Construction. Zalecenia stosowania Sikafloor -235 ESD. BU-Contractors

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011 Construction Zalecenia stosowania Sikafloor®-235 ESD BU-Contractors Technologia wykonania ...
0 downloads 1 Views 992KB Size
Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

Construction

Zalecenia stosowania Sikafloor®-235 ESD BU-Contractors

Technologia wykonania posadzek systemem Sikafloor®-235 ESD, dwuskładnikowym, epoksydowym, samozagładzającym materiałem posadzkowym rozpraszającym ładunki elektryczne.

Informacje, a w szczególności zalecenia dotyczące działania i końcowego zastosowania produktów Sika są podane w dobrej wierze, przy uwzględnieniu aktualnego stanu wiedzy i doświadczenia Sika i odnoszą się do produktów składowanych, przechowywanych i używanych zgodnie z zaleceniami podanymi przez Sika. Z uwagi na występujące w praktyce zróżnicowanie materiałów, substancji, warunków i sposobu ich używania i umiejscowienia, pozostające całkowicie poza zakresem wpływu Sika, właściwości produktów podane w informacjach, pisemnych zaleceniach i innych wskazówkach udzielonych przez Sika nie mogą być podstawą do przyjęcia odpowiedzialności Sika w przypadku używania produktów niezgodnie z zaleceniami podanymi przez Sika. Użytkownik produktu jest obowiązany do używania produktu zgodnie z jego przeznaczeniem i zaleceniami podanymi przez firmę Sika. Użytkownicy są obowiązani przestrzegać wymagań zawartych w aktualnej Karcie Informacyjnej użytkowanego produktu. Kopię aktualnej Karty Informacyjnej Produktu Sika dostarcza Użytkownikowi na jego żądanie.

Sika

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 1/32

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

Construction

Spis treści: 1.

Produkty ...................................................................................................... 3

2.

Struktura systemu Sikafloor®-235 ESD .................................................... 4

3.

Wymagania dotyczące podłoża................................................................. 5 3.1 Wytrzymałość na ściskanie i odrywanie ................................................ 5 3.2 Wilgotność ................................................................................................ 5 3.3 Temperatura podłoża i otoczenia ........................................................... 6

4.

Przygotowanie podłoża ............................................................................. 8

5.

Gruntowanie i wyrównywanie podłoża ................................................... 10

6.

Mieszanie Sikafloor®-156 ......................................................................... 11

7.

Gruntowanie podłoża materiałem Sikafloor®-156 .................................. 14

8.

Wykonanie warstwy wyrównawczej ....................................................... 15

9.

Montaż punktów uziemienia .................................................................... 16 9.1 Instrukcja montażu ................................................................................ 17

10. Wykonanie warstwy przewodzącej Sikafloor®-220 W Conductive ....... 18 11. Mieszanie Sikafloor®-235 ESD ................................................................. 19 12. Nakładanie Sikafloor®-235 ESD ............................................................... 20 13. Metody badań ........................................................................................... 22 13.1

Rezystancja uziemienia..................................................................... 22

13.2

System Test ....................................................................................... 23

13.3

Próba chodzenia (walking test) ........................................................ 24

14. Narzędzia i wyposażenie ......................................................................... 25 14.1

Sprzęt pomiarowy do pomiaru rezystancji uziemienia................... 26

14.2

Sprzęt pomiarowy - System Test...................................................... 27

14.3

Sprzęt pomiarowy - próba chodzenia (walking test) ...................... 28

15. Czyszczenie i utrzymanie ........................................................................ 29 13. Dodatkowe zalecenia ............................................................................... 32 14. Ochrona zdrowia i warunki BHP ............................................................. 32

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 2/32

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

Construction

1.

Produkty  Sikafloor®-156 Dwuskładnikowa, bezrozpuszczalnikowa epoksydowa żywica do gruntowania podłoży oraz do wykonywania zapraw wyrównawczych.

 Sikafloor®-220 W Conductive Dwuskładnikowa żywica na bazie wodnej dyspersji żywicy epoksydowej dobrze przewodząca ładunki elektryczne.

 Sikafloor®-235 ESD Dwuskładnikowa, bezrozpuszczalnikowa, barwna żywica epoksydowa do wykonywania samozagładzających posadzek.



Piasek kwarcowy 0,1 – 0,3 mm

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 3/32

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

2.

