TS RL TS RC. Instrucciones de uso. THE PASSION PEOPLE

TS RL · TS RC TS R eLECT Instrucciones de uso THE PASSION PEOPLE www.magura.com A 4 100 % sag ~25 % TS RC 1 2 B TS RL 3 5 bar (73 psi) min....
9 downloads 2 Views 2MB Size
TS RL · TS RC TS R eLECT

Instrucciones de uso THE PASSION PEOPLE www.magura.com

A 4

100 % sag ~25 %

TS RC

1

2

B

TS RL

3

5 bar (73 psi) min. 17 bar (247 psi) max.

TS RL

TS RL & RCL²

TS R eLECT



THE PASSION PEOPLE www.magura.com

TS RL &

C

1. 8 s min.

D

F

7

2. 1×

6

3 – 30 s

5

3 – 30 s 3. 3 s min.

min.– max. ~ 9 clics

E

2,5 mm 2 N·m (18 lbf·in) max.

TS 165 TS 190 TS 200 TS 215 165 mm 190 mm  200 mm  215 mm  6.5 in 7.5 in 7.9 in 8.5 in

38 mm  1.5 in

51 mm  56 mm  63 mm  2.0 in 2.2 in 2.5 in

~ 10 mm  0.39 in

~ ~ ~ 13 mm  14 mm  16 mm  0.51 in 0.55 in 0.63 in

sag ~25 %

EspaÑol

100 %

¡Bienvenido a PASSION PEOPLE!  Su nueva bicicleta de montaña está equipada con el amortiguador ­MAGURA TS, versátilmente adaptable. Lea estas instrucciones de uso detenidamente antes de utilizar su producto MAGURA. Observe y respete siempre todos los avisos incluidos en las instrucciones de uso del fabricante de su bicicleta de montaña. Los siguientes avisos para la adaptación de su amortiguador (configuración) son fundamentales y pretenden facilitarle la comprensión. Son determinantes los avisos detallados incluidos en las instrucciones de uso del fabricante de su bicicleta de montaña. Tenga en cuenta que el amortiguador MAGURA de su nueva bicicleta de montaña ha sido adaptado y dimensionado exclusivamente para el cuadro de esta bicicleta. No monte, bajo ningún concepto, este amortiguador en otro marco ya que, de lo contrario, la funcionalidad y seguridad quedarían mermadas. Si hubiera adquirido su amortiguador MAGURA por separado como ­componente para realizar modificaciones o para su montaje posterior, observe las instrucciones de montaje adjuntas. No sobreestime sus capacidades técnicas. Encargue a un taller especializado de bicicletas o a un centro de servicio técnico MAGURA autorizado la ejecución de los trabajos de montaje y mantenimiento requeridos. Solo aquí estará garantizada una ejecución correcta. El incumplimiento de los avisos incluidos en estas instrucciones de uso puede originar accidentes que pueden ser mortales o causar lesiones graves.

Conserve las presentes instrucciones de uso también para otros usuarios de su producto MAGURA. El nombre de tipo (1) y la variante (2) de su amortiguador MAGURA están indicados en el cilindro [A].

En www.magura.com encontrará muchos otros consejos e información acerca de su producto MAGURA y, además, en el foro MAGURA podrá compartir experiencias con muchos miembros de la PASSION PEOPLE, hacer preguntas, tratar temas profesionales, etc. ¡Le deseamos un gran éxito y que disfrute su vuelta en bicicleta! Su equipo MAGURA

Explicación de los símbolos

)) El dedo índice le invita a llevar a cabo una acción. ÎÎ La

flecha indica consecuencias o requisitos.

LLEste aviso le proporciona información adicional o consejos.

Este aviso advierte contra una circunstancia peligrosa que, en caso de no evitarse, puede ser mortal o causar lesiones graves.

Este aviso advierte de posibles daños materiales. LLLas siguientes instrucciones se limitan a la ­descripción de la

c­ onfiguración de su amortiguador eLECT.   El manual de instrucciones „Horquilla de suspensión“„ (a partir del año de modelos 2015) con todo el resto de la información sobre el eLECT (Instrucciones ­de seguridad fundamentales, Poner en funcionamiento eLECT, modos automático/manual, Sustituir la pila/el acumulador, Subsanar errores de eLECT, Realizar un reset eLECT) deberá descargárselo (si su ejemplar es antiguo o si no lo tiene aún) en   www.magura.com en formato PDF. LLLa sincronización (emparejamiento) del mando a distancia eLECT y de

la unidad eLECT es necesaria durante la puesta en funcionamiento y tras el cambio de la pila [C].

