R.C.I.A. Carlos Ruiz, Director, (Spanish) Cecilia Barragan, Director, (English) (818)

Mary Immaculate Parish Bulletin 10390 Remick Avenue, Pacoima, CA 91331 Página Web/ Website: maryimmaculateparish.org Email: parish-3690@la-archdiocese...
5 downloads 0 Views 1MB Size
Mary Immaculate Parish Bulletin 10390 Remick Avenue, Pacoima, CA 91331 Página Web/ Website: maryimmaculateparish.org Email: [email protected] Telephone: (818) 899-0278 Fax: (818) 890-9878 Llamar en caso de que un enfermo este grave (Call in case someone is gravely ill): (818) 400-3920

Office Hours / Horario: Mon.-Fri. / Lun.-Vier.—9:00AM - 1:00PM & 2:00PM - 8:00PM Saturday / Sábado—9:00AM - 1:00PM & 2:00PM - 6:00PM Sunday / Domingo—8:00AM - 12:30PM & 1:00PM - 4:30PM English Masses: Daily - 7:30AM Saturday - 7:00AM Sunday - 10:00AM & 4:00PM (Bilingual) Holy Days - 7:30AM *Holy Hour - 5:30PM * - (First Friday of the month)

Misas en Español: Diario - 6:30PM Sábado - 7:00PM Domingo - 6:00AM 8:00AM 12:00PM 2:00PM 4:00PM (Bilingüe) 6:00PM 8:00PM Días de Obligación - 6:30PM * Hora Santa - 5:30PM - (Primer Viernes del mes)

Ministries / Ministerios Religious Education Program /Programa Educación Religiosa R.I.C.A./ R.C.I.A. Raquel Arroyo, Directora del Programa Carlos Ruiz, Director, (Spanish) Eva Peckinpaugh, Coordinadora de Catequesis Familiar Cecilia Barragan, Director, (English) Brenda Padrón, Aurora Castañón, Secretarias (818) 899-0278 (818) 899-2111 Office Hours / Horario: M-W &F (L-M & V) - 3:00PM-8:00PM Saturday (Sab) - 8:00AM - 1:00PM Confessions Saturday: 5:00PM - 7:00PM Confesiones Sábados: 5:00PM - 7:00PM

Quinceañeras Must register at least 6 months before the celebration Quinceañeras Deben registrarse por lo menos 6 meses antes de la celebración

Parish Office Staff Romelia Preciado, Stephanie Garcia, Yuliana Mariscal, Brenda Padrón, & Angelica Raya Clergy Rev. Victor Santoyo, OMI, Pastor Rev. John Curran, OMI, Associate Pastor Rev. Porfirio Garcia, OMI, Associate Pastor Deacon Jesus & Veronica Lopez Parish School / Escuela Parroquial Mrs. Federina Gulliano, Principal (818) 834-8551 Youth Ministry/Ministerio Juvenil Confirma on, EDGE, LifeTeen Javier & Carolina Hinojosa, Coordinators Maria Sanchez, Secretary (818) 897-6396 Office Hours: M-T (L-J): 3:00PM – 8:00PM F-S (V-S): CLOSED

Baptismal Registration Mon-Fri.: 9:00AM - 7:00PM Registraciones Bautismales Lun.-Vier. 9:00AM - 7:00PM

English Baptisms First Saturday of each month @ 2:00PM Bautismos en Español Sábados a las 9:30AM

Marriages Matrimonios Arranged by appointment six months prior to marriage Deben de hacer una cita seis meses antes de la boda. Marriage Coordinator Juan Garcia M-W & F: 5:00PM - 8:00PM Sat: 9:00AM – 12:00 Noon

Segundo Domingo de Pascua

Domingo de la Divina Misericordia Second Sunday of Easter

Divine Mercy Sunday 7 - a b r i l - 2 0 1 3

A p r i l - 7 - 2 0 1 3

DO NOT BE AFRAID Did you notice? Today is called the “Second Sunday of Easter,” not the “First Sunday after Easter.” Our celebration of Easter is not over. These Sundays of Easter continue to present the mystery of Jesus Christ’s victory. The readings begin with the “signs and wonders” abounding in those earliest days. Sick people lay in the street, hoping that at least Peter’s “shadow might fall on one or another of them.” Then, in a powerful passage from the book of Revelation, the visionary falls down “as though dead” upon seeing the victorious Christ. But Christ extends a gentle touch: “Do not be afraid . . . once I was dead, but now I am alive forever.” In the Gospel, that same Christ appears and breathes on the disciples, and gently leads Thomas to believe. This Christ—more powerful than any evil force, victorious over death itself—touches us and whispers, “Do not be afraid.”

