BAD ISCHL. Das Magazin. VOLUME one

BA D IS CH L Das Magazin VOLUME one www.badischl-dasmagazin.at editorial Bad Ischl steht für Gastfreundschaft, Erholung, Tradition, Gesund- Bad I...
Author: Arthur Wagner
0 downloads 2 Views 3MB Size
BA D IS CH L Das Magazin

VOLUME one

www.badischl-dasmagazin.at

editorial Bad Ischl steht für Gastfreundschaft, Erholung, Tradition, Gesund-

Bad Ischl stands for hospitality, recreation, tradition, health, enter-

heit, Unterhaltung – kurz für Lebensqualität. Keine leere Floskel,

tainment - in short, quality of living. Confirmed by an international

sondern von internationaler Stelle bestätigt: Mit der höchsten je

selection committee, this is more than just an empty phrase: Bad

vergebenen Punkteanzahl hat Bad Ischl 2016 beim traditionsrei-

Ischl won gold - scoring the highest number of points ever awarded

chen Wettbewerb Entente Florale Gold gewonnen. Ursprünglich

- in the long-standing Entente Florale competition. Initially a contest

ein Wettstreit für Ortsbildverschönerung, zeichnet Entente Florale

that awards townscapes, Entente Florale now awards towns and vil-

mittlerweile Städte und Dörfer für hervorragende Lebensqualität

lages for outstanding quality of living. The prize is a brilliant triumph

aus. Die Ehrung ist ein fulminanter Sieg nicht nur gegenüber der ös-

over the Austrian and European competition and another important

terreichischen sondern auch der europaweiten Konkurrenz und eine

line in Bad Ischl’s rich and diverse history. It shows what was known

weitere wichtige Zeile in der reichen und abwechslungsreichen Ge-

all along: That the people of Bad Ischl create an amiable and livable

schichte der Kaiserstadt Ischl. Sie zeigt, was man schon lange weiß:

environment, for residents and guests alike.

Dass es für die Menschen in Bad Ischl ein tägliches Anliegen ist, für Einwohner wie Gäste gleichermaßen eine lebens- und liebenswerte Umgebung zu schaffen.

T R A D I T I O N IS T B EWA HRTER FO RTSC HRITT, FO R T S C HR IT T IST WEITERG EFÜHRTE T R ADITIO N. Carl Friedrich von Weizsäcker

Der Entente Florale Wettbewerb ist ein observierender Blick von

The Entente Florale competition is an observant look from the out-

außen. Das vorliegende Bad Ischl Magazin ist ein exklusiver Blick

side. This publication takes an exclusive look from the inside: An ex-

von innen: Ein Streifzug durch den Ort, der vor allem durch die ehr-

pedition through a town characterized most of all by its true hospi-

liche Freude am Gastgeben geprägt ist. Bad Ischl hat trotz seiner

tality. Bad Ischl – despite its smallish size - has many facets; it serves

überschaubaren Ausdehnung viele unterschiedliche Seiten. Es ist

as a recreation area, shopping and gusto town, getaway destination,

Erholungsgebiet, Einkaufs- und Genussstadt, Ausflugsziel, Kultur-

cultural hub and a spa town of international fame. While embrac-

metropole und Kurort von Welt. Tradition wird hier hoch gehalten,

ing new developments, traditions are still cared for. One knows to

ohne jedoch Neues abzulehnen. Man weiß, wie man die Natur für

benefit from nature while living in harmony with it. In the beginning

sich nutzt und gleichzeitig in Einklang mit ihr lebt. Am Anfang war

there was the cure by water and salt. The health and well-being of

die Heilung durch Wasser und Salz. Die Gesundheit und das Wohl-

the people are of the highest priority in Bad Ischl.

ergehen der Menschen stehen in Bad Ischl über allem, das hat man nicht vergessen.

Enjoy reading, I hope you discover something amazing on the following pages.

Viel Vergnügen beim Lesen und Staunen, Ihr

Yours truly

Leitner Daniel (Herausgeber)

Leitner Daniel (Editor)

Robert Herzog (Tourismusdirektor)

Robert Herzog (Tourism Director)

Hannes Heide (Bürgermeister)

Hannes Heide (Mayor)

Z

“Komm heim, komm nach Ischl.”