THE PASSION PEOPLE www.magura.com

Configuración – recorrido negativo (sag) [A]

Configuración – suspensión (presión de aire) [A]

LLEl término sag designa el hundimiento de su amortiguador cuando, en

LLLa suspensión neumática de su amortiguador es responsable de

LLSi, a pesar de un recorrido negativo (sag) correctamente ajustado, su

amortiguador realizara con frecuencia fuertes golpes en el tope, será necesario reducir el volumen de aire por medio del juego de espaciadores para amortiguador MAGURA. Generalmente es el caso cuando el triángulo trasero de su bicicleta presenta un movimiento de palanca fuertemente regresivo.  Utilizando los espaciadores correctos, la progresión del amortiguador aumenta con la misma presión de aire, es decir, el último tramo del recorrido se produce con una fuerza mayor. Puede obtener más información al respecto en www.magura.com. )) Ponga la amortiguación (compresión) en OPEN [B]. )) Desplace hacia delante el anillo de goma (3) por el pistón. )) Móntese y bájese de la bicicleta con cuidado, sin balancearse. )) Mida la distancia entre el anillo de goma y el guarda polvo. ÎÎ sag > 25 % – incrementar la presión de aire. sag < 25 % – reducir la presión de aire.

c­ ompensar las irregularidades del suelo y de mantener el contacto de la rueda trasera con el suelo en cualquier momento.  Una presión de aire insuficiente provoca un hundimiento demasiado elevado, frecuentes golpes en el tope y una sensación de conducción imprecisa.  Una presión de aire excesiva reduce el recorrido máximo aprovechable y provoca un comportamiento de respuesta rígido de su amortiguador.  Básicamente se considera que: cuanto más elevado sea su peso corporal y su velocidad y cuanto más irregular sea el recorrido, tanto más elevada debe ser la presión de aire necesaria. Daños materiales por fuertes golpes en el tope de amortiguación debidos a una presión de aire insuficiente. –– No utilice en ningún caso la bicicleta con el amortiguador si no tiene

presión de aire o si la presión es insuficiente. Daños materiales debidos a una presión de aire excesiva. –– No exceda en ningún caso la presión de aire máxima admisible de

17 bar (247 psi). Pérdida de aire debida a un montaje defectuoso de la tapa. –– No utilice nunca el amortiguador sin tapa de la válvula (4). –– Mantenga las juntas de la tapa de la válvula siempre limpias. –– Cierre la tapa de la válvula siempre firmemente. )) Ponga la amortiguación (compresión) en OPEN  [B]. )) Dado el caso, adapte la presión de aire utilizando una bomba adecuada

(p. ej., bomba de suspensión MAGURA). EspaÑol

posición vertical, se somete exclusivamente a la carga de su ­peso corporal y le dará una primera idea sobre si la presión de aire se ­encuentra dentro del margen correcto.

Configuración – amortiguación (rebote) [D]

LLLa amortiguación de rebote es responsable de la velocidad a la que su

amortiguador recupera toda su extensión tras la compresión.  Una amortiguación elevada (+) de rebote provoca una extensión más lenta, lo que puede resultar en una reducción del contacto con el suelo y, con ello, en menos ­tracción y en una pérdida de control.  Una amortiguación insuficiente (-) de rebote provoca una extensión más rápida, lo que puede dar lugar a que la rueda trasera salte y, de este modo, también pierda tracción con la consiguiente pérdida de control.  Básicamente se considera que: cuanto más elevado sea su peso corporal y su ­velocidad y cuanto más irregular sea el recorrido, tanto más elevada debe ser la amortiguación de rebote. )) Ponga la amortiguación (compresión) en OPEN [B]. )) Gire la ruedecilla de ajuste roja, en primer lugar, en el sentido contrario a las agujas del reloj (-) hasta el tope. )) Gire la ruedecilla de ajuste roja entre 4 y 5 clics en el sentido de las agujas del reloj (+). ÎÎ La amortiguación de rebote está ajustada a un valor medio. )) En caso necesario aumente la amortiguación del rebote gradualmente de clic en clic (+) si su triángulo trasero oscila más de 1–2 veces. )) En caso necesario disminuya la amortiguación de rebote gradualmente de clic en clic (-) si a su amortiguador le cuesta extenderse. Configuración – amortiguación (compresión) [B] LLCon la palanca de compresión, con la palanca del mando a distancia RCL² o con el mando a distancia eLECT puede preajustar la amortiguación de compresión de su amortiguador según sus necesidades. )) OPEN – el amortiguador trabaja de forma totalmente activa. ÎÎ Sensibilidad (comportamiento de hundimiento) plena. )) FIRM (TS RC) – el amortiguador trabaja de modo menos activo. ÎÎ Se favorece un estilo de conducción agresivo. ÎÎ La sensibilidad (comportamiento de hundimiento) se reduce. ÎÎ El comportamiento de golpes en el tope se reduce. ÎÎ Se percibe más intensamente el estado del suelo.