Struktura systemu Sikafloor®-235 ESD

Construction

Warstwa

Materiał

Gruntowanie

Zużycie ®

0,35 – 0,55 kg/m²

®

Patrz KI Sikafloor -156

®

1 punkt uziemienia na 300 m²

®

0,08 – 0,10 kg/m²

®

Maksimum 2,5 kg/m² spoiwo + piasek kwarcowy

Sikafloor -156

Wyrównanie (opcjonalnie)

Sikafloor -156 zaprawa wyrównawcza

Uziemienie

Sikafloor Earthing Kit

Warstwa przewodząca Warstwa wierzchnia gładka (grubość ~ 1,5 mm)

Sikafloor 220 W Conductive Sikafloor -235 ESD z wypełnieniem z piasku kwarcowego 0,1 – 0,3 mm

®

10-20°C: 1:0,2 wag. (~ 2,1 + 0,4 kg/m²) 20-30°C: 1:0,3 wag. (~ 1,9 + 0,6 kg/m²)

Warstwa wierzchnia fakturowa (grubość ~ 0,5 mm)

®

Sikafloor -235 ESD + Extender T + Thinner C (rozcieńczalnik C)

0,75 kg/m² 2,00 % (wagowo) 2% (wagowo)

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 4/32

Construction

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

3.

Wymagania dotyczące podłoża

3.1

Wytrzymałość na ściskanie i odrywanie

Podłoże betonowe musi mieć odpowiednią wytrzymałość na ściskanie (minimum 25 MPa) a minimalna wartość wytrzymałości na odrywanie badana metodą pull-off musi wynosić 1,5 MPa. Powierzchnia musi być czysta, sucha i oczyszczona z niezwiązanych cząstek, olejów, smarów, tłuszczy, starych powłok itp. W razie wątpliwości należy wykonać pole próbne.

Badanie podłoża

T e s tin g o f th e s u b s tr a t e c o h e s P u l l- o f f s t r e n na g t hodrywanie > 1 . 5 N pull-off /m m ² > Wytrzymałość e . g . P r o c e q p u l l- o f f t e s t e r

1,5 MPa. Aparatura badawcza np. Proceq, Dyna.

3.2

P

B

Wilgotność

Przed aplikacją materiałów należy sprawdzić wilgotność podłoża, wilgotność względną powietrza i temperaturę punktu rosy. W przypadku wilgotności podłoża > 4% wagowo należy zastosować Sikafloor® EpoCem® jako czasową barierę przeciwwilgociową.

Pomiar wilgotności podłoża: Wilgotność podłoża < 4% wagowo. Narzędzia pomiarowe np. miernik wilgotności Sika Tramex.

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 5/32

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

Construction

Miernik wilgotności Sika Tramex Negatywny wynik badania wg ASTM D 4263 (test folią PE)

< 4% wag. gdy gruntujemy podłoże materiałem Sikafloor®-156 > 4% wag. gdy stosujemy Sikafloor®-81 EpoCem® jako czasową barierę przeciw-wilgociową (patrz KI Sikafloor®-81 EpoCem®)

3.3

Temperatura podłoża i otoczenia

Temperatura podłoża i otoczenia:  Minimum +10°C (temperatura podłoża musi być zawsze, o co najmniej 3°C wyższa od temperatury punktu rosy). 

Maksimum +30°C.

Sprawdzanie warunków otoczenia: Temperatura podłoża min. 3°C powyżej temperatury punktu rosy Narzędzia pomiarowe np. termometr, higrometr, tabela temperatury punktu rosy. B

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 6/32

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

Construction

Temperatura podłoża:

Temperatura podłoża > 10ºC

Temperatura otoczenia:

Wilgotność względna powietrza:

Temperatura otoczenia poniżej 30ºC

Wilgotność względna powietrza maksimum 80%

Uwaga: Prędkość reakcji chemicznych zależy od temperatury. W wyższych temperaturach szybkość reakcji chemicznych ulega znacznemu przyśpieszeniu.

Uwaga na kondensację! Temperatura podłoża musi być zawsze, o co najmniej 3°C wyższa od temperatury punktu rosy.

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 7/32

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

Construction

4.

