in combinatie met innoverende emailleringstechnieken, kunnen met stijl zowel in de keuken als aan tafel gebruikt worden. Het buitenemailwerk is voorzien van minimum 2 lagen gekleurd email.

015

The virtues of even, continuous simmering L´eccellenza di una cottura a fuoco lento esclusiva / La excelencia de una cocción lenta continua exclusiva / De uitmuntendheid van een exclusieve ononderbroken stoverij Staub Staub lids The improved design and substantial weight of the flat, contoured lid result in excellent moisture retention and distribution for optimum simmering.

Il coperchio Staub Di ottima progettazione, il peso del coperchio piatto e le semisfere consentono un’ottima cottura a fuoco lento uniforme in tutta la cocotte.

9 times more effective

Staub: Flat lid with a special contour Staub: Coperchio di forma piatta dotato delle speciali piccole semisfere Staub: Tapa de forma plana provista de picos auto humidificación Staub: Vlak deksel met noppen

9 veces más eficaz

The self-basting system based on the specially contoured underside of the flat lid creates a continuous dripping effect over the entire interior. The Staub lid distributes moisture nine times more effectively than conventional lids.** **Tested by the R&D Department of ZWILLING J.A. Henckels (11/2009). With the contoured flat Staub lid, moisture distribution is even. Volume of water dripping on the middle area of the pot’s interior, Staub: ~0.09 l/h. Conventional convex lids with a smooth surface concentrate the condensed water on the sides of the pot. Volume of water dripping on the middle area of the pot’s interior, conventional lid: ~0.01 l/h.

El sistema de auto humidificación continua garantiza un efecto de «gotas de agua» en todo el contenido de la cocotte. El sistema de auto humidificación de la tapa Staub es 9 veces más efectiva que las tapas convencionales.** **Probado por el Departamento I&D de ZWILLING J.A. Henckels (11/2009) Con la tapa plana con picos Staub, la distribución en la parte central de la preparación es homogénea. Flujo volumétrico de agua que cae en la parte central de la preparación: ~0,09 l/h. Con las tapas tradicionales convexas, la superficie lisa impide que el agua condensada se extienda por la parte central de la preparación, que cae por los bordes. Flujo volumétrico de agua condensada que cae en la parte central de la preparación: ~0,01 l/h

9 volte più efficace Il sistema di irrorazione è ottenuto grazie alla presenza di una serie di semi-sfere distribuite su tutta la superficie interna piana del coperchio: in questo modo è possibile una irrorazione continua su tutto il contenuto della cocotte. Il sistema di irrorazione Staub è 9 volte più efficace dei coperchi tradizionali.**

X

**Testato dal centro di R&S di ZWILLING J.A. Henckels (11/2009); Con il coperchio piatto a semisfere Staub, la distribuzione sulla parte centrale della preparazione è omogenea. Portata volumetrica d’acqua che ricade sulla parte centrale della preparazione: ~0,09 l/h. Le pentole in ghisa dotate di coperchi convessi dalla superficie liscia non consentono all’acqua di condensa di distribuirsi anche nella parte centrale della preparazione. Portata volumetrica d’acqua condensata che ricade sulla parte centrale della preparazione: ~0,01 l/h.

9 keer zo efficiënt Het druppelsysteem bestaat uit dopjes die over de hele binnenkant van het deksel zijn aangebracht. Hierdoor wordt de volledige inhoud van de cocotte continu besprenkeld. Het Staub besprenkelingsdeksel is in vergelijking met conventionele deksels 9 keer zo efficiënt.** **Getest door het de R&D-afdeling van ZWILLING J.A. Henckels (11/2009). Met het platte deksel met Staubnoppen is de distributie op het centrale deel van de bereiding homogeen. Het debiet van het water dat neerslaat op het centrale deel van de bereiding: ~0,09 l/u. De gietijzeren braadpannen voorzien van bolle deksels met een glad oppervlak beletten dat het gecondenseerde water op het centrale deel van de bereiding sprenkelt. Het debiet van gecondenseerd water dat neerslaat op het centrale deel van de bereiding: ~0,01 l/u.

Delicious Thanks to this exclusive innovation, meat does not dry out and vegetables remain juicy. Ingredients retain their nutritional value and the full intensity of their flavors.

Una cucina gustosa Grazie a questa innovazione esclusiva, la carne resta tenera, le verdure morbide. Gli aromi e i sapori sviluppano tutta la loro intensità e le qualità nutritive sono conservate al massimo.

Una cocina sabrosa Gracias a esta innovación exclusiva, las carnes permanecen tiernas, las verduras blandas. Los aromas y los sabores se restituyen con toda su intensidad y los valores nutricionales están preservados.

Een smaakvolle keuken Dankzij deze exclusieve innovatie worden de aroma’s in al hun intensiteit bewaard en blijft de voedingswaarde behouden. 016

Brand A Las tapas Staub El mejor diseño y el peso de la tapa plana y dotada de picos permite una cocción lenta óptima, por toda la superficie de su cocotte.

De Staub-deksels Brand A: Convex lid with a smooth surface Marchio A: Coperchio di ghisa convesso con superficie liscia Marca A: Tapa de forma convexa con superficie lisa Merk A: Bol deksel met glad oppervlak

Het betere ontwerp en het gewicht van het platte deksel met noppen maken het optimale stoven mogelijk over het ganse oppervlak van uw cocotte.

10% more moisture

Un 10% de humedad adicional

The Staub Cocotte retains more moisture during the cooking process: 10% more moisture is retained than in competitors’ pots after cooking for 55 minutes.* *Tested by Cetim Cermat (11/2009)

La cocotte Staub deja salir mucha menos humedad durante la cocción. Después de 55 minutos de cocción, se conserva un 10% más de humedad en la cocotte Staub que en cualquier producto de la competencia.* *Probado por Cetim Cermat (11/2009)

10% di umidità in più Con la cocotte Staub, durante la cottura si verifica una minore fuoriuscita di vapore. Dopo 55 minuti di cottura, la cocotte Staub trattiene il 10% di vapore in più rispetto ai prodotti concorrenti.* *Testato da Cetim Cermat (11/2009)

10% extra vocht



De Staub-cocotte laat minder vochtigheid ontsnappen tijdens het kookproces. Na 55 minuten kooktijd is er 10% meer vocht in de Staub cocotte achtergebleven dan in andere pannen het geval zou zijn.* *Getest door Cetim Cermat (11/2009)

Healthy Whatever dishes you prepare in the Staub Cocotte, you can rely on delicious and nutritious results!

Una cucina sana Qualunque piatto, cucinato con La Cocotte Staub, sarà garanzia di gusto e leggerezza.

Una cocina sana Sea cual sea el menú que se elabore con la olla Staub, ¡se deleitará con un plato saludable!

Een gezonde keuken Welk menu u ook bedenkt, met de Staub cocotte heeft u de zekerheid dat u zorg draagt voor uzelf!

017

A long partnership with Paul Bocuse Since 1998, Staub and Michelin star chef Paul Bocuse have cooperated closely together to the benefit of cocotte cooking lovers. After many years, the collaboration has taken concrete form with products and novel recipes. A Paul Bocuse cocotte with a unique design was developed, followed by a series of gourmet recipes created by the Paul Bocuse Institute. « If I had just one secret, it would be that of a well-designed product ». Paul Bocuse, globally renowned chef, writer and ambassador of French cuisine elected Chef of the Century in New York by the prestigious Culinary Institute of America (CIA) Hyde Park - 03/2011 Dal 1998, Staub e lo chef stellato Paul Bocuse lavorano in stretta collaborazione per la gioia di una cucina impareggiabile, con preparazioni a fuoco lento. Dopo molti anni di complicità, la collaborazione si concretizza con prodotti e ricette inedite. E’ nata una cocotte Paul Bocuse dalla linea unica e l’Istituto Paul Bocuse Bocuse potrà preparare ricette prelibate. « Se il mio segreto fosse uno solo, sarebbe quello di disporre di un prodotto concepito alla perfezione ». Paul Bocuse, Chef di fama mondiale, autore e ambasciatore dell’alta gastronomia francese, eletto « Chef del secolo » a New York, dalla prestigiosa scuola di cucina americana* *Culinary Institute of America (CIA) - Hyde Park - 03/2011

Staub pays a visit to Paul Bocuse: see the video on / Staub in visita da Paul Bocuse: vedi il video in / Staub de visita en Paul Bocuse: consulte el vídeo en / Staub op bezoek bij Paul Bocuse: ontdekde video op

www.staub.fr

018

Desde 1998, Staub y el galardonado chef Paul Bocuse trabajan en estrecha colaboración para lograr una cocina realizada lentamente, sin parangón. Tras varios años de complicidad, la colaboración se ha concretado con productos y recetas inéditas. Una cocotte Paul Bocuse de diseño único nace y posteriormente recetas gourmet se elaboran en el Instituto Paul Bocuse. « Si tuviera un único secreto, sería el del producto bien diseñado ». Paul Bocuse, Chef de fama mundial, autor y embajador de la alta gastronomía francesa elegido « Chef del siglo » en Nueva York, galardón otorgado por la prestigiosa escuela culinaria americana* *Culinary Institute of America (CIA)- Hyde Park - 03/2011 Sinds 1998 werken Staub en sterrenchef Paul Bocuse nauw samen met een ongeëvenaarde stoofkeuken tot gevolg. Na verschillende jaren van goede samenwerking wordt deze nu geconcretiseerd met onuitgegeven producten en recepten. Een Paul Bocuse-cocotte zag het levenslicht en bijgevolg werden heerlijke recepten opgesteld door het Institut Paul Bocuse. « Als ik al een geheim zou hebben, dan zou dit het geheim van een zeer goed ontworpen product zijn ». Paul Bocuse, wereldvermaarde chef, gastronomia francese, eletto « Chef del secolo » a New York, dalla prestigiosa scuola di cucina americana* *Culinary Institute of America (CIA)- Hyde Park - 03/2011

The chef’s choice La scelta degli chef / La elección de los chefs / De favoriet van de chefs

« The Staub Cookware products are fun every day. Excellent quality, great design, lots of useful functions - and they are just beautiful. I can hardly remember working without Staub. » « I sistemi di cottura Staub mi fanno contento ogni giorno. Qualità eccellente, design interessante, tante funzioni utili: ecco i loro vantaggi, oltre a essere semplicemente belli. Farei fatica a lavorare senza Staub. » « Los productos de cocción Staub brindan entretenimiento cada día. Calidad excelente, magnífico diseño, una multitud de funciones útiles - y realmente maravillosas. Apenas puedo recordar cómo se trabaja sin Staub. » « De Staub Keukenmaterialen zijn elke dag een plezier. Uitstekende kwaliteit, een prachtig ontwerp, talrijke nuttige functies - en ze zijn gewoon heel mooi. Ik kan mij nog moeilijk indenken om zonder Staub te moeten werken. »

Stefan Stiller Chef and Owner Stiller’s Cooking School Outside Catering & Events

« Chefs at Käfer prefer the fine design of Staub products, which perfectly combine style and pleasure, for work and presentation » « Per cucinare e presentare in tavola, i capocuochi della Maison Käfer puntanosull’estetica dei prodotti Staub, che uniscono perfettamente stile e piacere » « Para cocinar y presentar, los chefs de la Casa Käfer apuestan por los estéticos productos de Staub, que combinan perfectamente estilo y placer » « De chef-koks van het Maison Käfer zijn, voor het koken en voor het opdienen, overtuigd van de esthetische producten van Staub, die een perfecte combinatie zijn van stijl en plezier »

Michael Käfer General Manager of Käfer - Germany

« It is a traditional French casserole that is the source of progress » « Una cocotte francese tradizionale che è anche espressione di progresso » « Es una olla francesa tradicional que es fuente de progreso » « Het is een traditionele Franse kookpot die een bron van vooruitgang is »

Hiroyuki Hiramatsu Chef of the Hiramatsu restaurant Tokyo - Paris

019 019 0

La Cocotte / La Cocotte / La Cocotte 020

La Cocotte Fundamentals

22

La linea Fondamentales / Los fundamentales / De Basisprincipes

Vitamins

24

La linea Vitamines / Las Vitaminas / De Vitamines

Mini cocotte

26

La linea Minis / Los Minis / De Mini’s

Special applications

28

Usi speciali / Utilizaciones especiales / Bijzondere gebruiken

Special shapes

30

Forme speciali / Formas especiales / Bijzondere vormen

021

La Cocotte Round cocotte

Cocotte rotondo / Cocotte redonda / Cocotte rond Black / nero / negro / zwart

Graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

Dark blue / blu scuro / azul oscuro / donkerblauw

110 28 25

110 28 18

110 28 91

Round cocotte / Cocotte rotondo / Cocotte redonda / Cocotte rund Size inches Dimensione cm Tamaño cm Formaat cm

12 / 43/4’’ 1/2

14 / 5 ’’ 16 / 61/4’’

Capacity Capacità Capacidad Inhoud

0,4 l./ 1/2 qt 0,8 l. / 3/4 qt 1,4 l. / 11/2 qt 1,7 l. / 13/4 qt

18 / 7’’ 20 / 77/8’’ 1/2

22 / 8 ’’ 24 / 93/8’’ 26 / 101/4’’ 28 / 11’’ 3/4

30 / 11 ’’ 34 / 131/3’’

2,2 l. / 21/4 qt 2,6 l. / 2

3/4

qt

3,8 l. / 4 qt 5,2 l. / 51/2 qt 6,7 l. / 7 qt 8,35 l. / 9 qt 12,6 l. / 131/4 qt

- The round cocotte is ideal for tomato risotto - Per questo articolo, Staub raccomanda le risotto alla Milanese - Para este artículo Staub recomienda los Risotto de tomate - Dit artikel is ideaal voor de bereiding van Risotto met tomaten