NO TEMAN

¿Se fijaron? Hoy es el “Segundo Domingo de Pascua”, no el “Primer Domingo después de Pascua”. Nuestra celebración pascual no ha terminado. Estos domingos de Pascua continúan presentando el misterio de la victoria de Jesucristo. Las lecturas comienzan con las “señales milagrosas y prodigios” que abundaban en esos primeros tiempos. Enfermos apostados en las calles para que, cuando Pedro pasara, “al menos su sombra cubriera a alguno de ellos”. Luego, en el Apocalipsis, el visionario cae a sus pies “como muerto” al ver al Cristo victorioso. Pero Cristo lo toca con la mano derecha y le dice: “No temas. . . estuve muerto y de nuevo soy el que vive por los siglos de los siglos.” En el Evangelio, ese mismo Cristo aparece y sopla sobre los discípulos y gentilmente convence a Tomás a que crea. Este Cristo –más poderoso que cualquier fuerza del mal, victorioso sobre la misma muerte– nos toca y nos dice en voz baja: “No temas”.

LECTURAS DE LA SEMANA

READINGS FOR THE WEEK

Lunes/Monday:

Is 7:10-14, 8:10; Sal 40 (39):7-11; Heb 10:4-10; Lc 1:26-38

Martes/Tuesday:

Hch 4:32-37; Sal 93 (92):1-2, 5; Jn 3:7b-15

Miércoles/Wednesday:

Hch 5:17-26; Sal 34 (33):2-9; Jn 3:16-21

Jueves/Thursday:

Hch 5:27-33; Sal 34 (33):2, 9, 17-20; Jn 3:31-36

Viernes/Friday:

Hch 5:34-42; Sal 27 (26):1, 4, 13-14; Jn 6:1-15

Sábado/Saturday:

Hch 6:1-7; Sal 33 (32):1-2, 4-5, 18-19;Jn 6:16-21

Domingo/Sunday:

Hch 5:27-32, 40b-41; Sal 30 (29):2, 4-6, 11-13; Ap 5:11-14; Jn 21:1-19 [1-14]

Amonestaciones de Bodas

Wedding Banns

Felicitamos a las parejas que celebrarán su boda en nuestra comunidad en abril, Congratulations to the couples, that will celebrate their wedding in our community in April,

~ April 13— Luis Velásquez & Jennifer Rangel—José Sains & Azucena González—Saúl Luna & Christine Tadros ~ April 27— Bryan D. Chun & María de la Luz Olea ~ Felicidades a Renato Macías y Josefina Orozco se casaron el 12 de noviembre 2011~

A BETTER USE OF YOUR TIME Learn to give so much Ɵme to the improvement of yourself that you’ll have no Ɵme for criƟcism of others. —Anonymous

USA MEJOR EL TIEMPO Aprende a dar mas Ɵempo para mejorarte que no tendrás Ɵempo para criƟcar a otros. —Anónimo

Parish Finances

Finanzas de la Parroquia

Regular CollecƟon on March 24th, 2013 was $18,351.37 Regular CollecƟon on March 31st , 2013 was $15,308.40

Second CollecƟon for St. Vincent de Paul was $3,969.50

SAINTS AND SPECIAL OBSERVANCES

Sunday: Second Sunday of Easter (Divine Mercy) Monday: The Annunciation of the Lord;

Yom Ha-Shoa (Holocaust Remembrance Day)

Thursday: St. Stanislaus Saturday: St. Martin I

Programa de Confirmación

Las clases del programa de Confirmación regresan a su normalidad el 10 de abril, para estudiantes del primer año y el 11 de abril, para estudiantes del segundo año. Si tienen alguna pregunta favor de comunicarse a la oficina del Ministerio Juvenil al (818) 897-6396 o a la oficina parroquial (818) 899-0278.

