Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Proyecto Técnico Promotor: AYUNTAMIENTO DE SANTIAGO-PONTONES Autor: MÁXIMO BUSTAMANTE CALABRI...
1 downloads 2 Views 9MB Size
Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Proyecto Técnico

Promotor: AYUNTAMIENTO DE SANTIAGO-PONTONES Autor: MÁXIMO BUSTAMANTE CALABRIA Ingeniero de Montes, colegiado nº 3.694 Fecha: FEBRERO DE 2011 Tomo: ÚNICO

CONTENIDO DOCUMENTO Nº 1: MEMORIA ANEXOS A LA MEMORIA: • • • • • • •

ANEXO Nº 1: FICHA TÉCNICA ANEXO Nº 2: PROGRAMACIÓN DE LOS TRABAJOS ANEXO Nº 3: DESCRIPCIÓN DEL MEDIO ANEXO Nº 4: REPORTAJE FOTOGRÁFICO ANEXO Nº 5: JUSTIFICACIÓN DE PRECIOS ANEXO Nº 6: SEGURIDAD Y SALUD. MEMORIA ANEXO Nº 7: SEGURIDAD Y SALUD. PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS

DOCUMENTO Nº 2: PLANOS DOCUMENTO Nº 3: PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES DOCUMENTO Nº 4: PRESUPUESTO Y MEDICIONES

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones MEMORIA

DOCUMENTO Nº 1: MEMORIA

1

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones MEMORIA

ÍNDICE 1. ANTECEDENTES......................................................................................................3 2. OBJETO DEL PROYECTO .........................................................................................3 3. DESCRIPCIÓN DE LA ZONA.....................................................................................4 3.1. Emplazamientos y accesos 3.2. Orografía, geología y edafología 3.3. Estado legal 4. SITUACIÓN ACTUAL DE LOS CAMINOS ..................................................................7 5. DESCRIPCIÓN DE LAS OBRAS PROYECTADAS ........................................................7 5.1. Camino de la Vega 5.1.1. Movimientos de tierras 5.1.2. Firme 5.1.3. Obras de drenaje y de fábrica 5.2. Camino de las Talicas 5.2.1. Movimientos de tierras 5.2.2. Firme 5.2.3. Drenaje 5.2.4. Obras de contención de tierras 6. INCIDENCIA AMBIENTAL DE LAS OBRAS..............................................................10 7. SEGURIDAD Y SALUD ...........................................................................................11 8. REQUISITOS ADMINISTRATIVOS ..........................................................................11 8.1. Declaración de obra completa 8.2. Clasificación de obra completa 8.3. Plazo de ejecución de las obras 8.4. Clasificación del Contratista 9. PRESUPUESTO......................................................................................................12

2

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones MEMORIA

1.

ANTECEDENTES

El presente Proyecto Técnico se realiza por encargo del Excmo. Ayuntamiento de Santiago-Pontones para la solicitud de ayudas a la Consejería de Agricultura y Pesca, acogiéndose a la Orden de 26 de enero de 2010, por la que se establecen las bases reguladoras para la concesión y abono de ayudas a las infraestructuras agrarias y prevención de catástrofes climatológicas en el marco del Programa de Desarrollo Rural de Andalucía 2007/2013, en su convocatoria de 2010. Los caminos rurales sobre los que se pretende actuar se encuentran en el término municipal de Santiago-Pontones (Jaén), uno en la conocida como Vega de Santiago de la Espada, en las inmediaciones de la cabecera municipal, y otro que conecta la aldea de Miller (en el extremo norte del municipio) con la carretera del río Segura (llamado camino de las Talicas). El primer caso discurre en su totalidad por terrenos agrícolas, dando servicio a un gran número de parcelas de cultivos herbáceos y almendro; en el segundo da acceso a parcelas de olivar y huertas enclavadas en la masa forestal. Previamente a este proyecto se presentó una memoria valorada (en marzo de 2010) junto a la solicitud de ayudas. Debido a que ha pasado casi un año desde la redacción de esa memoria, y tras visitar nuevamente los caminos objetos de actuación, se ha comprobado la necesidad de modificar algunas actuaciones, en particular en el camino de las Talicas, debido al incremento del deterioro del firme existente por escorrentía. No obstante, para cumplir con lo establecido en el artículo 20.1 y 20.2 de la Orden de 26 de enero de 2010 y las indicaciones de la Consejería de Agricultura y Pesca, que establecen que tanto el presupuesto como las mediciones deberán coincidir con el de la memoria presentada, se intentarán mantener en la medida de lo posible las unidades de obra recogidas en la memoria preliminar, y se propondrá en su momento al Director de Obra la solicitud de las modificaciones oportunas, si procede.

2.

OBJETO DEL PROYECTO

Este Proyecto pretende aportar una información que permita definir y valorar los elementos necesarios para la mejora de dos caminos rurales situados en SantiagoPontones. La actuación pretende corregir una serie de deficiencias resultado principalmente de un mal drenaje y la consiguiente escorrentía, que se han visto agravadas tras el periodo extremadamente lluvioso acaecido durante los meses de enero y febrero de 2010, y mejorar las características de los caminos sobre todo en lo referente al firme y al drenaje.

3

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones MEMORIA

En el caso del camino de la Vega el principal problema es el estado del firme que, al no tener drenaje ni cunetas en la mayor parte de su longitud, se encharca fácilmente formando grandes barrizales que dificultan enormemente el tránsito incluso a vehículos todoterreno. Por tanto las actuaciones que se proponen consisten en dotar al camino de drenaje y un firme adecuado. Por otro lado, en el camino de las Talicas se han producido deslizamientos en los taludes debido a las recientes lluvias, que han taponado cunetas y desagües provocando escorrentía que lo ha erosionado en algunos tramos, y ocasionando su hundimiento en dos puntos de parte del camino. De este modo las actuaciones irán encaminadas a reforzar los taludes que presenten más peligro y recuperar las cunetas. También serán necesarios algunos pasos de agua adicionales para que el drenaje sea óptimo. Este camino es además de gran importancia al comunicar la aldea de Miller con la carretera del río Segura y ser así la segunda vía de entrada o salida al núcleo, lo que justifica una mejora sustancial del firme mediante la ejecución de una capa asfáltica en frío.

3.

DESCRIPCIÓN DE LA ZONA

3.1.

EMPLAZAMIENTO Y ACCESOS

1. CAMINO DE LA VEGA:

Inicio Final

X 539.123 540.005

Coordenadas UTM del inicio y fin del Camino de la Vega

Y 4.218.103 4.216.555

Este camino parte del núcleo de Santiago de la Espada (calle Circunvalación) y discurre en dirección sureste hasta las cercanías del cauce del río Zumeta, en el límite del término municipal con la provincia de Albacete. También se puede acceder a través de otros caminos que lo enlazan con la carretera A-317 al oeste. Tiene una longitud total de 2.732 m y da servicio a un gran número de parcelas agrícolas dedicadas a cultivos herbáceos (tanto de secano como de regadío) y leñosos (almendro). Queda incluido en la hoja 908-4-2 de la cartografía 1:10.000 editada por la Junta de Andalucía.

4

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones MEMORIA

2. CAMINO DE LAS TALICAS:

Inicio Final

X 546.108 544.213

Y 4.230.850 4.231.433

Coordenadas UTM del inicio y fin del Camino de las Talicas

El camino de las Talicas parte de la aldea de Miller con dirección noroeste hasta enlazar con la carretera JF-7038 tras cruzar el río Segura. Además de dar servicio a diversas parcelas de olivar es de gran importancia tanto para la prevención de incendios forestales como por ser la única comunicación vial alternativa que tiene la población de Miller aparte de la existente por las Juntas. Tiene una longitud de 2.789 m y quedaría incluida en la hoja 888-1-3 de la cartografía editada por la Junta de Andalucía.

3.2.

OROGRAFÍA, GEOLOGÍA Y EDAFOLOGÍA

1. CAMINO DE LA VEGA: El camino de la Vega discurre por una orografía suave y ondulada, sin que haya desniveles de consideración. La cota máxima del camino se sitúa a 1.310 m en Santiago de la Espada y la mínima a unos 1.240 m junto al cerro del Castellón en las inmediaciones del río Zumeta, presentando así una pendiente media del 2,6%. Según el mapa litológico de Andalucía, la zona corresponde a la unidad litológica 33 (calcarenitas, arenas, margas y calizas) y los suelos se clasifican como cambisoles cálcicos, regosoles calcáreos y litosoles con rendsinas (Mapa de Suelos de Andalucía). Según se ha observado el camino se encuentra sobre suelos bien desarrollados de textura franca o franco-arcillosa con problemas de drenaje ante precipitaciones continuadas. La escasa pendiente combinada con las características del suelo facilita en muchos puntos el encharcamiento del agua y el consiguiente deterioro del firme. 2. CAMINO DE LAS TALICAS: En contraste con el anterior, el camino de las Talicas atraviesa terrenos abruptos y de fuertes pendientes. La cota máxima se sitúa a unos 920 m en la aldea de Miller y la mínima a 790 metros en el cauce del río Segura, de modo que presenta una pendiente media de un 4,7%. Según los mapas litológico y de suelos de Andalucía la zona se encuentra en la unidad litológica 38 (margas y calizas) y presenta suelos clasificados como cambisoles cálcicos, regosoles calcáreos y litosoles con rendsinas. Según la observación en campo podemos decir que estos suelos presentan un

5

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones MEMORIA

desarrollo menor así como una textura más arenosa que en al caso del camino de la Vega. 3.3.

