Operating Manual. Harmonic Drive AG

Operating Manual AC-Hohlwellenantriebe Baureihe CHA-A CHA-A Series AC-Hollow Shaft Servo System AC-Hohlwellenmotoren Baureihe CHM-A CHM-A Series AC-Ho...
Author: Kora Arnold
1 downloads 2 Views 7MB Size
Operating Manual AC-Hohlwellenantriebe Baureihe CHA-A CHA-A Series AC-Hollow Shaft Servo System AC-Hohlwellenmotoren Baureihe CHM-A CHM-A Series AC-Hollow Shaft Servo System

Harmonic Drive AG 900120 05/2010



Inhalt

Contents

1 Bestellbezeichnungen

3

1 Ordering Code

3

2

5 5 6 6

2

Safety and Operating Instructions 2.1 Warning 2.2 Intended use 2.3 Declaration of conformity

5 5 6 6

3 Arbeitsweise und Aufbau

7

3 Mode of Operation and Construction

7

4 Betrieb 4.1 Transport, Lagerung 4.2 Aufstellung 4.3 Mechanische Montage des CHA 4.4 Mechanische Montage des CHM 4.5 Elektrischer Anschluss 4.6 Schutz gegen Korrosion und das Eindringen von Flüssigkeiten und festen Fremdkörpern für CHA 4.7 Schutz gegen Korrosion und das Eindringen von Flüssigkeiten und festen Fremdkörpern für CHM

8 8 8 9

4 Operation 8 4.1 Transportation, storage 8 4.2 Installation 8 4.3 Mechanical Assembly of the CHA 9 4.4 Mechanical Assembly of the CHM 9 4.5 Electrical connections 10 4.6 Protection against corrosion and penetration of liquids and debris for CHA 11

Sicherheits- und Inbetriebnahmehinweise 2.1 Gefahr 2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung 2.3 Konformitätserklärung

10

11 4.7 Protection against corrosion and penetration of liquids and debris for CHM 12 12

5

Motorfeedback-Systeme 5.1 Inkrementeller Sinus/Cosinus Encoder (C1024) 5.2 Multiturn Absolut Encoder M512P 5.3 HIPERFACE® Kompatibler Encoder (S/M1024)

14

6

Elektrische Anschlüsse 6.1 Inkrementeller Sinus/Cosinus Encoder (C1024) 6.2 Multiturn Absolut Encoder M512P 6.3 HIPERFACE® Encoder (S/M1024) 6.4 Anschluss der Haltebremse 6.5 Kabelspezifikation 6.6 Anschlusskabel für CHA/CHM Serie

18

14 15 16

18 20 22 24 24 25

7 Antriebsparametrierung für SIMODRIVE® und

SINAMICS®

5

Motor Feedback System 5.1 Incremental Sine/Cosine Encoder (C1024) 5.2 Multiturn Absolute Encoder (M512P) 5.3 HIPERFACE® compatible Encoder (S/M1024)

14

6

Electrical Connections 6.1 Incremental Sine/Cosine Encoder (C1024) 6.2 Multiturn Absolute Encoder (M512P) 6.3 HIPERFACE® Encoder (S/M1024) 6.4 Brake connections 6.5 Cable specification 6.6 Connecting cables for CHA/CHM Serie

18

14 15 16

18 20 22 24 24 25

7 Drive Parameter settings for SIMODRIVE® und 27

8 Antriebsparametrierung für Regler mit



SINAMICS®

27

8 Parameter settings for controllers with



HIPERFACE®

45



HIPERFACE®

45

9

Überlastschutz 9.1 Technische Daten PTC 116-K13-145°C 9.2 Technische Daten KTY 84-130 9.3 Überlastdauer

54 54 55 56

9

Overload Protection 9.1 Technical Data PTC 116-K13-145°C 9.2 Technical Data KTY 84-130 9.3 Overload Duration

54 54 55 56

10 Inbetriebnahme

57

10 Commissioning

57

11 Optionen

58

11 Options

58



58



58

12 Entsorgung/Gesundheitsschutz

59

12 Disposal/Health Protection

59

13 Haftungsausschluss

59

13 Disclaimer of Liability

59

14 Konformitätserklärung

60

14 Declaration of Conformity

60

11.1 Option EC

11.1 Option EC

2 Harmonic Drive AG

CHA-A/CHM-A 900120 05/2010

1

Bestellbezeichnungen

1

Ordering Code

AC-Hohlwellenantriebe/ AC Hollow Shaft Actuators Baureihe Series

Baugröße Size

Untersetzung 1) Ratio 1)

20A 25A 32A 40A 50A

30 50 80 100 120 160

AC-Hohlwellenantrieb CHA ACHollow Shaft Actuator CHA

Wicklung Winding

Motorfeedback-System Motor Feedback System

L H

C 1024 S 1024 M 1024 M 512P

Bremse Brake

Option 1 Option 1

Option 2 Option 2

Sonderausführung Special design

B

Sensor Optionen

Kabel- und Stecker optionen

Nach Kundenanforderung

B

Sensor Options

Cable and connector Options

According to customer requirements

Bestellbezeichnung Ordering Code CHA

-

20A

-

100

-

H

-

S1024

Vorzugstypen: CHA mit fett gedruckten Untersetzungen sind in Standardausführung in begrenzten Mengen kurzfristig lieferbar. Zwischenverkauf vorbehalten.

-

B

-

EC

-

K

-

SP

Preferred Types: CHA with bold ratios are available with standard specifications in limited quantities ex-stock for short turn delivery, subject to prior sale.

1)

1)

Tabelle /Table 2

Tabelle /Table 1 Motorfeedback-System Motor Feedback System

Kabel-/Steckeroption Cable-/connector options

Beschreibung Description

Beschreibung Description

C1024

Inkrementelles Sinus/Cosinus Encodersystem Incremental Sine/Cosine encoder system

K

Axialer Kabelausgang1) Cable outlet axial1)

S1024

Singleturn absolutes HIPERFACE® Encodersystem Singleturn absolute HIPERFACE® encoder system

R

Steckerabgang axial (nur mitM512P) Connector axial (only with M512P)

M1024

Multiturn absolutes HIPERFACE® Encodersystem Multiturn absolute HIPERFACE® encoder system

S

Steckerabgang radial (nur mit 512P) Connector radial (only with M512P)

M512P

Multiturn absolutes EnDat Encodersystem Multiturn absolute EnDat encoder system

-

Standard (Radialer Kabelausgang) Standard (cable outlet radial)

1)

(CHA-20 auf Anfrage)

1)

(CHA-20 on request)

Tabelle /Table 3 Sensor Optionen Sensor Options

Beschreibung Description Singleturn absolutes EnDat Encodersystem am Getriebeantrieb Singleturn absolute EnDat encoder system at the gear output

EC

Tabelle /Table 4 Motor Stecker Konfiguration Connector Configuration

6 polig 6 poles

H-C1024



Encoder 8 polig 8 poles

12 polig 12 poles

17 polig 17 poles

Keine Stecker No connectors



H-S1024



H-M1024



L-S1024





L-M1024





CHA-A/CHM-A 900120 05/2010

Harmonic Drive AG

3

Tabelle /Table 5 Baureihe Series

Stillstandsdrehmoment Continuous stall torque [Ncm]