UPB Confezione da Unidad de embalaje Verpakt per

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

black nero negro zwart

graphite grey grigio grafite gris grafito grafietgrijs

110 12 25

110 12 18

40509-471-0

40509-474-0

110 14 25

110 14 18

40509-476-0

40509-475-0

110 16 25

110 16 18

40509-480-0

40509-479-0

110 18 25

110 18 18

40509-485-0

40509-484-0

110 20 25

110 20 18

40509-487-0

40509-304-0

dark blue blu scuro azul oscuro donkerblauw

110 22 25

110 22 18

110 22 91

40509-305-0

40509-307-0

40510-265-0

110 24 25

110 24 18

110 24 91

40500-241-0

40500-246-0

40510-283-0

110 26 25

110 26 18

110 26 91

40509-310-0

40509-312-0

40510-284-0

110 28 25

110 28 18

110 28 91

40500-281-0

40509-314-0

40510-285-0

110 30 25

110 30 18

110 30 91

40509-863-0

40509-862-0

40510-286-0

110 34 25

110 34 18

110 34 91

40510-307-0

40510-308-0

40510-325-0

- For the recipe, go to - Per la ricetta, vai in - Para esta receta consulte - Voor het recept zie op

www.staub.fr 022

Fundamentals I Fondamentali / Los fundamentales / De Basisprincipes

Oval cocotte

Cocotte ovale / Cocotte ovalad / Ovale cocotte Black / nero / negro / zwart

Graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

Dark blue / blu scuro / azul oscuro / donkerblauw

110 33 25

110 33 18

110 33 91

Oval cocotte / Cocotte ovale / Cocotte ovalada / Ovale cocotte Size inches Dimensione cm Tamaño cm Formaat cm

15 / 57/8’’ 17 / 65/8’’

Capacity Capacità Capacidad Inhoud

0,6 l. / 1/2 qt 1 l. / 1 qt

27 / 105/8’’ 3/8

29 / 11 ’’ 31 / 121/4’’ 33 / 13’’ 37 / 141/2’’ 41 / 16’’

3,2 l. / 31/4 qt 1/4

4,2 l. / 4

qt

5,5 l. / 53/4 qt 6,7 l. / 7 qt

3/4

1 1 1 1 1

8 l. / 81/2 qt 12 l. / 12

1 1

2,35 l. / 21/2 qt

23 / 9’’

UPB Confezione da Unidad de embalaje Verpakt per

1 qt

1

- The oval cocotte is ideal for chicken with honey and 4-spice seasoning - Per questo articolo, Staub raccomanda Anatra con miele e spezie - Para este artículo Staub recomienda ave a la miel y 4 especias - Dit artikel is ideaal voor de bereiding van gevogelte met honing en 4 kruiden

black nero negro zwart

graphite grey grigio grafite gris grafito grafietgrijs

110 15 25

110 15 18

40509-478-0

40509-477-0

110 17 25

110 17 18

40509-482-0

40509-481-0

110 23 25

110 23 18

40500-231-0

40500-236-0

110 27 25

110 27 18

40500-271-0

40500-276-0

dark blue blu scuro azul oscuro donkerblauw

110 29 25

110 29 18

110 29 91

40509-315-0

40509-317-0

40510-288-0

110 31 25

110 31 18

110 31 91

40509-319-0

40509-320-0

40510-289-0

110 33 25

110 33 18

110 33 91

40509-322-0

40509-324-0

40510-290-0

110 37 25

110 37 18

40509-370-0

40509-369-0

110 41 25

110 41 18

40509-509-0

40509-508-0

- For the recipe, go to - Per la ricetta, vai in - Para esta receta consulte - Voor het recept zie op

www.staub.fr 023

La Cocotte Round cocotte

Cocotte rotondo / Cocotte redonda / Cocotte rond Cherry / ciliegia / cereza / kers

Mustard / senape / mostaza / mosterd

Cinnamon / cannella / canela / zimt kaneel

110 24 06

110 24 12

110 24 806

Grenadine red / granatina / granadina / grenadine

Aubergine / melanzana / berenjena / aubergine

Basil / basilico / albahaca / basilicum

110 24 87

110 24 07

110 24 85

Round cocotte / Cocotte rotondo / Cocotte redonda / Cocotte rond Size inches Dimensione cm Tamaño cm Formaat cm

14 / 51/2’’

Capacity Capacità Capacidad Inhoud

0,8 l. / 3/4 qt

UPB confezione da Unidad de embalaje Verpakt per

cherry ciliegia cereza kers

1

mustard senape mostaza mosterd

grenadine red granatina granadina grenadine

aubergine melanzana berenjena aubergine

basil basilico albahaca basilicum

cinnamon cannella canela zimt kaneel

110 14 12 40511-369-0

18 / 7’’ 20 / 77/8’’ 22 / 81/2’’

1,7 l. / 13/4 qt 2,2 l. / 21/4 qt 2,6 l. / 23/4 qt

1 1 1

24 / 93/8’’

3,8 l. / 4 qt

1

26 / 101/4’’

5,2 l. / 51/2 qt

1

28 / 11’’

6,7 l. / 7 qt

1

30 / 113/4’’

8,35 l. / 9 qt

1

110 18 06

110 18 12

40509-814-0

40511-370-0

110 20 06

110 20 12

40509-820-0

40510-645-0

110 22 06

110 22 12

110 22 87

110 22 07

110 22 85

40509-825-0

40510-646-0

40509-355-0

40509-826-0

40509-354-0

110 22 806 (1) 40511-295-0

110 24 06

110 24 12

110 24 87

110 24 07

110 24 85

110 24 806 (1)

40509-835-0

40510-650-0

40509-357-0

40509-836-0

40509-356-0

40511-296-0

110 26 06

110 26 12

110 26 87

110 26 07

110 26 85

110 26 806 (1)

40509-840-0

40510-647-0

40509-359-0

40509-841-0

40509-358-0

40511-297-0

110 28 06

110 28 12

110 28 87

110 28 07

110 28 85

110 28 806 (1)

40509-852-0

40510-648-0

40509-362-0

40509-853-0

40509-361-0

405 11-298-0

110 30 06 40509-861-0

1- Available at the beginning of 2014 / Disponibile all’inizio dell’anno 2014 / Disponible a partir de comienzos de 2014 / Verkrijgbaar vanaf begin 2014

024

NEW

Vitamins Le Vitamine / Las Vitaminas / De Vitamines

Oval cocotte

Cocotte ovale / Cocotte ovalada / Ovale cocotte Cherry / ciliegia / cereza / kers 110 29 06

Mustard / senape / mostaza / mosterd

Cinnamon / cannella / canela / zimt kaneel

110 29 12

110 29 806

Grenadine red / granatina / granadina / grenadine

Aubergine / melanzana / berenjena / aubergine

Basil / basilico / albahaca / basilicum

110 29 87

110 29 07

110 29 85

NEW

Oval cocotte / Ovale cocotte / Cocotte ovalada / Cocotte ovale

Size inches Dimensione cm Tamaño cm Formaat cm

23 / 9’’ 5/8

27 / 10 ’’ 3/8

29 / 11 ’’ 1/4

31 / 12 ’’ 33 / 13’’ 1/2

37 / 14 ’’

Capacity Capacità Capacidad Inhoud

confezione da Unidad de embalaje Verpakt per

2,35 l. / 21/2 qt

1

3,2 l. / 3

1/4

4,2 l. / 4

1/4

5,5 l. / 5

3/4

qt qt qt

6,7 l. / 7 qt 8 l. / 8

1/2

qt

UPB

1 1 1 1 1

cherry ciliegia cereza kers

mustard senape mostaza mosterd

110 23 06

110 23 12

405 09-830-0

405 10-649-0

110 27 06

110 27 12

405 09-846-0

405 10-653-0

grenadine red granatina granadina grenadine

aubergine melanzana berenjena aubergine

basil basilico albahaca basilicum

cinnamon cannella canela zimt Kaneel

110 29 06

110 29 12

110 29 87

110 29 07

110 29 85

110 29 806 (1)

405 09-857-0

405 10-644-0

40509-364-0

40509-858-0

40509-363-0

405 11-299-0

110 31 06

110 31 12

110 31 87

110 31 07

110 31 85

110 31 806 (1)

405 09-866-0

405 10-643-0

40509-366-0

40509-867-0

40509-365-0

405 11-300-0

110 33 06

110 33 12

110 33 87

110 33 85

405 09-872-0

405 10-654-0

40509-692-0

40509-691-0

110 37 06

110 37 12

405 09-876-0

405 11-371-0

1- Available at the beginning of 2014 / Disponibile all’inizio dell’anno 2014 / Disponible a partir de comienzos de 2014 / Verkrijgbaar vanaf begin 2014

025

La Cocotte Fundamental minis

I Fondamentali Minis / Los Fundamentales Minis / De Basisprincipes Mini’s Black / nero / negro / zwart

Graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

Dark blue / blu scuro / azul oscuro / donkerblauw

110 10 25

110 10 18

110 10 91

Black / nero / negro / zwart

Graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

Dark blue / blu scuro / azul oscuro / donkerblauw

110 11 25

110 11 18

110 11 91

Mini round cocotte / Mini cocotte rotondo / Mini cocotte redonda / Mini ronde cocotte Size inches

Capacity

UPB

black

graphite grey

dark blue

Dimensione cm Tamaño cm Formaat cm

Capacità Capacidad Inhoud

Confezione da Unidad de embalaje Verpakt per

nero negro zwart

grigio grafite gris grafito grafietgrijs

blu scuro azul oscuro donkerblauw

0,25 l. / 1/4 qt

1

10 / 37/8’’

110 10 25

110 10 18

110 10 91

40500-101-0

40500-106-0

40510-262-0

Mini oval cocotte / Mini cocotte ovale / Mini cocotte ovalada / Mini ovale cocotte Size inches

Capacity

UPB

black

graphite grey

dark blue

Dimensione cm Tamaño cm Formaat cm

Capacità Capacidad Inhoud

Confezione da Unidad de embalaje Verpakt per

nero negro zwart

grigio grafite gris grafito grafietgrijs

blu scuro azul oscuro donkerblauw

0,25 l. / 1/4 qt

1

11 / 41/4’’

- The mini round cocotte is ideal for eggs Basquaise en cocotte - Per questo articolo, Staub raccomanda le uova alla basca in cocotte - Para este artículo Staub recomienda los Huevos a la vasca en cocottes - Dit artikel is ideaal voor de bereiding van Baskische eieren in cocottes

110 11 25

110 11 18

110 11 91

40500-111-0

40500-116-0

40510-266-0

- For the recipe, go to - Per la ricetta, vai in - Para esta receta consulte - Voor het recept zie op

www.staub.fr 026

Minis La linea Minis / Los Minis / De Mini’s

Vitamins minis

Le Vitamine Minis / Las Vitaminas Minis / De Vitamines Mini’s

Cherry / ciliegia / cereza / kers

Mustard / senape / mostaza / mosterd

Cinnamon / cannella / canela / zimt kaneel

110 10 06

110 10 12

110 10 806

Grenadine red / granatina / granadina / grenadine

Aubergine / melanzana / berenjena / aubergine

Basil / basilico / albahaca / basilicum

110 10 87

110 10 07

110 10 85

NEW

Mini round cocotte / Mini cocotte rotondo / Mini cocotte redonda / Mini ronde cocotte (1)

Size inches

Capacity

UPB

cherry

mustard

grenadine red

aubergine

basil

cinnamon

Dimensione cm Tamaño cm Formaat cm

Capacità Capacidad Inhoud

confezione da Unidad de embalaje Verpakt per

ciliegia cereza kers

senape mostaza mosterd

granatina granadina grenadine

melanzana berenjena aubergine

basilico albahaca basilicum

cannella canela zimt Kaneel

0,25 l. / 1/4 qt

1

10 / 37/8’’

110 10 06

110 10 12

110 10 87

110 10 07

110 10 85

110 10 806

40509-799-0

40510-636-0

40509-805-0

40509-800-0

40509-804-0

40511 365 0

1- Available at the beginning of 2014 / Disponibile all’inizio dell’anno 2014 / Disponible a partir de comienzos de 2014 / Verkrijgbaar vanaf begin 2014

Mini oval cocotte / Mini cocotte ovale / Mini cocotte ovalada / Mini ovale cocotte 11 / 41/4’’

0,25 l. / 1/4 qt

1

110 11 06 40509-807-0

- The mini oval cocotte is ideal for chocolate cocotte - Per questo articolo, Staub raccomanda la cocotte tutto cioccolato - Para este artículo Staub recomienda la cocotte todo chocolate - Dit artikel is ideaal voor de bereiding van een chocolade moelleux

- For the recipe, go to - Per la ricetta, vai in - Para esta receta consulte - Voor het recept zie op

www.staub.fr 027

La Cocotte Round cocotte with steamer insert

Cocotte rotondo con cestello per la cottura a vapore / Cocotte redonda con cesta vapor / Ronde cocotte met stoominzet

1- Self-basting contour under the flat lid / Piccole semisfere sotto coperchio piano / Picos debajo de la tapa plana / Vlak deksel met picots

3

1

2- Steamer insert* /

P.67**

Cestello per la cottura a vapore* / Cesta para cocer al vapor* / Stoominzet* * The Staub steamer insert has a limited 20-year warranty. The silicone ring is waranteed for 2 years. * Il cestello per la cottura a vapore Staub è garantito 20 anni. La guarnizione in silicone è garantita 2 anni. * La cesta para cocer al vapor Staub está garantizada 20 años. La junta de silicona está garantizada 2 años. * 20 jaar garantie voor de stoominzet. Voor de siliconen afdichtingsring geldt een garantie van 2 jaar.