ESTADO LEGAL

Las actuaciones recogidas en este proyecto se realizarían en las siguientes parcelas catastrales: Camino de la Vega: Municipio Santiago-Pontones

Polígono 12

Parcela 9006

Polígono 5 5

Parcela 9002 9015

Camino de las Talicas: Municipio Santiago-Pontones Santiago-Pontones

Según la documentación consultada estas parcelas corresponden a caminos vecinales cuya titularidad ostenta el Ayuntamiento de Santiago-Pontones, promotor de este proyecto. La actuación se realizará en suelo rústico, no urbanizable, y por su naturaleza no existe incompatibilidad alguna con la normativa urbanística o de Ordenación del Territorio. Los dos caminos son cruzados por vías pecuarias: por las veredas del Picón del Mango y del Castellón el caso del camino de la Vega y por la vereda del Estopar en el camino de las Talicas. En ningún caso las obras proyectadas suponen obstáculo ni perjuicio para las mencionadas vías pecuarias. En el caso del camino de las Talicas no se ejecutará el firme asfáltico en el lugar de cruce con la vía pecuaria, disponiendo en ese punto un firme compatible con la normativa vigente sobre vías pecuarias. Igualmente las actuaciones no suponen invasión de zonas de dominio público hidráulico, pues aún en el caso del camino de las Talicas las infraestructuras para cruzar el río Segura ya existen y no se actuará sobre ellas. Por otro lado, la obra que se pretende realizar, al ser una mejora de caminos rurales existentes, no estaría sujeta a un procedimiento de los recogidos en la Ley de la Gestión Integrada de la Calidad Ambiental que requiera un Estudio de Impacto Ambiental, ni resulta incompatible con el planeamiento en vigor del Parque Natural de las Sierras de Cazorla, Segura y las Villas.

6

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones MEMORIA

4.

SITUACIÓN ACTUAL DE LOS CAMINOS

1. CAMINO DE LA VEGA Este camino tiene una longitud de 2.732 metros y un ancho de unos 4 metros, sin cunetas en la mayor parte del trazado. El firme lo constituye el mismo terreno compactado, que se encuentra muy deteriorado por unos problemas de drenaje incrementados por la naturaleza del suelo y la abundancia de precipitaciones de los últimos meses. El encharcamiento y la formación de barro, combinado con el tránsito de tractores y vehículos todoterreno en estas condiciones, hacen que el plano de rodadura sea muy irregular en algunos tramos, haciendo muy difícil la circulación. 2. CAMINO DE LAS TALICAS El camino de las Talicas tiene una longitud de 2.789 metros y un ancho medio de 5 metros, con cunetas en toda su longitud y 9 pasos de agua con tubo de 40 cm de diámetro. Debido a recientes desprendimientos y deslizamientos de los taludes tanto las cunetas como los pasos de agua han sido taponados, causando que el agua discurra erosionando el firme existente. El principal problema lo constituye el hundimiento de parte del camino en varios puntos, que ha dado lugar a un estrechamiento considerable de la vía suponiendo cierto peligro para los vehículos por la inestabilidad originada en el terreno por las abundantes y continuadas precipitaciones. 5.

DESCRIPCIÓN DE LAS OBRAS PROYECTADAS

La ubicación de todas las obras se encuentra detallada en el documento nº 2 (Planos). Los detalles relativos a características técnicas y a la ejecución se especifican en el documento nº 3 (Pliego de Prescripciones Técnicas Particulares). 5.1.

CAMINO DE LA VEGA

5.1.1. MOVIMIENTOS DE TIERRA

No se modificará el trazado en planta del camino, tan sólo se elevará la rasante para la formación del nuevo pavimento y para eliminar los problemas de drenaje en algunos puntos concretos. Donde no se alcancen los cuatro metros se variará la anchura de la calzada (si es posible), limpiándose los bordes mediante desbroce y limpieza de los márgenes que se encuentren invadidos hasta alcanzar la anchura deseada de 4 metros para el plano del camino. Una vez despejado el camino de vegetación se procederá a ejecutar la apertura de cunetas, todas triangulares de una profundidad de 40 cm y taludes 2:3.

7

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones MEMORIA

5.1.2. FIRME

Para el dimensionamiento del firme no se disponen de datos de aforo, dadas las características del camino, por lo que la metodología empleada para su dimensionamiento es estudiar el tráfico pesado según el método de la norma 6.1-IC. Con tráfico T-4.2 y explanada de características medias, las secciones estructurales de firme que recomienda la Instrucción de Carreteras son la 421 y la 422. No obstante, dadas las características del camino y del tráfico T-4.2, muy por debajo del límite superior, se adoptará el siguiente tipo de firme: capa base de zahorra artificial, procedente de machaqueo de roca clasificada al tamaño máximo de una pulgada (1”), de 25 cm de espesor en toda la plataforma y que será la capa de rodadura. Previamente a la extensión del material granular será necesario reparar y nivelar la superficie que servirá de base mediante un escarificado, dotándola de uniformidad. Posteriormente se extenderá la zahorra y se perfilará dotándole de una pendiente de bombeo del 2%. Por último se le realizará un riego a humedad óptima y compactación con motoniveladora. 5.1.3. OBRAS DE DRENAJE Y DE FÁBRICA 5.1.3.1.

BADENES

Se ejecutarán badenes en los lugares donde el agua puede atravesar el camino, así como para dar salida a agua de las cunetas y escorrentía en épocas de lluvia. Se realizarán con hormigón y malla electrosoldada, tendrán un espesor de 20 cm y unas dimensiones de 11x5 metros, con sus correspondientes zapatas aguas arriba y aguas abajo para evitar su descalzado. Se han contabilizado 10 puntos donde serán necesarios. 5.1.3.2.

DRENAJES LONGITUDINALES

Existen zonas propensas al encharcamiento, donde se instalarán drenajes longitudinales con tubos de PVC perforados de 200 mm de diámetro interno bajo el plano del camino que faciliten la evacuación de agua y eviten su acumulación. Para ello se abrirán zanjas de 0,5 metros de profundidad, cuyas paredes y lecho se recubrirán con un filtro geotextil, sobre el que se colocará el tubo perforado. La zanja se rellenará de material drenante, que consistirá en áridos gruesos de diámetro inferior a 76 mm. Se ejecutarán un total de 200 metros de drenajes longitudinales.

8

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones MEMORIA

5.1.3.3.

PASOS SALVACUNETAS

En dos puntos del camino donde enlaza con otros carriles será necesario instalar pasos salvacunetas. Consistirán en un tubo de hormigón prefabricado de 40 cm de diámetro y se le dotará de su correspondiente paramento y anchura para no dificultar el giro de los vehículos. 5.2.

CAMINO DE LAS TALICAS

5.2.1. MOVIMIENTOS DE TIERRA

Debido al incremento de los desprendimientos durante el último año, que en muchos puntos han tapado completamente las cunetas y parte del camino, será necesario reabrirlas despejándolas de tierra y piedras, aprovechando todo el material útil para rellenos en zonas de terraplén erosionadas. También será necesario un desbroce de la vegetación en las zonas adyacentes al camino y a las cunetas. En cuanto a la preparación del camino previa a la ejecución del firme, se realizará un perfilado con motoniveladora que permita obtener un plano uniforme y sin defectos. 5.2.2. FIRME

En este camino se propone la realización de un firme asfáltico en frío, que se justifica por el tránsito que tiene al comunicar la aldea de Miller con la carretera JF7038. De todos modos, aunque el flujo de vehículos será mayor que en el caso del camino de la Vega, no circulará tráfico pesado de importancia como para considerar una clasificación superior a la T-4.2. El tipo de perfil que se puede adoptar en este caso es una capa asfáltica de 5 centímetros sobre una base granular de al menos 25 cm. Esta base ya se encuentra en el camino, siendo necesaria su reparación y nivelación. En los tramos en que la erosión la haya deteriorado hasta el punto de producir afloramientos rocosos o defectos de consideración, que no sea posible reparar con motoniveladora o buldócer, se aportará la zahorra necesaria para obtener una base suficiente y uniforme, que será regada y compactada previamente al extendido de la capa bituminosa. Una vez obtenida la base será necesario un riego de imprimación previo al extendido del aglomerado asfáltico. Éste estará formado por árido convencional y se realizará en una planta fija. La capa final tendrá un espesor de 5 cm y se le dotará de un bombeo del 2% para su correcto drenaje.

9

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones MEMORIA

No se ejecutará el firme asfáltico en la zona de cruce del camino con la vía pecuaria “Vereda del Estopar”, en cuyos 20 metros de anchura legal se ejecutará un firme de hormigón armado con malla electrosoldada de 20 cm de espesor. 5.2.3. DRENAJE

Este camino ya posee nueve pasos de agua que necesitan ser limpiados de vegetación y tierra para que puedan cumplir con su misión. Además para optimizar el drenaje del camino, y debido a la abundante agua que discurre en algunos puntos, se plantea la instalación de otros 8 pasos, compuestos por tubos de hormigón de 0,6 metros de diámetro con sus correspondientes embocaduras y arquetas. 5.2.4. OBRAS DE CONTENCIÓN DE TIERRAS

Debido a las condiciones meteorológicas del último año, se han producido varios deslizamientos en los taludes del camino que deben ser estabilizados mediante la construcción de muros de contención. En los deslizamientos producidos en taludes de desmonte se plantea la construcción de muros de gaviones de al menos dos metros de altura (dos alturas), suficientes para evitar que desprendimientos de tierra invadan el firme y taponen las cunetas. Por otro lado se ha optado por un muro de escolleras para la estabilización de una zona en talud de terraplén. Las piedras para esta obra se obtendrán en la medida de lo posible de las zonas adyacentes al camino, y si esto no fuera posible, o no resultaran suficientes, se recurrirá a la cantera situada en el municipio. La ejecución de estos trabajos deberá realizarse previamente a cualquier otro.

6.

INCIDENCIA AMBIENTAL DE LAS OBRAS

Por tratarse de una obra de mejora que no implica cambio de trazado en planta ni movimientos importantes de tierras, no estaría sujeta a un procedimiento de los recogidos en la Ley de la Gestión Integrada de la Calidad Ambiental que requiera un Estudio de Impacto Ambiental, ni resulta incompatible con el planeamiento en vigor del Parque Natural de las Sierras de Cazorla, Segura y las Villas. No obstante, se realizarán los trámites y comunicaciones oportunas a la Consejería de Medio Ambiente, y se seguirán las prescripciones que en su caso establezca al respecto.

10

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones MEMORIA

7.