Confirmation Program

Classes from the Confirmation program resume on April 10th for first year students and April 11 for second year students. If you have any questions please contact the Youth Ministry office at (818) 897-6396 or the parish office at (818) 899-0278.

LOS SANTOS Y OTRAS CELEBRACIONES

Domingo: Segundo Domingo de Pascua (Domingo de la Divina

Misericordia) Lunes: La Anunciación del Señor; Yom HaShoa (Día en Memoria de las víctimas del Holocausto) Jueves: San Estanislao Sábado: San Martín I

Programa de Educación Religiosa

Lamentamos informar que los teléfonos de la oficina de Educación Religiosa están fuera de servicio, estamos resolviendo el problema, disculpe cualquier inconveniencia. Las clases del programa regresan a su normalidad la semana del 8 de abril, dependiendo el día que asistan a clase. Si tienen alguna pregunta favor de comunicarse a la oficina parroquial (818) 899-0278.

Religious Education Program

We regret to inform you that the office phones of Religious Education is out of service, we are resolving the problem, we apologize for any inconvenience. Classes resume the week of the 8th of April, depending on the day they attend class. If you have any questions please contact the parish office (818) 899-0278

Felicidades a quienes celebraron los sacramentos de la Iniciación Cristiana en la Vigilia Pascual Ellos son: Filiberto Torres, Brookelyn Elizondo, Luis Méndez, Joshua García, Nancy Sarabia, Lancer Marín, María F. Vásquez, Vanessa Sanz, Jonathan Molina & Susan Chávez. Que la Comunidad Católica de María Inmaculada, siga ofreciendo las oraciones, el buen ejemplo, y el cariño a todos ellos. ¡Felicidades y Bienvenidos al Cuerpo de Cristo!

Did You Know? Support Archdiocese’s 2013 Child Abuse Prevention Month Campaign April is national Child Abuse Prevention Month and “Keep Kids Safe” month in the Los Angeles Archdiocese. It is most appropriate that these events take place during the Easter Season, since there is no better time to celebrate the protection of our most valuable gift from God — our children. During this month, numerous activities will take place to celebrate what we have accomplished in protecting our children and young people and in remembering and praying for victims/ survivors of sexual abuse. Children in Catholic schools and Religious Education programs in the Archdiocese will wear bright blue ribbon-shaped stickers that say, “Keep Kids Safe.” To view the 2013 Child Abuse Prevention package and order resources go to “Keep Kids Safe” stickers and other resources at: http://www.la-archdiocese.org/org/protecting/safeguard/ Pages/CAPM.aspx

¿Sabía Usted? Apoyo para la Campaña Arquidiocesana del 2013 por el Mes de la Prevención del Abuso de los Niños Abril es el Mes nacional de la Prevención de Abuso de los Niños y también el mes de la campaña “Protejan a los Niños” en la Arquidiócesis de Los Ángeles. La temporada de Pascua es el tiempo más apropiado para estos eventos ya que no hay mejor momento para celebrar la protección del regalo más valioso de Dios – nuestros hijos. Durante este mes, numerosas actividades se llevaran a cabo para celebrar lo que hemos logrado en la protección de niños y jóvenes y para recordar y orar por las victimas/sobrevivientes de abuso sexual. Los estudiantes de las escuelas Católicas y de los programas de Educación Religiosa llevarán puestos calcomanías en forma de listones de color azul brillante con la frase “Keep Kids Safe” (Protejan a los Niños). Pueden ver y ordenar los recursos del 2013 referente a la Prevención del Abuso de los Niños en: http://www.la-archdiocese.org/org/protecting/safeguard/ Pages/CAPM.aspx

Fiesta de Primavera de la Escuela de María Inmaculada Mar Immaculate School’s Spring Fiesta Abril 19, 20, & 21, 2013/April 19, 20, & 21, 2013

Pre-Venta de Boletos para los Juegos Mecánicos

Rentar un Puesto

Pre-Sale Tickets for the Rides

Renting a Booth

Los interesados en rentar un puesto Boletos para los Juegos Mecánicos están para la Fiesta de Primavera, favor disponibles en la Oficina Parroquial y de comunicarse a la Oficina Parrolos domingos después de las misas. El quial llamando al 818-899-0278 o costo es de $15.00 por 24 boletos. yendo personalmente. Those interested in renting a place Tickets for the rides are now available at for the Spring Fiesta, please conthe Parish Office and Sundays after tact the Parish Office by calling mass. The cost is $ 15.00 for 24 tickets. 818-899-0278 or going personally.

