One hundred percent unique. einzigartig

1 BBC – HUMAN BODY . COMMENTARY 1:08 Sixty five percent water. carbon. Traces of Twenty two percent gold, arsenic and rust. One hundred pe...
Author: Rosa Schneider
3 downloads 2 Views 246KB Size
1

BBC – HUMAN BODY

.

COMMENTARY

1:08 Sixty five percent water. carbon.

Traces

of

Twenty two percent

gold,

arsenic

and

rust.

One hundred percent unique.

Fünfundsechzig Prozent Arsen,

Prozent

Wasser,

Kohlenstoff. und

Rost.

Ein

Zweiudbnzwanzig bisschen

Einhundert

Gold, Prozent

einzigartig

1:55

Welcome to today.

Willkommen heute.

2:00 Each of us if we’re lucky may live to see a new day begin a little over twenty seven thousand times. Jeder von uns, wenn wir Glück haben, kann einen neuen

Morgen

ungefähr

siebenundzwanzigtausendmal

erfahren.

2:13 Twenty seven thousand new days, and all of them like today might seem quite ordinary.

2

BBC – HUMAN BODY

.

Siebenundzwanzigtausend

neue

Tage,

und

alle

wie

things

are

heute, erscheinen ziemlich normal.

2:25

But

inside

us

extraordinary

happening. Aber innen passieren viele ausserordentliche Dinge.

2:35 A family of interconnected systems is keeping us in a delicate balance Eine Familie von verbundenen Systemen bewährt uns im Gleichgewicht.

HEATHER V/O 2:42 My name is Heather, I’m thirty years old and living in London with my husband Buster and we’re expecting our first baby. house

sitting

for

my

sister

We’re also which

means

looking after her two children Zana and Luke, bless them. Mein Name ist Heather.

Ich bin dreissig Jahre alt

und wohne in London mit meinem Mann, Buster; wir

erwarten

unser

erstes

Baby.

Im

Moment

3

BBC – HUMAN BODY

.

besorgen wir das Haus meiner Schwester, und damit ihre zwei Kinder, Zana und Luke.

COMMENTARY 3:04 Twenty four hours a day, seven days a week our bodies

are

achieving

incredible

things

and

keeping them secret from us. Vierundzwanzig Stunden am Tag, sieben Tage in der Woche, machen unsere Körper ausserordentliche Dinge und verstecken diese Dingen von uns.

3:18

When

morning within

light

first

top

layer

the our

retinas

is

enters of

our

our

eyes

sensory

literally

in

the

receptors

scorched

away.

Beneath them a new layer is revealed, fresh eyes with which we’re see the day. Zuerst, am Morgen, wenn die Licht kommt in unseren Augen, die obene Schicht unserer Retinas versengt. Unten

liegt

einen

neue

Schicht,

frische

Augen,

womit wir den Tag beobachten.

3:39 At whatever pace we start the day our bodies are already running at full speed. Es

ist

egal,

wie

schnell

wir

den

Tag

anfangen,

unsere Körper funktioniern schon voll schnell.

4

BBC – HUMAN BODY

.

ZANA 3:44 Hurry up Uncle Buster I’m desperate. “Beil dich, Onkel Buster,

Ich bin verzweifelt.”

COMMENTARY 3:47 As we go through our morning rituals the body goes through rituals of its own.

Als

wir

unsere

Morgenzeit

ausführen,

führt

der

Körper seine eigenen Rituall.

3:59 A man will have grown six metre of hair on his face since yesterday.

Zeit gestern wird ein Mann sechs Meter Geichtshaar gewachsen.

4:14 Even if we haven’t cut ourselves we will all of lost two hundred thousand million tiny red blood cells.

5

BBC – HUMAN BODY

.

Ebenso, wenn wir selbst nicht schneiden, werden wir zweihunderttausendmillion

kleine

rote

Blutzelle

verlieren.

4:27 They die inside us all the time and yet we’re never run out. Sie sterben die ganze Zeit innen aber gehen nie ganz weg.

4:33 Our bodies are making new ones to replace them nearly two million every second. Unsere Körper produzieren neue Zellen zum Tauschen, ungefähr zwei Million jede Sekunde.

HEATHER 4:44 Zana time for breakfast. Zana, Frühstück.

ZANA 4:47 I’m coming. Ich komme gleich.

HEATHER 4:53 Zana your late for school. Zana, du wirst spät für Schule.

6

BBC – HUMAN BODY

.

COMMENTARY 4:55 In charge of everything our body does is the most complicated object in the known universe - the brain - it consumes one fifth of all the energy we eat and drink. Der Chef von alles was unsere Körper macht- das komplizierteste Objekt im bekannten Universum ist- das Gehirn.

Es verbraucht ein fünftes

von aller Energie, die wir essen und trinken.

5:10 And it won’t get through today unscathed. Und es wird durch heute ganz nicht verbraucht.

5:19

By

this

time

tomorrow

ten

thousand

of

our

brain cells will quite naturally shrivel and die. Diesmal

morgen

werden

zehntausend

unserer

Gehirnzellen sterben.

5:28 In most of the brain not a single one of them will ever be replaced. In

meisten

Teilen

umgetauscht sein.

des

Gehirns

kann

keine

7

BBC – HUMAN BODY

.

5:40 Though each of us may live very differently all over the world today’s story will be the same. Obwohl jeder von uns lebt ganz anders überall auf der Welt, wird die heutige Geschichte gleich sein.

HEATHER 5:48 Hey can’t we have one breakfast without the two of you bickering. “Hey!

Können

wir

nicht

einmal

ohne

Streiten

frühstücken?”