SEGURIDAD Y SALUD

En el Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, se establecen disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción. En dicho Real Decreto se establecen entre sus disposiciones la obligatoriedad de que en la fase de redacción del proyecto se elabore un estudio de seguridad y salud en los proyectos de obras en que se dé alguno de los siguientes supuestos: •

El presupuesto de ejecución por contrata incluido en el proyecto sea igual o superior a 75 millones de pesetas.



Que la duración estimada sea superior a 30 días laborables, empleándose en algún momento más de 20 trabajadores simultáneamente.



Que el volumen de mano de obra estimada, entendiendo por tal la suma de los días de trabajo del total de los trabajadores en la obra sea superior a 500.



Las obras de túneles, galerías, conducciones subterráneas y presas.

El caso que nos ocupa no está dentro de los supuestos anteriores; no obstante se ha considerado recomendable la inclusión de un Estudio de Seguridad y Salud en el que se analizan los riesgos que comporta la ejecución de los trabajos contemplados en el presente proyecto y se establecen las protecciones individuales y colectivas necesarias para la ejecución de los trabajos.

8.

REQUISITOS ADMINISTRATIVOS

8.1.

DECLARACIÓN DE OBRA COMPLETA

El presente Proyecto comprende una obra completa en el sentido exigido en el Reglamento General de la Ley de Contratos de las Administraciones Públicas. 8.2.

CLASIFICACIÓN DE OBRA COMPLETA

Los trabajos de este proyecto podemos considerarlos como obras de primer establecimiento, reforma o gran reparación según el Reglamento General de la Ley de Contratos de las Administraciones Públicas. 8.3.

PLAZO DE EJECUCIÓN DE LAS OBRAS

Los trabajos contemplados en el presente Proyecto se desarrollarán según aparece en el Anexo nº 2 (programa indicativo de desarrollo de los trabajos). En cualquier caso deberán finalizarse antes del 30 de noviembre de 2011.

11

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones MEMORIA

8.4.

CLASIFICACIÓN DEL CONTRATISTA

En virtud de lo establecido en el artículo 54 de la Ley 30/2007, de Contratos del Sector Público, no es necesaria la clasificación del Contratista, por ser el presupuesto de la obra menor de 350.000 €.

9.

PRESUPUESTO PRESUPUESTO DE EJECUCIÓN MATERIAL

• •

CAMINO DE LA VEGA……………………………………………………………66.220,38 € CAMINO DE LAS TALICAS…………………………………………………….134.652,44 €

El presupuesto de ejecución material de este proyecto asciende a DOSCIENTOS MIL OCHOCIENTOS SETENTA Y DOS EUROS CON OCHENTA Y DOS CÉNTIMOS. PRESUPUESTO GENERAL

El presupuesto general de este proyecto asciende a DOSCIENTOS OCHENTA Y DOS MIL SESENTA Y CINCO EUROS CON SESENTA Y DOS CÉNTIMOS.

Firmado en Santiago de la Espada a 1 de febrero de 2011

Máximo Bustamante Calabria Ingeniero de Montes. Colegiado nº 3.694

12

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 1: Ficha Técnica

ANEXO Nº 1: FICHA TÉCNICA

1

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 1: Ficha Técnica

1. DATOS GENERALES

• • • •

TÍTULO DEL PROYECTO: “Mejora de Diversos Caminos Rurales en SantiagoPontones”. FECHA DE REDACCIÓN: Febrero de 2011. AUTOR: Máximo Bustamante Calabria. TÉRMINO MUNICIPAL: Santiago-Pontones (Jaén)

2. NORMATIVA LEGAL APLICABLE



Orden de 26 de enero de 2010, por la que se establecen las bases reguladoras para la concesión y abono de ayudas a las infraestructuras agrarias y prevención de catástrofes climatológicas en el marco del Programa de Desarrollo Rural de Andalucía 2007/2013.

3. INVERSIONES

TIPO DE ACTUACIÓN: Caminos Rurales. 3.1.

• • •

Ejecución Material ................................................. 200.872’82 € Ejecución por Contrata (IVA incluido) ................... 282.065’62 € IVA............................................................................ 43.026’96 €

3.2.



FINANCIACIÓN

100% Presupuesto de Ejecución por Contrata (excluido IVA): 239.038’66 €

3.3.

• •

PRESUPUESTO

SISTEMA Y PLAZO DE EJECUCIÓN

Sistema: Por Contrata. Plazo: hasta el 30 de noviembre de 2011.

2

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 1: Ficha Técnica

4. RESUMEN DE DATOS TÉCNICOS 4.1.

CAMINO DE LA VEGA

Tipo de Obra: de mejora -Tipo de vía: camino agrícola -Tipo de firme: zahorra artificial 1” -Cunetas: apertura -Obras de fábrica: • Pasos salvacunetas • Badenes • Drenaje longitudinal

4.2.

Longitud: 2.732 m Longitud: 2.732 m Longitud: 2.732 m; Ancho: 4 m Longitud: 2.732 m 2 unidades 10 unidades 200 metros

CAMINO DE LAS TALICAS

Tipo de Obra: de mejora -Tipo de vía: camino agrícola y de acceso a población -Tipo de firme: mezcla asfáltica en frío (excepto en cruce con vía pecuaria) -Cunetas: reapertura y limpieza -Obras de fábrica: • Drenajes transversales -Muros de contención • Gaviones • Escollera

Longitud: 2.789 m Longitud: 2.789 m Longitud: 2.769 m; Ancho: 5 m Longitud: 2.789 m 8 unidades 150 m3 350 m3

3

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 2: Programa indicativo del desarrollo de los trabajos

ANEXO Nº 2: PROGRAMA INDICATIVO DEL DESARROLLO DE LOS TRABAJOS

1

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones

2 Anexo 2: Programa indicativo del desarrollo de los trabajos

NOTA: La fecha de inicio de los trabajos es orientativa, pues dependerá del momento en que sea aprobado en proyecto por la Consejería de Agricultura y Pesca.

2011 CAMINO

ACTUACIÓN

CAMINO DE LA VEGA

Desbroce Apertura de cunetas Drenajes longitudinales Pasos salvacunetas Badenes Afirmado

CAMINO DE LAS TALICAS

Desbroce y movimientos de tierras Construcción de muros de contención Reapertura de cunetas Drenajes transversales Afirmado

MAYO

JUNIO

JULIO

AGOSTO

SEPTIEMBRE

OCTUBRE

NOVIEMBRE

DICIEMBRE

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 3: Descripción del Medio

ANEXO Nº 3: DESCRIPCIÓN DEL MEDIO

1

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 3: Descripción del Medio

1. CLIMA

Desde el punto de vista bioclimático, debido a la variedad altitudinal que presenta el municipio, se pueden encontrar los siguientes pisos bioclimáticos: •

• •

Piso Oromediterráneo, con temperaturas medias anuales (T) comprendidas entre 8 y 4 ºC e íncide de termicidad (It) de 70 a -30. Partes más altas del municipio situadas al SE. Piso Supramediterráneo, con T de 8 a 13º C, e It de 60 a 210. La mayor parte de la zona. Piso Mesomediterráneo, con T comprendidas entre 13 y 17º C e It de 210 a 350. Zonas más bajas del valle del Guadalquivir.

Para las zonas de actuación se han tomado diversas estaciones meteorológicas de referencia, de la que a continuación mostramos las curvas medias de temperaturas y precipitación:

Estación de Pontones – “C.H. Segura”: 1.350 m de altitud

2

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 3: Descripción del Medio

Estación de Segura de la Sierra – “La Carnicera”: 1.060 m de altitud

2. VEGETACIÓN

Según el Mapa de Series de Vegetación de España (Rivas, S. 1987) en estas comarcas encontramos las siguientes Series de Vegetación: Piso Oromediterráneo: •

(14b) Serie oromediterránea bética basófila de Juniperus sabina o sabina rastrera (Daphno oleoidis-Pineto sylvestris sigmetum). La vegetación potencial son sabinares rastreros y pinares de pino silvestre (Pinus sylvestris) y pino laricio (Pinus nigra), acompañados por enebro (Juniperus communis subsp. hemisphaerica), cerezo de Sta. Lucía (Prunus mahaleb), mostajo (Sorbus aria) y tejo (Taxus baccata).

Piso Supramediterráneo •



(19e) Serie supra-mesomediterránea bética basófila del quejigo o Quercus faginea. (Daphno latifoliae-Acereto granatensis sigmetum). La especie dominante es Quercus faginea, apareciendo acompañada de encina (Quercus ilex subsp. rotundifolia), arce de Mompelier (Acer monspesulanum), serbal de cazadores (Sorbus aucuparia), cornicabra (Pistacia terebinthus) y en condiciones especiales almez (Celtis australis), acebo (Ilex aquifolium) y avellano (Corylus avellana). (24f) Serie supramediterránea bética basófila de la encina o Quercus rotundifolia. (Berberidi hispsnicae-Querceto rotundifoliae sigmetum). La

3

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 3: Descripción del Medio

vegetación potencial son encinares acompañados en ocasiones por enebro (Juniperus oxycedrus), cornicabra (Pistacia terebinthus), sabina albar (Juniperus thurifera), y en ocasiones quejigo (Quercus faginea), pino salgareño (Pinus nigra), acebo (Ilex aquifolium), cerezo de Sta. Lucía (Prunus mahaleb) y mostajo (Sorbus aria). Piso Mesomediterráneo •

(24e) Serie mesomediterránea bética marianense y aracenopacense seco-subhúmeda basófila de la encina o Quercus rotundifolia. (Paeonio coriaceae-Querceto rotundifoliae sigmetum). Aparece como especie dominante en el estrato arbóreo de esta serie la encina, acompañada frecuentemente por quejigo (Quercus faginea) y en condiciones de humedad por almez (Celtis australis), con un estrato subarbustivo y arbustivo que cuando existe está formado por acebuche (Olea europaea var. sylvestris), enebro (Juniperus oxycedrus), cornicabra (Pistacia terebinthus) y lentisco (Pistacia lentiscus), pudiendo aparecer ocasionalmente el mostajo (Sorbus aria).