Przygotowanie podłoża

Podłoże betonowe musi być oczyszczone mechanicznie np. metodą strumieniowo-ścierną. Należy usunąć fragmety podłoża o niewystarczającej wytrzymałości, mleczko cementowe, pozostałosci starych powłok. Przed rozpoczęciem prac należy upewnić się, że podłoże ma odpowiednią fakturę, jest suche i oczyszczone z mleczka cementowego, olejów, tłuszczy, luźnych cząstek i innych zanieczyszczeń. Przed aplikacją materiałów podłoże należy odpylić i odkurzyć za pomocą szczotki i/lub odkurzacza. Słaby beton musi zostać usunięty a uszkodzenia powierzchni takie jak np. pustki powietrzne odsłonięte. Większe nierówności podłoża muszą zostać zeszlifowane a ubytki i nieciągłości muszą być naprawione przy zastosowaniu materiałów ® ® ® Sikafloor , SikaDur lub Sikagard .

Przygotowanie podłoża: np. metodą strumieniowo-ścierną. Wyposażenie np. Blastrac. B

W celu uzyskania równej powierzchni podłoże musi być zagruntowane i wyrównane. Wybór sposobu przygotowania podłoża zależy od stanu podłoża, ograniczeń środowiskowych i możliwości sprzętowych. Metoda musi być wybrana na podstawie efektów oczyszczenia sprawdzonych na polach próbnych i zaakceptowana przez Inwestora.

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 8/32

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

Construction

Celem usunięcia mleczka cementowego podłoże betonowe musi zostać oczyszczone mechanicznie np. metodą strumieniowo-ścierną. Należy uzyskać powierzchnię o otwartej teksturze.

Obróbka strumieniowo-ścierna Przed aplikacją materiału podłoże należy odpylić i odkurzyć przy użyciu szczotki lub odkurzacza, aby usunąć pył, luźne, niezwiązane cząstki i pozostałe zanieczyszczenia.

Odkurzanie podłoża Podłoże musi być czyste, suche i oczyszczone ze wszystkich zanieczyszczeń jak np. brud, oleje, tłuszcze, stare powłoki, itp.

Oczyszczone podłoże Uszkodzenia podłoża takie jak: rysy, nieciągłości, ubytki muszą zostać naprawione materiałami SikaTop®, ® ® ® Sika MonoTop , Sikafloor , Sikadur® lub Sikagard®.

W razie wątpliwości należy wykonać pole próbne.

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 9/32

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

Construction

5.

Gruntowanie i wyrównywanie podłoża

Gruntowanie: Nanieść Sikafloor®-156 w ilości od 0,35 do 0,55 kg/m², przy pomocy pędzla, wałka lub zacieraczki z taśmą gumową. Należy upewnić się, że uzyskano jednorodną, ciągłą powłokę, jeżeli to konieczne nanieść drugą warstwę. Teoretyczne zużycie materiałów do wykonania gruntowania i warstw wyrównawczych zawarto w poniższej tabeli: Gruntowanie Sikafloor®-156

0,35 – 0,55 kg/m2 P

P

Wyrównanie podłoża (Opcjonalnie, w przypadku szorstkości podłoża > 0,5 mm) Szorstkość podłoża < 1 mm ® Sikafloor -156 U

U

®

1 wag. Sikafloor -156 + 0,5 wag. piasku kwarcowego (0,1 – 0,3 mm) + 0,015 wag. Extender T Łączne zużycie:

1,0 kg/m² 0,5 kg/m² 0,015 kg/m² 1,4 – 1,5 kg/m²/mm

Szorstkość podłoża > 2 mm ® Sikafloor -156 U

®

U

1 wag. Sikafloor -156 + 1 wag. piasku kwarcowgo (0,1 – 0,3 mm) + 0,015 wag. Extender T

1,0 kg/m² 1,0 kg/m² 0,015 kg/m²

Łączne zużycie:

1,6 – 1,7 kg/m²/mm

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 10/32

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

Construction

6.

Mieszanie Sikafloor®-156

Stanowisko mieszania: Przed rozpoczęciem mieszania należy przygotować wszystkie potrzebne materiały tak, aby były łatwo dostępne.

Uwaga: Mieszać składnik A elektryczną lub pneumatyczną mieszarką bębnową (300 - 400 obrotów na minutę), przez co najmniej 3 minuty. Mieszać składniki A i B materiału Sikafloor®-156 wolnoobrotowym mieszadłem elektrycznym lub pneumatycznym (300 - 400 obrotów na minutę) aż do uzyskania jednorodnej mieszanki, lecz nie krócej niż przez 3 minuty. Proporcja mieszania A : B = 3 : 1 wagowo Przelać mieszankę do czystego pojemnika i ponownie krótko zamieszać.