2 3- Staub «La Cocotte»

Maximum temperature 392°F (200°C) with silicone ring Temperatura mass. 200°C con guarnizione in silicone Temperatura máx. 200°C con junta de silicona Maximumtemperatuur 200°C met siliconen afdichtingsring

113 38 91

Round cocotte with steamer insert / Cocotte rotondo con cestello per la cottura a vapore / Cocotte redonda con cesta vapor / Ronde cocotte met stoominzet Size inches Dimensione cm Tamaño cm Formaat cm

26 / 101/4’’

Capacity Capacità Capacidad Inhoud

5,2 l. / 51/2 qt

UPB Confezione da Unidad de embalaje

Verpakt per

1

black nero negro zwart

graphite grey grigio grafite gris grafito grafietgrijs

dark blue blu scuro azul oscuro donkerblauw

cherry ciliegia cereza kers

mustard senape mostaza mosterd

grenadine red granatina granadina grenadine

aubergine melanzana berenjena aubergine

basil basilico albahaca basilicum

113 38 25

113 38 18

113 38 91

113 38 06

113 38 12

113 38 87

113 38 07

113 38 85

40510-606-0

40510-605-0

40510-604-0

40510-601-0

40510-652-0

40510-600-0

40510-602-0

40510-603-0

**Steamer insert also available as accessories on p.67 **Cestello per la cottura a vapore anche disponibile come accessorio in p.67

**Cesta para cocer al vapor tan disponible en accesorio en p.67 **Stoominzet zo beschikbaar voor accessoires in p.67

- The round cocotte with steamer insert is ideal for boeuf Bourguignon - Per questo articolo, Staub raccomanda il manzo alla Bourguignonne - Para este artículo Staub recomienda el Buey Burguiñón - Dit artikel is ideaal voor de bereiding van Boeuf Bourguignon

- For the recipe, go to - Per la ricetta, vai in - Para esta receta consulte - Voor het recept zie op

www.staub.fr 028

Special applications Usi speciali / Utilizaciones especiales / Bijzondere gebruiken

Shallow round cocotte

Cocotte bassa rotonda / Cocotte baja redonda / Lage ronde cocotte

height : 170 mm / 65/8” height : 141 mm / 51/2”

Réf. 110 26 25 Réf. 111 26 25 Round cocotte 26 cm / 5

1/2

Shallow round cocotte 26 cm / 4 Qt

Qt

Shallow round cocotte / Cocotte bassa rotonda / Cocotte baja redonda / Lage ronde cocotte Size inches Dimensione cm Tamaño cm Formaat cm

Capacity Capacità Capacidad Inhoud

26 / 101/4’’

3,8 l. / 4 qt

UPB Confezione da Unidad de embalaje

Verpakt per

1

black nero negro zwart

graphite grey grigio grafite gris grafito grafietgrijs

dark blue blu scuro azul oscuro donkerblauw

cherry ciliegia cereza kers

mustard senape mostaza mosterd

111 26 25

111 26 18

111 26 91

111 26 06

111 26 12

40510-607-0

40510-608-0

40510-609-00

40510-610-0

40510-651-0

- The shallow cocotte is ideal for fresh and natural ratatouille - Per questo articolo, Staub raccomanda la ratatouille fresca e Naturale - Para este artículo Staub recomienda pisto fresco y natural - Dit artikel is ideaal voor de bereiding van verse & natuurlijke ratatouille

- For the recipe, go to - Per la ricetta, vai in - Para esta receta consulte - Voor het recept zie op

www.staub.fr 029

La Cocotte Coq au vin / Cocotte per pollo (al vino) / Cocotte de pollo al vino / Cocotte voor coq-au-vin Size inches

Capacity

UPB

black

graphite grey

Dimensione cm Tamaño cm Formaat cm

Capacità Capacidad Inhoud

Confezione da Unidad de embalaje Verpakt per

nero negro zwart

grigio grafite gris grafito grafietgrijs

31 cm / 121/4 ’’ 5,5 l. / 53/4 qt

1

112 31 23

112 31 18

40509-373-0

40509-372-0

Cow cocotte / Cocotte a mucca / Cocotte con forma de vaca / Cocotte «koe» Size inches

Capacity

UPB

graphite grey

Dimensione cm Tamaño cm Formaat cm

Capacità Capacidad Inhoud

Confezione da Unidad de embalaje Verpakt per

grigio grafite gris grafito grafietgrijs

37 cm / 141/2’’

7,65 l. / 8 qt

1

111 35 18 40509-515-0

Heart cocotte / Cocotte a cuore / Cocotte con forma de corazón / Hartvormige cocotte Size inches

Capacity

UPB

chery

Dimensione cm Tamaño cm Formaat cm

Capacità Capacidad Inhoud

Confezione da Unidad de embalaje Verpakt per

ciliegia cereza kers

1,75 l. / 13/4 qt

1

20 cm / 77/8’’

110 00 06 40509-798-0

030

Special shapes Forme speciali / Formas especiales / Bijzondere vormen

NEW Vegetable cocotte / Cocotte Verdure / Cocotte Verduras / Groentecocotte (1)

(1)

Size inches

Capacity

UPB

black

graphite grey

Dimensione cm Tamaño cm Formaat cm

Capacità Capacidad Inhoud

Confezione da Unidad de embalaje Verpakt per

nero negro zwart

grigio grafite gris grafito

29 cm / 113/8 ’’ 4,2 l. / 41/4 qt

1

(1)

(1)

basil

grenadine red granatina granadina grenadine

grafietgrijs

basilico albahaca basilicum

117 29 23

117 29 18

117 29 87

117 29 23

40511-341-0

40511-342-0

40511-343-0

40511-341-0

1- Available in December 2013 / Disponibile da dicembre 2013 / Disponible a partir de diciembre 2013 / Beschikbaar vanaf december 2013

NEW Pumpkin cocotte / Cocotte a zucca / Cocotte con forma de calabaza / Cocotte «pompoen» (1)

Size inches

Capacity

UPB

stippled orange

cinnamon

Dimensione cm Tamaño cm Formaat cm

Capacità Capacidad Inhoud

Confezione da Unidad de embalaje Verpakt per

arancio fiamma naranja flameado gevlamd oranje

cannella canela zimt kaneel

3,45 l. / 31/2 qt

1

111 24 92

111 24 806

40509-334-0

40511-403-0

24 cm / 91/2’’

1- Available at the beginning of 2014 / Disponibile all’inizio dell’anno 2014 / Disponible a partir de comienzos de 2014 / Verkrijgbaar vanaf begin 2014

Mussel pot / Pentola per cozze / Cacerola para mejillones / Mosselpot nickel lid-knob / pomello nichelata / tirador niquelado / vernikkelde knop Size inches

Capacity

UPB

black

Dimensione cm Tamaño cm Formaat cm

Capacità Capacidad Inhoud

Confezione da Unidad de embalaje Verpakt per

nero negro zwart

25 cm / 7’’x 91/2’’

2 l. / 2 qtt

1

110 25 23 40509-494-0

- The mussel pot is ideal for mussels with prosciutto - Per questo articolo, Staub raccomanda Cozze al prosciutto crudo - Para este artículo Staub recomienda Mejillones al jamón prosciutto - Dit artikel is ideaal voor de bereiding van Mosselen met Prosciutto ham

- For the recipe, go to - Per la ricetta, vai in - Para esta receta consulte - Voor het recept zie op

www.staub.fr 031

Griglie / Parillas / Grills 032

Grill pans

033

Grill pans Round / rotondo / redondo / rond

Square / quadrata / cuadrado / vierkant

Rectangular / rettangolare / rectangular / rechthoekig

Grill / Griglia / Parrilla / Grill with silicone handle / con manico in silicone / con mango de silicona / met siliconen handvat UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

round / rotondo / redondo / rond

noir / nero / negro / zwart

27 cm / 105/8’’

Réf. 120 20 23

square / quadrata / cuadrado / vierkant

noir / nero / negro / zwart

24 x 24 cm / 91/2’’x 91/2’’

Réf. 120 21 23

rectangular / rettangolare / rectangular / rechthoekig

noir / nero / negro / zwart

34 x 21 cm / 133/8’’x 81/4’’

Réf. 120 22 23

40509-426-0 40509-344-0 40509-343-0

«Pure grill» grill / griglia / parrilla / grill UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

black / nero / negro / zwart

26 cm / 101/4’’

Réf. 120 30 23

cherry / ciliegia / cereza / kers

26 cm / 101/4’’

Réf. 120 30 06

40509-377-0 40510-309-0

034

Grill pans Griglie / Parillas / Grills

NEW

Black / nero / negro / zwart

(1)

Cinnamon / cannella / canela / zimt kaneel

30 x 30 cm / 113/4’’ x 113/4’’

30 x 30 cm / 113/4’’ x 113/4’’

120 28 23

120 28 806

American square grill / Griglia quadrata americana / Parrilla cuadrada americana / Amerikaanse vierkante grill UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

black / nero / negro / zwart

26 x 26 cm / 101/4’’ x 101/4’’

Réf. 120 29 23

30 x 30 cm / 113/4’’ x 113/4’’

Réf. 120 28 23

26 x 26 cm / 101/4’’ x 101/4’’

Réf. 120 29 18

30 x 30 cm / 113/4’’ x 113/4’’

Réf. 120 28 18

26 x 26 cm / 101/4’’ x 101/4’’

Réf. 120 29 06

30 x 30 cm / 113/4’’ x 113/4’’

Réf. 120 28 06

40510-430-0 40509-521-0

graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

40510-431-0 40510-304-0

cherry / ciliegia / cereza / kers

40510-432-0 40510-305-0

NEW

cinnamon / cannella / canela / zimt kaneel

30 x 30 cm / 113/4’’ x 113/4’’

Réf. 120 28 806 (1) 40511-368-0

1- Available at the beginning of 2014 / Disponibile all’inizio dell’anno 2014 / Disponible a partir de comienzos de 2014 / Verkrijgbaar vanaf begin 2014

035

Padelle / Sartenes / Pannen 036

Frying pans

037

Frying pans Frying pan with cast iron handle / Padella in ghisa per induzione con manico / Sartén de inducción con mango fundición / Bakpan-Koekpan met gietijzeren steel UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1 26 cm / 101/4’’

black / nero / negro / zwart

Réf.122 26 25 40510-617-0

1/4

graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

26 cm / 10 ’’

Réf. 122 26 18

mustard / senape / mostaza / mosterd

26 cm / 101/4’’

Réf. 122 26 12

40510-616-0

NEW

40510-960-0

Frying pan with wooden handle / Padella a induzione - manico in legno / Sartén inducción - mango de madera / Inductiepan - houten steel UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

black / nero / negro / zwart

24 cm / 93/8’’

Réf. 122 24 23

black / nero / negro / zwart

28 cm / 11’’

Réf. 122 28 23

40509-381-0 40509-382-0

038

Frying pans Padelle / Sartenes / Pannen

P.69*

Pancake pan with cast iron handle / Padella per crêpe - manico in ghisa / sartén para crepes - mango de hierro colado / Flensjespan - gietijzeren steel with 1 spreader and 1 spatula / con 1 ripartitore e 1 spatola / con 1 repartidor y 1 espátula / met 1 spatel en 1 verdeler UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1 30 cm / 113/4’’

black / nero / negro / zwart

Réf. 121 30 23 40509-526-0

*Spreader and spatula also available as accessories on p.69 *Ripartitore e spatola anche disponibile come accessorio in p.69 *Repartidor y espátula tan disponible en accesorio en p.69 *Verdeler en spatel zo beschikbaar voor accessoires in p.69

P.69*

Pancake pan with wooden handle / Padella per crêpe - manico in legno / sartén para crepes - mango de madera / Flensjespan - houten steel with 1 spreader and 1 spatula / con 1 ripartitore e 1 spatola / con 1 repartidor y 1 espátula / met 1 spatel en 1 verdeler UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

black / nero / negro / zwart

28 cm / 11’’

Réf. 121 28 23 40509-525-0

*Spreader and spatula also available as accessories on p.69 *Ripartitore e spatola anche disponibile come accessorio in p.69 *Repartidor y espátula tan disponible en accesorio en p.69 *Verdeler en spatel zo beschikbaar voor accessoires in p.69

039

• Frying, roasting and browning with little fat • Quick cooking that brings the best in food, preserving flavour and nutritional value • Browns food while keeping it juicy • For healthy and delicious cooking!

• Friggere, arrostire e dorare con pochi grassi • Una cottura rapida che rispetta degli alimenti. Sapori e valori nutrizionali sono preservati • Alimenti morbidi e dorati • Per una cottura sana e gustosa!

• Freír, asar y dar color con poca materia grasa • Una cocción rápida que respeta los alimentos. Los sabores y valoresnutricionales sonpreservados. • Alimentos tiernos y con color • ¡Para una cocina sana y sabrosa!

• Bakken, braden en kleuren met weinig vetstof • Een snelle keuken die de ingrediënten respecteert • Smaken en voedingswaarden worden behouden • Sappige en gekleurde ingrediënten • Voor een gezonde en smaakvolle keuken! • Resistant / Compatible with all heat sources, including ovens / Heats evenly • Resistente / Smalto nero opaco all’interno / Compatibile con tutti i fornelli e con il forno / Distribuzione omogenea del calore • Resistente / Esmalte negro mate interior / Compatible con todas las fuentes de calor y el horno / Reparto homogéneo del calor

040

• Duurzaam / Matzwarte email aan de binnenzijde / Geschikt voor alle warmtebronnen en de oven / Gelijkmatige warmteverdeling

Cooking pots that combine the advantages of Staub enameled cast iron with multifunctional design and the innovative HEXAGON texture for healthy and fast cooking! The HEXAGON texture is designed to optimize the cooking surface. HEXAGON – benefits at a glance: 1- The special texture allows the food to breathe and grills as effectively as a ribbed surface. 2- Size and distribution of the cells allow a use as a frying pan. 3- Fat is retained in the cells for better browning and caramelizing – less fat is required. Multipurpose The HEXAGON multifunctional pan is designed for stovetop cooking, like a conventional frying pan or grill pan. But it’s also shaped for a use in the oven as a baking dish and can go straight to the table with contemporary elegance. The HEXAGON multifunctional pan is a grill pan, frying pan and serving dish rolled into one. It will be your best friend for casseroles, tarts and crumbles. Sistemi di cottura che uniscono i vantaggi della ghisa smaltata Staub, una progettazione funzionale e la struttura Hexagon per il piacere di una cucina leggera e rapida! La struttura HEXAGON è stata sviluppata per ottimizzare la superficie di cottura. Con questa struttura innovativa : 1- La struttura HEXAGON consente alla preparazione di respirare, garantendo un effetto grill efficace quanto una superficie striata. 2- La dimensione e la distribuzione delle celle consentono un uso a padella. 3- Le componenti grasse sono trattenute nelle celle per dorare meglio e caramellare, limitando l’aggiunta di grassi. Multiuso La padella multifunzioni HEXAGON consente di preparare i cibi sui fornelli così come con una padella o con una griglia. La sua forma consente inoltre di essere utilizzata in forno come una teglia e di passare dalla cucina alla tavola con eleganza e un tocco di modernità.