ACHohlwellenmotor CHM

0083 0200 0390 0800 1100

AC Hollow Shaft Motor CHM

CHM

-

Wicklungscode Winding key

Version Version

Zwischenkreisspannung Main DC bus voltage

AC-Spannungskonstante AC voltage constant

A B C D F“

A

0083A

Steckerkonfiguration Connector configuration

A-Z

AM

-

Motorfeedback System Motor feedback system

-

MDH

-

Sonderausführung Special design

Nach Kundenanforderung

B

Kabelund Steckeroptionen Cable and connector configuration

According to customer requirements

B

-

SP

Tabelle /Table 7

Tabelle /Table 6 Zwischenkreisspannung Main DC bus voltage Kodierung Key

Option Option

CDO SDH MDH

H L

H

Bremse Brake

Anschlussspannung Power supply

Zwischenkreisspannung DC bus voltage

Stoßspannung Impulse voltage

Isolationsspannung Insulation voltage

VAC

VDC

V

V

D

34

48

1000

600/60s

F

70

100

1000

1000/60s

C

110

160

2000

1500/60s

B

230

325

2200

1700/60s

A

400-480

500-680

4000

Tabelle /Table 8

Antrieb

Wicklungscode Winding key

CHM-0083A

AM

CHM-0200A

AR

CHM-0390A

AU

CHM-0800A

AX

CHM-1100A

AX

2500/60s Tabelle /Table 9

Motor Stecker Konfiguration

6 polig

8 polig

12 polig

17 polig

Connector configuration

6 poles

8 poles

12 poles

17 poles

H

X

L

Encodertypen und Feedback Code Type of Encoder and Code of the feedback

Encoder

Hersteller Manufacturer

X X

Sick-Stegmann

X

Heidenhain

Tabelle/Table 10

Typ Type

Code Code

CCK

CDO

SCK

SDH

SCL

MDH

EQN 1125

MEE

Motorfeedback System Motor feedback system Encoder Typ Encoder type

Auflösung Resolution

M =Multiturn absolut M = Multiturn absolute

A=4096

H=64

S = Singleturn absolut S= Singleturn absolute

B=3072

I=32

E = nicht benutzt E = not used

C = 2048

K = 16

C = Inkrementeller Sinus / Cosinus Encoder C = Incrementel Sine / Cosine encoder

D = 1024

L=8

D = TTL mit HALL D = TTL with Hall

E = 512

M=4

R = Resolver R = Resolver

F = 256

N=2

H = HALL Sensor H = only HALL sensor

G = 128

O =1

Schnittstelle Interface H=HIPERFACE

E = EnDat 2.x/01

0 = Ohne / Without

4 Harmonic Drive AG

CHA-A/CHM-A 900120 05/2010

2

Sicherheits- und Inbetriebnahmehinweise

2

Saftey and Operating Instructions

Zu beachten sind die Angaben und Anweisungen in diesem Operating Manual sowie im Katalog. Sonderausführungen können in technischen Details von den nachfolgenden Ausführungen abweichen! Bei eventuellen Unklarheiten wird dringend empfohlen, unter Angabe von Typbezeichnung und Seriennummer beim Herstellen anzufragen.

All information and instructions contained in this operating manual or in our catalogue must be observed. The technical specification of special versions may differ from those described herein! If you have any doubts whatever, we strongly advice that you consult the manufacturer giving details of type designation and serial number.

2.1 Gefahr Elektrische Antriebe und Motoren haben gefährliche, spannungsführende und rotierende Teile sowie möglicherweise heiße Oberflächen. Alle Arbeiten während dem Anschluss, der Inbetriebnahme, der Instandsetzung und der Entsorgung sind nur von qualifiziertem Fachpersonal auszuführen. (EN 50110-1 und IEC 60364 beachten)

2.1 Warning During operation electric actuators and motors have hazardous, live and rotating parts and possibly hot surface. All operations concerning connection, commissioning, regular maintenance and disposal are to be carried out by qualified, responsible technical personal. (Observe EN 50110-1 and IEC 60364)

Vor Beginn jeder Arbeit, besonders aber vor dem Öffnen von Abdeckungen, muss der Antrieb vorschriftsmäßig freigeschaltet sein. Neben den Hauptstromkreisen ist dabei auch auf eventuell vorhandenen Hilfsstromkreise zu achten.

Before carrying out any work on the motor or actuator, and especially before uncovering live parts. disconnect the power supply. Remember to also disconnect any supplementary or auxiliary circuits as well as the main circuit.

Einhalten der fünf Sicherheitsregeln: • Freischalten • Gegen Wiedereinschalten sichern • Spannungsfreiheit feststellen • Erden und Kurzschließen • Benachbarte unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken

Observing the five safety rules: • Disconnect the power supply • Secure against reconnection • Check that the equipment is de-energized • Earth and short circuit • Cover or enclose adjacent parts that are still live

Die zuvor genannten Maßnahmen dürfen erst dann zurückgenommen werden, wenn die Arbeiten abgeschlossen sind und der Antrieb vollständig montiert ist. Unsachgemäßes Verhalten kann Personen- und Sachschäden verursachen. Die jeweils geltenden nationalen, örtlichen und anlagespezifischen Bestimmungen und Erfordernisse sind zu gewährleisten. Die Oberflächentemperatur der Antriebe kann über 55°C betragen! Die heißen Oberflächen dürfen nicht berührt werden!

CHA-A/CHM-A 900120 05/2010

!

The above actions may only be reversed when all work has been completed and the actuator has been completely reassembled. Improper conduct can cause serve injury and damage to property. The applicable national, local and plant specific specifications and codes of conduct must be complied with. The surface temperature of the actuator can exceed 55°C! Do not touch hot surface!

Harmonic Drive AG

5

2.2

Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Harmonic Drive Servoantriebe und Servomotoren sind für industrielle oder gewerbliche Anwendungen bestimmt. Sie entsprechen den relevanten Teilen der harmonisierten Normenreihe EN 60034. Der Einsatz im Ex-Bereich ist verboten. Falls im Sonderfall, beim Einsatz in nicht gewerblichen Anlagen, erhöhte Anforderungen gestellt werden, so sind diese Bedingungen bei der Aufstellung anlagenseitig zu gewährleisten.

2.2

Intended Use

Harmonic Drive servo actuators and motors are intended for use in industrial and commercial installations. They comply with the relevant sections of the EN 60034 harmonized standard. Their use in areas exposed to explosion hazard is prohibited. In special cases, where these motors are used in a non industrial environment, extra safety precautions must be provided by the owner or user of the equipment during installation.

Die Servoantriebe sind für Umgebungstemperaturen von 0°C bis 40°C sowie Aufstellhöhen ≤1000m über NN ausgelegt. Anlagen und Maschinen mit umrichtergespeisten Drehstrommotoren müssen den Schutzanforderungen der EMV-Richtlinie 2004/108/EG genügen. Die Durchführung der sachgerechten Installation liegt in der Verantwortung des Anlageerrichters. Signalund Leistungsleitungen sind geschirmt auszuführen. Die EMV Hinweise des Umrichterherstellers zur EMV gerechten Installation sind zu beachten

The motors are rated for ambient temperatures from 0°C to 40°C and for installation at altitudes of ≤1000m above sea level. Systems and machines equipped with converter-fed three-phase motors must fulfil the requirements of the EMC directive 2004/108/EC. The machine manufacturer is responsible for ensuring that installation is carried out properly. The power cable and the signal cable must be shielded. The instruction provided by the converter manufacturer regarding EMC compliant installation must be observed.