In Wien befand sich der Kopf der Monarchie, in Ischl das Herz. Und das schlägt besonders stark in der Kaiserwoche im August. Seine Majestät Kaiser Franz Josef kommt da nach Ischl. Mit seiner Sisi steigt er aus dem Zug – auch noch im hundertsten Todesjahr des Monarchen wird dieses Schauspiel mit Pomp und Gloria zelebriert. Durch ein Spalier aus Schaulustigen, begleitet von hochdekorierten Würdenträgern, schreitet das Kaiserpaar zu Beginn der Sommerfrische hinauf zur Kaiservilla. Unter anderem tauchen an diesem Sommertag auch die Goldhaubenfrauen auf und präsentieren ihren, in der Augustsonne glänzenden, goldenen Kopfschmuck stolz. Ein liebevoll inszeniertes Schauspiel, so bunt wie die Nationen aus denen die Gäste angereist kommen. Sie scheinen einem der letzten Sätze zu folgen, den Sisi von ihrem Gatten, wenige Wochen vor dem tödlichen Stoß in ihr Herz, per Post erhält: „Komm heim, komm nach Ischl.“

Konditorei Kaffee Zauner: Pfarrgasse 7, Hasnerallee 2 www.zauner.at

“Come home, come to Ischl.”

H

Optik Hahn: Schröpferplatz 4 www.optikhahn.at

ANDMADE

The head of Austria‘s monarchy was situated in Vienna, its heart in Ischl. This heartbeat is especially strong during the Emperor‘s week in August - when his majesty, the Emperor Franz Joseph, arrives in Ischl. Accompanied by his wife Sisi he gets off the train - in the hundredth year of the monarch‘s death this spectacle is still celebrated with pomp and circumstance. Chaperoned by highly decorated dignitaries, the Serene couple walks through a cordon of curious bystanders to begin their summer retreat at the Kaiservilla. On this summer day you can spot women proudly wearing their traditional golden caps shining in the August sun. It is an affectionately enacted spectacle, as colourful as the many nations represented by the attending guests. They seem to accept one of the last calls that Sisi received from her husband, just a few weeks before the deadly blow to her heart: „Come home, come to Ischl.“

BAD ISCHL KOLLEKTION

facts Bad Ischl is an Austrian health resort with a population of 14.079

Bad Ischl is situated between the rivers Traun and Ischl, in

(16.335 including owners of vacation properties). Located 468 m

the midst of the mountains and lakes of the Salzkammergut.

above sea level in the south of Upper Austria (District of Gmunden),

The nature reserve of Nussensee, a karst lake with a size of about

Bad Ischl is right in the center of the Salzkammergut.

10 ha and a maximum depth of about 18 m, is completely in the municipal area of Bad Ischl.

The overall area is about 163 km². 71.9 % are forests, 7.9 % are used for agriculture. Bad Ischl is well known as an imperial town and spa

The lake is about 600 m long and about 250 m wide and is almost

resort, an operetta stronghold, a sought-after place for conferences,

completely supplied by springs below its surface.

as well as an important regional center with schools and shops. The levels fluctuate over several meters, which regularly causes the outlet creek to dry up.

Another nature reserve is the area around the 1.542 m high peak of the Katrin, which can also be reached by cable car. It is an example how preserving biodiversity can be in harmony with sport and leisure activities in the mountains.

Katrin Die Stadt Bad Ischl ist ein österreichischer Kurort mit 14.079 Ein-

Auf Ischler Stadtgebiet befindet sich der gänzlich als Naturschutz-

wohnern (mit Zweitwohnsitzen 16.335 Einwohner) im Zentrum des

gebiet ausgewiesene Nussensee mit einer Fläche von ca. 10 ha und

Salzkammergutes. Bad Ischl liegt auf 468 m Höhe im Süden des

einer maximalen Tiefe von 18 m.

Bundeslandes Oberösterreich (Bezirk Gmunden). Der Nussensee ist etwa 600 Meter lang und bis zu 250 Meter breit Die Gesamtfläche beträgt ca. 163 km². 71,9 % der Fläche sind be-

und ist ein Karstwassersee. Er wird fast zur Gänze von Quellen unter

waldet, 7,9 % der Fläche sind landwirtschaftlich genutzt. Bad Ischl

der Wasserfläche gespeist und unterliegt Pegelschwankungen von

liegt, eingebettet zwischen den beiden Flüssen Traun und Ischl, in-

mehreren Metern, was regelmäßig zur Austrocknung des Überlaufes

mitten der Berge und Seen des Salzkammergutes.

führt.

Bad Ischl ist bekannt als Kaiser-, Kur-, Kongress, Operetten-, Schul-

Ein weiteres Naturschutzgebiet befindet sich in der Gipfelregion der

und Einkaufsstadt.

1.542 m hohen Katrin. Hier wird gezeigt, wie sich der Erhalt der Biodiversität mit Sport und Erholung im Gebirge in Einklang bringen lässt. Durch die 1959 in Betrieb genommene Katrin-Seilbahn wird dieses Schauspiel auch den nicht so sportlichen Personen zuteil.

Fakten

lat. cura: Fürsorge, Bemühung, Aufmerksamkeit, Behandlung

KUR

apotheke

Gesund durch Salz und Wasser

Nur eine Sache ist wertvoller als gesund zu sein: Gesund zu werden.