3. EDAFOLOGÍA

En el Mapa de Suelos de Andalucía (E. 1:400.000) se hace una clasificación de los suelos de nuestra Comunidad Autónoma en 64 Unidades Cartográficas, constituidas por asociaciones de los mismos una vez catalogados según diversos taxones, de acuerdo con los criterios definidos por FAO-UNESCO (Soil Map of the World E. 1:5.000.000, 1974, y Soil Map of European Communities, E. 1: 1.000.000, 1985). Cada una de estas Unidades se comenta específicamente en el mencionado trabajo, aportando información sobre el tipo de suelos que incluye, geología, capacidad de uso, potencialidad y vegetación. Según este mapa, en la zona de estudio se encuentran presentes los cambisoles cálcicos, regosoles calcáreos y litosoles con rendsinas. En el caso de la Vega, éstos se encuentran en su mayor parte desarrollados y presentan una textura de francoarcillosa, en contraste con los suelos de la zona de las Talicas, menos desarrollados y más arenosos.

4

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 4: Reportaje fotográfico

ANEXO Nº 4: REPORTAJE FOTOGRÁFICO

1

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 4: Reportaje fotográfico

CAMINO DE LA VEGA

2

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 4: Reportaje fotográfico

CAMINO DE LAS TALICAS

3

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 4: Reportaje fotográfico

4

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 4: Reportaje fotográfico

5

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 5: Justificación de precios

ANEXO Nº 5: JUSTIFICACIÓN DE PRECIOS

1

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 5: Justificación de precios

JUSTIFICACIÓN DE PRECIOS

Se han utilizado los precios de las Tarifas de Trabajo 2.007 "TRAGSA", actualizadas a marzo de 2010 aplicando el IPC acumulado, que según el Instituto Nacional de Estadística es para el periodo del 2’20%. Aquellos precios que no aparecían como tales en dichas tarifas se han creado tomando como base los precios elementales de éstas para crear los precios descompuestos. En el cuadro de precios descompuestos que se incluye en el Documento 4 (Presupuesto) aparecen detallados.

2

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

ANEXO Nº 6: SEGURIDAD Y SALUD. MEMORIA

1

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

ÍNDICE

1.-INTRODUCCIÓN .............................................................................................................3 2. EJECUCIÓN DE LA OBRA.................................................................................................4 3. ANÁLISIS GENERAL DE RIESGOS ....................................................................................5 3.1. Análisis de riesgos en la fase de implantación .......................................................5 3.2. Análisis de riesgos en las fases de construcción ....................................................6 3.3. Análisis de riesgos en los diferentes oficios, unidades especiales y montaje .....20 3.4. Análisis de riesgos y medidas preventivas en los medios auxiliares ...................25 3.5. Análisis de riesgos en la maquinaria de obra.......................................................31 4. Medicina preventiva y primeros auxilios.....................................................................68 5. Formación en Seguridad y Salud .................................................................................69

2

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

1.-INTRODUCCIÓN 1.1.-OBJETO

Este estudio tiene por objeto precisar las normas de seguridad y salud aplicables en la obra “PROYECTO DE MEJORA DE DIVERSOS CAMINOS RURALES EN SANTIAGO-PONTONES”. Igualmente se especifica que a tal efecto debe contemplar: • •



La identificación de los riesgos laborales que puedan ser evitados, indicando las medidas técnicas necesarias. Relación de los riesgos laborales que no pueden eliminarse conforme a lo señalado anteriormente, especificando las medidas preventivas y protecciones técnicas tendentes a controlar y reducir riesgos valorando su eficacia, en especial cuando se propongan medidas alternativas (en su caso, se tendrá en cuenta cualquier otro tipo de actividad que se lleve a cabo en la misma, y contendrá medidas específicas relativas a los trabajos incluidos en uno o varios de los apartados del Anexo II del Real Decreto). Previsiones e informaciones útiles para efectuar en su día, en las debidas condiciones de seguridad y salud, los previsibles trabajos posteriores.

1.2.-DATOS DE LA OBRA

Tipo: MEJORA DE INFRAESTRUCTURAS AGRARIAS. Programa: Orden de 26 de enero de 2010, por la que se establecen las bases reguladoras para la concesión y abono de ayudas a las infraestructuras agrarias y prevención de catástrofes climatológicas en el marco del Programa de Desarrollo Rural de Andalucía 2007/2013. Municipio: Santiago-Pontones (Jaén) Promotor: Ayuntamiento de Santiago-Pontones.

3

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

2.-EJECUCIÓN DE LA OBRA

Las obras definidas en el Proyecto de Ejecución tienen por objeto la realización del Proyecto de Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones, y consta de las siguientes unidades constructivas: • • • • • • •

Desmonte y terraplenado En vaciados En excavación de zanjas o de trincheras En relleno de tierras o rocas y manipulación de materiales sueltos En trabajos de encofrado y desencofrado Trabajos con ferralla. Manipulación y puesta en obra Trabajos de manipulación de hormigón

Oficios, unidades especiales y montajes que intervienen: • •

Albañilería en general Montajes de prefabricados

Medios auxiliares: • • •

En andamios de borriquetas En andamios metálicos modulares En escaleras de mano

Maquinaria prevista: • • • • • • • • • • • • • • •

Pala cargadora sobre neumáticos o sobre orugas Retroexcavadora sobre orugas o sobre neumáticos Bulldozer Motoniveladora Retrocargadora Rodillo vibrante autopropulsado Camión Dumper Camión de transporte Compresor Hormigonera eléctrica Soldadura oxiacetilénica y oxicorte Extendedora de productos bituminosos Camión cisterna de agua Camión cisterna para riego asfáltico Martillo neumático

4

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

3. ANÁLISIS GENERAL DE RIESGOS

A la vista de la metodología de construcción, del proceso productivo previsto, del número de trabajadores y de las fases críticas para la prevención, los riesgos detectables expresados globalmente son: • • •

Los propios del trabajo realizado por uno o varios trabajadores. Los derivados de los factores formales y de ubicación del lugar de trabajo. Los que tienen su origen en los medios materiales empleados para ejecutar las diferentes unidades de obra.

Se opta por la metodología de identificar en cada fase del proceso de construcción, los riesgos específicos, las medidas de prevención y protección a tomar, así como las conductas que deberán observarse en esa fase de obra. Esta metodología no implica que en cada fase sólo existan esos riesgos o exclusivamente deban aplicarse esas medidas o dispositivos de seguridad o haya que observar sólo esas conductas, puesto que dependiendo de la concurrencia de riesgos o por razón de las características de un tajo determinado, habrá que emplear dispositivos y observar conductas o normas que se especifican en otras fases de obra. Otro tanto puede decirse para lo relativo a los medios auxiliares a emplear, o para las máquinas cuya utilización se previene. La especificación de riesgos, medidas de protección y las conductas o normas, se reiteran en muchas de las fases de obra. Esto se debe a que esta información deberá llegar a los trabajadores de forma fraccionada y por especialidades, para su información-formación, acusando recibo del documento que se les entrega. Las protecciones colectivas y personales que se definen así como las conductas que se señalan tienen carácter de obligatorias y el hecho de incluirse en la Memoria obedece a razones metodológicas, pero tienen el mismo carácter que si estuvieran insertadas en el Pliego de Condiciones. 3.1.

ANÁLISIS DE RIESGOS EN FASE DE IMPLANTACIÓN

a) Riesgos detectables • • • •

Caídas de personas al mismo nivel. Atropellos y golpes contra objetos. Caídas de materiales. Incendios.

5

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• •

Riesgo de contacto eléctrico. Derrumbamiento de acopios.

b) Normas preventivas: • • •

• •

Se señalizarán las vías de circulación interna o externa de la obra. Se señalizarán los almacenes y lugares de acopio y cuanta señalización informativa sea necesaria. Se montará toda la instalación eléctrica teniendo en cuenta la carga de energía que debe soportar, así como los elementos de protección necesarios para cada circunstancia (diferenciales, fusibles, etc.). Se instalarán los diferentes agentes extintores de acuerdo a los tipos de fuego a extinguir. En el acopio de medios y materiales se harán teniendo en cuenta los pesos y formas de cada uno de ellos. Se apilarán de mayor a menor, permaneciendo los más pesados o voluminosos en las zonas bajas.

c) Equipos de protección individual: • • • • 3.2.

Casco de seguridad. Guantes de seguridad. Calzado de seguridad. Traje de agua para tiempo lluvioso. ANÁLISIS DE RIESGOS EN LAS FASES DE CONSTRUCCIÓN

3.2.1. DESMONTE Y TERRAPLENADO

a) Riesgos detectables • • • • • • • • •

Vuelcos o deslizamientos de las máquinas. Caídas a distinto nivel. Caídas al mismo nivel. Golpes por o contra objetos y máquinas. Atrapamientos. Vibraciones. Ruido. Riesgos higiénicos por ambientes pulverulentos. Atropellos.

6

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

b) Normas preventivas •

• • •



• • •

Se prohíbe cualquier tipo de trabajo de replanteo, medición o estancia de personas en la zona de influencia donde se encuentre operando la maquinaria de movimiento de tierras. Se prohíbe realizar trabajos de movimiento de tierras en pendientes superiores a las establecidas por el fabricante. Se evitarán los períodos de trabajo en solitario, en la medida de lo posible, salvo en circunstancias excepcionales o de emergencia. Se hará un reconocimiento visual de la zona de trabajo, previo al comienzo, con el fin de detectar las alteraciones del terreno que denoten riesgo de desprendimiento de tierras, rocas o árboles. Sobre los taludes que por sus características geológicas se puedan producir desprendimientos, se tenderá una malla de alambre galvanizado firmemente anclada o en su defecto una red de seguridad, según sean rocas o tierras, de acuerdo a los condicionantes geológicos determinantes. Antes de iniciar los trabajos a media ladera, se inspeccionará debida-mente la zona, en prevención de desprendimientos o aludes sobre personas o cosas. Se prohíbe realizar cualquier trabajo al pie de cortes o taludes inestables. Las máquinas irán provistas de su correspondiente cabina.

c) Equipos de protección individual

• • • • • • • •

Casco de seguridad. Guantes de cuero. Guantes de goma o P.V.C. Calzado de seguridad. Botas de goma o P.V.C. Protectores auditivos. Mascarilla con filtro mecánico. Cinturón antivibratorio.