2.3

2.3

Konformitätserklärung

Für die CHA Hohlwellenantriebe und CHM Hohlwellenmotore besteht Konformität mit der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG. Eine Kopie der EG-Konformitätserklärung ist im Anhang. Gemäß der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Artikel 1 sind die Harmonic Drive Servoantriebe, Servomotore und Regler elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen nach Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG und somit vom Anwendungsbereich der EG-Maschinenrichtlinie ausgenommen. Die Inbetriebnahme ist so lange untersagt, bis die Konformität des Endproduktes mit der EG-Maschinenrichtlinie festgestellt ist.

Declaration of Conformity

The CHA hollow shaft servo actuators and CHM hollow shaft servo motors comply with the low voltage directive 2006/95/EC. You will find a copy of the declaration of conformity in the appendix. For the purposes of the EC Machinery Directive 2006/42/EC article 1, Harmonic Drive servo actuators are electrical equipment for the use within certain voltage limits as covered by the Low Voltage Directive 2006/95/EC and thus excluded from the scope of the EC Machinery Directive. Commissioning of the completed machinery or partly completed machinery is prohibited until the final product conforms to the EC Machinery Directive.

6 Harmonic Drive AG

CHA-A/CHM-A 900120 05/2010

3

Arbeitsweise und Aufbau

3

Die CHA Hohlwellenantriebe sind dauermagneterregte Drehstromsynchronantriebe mit integriertem Präzisionsgetriebe, das nach dem Harmonic Drive Prinzip arbeitet. Die CHM Hohlwellenmotoren sind dauermagneterregte Drehstromsynchronmotoren.

The CHA hollow shaft actuators are permanent field threephase AC-synchronous actuators with an integrated precision Harmonic Drive gear. The CHM hollow shaft motors are permanent field three-phase AC-synchronous motors. Both are suitable for operation with pulse-width-modulation inverters according to the sinusoidal current principle.

Zum Schutz gegen Übertemperatur sind in die Ständerwicklung Temperatursensoren integriert. Das eingebaute optische Gebersystem dient zur Lageund Drehzahlerkennung des Motors und kann auch als Lagegeber für die CNC-Steuerung eingesetzt werden. Optional kann der Servoantrieb mit einer Ruhestromhaltebremse ausgestattet werden.

Achtung: Aufgrund des Wirkprinzips des eingebauten Harmonic Drive Getriebes wird die Drehrichtung umgekehrt. Das bedeutet, dass sich die interne, nicht sichtbare, Motorwelle im Uhrzeigersinn dreht, jedoch der Abtriebsflansch entgegen dem Uhrzeigersinn läuft!

CHA-A/CHM-A 900120 05/2010

Mode of Operation and Construction

There are temperature sensors incorporated in the threephase motor stator winding, which acts as a motor protector. The integrated optical sensor system serves for detection of the rotor position and motor speed and can also be used as a position sensor for NC control. As an option it is possible to order a fail-safe holding brake.

!

Attention: The principle of operation of the integrated Harmonic Drive Gear leads to a change in the direction of rotation! For example, if the motor shaft (not visible) is rotating in the clockwise direction, then the output flange will rotate in the counter-clockwise direction.

Harmonic Drive AG

7

4

Betrieb

4

4.1 Transport, Lagerung Wird die CHA/ CHM Serie nach der Auslieferung nicht gleich in Betrieb genommen, so ist er in einem trockenen, staub- und erschütterungsfreien Raum zu lagern.

4.1 Transportation, storage If the CHA/ CHM series is not put into service immediately on receipt, it should be stored in a dry and dust-free area where it will not be subjected to shocks.

Lagertemperatur -20°C bis 60°C Luftfeuchtigkeit 10 bis 80% (ohne Kondensation)

Storage temperature -20°C to 60°C Storage humidity 10 to 80% (without condensation)

4.2 Aufstellung Leistungsdaten und Schutzart beachten und Übereinstimmung mit den Verhältnissen am Einbauort prüfen! Durch geeignete konstruktive Einbindung ist dafür zu sorgen, dass keine Flüs-sigkeit (Wasser, Bohr-, Kühlemulsion oder dgl.) in das Gehäuse eindringen kann.

4.2 Installation Take note of the information regarding type of construction and degree of protection class and check that these specifications match the site conditions! It is imperative to ensure that no liquid (water, machining coolant, etc.) can penetrate the hou-sing. Never strike or exert pressure on the output bearing, output shaft or the encoder housing when installing the actuator.

Die Montage muss ohne Schläge und Druck auf Abtriebsflansch oder Encodergehäuse erfolgen. Die max. zulässige Zugkraft an den Anschluss­kabeln darf 30N nicht überschreiten. Der Anbau muss so erfolgen, dass eine ausrei-chende Ableitung der Verlustwärme gewährleis-tet ist. Auf das Schutzrohr der Antriebshohlwelle des CHA dürfen keine Radialkräfte und Axialkräfte wirken.

Operation

!



The maximum pulling force at the connecting cable is limited to 30N.

The hollow shaft actuator must be fitted in such a way that heat loss can be adequately dissipated.



No radial forces and axial forces may act to the protection sleeve of the CHA hollow shaft actuator.

8 Harmonic Drive AG

CHA-A/CHM-A 900120 05/2010

4.3 Mechanische Montage des CHA

4.3 Mechanical Assembly of the CHA

Die erforderlichen Angaben zur Gehäuse- und Lastbefestigung sind in der folgenden Tabellen dargestellt.

The data necessary for mounting the actuator in a housing and for connecting the load to the actuator are given in following tables.

Montage des Abtriebsflansches

Assembly of the Output Flange

Tabelle /Table 11

Baugröße/Size

20

25

32

40

50

58

Anzahl der Schrauben Number of Screws

12

12

12

12

12

12

Schraubengröße Size of screws

M4

M5

M6

M8

M10

M10

Teikreisdurchmesser Pitch circle diameter [mm]

62

76

96

118

152

175

5,1

10

17,4

42,2

83

83

228

463

847

1964

4086

4688

Anzugsmoment/Schraube Screw tightening torque

[Nm]

Übertragbares Drehmoment1) Torque transmitting capacity1) [Nm]

Montage des Gehäuseflansches

Assembly of the Housing Flange

Tabelle /Table 12

Baugröße/Size

20

25

32

40

50

58

Anzahl der Schrauben Number of Screws

12

12

12

12

12

12

Schraubengröße Size of screws

M3

M4

M5

M6

M8

M10

Teikreisdurchmesser Pitch circle diameter [mm]

89

105

135

168

206

236

Anzugsmoment/Schraube Screw tightening torque [Nm]

2,3

5,1

10,0

17,4

42,2

83

Übertragbares Drehmoment1) Torque transmitting capacity1) [Nm]

117

378

805

1482

3419

6317

Die Daten der Tabellen 8 und 9 sind gültig für vollständig entfettete Anschlussflächen (Reibungs-koeffizient µ=0,15) und Schraubenqualität 12.9

CHA-A/CHM-A 900120 05/2010

The values given in tables 8 and 9 are valid for completely degreased mating surfaces (friction coefficient µ=0.15) and for 12.9 quality screws.