LUKE 5:50

All

I’m

doing

is

just

asking

her

who

her

boyfriend is. Ich frage sie nur, wer ihr Freund ist.

COMMENTARY 5:55 In going about our daily lives we all eat, sleep

and

sophisticated body.

breathe mechanism

within on

earth,

the the

most human

8

BBC – HUMAN BODY

.

Als

wir

täglich

funkioniert

das

essen,

schlafen,

hochentwickelte

atmen,

Mechanismus-

der

menschliche Körper.

6:05 It’s the one thing we all have in common and it shapes our lives wherever we are. Egal wo wir leben oder sind, haben wir alle den Körper gemeinsam und er bestimmt das Leben.

6:28

So

lets

see

everyday

life in

a way

you’ve

never seen yourself before. Schauen wir das alltägliches Leben wie Sie es nie vorher gesehen haben.

HEATHER 6:40 This morning was the first morning I was in a shower and, I

think

the

and Buster came in and said wow, bumps

arrived.

So

that

was,

that’s the exciting thing now that its, you know its starting to get firm and its starting to you know things are really happening. Heute morgen kam Buster in die Dusche und sagte “Ich

glaube

sie

ist

angekommen.

Es

ist

sehr

9

BBC – HUMAN BODY

.

aufregend- Sie wird fest und ich glaube, dass es wird schon passieren.”

HEATHER 7:02 Luke you’ve got to have your uniform on.

Luke- du musst dein Uniform tragen.

LUKE 7:03 I don’t need it I’ve got basketball.

Ich brauche es nicht- Ich habe Basketball.

COMMENTARY 7:07 Revealing the hidden secrets of the human body means

looking

at

the

world

a

little

differently. Als wir die versteckte Geheimnisse des menschlichen Körpers aufdecken, müssen wir die Welt etwas anders anschauen.

7:15 Luke’s journey to school this morning is made not in the world of light but in the world of heat.

10

BBC – HUMAN BODY

.

Lukes Fahrt zur Schule heute morgen ist nicht in einer Welt von Licht, sondern in einer Welt von Hitze.

7:25 Everything that’s alive and a few things that aren’t gives off heat.

Alles das am Leben ist und einige Sachen, die nicht am Leben sind, geben Hitze ab.

7:32 Our bodies are doing it all the time, Luke’s muscles get hot as they burn energy to make him move. Unsere

Körper

tun

das

ständig.

Lukes

Muskeln

werden heiss, als sie Energie verbrauchen, um ihn zu bewegen.

7:43 The hotter parts of him glow yellow and white.

Seine heissere Teile glühen gelb und weiss.

11

BBC – HUMAN BODY

.

7:54 To stop us from overheating our bodies are trying to cool us all the time, we can actually see it happening. Um eine Überheizung von dem Körper zu vermeiden, versucht der Körper sich zu kühlen.

Wir können es

sehen, als es passiert.

8:07 The special camera reveals currents of hot air heated by Luke's skin floating away, and sweating makes heat loss even faster, its evaporating from us all from average half a litre a day. Eine besondere Kamera zeigt heisse Luftströmungen, die

von

Lukes

davonschweben. Hitzverlust.

Haut

geheizt

Schwitzen

werden,

als

beschleunigt

sie den

Die Hitze verdampft durchschnittlich

eine halbe Liter pro Tag.

8:28 Science can reveal the secrets hidden inside our bodies too. Wissenschaft kann die Körpergeheimnisse entdecken.

8:36

In

the

world

of

X-rays

Luke

transparent. In einer Röntgenwelt wird Luke transparent.

becomes

12

BBC – HUMAN BODY

.

8:47 We can see how blood flows in his veins and arteries….. Wir können sehen, wie Blut durch seine Venen und Schlagader fliesst. 8:58 how his heart pumps…. Wie sein Herz pumpt… 9:02 even what happens to his food and drink. Auch

was

mit

seinem

Essen

und

seinen

Getränke

passiert.

9:13 But what x-rays show us best are bones, they reveal the incredible complexity of how we move. Riding a bike for instance takes Luke over three hundred co-ordinated muscles, moving nearly every bone in his body. Röntgenaufnahmen zeigen am Besten die Knochen.

Sie

entdecken

wir

eine

unglaubliche

Komplexität-

wie

uns bewegen. Zum Beispiel- Luke braucht mehr als dreihundert

zusammenarbeitende

Fahrrad zu fahren.

Muskeln,

um

sein

Fast jeder Knochen in seinem

Körper muss sich bewegen.

9:34 Though its by no way the most important way he’s ever got around.

13

BBC – HUMAN BODY

.

Aber

es

ist

sicher

nicht

die

wichtigste

Art

umzugehen.

TEACHER 9:39 Luke what time do you call this? Luke, wieviel Uhr ist es?

Your late.

Du hast Verspätung.

LUKE 9:41 Sorry sir. Tut mir leid.

TEACHER 9:42 And Luke that uniform I’ve told you before. Und das Uniform Luke- ich habe dir schon gesagt.

COMMENTARY 9:48 Perhaps the most significant method of moving is the first one we ever master. Vielleicht die wichtigste Art von Bewegen haben wir zuerst am Anfang beherrscht.

9:57 As young babies we’re unable to get around on our own and the interesting things in the world are often farther away than we can reach.

14

BBC – HUMAN BODY

.

Als Baby konnten wir allein nicht umgehen und die interressantesten

Sachen

der

Welt

waren

nicht

ergreifbar.