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 11/32

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

Construction

Wstępnie zamieszać składnik A (żywica), następnie dodać składnik B (utwardzacz).

Upewnić się, że cały utwardzacz został dodany do żywicy.

Mieszać składniki A i B wolnoobrotowym mieszadłem elektrycznym (300 - 400 obrotów na minutę).

Mieszać składniki A i B do osiągnięcia jednorodnej konsystencji, lecz nie krócej niż 3 minuty.

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 12/32

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

Construction

Przelać wymieszany materiał do czystego pojemnika.

Ponownie krótko zamieszać.

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 13/32

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

Construction

7.

Gruntowanie podłoża materiałem Sikafloor®-156

Przed aplikacją materiału Sikafloor®-156 należy sprawdzić czy spełnione są wymagania dotyczące stanu podłoża takie jak: temperatura podłoża, wilgotność (patrz rozdział 5). Gruntowanie podłoża materiałem Sikafloor®-156 można wykonywać gdy wilgotność podłoża spełnia warunek poniżej 4% wagowo (metody badania: Sika-Tramex, pomiar metodą CM, suszenie w piecu, negatywny wynik badania z folię PE wg ASTM). W przypadku wilgotności podłoża powyżej 4%, należy zastosować system Sikafloor® EpoCem jako czasową barierę przeciwwilgociową (patrz odpowiednie KI). Nakładać wymieszany materiał Sikafloor®-156 wałkiem zwracając uwagę, aby dokładnie nasączyć podłoże nie powodując powstawania kałuż i zastoisk na powierzchni. Przy planowaniu prac należy uwzględnić czas przydatności do użycia materiału Sikafloor®-156 (15 minut w temp. 30°C). Narzędzia należy od razu po użyciu umyć rozcieńczalnikiem C (Thinner C). Utwardzony lub związany materiał można usunąć jedynie mechanicznie. Świeżo ułożony Sikafloor®-156 musi być chroniony przed wilgocią, kondensacją pary wodnej i bezpośrednim działaniem wody (deszcz), przez co najmniej 24 godziny. Warstwa wyrównawcza z zaprawy z materiału Sikafloor®-156, bez dodatkowego zabezpieczenia, nie powinna być często i/lub stale obciążona wodą.

Nakładać pędzlem, wałkiem lub zacieraczką z taśmą gumową i dokładnie wetrzeć w podłoże.

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 14/32

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

8.

Wykonanie warstwy wyrównawczej

Construction

Należy przestrzegać odstępów czasowych pomiędzy nakładaniem kolejnych warstw. Składniki A i B materiału Sikafloor®-156 mieszać, przy użyciu wolnoobrotowego mieszadła elektrycznego lub pneumatycznego (300 – 400 obrotów na minutę), aż do osiągnięcia jednolitego koloru, lecz nie krócej niż 2 minuty. Proporcje mieszania A : B = 3 : 1 wagowo. Do wymieszanych składników A i B dodać piasek kwarcowy i jeżeli jest to wymagane Extender T. Całość należy mieszać przez kolejne 2 minuty aż do uzyskania jednorodnej mieszanki. Proporcje mieszania A+B : piasek kwarcowy : Extender T = Szorstkość podłoża < 1 mm 1 wag. Sikafloor®-156 + 0,5 wag. piasek kwarcowy (0,1 – 0,3 mm) + 0,015 wag. Extender T U

U

Szorstkość podłoża > 2 mm 1 wag. Sikafloor®-156 + 1 wag. piasek kwarcowy (0,1 – 0,3 mm) + 0,015 wag. Extender T U

U

Następnie wymieszane składniki przelać do czystego pojemnika i ponownie krótko zamieszać. Zaprawę rozprowadzić na przygotowanympodłożu na wymaganą grubość za pomocą szpachli lub zacieraczki z z taśmą gumową. Przy planowaniu prac należy uwzględnić czas przydatności do użycia materiału Sikafloor®-156 (15 minut w temp. 30°C). Narzędzia należy od razu po użyciu umyć rozcieńczalnikiem C (Thinner C). Utwardzony lub związany materiał można usunąć jedynie mechanicznie. Po utwardzeniu warstwy wyrównawczej zalecane jest szlifowanie całej powierzchni, aby usunąć ewentualne nierówności. Nakładanie warstwy wyrównawczej zacieraczką z taśmą gumową/szpachlą na żądaną grubość – w pozycji klęcząc lub ...