Harmonic Drive AG

9

4.4 Mechanische Montage des CHM Die erforderlichen Angaben zur Gehäuse- und Lastbefestigung sind in der folgenden Tabellen dargestellt.

4.4 Mechanical Assembly of the CHM The data necessary for mounting the actuator in a housing and for connecting the load to the actuator are given in following tables.

Montage der Last

Assemly of the Load

Tabelle /Table 13

Baugröße Size

CHM-0083

CHM-0200

CHM-0390

CHM-0800

CHM-1100

6

6

6

6

6

Schraubengröße Size of screws

M3

M3

M4

M4

M4

Teikreisdurchmesser Pitch circle diameter [mm]

27

40

48

53

53

Anzugsmoment/Schraube Screw tightening torque [Nm]

2,3

2,3

5,1

5,1

5,1

Anzahl der Schrauben Number of Screws

Montage des Gehäuseflansches

Assembly of the Housing Flange

Tabelle /Table 14

Baugröße Size

CHM-0083

CHM-0200

CHM-0390

CHM-0800

CHM-1100

4x Ø 7

4x Ø 11

4x Ø 13,5

4x Ø 13,5

4x Ø 13,5

Schraubentyp Screw type

M6

M10

M12

M12

M12

Teikreisdurchmesser [mm] Pitch circle diameter [mm]

130

165

215

215

215

Anzugsmoment/Schraube [Nm] Screw tightening torque [Nm]

10

48

84

84

84

Durchgangsbohrungen [mm] Through hole bores [mm]

10 Harmonic Drive AG

CHA-A/CHM-A 900120 05/2010

4.5 Elektrischer Anschluss Alle Arbeiten nur im spannungslosen Zustand der Anlage vornehmen. Wegen der eingebauten Dauermagnete liegt bei rotierendem Läufer an den Motoranschlüssen Spannung an.

4.5 Electrical connections The system must be disconnected from the power supply before any maintenance is carried out! Due to the fact that the motors contain permanent magnets, a voltage is generated at the motor terminals when the rotor is turned.

Beim Anschließen des Hohlwellenantriebes ist zu beachten, dass

For the connection of the hollow shaft actuator please ensure that,

die Anschlussleitungen den Umgebungsbeding-ungen, Stromstärken, den auftretenden Spannungen und mechanischen Anforderungen­angepasst sind der Schutzleiter an PE angeschlossen wird alle Kabel geschirmt, das Signalkabel zusätzlich paarig verseilt ist die Leistungs- und Signalverbindung nur im span­ nungslosen Zustand vorgenommen wird Geber und Sensoren elektrostatisch gefährdete Komponenten enthalten, bitte ESD-Maßnah-men beachten! Encoder- und Leistungsanschluss nur im span-nungslosen Zustand gesteckt werden.

the connecting leads should be suitable for the type of use, as well as the voltages and ampera- ges concerned the protective earth must be connected to the terminal marked PE all cables used should be provided with a shield and in addition the encoder cable should feature twisted pair leads the power supply is switched off before connecting/ disconnecting the power connection and signal connection the encoder/sensor contains electrostatically sensitive components (ESC), pay attention to ESC measures! the power is off when connecting the encoder and motor.

Vorsicht Verbrennungsgefahr!

Caution: Fire hazard!

An der CHA/ CHM Serie können hohe Oberflächentemperaturen von über 55°C auftreten. Es dürfen keine temperaturempfindlichen Teile, wie z. B. Leitungen oder elektronische Bauteile, anliegen oder befestigt werden.

The surfaces of the CHA/ CHM series can reach temperatures of over 55°C. No temperature sensitive items such as wires or electronic components should be touching or attached to these surfaces. If necessary, take precautions to prevent contact!

Bei Bedarf Berührungsschutzmaßnahmen vorsehen! Mit Rücksicht auf einwandfreie Funktion und lange Lebensdauer sollten nachfolgende Grenz-werte nicht überschritten werden.

CHA-A/CHM-A 900120 05/2010

!

With a view to correct functioning of the motor and long bearing life the following vibration values must not be exceeded.

Harmonic Drive AG

11

4.6

S chutz gegen Korrosion und das Eindringen von Flüssigkeiten und festen Fremdkörpern für CHA

4.6 Protection against corrosion and penetration of liquids and debris for CHA

Materialien und Oberflächen: Gehäuse: Teilweise anodisiertes oder lackiertes Aluminium Abtriebslager: Korrosionsgeschützter Stahl Hohlwelle: Vernickelter Stahl Schrauben: Korrosionsgeschützte Schrauben. Die eingesetzten Radialwellendichtun-gen sind mit Dichtlippe und Schutzlippe ausgestattet. Alle Oberflächen sind korrosionsgeschützt gemäß DIN IEC 68 Teil 2-11. (Schalzprühnebeltest >16h)

Materials and surfaces: Housing: Partly anodised or painted Aluminium Output bearing: Corrosion protected steel Hollow shaft: Nickel plated steel Screws: Corrosion protected screws The radial shaft seal has a sealing lip and a protective lip. All surfaces are corrosion protected according to DIN IEC 68 Part 2-11. (test atmosphere > 16h)

Das Standardprodukt erreicht bei montierten und gesteckten Steckern und Gegensteckern die Schutzart IP65, wenn die Stecker für die o. g. Schutzart geeignet sind, und durch die Umgebungsbe-dingungen (Flüssigkeiten, Gase, Taubil-dung) keine Korrosion an den Laufflächen der Radialwellendichtungen hervorgerufen wird. Sonderausführungen können von obiger Schutzart abweichen. Scharfkantige oder abrasiv wirkende Teile (Späne, Splitter, Staub aus Metall, Mineralien usw.) dürfen nicht mit Radialwellendichtungen in Kontakt kommen. Ein permanent auf der Radialwel-lendichtung stehender Flüssigkeitsfilm sollte verhindert werden.

X

X

X

X

Contact between sharp-edged or abrasive objects (cutting chips, splinters, metallic or mineral dust etc.) and the output shaft seal must be prevented. In addition, permanent contact between the output shaft seal and a permanent liquid covering should be prevented.

X

Hintergrund: Infolge wechselnder Be-t­ riebstemperaturen entstehen Druckdif-ferenzen im Antrieb, die zum Einsaugen der auf einer Wellendichtung stehenden Flüssigkeit führen können. Gegenmaßnahme: Ggf. eine zusätzliche, kundenseitige Wellendichtung oder Sperrluftanschluss (konstanter Überdruck im Antrieb mit getrockneter, gefilterter Luft, max. 104 Pa). Ggf. bitte Rücksprache mit der Harmonic Drive AG.

X

The standard product provides IP 65 protection under the provision that the connectors are correctly attached and that corrosion from the ambient atmosphere (condensation, liquids or gases) at the running surface of the output shaft seal is prevented. Special versions can deviate from the above mentioned protection class.

X

12 Harmonic Drive AG

If this is unavoidable, please note that the changing operating temperature of a completely sealed actuator can lead to a pressure differential between the environment and the inside of the actuator. This can cause liquid covering the output shaft seal to be drawn into the actuator housing, which can lead to corrosive damage. As a countermeasure we recommend the use of an additional shaft seal (to be provided by the user) or the maintenance of a constant pressure inside the actuator by applying dry filtered air at a pressure of not more than 104 Pa. Please contact Harmonic Drive AG for further advice.