10:12 But deep in our brain we are equipped with the

instructions

to

take

matters

into

our

own

wir,

wie

wir

uns

make

our

hands. Tief

in

unserem

Gehirn

wissen

helfen können.

10:25

Nearly

all

of

us

will

initial

journey through life on all fours, we will crawl over a hundred kilometres in our first few years, it’s the first time we can explore the world on our own terms. Fast jeder wird die erste Reise durch Leben auf allen

Vieren

erleben.

Wir

werden

fast

Kilometer in den ersten Jahren kriechen.

hundert Es ist

die erste Möglichkeit die Welt selbst zu entdecken.

HEATHER 10:51 The time that I feel closest to the baby is really when I’m in the water swimming, I feel very much as though we’re sort of in the same

15

BBC – HUMAN BODY

.

environment, experiencing the same thing and I find myself thinking thoughts through to the baby and its very nice and tranquil. Ich bin meinem Kind nah, wenn ich schwimme.

Wir

sind

Wir

irgendwie

in

der

gleichen

Umgebung.

erleben das Gleiche und ich denke durch das Kind. Es ist ruhig und friedlich.

11:09 It certainly has taken over, I don’t sleep through the night anymore because it rests on my bladder. Das Baby führt das Regiment.

Ich kann durch die

Nacht nicht schlafen, weil es auf meinen Harnblase sitzt. Baby’s obviously growing its about two and a half inches long which is I think I mean its still small but the uterus is getting bigger and bigger it’s the size of a soft ball so I check out the bump every day and its certainly gotten harder and you don’t feel like quite your own person anymore, I’m never quite alone. Das

Baby

wächst

offensichlich.

Es

ist

ungefähr

zwei und ein halb inches, und das ist immer noch klein.

Die Gebärmutter wird grösser und grösser.

Es ist so gross wie ein Softball.

Der Hubbel wird

16

BBC – HUMAN BODY

.

harter und man fühlt sich nicht richtig.

Man ist

nie wirklich allein.

COMMENTARY 11:44

Just

hours

after

fertilisation

takes place

cells are being created at an extraordinary rate.

Literally millions of cells an hour for

the first few weeks of pregnancy. Nur Stunden nach der Befruchtung werden Zellen bei einem von

sehr

schnellem

Zellen

pro

Tempo

Stunde

geschafft.

werden

während

Millionen der

ersten

Wochen der Schwangerschaft geschafft.

11:59

At six weeks the embryo begins to take on a

familiar shape, the lobes of the brain are forming stretched across the top,

and the spinal cord,

tiny limbs, and in blue the start of a minuscule eye. Mit

sechs

Form.

Wochen Das

Wirbelsäule,

nimmt

der

Grosshirn und

im

Blau

Embryo und

ein

bekanntes

Kleinhirn,

sieht

man

ein

die sehr

kleines Auge.

12:26 As our cells are being created millions are being destroyed too.

A hand begins as a fingerless

17

BBC – HUMAN BODY

.

paddle.

As it forms over the weeks, the fingers

don’t grow out from it, their sculptured by the death of the cells in between. Als unsere Zellen geschafft werden sind, werden sie auch zerstört. Paddel.

Eine Hand beginnt als fingerlose

Als sie sich über die Wochen entwickelt,

wächst sie nicht daraus, sondern wird sie wegen des Zelletodes geformt.

12:55 In the liquid filled womb, one after another features emerge and the incredible growth continues hidden inside.

In der Flüssigkeit gefüllten Gebärmutter, wachsen neue Merkmale

und

das unglaubliche

weiter, versteckt darin.

HEATHER 13:12 By love. Mit Liebe

BUSTER 13:13 See you later.

Wachstum geht

18

BBC – HUMAN BODY

.

Bis Später. BUSTERS FRIEND 13:23 Morning Guten Morgen. BUSTER 13:24 Morning, how are you doing. Guten Morgen, Wie geht’s? BUSTERS FRIEND 13:25 Sorry I'm late the traffics awful. Tut mir leid.

Das Verkehr war furchtbar.

COMMENTARY 13:35 Throughout our lives as we go about our daily business

our

brain

takes

care

business

of

keeping

us

going.

everything

we

engage

in

from

of It

the

real

controls

breathing

to

office politics. Durch unseren Leben machen wir unsere Sachen und unser Gehirn kümmert sich um das Wichtigste.

Das

Gehirn kontrolliert alles das wir tun, von Atmen bis Büro Politik.

BUSTERS FRIEND 13:50 Coffee machine broke of course as well, did you send that e-mail off to him about it.

19

BBC – HUMAN BODY

.

Natürlich ist die Kaffeemachine kaputt.

Habe ich

eine email darüber geschickt?

BUSTER 13:54 I did I did it last week. Letzte Woche.

BUSTERS FRIEND 13:55

I’ll

tell

you

what

I’m

going

to

have

to

we

can

phone… Also ich muss telefonieren

COMMENTARY 13:58

Because

our

brain

is

so

powerful

manage most things, breathing, digesting, even driving without us really paying attention. Weil unser Gehirn so kraftvoll ist, können wir mit fast

alles

zurechtkommen-

atmen,

verdauern,

Auto fahren, ohne wirklich aufpassen zu müssen. BUSTERS FRIEND 14:12 What do you think of it? Was meinst du darüber?

eben

20

BBC – HUMAN BODY

.

BUSTER 14:13 He’s got some good ideas but Er hat einige gute Ideen, aber…

COMMENTARY 14:15 Sometimes the brain refuses to be ignored it just takes over. Das

Gehirn

will

nicht

unbeachtet

werden,

und

es

nimmt einfach die Kontrolle.