Kur- Apotheke: Kreuzplatz 18 www.kurapotheke.at

So ähnlich steht es unter einer Statue auf der Esplanade an der sanft durch den Ort gleitenden Traun. Und kaum wo regeneriert man sich so gut wie hier. Das Heilwasser und die positive Kraft des Salzes machen Ischl zum beliebten Kurort und Erholungszentrum. Gerade hier, im Herzen des Salzkammergutes, weiß man seit Jahrhunderten, die heilende Wirkung der wertvollen Kristalle zur Erholung der Menschen einzusetzen. Die Solebadkur erfüllte schon im 19. Jahrhundert Erzherzogin Sophie und Erzherzog Franz Karl den lang ersehnten Kinderwunsch. Ein historischer Wendepunkt für den kleinen Ort. Die Geburt von Franz Josef und seinen Brüdern – den „Salzprinzen“ – sichert nämlich die habsburgische Thronfolge. „Franzl“ sollte in Folge beinahe jeden Sommer seines Lebens in diesem „irdischen Himmel“ verbringen. Seine kaiserliche Gegenwart ist es, die Bad Ischl zum Weltkurort, wie wir ihn heute kennen, aufblühen lässt.

Healthy with the help of salt and water EurothermenResort Bad Ischl: Voglhuberstraße 10 www.eurothermen.at

There is only one thing more precious than being healthy: Becoming healthy. A similar sentence is written below a statue on the Esplanade next to the river Traun that is gently flowing through town. There is hardly a better place to rejuvenate than this. Bad Ischl became a favourite spa town, not only because of its thermal baths, but chiefly through the healing properties of salt. Especially here, in the heart of the Salzkammergut, the effect of the valuable crystals has been known for centuries to aid in the recovery of people. Already in the 19th century the brine bath cure granted Archduchess Sophie and Archduke Franz Karl their wishes for children - a historical turning point for the small town. The birth of Franz Joseph and his brothers - the “salt princes” - secured Habsburg’s line of succession to the throne. As a result “Franzl” would spend almost every summer of his life in this “heaven on earth”. His majestic presence made Bad Ischl rise to the spa town of world-wide fame that we know today.

Bad Ischl ist in der glücklichen Lage, kristallklares, sauberes Trinkwasser aus Karstquellen zur Verfügung zu haben.

Im Oktober 1893 erfolgte der erste Spatenstich für die Fassung einer Quelle. Das Versorgungsgebiet der öffentlichen Wasserversorgung wird von zwei großen, voneinander

nussensee

unabhängigen Wasserspendern versorgt: Einerseits durch das Quellwasservorkommen im Bereich Wildenstein/Katrin und andererseits durch das Grundwasservorkommen im Bereich Haiden/Zimnitz. Insgesamt beträgt die Länge des Rohrnetzes rund 120 km. Der mittlere Tagesverbrauch

The groundbreaking ceremony for the impoundment of the first spring was held in October 1893. The area served by the municipal water supply is provided by two independent springs: mountain water in the area of Wildenstein/Katrin and ground water near Haiden/Zimnitz. The overall length of the water supply system is 120 km. The median daily use is about 4.100 m³ in Bad Ischl.

Bad Ischl is in the privileged position to have crystal clear, clean drinking water from karst springs.

600 x 250

liegt bei 4.100 m³ in der Stadtgemeinde Bad Ischl.

B Die Stadtgemeinde Bad Ischl ist Mitglied im Klimabündnis Österreich und beim Bodenbündnis. Sie veranstaltet dazu Vorträge und veröffentlicht auch Klimaschutztipps.

Vom Kindergarten, über die Volksschulen und die neuen Mittelschulen bis zu den höheren Schulen mit Maturaabschluss: immer wieder engagieren sich Schüler gemeinsam mit ihren Lehrern für eine umweltfreundliche und nachhaltige Stadt. Pfadfinder oder die Jugendgruppen der Feuerwehren beteiligen sich beispielsweise an der Müllsammelaktion im Frühjahr („Hui statt Pfui“). Bei der „Schule am Bauernhof“ besuchen Schulklassen einen bäuerlichen Betrieb und lernen, wie nachhaltige Landwirtschaft bei Grünlandbetrieben im Gebirgsraum funktioniert. Mit Kartoffelpyramiden in den Volksschulen und Kindergärten können Kinder Kartoffeln anbauen und ernten und somit direkt erleben, wie Nahrungsmittel produziert werden.