CHA-A/CHM-A 900120 05/2010

4.7 Schutz gegen Korrosion und das Eindringen von Flüssigkeiten und festen Fremdkörpern für CHM

4.7 Protection against corrosion and penetration of liquids and debris for CHM

Materialien und Oberflächen: Gehäuse: Teilweise anodisiertes oder lackiertes Aluminium Hohlwelle: Vernickelt Schrauben: Korrosionsgeschützte Schrauben

Materials and surfaces: Housing: Partly anodised or painted Aluminium Hollow shaft: Nickel plated steel Screws: Corrosion protected screws

Das Standardprodukt erreicht bei montierten und gesteckten Steckern und Gegensteckern die Schutzart IP 54 (optinal IP65), wenn die Stecker für die o. g. Schutzart geeignet sind. Sonderausführungen können von obiger Schutzart abweichen.

Scharfkantige oder abrasiv wirkende Teile (Späne, Splitter, Staub aus Metall, Mineralien usw.) dürfen nicht mit der Wellenlagerung in Kontakt kommen.

X

X

The standard product provides IP 54 (optional IP65) protection under the provision that the connectors are correctly attached. Special versions can deviate from the above mentioned protection class.

X

X Contact between sharp-edged or abrasive objects (cutting chips, splinters, metallic or mineral dust etc.) and the shaft bearing must be prevented.

X

Ein permanent auf der Wellenlagerung stehender Flüssigkeitsfilm sollte verhindert werden. Hintergrund: Infolge wechselnder Bet­ riebstemperaturen entstehen Druckdif­ferenzen im Antrieb, die zum Einsau­gen der auf der Lagerung stehenden Flüssig­keit führen können.

Gegenmaßnahme: Ggf. eine zusätzliche, kundenseitige Wellendichtung oder Sperrluftanschluss (konstanter Überdruck im Antrieb mit getrockneter, gefilterter Luft, max. 104 Pa). Ggf. bitte Rücksprache mit der Harmonic Drive AG.

CHA-A/CHM-A 900120 05/2010

In addition, permanent contact between the shaft bearing and a permanent liquid covering should be prevented.

X

X

If this is unavoidable, please note that the changing operating temperature of a completely sealed actuator can lead to a pressure differential between the environment and the inside of the actuator. This can cause liquid covering the shaft bearing to be drawn into the motor housing, which can lead to corrosive damage. As a countermeasure we recommend the use of an additional shaft seal (to be provided by the user) or the maintenance of a constant pressure inside the actuator by applying dry filtered air at a pressure of not more than 104 Pa. Please contact Harmonic Drive AG for further advice.

Harmonic Drive AG

13

5. Motorfeedback-Systeme 5.1 Inkrementeller Sinus/Cosinus Encoder Dieses Motorfeedback-System basiert auf einem optischen, inkrementellen Drehgeber mit analoger Kommutierungsspur und stellt die Kompatibilität zu SIMODRIVE 611D®/611U® und SINAMICS® her.

5. Motor Feedback Systems 5.1 Incremental Sine/Cosine Encoder This motor feedback system is based on an optical, incremental encoder with analogue commutation track and provides compatibility with SIMODRIVE 611D® /611U® and SINAMICS®.

Technische Daten

Technical Data

Tabelle /Table 15

Spannungsversorgung

Power supply

5 V ± 10 % ; max. 150 mA

Inkrementalsignale

Incremental signals

2 annähernd sinusförmige Signale. A nacheilend zu B bei rechtsdrehendem Abtriebsflansch

Referenzsignal

Reference signal

Kommutierungssignale

Commutation signals

Kabellänge

Cable length

(ohne Last) (without load)

1024 x A + B; 1 Vss ± 25 %; Zo = 120 W 2 sinusoidal signals A and B. A lags B with clockwise rotation of the output flange

R : 0,5 V Zo = 120 W 1 Signal R pro Umdrehung

1 signal R per revolution

C + D; 1 Vss ± 25 %; R3 = 1 kW 2 annähernd sinusförmige Signale C und D als Sinus und Cosinus mit einer Signalperiode pro Umdrehung

2 sinusoidal signals C and D as sine and cosine with one signal period per revolution 50 m max. (with sense)

Signalverlauf1) Signal Wave Form1)

Ausgangs-/Eingangsbeschaltung Output/Input Circuit

ϕ ϕ ϕ ϕ ϕ ϕ

Bei Drehrichtung gegen den Uhrzeigersinn und Blick auf den Abtriesbflansch. 1)

For rotation in counter-clockwise direction, looking at the output flange. 1)

14 Harmonic Drive AG

CHA-A/CHM-A 900120 05/2010

5.2 Multiturn Absolut Encoder M512P/MEE Zur absoluten Positionserfassung wird das Mess- System EQN1125 der Fa. Heidenhain GmbH eingesetzt. Dieses Mess-System basiert auf einem optischen, inkrementellen Drehgeber mit zusätzlichen Code-Scheiben zur absoluten Positionserkennung inner-halb 4096 Motorwellenumdrehungen. Beim Einschalten des Systems wird die absolute Position über eine RS-485-Schnittstelle an den Servoregler übergeben. Neben der Anschlussfähigkeit an die Servoregler von Harmonic Drive besteht Kompatibi-lität zu SIMODRIVE® und SINAMICS®. Das Mess-System sitzt parallel zum Antrieb und ist über einen Zahnriemen mit der Motorwelle verbunden.

5.2 Multiturn Absolute Encoder M512P/MEE The EQN1125-series encoder from company Heidenhain GmbH is used for absolute decoding of the motor position. This measurement system is based on an optical, incremental encoder with additional code wheels for absolute position detection within 4096 motor shaft revolutions. The absolute position is transferred to the servo controller via an RS 485 interface. The actuator is compatible to other controllers, such as SIMODRIVE® and SINAMICS®. The measurement system is located in parallel to the actuator and is connected to the motor shaft by means of a toothed belt.

Technische Daten

Technical Data

Tabelle /Table 16

Spannungsversorgung

Power supply

5 V ± 10 % ; max. 150 mA 1024 x A + B; 1 Vss ± 25 %; Zo = 120 W 2 annähernd sinusförmige Signale. A nacheilend zu B bei rechtsdrehendem Abtriebsflansch

2 sinusoidal signals A and B. A lags B with clockwise rotation of the output flange

Inkrementalsignale

Incremental signals

Absolute Positionswerte

Absolute position values

8192(13bit)

Anzahl von Umdrehungen

No. of revolutions

max. 4096 (Motorwelle/motor shaft)

Schnittstelle

Serial Port

Kabellänge

Cable length

Bitte beachten Sie auch die weiterführenden technischen Hinweise aus den Produktkatalogen der Fa. Heidenhain GmbH.

CHA-A/CHM-A 900120 05/2010

EnDat 2.1 50 m max. (with sense)

Please note also the additional technical advice given in the product catalogues from company Heidenhain GmbH.

Harmonic Drive AG

15

5.3

HIPERFACE® Kompatibler Encoder

5.3 HIPERFACE® compatible Encoder The HIPERFACE® encoder system used by the Harmonic Drive AG can be considered as a mixture of an incremental and an absolute encoder. The absolute value is initially formed only when the device is switched on and is communicated to an external counter via an RS 485 interface. The counter continues to count incrementally from this absolute value using the incremental output signals. The user can select between a singleturn absolute or a multiturn absolute variant.