3.2.2. EN VACIADOS

a) Riesgos detectables •

Desplome o desprendimiento de tierras, rocas, bolos, árboles, etc.

7

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• • • •

Atropellos, colisiones, vuelcos y falsas maniobras de la maquinaria para movimiento de tierras (palas, camiones, etc.). Caída a distinto nivel de personas, vehículos, maquinaria u objetos. Caída de personas al mismo nivel. Contactos eléctricos con conducciones.

b) Normas preventivas •

• •

• •

• •

En caso de presencia de agua en la obra (alto nivel freático, fuertes lluvias, inundaciones por rotura de conducciones, etc.), se procederá de inmediato a su achique, en prevención de alteraciones del terreno que repercutan en la estabilidad de los taludes o de las cimentaciones próximas. Durante la excavación, antes de proseguir el frente de avance se eliminarán los bolos y viseras inestables. El frente de avance y taludes laterales del vaciado, serán revisados por personal competente, antes de reanudar las tareas interrumpidas por cualquier causa, con el fin de detectar las alteraciones del terreno que denoten riesgo de desprendimiento. Se mantendrá una distancia adecuada de seguridad respecto al borde del vaciado. La coronación de taludes del vaciado a los que deben acceder las personas se protegerán mediante una barandilla de 90 cm., de altura, formada por pasamanos, listón intermedio y rodapié. Se prohíbe realizar cualquier trabajo al pie de taludes inestables. Se realizará la circulación interna de vehículos manteniendo una distancia adecuada del borde de coronación del vaciado, tanto para vehículos ligeros como para los pesados.

c) Equipo de protección individual • • • • • • •

Casco de seguridad. Calzado de seguridad. Botas de goma o P.V.C. Trajes impermeables para ambientes lluviosos. Mascarillas antipolvo sencillas. Guantes de seguridad. Guantes de goma o P.V.C.

8

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• •

Cinturón antivibratorio. Protectores auditivos.

3.2.3. EN EXCAVACIÓN DE ZANJAS O DE TRINCHERAS

a) Riesgos detectables • • • • • • • •

Caída de personas al mismo nivel. Caída de personas a distinto nivel. Atrapamiento. Los derivados por contactos con conducciones enterradas. Inundaciones. Golpes por o contra objetos, máquinas, etc. Caídas de objetos o materiales. Inhalación de agentes tóxicos o pulverulentos. b) Normas preventivas:

• • • • •





El personal que debe trabajar en esta obra en el interior de las zanjas conocerá los riesgos a los que puede estar sometido. El acceso y salida de una zanja se efectuará por medios sólidos y seguros. Quedan prohibidos los acopios (tierras, materiales, etc.) al borde de una zanja manteniendo la distancia adecuada para evitar sobrecargas. Cuando la profundidad de una zanja o las características geológicas lo aconsejen se entibará o se taluzarán sus paredes. Cuando la profundidad de una zanja sea inferior a los 2 m., puede instalarse una señalización de peligro de los siguientes tipos: o un balizamiento paralelo a la zanja formada por cuerda de banderolas sobre pies derechos. o en casos excepcionales se cerrará eficazmente el acceso a la coronación de los bordes de las zanjas en toda una determinada zona.

Si los trabajos requieren iluminación se efectuará mediante torretas aisladas con toma a tierra, en las que se instalarán proyectores de intemperie, alimentados a través de un cuadro eléctrico general de obra. Si los trabajos requieren iluminación portátil, la alimentación de las lámparas se efectuará a 24 V. Los portátiles estarán provistos de rejilla protectora y de carcasa-mango aislados eléctricamente.

9

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria





• • •



• •

Se tenderá sobre la superficie de los taludes, una malla de alambre galvanizado firmemente sujeta al terreno mediante redondos de hierro de 1 m. de longitud hincados en el terreno (esta protección es adecuada para el mantenimiento de taludes que deberán quedar estables durante largo tiempo. La malla metálica puede sustituirse por una red de las empleadas en edificación; preferiblemente las de color oscuro, por ser más resistentes a la luz y en todos ellos efectuar el cálculo necesario). Se tenderá sobre la superficie de los taludes un gunitado de consolidación temporal de seguridad, para protección de los trabajos a realizar en el interior de la zanja o trinchera. En régimen de lluvias y encharcamiento de las zanjas (o trincheras), es imprescindible la revisión minuciosa y detallada antes de reanudar los trabajos. Se establecerá un sistema de señales acústicas conocidas por el personal, para ordenar la salida de las zanjas en caso de peligro. Se revisará el estado de cortes o taludes a intervalos regulares, en aquéllos casos en los que puedan recibir empujes exógenos por proximidad de caminos, carreteras, calles, etc. transitados por vehículos, y en especial si en la proximidad se establecen tajos con uso de martillos neumáticos, compactaciones por vibración o paso de maquinaria para el movimiento de tierras. Los trabajos a realizar en los bordes de las zanjas o trincheras, con taludes no muy estables, se ejecutarán sujetos con el cinturón de seguridad amarrado a "puntos fuertes", ubicados en el exterior de las zanjas. Se efectuará el achique inmediato de las aguas que afloran (o caen) en el interior de las zanjas para evitar que se altere la estabilidad de los taludes. Se revisarán las entibaciones tras la interrupción de los trabajos antes de reanudarse de nuevo. c) Equipos de protección individual

• • • • • • •

Casco de seguridad. Mascarilla antipolvo con filtro mecánico. Guantes de seguridad. Calzado de seguridad. Botas de goma o P.V.C. Traje para ambientes húmedos o lluviosos. Protectores auditivos.

10

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

3.2.4. EN RELLENO DE TIERRAS O ROCAS Y MANIPULACIÓN DE MATERIALES SUELTOS

a) Riesgos detectables • • • • • • • •

Caídas o desprendimientos del material. Golpes o choques con objetos o entre vehículos. Atropello. Caída o vuelco de vehículos. Atrapamiento por material o vehículos. Vibraciones. Ruido. Sobreesfuerzos. b) Normas preventivas

• •

• • • • • •

• • • •

Todo el personal que maneje la maquinaria para estas operaciones será especialista en ella. Todos los vehículos serán revisados periódicamente, en especial en los órganos de accionamiento neumático, quedando reflejadas las revisiones en el libro de mantenimiento. Se prohíbe sobrecargar los vehículos por encima de la carga máxima admisible, que llevarán siempre escrita de forma legible. Todos los vehículos de transporte de material empleados especificarán claramente la "Tara" y la "Carga máxima". Se prohíbe el transporte de personal en las máquinas. En los vehículos se prohíbe el transporte de personal fuera de la cabina de conducción y/o en número superior a los asientos existentes en el interior. Cada equipo de carga y descarga será coordinado por personal competente. Se regarán periódicamente los tajos, las cargas y cajas del camión, para evitar polvaredas (especialmente si se debe conducir por vías públicas, calles y carreteras). Se señalizarán los accesos y recorrido de los vehículos en el interior de la obra para evitar las interferencias. Todas las maniobras de vertido en retroceso serán vigiladas por personal competente. Se prohíbe la permanencia de personas en el radio de acción de las máquinas. Salvo camiones, todos los vehículos empleados en esta obra, para las operaciones de relleno y compactación serán dotados de bocina automática de marcha hacia atrás.

11

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• • • •

Se señalizarán los accesos a la vía pública, mediante las señales normalizadas de "peligro indefinido", "peligro salida de camiones" y "STOP". Los vehículos utilizados estarán dotados de la póliza de seguro con responsabilidad civil. Se establecerán a lo largo de la obra los letreros divulgativos y señalización de los riesgos propios de este tipo de trabajos. Los conductores de cualquier vehículo provisto de cabina cerrada, quedan obligados a utilizar el casco de seguridad al abandonar la cabina en el interior de la obra. c) Equipo de protección individual

• • • • • • • •

Casco de seguridad. Calzado de seguridad con suela antideslizante. Botas de goma o P.V.C. Mascarillas antipolvo con filtro mecánico. Guantes de seguridad. Cinturón antivibratorio. Guantes de goma o P.V.C. Protectores auditivos.

3.2.5. EN TRABAJOS DE ENCOFRADO Y DESENCOFRADO

a) Riesgos detectables • • • • • • • • • • •

Desprendimientos de las maderas o chapas por mal apilado o colocación de las mismas. Golpes en las manos durante la clavazón o la colocación de las chapas. Caída de materiales. Caída de personas a distinto nivel. Caída de personas al mismo nivel. Cortes por o contra objetos, máquinas o material, etc. Pisadas sobre objetos punzantes. Contactos eléctricos. Sobreesfuerzos. Golpes por o contra objetos. Dermatosis por contacto. b) Normas preventivas

12

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria



• • •

• • • • • •

• • • •

Se prohíbe la permanencia de operarios en las zonas de batido de cargas durante las operaciones de izado de chapas, tablones, sopandas, puntales y ferralla; igualmente, se procederá durante la elevación de viguetas, nervios, armaduras, pilares, bovedillas, etc. El ascenso y descenso del personal a los encofrados se efectuará a través de escaleras de mano reglamentarias. Se instalarán listones sobre los fondos de madera de las losas de escalera, para permitir un más seguro tránsito de esta fase y evitar deslizamientos. Se instalarán barandillas reglamentarias para impedir la caída al vacío de las personas o redes de seguridad para proteger a los trabajadores si se produce su caída. Se esmerará el orden y la limpieza durante la ejecución de los trabajos. Los clavos o puntas existentes en la madera usada, se extraerán (o remacharán). Los clavos sueltos o arrancados se eliminarán mediante un barrido y apilado en lugar conocido para su posterior retirada. Una vez concluido un determinado tajo, se limpiará eliminando todo el material sobrante, que se apilará en un lugar conocido para su posterior retirada. Se instalarán las señales que se estimen adecuadas a los diferentes riesgos. El desencofrado se realizará siempre con ayuda de uñas metálicas, realizándose siempre desde el lado del que no puede desprenderse el material de encofrado. Se prohíbe hacer fuego directamente sobre los encofrados. Si se hacen fogatas se efectuarán en el interior de recipientes metálicos aislados de los encofrados. El personal encofrador, acreditará a su contratación ser "carpintero encofrador" con experiencia. Antes del vertido del hormigón se comprobará la estabilidad del elemento constructivo. Queda prohibido encofrar sin antes haber cubierto el riesgo de caída de altura mediante el desplazamiento de las redes. c) Equipo de protección individual

• • • • • •

Casco de seguridad. Calzado de seguridad. Cinturones de seguridad (clase C, cuando no exista un medio de protección colectiva). Guantes de seguridad. Gafas de seguridad antiproyecciones. Botas de goma o de P.V.C.