From kindergarten to primary and secondary schools, up to high schools that complete with a diploma (comparable to A levels), the students and their teachers time and again get involved in projects fostering an environmentally friendly and sustainable town. Every spring, for example, the girl and boy scouts and the youth organizations of the local fire departments collect trash in forests, meadows and pastures. The “school at the farm” is a project showing visiting classes how sustainable agriculture works in an alpine setting. The “potato pyramid” gives kindergarten kids and pupils of primary schools the opportunity to plant and harvest potatoes, thus showing them how food is produced. The town of Bad Ischl is a member of the Climate Alliance Austria and the Soil and Land Alliance.

The town also hosts lectures and releases advice for the protection of the climate.

Huterzeugung Franz Bittner: Auböckplatz 3 www.bittner.co.at

dachstein



Landschaft. Landscape

Die Rettenbachalm liegt östlich der Stadt Bad Ischl im Rettenbachtal. Auf ca. 193 ha Weidefläche sind von Mai bis September ca. 100 Rinder. Es handelt sich dabei um eine Servitutsalm (Grundbesitz: Österreichische Bundesforste) mit

Katrin Seilbahn: Kaltenbachstraße 62 www.katrinseilbahn.com

ca. 10 Almbauern. Insgesamt 16 Almhütten dienen der Bewirtschaftung, zwei davon sind eine beliebte Jausenstation für Wanderer und Radfahrer.

traunstein

Der 599 m hohe Siriuskogel mit seiner Aussichtswarte ist inzwischen fast ein innerstädtischer Berg geworden, der neben einem guten Überblick über die Stadt auch einige geologische Besonderheiten aufweist. “Mauern raus – Natur rein” gemäß diesem Motto wurde der Unterlauf des Kaltenbachs im Zuge der Landesgartenschau 2015 umgestaltet. Aus dem früher durch Beton- und Steinmauern begradigten Unterlauf des Kaltenbachs wurde wieder ein natürlicher Bachabschnitt hergestellt.

Das Kaltenbach-Projekt wurde von der Wildbach- und Lawinenverbauung (WLV) geplant und abgewickelt. Besonders reizvoll war bei diesem Projekt auch, über die üblichen Anforderungen an den Schutz vor Naturgefahren hinausgehend, die Rückholung der Natur und die Schaffung von Erlebnisräumen für die Bevölkerung zu realisieren. Der Kaltenbach nimmt als Seitengewässer der Oberen Traun aufgrund der teilweise massiven Strukturarmut der Traun eine besonders wichtige Rolle als gut strukturiertes Laichgebiet und als Kinderstube für die typischen Fischarten ein. Durch die Renaturierung entstanden flache, gut zugängliche Uferbereiche, die zum Verweilen und Spielen am Wasser einladen – ein direkter Kontakt mit dem Element Wasser in unmittelbarer Nähe zum Stadtzentrum.

bad ischl

Girardibraten

Kaiservilla. Roter Salon

Landgasthaus zur Nocken Toni: Köhlerweg 1 www.nockentoni.at Located to the east of Bad Ischl is Rettenbachalm in the

For the Landesgartenschau 2015 the lower end of the

Rettenbach Valley. From May to September about 100

Kaltenbach was remodeled according to the motto “Get rid

cows are grazing on a pasture of about 193 ha (owned by

of walls - let nature back in”. What used to be bordered by

the Austrian Bundesforste) and used by about 10 farm-

concrete and stone walls became once again a natural creek.

ers. Fourteen alpine cabins are used in cultivation, two

The project was planned and realized by the Wildbach- and

of them being a popular spot among hikers and bikers to

Lawinenverbauung (WLV, torrent and avalanche barriers).

have a snack break. The most intriguing part of the project was that, beyond The 599 m high Siriuskogel with its viewing tower is a

the usual demands regarding flood protection, nature was

mountain almost in the city center. It offers a great view of

reintroduced and a space to experience it was created for

the city, but also has a few distinctive geological features.

the population.

As an anabranch of the upper Traun, the Kaltenbach plays an important role as a spawning ground for typical species of fish. The flat and easily accessible banks created by the renaturation project invite to stay and play - in direct contact with the water, right next to the town’s center.

Anekdote: Die Schauspielerin Katharina Schratt soll in ihrer Ischler Villa stets ein Stück Rindfleisch vorrätig gehabt haben, um Kaiser Franz Joseph I., der bekanntlich kein Schweinefleisch aß, verköstigen zu können. Eines Tages erschien unerwartet ihr Schauspielkollege Alexander Girardi zu Besuch, der hingegen kein Rindfleisch mochte. Die Schratt habe daraufhin ihre Köchin angewiesen, das Rindfleisch so gewandt unter allerhand Zutaten zu verbergen, dass Girardi die Schummelei nicht bemerken sollte. Das so entstandene Gericht soll ihm vortrefflich gemundet haben.