Das von der Harmonic Drive AG eingesetzte HIPER-FACE® Encodersystem ist eine Mischung aus Inkremental- und Absolutwertencoder. Der Absolutwert wird beim Einschalten des Gerätes gebildet und über die RS 485 Schnittstelle einem externen Zähler mitgeteilt, der dann von diesem Absolutwert ausgehend, inkrementell mit der Sinus/ Cosinus-Spur weiterzählt. Optional kann zwischen einer Singleturn absoluten oder Multiturn absoluten Variante gewählt werden. Der Antrieb mit HIPERFACE® kompatiblem Sinus/Cosinus Encoder bietet dem Endanwender nachfolgende Vorteile gegenüber bisherigen Encodersystemen: Geringerer Verkabelungsaufwand Hoher Informationsgehalt durch Interpolation des Sinus/Cosinus Signals Speichern und Lesen von Daten auf dem im Encoder integrierten EEPROM. Der Antrieb mit Multiturn absolutem HIPER FACE®kompatiblem Sinus/Cosinus Encoder bietet darüber hinaus noch weitere Vorteile: Wegfall der bei inkrementellen Systemen notwendigen Referenzfahrt Wegfall der Endschalter, da die absolute Position des Abtriebsflansches bekannt ist Erhöhung der Anlagensicherheit, da Absolutwert und Inkrementalgebersignale unabhängig voneinander ausgegeben werden.

Compared to other encoder systems, the actuator with HIPERFACE® compatible Sine/Cosine encoder offers the following advantages: Less wiring effort High information density due to interpolation of the Sine/Cosine signals Information on the EEPROM of the encoder can be stored and read. In addition to this, the CHA/ CHM series with multiturn absolute HIPERFACEcompatible Sine/ Cosine encoder provides even more advantages: No homing cycle necessary as is the case for incremental encoder systems No limit switches required since the absolute position of the output flange is known Increased safety since absolute value and incremental encoder signals are given inde- pendently of each other.

Tabelle /Table 17 Encoder

Encoder

Singleturn absolut / singleturn absolute

Multiturn absolut/multiturn absolute

Spannungsversorgung

Power supply

7 ... 12 V; 110 mA ohne Last

7 ... 12 V; 110 mA without load

Inkrementalsignale -Signal Spitze/Spitze -Signal-Offset

Incremental signals -Signal peak/peak -Signal offset

Singleturn absolut Schrittzahl

Singleturn absolute steps

32768(15 bit)

50 m max. (with sense)

Multiturn absolut Schrittzahl

Multiturnabsolute steps

-

4096 (12 bit)

Codetyp

Code type

binär (steigend bei linksdrehndem Abtriebsflansch)

binary (increasing at ccw direction of the output flange)

Typkennung

Type Code

22H

27H

Prozessdatenkanal SIN, REFSIN, COS, REFCOS

Process data channel SIN, REFSIN, COS, REFCOS

analog, differential

analogue, differential

Parameterkanal RS 485

Parameter channel RS 485

digital

Freier Speicherbereich im EEPROM

Available memory in EEPROM

128 Byte

2 annähernd sinusförmige Signale. SIN nacheilend zu COS bei linksdrehendem Abtriebsflansch

1024 x SIN, COS 0,8 ... 1,1 V 2,2 ... 2,8 V

16 Harmonic Drive AG

2 sinusoidal signals A and B. SIN lags COS with counter-clockwise rotation of the output flange

CHA-A/CHM-A 900120 05/2010

Signalverlauf 1) Signal Wave Form 1)

Abb./Fig. 1

Empfohlene Empfängerschaltung Recommended Receiver Circuit

Abb./Fig. 2

 ei Drehrichtung im Gegenuhrzeigersinn und Blick auf den AbtriebsB flansch 1) For rotation in counter-clockwise direction, looking at the output flange 1)

CHA-A/CHM-A 900120 05/2010

Harmonic Drive AG

17

6 Elektrische Anschlüsse

6

6.1 Inkrementeller Sinus/Cosinus Encoder Die Motor- und Encoderanschlussleitungen beim Antrieb mit Siemens kompatiblem Sinus/Cosinus Encoder sind mit Anschluss-Steckern versehen. Die verwendeten Stecker sind kompatibel zur Motorenbaureihe 1FT6xxx der Siemens AG.

6.1 Incremental Sine/Cosine Encoder The motor and encoder connections of the actuator with Siemens compatible Sine/Cosine encoder are supplied with connectors. These connectors are compatible with the 1FT6xxx series motors from Siemens AG.

Leistungsanschluss Leistungs- und Bremsenanschluss erfolgen über den Leistungsstecker. Ein direkter Anschluss an das Drehstromnetz ist nicht erlaubt und führt zur Zerstörung des Servomotors. Auf richtige Phasen-folge ist zu achten! Der Servoantrieb darf nur mit einem leistungsmäßig abgestimmten Pulswechsel-richter betrieben werden.

Power connections The power and brake connections are provided via the power connector. Direct connection to the three-phase AC supply is not allowed and will lead to the destruction of the motor. Check for correct phase sequence! The CHA/ CHM series may only be operated from a properly matched pulse-width-modulation inverter.

!

Electrical Connections

Tabelle/Table 18 Stecker-Stift

Connector Pin

1

2

3

4

5

6

Motorphase

Motor Phase

U

V

PE

BR+

BR-

W

Bremse

Brake

1

2

grün/gelb green/yellow

5

6

3

Kabel

Cable

rot red

schwarz black

grün/gelb green/yellow

weiß white

braun brown

weiß white

Querschnitt [mm2]

Cross Section [mm2]

0,5

0,5

0,5

0,25

0,25

0,25

Motorstecker

Motor Connector

6 / M23 x 1 / Crimp Teile-Nr. / Part No. 304176 SC-5EP1N8A90JW

Kabelkupplung 1)

Cable Plug1)

6 / M23 x 1 / Crimp Teile-Nr. / Part No. 301193 SC-5ES1N8A80DU

Außendurchmesser

External Diameter

26 mm

Länge

Length

60 mm

Signal connections The encoder system and temperature sensor are connected via the standard signal connector.

Signalanschluss Das Encodersystem und der Temperatursensor werden standardmäßig über den Signalstecker verbunden. Vor Inbetriebnahme ist die Kompatibilität von Encoder und Temperatursensor mit den Auswerte-einrichtungen zu überprüfen. Der Encoder enthält elektrostatisch gefährdete Komponenten.

Abbildung/ Figure 3

!

During commissioning please pay attention to compatibility between the encoder and temperature sensor with the signal processing circuit.The encoder contains electrostatically sensitive components.