BUSTERS FRIEND 14:24 Sorry mate. Tut mir leid.

BUSTER 14:25 That’s okay. Kein Problem.

COMMENTARY 14:30 When the brain takes control of the body away from

our

conscious

mind

it’s

a

reflex,

its

21

BBC – HUMAN BODY

.

actually possible to see how the brain does it. Man nennt es ein Reflex, wenn das Gehirn den Körper unter Kontrolle bringt.

Es ist möglich zu sehen,

wie das Gehirn das macht. 14:41 This is a single brain cell or neurone, each can do a remarkable thing which prompts all our thoughts and actions. Hier ist eine Gehirnzelle oder ein Neuron. macht

etwas

Interessantes,

etwas

dass

Sie unsere

Gedanken und Taten veranlässt.

14:53 It fires an electrical impulse, captured here for the first time, it bursts along the neurone at over four hundred kilometres an hour. Die Gehirnzelle feuert elekrische Impulse, hier zum ersten

Mal

gesehen.

Geschiwindigkeit

Sie

von

folgen

das

vierhundert

Neuron

Kilometer

mit pro

Stunde.

15:05 Its behind every thing our brain manages from complex emotions to life saving reflexes. Es

liegt

herrscht-

hinter von

jedem

Tat,

komplexen

lebensrettenden Reflexe.

den

unser

Emotionen

Gehirn bis

22

BBC – HUMAN BODY

.

15:25 New born babies have a reflex so odd that for many years we didn’t even know it existed.

We all

have this reflex for a short while after birth, perhaps just six months. Neugeborenen

haben

einen

sonderbaren

Reflex,

den

wir für viele Jahre nicht gewusst haben, dass er existierte.

Alle

haben

diesen

Reflex

für

eine

kurze Zeit nach Geburt- vielleicht sechs Monate.

15:45 Its called the diving reflex because it stops a baby from trying to breathe under water. Er heisst der Treibreflex, weil er den Atmenversuch von einem Baby unterwasser verhindert.

16:07 Her mouth may open but inside the top of her lungs are sealed off and any water is diverted down the oesophagus and into her stomach. Ihr Mund ist offen, aber die Lungen sind zu und das Wasser wird umgelitten- von der Speiseröhre bis in den Magen.

16:33 But perhaps the most amazing thing is the baby’s movements, not only do the arms and legs move in a co-ordinated stroke but the torso flexes

23

BBC – HUMAN BODY

.

enough to propel her through the water for over a metre. Was erstaunlich ist, sind die Bewegungen von dem Baby. mit

Es bewegt sich nicht nur die Ärme und Beine Koordination,

sondern

beugt

sich

auch

den

Körper und das Baby wird durch das Wasser für einen Meter angetrieben.

16:54 However after a few seconds all need adult help

to

regain

breathe.

the

surface

for

that

vital

next

Some people believe these abilities come

from a long lost ancestor who spent most of its time in the sea.

Others thing it’s a hangover from

our time in the liquid filled womb.

It remains at

the moment a delightful mystery of babyhood. Nach einigen Sekunden müsste einen Erwachsene wieder

aus

Viele

denken,

Ursprung

dem

mit

Wasser dass

kommen, diese

den

um

zu

atmen.

Fähigkeit

einen

Vorvätern

hat-

Vorväter, die unter dem Wasser lebten. Es ist ein Geheimnis von Babyzeit.

HEATHER

24

BBC – HUMAN BODY

.

17:49 Having the first scan was really wonderful up to that point I didn’t feel quite pregnant and seeing

the

baby

independently wonderful. Die

erste

of

me

be was

alive just

was

really

war

wirklich

Bis dann hatte ich nie das richtige

Gefühl, dass ich schwanger war.

wunderbar.

move

Is that a leg?

Ultraschall-Untersuchung

wunderbar.

lebendig

it

and

und

beim

selbst

Das Baby sehen-

Bewegen

war

wirklich

Ist das ein Bein?

WOMAN 18:02 Yes Ja.

HEATHER 18:05 It was you know quite surprising that it does its own thing already, it looks really cute it actually has a very big head and a very big belly and short little arms and legs and the umbilical cord was pulsating, but it looked you know it looked like our baby, it was I was really wonderful to see it really wonderful. Es war eigentlich überraschend, dass das Baby schon für

sich

selbst

macht.

Es

sieht

niedlich

aus-

25

BBC – HUMAN BODY

.

grosser

Kopf,

kurze

Beine

und

Ärme,

und

Nabelschnur pulsierte- aber es war unser Kind. war wunderschön.

WOMAN 18:27 And this is the heart. Und das ist das Herz.

HEATHER'S FRIEND 18:28 Go on show me Zeig mir.

HEATHER 18:29 there you go. Hier. HEATHER'S FRIEND 18:31 That’s not a baby it’s a blob. Das ist kein Baby.

Das ist nur ein Tropfen.

HEATHER 18:33 Hey that’s my baby I think its quite cute. Das ist mein Baby.

Ich finde es niedlich.

HEATHER'S FRIEND 18:35 Oh you can tell your going to be a mum.

die Es

26

BBC – HUMAN BODY

.

Es ist klar, dass du eine Mutter wirst.

COMMENTARY 18:37 Building new lives as well as doing all the other things our bodies do for us takes fuel. Der

Körper

braucht

Brennstoff,

um,

unter

andere

Sachen, neue Leben zu schaffen

HEATHER'S FRIEND 18:43 So when will be the next scan? Wann ist die nächste Ultraschall-Untersuchung? HEATHER 18:44 About for weeks time? In vier Wochen.