…. stojąc.

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 15/32

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

Montaż punktów uziemienia

Każdy punkt uziemienia może zebrać ładunki elektryczne z powierzchni około 300 m². Odległość pomiędzy dwoma punktami uziemienia nie może być większa niż 10 m. Jeżeli odległość pomiędzy punktami uziemienia przekracza 10 m należy dołożyć dodatkowy punkt uziemienia. Jeżeli warunki na to nie pozwalają należy je mostkować za pomocą taśmy miedzianej. Wolną końcówkę należy połączyć z głównym przewodem (pierścieniem) uziemienia. Czynność ta powinna być przeprowadzona przez osobę z odpowiednimi kwalifikacjami i uprawnieniami zgodnie z obowiązującymi przepisami. Optymalna ilość punktów uziemienia zależna jest od lokalnych warunków i należy określić ją na podstawie rysunków. Przykład pokazano poniżej: 1.5 m

11 m

4m

10 m

punkt uziemienia Earthing point

14 m

6.5 m

punkt uziemienia Earthing point

6m

Construction

9.

4m

Earthing point punkt uziemienia

21 m

Earthing point punkt uziemienia

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 16/32

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

9.1

Instrukcja montażu - Przygotować i zagruntować podłoże zgodnie z wymaganiami KI stosowanych materiałów.

Construction

- Wywiercić otwór o średnicy 8 mm i głębokości > 50 mm. - Oczyścić otwór z wszelkich zanieczyszczeń, luźnych części i resztek po wierceniu. Włożyć kotwę do otworu tak, aby była umieszczona na tej samej płaszczyźnie co otaczająca ją powierzchnia wykonywanej posadzki. - Odpowiednim kluczem wkręcić wkręt z sześciokątnym gniazdem w kotwę tak, aby wystawało 16 mm wkręta. - Po obu stronach otworu ułożyć miedziane taśmy (2 x 10 mm) tak jak to pokazano na rysunku. - Nałożyć dużą (D=60 mm) i średnią (D=30 mm) podkładkę i umocować je za pomocą nakrętki (M 6).

- Na wkręt nałożyć szczelnie dopasowaną elastyczną rurkę. - Przed rozpoczęciem układania materiałów Sikafloor® upewnić się, że rurka jest dokładnie (szczelnie) nałożona na wkręt. P

- Nałożyć czarny przewodzący materiał gruntujący.

- Nałożyć przewodzącą warstwę wierzchnią. - Po utwardzeniu materiałów Sikafloor®, usunąć rurkę. - Dokładnie oczyścić łeb wkręta. - Na wkręcie umocować mosiężne oczko przy pomocy samokontrującej się nakrętki (M 6). - Przyłączyć kabel uziemiający do mosiężnego oczka.

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 17/32

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

Construction

10.

Wykonanie warstwy przewodzącej Sikafloor®-220 W Conductive

Wymieszać mechanicznie składnik A. Stopniowo dodawać składnik B, cały czas mieszając. Po dodaniu całej ilości składnika B do składnika A mieszać całość przez 3 minuty aż do uzyskania jednorodnej mieszanki. Proporcje mieszania A : B = 83 : 17 wagowo. Następnie mieszankę przelać do czystego pojemnika i ponownie krótko zamieszać. Należy unikać długiego mieszania, aby nie spowodować napowietrzenia mieszanki. Nakładać wymieszany materiał Sikafloor®-220 W Conductive na całej powierzchni przy pomocy wałka dokładnie nasączając powierzchnię i dokładnie pokrywając nakładki punktów uziemienia. Przy planowaniu prac należy uwzględnić czas przydatności do użycia wymieszanego materiału (1 godzina w temp. 30°C). Maksymalne zużycie materiału 0,1 kg/m2. Utwardzona warstwa przewodząca musi mieć jednolicie czarny, matowy wygląd powierzchni.

Nakładanie Sikafloor®-220 W Conductive przy pomocy wałka o krótkim włosiu.