18 Harmonic Drive AG

CHA-A/CHM-A 900120 05/2010

Tabelle/Table 19 Stecker-Stift

1

Connector Pin

Signal

Signal

A+

Kabel

Cable

gelb yellow

Querschnitt [mm2] Cross Section [mm2]

2

3

A— R+ grün green

rot red

4

5

6

7 (15)

9

10 (16)

C+

C— GND

weiß/ gelb white/ yellow

blau blue

grau grey

0,5

0,25

0,5

Tabelle/Table 20 Encoderstecker

Encoder Connector

Kabelkupplung1)

Cable Plug1)

Außendurchmesser

External Diameter Length

Länge

1) 1)

11

12

Temp+ 5V TempB+ B(KTY) (KTY) ±10% braun/ grün/ grün/ braun/ schwarz braun blau schwarz rot rot brown/ green/ green/ brown/ black brown black blue red red

D—

0,14

8

17 / M23 x 1 / Crimp Teile-Nr. / Part No. 304175 UC-17P1N8A90EZ 17 / M23 x 1 löt / solder Teile-Nr. / Part No. 270199 UC-17S1N1280DU

13 R-

14 D+

weiß/ orange schwarz orange white/ black

15 (7) GND Sense



16 (10)

17

5V Internal Sense shield







0,14

Abb./Fig. 4

26 mm 60 mm

Kabelkupplungen gehören nicht zum Lieferumfang und müssen separat bestellt werden. Cable plugs are not part of the delivery components. These must be ordered separately.

CHA-A/CHM-A 900120 05/2010

Harmonic Drive AG

19

6.2 Multiturn Absolut Encoder (M512P/MEE) Die Motor- und Encoderstecker sind kompatibel zu den Steckern der 1FT Motorenbaureihe der Siemens AG.

6.2 Multiturn Absolute Encoder (M512P/MEE) The motor and encoder connector are compatible with the 1FT series motors from Siemens AG.

Leistungsanschluss Leistungs- und Bremsenanschluss erfolgen über den Leistungsstecker. Ein direkter Anschluss an das Drehstromnetz ist nicht erlaubt und führt zur Zerstörung des Servomotors. Auf richtige Phasen-folge ist zu achten! Der Servoantrieb darf nur mit einem leistungsmäßig abgestimmten Pulswechsel-richter betrieben werden.

Power connections The power and brake connections to the three-phase AC supply is not allowed and will lead to the destruction of the motor. Check for correct phase sequence! The actuator may only be operated from a properly matched pulse-width-modulation inverter.

Tabelle/Table 21 Stecker-Stift

Connector Pin

1

2

3

4

5

6

Motorphase

Motor Phase

U

V

PE

BR+

BR-

W

Kabel FHA-C

Cable FHA-C

1

2

grün/gelb green/yellow

5

6

3

Kabel CHA/CHM

Cable CHA/CHM

rot red

schwarz black

grün/gelb green/yellow

weiß white

braun brown

weiß white

Querschnitt [mm2] Cross Section [mm2]

0,5

0,5

0,5

0,25

0,25

0,5

Abb./Fig. 5 Tabelle/Table 22

Motorstecker Typ

Motor Connector Type

6 / M23 x 1 / Crimp Teile-Nr. / Part No. 304176 SC-5EP1N8A90JW

Kabelkupplung1) Typ

Cable Plug1) Type

6 / M23 x 1 / Crimp Teile-Nr. / Part No. 301193 SC-5ES1N8A80DU

Außendurchmesser

External Diameter

26 mm

Länge

Length

60mm

Signal connections The encoder system and temperature sensor are connected via the standard signal connector.

Signalanschluss Das Encodersystem und der Temperatursensor wer-den standardmäßig über den Signalstecker verbun-den. Vor Inbetriebnahme ist die Kompatibilität von Encoder und Temperatursensor mit den Auswerte-einrichtungen zu überprüfen. Der Encoder enthält elektrostatisch gefährdete Komponenten.

1) 1)

!

During commissioning please pay attention to com-patibility between the encoder and temperature sensor with the signal processing circuit.The encoder contains electrostatically sensitive components.

Kabelkupplungen gehören nicht zum Lieferumfang und müssen separat bestellt werden. Cable plugs are not part of the delivery components. These must be ordered separately.

20 Harmonic Drive AG

CHA-A/CHM-A 900120 05/2010

Tabelle/Table 23 Stecker-Stift

Connector Pin

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

Signal

Signal

A+

A-

R+

D-

C+

C-

GND

Temp+ (KTY)

Temp(KTY)

5V ±10%

B+

B-

R-

D+

GND Sense

5V Sense

Internal shield

Kabel

Cable

gelb yellow

grün green

rot red

weiß/ gelb white/ yellow

blau blue

grau grey

braun/ blau brown/ blue

grün/ schwarz green/ bla

grün/ rot green/ red

braun/ rot brown/ red

schwarz black

braun brown

orange orange

weiß/ schwarz white/ black

-

-

-

Querschnitt [mm2]

Cross Section [mm2]

0,14

0,5

0,25

0,5

0,14

Abb./Fig. 6

Tabelle/Table 24 Encoderstecker

Encoder Connector

17 / M23 x 1 / Crimp Teile-Nr. / Part No. 304175 UC-17P1N8A90EZ

Kabelkupplung1)

Cable Plug1)

17 / M23 x 1 löt / solder Teile-Nr. / Part No. 270199 UC-17S1N1280DU

Außendurchmesser

External Diameter

26 mm

Länge

Length

60 mm

CHA-A/CHM-A 900120 05/2010

Harmonic Drive AG

21

6.3 HIPERFACE® Encoder

6.3 HIPERFACE® Encoder

Nachfolgende Varianten sind verfügbar:

Following versions are available:

Tabelle / Table 25

Version

Leistungsanschluss

Signalanschluss

Power Connections

Signal Connections

Anschlussstecker / Connector 8 / M23x1

Anschlussstecker / Connector 12 / M23x1

CHA-A-H/FHA-C-H/CHM-A-SP

Offenes Kabelende Flying Leads

Offenes Kabelende Flying Leads

Option CHA-A-H mit Anschlussstecker FHA-C-H-SP with connectors

Anschlussstecker / Connector 8 / M23x1

Anschlussstecker / Connector 12 / M23x1

CHA-A-L/FHA-C-L/CHM-A

Leistungsanschluss Ein direkter Anschluss an das Drehstromnetz ist nicht erlaubt und führt zur Zerstörung des Servo-antriebs. Auf richtige Phasenfolge ist zu achten!

Power connections Direct connection to the three-phase AC supply is not allowed and will lead to the destruction of the servo actuator. Please check the correct phase sequence!

Der Servoantrieb darf nur mit leistungsmäßig ab-gestimmten Servoregler betrieben werden.

The servo actuator may only be operated with a properly matched servo controller.

Tabelle / Table 26 Stecker-Stift

Connector Pin

1

Motorphase

Motor Phase

U

Kabel FHA-C

Cable FHA-C

Kabel CHA/CHM

Cable

Temperatur

Temperature

Sensor

Sensor

Querschnitt

Cross Section

[mm2]

[mm2]

1

2

3

4

A

B

PE

W

V

BR+

BR-

3

2

5

6

gr/ge gr/ye

C

D

7

8

rot

gr/ge

weiß

schwarz

weiß

braun

grün

gelb

red

gr/ye

white

black

white

brown

green

yellow

Temp + (PTC)

Temp (PTC)

0,5

0,25

Abb./Fig. 7 Tabelle / Table 27

1) 1)

Motorstecker

Motor connector

8 / M23x1 / Crimp Teile-Nr. / Part-No.: 305081 SC-7EP1N8A90AA

Kabelkupplung1)

Cable plug1)

8 / M23x1 / Crimp Teile-Nr. / Part-No.: 303549 SC-7ES1N8A80EW

Außendurchmesser

External diameter

26 mm

Länge

Length

60 mm

Kabelkupplungen gehören nicht zum Lieferumfang und müssen separat bestellt werden. Cable plugs are not part of the delivery components. These must be ordered separately.