13

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria



Trajes para tiempo lluvioso.

3.2.6. TRABAJOS CON FERRALLA. MANIPULACIÓN Y PUESTA EN OBRA

a) Riesgos detectables • • • • • • •

Golpes por o contra objetos. Cortes por objetos o material. Atrapamiento o aplastamiento. Sobreesfuerzos. Caídas al mismo nivel. Caídas a distinto nivel. Caídas de objetos o materiales. b) Normas preventivas

• •

• • • • • •





Se habilitará en obra un espacio dedicado al acopio clasificado de los redondos de ferralla próximo al lugar de montaje de armaduras. Los paquetes de redondos se almacenarán en posición horizontal sobre durmientes de madera capa a capa, evitándose las alturas de las pilas superiores a 1'50 m. El transporte aéreo de paquetes de armaduras mediante grúa se ejecutará suspendiendo la carga de dos puntos separados mediante eslingas. El ángulo superior, en el anillo de cuelgue que formen las hondillas de las eslingas entre sí, será igual o menor de 90º. La ferralla montada (pilares, parrillas, etc.) se almacenará en los lugares designados a tal efecto, separados del lugar de montaje. Los desperdicios o recortes de hierro y acero, se recogerán acopiándose en el lugar determinado para su posterior carga y transporte al vertedero. Se efectuará un barrido diario de puntas, alambres y recortes de ferralla en torno al banco (o bancos, borriquetas, etc.), de trabajo. La ferralla montada se transportará al punto de ubicación, suspendida del gancho de la grúa mediante eslingas (o balancín) que la sujetarán de dos puntos distantes para evitar deformaciones y desplazamientos no deseados. Queda prohibido el transporte aéreo de armaduras de pilares en posición vertical. Se transportarán suspendidos de dos puntos mediante eslingas hasta llegar próximos al lugar de ubicación, depositándose en el suelo. Sólo se permitirá el transporte vertical para la ubicación exacta "in situ". Se prohíbe el montaje de zunchos perimetrales sin antes estar correcta-mente instaladas las redes de protección.

14

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• •



Se evitará en lo posible caminar por los fondillos de los encofrados de vigas. Se instalarán "caminos de tres tablones de anchura" (60 cm., como mínimo) que permitan la circulación sobre forjados en fase de armado de negativos (o tendido de mallazos de reparto). Las maniobras de ubicación "in situ" de ferralla montada se guiarán mediante un equipo de tres hombres; dos, guiarán mediante sogas en dos direcciones la pieza a situar, siguiendo las instrucciones del tercero que procederá manualmente a efectuar las correcciones de aplomado. c) Equipos de protección individual

• • • • • • •

Casco de seguridad. Guantes de seguridad. Calzado de seguridad. Botas de goma o P.V.C. Cinturón porta-herramientas. Cinturón de seguridad (clases A o C, cuando no existan medios de protección colectiva). Trajes de agua para tiempo lluvioso.

3.2.7. TRABAJOS DE MANIPULACIÓN DE HORMIGÓN

a) Riesgos detectables • • • • • • • • • •

Caída de personas y/u objetos al mismo nivel. Caída de personas y/u objetos a distinto nivel. Pisadas sobre objetos punzantes. Golpes por o contra objetos, materiales, etc. Contactos con el hormigón (dermatitis por cementos). Atrapamientos. Vibraciones. Contactos eléctricos. Riesgos higiénicos por ambientes pulverulentos. Sobreesfuerzos.

b) Normas preventivas b.1.) Vertidos directos mediante canaleta

15

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• •

Se prohíbe situar a los operarios detrás de los camiones hormigonera durante el retroceso. La maniobra de vertido será dirigida por personal competente que vigilará que no se realicen maniobras inseguras.

b.2.) Vertidos mediante cubo o cangilón • • • •

• •

Se prohíbe cargar el cubo por encima de la carga máxima. Se señalizará mediante una traza horizontal el nivel máximo de llenado del cubo. Se prohíbe trasladar cargas suspendidas en las zonas donde se encuentre trabajando personal. La apertura del cubo para vertido se ejecutará exclusivamente accionando la palanca dispuesta al efecto, con las manos protegidas con guantes impermeables. Se evitará golpear con el cubo los encofrados. Del cubo penderán cabos de guía para ayuda a su correcta posición de vertido. Se prohíbe guiarlo o recibirlo directamente, en prevención de caídas por movimiento pendular del cubo.

b.3.) Vertido de hormigón mediante bombeo • • •



• •

El equipo encargado del manejo de la bomba de hormigón estará especializado en este trabajo. La tubería de la bomba de hormigonado se apoyará sobre caballetes, arriostrándose las partes susceptibles de movimiento. La manguera terminal de vertido será gobernada por un mínimo a la vez de dos operarios, para evitar golpes o caídas por la acción incontrolada de la boca de vertido. Antes del inicio del hormigonado de una determinada superficie (un forjado o losas, por ejemplo), se establecerá un camino de tablones seguro sobre los que apoyarse los operarios que gobiernan el vertido con la manguera. El hormigonado de pilares y elementos verticales se ejecutará gobernando la manguera desde castilletes de hormigonado. El manejo, montaje y desmontaje de la tubería de la bomba de hormigonado, será dirigido por un operario especialista.

16

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria









Al inicio del trabajo se enviarán lechadas fluidas para que actúen como lubricantes en el interior de las tuberías facilitando el deslizamiento del material. Se prohíbe introducir o accionar la pelota de limpieza sin antes instalar el receptáculo de recogida a la salida de la manguera tras el recorrido total del circuito. En caso de detención de la bola, se paralizará la máquina. Se reducirá la presión a cero y se desmontará a continuación la tubería. Los operarios amarrarán la manguera terminal antes de iniciar el paso de la pelota de limpieza, a elementos sólidos, apartándose del lugar antes de iniciarse el proceso. Se revisarán periódicamente los circuitos de aceite de la bomba de hormigonado, cumplimentando la documentación correspondiente.

b.4.) Normas preventivas de aplicación durante el hormigonado de cimientos (zapatas, zarpas y riostras) • • • •



Antes del inicio del vertido del hormigón, personal competente revisará el buen estado de seguridad de las paredes de los cimientos. Antes del inicio del hormigonado personal competente revisará el buen estado de seguridad de los encofrados en prevención de reventones y de derrames. Se mantendrá una limpieza esmerada durante esta fase. Se eliminarán, antes del vertido del hormigón, puntas, resto de madera, redondos y alambres. Se instalarán pasarelas de circulación de personas sobre las zanjas a hormigonar, formadas por un mínimo de tres tablones trabados (60 cm. de anchura). Para vibrar el hormigón desde posiciones sobre la cimentación que se hormigona, se establecerán plataformas de trabajo móviles, formadas por un mínimo de tres tablones que se dispondrán perpendicularmente al eje de la zanja o zapata.

b.5.) Normas preventivas de aplicación durante el hormigonado de muros



Antes del inicio del vertido del hormigón, personal competente revisará el buen estado de seguridad de las entibaciones de contención de tierras de los taludes del vaciado que interesan a la zona de muro que se va a hormigonar, para realizar los refuerzos o saneos que fueran necesarios.

17

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria









El acceso al trasdós del muro (espacio comprendido entre el encofrado externo y el talud del vaciado) se efectuará mediante escaleras de mano. Se prohíbe el acceso "escalando al encofrado". Antes del inicio del hormigonado, y como remate de los trabajos de encofrado, se habrá construido la plataforma de trabajo de coronación del muro desde la que ayudar a las labores de vertido y vibrado La plataforma de coronación de encofrado para vertido y vibrado que se establecerá a todo lo largo del muro, tendrá las siguientes dimensiones: o Longitud: la del muro o Anchura: 60 cm (3 tablones mínimo) o Sustentación: jabalcones sobre el encofrado o Protección: barandilla de 90 cms. de altura formada por pasamanos, listón intermedio y rodapié de 15 cm o Acceso: mediante escalera de mano reglamentaria El vertido del hormigón en el interior del encofrado se hará repartiéndo-lo uniformemente a lo largo del mismo, por tongadas regulares, en evitación de sobrecargas puntuales que puedan deformar o reventar el encofrado.

b.6) Normas preventivas de aplicación durante el hormigonado de pilares y jácenas •

• • •



• •

Antes del inicio del vertido del hormigón, personal competente revisará el buen estado de la seguridad de los encofrados, en prevención de accidentes por reventones o derrames. Antes del inicio del hormigonado, se revisará la correcta disposición y estado de las redes de protección de los trabajos de estructura. Se prohíbe terminantemente trepar por los encofrados de los pilares o permanecer en equilibrio sobre los mismos. Se vigilará el buen comportamiento de los encofrados durante el vertido del hormigón, paralizándolos en el momento que se detecten fallos. No se reanudará el vertido hasta restablecer la estabilidad mermada.

El hormigonado y vibrado del hormigón de pilares y jácenas, se realizará desde "castilletes de hormigonado" o plataformas de trabajo estando protegidas por pasamanos, listón intermedio y rodapié de 15 cm. Se revisará el buen estado de los huecos en el forjado, reinstalando las "tapas" que falten cubriendo esos huecos y clavando las sueltas, diariamente. Se dispondrán accesos fáciles y seguros para llegar a los lugares de trabajo.