COMMENTARY 18:46

And

however

well

mannered

we

are

about

getting food into our mouths there’s not much decorum about what happens next. Wir

haben

viel

Anstand

beim

Essen,

aber

danach

nicht. 18:58

Food

stomach,

doesn’t

your

brain

simply triggers

fall

from

waives

of

mouth

to

muscular

27

BBC – HUMAN BODY

.

contractions

that

squeeze

things

along

your

oesophagus at around five centimetres per second. Speise fällt nicht einfach von Mund zu Magen, Gehirn

löst

muskulose

durch

ihre

Speiseohre

Wellen, um

die

fünf

Dinge

Ihr

entlang

Zentimeter

pro

Sekunde drücken.

19:13 The first place it reaches is the stomach. Der erste Ort, den er erreicht, ist der Magen.

19:20 Its really a biological blender a churning ball

of

digestive

juices

to

breakdown

food

into

easily absorbable ingredients. Der Magen ist wirklich ein biologischer Mixer, ein wirbelnder Ball digestiver Safte, um die Speise in leichten absorbierbaren Bestandteile zerlegen.

19:37

Leaving

the

stomach

things

are

already

unrecognisable. Als wir den Magen verlassen, ist alles unerkennbar.

19:46 Bile produced in the liver is added to help the breakdown of fats.

28

BBC – HUMAN BODY

.

Bile,

das

hergestellt

im

Leber

wird,

um

der

Zerlegung der Fett zu helfen.

19:54

At

all

stages

the

body

is

extracting

the

nourishment it needs from the passing flow. Der

Körper

nimmt

die

Ernährung,

die

es

vom

vorübergehenden Ablauf braucht, aus.

20:09

The

walls

of

the

intestines

are

a

vast

surface of cells that absorb proteins, sugars and fats into our blood. Die

Wände

der

Darme

Oberflache der Zellen,

sind die

eine

Eiweisse,

ausgedehnte Zucker, und

Fett in unser Blut absorbieren.

20:18 Its these that will provide the energy we need for life, and for Heather the energy to make new life within her.

Sie

geben

die

Energie,

die

wir

für

das

Leben

brauchen, und für Heather, die Energie sie braucht für das Baby.

29

BBC – HUMAN BODY

.

HEATHER'S FRIEND 20:27 Do you want anything else? Möchtest du etwas noch?

HEATHER 20:28 No I couldn’t possibly eat another bite. Nein, Ich kann nichts mehr essen.

HEATHER'S FRIEND 20:30 Not even a nice piece of chocolate cake? Auch kein Stück schokolade Kuchen?

COMMENTARY 20:32

Between

conception

and

birth

a

building

project of astonishing complexity is going on inside her, yet the beginning of the process seems incredibly simple. Obwohl es am Anfang sehr einfach scheint, ist der Prozess komplex.

zwischen

Konzeption

und

Geburt

sehr

30

BBC – HUMAN BODY

.

20:54

Deep

in

the

folds

of

a

woman’s

fallopian

tubes seen here over fifty thousand times larger than life a human egg. the human body. naked eye.

It’s the largest cell in

It would just be visible with the

To have a chance of creating new life

it must meet some of the bodies smallest cells, sperm. Hier

sieht

man

menschliche

Ei-

über

fünfzigtausendmal grösser als in der Wirklichkeit. Es ist die grösste Zelle des menschlichen Körpers. Mit den Augen kann man sie gleich sehen. Chance

Leben

zu

schaffen,

muss

sie

die

Um eine kleinste

Zelle- den Menschlichesamen entgegnen.

21:29

Hundreds

of

millions

of

sperm

begin

the

journey to reach the egg and nearly all will die on the way. Hundert

von

erreichen

Millionen

und

fast

Samen

alle

versuchen werden

das

auf

Ei

dem

zu Weg

sterben.

21:39 A mere few hundred make it across the uterus and into her fallopian tubes. Einige Hundert überleben durch die Gebärmutter und in die Eileiter.

31

BBC – HUMAN BODY

.

21:56 They swim along the walls of the tubes in search of the egg. Sie schwimmen die Wände den Leiter entlang, um das Ei zu suchen.

22:25 Its possible as they get closer and closer the

sperm

are

helped

towards

their

goal

by

a

chemical signal sent out from the egg. Es ist möglich, dass das Ei ein chemische Signal aussendet, um den Samen zu helfen.

22:36

Even

so

perhaps

only

a

few

dozen

sperm

Samen

diese

finally make it to the journeys end. Trotzdem

schaffen

nur

einige

Duzend

Reise.

22:47

In

each

sperms

head

is

the

genetic

information of DNA from the father which needs to meet with the mothers DNA waiting inside the egg. Im Kopf des Samens ist die DNA Information von dem Vater.

Die

innerhalb des

DNA

Information

Eies.

der

Mutter

wartet

32

BBC – HUMAN BODY

.

22:59 When one of the sperm breaks through the eggs coat that process begins. Als

ein

Samen

durch

das

Ei

bricht,

beginnt

der

Prozess.

23:04

Inside

the

egg

two

tiny

balls

form

they

contain the DNA from father and mother in a moment when they fuse together all the unique inherited characteristics of a new life will be fixed, boy or girl, tall or short, blue eyes or brown. In das Ei formen zwei kleine Bälle. die DNA von Vater und Mutter. als sie

Sie enthalten

In dem Augenblick

zusammen fusieren, entstehen alle ererbte

Charakteristikum-

Junge oder Mädchen, gross oder

klein, blaue Augen oder braun.