Katergebirge: Katrin Aus „kat“ (engl. cut) hat sich im Zuge der „Hochdeutschen Lautverschiebung“ um 500 n. Chr. über „scrot“ (ahd.) die Wortbedeutung für „Schnitt“ ergeben. Quelle: Ischler Heimatverein

Find your highest point. Schafberg

1542

Wolfgangsee

Was wäre die Prominenz ohne ihre Bühnen. Gesellschaftliche Projektionsfläche war Ischl, erst seit 1906 Bad Ischl, schon immer – nicht nur für den Hochadel. Auch Kunst und Kultur blühen in Bad Ischl farbenfroh wie die naturgeschützte Blumenvielfalt auf der Katrin. Im Lehártheater haben österreichische Bühnengiganten – Nestroy, Schratt, Moser, bis hin zu Schenk – die Ischler Kurgäste mit ihrer Kunst seit jeher verzaubert. Karl Kraus lässt „Die letzten Tage der Menschheit“ unter anderem in Ischl spielen. Auch Brahms und Strauß ließen sich hier im Salzkammergut inspirieren. Aber wozu in der Vergangenheit schwelgen. Auch heute noch ist Ischl voller Musik. Das jährliche Operettenfestival im TheaterHaus und in der Trinkhalle sowie das Tanzfestival sind weitere Kultur-Highlights im Ischler Jahreslauf. Streichquartette auf der Freilichtbühne laden zum gemütlichen Verweilen. Das Lehártheater ist mittlerweile zum beliebten Filmtheater avanciert. Wenn nicht gerade laufende Bilder über die Leinwand flackern, fungiert es auch gerne noch als Society-Bühne. Die Berge ringsum blicken gütig herab, sie scheinen stille Zuschauer für das bunte Treiben an der Traun. Und sie beobachten, wie in der Landesmusikschule schon die nächste Generation von Künstlern heranwächst.

POESIE

Erwähnung findet Ischl sogar in Manns „Buddenbrooks“.

Fotos: alexander maria lohmann

Illustres Ischl Vom Bad zur Bühne

PoeSie 1895 mode.schauer: Auböckplatz 1 www.poesie1895.at

Illustrious Ischl From spa to stage

Mann mentioned Ischl in his “Buddenbrooks”. What would celebrities be without their stages? Ischl - as recently as 1906 renamed Bad Ischl - has always been a projection surface of society, not exclusive to high nobility. Art and Culture are flourishing in Bad Ischl, like the multitude of flowers under conservation on Mt. Katrin. The giants of the Austrian theatre - Nestroy, Schratt, Moser, all the way to Schenk - have always enchanted their audiences at the Lehártheater. Karl Kraus had his play “The Last Days of Mankind” put on stage in Ischl among other places. Brahms and Strauss were inspired here in the Salzkammergut. But why dwell on the past? Today Ischl is still full of music. The annual operetta festival at the Theaterhaus and the Trinkhalle and the dance festival are further cultural highlights of the year. String quartets on an open air stage in the Kurpark invite the guests to stay for a while. The Lehártheater became a popular cinema, but when there aren’t any moving pictures shown on the big screen, it still is a stage for society. The surrounding mountains kindly glance down; they seem like silent spectators, watching the hustle and bustle on the banks of the river Traun. And they see how, at the state music school, the next generation of artists is growing up.

Weingut MAD- Haus Marienberg Kaiserwein www.kaiserwein.com

In Hülle und Fülle Einkaufsstadt Bad Ischl

Modernes und Traditionelles - Lokales und Kosmopolitisches Das Telegrafenamt ist der perfekte Ausgangspunkt für eine ausgiebige Shoppingtour durch das innere Ischl. Die daneben gelegene Trinkhalle beherbergt die Touristeninformation. Dort beginnt auch jeden Freitag der beliebte Wochenmarkt. Regionale Köstlichkeiten, nicht weit von ihrem Ursprung entfernt, warten aber nicht nur hier darauf, abgeholt zu werden. Trachten und Süßes zum Naschen, wohlschmeckend Salziges, traditionelle Handwerkskunst aber auch feinen Zwirn für den Kosmopoliten findet man am Weg zur Esplanade, die sich freundlich an die Traun schmiegt. Frisch gerösteter Kaffee verbreitet seinen aromatischen Duft in den Gassen, nicht weit daneben gibt es lokale Pflanzen, Kräuter und Kristalle verarbeitet zu wirksamen Naturheilmitteln. Bad Ischl ist nicht umsonst die zweite Einkaufsstadt nach der oberösterreichischen Landeshauptstadt Linz. Das Besondere: Es punktet nicht mit schierer Größe, sondern mit Qualität des Gebotenen und freundlichem und kompetentem Service, das direkt von Herzen kommt. Gäste, Besucher und Freunde – ob zur Erholung oder zum Einkaufen gekommen – verlassen Bad Ischl meistens mit einem neuen Lieblingsstück und immer mit einem zufriedenen Lächeln.