18

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria



Se esmerará el orden y limpieza durante esta fase. El barrido de puntas, clavos y restos de madera y de serrín será diario.

b.7) Normas preventivas de aplicación durante la conformación y hormigonado de forjados tradicionales • • •







• •

• • • •



El izado de viguetas prefabricadas se ejecutará suspendiendo la carga de dos puntos tales, que la carga permanezca estable. El ángulo superior a nivel de la anilla de cuelgue de las dos hondillas que forman la eslinga, será igual o inferior a 90º. El izado de bovedillas sueltas se efectuará sobre bateas emplintadas. Las bovedillas se cargarán ordenadamente y se amarrarán para evitar su caída durante la elevación y transporte. El montaje de las bovedillas se ejecutará desde plataformas de madera dispuestas sobre las viguetas, que se irán cambiando de posición conforme sea necesario. Los pequeños huecos del forjado, se cubrirán con madera clavada sobre las tabicas perimetrales antes de proceder al armado, permaneciendo tapados para evitar caídas a distinto nivel. El acceso entre forjados se realizará a través de la rampa de escalera que será la primera en hormigonarse. Inmediatamente que el hormigón lo permita, se peldañeará. La losa de escalera se peldañeará directamente cuando se hormigone. La comunicación entre forjados se realizará mediante escaleras de mano. El hueco mínimo superior de desembarco en el forjado a hormigonar será de 60 x 60 cm. La escalera sobrepasará en 1 m. la altura a salvar. Los grandes huecos (patios, etc.), se protegerán tendiendo redes horizontales en la planta inmediatamente inferior o redes de horca perimetrales El mallazo de soporte se dejará "pasante" por encima de los huecos a modo de protección. En el momento en el que el forjado lo permita se izará en torno a los huecos el peto definitivo de fábrica, en prevención de caídas al vacío. Antes del inicio del vertido de hormigón, personal competente revisará el buen estado de seguridad de los encofrados, en especial la verticali-dad, nivelación y sujeción de los puntales, en evitación de hundimientos. Se prohíbe concentrar cargas de hormigón en un solo punto. El vertido se realizará extendiendo el hormigón con suavidad sin descargas bruscas, y en superficies amplias.

19

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria



• • •

Se establecerán plataformas móviles de un mínimo de 60 cm. de ancho (3 tablones trabados entre sí), desde las que ejecutar los trabajos de vibrado del hormigón. Se establecerán caminos de circulación sobre las superficies a hormigonar formados por líneas de tres tablones de anchura (60 cm.). Se prohíbe transitar pisando directamente sobre las bovedillas (cerámicas o de hormigón), en prevención de caídas a distinto nivel. Se prohíbe cargar los forjados en los vanos una vez encofrados y antes de transcurrido el período mínimo de endurecimiento, en prevención de flechas y hundimientos. c) Equipos de protección individual

• • • • • • • • •

Casco de seguridad. Guantes de seguridad. Guantes impermeabilizados. Calzado de seguridad. Gafas de seguridad antiproyeciones. Trajes impermeables para tiempo lluvioso. Mandil. Cinturón antivibratorio. Protectores auditivos.

3.3. ANÁLISIS DE RIESGOS EN LOS DIFERENTES OFICIOS, UNIDADES ESPECIALES Y MONTAJES 3.3.1. ALBAÑILERÍA EN GENERAL

a) Riesgos detectables • • • • • • • • •

Caída de personas a distinto nivel. Caídas de personas al mismo nivel. Caída de objetos o materiales. Golpes por o contra objetos. Cortes por objetos, máquinas y herramientas manuales. Dermatitis por contactos. Proyecciones de partículas. Sobreesfuerzos. Contacto con la corriente eléctrica.

20

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• •

Atrapamientos. Riesgos higiénicos en ambientes pulverulentos. b) Normas preventivas

• •

• •

• •







• •

Los huecos existentes en el suelo permanecerán protegidos, para la prevención de caídas. Los huecos de una vertical, (bajante, por ejemplo), serán destapados para el aplomado correspondiente, concluido el cual, se comenzará el cerramiento definitivo del hueco, en prevención de los riesgos por ausencia generalizada o parcial de protecciones en el suelo. Los grandes huecos (patios) se cubrirán con una red horizontal instalada alternativamente cada dos plantas, para la prevención de caídas. No se desmontarán las redes horizontales de protección de grandes huecos hasta estar concluidos en toda su altura los antepechos de cerramiento de los dos forjados que cada paño de red protege. Los huecos permanecerán constantemente protegidos con las protecciones instaladas en la fase de estructura, reponiéndose las protecciones deterioradas. Se peldañearán las rampas de escalera de forma provisional con peldaños de dimensiones: .

Anchura: mínima 60 cm.

.

Huella: mayor de 23 cm.

.

Contrahuella: menor de 20 cm.

Las rampas de las escaleras estarán protegidas en su entorno por una barandilla sólida de 90 cm. de altura formada por pasamanos, listón intermedio y rodapié de 15 cm. Se establecerán cables de seguridad amarrados entre los pilares (u otro sólido elemento estructural) en los que enganchar el mosquetón del cinturón de seguridad durante las operaciones de replanteo e instalación de miras. Todas las zonas en las que haya que trabajar estarán suficientemente iluminadas. De utilizarse portátiles estarán alimentadas a 24 V., en prevención del riesgo eléctrico. A las zonas de trabajo se accederá siempre de forma segura. Se prohíben expresamente los "puentes de un tablón". Se prohíbe balancear las cargas suspendidas para su instalación en las plantas, en prevención del riesgo de caídas al vacío.

21

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria













• •

• •





El material cerámico se izará a las plantas sin romper los flejes (o envoltura de P.V.C.) con que lo suministre el fabricante, para evitar los riesgos por derrame de la carga. El ladrillo suelto se izará apilado ordenadamente en el interior de plataformas de izar emplintadas, vigilando que no puedan caer las piezas por desplome durante el transporte. La cerámica paletizada transportada con grúa se gobernará mediante cabos amarrados a la base de la plataforma de elevación, nunca directamente con las manos, en prevención de golpes, atrapamiento o caídas al vacío por péndulo de la carga. Las barandillas de cierre perimetral de cada planta se desmontarán únicamente en el tramo necesario para introducir la carga de ladrillo en un determinado lugar reponiéndose durante el tiempo muerto entre recepciones de carga. Se prohíbe concentrar las cargas de ladrillos sobre vanos. El acopio de paletas se realizará próximo a cada pilar, para evitar las sobrecargas de la estructura en los lugares de menor resistencia. Se instalarán cables de seguridad en torno de los pilares próximos a la fachada para anclar a ellos los mosquetones de los cinturones de seguridad durante las operaciones de ayuda a la carga y descarga en las plantas. Los escombros y cascotes se evacuarán diariamente mediante trompas de vertido montadas al efecto, para evitar el riesgo de pisadas sobre materiales. Los escombros y cascotes se apilarán en lugares próximos a un pilar determinado, se palearán a una plataforma de elevación emplintada evitando colmar su capacidad y se descenderán para su vertido mediante la grúa. Se prohíbe izar hastiales de gran superficie bajo régimen de vientos fuertes (pueden derribarlos sobre el personal). Se prohíbe trabajar junto a los paramentos recién levantados antes de transcurridas 48 h. si existe un régimen de vientos fuertes incidiendo sobre ellos, pueden derrumbarse sobre el personal. Se prohíbe el uso de borriquetas en balcones, terrazas y bordes de forjados si antes no se ha procedido a proteger el hueco o al menos a instalar la red de seguridad, en prevención del riesgo de caída de altura. Se prohíbe expresamente saltar del forjado, peto de cerramiento o alféizares, a los andamios colgados o viceversa. c) Equipos de protección individual

• • •

Casco de seguridad. Guantes de P.V.C. o de goma. Guantes de seguridad.

22

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• • • •

Calzado de seguridad. Cinturón de seguridad (clases A o C, si no existen medidas de protección colectiva). Botas de goma o P.V.C. Trajes de agua para tiempo lluvioso.

3.3.2. MONTAJES DE PREFABRICADOS

a) Riesgos detectables • • • • • • •

Golpes por o contra objetos. Atrapamientos. Caída de personas al mismo nivel. Caída de personas a distinto nivel. Caída de materiales o herramientas. Cortes por herramientas manuales, máquinas o materiales. Sobreesfuerzos. b) Normas preventivas



• •



• •

Se tenderán cables de seguridad amarrados a elementos estructurales sólidos, en los que enganchar el mosquetón del cinturón de seguridad de los operarios encargados de recibir al borde de los forjados las piezas prefabricadas servidas mediante grúa. La pieza prefabricada será izada del gancho de la grúa mediante el auxilio de balancines. El prefabricado en suspensión del balancín se guiará mediante cabos sujetos a los laterales de la pieza mediante un equipo formado por tres hombres. Dos de ellos gobernarán la pieza mediante los cabos mientras un tercero guiará la maniobra. Una vez presentado en el sitio de instalación el prefabricado, se procederá, sin descolgarlo del gancho de la grúa y sin descuidar la guía mediante los cabos, al montaje definitivo, concluido el cual, podrá desprenderse del balancín. La instalación de las cerchas prefabricadas se realizará mediante suspensión del gancho de la grúa con el auxilio de balancines. La recepción en los apoyos se realizará mediante el personal necesario y bajo la coordinación de personal competente. Actuando al mismo tiempo, cada