23:32 Yet what we each make of our unique genetic inheritance is a story that takes a lifetime to tell. Und doch, was wir jeder aus unserer einzigartigen genetischen Erbschaft macht, ist eine Geschichte, die ein Lebenszeit nimmt, um zu erzählen.

33

BBC – HUMAN BODY

.

24:22

The

human

controlled,

we

body

each

is

intricate

seem

capable

Körper

ist

complex

of

and

miraculous

things. Der

menschliche

kontrolliert.

komplex

und

Wir sind alle Wunderfähig.

24:37 Our day is now half over and Luke is putting his body through its paces the heart and lung are working at full throttle. Unser Tag ist jetzt Hälfe zu Ende und Luke lässt seinen Körper im Gangarten machen.

Das Herz und

Lunge arbeiten an voller Kahle.

25:01 Travelling down his throat we see the paths ahead that lead off left and right to his lungs, entering into a lung the path is only as wide as your little finger going deeper and deeper it gets smaller

and

smaller,

until

it

reaches

here

and

alveolus, a tiny air sack, one of many millions where the work of the lungs is carried out.

Als wir durch die Hals reisen, sehen wir die Wege zu seinen Lungen. gross herein

wie

ein

Die Wege am Anfang sind

kleiner

Finger.

Als

man

nur so tiefer

geht, werden die Wege eben schmaller, bis

34

BBC – HUMAN BODY

.

man

die

Alveolus

kleier Luftsack.

reicht.

Der

Alveolus

ist

ein

Hier ist die Arbeit von den Lugen

gemacht.

25:35 Its here that oxygen is absorbed into our blood to fuel all our body’s processes. Hier wird die Sauerstoff in unsere Blut absorbiert, um die Körperprozesse zu betreiben.

25:49

Looking

objects

closer

surging

and

beyond

closer

the

individual red blood cells. carbon

dioxide

which

they’ve

thin

reveals walls,

tiny their

They're here to swap collected

as

waste

from the body, for fresh oxygen which their take to every single cell. Genauer angeschaut, sehen wir die rote Blutzellen. Sie

möchten

tauschen.

Kohlensstoffdioxyd

für

Sauerstoff

35

BBC – HUMAN BODY

.

26:32 Moving away from the lungs the blood vessels get

bigger

and

bigger,

this

one

is

nearly

two

centimetres wide, its taking us closer and closer to the engine room of our great system. Als wir

weiter

von den Lugen gehen, werden die

Blutgeffässe grösser und grösser. zwei Zentimeter breit.

Wir

Diese ist fast

kommen näher an die

Kernzimmer von unseren System.

26:51 And here it is, we’re looking into a beating heart. Und

hier

ist

es,

Wir

blicken

direct

in

ein

schlagendes Herz. 27:08 A valve leads downwards… Eine Klappe führt runter…

27:15 and through it one of the pumping chambers of the heart itself. Und hier die Pulmonalklappen.

27:35 The human heart is identifiable just a few weeks after an egg is fertilised in the womb and it is already beating.

36

BBC – HUMAN BODY

.

Das menschliche Herz ist zu erkennen, nur wenige Wochen nachdem das Ei im Muttergebähr gesamt ist. Und es schlagt schon.

28:04 For most of us it won’t stop or even falter for on average seventy six years. Meistens

wird

es

nicht

aufhören

oder

zögend

für

changing

and

durschnittlich sechsundsiebzig Jahre.

28:27

Throughout

our

lives

we

are

developing, most changes we hardly even notice, but one cannot fail to grab our attention.

Puberty

alters not only how we look and feel but how we think. Durch unser Leben entwickeln wir und verändern wir uns.

Normalerweise merken wir es nicht.

Pubertät

verändert nicht nur wie wir aussehen, sondern auch wie wir denken.

BOY 28:45 Boys will be boys we look at girls the whole time in school.

If you don’t know a girl’s

personality the only thing your going to know is her looks.

37

BBC – HUMAN BODY

.

Jungen werden Jungen sein. in der Schule an.

Wir schauen die Mädchen

Wenn man die Personalität

nicht kennt, es gibt nur ihr Aussehen.

BOY 2 28:51 Oh girls, god with girls its like a whole new world,

its

like

they

just

start,

they

just

start showing up everywhere and they start to talk to you more, and you start to talk to them. Mit Mädchen ist es eine neue Welt. mehr

und

möchten

mehr

mit

uns

Sie sprechen

reden.

Und

wir

was

ten

sprechen dann mehr.

BOY 29:02 And it gets better the older you get. Und je älter man wird desto besser. GIRL 29:05

I

started

something

liking

like

that

boys and

it

when just

I

gets

worse

it's getting worse. Ich fing an Junge gern zu haben als ich ungefähr zehn

war.

schlechter.

Und

es

wird

schlechter

und

38

BBC – HUMAN BODY

.

COMMENTARY 29:14 This biological revolution the journey from child to adult is driven by some of the most powerful chemicals in our bodies, hormones. Die Biorevolution von Kind zu Erwachsenen wird den

kräftigsten

Chemikalien

des

von

Körpers

geführt- die Hormone.

29:26 This is one oestrogen, outside the body these chemical

messengers

appear

crystals,

but

us

inside

as

beautiful

hormones

can

wreak

havoc. Das

ist

Östrogen.

Ausserhalb

des

Körpers

erscheinen die Kristall, aber in dem Körper kann diese Hormonen Chaos machen.

GIRL 29:40

When

you’re

a

teenager

apparently

you

go

bolshi, you get your periods, you get pubic hair, you get taller, you get sort of you get wider

at

the

hips

I

think

it

is

I

can’t

remember and you get breasts and all this, and

39

BBC – HUMAN BODY

.