Przed wykonaniem warstwy wierzchniej należy sprawdzić przewodność warstwy materiału Sikafloor®-220 W Conductive. Wymagana wartość: Rezystancja uziemienia Rg: >1 x 103 Ω - 1 kΩ - 95%). Obuwie ESD musi być założone co najmniej 10 minut przed rozpoczęciem badania.

Elektroda:

Pręt lub rurka ze stali nierdzewnej o średnicy 25 mm i długości 75 mm.

U

Przebieg pomiaru: 1. 2. 3. 4.

Stanąć obiema stopami na badanej posadzce i wykonać pomiar. Powtórzyć pomiar, gdy tylko lewa stopa styka się z badaną posadzką. Powtórzyć pomiar, gdy tylko prawa stopa styka się z badaną posadzką. Liczbę pomiarów należy ustalić tak, aby była reprezentatywna dla badanej posadzki i zgodna z wymaganiami ochrony ESD.

Miernik rezystancji

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 23/32

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

13.3 Próba chodzenia (walking test)

Construction

Próba chodzenia (walking test) zgodnie z normami PN-EN 61340-5-1 i ANSI/ESD S 20.20. ≥ 1014 Ω

Urządzenie pomiarowe:

Woltomierz elektrostatyczny:

Obuwie:

Musi być oczyszczone papierem ściernym klasy P 280 a następnie przetarte tkaniną bawełnianą zwilżoną etanolem (>95%). Obuwie ESD musi być założone co najmniej 10 minut przed rozpoczęciem badania.

Elektroda:

Pręt lub rurka ze stali nierdzewnej o średnicy 25 mm i długości 75 mm.

Przebieg pomiaru: UP

1. 2. 3. 4. 5.

Usunąć wszelki resztkowy ładunek elektrostatyczny z obuwia i posadzki (rozładować). Chodzić po posadzce. Unikać szurania i obracania stopą. Unosić stopę na wysokość 5 - 8 cm. Kontynuować chodzenie po posadzce, dopóki wartość szczytowa napięcia nie przestanie wzrastać lub przez 60 s w zależności, co nastąpi wcześniej.

Urządzenie pomiarowe

Kontrola uziemienia

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 24/32

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

Construction

14.

Narzędzia i wyposażenie

Urządzenia do przygotowania podłoża i aplikacji materiałów: Aby uzyskać najwyższą jakość posadzki do jej wykonania wymagane jest stosowanie profesjonalnego wyposażenia takiego jak: pneumatyczne urządzenie do obróbki strumieniowo-ściernej, szlifierka, frezarka itp..

Przygotowanie podłoża: Preparation of the substrate: Obróbka strumieniowo-ścierna lub Blast cleaning or other mechanical inna metoda mechaniczna np. means e.g. Blastrac Blastrac.

Even application of Primer coat: ® Nakładanie ®warstwy gruntującej Sikafloor Sikafloor -156 with medium to long ®-220 156 i warstwy przewodzącej Sikafloor haired roller or brush W Conductive: e.g. Polyplan roller and brush. Wałkiem lub szczotką o średnim lub długim włosiu np. Polyplan.

Rozkładanie Sikafloor®-235 ESD pacą ząbkowaną np. Polyplan paca ząbkowana 5/7 mm. Removal of entrapped Odpowietrzanie: okolcowanyair: wałek rolling immediately np.Spike Polyplan. e.g. Polyplan spike roller

Zalecani dostawcy urządzeń: PPW-Polyplan-Werkzeuge GmbH

www.polyplan.com

Techno-Werkzeuge A.E. Vertriebs GmbH

www.techno-vertrieb.de

Korbach Werkzeug Co.GmbH & Co.KG. Pajarito-Werkzeugfabrik

www.pajarito.de

Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH

www.collomix.de

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 25/32

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

Construction

14.1 Sprzęt pomiarowy do pomiaru rezystancji uziemienia

Urządzenie pomiarowe:

Miernik rezystancji (omomierz) Zakres pomiarowy min. 1x103 Ω/1x104 Ω – 1x1013 Ω

Napięcie:

10 V dla rezystancji < 1x106 Ω 100 V dla rezystancji ≥ 1x 106 Ω

Czas trwania pomiaru:

15 ± 2 s

Elektrody pomiarowe:

Metalowe elektrody, powierzchnia styku o średnicy 65 ± 5 mm; do pomiarów na powierzchniach twardych: podkładka z gumy przewodzącej o twardości 60 ± 10 Shore’a A: Ciężar: 2,5 ± 0,25 kg do pomiarów na powierzchniach twardych 5,0 ± 0,25 kg do pomiarów na pozostałych powierzchniach

Zalecane urządzenie pomiarowe: Dostawca:

Insulation Tester ET-150 PC Carbon Rubber electrode ET & ESD Lösungen Diana Conrads Birkenweg 12 D-89188 Merklingen tel.: +49 7337 922283 fax: +49 7337 922284 www.et-esd.com e-mail: [email protected]

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 26/32

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

Construction

14.2 Sprzęt pomiarowy - System Test

ESD-Footwear

Urządzenie pomiarowe:

Zalecane urządzenie pomiarowe:

Miernik rezystancji (omomierz) Zakres pomiarowy min. 1x103 Ω/1x104 Ω – 1x1013 Ω

Insulation Tester ET-150 PC.

Obuwie:

ESD-obuwie, bawełniane skarpety: "Vitaform" rezystancja < 5x106 Ω.

Elektroda:

Pręt lub rurka ze stali nierdzewnej o średnicy 25 mm i długości 75 mm.

Dostawca:

ET & ESD Lösungen Diana Conrads Birkenweg 12 D-89188 Merklingen tel.: +49 7337 922283 fax: +49 7337 922284 www.et-esd.com e-mail: [email protected] UTH

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 27/32

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

Construction

14.3 Sprzęt pomiarowy - próba chodzenia (walking test)

Urządzenie pomiarowe:

Zalecane urządzenie pomiarowe:

Woltomierz elektrostatyczny: Pojemność wejściowa: Rozdzielczość: 1 Czas odpowiedzi:

≥ 1014 Ω, ≤ 30 pF, 0 V (przy 100V), 0,25 s.

Walking Test-Kit ET-200.

Obuwie:

ESD-obuwie, bawełniane skarpety "Vitaform" rezystancja < 5x106 Ω.

Elaktroda:

Pręt lub rurka ze stali nierdzewnej o średnicy 25 mm i długości 75 mm.

Dostawca:

ET & ESD Lösungen Diana Conrads Birkenweg 12 D-89188 Merklingen tel.: +49 7337 922283 fax: +49 7337 922284 www.et-esd.com e-mail: [email protected] UTH

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 28/32

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

15. Czyszczenie i utrzymanie

Construction

Przygotowanie i stosowanie programu czyszczenia i utrzymania posadzki systemu Sikafloor firmy Sika zapewni długoletnią wysoką jakość i funkcjonalność posadzki. Po wykonaniu posadzki i jej utwardzeniu, przed rozpoczęciem użytkowania, posadzkę należy umyć przy pomocy odpowiednich środków i narzędzi przeznaczonych do czyszczenia posadzek.

Czyszczenie posadzki: Przed rozpoczęciem mycia należy zamieść całą powierzchnię, aby usunąć wszystkie luźne zanieczyszczenia. Ocenić wizualnie czy na posadzce są plamy oleju, ślady butów lub opon wózków widłowych. Aby łatwiej je usunąć nanieść na zanieczyszczone miejsca, przemysłowe środki czyszczące rozcieńczone w wodzie i pozostawić na 5 do 10 minut. Powierzchnia posadzki musi być myta za pomocą łagodnych lub mocniejszych zasadowych środków czyszczących. Zastosowany sprzęt oraz metody mycia zależą od wielkości powierzchni i dostępnej siły roboczej. W pomieszczeniach o wysokich wymaganiach czystości posadzka powinna być czyszczona przez profesjonalną firmę czyszczącą. Jej przedstawiciele powinni mieć wiedzę i doświadczenie tak, aby zawsze prawidłowo konserwować posadzkę Sikafloor®. Ocena przed użytkowaniem: Przed użytkowaniem należy ocenić czy posadzka jest oczyszczona z wymaganiami i czy wszystkie zanieczyszczenia zostały usunięte.