S

Schiffer & Sams: Salzburger Straße 152 www.schiffersams.at

S

In Abundance The shopping town Bad Ischl Uhren und Juwelen Baumann: Kreuzplatz 8 und 21 +43 6132 23573

Modern and Traditional - Local and Cosmopolitan The former telegraph office is the perfect starting point for an exhaustive shopping tour through Ischl’s center. Right next to it, the Trinkhalle hosts the popular weekly market every Friday - but not only here are regional specialties, not far from their origin, waiting to be sampled. Traditional costumes and sweets, delicious salty treats, established craftsmanship or fine garments for the cosmopolitan can be found on the way to the Esplanade next to the river Traun. The aroma of freshly roasted coffee permeates the streets, while next to it natural remedies are manufactured from local plants, herbs and crystals. Bad Ischl is the second most popular shopping town, right after Linz, Upper Austria’s capital. Its specialty: Bad Ischl doesn’t score its points on size, but with the quality of its offerings and a friendly and competent service coming straight from the heart. Guests, visitors and friends, looking for relaxation or on a shopping trip, usually leave Bad Ischl with a new favourite piece - but always with a pleased smile.

“Reparaturen moderner wie antiker Schmuckstücke und Uhren gehören zu unserem Service.”

S

Von Hand

Schauer: tracht. stoffe. atelier Pfarrgasse 4, Kreuzplatz 22 & 23 www.schauer-moden.at

Natur und Mensch gehen im Salzkammergut Hand in Hand. Man bedient sich bei Mutter Erde, ohne sie jemals auszubeuten – sie ist mehr als bloßes Kapital. Ein Geben und Nehmen, ein verständnisvoller Dialog zwischen den Bergen, den Tälern, den Feldern, den Flüssen und den Menschen, die mit und von ihnen leben. Man weiß die Rohstoffe zu nutzen und mit ihnen zu handeln, ohne unheilbare Narben in den Boden zu furchen. Viele kleine Landwirte prägen das Bild der wunderschönen Landschaft, sowie die traditionellen Handwerksbetriebe das Ortsbild, dem gleichzeitig auch genug Grünraum zugestanden wird. Angetrieben von der Kraft des Flusses, der Ischler Lebensader, haben sich seit jeher Meister aller Handwerkskünste hier angesiedelt und die Qualität ihrer wertvollen Werkstücke stets weiterentwickelt. Sie bieten liebevoll von Hand gefertigten Schmuck, wertige Tracht, sehnsuchtsvolle Landschaftsmalerei, elegante Möbel, zeitlose Loden, robuste Haferlschuhe und vieles mehr an Besonderem und Einzigartigem.

ER-GRÜNDUNG

By Hand

Goldschmied Gerold Schodterer: Pfarrgasse 11 www.schodterer.at WELLENTANZ

Nature and people go hand in hand in the Salzkammergut. One benefits from Mother Earth, without ever exploiting her - she is more than a plain resource. Giving and taking, an understanding dialogue between mountains, valleys, fields, rivers and the people that live off the land. The people know how to use and trade the raw materials - without leaving scars beyond remedy in the soil. A lot of small farmers shape the beautiful landscape with their enormous commitment. Traditional craftsmanship influences the view of the city, while still leaving enough green space. Powered by the river - Bad Ischl’s lifeline - masters of all crafts have settled here to further develop their precious work pieces. They offer handmade jewelry and traditional costumes, nostalgic landscape painting, elegant furniture, timeless loden garbs, rugged ‘haferl’ shoes and many more unique and exceptional goods.

Dialog wird Gestalt Dialog mit Menschen: Aus Erzählung wird Philosophie – Form – Gestalt – Unikat – Wunscherfüllung. Dialog mit edlem Gestein: Aufnehmen, was es zu erzählen hat – seine Geschichte zur Form verdichten – Inhalt begreifbar machen – Einzigartigkeit erheben – Natürlichkeit bewahren. Dialog mit Gold, Silber, Holz, Wurzel, Kern: Beschaffenheit erkennen, um Seele zum Ausdruck zu bringen. Schmuckunikate: Geschmiedete Philosophie – eindrucks- und ausdrucksvoll – bedeutend – beseelt. Symbole von Erlebtem – für Gewünschtes – Freude bereitend – lebensbegleitend.

Foto: Lenzenweger



In Bad Ischl gibt es ein reges Vereinsleben mit ca. 120 Vereinen.