I don’t know, I just I don’t want it to happen really. Wenn man Teenager wird, wird man verrückt. bekommt die Tage, Schamhaare. breitere Hüpfen und Bruste.

Man

Mann bekommt

Ich weiss nicht.

Wenn es nur nicht passieren würde.

BOY 30:05 You want to go to a dance and you’ve got to like Colonel Zit over here its like the size of Utah. Mann will zum Tanz gehen, und dann findet man diese Pickel.

So gross wie Utah.

GIRL 30:13 Spots, I have tried everything with spots, put my face in a bucket of a load of steam, all the latest cleansers, nothing works for them. Pickel-

nichts hilft.

Ich versuchte Dampf und

benutzte Gesichtswasser, nichts hilft.

COMMENTARY

40

BBC – HUMAN BODY

.

30:23 In puberty our normally dormant oil glands go crazy, they produce a surge of oil that can cause blockages, trap bacteria and give those nasty but irritable spots. Während

Pubertät

nicht

aktiv

produzieren Öldrüse

die

Öl.

normalerweise

Hier

finden

wir

Verstopfungen und Bacterien.

30:36

And

spots

aren’t

the

only

thing

that

can

Sachen,

die

spring up during puberty. Die

Pickel

sind

nicht

die

einzige

während Pubertät auftauchen können.

BOY 30:40 The hairs under my arms is black and curling and they smell. Die

Haare

unter

meinen

Armen

werden

schwarz,

lockig, und riechen furchbar.

BOY 2 30:43 Oh its bad its like its like a hot musty gross smell, no matter how much deodorant I put on or like how much soap I wash under my armpits it doesn’t go away for like two hours I’m there and it smells like..

41

BBC – HUMAN BODY

.

Es ist schlimm. Es ist wie ein heissiger, muffiger, grober Geruch, gleichgultig wieviel Deodorant, ich anziehe oder wieviel Seife, die ich unter meinen geht

Achselhohlen

nicht

weg.

pflegenSo

da

bin

und ich

der

Geruch

zeit

zwei

Stunden und rieche so wie…

COMMENTARY 30:56 Where we have hair sweat is thick and milky, it contains fat and gives off its own smell, some people believe it makes us attractive to each other. Wo

wir

Haar

milchig,

haben, enthalt

ist

der

Fett

Schweiss und

eigenen eindeutigen Geruch.

erzeugt

31:07 Disgusting Ekelhaft!

BOY

und

seinen

Einige Menschen

glauben, dass es zu einander anzieht.

GIRL

dick

42

BBC – HUMAN BODY

.

31:09 Its like a forest its like a wilderness you get lost. Es ist wie ein Wald… nee, ein Wildnis, in dem Sie verloren sind.

GIRL 31:13 It's a bit irritating sometimes, especially when you have to do that first bikini wax. Das

nervt

mich

manchmals.

Besonders,

wenn

Sie

dieses erste Bikini-wachs tun müssen.

HEATHER 31:53 When I first became pregnant my mum said to me you know now you know what it feels like to be a mother and you know that for the rest of your life your going to have someone that you think about before you think about yourself.

Als ich zuerst schwager wurde, sagte mir meine Mama “Du weisst es jetzt, wie es ist, eine Mutter zu werden.

Du musst auch wissen, dass für den

Rest ihres Lebens wird dein Kind immer erstens seinzwei.”

Deine

Befürfnisse

werden

immer

Nummer

43

BBC – HUMAN BODY

.

32:04 And I never thought that would happen to me I you know you know I have a husband and I love my husband and I do think about him a lot and try to say oh what would make him happy, but ultimately

you

make

compromises

with

your

husband, I think with your child you really put

them

first,

I

mean

you

just

there’s

nothing else that’s more important than that. Und ich dachte nie, dass mit mir geschehen wurde. Ich

weiss,

dass

Sie

wissen,

dass

ich

einen

Mann habe; und ich liebe ihm, denke über ihm und frage mich immer “Was kann ich tun, um ihn glücklich

zu

machen?”

Sie

schliessen

Kompromisse mit ihrem Mann.

Mit einem Kind

ist das schliesslich nicht der Fall. kommt

immer

erstens,

weil

aber

es

Das Kind

nichts

ebenso

wichtig gibt, wie dein Kind.

COMMENTARY 32:41

For

Zannah

upstairs

there’s

nothing

more

important than deciding what to wear now she’s home from school.

44

BBC – HUMAN BODY

.

Für Zana nach oben, gibt es nicht wichtiger als die Entscheidung jetzt was zu tragen.

Jetzt ist

sie zu Hause.

32:56 There are some things in life we pay a great deal of attention to and some things we nearly all take completely for granted. Es gibt einige Dinge im Leben, die wir sehr viel Beachtung schenken, und andere Dinge, die wir alle vollkommen für bewilligt nehmen.

33:11 This is our ear drum, a thin membrane of skin stretched from floor to ceiling which vibrates to the sounds of the world outside. Eas ist unsere Ohrtrommel- eine dunne Membrane der Haut, gestreckt von Fussboden bis Decke, die zum Ton der draussenden Welt vibriert.

33:26 Connected to the ear drum is a chain of tiny bones,

these

three

bones

stop

growing

soon

after birth so as adults we’re have ear bones the same size as when we were born. Es gibt eine Kette von kleinen Knochen, die mit dem Ohrtrommel verbunden ist.

Die drei Knochen

45

BBC – HUMAN BODY

.

hören auf zu wachsen, kurz nach Geburt. heisst sind

die

so

Ohrknochen

gross

wie

von

die

einem

Das

Erwachsene

Ohrknochen

von

einem

Kind.