¡Utensilios de cocina que combinan las ventajas del hierro fundido esmaltado Staub, un diseño funcional y multiusos, y la innovadora textura Hexagon, para disfrutar de una cocina sana y rápida! La textura HEXAGON ha sido desarrollada para optimizar la superficie de cocción. Con esta textura innovadora : 1- La textura HEXAGON permite que la preparación respire, lo que garantiza un efecto parrilla tan eficaz como una superficie con estrías. 2- El tamaño y el reparto de las células permiten usarla como sartén. 3- Las materias grasas se quedan en las células para dar mejor color, dorar, caramelizar a la vez que se limita la aportación de materias grasas. Multiusos La sartén multiusos HEXAGON permite preparar los alimentos encima de las placas de cocción como una sartén o una parrilla clásica. Su forma también permite ir al horno como una fuente para gratinar y pasa de la cocina a la mesa, guardando toda su elegancia, con una chispa de modernidad. Keukengerei dat de voordelen van het geëmailleerdegietijzer van Staub combineert met een functioneel ontwerp, vele functies en de Hexagontextuurinnovatie voor het plezier van een gezonde en snelle keuken! De Hexagontextuur werd ontwikkeld om het kookoppervlak optimaal te maken. Met deze vernieuwende textuur : 1- De Hexagontextuur stelt de bereiding in staat te ademen, wat zorgt voor een grileffect dat even doeltreffend is als een geribbeld oppervlak. 2- De omvang en de verdeling van de cellen maakt een gebruik als pan mogelijk. 3- Vetstoffen worden vastgehouden in de cellen om beter te kleuren, bruinen en karameliseren terwijl de toevoeging van vetstoffen beperkt wordt. Verschillende toepassingen De Hexagon-pan met verschillende toepassingen maakt het mogelijk om voedingsmiddelen te bereiden op het kookvlak net zoals bij een klassieke pan of grill. Dankzij zijn vorm kan hij ook in de oven gebruikt worden als gratinschotel en kan hij door zijn dosis moderniteit zowel in de keuken als op tafel gebruikt worden.

041

by Staub Multipurpose sauté pans

Padella Multiuso / Sartenes para saltear multifunción / Multifunctionele sauteerpannen

Multipurpose sauté pan / Padella Multíuso / Sartén para saltear multifunciones / Multifunctionele sauteerpan with glass lid / con coperchio in vetro / con tapadera de cristal / met glazen deksel Size inches

Capacity

UPB

black

cherry

Dimensione cm Tamaño cm Formaat cm

Capacità Capacidad Inhoud

Confezione da Verpakt per

nero negro zwart

ciliegia

Unidad de embalaje

24 cm / 93/8’’

2,4 l. / 21/2 qt

1

127 23 56

127 23 06

40509-329-0

40509-892-0

28 cm / 11’’

3,7 l. / 4 qt

1

cereza

kers

127 29 56

127 29 06

40509-389-0

40509-893-0

Multipurpose sauté pan / Padella Multíuso / Sartén para saltear multifunciones / Multifunctionele sauteerpan with cast iron lid / con coperchio in ghisa / con tapadera de hierro colado / met gietijzeren deksel

Fundamentals Capacity

UPB

black

graphite grey

Size inches

Capacity

UPB

cherry

grenadine red

aubergine

basil

Dimensione cm Tamaño cm Formaat cm

Capacità Capacidad Inhoud

Confezione da Unidad de embalaje

nero negro zwart

grigio grafite gris grafito grafietgrijs

Dimensione cm Tamaño cm Formaat cm

Capacità Capacidad Inhoud

Confezione da Unidad de embalaje Verpakt per

ciliegia cereza kers

granatina granadina grenadine

melanzana berenjena aubergine

basilico albahaca basilicum

2,4 l. / 21/2 qt

1

126 23 25

126 23 18

24 cm / 93/8’’

2,4 l. / 21/2 qt

1

40509-386-0

40509-385-0

24 cm / 93/8’’ 28 cm / 11’’

042

Vitamins

Size inches

3,7 l. / 4 qt

Verpakt per

1

126 29 25

126 29 18

40509-331-0

40509-332-0

28 cm / 11’’

3,7 l. / 4 qt

1

126 23 06

126 23 87

126 23 07

126 23 85

40509-889-0

40509-660-0

40509-914-0

40509-659-0

126 29 06

126 29 87

40510-306-0

40509-704-0

by Staub Multipurpose frying-pan

Padella Multiuso / Sartén multifunciones / Multifunctionele pan

P.68*

Multipurpose frying-pan / Padella Multiuso / Sartén multifunciones / Multifunctionele pan with removable silicone handles / con manici in silicone rimovibili / con manoplas de silicona amovibles / met verwijderbare siliconen handvatten

Size inches

Capacity

UPB

black

Dimensione cm Tamaño cm Formaat cm

Capacità Capacidad Inhoud

Confezione da Unidad de embalaje Verpakt per

nero negro zwart

1,25 l. / 11/4 qt

1

20 cm / 77/8’’

122 35 23 40509-533-0

24 cm / 93/8’’

1,8 l. / 13/4 qt

1

122 36 23 40509-384-0

28 cm / 11’’

2,5 l. / 21/2 qt

1

122 37 23 40509-326-0

32 cm / 121/2’’

3 l. / 3 qt

1

122 38 23 40509-535-0

*Rounded silicone handles also available as accessories on p.68 *Manici in silicone arrotondati anche disponibile come accessorio in p.68 *Manoplas de silicona redondeadas tan disponible en accesorio en p.68 *Afgeronde siliconen handvatten zo beschikbaar voor accessoires in p.68

043

La Minis sulla tavola / En la Mesa Minis / Mini’s op tafel 044

Minis With a wide assortment of functional and aesthetic designs in dynamic colors, Staub cookware elegantly moves from oven to dining table at home and in the finest restaurants worldwide. Information from Staub: since November 2010, the «Gastronomic meal of the French» has been listed on the UNESCO Heritage list.

L’ampia serie di prodotti eleganti e colorati consente di passare con disinvoltura dalla cucina alla tavola; i prodotti Staub sono utilizzati nei più grandi ristoranti di tutto il mondo. Staub Informa: da novembre 2010, il “Repas gastronomique des Français” (Pasto gastronomico dei Francesi) è iscritto al patrimonio mondiale immateriale dell’Unesco.

Con su amplia gama de productos elegantes y de colores los utensilios de cocina Staub pasarán perfectamente de la cocina a la mesa, y se utilizan en los más grandes restaurantes del mundo entero. Staub les informa: Desde noviembre de 2010, la «Comida gastronómica de los Franceses» ha sido inscrita en el Patrimonio de la UNESCO.

Met zijn grote assortiment elegante producten in dynamische kleurtinten komt het keukengerei van Staub op tafel net zo goed tot zijn recht als in de keuken en wordt het wereldwijd in de beroemdste restaurants gebruikt. Staub informeert: Sinds november 2010 behoort de ‘de Franse gastronomische maaltijd’ tot het immaterieel werelderfgoed van de UNESCO.

045

Minis Small sauce pan / Casseruola / Cacillo / Kleine sauspan inside shiny black / interno nero brillante / interior negro brillante / glanzend zwarte binnenkant black / nero / negro / zwart

10 cm / 37/8’’

0,25 l. / 1/4 qt

Réf. 124 10 25

graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

10 cm / 37/8’’

0,25 l. / 1/4 qt

Réf. 124 10 18

40509-537-0 40509-536-0

Mini frying pan / Padella piccola / Sartén pequeña / Mini-pan UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1 12 cm / 43/4’’

black / nero / negro / zwart

0,15 l. / 5 oz

Réf. 122 12 23 40509-529-0

Mini oval dish / Teglia piccola ovale / Fuente pequeña ovalada / Mini-schotel, ovaal UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

black / nero / negro / zwart

15 cm / 51/2’’x 37/8’’

0,25 l. / 8 oz

Réf. 130 13 23

0,25 l. / 8 oz

Réf. 130 13 18

40509-546-0

graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

1/2

7/8

15 cm / 5 ’’x 3 ’’

40509-545-0

046

Minis La linea Minis / Los Minis / De Mini’s

Mini round dish / Teglia piccola rotonda / Fuente pequeña redonda / Mini-schotel, rond UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

black / nero / negro / zwart

12 cm / 43/4’’

0,25 l. / 8 oz

Réf. 130 11 23

graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

12 cm / 43/4’’

0,25 l. / 8 oz

Réf. 130 11 18

40509-472-0 40509-544-0

Mini rectangular dish / Teglia piccola rettangolare / Fuente pequeña rectangular / Mini-schotel, rechthoekig UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1 15x11 cm / 53/4’’x 41/2’’

black / nero / negro / zwart

0,25 l. / 8 oz

Réf. 130 14 23 40509-548-0

Mini fondue pot / Mini tegame per fonduta / Mini cazo de fondue / Mini-fonduepot UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

black / nero / negro / zwart

:1 12 cm / 43/4’’

0,35 l. / 12 oz

Réf. 146 12 23 40509-594-0

047

La Specialità / Especialidades / Specialiteiten 048

Specialties Serving dishes

50

I piatti di portata / Las fuentes para servir / De opdienschotels

Dishes

52

I piatti / Fuentes / Schotels

Roaster & terrines

54

Girarrosto & Terrina / Asador & Las Terrinas / Roaster & De terrines

Fondue pots

56

La fonduta / Las fondues / De fondues

Bouillabaisse & tagine

58

Cocotte da pesce & La Tajine / Cocotte de pescador & Los tajines / Cocotte voor bouillabaisse & De tajines

Teapots & woks

60

La teiera & I wok / Teteras & Los woks / Theepotten & De woks

049

Specialties Oval casserole / Piatto riscaldato ovale / Plato caliente ovalado / Warm bord, ovaal UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

black / nero / negro / zwart

23x17 cm / 9’’x65/8’’

1 l. / 1 qt

Réf. 133 23 25

graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

23x17 cm / 9’’x65/8’’

1 l. / 1 qt

Réf. 133 23 18

40509-582-0 40509-581-0

Round casserole / Piatto riscaldato rotondo / Plato caliente redondo / Warm bord, rond UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

black / nero / negro / zwart

20 cm / 77/8’’

0,75 l. / 3/4 qt

Réf. 133 20 25

graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

20 cm / 77/8’’

0,75 l. / 3/4 qt

Réf. 133 20 18

40509-579-0 40509-578-0

Oval serving dish with lid / Piatto di portata / Plato para presentación / Presentatiebord, ovaal UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

31 cm / 121/4’’

black / nero / negro / zwart

0,7 l. / 3/4 qt

Réf. 133 21 25 40509-400-0

Hors d’œuvre plate / Piatto da degustazione / Plato para degustación / Degustatiebord UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

21 cm / 81/4’’

0,15 l. / 5 oz

Réf. 130 25 18 40509-563-0

050

Serving dishes I piatti di portata / Las fuentes para servir / De opdienschotels

Bowl / Ciotola / Bol / Kom UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

black / nero / negro / zwart

:1

11,5 cm / 41/2’’

0,3 l. / 1/4 qt

Réf. 124 30 23 40509-539-0

Square dinner plate / Piatto quadrato piano / Plato cuadrado llano / Plat bord, vierkant UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

24x24 cm / 93/8’’x93/8’’

Réf. 133 17 18 40509-576-0

Square soup plate / Piatto quadrato fondo / Plato cuadrado hondo / Diep bord, vierkant UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

20x20 cm / 77/8’’x 77/8’’

Réf. 133 18 18 40509-577-0

Rectangular serving dish with wooden base / Teglia rettangolare con supporto in legno / Plato rectangular con soporte de madera / Rechthoekige plaat in houten houder UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

black / nero / negro / zwart

:1

33x23 cm / 13’’x 9’’

1l. / 1 qt

Réf. 120 52 23 40509-523-0

051

Specialties Oval stackable dish / Teglia ovale impilabile / Fuente ovalada apilable / Stapelbaar bord, ovaal UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

black / nero / negro / zwart

21 cm / 8’’x51/2’’

0,7 l. / 3/4 qt

Réf. 130 21 23

24 cm / 91/2’’x63/4’’

1 l. / 1 qt

Réf. 130 23 23

28 cm / 11’’x73/4’’

1,6 l. / 11/2 qt

Réf. 130 29 23

32 cm / 121/2’’x87/8’’

2,2 l. / 21/4 qt

Réf. 130 33 23

21 cm / 8’’x51/2’’

0,7 l. / 3/4 qt

Réf. 130 21 18

24 cm / 91/2’’x63/4’’

1 l. / 1 qt

Réf. 130 23 18

21 cm / 8’’x51/2’’

0,7 l. / 3/4 qt

Réf. 130 21 06

24 cm / 91/2’’x63/4’’

1 l. / 1 qt

Réf. 130 23 06

40509-391-0 40509-393-0 40509-341-0 40509-342-0

graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

40509-559-0 40509-562-0

cherry / ciliegia / cereza / kers

40509-896-0 40509-897-0

Round stackable dish / Teglia rotondo impilabile / Fuente redonda apilable / Stapelbaar bord, rond UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

black / nero / negro / zwart

16 cm / 6’’

0,4 l. / 1/2 qt

Réf. 130 16 23

20 cm / 71/2’’

0,75 l. / 3/4 qt

Réf. 130 20 23

16 cm / 6’’

0,4 l. / 1/2 qt

Réf. 130 16 18

20 cm / 71/2’’

0,75 l. / 3/4 qt

Réf. 130 20 18

16 cm / 6’’

0,4 l. / 1/2 qt

Réf. 130 16 06

20 cm / 71/2’’

0,75 l. / 3/4 qt

Réf. 130 20 06

40509-553-0 40509-558-0

graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

40509-552-0 40509-557-0

cherry / ciliegia / cereza / kers

40509-894-0 40509-895-0

052

Dishes I piatti / Fuentes / Schotels

Escargot dish with 6 holes / Tegame per lumache a 6 fori / Cacerola para caracoles 6 agujeros / Slakkenpan met 6 openingen UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1 14 cm / 53/4’’

black / nero / negro / zwart

Réf. 130 15 23 40509-550-0

Graphite grey / Grigio grafite / Gris grafito / Grafietgrijs 30 x 20 cm / 8’’ x 12’’ 130 30 18