¡Se Necesitan Patrocinadores para la Fiesta!

¿Te gustaría ser Padrino de la Fiesta de Primavera apoyando económicamente? Favor de llamar a Romelia Preciado al 818-899-0278. *Por favor de hacer su cheque o Money Orden al nombre de Maria Inmaculada.*

Sponsors Wanted! Would you like to be a sponsor at the Spring Fiesta, supporting financially? Please call Romelia Preciado at 818899-0278. * Please make your check or money order to the name of Mary Immaculate. *

Donaciones para la Fiesta:

Donations for the Fiesta:

El Comité de la Fiesta de Primavera necesita su apoyo con las siguientes cosas: Maseca Aceite Limones Azúcar Servilletas Platos desechables Tenedores Maíz Juanitas (Pozole) Cucharas Leche Carnation Chocolate Sodas Si está interesado por favor comuníquese con la Oficina Parroquial al (818) 899-0278. ¡Gracias por su apoyo!

The Committee of the Spring Fiesta needs your support with the following: Maseca Flour Cooking Oil Lemons Sugar Napkins Disposable Plates Forks Maize Juanita's (Pozole) Spoons Carnation Milk (evaporated milk) Chocolate Sodas If interested please contact the Parish Office at (818) 8990278. Thank you for all your kind support!

Colaboradores para la Fiesta de Primavera: La Fiesta de Primavera, necesita, muchos "colaboradoras y colaboradores". Si usted quiere colaborar en la fiesta, llame a la Oficina Parroquial (818) 899-0278, deje su nombre y numero de teléfono, también puede pasar a la oficina personalmente para anotarse. Contributors for the Spring Fiesta: The Spring Fiesta needs many collaborators. If you want to contribute to the feast, call the Parish Office (818) 899-0278, leave your name and phone number, or you can also personally go to the office to sign up.

Premio de la Rifa/ Price for the Raffle ¡El gran premio es en efectivo de $ 10,000! Los boletos se están vendiendo después de las misas dominicales y también están disponibles en la Oficina Parroquial y en la Oficina Escolar. Gracias a todos por su continuo apoyo. The grand prize is $10,000 cash! Tickets are being sold after our Sunday masses and are also available in both the Church and school offices. Thank you for all your continued support.

Spring Fiesta Entertainment:

Entretenimiento para la Fiesta de Primavera:

SONORA SANTANERA DE CARLOS COLORADO, TERRICOLAS DE VENEZUELA, GRUPO LA MIGRA, LA SONORA DE SIEMPRE,Y INTERNACIONALES PASTELES VERDES, MARIACHIS, BAILES FOLKLORICOS Y MUCHO MAS.

The Office of Assistance Ministry and Incarnation Parish Glendale

Invite you to join in an evening of prayer dedicated to healing for any persons and their families who have been impacted by the sexual misconduct of another. We pray too for healing for our Church. The evening includes scripture, rosary, litany and music. All are welcome and we encourage you to invite others. Place: Incarnation Church 1001 N. Brand Blvd. Glendale, CA. Date: April 18, 2013 Time: 7:00 PM

La Oficina del Ministerio de Asistencia y la Parroquia Encarnación en Glendale

Invitamos a participar en una velación de oración dedicado a la sanación de las personas y sus familias que han sido afectadas por la mala conducta sexual de otra persona. Oramos también para la sanación de nuestra Iglesia. La velación incluye escritura, rosario, letanía y música. Todos son bienvenidos y les animamos a invitar a otros. Lugar: Parroquia de la Encarnación 1001 N. Brand Blvd. Glendale, CA. Fecha: Abril 18, 2013 Hora: 7:00 PM

Grupo de Oración “Fuente de Luz” te invita al Retiro de Iniciación

Te invitamos a un encuentro con Cristo. Si tu lo has buscado y no lo has encontrado, El va estar ahí para ti. El 13 y 14 de abril 2013 de 8am a 5pm en el Salón P. Luciano en María Inmaculada. Habrá cuidado de niños y la entrada es gratis. Tendremos invitados especiales: Lory Juárez y Mario Alberto. No te pierdas de ese encuentro que has deseado tener con Dios. Para mas información llamar a Dina (818) 632-5872 o Hilda (818) 419-9684

¡CRISTO HA RESUCITADO, CRISTO ESTA VIVO!