22 Harmonic Drive AG

CHA-A/CHM-A 900120 05/2010

Signalanschluss Vor Inbetriebnahme ist die Kompatibilität des HIPERFACE Encoders mit der Auswerteeinrichtung im Servoregler zu überprüfen. Der HIPERFACE Encoder enthält elektrostatisch ge-fährdete Komponenten. Um diese Bauteile vor Beschädigung zu schützen, sind folgende Hinweise zu beachten: Bei Arbeiten an der Encoderverdrahtung sind Vorkehrungen zur Vermeidung von elektrostati-scher Entladung zu treffen (Erdung des Mon-teurs, Antistatikarbeitsplatz, etc.). Eine unzulässige Überhöhung der Spannungsversorgung ist zu vermeiden. Ein Kurzschluss der Spannungsversorgung mit den Ausgangssignalen ist ebenfalls zu vermeiden. Der Schirm des Encoderkabels ist flächig an der Montageplatte des Schaltschranks (PE-Stern-punkt) möglichst nahe am Servoregler abzufangen. Eine Verbindung der Ausgangssignale mit der Spannungsversorgung ist zu vermeiden.

!

Signal connections During commissioning please pay attention to the compatibility between HIPERFACE encoder and the analysing equipment inside the servo controller. The HIPERFACE encoder contains electrostatically sensitive components. Please pay attention during the assembly! The following guidelines should be observed in order to prevent malfunction or damage to the encoder: Precautions against electrostatic discharge (ESD) must be taken when connecting the encoder leads (earth connection for assembly personnel, anti-static workplace etc.). Any excessive increase of the Power supply voltage must be avoided. A short-circuit of the Power supply voltage with the output signal wires must be avoided. The screen of the encoder cable must be connected to the assembly panel of the cabinet (PE-centre point) as near as possible to the servo controller. A connection of the output signal with the power supply must be avoided.

Tabelle/Table 28 Steckerstift

Connector Pin

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

blau blue

gelb yellow n.c.

Kabel

Cable

rot red 0,5 mm 2

schwarz black 0,5 mm 2

gelb yellow

grün green

violett violet

blau blue

schwarz black

braun brown

grau grey

schwarz/ weiß black/ white

Signal

FHA-C-L

US

GND

SIN

REF SIN

Data+

Data-

COS

REF COS

-

-

n.c.

Signal

FHA-C-H CHA/CHM

US

GND

SIN

REF SIN

Data+

Data-

COS

REF COS

Tepm+ (KTY)

Temp(KTY)

n.c.

Querschnitt [mm2]

Cross Section [mm2]

0,5

0,14

Bei der Verlängerung der Motor- bzw. Encoderanschlussleitung müssen geschirmte Kabel eingesetzt werden. Das Encoderkabel muss zusätzlich paarig verseilt sein.

All cable extensions of the motor and encoder cable must feature a cable shield. The cable used for the encoder should also feature twisted pair leads. Abb./Fig. 8

Tabelle/Table 29 Encoderstecker

Encoder connector

12 / M23x1 / Crimp Teile-Nr. / Part-No.: 302321 UC - 12P1N8A90JW

Kabelkupplung1)

Cable plug1)

12 / M23x1 / Crimp Teile-Nr. / Part-No.: 305068 UC - 12S1N8A90JW

Außendurchmesser

External

26 mm

Länge

Length

60 mm

1) 1)

Kabelkupplungen gehören nicht zum Lieferumfang und müssen separat bestellt werden. Cable plugs are not part of the delivery components. These must be ordered separately.

CHA-A/CHM-A 900120 05/2010

Harmonic Drive AG

23

6.4 Anschluss der Haltebremse

6.4 Brake connections

Der Anschluss der Haltebremse erfolgt über das Motorkabel. Die Dauermagnet-Haltebremse arbeitet nach dem Ruhestromprinzip. Sie öffnet bei Anlegen einer Gleichspannung von 24V ± 10%. Die Spannung muss innerhalb des angegebenen Toleranzbereichs liegen, da sonst die Betriebs-sicherheit gefährdet ist. Bei eingeschaltetem Motor muss die Bremse immer geöffnet sein. Beim Ausschalten der Bremse oder bei Stromausfall wird die Bremsennabe vom Magnetkörper angezogen und dadurch die Motorwelle festgehalten. Die Bremse ist nur für eine begrenzte Anzahl von Notbremsungen ausgelegt. Der Einsatz als Arbeitsbremse ist nicht zulässig.

The brake is connected via the motor cable. The failsafe permanent-magnet holding brake operates according to the closed-circuit principle. It is released when a current of 24 V DC ± 10% is applied. The voltage must be between the specified tolerance limits, otherwise reliable operation cannot be guaranteed. When the motor is switched on, the brake must always be opened. When the brake is closed or if there is a power failure, the brake hub is pulled towards the magnet, thus preventing the motor shaft from moving. The brake is only designed to carry out a limited number of emergency braking operations. It must not be used as a regular service brake.

6.5 Kabelspezifikation

6.5 Cable specification

Tabelle / Table 30

Kabelspezifikation Cable Specification Typ

Type

Aufbau

Configuration

Min. Biegeradius

Min. Bending Radius

Max. Geschwindigkeit

Max. Speed

Max. Beschleunigung

Max. Acceleration

Nennspannung - Leistungsader - Signalader

Rated Voltage - Power - Signal

Prüfspannung - Leistungsader - Signalader

Kabelverlängerung Cable Extension

Einheit Unit

Motorkabel Motor Cable

Encoderkabel Encoder Cable Siemens Encoder

Encoderkabel Encoder Cable HIPERFACE Encoder

Motorkabel Motor Cable

mm2

(4x0,5+2x(2x0,25))

(3x(2x0,14)+4x0,14+ 4x0,25+2x0,5)

(3x(2x0,14)+ 4x0,14+2x0,5)

(4x1,5+2x(2x0,75))

mm

100

100

100

100

m/min

180

220

220

180

m/s

7

10

10

7

V V

600/1000 300

— 300

— 300

600/1000 300

Test Voltage - Power Signal

V V

4000 1000

— 1000

— 1000

4000 1000

Umgebungstemperatur - Betrieb - Lagerung

Ambient Temperature - Operating - Storage

°C °C

- 30 / + 90 - 40 / + 90

- 40 / + 80 - 50 / + 90

- 40 / + 80 - 50 / + 90

- 40 / + 80 - 50 / + 90

Mantel

Jacket

Polyurethan Polyurethane

Polyurethan Polyurethane

Polyurethan Polyurethane

Polyurethan Polyurethane

Ölbeständigkeit

Oil resistance

VDE 0472-803

VDE 0472-803

VDE 0472-803

VDE 0472-803

Farbe

Colour

DESINA orange RAL 2003

DESINA grün

DESINA grün

light green RAL 6018

light green RAL 6018

DESINA orange RAL 2003

Durchmesser

Diameter

Teilenummer

Part No.

Zulassung

Approvals

Max. Torsion

Max. Torsion

2

mm

°/m

< 9,5

< 10