Small backing dish / Teglia / Fuente de horno / Ovenschotel UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

black / nero / negro / zwart

30 x 20 cm / 8’’ x 12’’

3,15 l. / 31/4 qt

Réf. 130 30 23

graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

30 x 20 cm / 8’’ x 12’’

3,15 l. / 31/4 qt

Réf. 130 30 18

dark blue / blu scuro / azul oscuro / donkerblauw

30 x 20 cm / 8’’ x 12’’

3,15 l. / 31/4 qt

Réf. 130 30 91

40510-323-0 40510-324-0 40510-310-0

Saucepan / Salsiera / Salsera / Hoge sauspan UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

black / nero / negro / zwart

14 cm / 51/2’’

1,2 l. / 1,25 qt

Réf. 128 14 25

2,8 l. / 3 qt

Réf. 128 18 25

1,2 l. / 1,25 qt

Réf. 128 14 18

2,8 l. / 3 qt

Réf. 128 18 18

1,2 l. / 1,25 qt

Réf. 128 14 91

2,8 l. / 3 qt

Réf. 128 18 91

40509-661-0

18 cm / 7’’

40510-315-0

graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

14 cm / 51/2’’

40509-706-0

18 cm / 7’’

40510-316-0

dark blue / blu scuro / azul oscuro / donkerblauw

14 cm / 51/2’’

40510-314-0

18 cm / 7’’

40510-317-0

053

Specialties Roaster

Girarrosto / Asador / Roaster The Staub roaster was inspired by methods used in the catering industry, which revolutionize poultry roasting by reducing fat while keeping the meat juicy and healthy. Ispirato ai girarrosti utilizzati dai professionisti della ristorazione, lo spiedo verticale Staub rivoluziona la cottura del pollame rendendolo più leggero che mai. Inspirado en los asadores utilizados por los profesionales de la restauración, el asador Staub revoluciona la cocción de las aves haciéndola más sana que nunca. Vertical roaster / Girarrosto verticale / Asador vertical / Verticale roaster De Staub roaster is geïnspireerd op professionele braadspitten, zoals die in de horeca gebruikt worden en betekent een revolutie in het gezond braden van gevogelte.

054

UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

black / nero / negro / zwart

24 cm / 91/2’’

Réf. 120 00 23

graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

24 cm / 91/2’’

Réf. 120 00 18

40509-339-0 40509-517-0

Roaster & terrines Girarrosto & Terrina / Asador & Las Terrinas / Roaster & De terrines

Terrines

Terrina / Las Terrinas / De terrines

Rectangular terrine / Terrina rettangolare / Cazuela de barro rectangular / Rechthoekige terrine inside shiny black / interno nero brillante / interior negro brillante / glanzend zwarte binnenkant UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

black / nero / negro / zwart

30x11 cm / 113/4’’x41/4’’

1,45 l. / 11/2 qt

Réf. 131 30 25

graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

30x11 cm / 113/4’’x41/4’’

1,45 l. / 11/2 qt

Réf. 131 30 18

40509-575-0 40509-574-0

Small rectangular terrine / Terrina piccola rettangolare / Cazuela de barro pequeña rectangular / Kleine rechthoekige terrine inside shiny black / interno nero brillante / interior negro brillante / glanzend zwarte binnenkant UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

black / nero / negro / zwart

15x11 cm / 57/8’’x41/4’’

0,7 l. / 3/4 qt

Réf. 131 15 25

0,7 l. / 3/4 qt

Réf. 131 15 18

40509-571-0

graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

7/8

1/4

15x11 cm / 5 ’’x4 ’’

40509-570-0

055

Specialties Fondue pots

La fonduta / Las fondues / De fondues Fondue – the pleasure of sharing food and friendship. It was invented by Swiss shepherds who spent long months on their own in the canton of Fribourg. Today, fondue comes in a variety of forms, even as a dessert! La fonduta, il piacere di condividere gustosi momenti di convivialità. La fonduta è stata inventata dai pastori svizzeri del cantone di Fribourg che trascorrevano lunghi periodi isolati. Oggi, la fonduta esistein numerose varianti gastronomiche ed è persino un dolce!

P.68*

Complete fondue set / Servizio da fonduta misto / Set para fondue mixta / Gemengde fondue 1 pot, 1 anti-splash rim,1 stand, 6 forks and 1 burner / 1 tegame per fonduta, 1 coperchio paraspruzzi, 1 fornello, 6 forchette e 1 bruciatore / 1 recipiente para fondue, 1 reborde, 1 hornillo, 6 tenedores y 1 quemador / 1 fonduepot, 1 anti-spatrand, 6 vorkjes en 1 brander UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

La fondue, el placer de compartir sabrosos y amenos momentos juntos. La fondue fue inventada por los pastores suizos del cantón de Friburgo que pasaban largos periodos aislados. ¡Hoy en día la fondue se presenta bajo numerosas variaciones gastronómicas y se usa incluso como postre!

:1

black / nero / negro / zwart

20 cm / 77/8’’

1,75 l. / 13/4 qt

Réf. 140 03 23

graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

20 cm / 77/8’’

1,75 l. / 13/4 qt

Réf. 140 03 18

cherry / ciliegia / cereza / kers

20 cm / 77/8’’

1,75 l. / 13/4 qt

Réf. 140 03 06

40509-912-0 40509-584-0 40509-899-0

*Forks also available as accessories on p.68 *Forchette anche disponibile come accessorio in p.68 *Tenedores tan disponible en accesorio en p.68 *Vorkjes zo beschikbaar voor accessoires in p.68

P.68*

Fondue, het plezier om smaakvolle, gezellige momenten te delen. De fondue werd uitgevonden door Zwitserse herders in het kanton Fribourg die lange periodes alleen doorbrachten. Vandaag bestaan er verschillende gastronomische variaties op fondue en is er zelfs een dessertvariant! Small fondue set / Set da fondutta piccolo / Fondue pequeña / Kleine fondueset 1 pot, 1 stand, 4 forks and 1 candle / 1 tegame per fonduta, 1 fornello, 4 forchette e 1 candela / 1 recipiente para fondue, 1 hornillo, 4 tenedores y 1 bujía / 1 fonduepot, 1 schotelwarmer, 4 vorkjes en 1 kaars UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

black / nero / negro / zwart

12 cm / 43/4’’

0,75 l. / 3/4 qt

Réf. 140 06 23

graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

12 cm / 43/4’’

0,75 l. / 3/4 qt

Réf. 140 06 18

40509-589-0 40509-588-0

*Forks also available as accessories on p.68 *Forchette anche disponibile come accessorio in p.68 *Tenedores tan disponible en accesorio en p.68 *Vorkjes zo beschikbaar voor accessoires in p.68

056

Fondue pots La fonduta / Las fondues / De fondues

Fondue pot / Tegame per fonduta / Cazo de fondue / Fonduepot met lange steel cream inside / interno crema / interior crema / gevuld met room UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrij

23 cm / 9’’

2,6 l. / 23/4 qt

Réf. 146 23 18

cherry / ciliegia / cereza / kers

23 cm / 9’’

2,6 l. / 23/4 qt

Réf. 146 23 06

40509-600-0

40509-902-0

Universal base / Base universale / Base universal / Universeel voetstuk designed for use with all Staub products / adatto a tutti i prodotti Staub / adaptado a todos los productos Staub / Geschikt voor alle Staub-producten UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

black / nero / negro / zwart

Réf. 140 50 23 40509-592-0

P.68*

Mini fondue set / Set fonduta «mini» / Mini set de fondue / Mini fondueset 1 pot, 1 stand, 4 forks and 1 candle / 1 tegame per fonduta, 1 fornello, 4 forchette e 1 candela / 1 recipiente para fondue, 1 hornillo, 4 tenedores y 1 bujía / 1 fonduepot, 1 schotelwarmer, 4 vorkjes en 1 kaars UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

black / nero / negro / zwart

10 cm / 37/8’’

0,25 l. / 1/4qt

Réf. 140 04 23

graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

10 cm / 37/8’’

0,25 l. / 1/4qt

Réf. 140 04 18

cherry / ciliegia / cereza / kers

10 cm / 37/8’’

0,25 l. / 1/4qt

Réf. 140 04 06

40509-587-0 40509-586-0 40509-900-0

*Forks also available as accessories on p.68 *Forchette anche disponibile come accessorio in p.68

- Our fondue pots are ideal for chocolate fondue - Per questo articolo, Staub raccomanda La Fonduta al cioccolato - Para este artículo Staub recomienda La Fondue de chocolate - Dit artikel is ideaal voor de bereiding van chocoladefondue

*Tenedores tan disponible en accesorio en p.68 *Vorkjes zo beschikbaar voor accessoires in p.68

- For the recipe, go to - Per la ricetta, vai in - Para esta receta consulte - Voor het recept zie op

www.staub.fr 057

Specialties Bouillabaisse pot

Cocotte da pesce / Cocotte de pescador / Cocotte voor bouillabaisse Delicious cuisine with the flavor of Mediterranean sunlight: bouillabaisse is a fish stew from Marseille in southern France. The fish handle and color evoke the spirit of Provence. Una cucina del sole, tanto sana quanto squisita! La bouillabaisse, piatto originario di Marsiglia, nel sud della Francia, il pomello a pesce e il colore ricordano il carattere soleggiato della Provenza. ¡Una cocina del sol tan sana como deliciosa! La bouillabaisse, plato procedente de Marsella, sur de Francia, su tirador en forma de pez y su color,nos recuerdan por supuesto, el espíritu soleado de la Provenza. Een even gezonde als heerlijke zonnige keuken! Bouillabaisse is een vissoep uit Marseille in Zuid-Frankrijk. De visvormige knop & kleur van de cocotte doen zonder meer denken aan de zonnige Provence.

Bouillabaisse pot / Cocotte da pesce / Cocotte de pescador / Cocotte voor bouillabaisse UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

dark blue / blu scuro / azul oscuro / donkerblauw

28 cm / 11’’

4,65 l. / 5 qt

Réf. 111 29 91 40510-326-0

058

Bouillabaisse & tagine Cocotte da pesce & La Tajine / Cocotte de pescador & Los tajines / Cocotte voor bouillabaisse & De tajines

Tagine

La Tajine / Los tajines / De tajines Tagine is a traditional Moroccan dish, created by the Berbers. Sear the meat in the cast iron dish, add spices and vegetables, cover with the ceramic dome and let simmer. Utensile tradizionale del Marocco, la tajine è stata inventata dai berberi. Si fa rosolare la carne nel tegame in ghisa, con un po’ di spezie e qualche verdura, poi si copre con il coperchio a punta in ceramica e si lascia cuocere a fuoco lento.

Tagine / Tajine / Tajin / Tajine cast iron base and ceramic top / base in ghisa e coperchio in ceramica / base de hierro colado y cúpula de cerámica / gietijzeren bodem en keramisch deksel UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

Utensilio tradicional de Marruecos, el tajin fue creado por los Bereberes. Saltee su carne en una fuente en hierro fundido, añada unas cuantas especies y verduras, tape con el cono en cerámica y deje cocinar lentamente.

:1

black-cream / nero-crema / negro-crema / zwart-crème

20 cm / 77/8’’

Réf. 130 27 23 40509-394-0

Traditioneel keukengerei uit Marokko, de tajine werd bedacht door de Berbers. Braad uw vlees in de gietijzeren schotel, enkele kruiden en groenten, dek af met de koepel in keramiek en laat stoven.

Tagine / Tajine / Tajine / Tajine cast iron base and ceramic top / base in ghisa e coperchio in ceramica / base de hierro colado y cúpula de cerámica / gietijzeren bodem en keramisch deksel UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

black-cream / nero-crema / negro-crema / zwart-crème

28 cm / 11’’

Réf. 130 28 23

black-cherry / nero-ciliegia / negro-cereza / zwart-kers

28 cm / 11’’

Réf. 130 28 06

black-grey / nero-grigio / negro-gris / zwart-grijs

28 cm / 11’’

Réf. 130 28 18

black-blue / nero-blu / negro-azul / zwart-blauw

28 cm / 11’’

Réf. 130 28 91

40509-395-0 40510-327-0 40510-331-0 40510-429-0

059

Specialties Teapots

La teiera / Teteras / Theepotten Tea originated in Asia more than 4000 years ago and is now enjoyed all over the world. The Staub cast iron teapot is ideal for keeping all types of tea at the right temperature. Noto in Asia già più di 4000 anni fa, oggi è diventato una bevanda universale. La teiera in ghisa Staub è ideale per mantenere tutti i tipi di tè alla temperatura giusta per tutto il tempo della degustazione. P.69*

Procedente de Asia, hace más de 4.000 años, el té se ha convertido hoy en una bebida universal. La tetera en hierro fundido Staub es ideal para guardar todos los tipos de té a la temperatura correcta, durante toda la degustación.

Round teapot - kettle / Teiera - bollitore rotondo / Tetera - hervidor redondo / Ronde theepot - ketel Fundamentals Size inches

Capacity

UPB

black

graphite grey

dark blue

Dimensione cm Tamaño cm Formaat cm

Capacità Capacidad Inhoud

Confezione da Unidad de embalaje

nero negro zwart

grigio grafite gris grafito grafietgrijs

blu scuro azul oscuro donkerblauw

16,5 cm / 61/2’’ 1,15 l. / 1 qt

Verpakt per

1

165 00 23

165 00 18

165 00 91

40509-421-0

40509-420-0

40510-618-0

*Tea egg also available as accessory on p.69 *Colino a sfera anche disponibile come accessorio in p.69

Tea egg included comprende il colino a sfera incluye filtro esférico geleverd met thee-ei

*Filtro esférico tan disponible en accesorio en p.69 *Thee-ei zo beschikbaar voor accessoires in p.69

De thee, meer dan 4000 jaar geleden ontdekt in Azië, is vandaag een universele drank geworden. De gietijzeren theepot van Staub is ideaal om alle soorten thee op de juiste temperatuur te houden tijdens het proeven.