La Resurrección de Cristo es un hecho histórico y es el fundamento de nuestra fe. Si Cristo no hubiera resucitado no habría ni cristianismo, ni Iglesia, no hubiera nada, todo hubiera terminado con la muerte de Jesús de Nazaret. La resurrección de Cristo da sentido a todas las cosas del mundo, de la historia y de toda la humanidad, da sentido a nuestra propia vida a la vida de todos los hombres. Por eso creemos firmemente que también nosotros vamos a resucitar, creemos que nuestros seres queridos van a resucitar y que ya están gozando de la paz eterna de Dios. Porque Cristo ha resucitado creemos en su mensaje, en la Palabra de Dios, en el Evangelio y en los sacramentos, especialmente en el sacramento de la Eucaristía (Misa), en el cuerpo y en la sangre de Cristo que comulgamos en cada Misa que participamos. ¡Cristo está vivo! Principalmente en mi propia vida y en la vida de todas las personas que están a mi lado, Cristo está vivo porque su mensaje nos enseña que Cristo está presente en cada persona, por eso los amamos y los respetamos, porqué Cristo está vivo en ellos., El está vivo, en los enfermos, los pobres, los presos, en el borracho, en el drogadicto, etc. Cristo está vivo y presente aun en aquellas personas que nos caen mal y a quienes no podemos soportar, tolerar, ni perdonar. Cristo ha resucitado y está vivo y por eso tenemos que estar felices y tenemos que seguir con esperanza y luchar contra todas las adversidades de la vida. Que nuestra vida y nuestro testimonio sean reflejo de que Cristo ha resucitado CHRIST HAS RISEN, CHRIST IS ALIVE! The Resurrection of Christ is a historical fact and is the foundation of our faith. If Christ had not risen there would be no Christianity, no church, there would be nothing, and it would have ended with the death of Jesus of Nazareth. The resurrection of Christ gives meaning to all things in the world, of history and of all mankind, makes sense of our own lives, lives of all men. So we firmly believe that we too will be resurrected, we believe that our loved ones will be resurrected and are already enjoying eternal peace of God. Because Christ is risen believe in his message, in the Word of God, the Gospel and the sacraments, especially the sacrament of the Eucharist (Mass) in the body and blood of Christ that we receive in every Mass we participate. Christ is alive! Mainly in my own life and the lives of all people who are beside me, Christ is alive because his message teaches that He is present in every person, so we love and respect them, because Christ is alive in them. He is alive, in the sick, the poor, the prisoners, the drunk, the drug addict, etc. Christ is alive and present even in people who dislike us and whom we cannot endure, tolerate, or forgive. Christ is risen and is alive and so we have to be happy and we must continue to hope and fight against all odds of life. Our life and testimony are a reflection that Christ has risen Anuncio Importante ALERTA Les avisamos que hemos sido informados por la Archidiócesis sobre un posible caso de fraude migratorio por un grupo que se identifica como "Estudiantes Hispanos de América" o "Estudiantes Universitarios Católicos de California." El grupo utiliza nombres falsos de miembros del clero para hacer contacto con una parroquia. Este grupo no es reconocido por la Arquidiócesis de Los Ángeles. Las autoridades ya han sido alertadas sobre esta situación y las actividades de este grupo. Si usted es contactado por estas personas, favor de llamar a la oficina parroquial con el Hno. Lucio al (818) 899-0278. Si necesitan asistencia con asuntos de inmigración, pueden llamar al Departamento de Servicios para Refugiados y de Inmigración de Caridades Católicas de Los Ángeles al (213) 251-3411. También estaremos ofreciendo aplicaciones de Ciudadanía el día Sábado 18, de Mayo, 3013 aquí en nuestra parroquia para más información llamar al Hno. Lucio.