zgodnie

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 29/32

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

Construction

Środki ostrożności: Należy zachować ostrożność przy ustawianiu wyposażenia (regałów, mebli, itp.) na wykonanej posadzce, aby ograniczyć możliwość jej uszkodzenia czy zadrapania. Również przesuwanie ciężkich przedmiotów może powodować uszkodzenia powierzchni. Wózki widłowe powinny być kierowane ostrożnie, aby unikać pozostawiania na posadzce śladów opon. Konserwacja w trakcie użytkowania posadzki: Stosowanie właściwego programu czyszczenia i konserwacji posadzki pozwoli na utrzymanie posadzki w dobrym stanie. W przypadku posadzek o wysokim połysku możliwe jest zastosowanie akrylowej powłoki ochronnej, która poprawia odporność i wytrzymałość powierzchni, umożliwia usuwanie rys i plam, poprawia właściwości antypoślizgowe posadzki utrzymując wysoki połysk powierzchni. Posadzka z powłoką ochronną wymaga regularnego mycia przy użyciu neutralnych lub łagodnych, zasadowych środków czyszczących zależnie od rodzaju i stopnia zabrudzenia. Zużytą lub uszkodzoną powłokę ochronną można uzupełnić poprzez nałożenie nowej warstwy powłoki. Jeżeli takie uzupełnienia będą wykonywane, czasami może być konieczne całkowite usunięcie powłoki ochronnej i wykonanie nowej warstwy na całej powierzchni posadzki. Plamy: Wszelkie plamy, zacieki, zachlapania należy usuwać natychmiast po ich powstaniu, nie tylko ze względu na ochronę zdrowia, ale pozwala to także utrzymać estetyczny wygląd posadzki. Po usunięciu plamy cała posadzka powinna zostać umyta, przy pomocy zwykle stosowanych środków czyszczących. Jeżeli na posadzce była stosowana dodatkowa powłoka ochronna należy ocenić jej stan. Jeżeli została usunięta należy zastosować ją ponownie tak szybko jak to możliwe. Pamiętaj: Umyj posadzkę przed rozpoczęciem użytkowania.  Uważaj podczas montażu wyposażenia itd..  Stosuj dodatkową powłokę ochronną nadającą połysk.  Regularnie myj posadzkę odpowiednimi środkami czystości, w razie potrzeby stosując właściwy sprzęt.  Usuwaj plamy, zacieki, zachlapania. Stosowanie powyższych warunków pozwoli na utrzymanie posadzki systemu Sikafloor w dobrym stanie nawet podczas jej intensywnego użytkowania. U

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 30/32

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

Construction

Warunki czyszczenia posadzek Sikafloor środkami czyszczącymi firmy Kärcher (dostępne na stronie www.sika.com):

Zalecani dostawcy środków czyszczących: Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

www.kaercher.com

Wetrok AG

www.wetrok.de

JohnsonDiversey

www.johnsondiversey.com

Johannes Kiehl KG

www.kiehl-group.com

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 31/32

Numer: 850 81 09 Autor: H. Heinrich Data: 09 marzec 2011

13. Dodatkowe zalecenia

Construction

Należy zapoznać się dokładnie z informacjami podanymi w Kartach Informacyjnych stosowanych materiałów, ze szczególnym uwzględnieniem rozdziału „Uwagi do stosowania” tak, aby uniknąć błędów podczas aplikacji. Żadna z wymienionych wartości przewodności właściwej czy rezystancji elektrycznej podana w międzynarodowych czy krajowych normach nie jest obligatoryjna. Podane wartości powinny być odniesione do wymagań krajowych. Przed wykonaniem posadzki przewodzącej, Sika zaleca zawsze określenie, uzgodnienie i zaakceptowanie przez wszystkie zainteresowane strony warunków wykonania posadzki. Ustalenia wymagają: • • • •

wartość rezystancji elektrycznej i napięcia generowanego na ciele człowieka, metody pomiarów, wyposażenie pomiarowe, stosowane normy i specyfikacje.

Ostateczna akceptacja uzgodnionych warunków wykonania posadzki powinna być poprzedzona wykonaniem pola próbnego.

14. Ochrona zdrowia i warunki BHP W pomieszczeniach zamkniętych podczas stosowania materiałów należy zapewnić odpowiednią wentylację. Podczas pracy obowiązują ubrania, rękawice i okulary ochronne. Szczegółowe informacje, dotyczące zdrowia i bezpieczeństwa dostępne są w Kartach Charakterystyk Preparatów Niebezpiecznych dostępnych na żądanie.

Services AG, Tüffenwies 16, 8048 Zürich, Switzerland, www.sika.com 32/32