Vitamins Size inches

Capacity

UPB

cherry

grenadine red

aubergine

basil

Dimensione cm Tamaño cm Formaat cm

Capacità Capacidad Inhoud

confezione da

Unidad de embalaje

ciliegia cereza kers

granatina granadina grenadine

melanzana berenjena aubergine

basilico albahaca basilicum

16,5 cm / 61/2’’ 1,15 l. / 1 qt

060

Verpakt per

1

165 00 06

165 00 87

165 00 07

165 00 85

40509-904-0

40509-424-0

40509-905-0

40509-423-0

.

Teapots & woks La teiera & I wok / Teteras & Los woks / Theepotten & De woks

Woks

I wok / Los woks / De woks The wok was invented in Asia over 2000 years ago. It is a must for healthy and flavorful cooking. Nato nelle campagne asiatiche più di 2000 anni fa. Il wok è uno degli utensili di riferimento per una cucina sana e profumata.

Baby wok / Baby wok / Wok pequeño / Babywok with glass lid / con coperchio in vetro / con tapadera de cristal / met glazen deksel UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

black / nero / negro / zwart

16 cm / 61/4’’

0,65 l. / 1/2 qt

Réf. 131 17 23

graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

16 cm / 61/4’’

0,65 l. / 1/2 qt

Réf. 131 17 18

40511-301-0

Nacido en las zonas rurales asiáticas hace más de 2.000 años. El wok es uno de los utensilios de referencia para una cocina sana y perfumada. De wok werd meer dan 2000 jaar geleden uitgevonden op het Aziatische platteland. Het is één van de referentiekookhulpjes voor een gezonde en geparfumeerde keuken.

40511-302-0

P.69*

NEW

Small wok / Wok piccolo / Wok pequeño / Kleine wok with glass lid / con coperchio in vetro / con tapadera de cristal / met glazen deksel UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1 30 cm / 113/4’’

black / nero / negro / zwart

4,4 l. / 41/2 qt

Réf. 131 29 23 40511-344-0

3/4

cherry / ciliegia / cereza / kers

30 cm / 11 ’’

1/2

4,4 l. / 4 qt

Réf. 131 26 06 (1) 40511-345-0

*Spatula and chopstiks also available as accessories on p.69 *Spatola e bastoncini anche disponibile come accessorio in p.69

*Espátula y palillos tan disponible en accesorio en p.69 *Spatel en stokjes zo beschikbaar voor accessoires in p.69

1- Available in October 2013 / Disponibile da ottobre 2013 / Disponible a partir de octubre 2013 / Beschikbaar vanaf oktober 2013

P.69*

Wok / Wok / Wok / Wok with glass lid / con coperchio in vetro / con tapadera de cristal / met glazen deksel UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

black / nero / negro / zwart

37 cm / 141/2’’

5,7 l. / 6 qt

Réf. 131 39 23

graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

37 cm / 141/2’’

5,7 l. / 6 qt

Réf. 131 39 18

cherry / ciliegia / cereza / kers

37 cm / 141/2’’

5,7 l. / 6 qt

Réf. 131 39 06

40509-398-0 40509-336-0 40509-898-0

*Tempura grill, spatula and chopstiks also available as accessories on p.69 *Griglia da tempura, spatola e bastoncini anche disponibile come accessorio in p.69 *Asador tempura, espátula y palillos tan disponible en accesorio en p.69 *Tempurarooster, spatel en stokjes zo beschikbaar voor accessoires in p.69

061

Gli accessori / Los accesorios / De accessoires 062

Accessories Presenting

64

Presentare / Presentar / Voorstellen

Cooking

66

Cucinare / Cocinar / Bereiden

063

Accessories Lilly trivet / Sottopentola giglio / Salvamanteles de fuente lis / Onderzetter «lelie» UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs

23 cm / 9’’

Réf. 160 10 18

cherry / ciliegia / cereza / kers

23 cm / 9’’

Réf. 160 10 06

40509-608-0 40509-903-0

Magnetic trivet / Sottopentola magnetico / Salvamanteles de fuente imantada / Ovale magnetische onderzetter UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

wood / legno / madera / hout

:1 15 x 11 cm / 6’’ x 43/8’’

Réf. 119 07 11

21 x 15 cm / 81/4’’ x 6’’

Réf. 119 07 12

29 x 20 cm / 113/8’’ x 77/8’’

Réf. 119 07 13

40509-516-0 40509-349-0 40509-375-0

064

Presenting Presentare / Presentar / Voorstellen

Stand for 3 round mini cocottes / Sostegno per 3 mini cocottes / Expositor 3 mini cocottes / Standaard voor 3 mini cocottes UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1 42x16x5 cm / 161/2’’x61/4’’x2’’

black wood / legno nero / madera negra / zwart hout

Réf. 119 07 00 40509-374-0

Bamboo stand for 3 round mini cocottes / Sostegno in bambù per 3 mini cocottes / Expositor bambú 3 mini cocottes / Bamboe presentatie 3 mini cocottes UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1 42x16x5 cm / 161/2’’x61/4’’x2’’

bamboo / bambù / bambú / bamboe

Réf. 119 06 98 40510-299-0

cocottes sold separately / cocottes vendute separatamente / cocottes de venta por separado / cocottes worden apart verkocht

1

3

2

5

4

Animals handles / Pomelli animali / Tiradores de animales / Knop dieren UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

1- chicken / pollo / gallo / haan

Réf. 119 01 04

2- fish / pesce / pez / vis

Réf. 119 01 05

3- snail / lumaca / caracol / slak

Réf. 119 01 06

4- rabbit / coniglio / conejo / konijn

Réf. 199 00 04

5- pig / maiale / cerdo / varken

Réf. 199 00 00

40509-346-0 40509-348-0

40509-347-0

40510-661-0

40510-657-0

065

Accessories Nickel knob / pomello nichelata / tirador niquelado / vernikkelde knop

Nickel knob / pomello nichelata / tirador niquelado / vernikkelde knop

28 cm / 11’’

37 cm / 141/2’’

152 27 96

152 37 96

Flat glass lid / Coperchio in vetro piano / Tapadera de cristal plana / Vlak glasdeksel UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

nickel knob / pomello nichelata / tirador niquelado / vernikkelde knop

16 cm / 61/4’’

Réf. 152 16 97

28 cm / 11’’

Réf. 152 27 96

37 cm / 141/2’’

Réf. 152 37 96

40511-049-0 40509-605-0 40510-248-0

Domed glass lid* / Coperchio in vetro bombato* / Tapadera de cristal abombada* / Hoog glasdeksel* UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

nickel knob / pomello nichelata / tirador niquelado / vernikkelde knop

24 cm / 93/8’’

Réf. 152 24 96

28 cm / 11’’

Réf. 152 28 96

24 cm / 93/8’’

Réf. 152 24 95

28 cm / 11’’

Réf. 152 28 95

40509-417-0 40509-418-0

brass knob / pomello in ottone / tirador de latón / knop van messing

40509-603-0 40509-606-0

*For multipurpose sauté pan / *Per padella Multiuso / *Para sartén para saltear multifunciones / *Voor multifunctionele sauteerpan

066

NEW

Cooking Cucinare / Cocinar / Bereiden

2

1

Lid knob / Pomello / Tirador / Knop UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

1- Brass knob - small-sized model / pomello in ottone - modello piccolo / tirador de latón - modelo pequeño / knop van messing - klein model

Réf. 119 01 11

1- Brass knob - average-sized model / pomello in ottone - modello medio / tirador de latón - modelo mediano / knop van messing - middelgroot model

Réf. 119 01 12

1- Brass knob - large-sized model / pomello in ottone - modello grande tirador de latón - modelo grande / knop van messing - groot model

Réf. 119 01 13

2- Nickel knob - small-sized model / pomello nichelata - modello piccolo tirador niquelado - modelo pequeño / vernikkelde knop - klein model

Réf. 2MP 10 10

2- Nickel knob - average-sized model / pomello nichelata - modello medio tirador niquelado - modelo mediano / vernikkelde knop - middelgroot model

Réf. 2MP 10 11

2- Nickel knob - large-sized model / pomello nichelata - modello grande tirador niquelado - modelo grande / vernikkelde knop - groot model

Réf. 2MP 10 13

40509-694-0

40509-788-0

40509-954-0

40509-760-0

40509-761-0

40509-763-0

NEW

Lid holder / Posa coperchio in ghisa / Posa tapa de hierro fundido / Gietijzeren dekselhouder UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1 20 to 33 cm / 77/8’’ to 13’’

black / nero / negro / zwart

Réf. 119 09 02 40511-364-0

NEW

Steamer insert / Cestello per la cottura a vapore / Cesta para cocer al vapor / Stoominzet UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

stainless steel / inox / acero inoxidable / roestvrij staal

26 cm / 101/4’’

Réf. 144 10 05 40511-363-0

067

Accessories NEW 2 rectangular silicone handles for 22 to 41 cm cocottes / 2 presine in silicone rettangolari per cocotte di 22 - 41 cm / 2 manoplas de silicona rectangulares para cocottes de 22 a 41 cm / 2 rechthoekige siliconen handvatten voor cocotte 22 tot 41 cm UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

grey / grigio / gris / grijs

:1

Réf. 2E100104 40511-362-0

2 rounded silicone handles / 2 manici in silicone arrotondati / 2 manoplas de silicona redondeadas / 2 afgeronde siliconen handvatten UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

grey / grigio / gris / grijs

:1

Réf. 119 07 97 40509-916-0

* * * *

FOUR OVEN

Maximum temperature 446°F (230°C) with silicone handles. Temperatura massima di 230°C con presine in silicone. Temperatura máxima 230°C, con manoplas de silicona. Maximumtemperatuur 230°C met siliconen handvatten.

NEW Fondue set forks / Forchette per fonduta / Tenedores para fondue / Fonduevorkjes UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

1

:1

1- Set of six large fondue forks / Serie di 6 forchette grandi da fonduta Lote de 6 grandes pinchos para fondue / Set met 6 grote fonduevorken

Réf. 144 60 00

2- Set of four small fondue forks / Serie di 4 forchettine da fonduta Lote de 4 pequeños pinchos para fondue / Set met 4 kleine fonduevorken

Réf. 144 40 04

40511-401-0

40511-402-0

2

Burner and burner paste / Bruciatore e pasta combustibile /

Quemador y pasta combustible / Brander

en brandpasta 1

1- 1 paste burner (skin pack) / 1 bruciatore per pasta combustibile (skin pack) 1 quemador de pasta combustible (en blíster) / 1 brander voor brandpasta (blisterverpakking) UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per : 1

2

068

. Réf. 200 07 70 40509-468-0

2- Set of 2 burner paste (skin pack) / set da 2 paste combustibili (in blister) / lote de 2 pastas combustibles (en blíster) / set van 2 brandpasta’s (blisterverpakking) Réf. 200 08 30 UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per : 2 40509-469-0

Cooking Cucinare / Cocinar / Bereiden

Tea egg / filtro a sfera / olador para té / thee-ei UPB / Confezione da / Unidad de embalaje /Verpakt per

grey / grigio / gris / grijs

:1

Réf. 169 00 00 40510-417-0

Tempura grill for 37 cm wok / Griglia da tempura per wok da 37cm / Asador tempura para wok de 37 cm / Tempurarooster voor wok 37 cm UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

nickeled / nichelata / niquelado / vernikkeld

:1

38 x 19 cm

15’’ x 71/2’’

Réf. 2MP 11 37 40509-915-0

Spatula and chopsticks / Spatola e bastoncini / Espátula y palillos / Spatel en stokjes

NEW

UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

bamboo / bambù / bambú / bamboe

:1

wok 30 and 37 cm

wok 113/4’’ and 141/2’’

Réf. 144 30 01 40511-400-0

Spreader and spatula / Ripartitore e spatola / Repartidor y espátula / Verdeler en spatel UPB / Confezione da / Unidad de embalaje / Verpakt per

:1

spreader / ripartitore / repartidorr / verdeler

Réf. 119 11 00

spatula / spatola / espátula / spatel

Réf. 119 12 00

40509-699-0 40509-700-0

069

Consigli d’uso per le pentole Staub / Consejos de uso Staub / Richtlijnen voorgebruik Staub 070

Care and use Staub Pre-use care

Algunas acciones sencillas necesarias antes del primer uso

Before using your cocotte, we recommend that you wash it with warm water and dishwashing liquid, and then dry it. We also recommend applying a small amount of cooking oil in your pot before using it, to enhance the properties of the special black enamel. Feel free to apply oil again before every use. Your STAUB La Cocotte is now ready for cooking. Precautions • Regardless of the heat source used (electric, gas, induction), enameled cast iron cookware must be heated gradually to avoid thermal shock and possible damage. • Select a flame or element that is smaller or equal to the dimension of the bottom of your Staub pot. Allowing flames from gas ranges to envelope the sides of the pot may cause discoloration or damage to the enamel. • We recommend the use of wooden or plastic utensils. • Do not overheat an empty pot; all cooking should be monitored. • To avoid any risk of burns, always use a potholder or oven mitt. • Do not place a hot vessel on an unprotected surface. After use care and maintenance After the pot has cooled from cooking, wash in warm water with dishwashing liquid and dry thoroughly with a clean cloth. Let pots sit in the open air before storing. Do not use bleach or abrasive detergents – if residue remains after cleaning, soak in warm water to loosen. Dishwasher use is possible, however the harsh detergents and abrasion with other utensils may cause damage and affect non-stick properties. Any products with wooden handles should not be put in a dishwasher at any time. Do not stack or store enameled objects without protecting the exterior surface. The knobs and handles may loosen with use. Check the tightness from time to time and gently retighten them if necessary.