33:43 The bones deliver the vibrations of the ear drum here to the cochlea.

This is what it

looks like inside two and half thousand times larger

than

life.

All

along

it

there

are

lines of little hairs, there incredibly small if you bunched over a hundred thousand of them together they’d still be thinner than a hair on your head.

Die

Knochen

bringen

die

Vibrationen

von

dem

Ohrtrommel bis in die Schnecke. So sieht es ausLeben. Haare.

zweiundhalbtausendmal Es

gibt

viele,

grösser viele

sehr

als

im

kleine

Wenn man tausend von diesen kleinen

Haare zusammen hätte, würde sie nicht so gross wie eine Haare auf dem Kopf.

34:26 The hairs stick out of a cell shaped like a sausage, the secret of how we hear, each can do something quite extraordinary.

46

BBC – HUMAN BODY

.

Die Haare sind wie eine Wurst geformt. Geheimnis

von

wie

wir

hören

Das ist das

können.

Jede

Haare kann etwas ausserordentlich tun.

34:44 The excited cell dances to the tune of the world outside and our brain interprets it as sound. Die aufgeregte Zelle tanzt zu der Musik der Welt und unser Gehirn versteht das als Geräusch.

34:56 Unfortunately from the moment we are born the delicate

hair

cells

start

to

die,

the

ones

that respond to high pitched sounds die off first which means by the time we are teenagers we’ve

heard

a

greater

range

of

sound

than

we’re ever hear in the rest of our lives. Leider an dem Moment als wir geboren sind, fangen die Haarezelle an zu sterben. Es fängt mit den Zellen, Sie

die

sterben

Teenager

die

zuerst.

schon

gehört hat.

höchste

die

Töne

hören

Das

heisst,

höchste

Töne

können.

dass des

ein

Lebens

47

BBC – HUMAN BODY

.

BUSTER 35:39 So Nathan was late this morning and I almost got in a car accident. Also Nathan hatte heute Verspätung, und ich hatte fast einen Autounfall.

HEATHER 35:42 What? Are you okay? Was, ist alles in Ordnung?

BUSTER 35:45 Yeah we skidded to a halt outside the stables. Ja, wir sind in der Nähe der Ställe mitgesteuert.

COMMENTARY 35:48

The

day has

seen

a lot

of changes.

Using

science to see the body differently has shown us some of them,

but if we could see time

differently even more of the remarkable things that happen to us would be revealed.

48

BBC – HUMAN BODY

.

Heutzutage

wissen

wir

viel

menschlichen Körper.

mehr

über

den

Durch wissenschaftliche

Erförderungen können wir mehr über den Körper verstehen. könnten,

Wenn

wir

würden

nur

Zeit

besser

sehen

wir

alles

viel

anders

hair

going

thirty

metres

betrachten.

36:07

We’d

see

Zana’s

every twenty four hours.

Or if we squeezed

twelve hours into a few moments we’d see our fingertips

sweating,

a

thimble

full

each

hand. Wir könnten Zana’s Haaren beim Wachsen sehen- 30 Meter jede vierundzwanzig Stunden. Oder wenn wir

zwölf

Stunden

innerhalb

einige

Sekunden

sehen könnten, würden wir unsere Finger beim Schwitzen sehen- ein Fingerhut voll für jede Hand. 36:43

And

if

we

looked

for longer

we’d

see

our

faces transfigured by a lifetime.

Und wenn wir länger anschauen würden, würden wir unsere Gesichte im Wandel sehen.

49

BBC – HUMAN BODY

.

37:06 But perhaps the most extraordinary revelation would be the change taking place to a woman’s body during the first nine months of new life. Die ausserordentliche Enthüllung ist der Wandel des Frauenkörpers während Schwangerschaft.

HEATHER 37:21 I just find it amazing that my body knows what to do without me telling it, its you know waking up every morning and having the bump grow bigger and having the physical presence I I still will look down and be shocked at how large my stomach is. Ich finde es erstaunlich, dass mein Körper weisst, was er machen soll, ohne mir zu sagen.

Ich

werde immer erstaunt als ich mein Bauch sehe und merke wie gross ich geworden bin.

37:40 I’m looking forward to meeting the baby its just

going

to

be

interesting

to

see

this

person and the personality that develops, it’s a huge responsibility and its daunting in some ways but in other ways I just think its going to be the most incredible journey.

50

BBC – HUMAN BODY

.

Ich freue mich auf mein Baby kennenzulernen- die Personalität

kennenzuleren.

Verantwortlichkeit verzagt.

ist

Aber

ich

Die

gross weiss

und es

ich wird

bin eine

wunderbare Reise sein.

BIRTN

SEQUENCE

-

PLEASE LISTEN TO SOUND

ELEMENTS

COMMENTARY 40:11 In the course of today many miracles have taken

place,

for

Wyatt,

for

Heather

and

Buster, for all of us. from our brain to our blood cells every system has played its part. The

real

together

wonder to

is

make

that us

these

more

incredible biological machine.

systems

than

just

add an

They make out

body human. Heute sind viele Wunder für Wyatt, Heather, Buster, und uns alle geschehen.

Von dem Gehirn bis

zur Blutzellen- jedes System hat eine Rolle

51

BBC – HUMAN BODY

.

gespielt. Das wirkliche Wunder ist das diese Systeme zusammen arbeiten. als

mehr

als

eine

menschliche Körper.

43:03 CREDITS END

END OF TAPE

Sie funktionieren

Maschine-

sie

sind

der