)) LOCKOUT (TS RC) – el amortiguador trabaja fuertemente limitado. ÎÎ La

sensibilidad (comportamiento de hundimiento) se reduce enormemente. ÎÎ Se favorece la conducción en ascenso. )) LOCKOUT (TS RL & TS R eLECT) – el amortiguador trabaja fuertemente limitado. ÎÎ El amortiguador está completamente bloqueado. ÎÎ Se favorece la conducción en ascenso. LLSu amortiguador también absorbe cargas intensas en el modo LOCKOUT (Blow-off) a fin de evitar daños en el sistema de amortiguación.

Mantenimiento [E] Peligro de accidentes por componentes sometidos a presión. –– No abra en ningún caso el tornillo de cierre (5) situado en el extremo

inferior del pistón. Pérdida de aceite y daños irrep. en el sistema de amortiguación. –– No desmonte en ningún caso los tornillos del amortiguador.

Daños materiales debidos a trabajos de montaje incorrectos. –– El acumulador del amortiguador TS R eLECT solo puede reemplazarse

directamente en MAGURA. No elimine bajo ningún concepto las pilas, acumuladores ni dispositivos electrónicos con la basura doméstica normal, sino única y exclusivamente en un punto de recogida específico.

THE PASSION PEOPLE www.magura.com

Después de cada uso

–– No trate el pistón con agentes lubricantes.

Tensar el cable interior del RCL² [F] )) Colocar el RCL² en la posición OPEN [B]. )) Soltar el tornillo de sujeción (6) 2–3 vueltas. )) Tensar el cable interior (7). )) Asegurarse de que la funda del cable Bowden quede alojada fijamente

LLRealice los trabajos de mantenimiento descritos a continuación con

)) Apriete el tornillo de sujeción con un par de apriete de máx. 2 Nm

)) Limpie el pistón con un paño limpio y seco.

Desgaste incrementado de las juntas.

en los topes del RCL² y del amortiguador. mayor frecuencia si usa la bicicleta en condiciones extremas (lluvia, suciedad, alto kilometraje, etc.). Corrosión y daños materiales. –– No utilice limpiadores de alta presión o de chorro de vapor en caso

alguno para limpiar su amortiguador. )) Limpie el amortiguador con agua, jabón y un cepillo. )) Ponga la amortiguación (compresión) en OPEN [B]. )) Comprima varias veces el amortiguador. )) Asegúrese de que su amortiguador responde de forma óptima y sensible. )) Compruebe la presión de aire. )) Compruebe la tensión y la suavidad de marcha del cable interior del

RCL² – asegúrese de que el botón giratorio reaccione directamente al accionamiento del RCL² y, dado el caso, vuelva a tensar el cable interior.

(18 lbf·in).

Declaración de conformidad

La empresa MAGURA GmbH & Co. KG declara que el sistema eLECT para el control electrónico de la amortiguación de compresión cumple los requisitos de las Directivas UE 1999/5/CE (Equipos Radioeléctricos y Equipos Terminales de Telecomunicación) y 2004/108/CE (Compatibilidad electromagnética).

Puede solicitarse la declaración de conformidad original extendida ­(también EE. UU., Canadá, Japón y Australia/Nueva Zelanda) en   www.magura.com

y disponen de un excelente material para juntas, por lo que los trabajos de mantenimiento necesarios para los componentes interiores son bastante reducidos. Su amortiguador MAGURA, sin embargo, deberá someterse una vez al año a un mantenimiento por parte de un taller especializado de bicicletas o un centro de servicio técnico MAGURA autorizado.   Como usuario frecuente, además, deberá tener en cuenta que somete a su producto MAGURA a un uso bastante más elevado del previsto y que esto requiere intervalos de mantenimiento e inspecciones más frecuentes.

EspaÑol

LLLos amortiguadores MAGURA están lubricados de por vida en el interior

LLUnsere weltweiten Handelspartner und Service Center finden Sie unter www.magura.com LLCheck out our worldwide partners and service centers at www.magura.com

Deutschland MAGURA Bike Parts GmbH & Co. KG  Eckisstraße 6  D-72574 Bad Urach  phone +49 71 25 96 94 6-0  fax +49 71 25 96 94 6-17 [email protected]

© MAGURA 2014 All rights reserved  Printed in Germany  2 600 139 – 08-2014 Umschlag & Inhalt:  www.technische-redaktion.de

LE SSION PEOP THE PAur a.com www.mag

Asia MAGURA Asia Limited Co.  No. 9, Industrial Park, 10th Road Taichung City  40755 Taichung City, Taiwan phone +886 4 23 59 85 55  fax +886 4 23 59 99 10 [email protected]

USA MAGURA USA  724 West Clem  62450 Olney, Illinois  phone +1 618 395-2200  fax +1 618 395-4711 [email protected]