Alcune semplici operazioni da eseguire prima del primo utilizzo. Sciacquare la pentola con acqua calda e farla asciugare. Ungere l’interno della pentola con un po’ di olio vegetale. Far riscaldare a fuoco basso per qualche minuto, poi asciugare l’olio con carta da cucina. Il prodotto è così pronto all’utilizzo. E’ buona norma ripetere questa operazione anche le volte successive. Precauzioni d’uso • La ghisa smaltata deve essere scaldata gradualmente. • Scegliere un fornello della dimensione adatta al fondo della pentola. • Prediligere utensili da cucina in silicone o in legno. • Per evitare rischi di ustione, servirsi sempre presine o guanti di protezione. • Non appoggiare il recipiente ancora caldo su superfici non protette da un sottopentola. Consigli per la manutenzione delle pentole Staub Lavare con acqua calda e detersivo per i piatti servendosi di una spugna non abrasiva. Se qualche residuo di cibo stenta a staccarsi, non utilizzare prodotti abrasivi o corrosivi, polveri per lucidare o pagliette, ma riempire la pentola con acqua calda, attendere che i residui si ammorbidiscano, quindi rimuoverli con l’aiuto di una spugna non abrasiva.Asciugare bene con un panno pulito e controllare che la pentola sia ben asciutta prima di riporla. I prodotti in ghisa smaltata possono essere lavati in lavastoviglie (ad eccezione di quelli con il manico di legno), tuttavia si sconsiglia di farlo troppo frequentemente. Infatti, gli attuali detersivi per lavastoviglie sono piuttosto aggressivi e col tempo potrebbero danneggiare lo smalto. Può accadere che con l’uso intenso, si allentino le viti dei pomelli. Se necessario, stringerle con un cacciavite.

Dear Customer,

Lavar el producto con agua caliente y dejar secar. Cubrir el interior con un poco de aceite vegetal. Calentar a fuego suave unos minutos y retirar el exceso de aceite. ¡Su producto está listo para usar! No dudar en repetir la operación durante los próximos usos. Precauciones de empleo • El hierro fundido esmaltado debe calentarse progresivamente. • Elegir una tamaño de fuego adaptado a la dimensión del fondo del producto Staub. • Utilizar utensilios de cocina de silicona o madera. • Evite cualquier riesgo de quemadura, utilizando siempre una manopla o un guante de protección. • No colocar el recipiente aún caliente sobre superficies no protegidas. Consejos de mantenimiento Staub Lavar el producto Staub con agua caliente, un detergente lavavajillas y una esponja no abrasivos. En el caso de que quedasen restos alimenticios pegados al utensilio, no utilizar productos abrasivos ni corrosivos, ni detergente en polvo ni estropajos metálicos; dejarlo ablandar en agua caliente antes de despegar los restos con una esponja no abrasiva. Secar bien el utensilio con un trapo limpio, cercionándose de que está bien seco antes de guardarlo. Este artículo puede meterse en el lavaplatos (salvo los utensilios con mango de madera), pero desaconsejamos un uso demasiado intenso. Los productos de limpieza actuales pueden atacar, en efecto, el producto y dañarlo a largo plazo. Es posible que los pomos y las asas se aflojen con el uso. Así, conviene comprobar de vez en cuando su apriete, fijándolos si fuese necesario.

Enkele eenvoudige handelingen om uit te voeren voor het 1ste gebruik Spoel uw product onder warm water af en laat het drogen. Wrijf de binnenkant in met een beetje plantaardige olie. Laat enkele minuten opwarmen op laag vuur en veeg het teveel aan olie eraf. Uw product is klaar voor gebruik! Aarzel niet om deze handeling opnieuw uit te voeren bij een volgend gebruik. Voorzorgen bij het gebruik • Geëmailleerd gietijzer moet geleidelijk worden opgewarmd. • Kies een kookplaat waarvan de grootte overeenkomt met de afmeting van de bodem van uw Staub product. • Geef de voorkeur aan keukengerei van silicone of hout. • Gebruik altijd een pannenlap of een ovenwant om het risico op verbranden te voorkomen. • Plaats uw pot nooit warm op onbeschermde oppervlakken. Richtlijnen voor onderhoud Staub Was uw Staub product onder warm water met wat afwasmiddel en een zachte spons. Als er voedselresten achterblijven op het kookgerei, gebruik dan geen schurende of bijtende producten, schuurpoeder of metalen sponsjes maar laat het weken in warm water alvorens deze resten met behulp van een zachte spons te verwijderen. Droog het product goed af met een schone doek en zorg ervoor dat het helemaal droog is alvorens het op te bergen. U mag uw Staub product in de vaatwasmachine zetten (met uitzondering van kookgerei met een houten steel), maar we raden een te intensief gebruik af. Het is een feit dat vaatwasproducten op lange termijn kunnen inwerken op uw product en het kunnen beschadigen. Het kan gebeuren dat de knoppen en de handvatten loskomen naarmate het gebruik. Controleer zo nu en dan de spankracht en draai ze indien nodig wat vaster.

Estimado cliente,

complete use and care instructions for your STAUB product are available on the Internet under the following address:

Gentile cliente,

las instrucciones completas sobre el mantenimiento de su producto Staub están disponibles en la suiguiente página web :

Kære kunde,

le istruzioni complete di uso e manuntenzione sui prodotto STAUB sono disponibili sul nostro sito Internet.

du kan læse mere om dit STAUB produkt og hente brugervejledninger på dansk på hjemmesiden:

www.staub.fr 071

Garanzia a vita Staub / Staub Garantía de por vida / Staub BeperkteLevenslange Garantie 072

AN AR TI

b

L im

• We back our enameled cast-iron products with a limited lifetime warranty from the date of purchase for any manufacturing or material defects, provided the enameled cast-iron product is used in accordance with the maintenance instructions included in the packaging. The limited lifetime warranty does not cover normal wear associated with usage or handling nor the consequences of incorrect use or accidents. • While using the product on a vitroceramic or an induction range, it should be lifted and placed gently on the cooking surface to prevent scraping. • Examination of the damage and decision on repair or replacement are the responsibility of Staub. • The warranty is limited exclusively to the free repair of the defective item or, if impossible to repair, the replacement of the item with the same product or, if unavailable, with a product of the same value. • For warranty inquiries please contact the place of purchase or our nearest regional office: ZWILLING J.A. Henckels LLC 171 Saw Mill River Rd Hawthorne, NY 10532-1529 - USA [email protected] ZWILLING J.A. Henckels Canada LTD. 435 Cochrane drive Markham – ON L3R 9R5 - Canada [email protected] ZWILLING J.A. Henckels LTD 16 Handley Page Way Old Parkbury Lane Colney Street AL2 2DQ St Albans, Herts - United Kingdom [email protected]

ZWILLING J.A. Henckels Scandinavia A/S Baltorpbakken 12B 2750 Ballerup - Denmark TLF: +45 3314 1405 [email protected] ZWILLING J.A. Henckels Brasil Produtos de Cozinha e Beleza LTDA. Rua Oscar Freire, 578 – Jardins 01426-000 - São Paulo - SP - Brasil [email protected] • For non listed countries please visit www.staub.fr or contact by e-mail [email protected] for more details.

anty

St au

by Staub

arr

à VIE

E

G

Staub Limited Lifetime Warranty i te d l i f e t i me w

• Nuestros productos de hierro fundido esmaltado están cubiertos por una garantía de por vida a partir de la fecha de compra para cualquier defecto material o de fabricación siempre que el producto de hierro fundido esmaltado sea utilizado conforme a los consejos de mantenimiento proporcionados con el producto. La garantía de por vida no cubre el desgaste normal relacionado con el uso o la manipulación del producto, ni tampoco las consecuencias de una utilización incorrecta ni de accidentes. • Durante el uso sobre una placa de vitrocerámica o de inducción, se recomienda levantar y depositar delicadamente el articulo cuando necesite desplazarlo sobre la misma. • La garantía está limitada exclusivamente a la reparación gratuita del utensilio defectuoso o al cambio del utensilio por el mismo producto, o por un producto de valor equivalente, si el producto ha dejado de fabricarse, en el caso de que no sea posible efectuar una reparación. Teniendo en cuenta la evolución de nuestra gama de productos, no podemos garantizar el mismo color ni exactamente el mismo tamaño. • Para las cuestiones relacionadas con la garantía, contactar con el lugar de compra o la dirección de contacto local. Para España, Portugal, Andorra: ZWILLING J.A. Henckels España S.A. Ctra. de L’Hospitalet 11, Nave 1 08940 Cornella de Llobregat Tel. +34 93 480 01 30 Fax. +34 93 480 01 08 ESPAÑA [email protected] • Para los países no incluidos en esta lista, visitar www.staub.fr o enviar un e-mail a [email protected] para más información.

• I prodotti Staub in ghisa smaltata sono coperti da garanzia a vita, valida a partire dalla data di acquisto, per qualsiasi difetto di fabbricazione o di qualità, a condizione che il prodotto in ghisa smaltata sia utilizzato nel rispetto delle istruzioni d’uso fornite nella confezione. La garanzia a vita non copre la normale usura del prodotto né le conseguenze di un utilizzo scorretto o di eventuali incidenti. • Durante l’uso su un piano di cottura in vetroceramica o a induzione, quando si deve spostare il recipiente, si raccomanda di sollevarlo e di posarlo delicatamente sulla superficie del piano di cottura. • La stima del danno e la decisione della sostituzione spettano a Staub. • La garanzia è limitata esclusivamente alla riparazione gratuita dell’utensile difettoso o, qualora non fosse possibile effettuare una riparazione, alla sostituzione dell’utensile con un prodotto identico o con un prodotto dello stesso valore nel caso in cui quello specifico prodotto non fosse più in produzione. Tenendo debito conto della continua evoluzione della nostra gamma di prodotti, non ci è possibile garantire lo stesso identico colore o lo stesso identico formato • Per qualsiasi richiesta di informazioni, vi preghiamo di contattare il negozio dove avete acquistato il prodotto o il nostro referente locale.

• We ondersteunen onze producten in geëmailleerd gietijzer vanaf de aankoopdatum met een beperkte levenslange garantie op alle productie- of materiaalfouten in geëmailleerd gietijzer, vooropgesteld dat het product werd gebruikt in overeenstemming met de onderhoudsinstructies die bij het product werden geleverd. De beperkte levenslange garantie dekt geen normale slijtage door het gebruiken of behandelen van het product, noch de gevolgen van een onjuist gebruik of ongeval. • Bij gebruik op een vitrokeramische of een inductiekookplaat is het aan te raden het product bij het verplaatsen op te tillen en voorzichtig neer te zetten op de kookplaat. • Deze garantie houdt in dat het defecte kookartikel gratis wordt hersteld of vervangen indien het artikel niet meer kan worden hersteld. Als het betreffende model niet meer wordt vervaardigd, krijgt u een gelijkaardig artikel of een artikel van dezelfde waarde. Omdat ons productgamma voortdurend evolueert, kunnen we niet garanderen dat u een product in dezelfde kleur of grootte krijgt. • Voor inlichtingen over garantie, gelieve de plaats van aankoop of plaatselijke contactadressen te contacteren.

ZWILLING J. A. HENCKELS ITALIA SRL Via Palermo, 12 20090 Buccinasco (MI) ITALIA Tel.: +39 02 45701707 Fax: +39 02 45713101 [email protected]

DEMEYERE COMM.V. Atealaan 63 2200 Herentals BELGIË Tel: +32 14 285 210 Fax: +32 14 285 222 [email protected] • Voor niet genoemde landen kunt u www.staub.fr raadplegen of een e-mail sturen naar [email protected] voor meer details.

073

Permanent collection in 9 colors / Collezione fissa in 9 tinte / Colección permanente de 9 colores / 9 kleuren permanent in de collectie

Vitamins by Staub Fundamentals by Staub

cherry / ciliegia / cereza / kers mustard / senape / mostaza / mosterd

black / nero / negro / zwart grenadine red / granatina / granadina / grenadine graphite grey / grigio grafite / gris grafito / grafietgrijs aubergine / melanzana / berenjena / aubergine dark blue / blu scuro / azul oscuro / donkerblauw basil / basilico / albahaca / basilicum cinnamon / cannella / canela / zimt kaneel

La Cocotte Round

Oval

Rotondo / Redonda / Ronde

Ovale / Ovalada / Ovale

cm / inches

L / qt

NEW

Colors

#

12 cm / 4 3/4’’

0,4 / 1/2

22

14 cm / 5 1/2’’

0,8 / 3/4

22

16 cm / 6 1/4’’

1,4 / 1 1/2

22

18 cm / 7’’

1,7 / 1 3/4

22

20 cm / 7 7/8’’

2,2 / 2 1/4

22

22 cm / 8 1/2’’

2,6 / 2 3/4

22

24 cm / 9 3/8’’

3,8 / 4

22

26 cm / 10 1/4’’

5,2 / 5 1/2

22

28 cm / 11’’

6,7 / 7

22

30 cm / 11 3/4’’

8,35 / 9

22

34 cm / 13 1/3’’

12,6 / 13 1/4

22

15 cm / 5 7/8’’

0,6 / 1/2

23

17 cm / 6 5/8’’

1/1

23

23 cm / 9’’

2,35 / 2 1/2

23

27 cm / 10 5/8’’

3,2 / 3 1/4

23

29 cm / 11 3/8’’

4,2 / 4 1/4

23

31 cm / 12 1/4’’

5,5 / 5 3/4

23

33 cm / 13’’

6,7 / 7

23

37 cm / 14 1/2’’

8 / 8 1/2

23

41 cm / 16’’

12 / 12 3/4

23

Special applications / Usi speciali / Utilizaciones especiales / Bijzondere gebruiken Mini cocotte round

Rotondo / Redonda / Ronde

10 cm / 3 7/8’’

0,25 / 1/4

26

Mini cocotte oval

Ovale / Ovalada / Ovale

11 cm / 4 1/4’’

0,25 / 1/4

26

Cocotte steamer

Cocotte rotonda 26 cm con cestello per la cottura a vapore / Cocotte redonda 26 cm con cesta vapor / Ronde cocotte 26 cm met stoominzet

26 cm / 10 1/4’’

5,2 / 5 1/2

28

Shallow round cocotte

Cocotte bassa rotonda 26 cm / Cocotte baja redonda 26 cm / Lage ronde Cocotte 26 cm

26 cm / 10 1/4’’

3,8 / 4

29

Special shapes / Forme speciali / Formas especiales / Bijzondere vormen Coq au vin