P Parkbad: Kaiser Franz Josef Straße 19 www.parkbad-badischl.at

Viele Freiwillige wie zum Beispiel die Naturfreunde, der Alpenver-

Bad Ischl is home to around 120 associations and societies. Many

ein, der Naturschutzbund oder die Bergrettung setzen sich verstärkt

volunteers, for example the Naturfreunde, the Alpine Association,

für den Schutz der Natur und Landschaft ein. Von den Freiwilligen

the Naturschutzbund and the mountain rescue, are committed to

Feuerwehren, die Sicherheit und Hilfe in Katastrophenfällen geben

the preservation of nature and the landscape. The volunteer fire

bis hin zu Sportvereinen, die sinnvolle und gesundheitsfördernde

departments assist in disaster situations. Sports clubs offer healthy

Freizeitbeschäftigungen bieten – hier kann Zusammenhalt gelernt

and meaningful spare time activities. This is where solidarity and

werden. Eine besondere Bedeutung haben in Bad Ischl Vereine, die

team spirit can be learned. In Bad Ischl societies that cultivate tradi-

Traditionen pflegen und sich um das historische Erbe kümmern,

tion and maintain the historic heritage have a special importance,

wie die Goldhaubenfrauen, der Trachtenverein, die Prangerschüt-

for example The Goldhaubenfrauen, the Trachten Society, the

zen oder der Heimatverein. Dass es dabei verschiedene Zugänge

Prangerschützen or the Heimatverein. The five traditional bands of

und auch abseits der Innenstadt starke „Dorfgemeinschaften“ gibt,

Bad Ischl demonstrate that strong rural communities with different

zeigen sehr anschaulich die fünf Ischler Musikkapellen: mit der

approaches exist even outside the town’s center. With the Jainzner

Jainzner Musik, der Mitterweißenbacher Musik und der Lauffener

Musik, the Mitterweissenbacher Musik and the Lauffener Band,

Kapelle haben drei Ortsteile eine eigene Musikvereinstradition. Die

three local centers have their own musical society; the Salinenmusik

Salinenmusik und die Bürgermusik vervollständigen das Quintett.

and the Bürgermusik complete the quintet.

B



Tourismus. Tourism Der Tourismus in Bad Ischl hat eine große wirtschaftliche Bedeutung und bringt jährlich an die 370.000 Nächtigungen. Etwa 30% des Umsatzes in den innerstädtischen Geschäften kommen vom Tourismus. Bad Ischl hat ca. 2300 Gästebetten insgesamt, von denen sich etwa 600 in der 4* Hotellerie befinden. Die durchschnittliche Aufenthaltsdauer der Gäste beträgt 4,8 Tage (in der Hotellerie ca. 2 Tage). Der bedeutendste Herkunftsmarkt ist Österreich (80%) gefolgt von Deutschland (10%). Die restlichen 10% verteilen sich auf diverse Länder, 56% der Nächtigungen im Sommer, 44% im Winter.

Zu Beginn des 19. Jahrhunderts begann man in Bad Ischl mit der Verabreichung von Soletherapien. Das erste Solebad wurde im Jahr 1822 eröffnet und die Entwicklung Ischls zum international bedeutenden Kurort ließ nicht mehr lange auf sich warten. Bad Ischl verfügt über zahlreiche natürliche, ortsgebundene Kurmittel (Heilquellen). All diese Kurmittel und viele verschiedene Behandlungen werden in der Salzkammergut Therme (EuroThermenResort) angeboten. Neben diesen Einrichtungen punktet die Stadt mit ihrer Nebelfreiheit, welche nicht nur von Gästen mit Atemwegsproblemen, sondern auch von Wanderern und Tagesgästen aus den umliegenden Regionen geschätzt wird. Die Kaiservilla (von 1848 bis 1914 war Bad Ischl Sommerresidenz von Kaiser Franz Josef I und Kaiserin Elisabeth) mit Kaiserpark und Marmorschlössl (Fotomuseum) ist die am meisten besuchte Sehenswürdigkeit der Stadt. Ein umfangreiches Sportangebot steht sowohl im Sommer wie im Winter zur Verfügung (Golfplatz, Mountainbiken, Reithalle, Angelsport, Klettersteig, Langlaufen etc.). Das vielfältige, ganzjährige Veranstaltungsprogramm - überregional wohl am bedeutsamsten ist das Lehárfestival im Juli und August (Operettenwochen) - findet seinen Höhepunkt Mitte August beim Kaiserfest. Das Kongress- und TheaterHaus ist das modernste und größte Kongresshaus im Salzkammergut mit einer Kapazität von bis zu 1.200 Personen. Die Trinkhalle (errichtet in den frühen 1830er Jahren) dient als Gäste- und Veranstaltungszentrum.

Tourism is of huge importance in Bad Ischl, with 370.000 overnight stays and 30% of sales in the shops in the town’s center. Bad Ischl has about 2.300 hotel beds available, 600 of them in 4* hotels. The average time guests stay is 4,8 days (about 2 days in hotels). Most tourists come from Austria (80%), followed by Germany (10%). The remaining 10% are spread out over various countries. Seasonally the stays are split between 56% in summer and 44% in winter.