Cocotte per pollo (al vino) / Cocotte de pollo al vino / Cocotte voor coq-au-vin

31 cm / 12 1/4 ’’

5,5 / 5 3/4

30

Cow cocotte

Cocotte a mucca / Cocotte con forma de vaca / Cocotte «koe»

37 cm / 14 1/2’’

7,65 / 8

30

Heart cocotte

Cocotte a cuore / Cocotte con forma de corazón / Hartvormige cocotte

20 cm / 7 7/8’’

1,75 / 1 3/4

30

Vegetable cocotte

Cocotte Verdure / Cocotte Verduras / Groentecocotte

29 cm / 11 3/8’’

4,2 / 4 1/4

31

Pumpkin cocotte

Cocotte a zucca / Cocotte con forma de calabaza / Cocotte «pompoen»

24 cm / 9 1/2’’

3,45 / 3 1/2

31

Mussel pot

Pentola per cozze / Cacerola para mejillones / Mosselpot

25 cm / 7’’x 9 1/2’’

2/2

31

Grill pans / Griglie / Parillas / Grills Round grill

Griglia rotonda / Parrilla redonda / Rond grill

27 cm / 10 5/8’’

34

Square grill

Griglia quadrata / Parrilla cuadrada / Vierkante grill

24x24 / 9 1/2’’x 9 1/2’’

34

Rectangular grill

Griglia rettangolare / Parrilla rectangularl / Rechthoekig grill

34x21 / 13 3/8’’x 81/4’’

34

Grill

Griglia / Parrilla / Grill

26 cm / 10 1/4’’

34

26x26 / 10 1/4’’ x 10 1/4’’ American square grill

35

Griglia quadrata americana / Parrilla cuadrada americana / Amerikaanse vierkante grill

30x30 / 11 3/4’’ x 11 3/4’’

Frying pans / Tegami / Sartenes / Pannen Frying pan with cast iron handle

Padella a induzione con manico in ghisa / Sartén de inducción con mango fundición / Bakpan-Koekpan met gietijzeren steel

Frying pan with wood handle

Padella a induzione / Sartén de inducción / Bakpan-Koekenpan

Pancake pan with wooden handle

Padella per crêpe - manico in legno / Sartén para crepes - mango de madera / Flensjespan - houten steel with 1 spreader and 1 spatula / con 1 ripartitore e 1 spatola / con 1 repartidor y 1 espátula / met 1 lepel en 1 spatel

Pancake pan with cast iron handle

Padella per crêpe - manico in ghisa / Sartén para crepes - mango de hierro colado / Flensjespan - gietijzeren steel with 1 spreader and 1 spatula / con 1 ripartitore e 1 spatola / con 1 repartidor y 1 espátula / met 1 lepel en 1 spatel

26 cm / 10 1/4’’

38

24 - 28 / 9 3/8’’ - 11’’

38

28 cm / 11’’

39

30 cm / 11 3/4’’

39

Hexagon Multipurpose sauté pans / Padelle Multiuso / Sarténes para saltear multifunciones / Multifunctionele sauteerpannen Sauté pan with glass lid Sauté pan with cast iron lid Multipurpose frying-pan with removable silicone handles

074

Padella / Sartén para saltear / Sauteerpan con coperchio in vetro / con tapadera de cristal / met glazen deksel Padella / Sartén para saltear / Sauteerpan con coperchio in ghisa / con tapadera de hierro coladol / met gietijzeren deksel

Padella Multiuso / Sartén multifunciones / Multifunctionele pan con manici in silicone rimovibili / con manoplas de silicona amovibles / met verwijderbare siliconen handvatten

24 cm / 9 3/8’’ 28 cm / 11’’

2,4 / 2 1/2 3,7 / 4

24 cm / 9 3/8’’

2,4 / 2 1/2

28 cm / 11’’

3,7 / 4

20 cm / 7 7/8’’ 24 cm / 9 3/8’’ 28 cm / 11’’ 32 cm / 12 1/2’’

1,25 / 1 1/4 1,8 / 1 3/4 2,5 / 2 1/2 3/3

42

42

43

Minis for the table / La Minis sulla tavola / En la Mesa Minis / Mini’s op tafel Small sauce pan

Casseruola / Cacillo / Kleine sauspanInside shiny black / Innen Schwarz glänzend / Interno nero brillante / Interior negro brillante / Glanzend zwarte binnenkant

10 cm / 3 7/8’’

0,25 / 1/4

46

Mini frying pan

Padella piccola / Sartén pequeña / Mini-pan

12 cm / 4 3/4’’

0,15 / 5oz

46

Mini oval dish

Teglia piccola ovale / Fuente pequeña ovalada / Mini-schotel, ovaal

15 / 5 1/2’’x 3 7/8’’

0,25 / 8oz

46

Mini round dish

Teglia piccola rotonda / Fuente pequeña redonda / Mini-schotel, rond

12 cm / 4 3/4’’

0,25 / 8oz

47

Mini rectangular dish

Teglia piccola rettangolare / Fuente pequeña rectangular / Mini-schotel, rechthoekig

15x11 / 5 3/4’’x 4 1/2’’

0,25 / 8oz

47

Mini fondue pot

Mini Tegame per fonduta / Mini cazo de fondue / Mini-fonduepot

12 cm / 4 3/4’’

0,35 / 12oz

47

Specialties / La Specialità / Especialidades / Specialiteiten Oval casserole

Piatto riscaldato ovale / Plato caliente ovalado / Warm bord, ovaal

23x17 / 9’’x6 5/8’’

1/1

50

Round casserole

Piatto riscaldato rotondo / Plato caliente redondo / Warm bord, rond

20 cm / 7 7/8’’

0,75 / 3/4

50

Oval serving dish with lid

Piatto di portata / Plato para presentaciónl / Presentatiebord, ovaal

31 cm / 12 1/4’’

0,7 / 3/4

50

Hors d’oeuvre plate

Piatto da degustazione / Plato para degustación / Degustatiebord

21 cm / 8 1/4’’

0,15 / 5oz

50

Bowl

Ciotola / Bol / Kom

11,5 cm / 4 1/2’’

0,3 / 1/4

51

Square diner plate

Piatto quadrato piano / Plato cuadrado llano / Plat bord, vierkant

24x24 / 9 3/8’’x9 3/8’’

51

Square soup plate

Piatto quadrato fondo / Plato cuadrado hondo / Diep bord, vierkant

20x20 / 7 7/8’’x 7 7/8’’

51

Rectangular serving dish with wooden base

Teglia rettangolare con supporto in legno / Plato rectangular con soporte de madera / Rechthoekige plaat in houten houder

Oval stackable dish

Teglia ovale impilabile / Fuente ovalada apilable / Stapelbaar bord, ovaal

Round stackable dish

Teglia rotondo impilabile / Fuente redonda apilable / Stapelbaar bord, rond

Escargot dish with 6 holes

Tegame per lumache a 6 fori / Cacerola para caracoles 6 agujeros / Slakkenpan met 6 openingen

Small baking dish

Teglia / Fuente de horno / Ovenschotel

Saucepan

Salsiera / Salsera / Hoge sauspan

Vertical roaster

Girarrosto verticale / Asador vertical / Verticaler Roaster

Rectangular terrine

Terrina rettangolare / Cazuela de barro rectangular / Rechthoekige terrine

Small rectangular terrine

Terrina piccola rettangolare / Cazuela de barro pequeña rectangular / Kleine rechthoekige terrine

Complete fondue set

33x23 / 13’’x 9’’

1/1

21 / 8’’x5 1/2’’ 24 / 9 1/2’’x6 3/4’’ 28 / 11’’x7 3/4’’ 32 / 12 1/2’’x8 7/8’’ 16 cm / 6’’ 20 cm / 7 1/2’’

0,7 / 3/4 1/1 1,6 / 1 1/2 2,2 / 2 1/4 0,4 / 1/2 0,75 / 3/4

51

52

52

14 cm / 5 3/4’’

53

30x20 / 8’’ x 12’’

3,15 / 3 1/4

53

14 cm / 5 1/2’’ 18 cm / 7’’

1,2 / 1,25 2,8 / 3

53

24 cm / 91/2’’

54

30x11 / 11 3/4’’x4 1/4’’ 1,45 / 1 1/2

55

15x11 / 5 7/8’’x4 1/4’’

0,7 / 3/4

55

Servizio da fonduta misto / Set para fondue mixta / Gemengde fondue

20 cm / 7 7/8’’

1,75 / 1 3/4

56

Small fondue set

Set da fondutta piccolo / Fondue pequeña / Kleine fondueset

12 cm / 4 3/4’’

0,75 / 3/4

56

Fondue pot

Tegame per fonduta / Cazo de fonduel / Fonduepot met lange steel

23 cm / 9’’

2,6 / 2 3/4

57

Universal base

Base universales / Base universal / Universeel voetstuk

-

Mini fondue set

Set fonduta «mini» / Mini set de fondue / Mini fondueset

10 cm / 3 7/8’’

0,25 / 1/4

57

Bouillabaisse pot

Cocotte da pesce / Cocotte de pescador / Cocotte voor bouillabaisse

28 cm / 11’’

4,65 / 5

58

Tagine

Tajine / Tajin / Tajine cast iron base and ceramic top / base in ghisa e coperchio in ceramica / base de hierro colado y cúpula de cerámica / gietijzeren bodem en keramisch deksel

57

28 cm / 11’’

Round teapot - kettle

Teiera - bollitore rotondo / Tetera - hervidor redondo / Ronde theepot - ketel

Baby wok

Baby wok / Wok pequeño / Babywok glass lid / coperchio in vetro / tapadera de cristal / glazen deksel

Small wok

Wok piccolo / Wok pequeño / Kleine wok

Wok

Wok / Wok / Wok manici staub / manoplas staub / staub handvatten con coperchio in vetro / con tapadera de cristal / met glazen deksel

59

20 cm / 7 7/8’’ 16,5 cm / 6 1/2’’

1,15 / 1

60

16 cm / 6 1/4’’

0,65 / 1/2

61

30 cm / 11 3/4’’

4,4 / 4 1/2

61

37 cm / 14 1/2’’

5,7 / 6

61

Accessories / Gli accessori / Los accesorios / De accessoires Lilly trivet

Sottopentola giglio / Salvamanteles de fuente lis / Onderzetter «lelie»

23 cm / 9’’

64

Magnetic trivet

Sottopentola magnetico / Salvamanteles de fuente imantada / Ovale magnetische onderzetter

15x11 / 6’’ x 4 3/8’’ 21x15 / 8 1/4’’ x 6’’ 29x20 / 11 3/8’’ x 7 7/8’’

Stand for 3 round mini cocottes

Sostegno per 3 mini cocottes / Expositor 3 mini cocottes / Standaard voor 3 mini cocottes

42x16x5 / 16 1/2’’x6 1/4’’x2’’

Black wood / Legno nero / Madera negra / Zwart hout

65

Bamboo stand for 3 round mini cocottes

Sostegno in bambù per 3 mini cocottes / Expositor bambú 3 mini cocottes / Bamboe presentatie 3 mini cocottes

42x16x5 / 16 1/2’’x6 1/4’’x2’’

Bamboo / Bambù / Bambú / Bamboe

65

Animals handles

Pomello animali / Tiradores de animales / Knop dieren

Flat glass lid

Coperchio in vetro piano / Tapadera de cristal plana / Vlak glasdeksel

Domed glass lid

Coperchio in vetro bombato / Tapadera de cristal abombada / Hoog glasdeksel

Lid knob

Pomello / Tirador / Knop

Lid holder

Posa coperchio in ghisa / Posa tapa de hierro fundido / Gietijzeren dekselhouder

Steamer insert

Cestello per la cottura a vapore / Cesta para cocer al vapor / Stoominzet

2 rectangular silicone handles

2 presine in silicone rettangolari / 2 manoplas de silicona rectangulares / 2 rechthoekige silicone handvatten

2 rounded silicone handles

2 manici in silicone arrotondati / 2 manoplas de silicona redondeadas / 2 afgeronde siliconen handvatten

Wood / Legno / Madera / Hout

64

65

16 cm / 6 1/4’’ 28 cm / 11’’ 37 cm / 14 1/2’’

Glass / Vetro / Cristal / Glas

16 cm / 6 1/4’’ 24 cm / 9 3/8’’ 28 cm / 11’’

Glass / Vetro / Cristal / Glas

24 cm / 9 3/8’’ 28 cm / 11’’

Glass / Vetro / Cristal / Glas

66

66

67

20 to 33 cm / 7 7/8’’ to 13’’

67

26 cm / 10 1/4’’

Stainless steel / Inox / Acero inoxidable / Roestvrij staal

67

22 to 41 cm / 7 7/8’’ to 13’’

Silicone / Silicone / Silicona / Siliconen

68

Hexagon

Silicone / Silicone / Silicona / Siliconen

68

small forks x4 large forks x6

Fondue set forks

Forchette per fonduta / Tenedores para fondue / Fonduevorkjes

Burner and burner paste

Bruciatore e pasta combustibile / Quemador y pasta combustible / Brander en brandpasta

Tea egg

Filtro a sfera / Olador para té / Thee-ei

Tempura grill for 37cm wok

Griglia da tempura per wok da 37cm / Asador tempura para wok de 37 cm / Tempurarooster voor wok 37 cm

38x19 / 15’’ x 7 1/2’’

Nickeled / Nichelata / Niquelado / Vernikkeld

69

Spatula and shopsticks

Spatola e bastoncini / Espátula y palillos / Spatel en stokjes

wok 30 & 37 cm wok 11 3/4’’ & 14 1/2’’

Wood / Legno / Madera / Hout

69

Spreader and spatula

Ripartitore e spatola / Repartidor y espátula / Verdeler en Spatel

Bamboo / Bambù / Bambú / Bamboe

69

68 68 69

075

Paris - Berlin - London - New York - Toronto - Copenhagen Barcelona - Tokyo - Shanghai - Munich - Zurich - Moscow - São Paulo

06/2013 – 99946-162 – ZWILLING J.A. Henckels AG - Gruenewalder Str. 14-22 - 42657 Solingen - GERMANY – Commercial Register No. 21733 District Court Wuppertal

www.staub.fr Staub France