Brine therapy was established in Bad Ischl in the beginning of the 19th century. The first spa was opened in 1822, and Bad Ischl’s development into an internationally renowned health resort began. Bad Ischl has several natural healing springs that are offered in the Salzkammergut Therme (EuroThermenResort), alongside a wide variety of other treatments. Additionally the low incidence of fog is not only enjoyed by guests with illnesses of the airways, but also well-liked by hikers and day visitors from neighbouring regions. The Kaiserville (Bad Ischl was the summer residence of emperor Franz Josef I. and empress Elisabeth from 1848 to 1914) including the Kaiserpark and the Marmorschlössl (now a museum of photography) is the most frequently visited site of the town. A wide range of sports can be practised year round (golfing, mountainbiking, horseback riding, fishing, climbing, cross-country skiing among others). The diverse event program that extends over the entire year offers perhaps most importantly the Lehárfestival in July and August (operetta weeks) that has it’s culmination in mid-august at the Kaiserfest. The congress hall and theater is the largest and most modern congress hall in the region with a capacity of up to 1200 people. The Trinkhalle (built in the early 1830ies) serves as an event center.

Asiatisches Spezialitätenrestaurant Umeko: Rettenbachweg 1 www.umeko.at

Leuchtende winter

Der Liachtbratlmontag kündigt jeden Oktober die kalte Jahreszeit an. Der Reif des Herbstes wird bald zum Schnee des Winters. Zwischen der Katrin und dem Siriuskogel strahlt Bad Ischl gerade jetzt besonders heimelig seine Winterwärme aus. Es dauert nicht mehr lange bevor die ersten Christkindlmärkte auftauchen. Bei Punsch und Glühwein kann man das prächtige Angebot der Stände bestaunen und vielleicht das eine oder andere Stück Handwerkskunst seinen Lieben mit nach Hause bringen. Auch belebender Wintersport bietet Gelegenheit, sich zu wärmen. Kilometerlange Langlaufloipen schlängeln sich durch das Umland. Auf zugefrorenen Seen und auf dem Bad Ischler Kaisereis ziehen Schlittschuhläufer ihre kristallenen Kreise. Der Winter währt nicht ewig. In der letzten der vier Rauhnächte machen sich die berühmten Glöckler auf, ihn mit ihren, bunt und wundersam durch die Nacht strahlenden Kappen zu vertreiben. Begleitet werden sie von den Liedern der Hirtensänger und dem Leuchten der Fackelträger – ein wandelnder Traum in der eisigen Ischler Winternacht.

Franz Tausch- Ischler Lebkuchen: Schulgasse 1 www.ischler-lebkuchen.at

Glowing Winters

In unse re m Online Ma g a zin find e n Sie a ktue lle Be iträ ge und Ar tike l r und um Ba d Is c h l. Cur re nt sto r ie s a nd a r ticle s a b o ut Ba d Ischl yo u ca n find in o ur o nline ma g a zin e .

www.badischl-dasmagazin.at

The Liachtbratlmontag announces the darker and colder season.

CON C EPT ION .DESIGN .PH OTOGRA PH Y.REA L ISAT ION :

Every year in October the Lichtbratlmontag (the first Monday after the 29th of Septem-

Leitner Daniel - [email protected] - Bad Ischl www.leitnerdaniel.com

ber) announces the darker and colder season. Autumn’s white frost will soon become

WRIT ER:

winter’s snow. This is the time when Bad Ischl radiates its cosy warmth between Mt.

Nikolaus Wegscheider - Christoph Hauser

Katrin and the Siriuskogel. It won’t be long before the first Christmas markets will open their stalls. Enjoying some punch, you can marvel at the splendid offerings and probably find a piece of craftsmanship to bring home to your loved ones. Stimulating winter

T RA N SL AT ION : Christoph Kummerer

sports offer a different opportunity to warm up. There are several miles of cross country

PUB L ISH ER:

ski tracks meandering through the countryside, on frozen over lakes and Ischl’s Kaisereis

Tourism Office - Auböckplatz 5 - 4820 Bad Ischl - [email protected] www.badischl.salzkammergut.at

ice skaters are drawing their crystal circles. But winter won’t last forever. On the last of the twelve days of Christmas, the famous Glöcklers head on their way to fend off winter with their colourful, eerily glowing caps. Accompanied by the songs of the shepherdsingers and the lights of the torchbearers it is a moving dream on this icy winter night in Bad Ischl.

PH OTOS Page 4&34 (left): Christoph Lenzenweger PRIN T ED IN AUST RIA : WigoDruck Bad Ischl 1. Auflage 2017. All rights reserved

bad ischl

salzkammergut www.badischl.at

BA D IS CHL The Magazine

www.badischl-dasmagazin.at