23

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• • •





• • • • • • •

• •

cuadrilla gobernará el extremo correspondiente de la cercha mediante cabos (nunca directamente con las manos). No se soltarán ni los cabos guía ni el balancín hasta concluir la instalación definitiva de la cercha. Bajo el encerchado a realizar y a una distancia inferior a los 6 m. se tenderán redes horizontales en previsión del riesgo de caída de altura. El riesgo de caída desde altura se evitará realizando los trabajos de recepción e instalación del prefabricado desde el interior de una plataforma de trabajo rodeada de barandillas de 90 cm., de altura, formadas por pasamanos, listón intermedio y rodapié de 15 cm., montados sobre andamios (metálicostubulares, de borriquetas). Los trabajos de recepción o sellado de elementos prefabricados que comporten riesgo de caída al vacío, pueden también ser realizados desde el interior de plataformas sobre soporte telescópico hidráulico (jirafas), dependiendo únicamente de la accesibilidad del entorno al tren de rodadura de la jirafa. Diariamente se realizará por personal competente una inspección sobre el buen estado de los elementos de elevación (eslingas, balancines, pestillos de seguridad, etc.). Se prohíbe trabajar o permanecer en lugares de tránsito de piezas suspendidas, en prevención del riesgo de desplome Se instalarán señales de "peligro, paso de cargas suspendidas" sobre pies derechos bajo los lugares destinados a paso. Se prepararán zonas de la obra compactadas para facilitar la circulación de camiones de transporte de prefabricados. Los prefabricados se descargarán de los camiones y se acopiarán en los lugares señalados en los planos para tal menester. Los prefabricados se acopiarán sobre durmientes dispuestos de tal forma que no se dañen los elementos de enganche para su izado. A los prefabricados en acopio, antes de proceder a su izado para ubicarlos en la obra, se les amarrarán los cabos de guía, para realizar las maniobras sin riesgos. Las barandillas de cierre de los forjados se irán desmontando únicamente en la longitud necesaria para instalar un determinado panel prefabricado, conservándose intactas en el resto de la fachada. Se paralizará la labor de instalación de los prefabricados bajo régimen de vientos superiores a los 60 km/h Si alguna pieza prefabricada llegara a su sitio de instalación girando sobre sí misma, se le intentará detener utilizando exclusivamente los cabos de gobierno. Se prohíbe intentar detenerla directamente con el cuerpo o alguna de sus extremidades, en prevención del riesgo de caídas por oscilación o penduleo de la pieza en movimiento.

24

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria



Las plantas permanecerán limpias de materiales o herramientas que puedan obstaculizar las maniobras de instalación. c) Equipos de protección individual

• • • • • • •

Casco de seguridad. Guantes de P.V.C. o de goma. Guantes de seguridad. Calzado de seguridad. Cinturón de seguridad (clases A o C, si no existen medios de protección colectiva). Botas de goma o P.V.C. Trajes de agua para tiempo lluvioso.

Además los soldadores usarán:

• • • • • • •

Yelmo para soldadura. Pantalla de mano para soldadura. Gafas para soldador (soldador y ayudante). Mandil de cuero. Polainas de cuero. Manguitos de cuero. Guantes de cuero.

3.4. ANÁLISIS DE RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVAS EN LOS MEDIOS AUXILIARES 3.4.1. EN ANDAMIOS DE BORRIQUETAS

a) Riesgos detectables • • • • •

Caída a distinto nivel. Caída al mismo nivel. Golpes por o contra objetos o materiales. Atrapamientos. Caídas de objetos.

25

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria



Sobreesfuerzos. b) Normas preventivas

• •

• • •







• •







Las borriquetas siempre se montarán perfectamente niveladas, para evitar los riesgos por trabajar sobre superficies inclinadas. Las borriquetas de madera estarán sanas, perfectamente encoladas y sin oscilaciones, deformaciones y rotura, para eliminar los riesgos por fallo, rotura espontánea o cimbreo. Las plataformas de trabajo se anclarán perfectamente a las borriquetas, en evitación de balanceos y otros movimientos indeseables. Las plataformas de trabajo no sobresaldrán por los laterales de las borriquetas más de 40 cm. para evitar el riesgo de vuelcos por bascula-miento. Las borriquetas no estarán separadas "a ejes" entre sí más de 2'5 m para evitar las grandes flechas, indeseables para plataformas de trabajo, ya que aumentan los riesgos al cimbrear. Los andamios se formarán sobre un mínimo de dos borriquetas. Se prohíbe expresamente la sustitución de éstas (o de alguna de ellas) por "bidones", "pilas de materiales" y asimilables, para evitar situaciones inestables. Sobre los andamios de borriquetas sólo se mantendrá el material estrictamente necesario y repartido uniformemente por la plataforma de trabajo para evitar las sobrecargas que mermen la resistencia de los tablones. Las borriquetas metálicas de sistema de apertura de cierre o tijera estarán dotadas de cadenillas limitadoras de la apertura máxima, tales, que garanticen su perfecta estabilidad. Las plataformas de trabajo sobre borriquetas tendrán una anchura mínima de 60 cm. (3 tablones trabados entre sí). Los andamios de borriquetas, cuya plataforma de trabajo esté ubicada a 2 o más metros de altura estarán recercados de barandillas sólidas de 90 cm. de altura, formadas por pasamanos, listón intermedio y rodapié. Los andamios de borriquetas, cuya plataforma de trabajo esté ubicada a 2 o más metros de altura se arriostrarán entre sí mediante "cruces de San Andrés", para evitar los movimientos oscilatorios, que hagan el conjunto inseguro. Los trabajos en andamios de borriquetas próximos a lunas de fachada, bordes de forjados, cubiertas y asimilables tendrán que ser protegidos del riesgo de caída de altura mediante barandillas, redes o cualquier otro medio que elimine o controle ese riesgo. Se prohíbe formar andamios de borriquetas metálicas simples cuyas plataformas de trabajo deban ubicarse a 6 o más metros de altura.

26

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• •

• • •

Se prohíbe trabajar sobre plataformas sustentadas en borriquetas apoyadas a su vez sobre otro andamio de borriquetas. La iluminación eléctrica mediante portátiles a utilizar en trabajos sobre andamios de borriquetas estará montada a base de manguera antihumedad con portalámparas con mango aislante y rejilla protectora de la bombilla, conectados a los cuadros de distribución. Se prohíbe apoyar las borriquetas aprisionando cables o mangueras eléctricas. La madera a emplear será sana, sin defectos ni nudos a la vista para evitar riesgos por rotura de los tablones que forman una superficie de trabajo. Las prendas serán las adecuadas al oficio que se esté realizando y utilice estos medios auxiliares.

3.4.2. EN ANDAMIOS METÁLICOS MODULARES

a) Riesgos detectables • • • • • •

Caída a distinto nivel. Caída al mismo nivel. Atrapamientos. Caída de objetos. Golpes por o contra objetos. Sobreesfuerzos. b) Normas preventivas

• • • •

• •

Los andamios tubulares se montarán según la distribución y accesos indicados en los planos. Durante el montaje de los andamios metálicos tubulares se tendrán presentes las siguientes especificaciones preventivas. No se iniciará un nuevo nivel sin antes haber concluido el nivel de partida con todos los elementos de estabilidad (cruces de San Andrés y arriostramientos). La seguridad alcanzada en el nivel de partida ya consolidado, será tal que ofrecerá las garantías necesarias como para poder amarrar a él el fiador del cinturón de seguridad. Las plataformas de trabajo se consolidarán inmediatamente tras su formación mediante las abrazaderas de sujección contra basculamientos. Los tornillos de las mordazas se apretarán por igual, realizándose una inspección del tramo ejecutado antes de iniciar el siguiente en preven-ción de los riesgos por la existencia de tornillos flojos, o de falta de alguno de ellos.

27

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria



• • • • •







• •



• • •

Las uniones entre tubos se efectuarán mediante los "nudos" o "bases" metálicas, o bien mediante las mordazas y pasadores previstos, según los modelos comercializados. Las plataformas de trabajo tendrán un mínimo de 60 cm. de anchura. Las plataformas de trabajo se limitarán delantera, lateral y posteriormente por un rodapié de 15 cm. Las plataformas de trabajo tendrán montadas barandillas sólidas de 90 cm. de altura, formada por pasamanos, listón intermedio y rodapié. Las plataformas de trabajo se inmovilizarán mediante las abrazaderas y pasadores clavados a los tablones. Los módulos de fundamento de los andamios tubulares estarán dotados de bases nivelables sobre tornillos sin fin (husillos de nivelación), con el fin de garantizar una mayor estabilidad del conjunto. Los módulos de base de los andamios tubulares se apoyarán sobre los tablones de reparto de cargas en las zonas de apoyo directo sobre el terreno, o cuando sea necesario disminuir la concentración de la carga. Los módulos de base de diseño especial para el paso de peatones se complementarán con entablonados y viseras seguras a "nivel de techo" en prevención de golpes a terceros. Los módulos de base de andamios tubulares se arriostrarán mediante travesaños tubulares a nivel, por encima de 1'90 m. y con los travesaños diagonales, con el fin de rigidizar perfectamente el conjunto y garantizar su seguridad. La comunicación vertical del andamio tubular quedará resuelta mediante la utilización de escaleras prefabricadas (elemento auxiliar del propio andamio). Se prohíbe expresamente utilizar falsas bases como puede ser el apoyo de los andamios tubulares sobre suplementos formados por bidones, pilas de materiales diversos, "torretas de maderas diversas" y asimilables. Las plataformas de apoyo de los tornillos sin fin (husillos de nivelación), de base de los andamios tubulares dispuestos sobre tablones de reparto, se clavarán a éstos con clavos de acero, hincados a fondo sin doblar. Se prohíbe en esta obra el uso de andamios de borriquetas, apoyadas sobre las plataformas de trabajo de los andamios tubulares. Los andamios tubulares se montarán a una distancia igual o inferior a 30 cm. del paramento vertical en el que se trabaja. Los andamios tubulares se arriostrarán a los paramentos verticales, anclándolos a los "puntos fuertes de seguridad" previstos según detalle de planos en las fachadas (o paramentos).

28

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria





• • • •

Las cargas se izarán hasta las plataformas de trabajo mediante garruchas montadas sobre horcas tubulares sujetas mediante un mínimo de dos bridas al andamio tubular. Se prohíbe hacer "pastas" directamente sobre las plataformas de trabajo, en prevención de superficies resbaladizas que pueden hacer caer a los trabajadores. Los materiales se repartirán uniformemente sobre las plataformas de trabajo, evitando las sobrecargas. Se prohíbe trabajar sobre plataformas ubicadas en cotas inferiores a las que se está trabajando dentro de la misma vertical. Se prohíbe en esta obra trabajar sobre andamios tubulares bajo regímenes de vientos superiores a 60 Km/h. Las prendas serán las adecuadas al oficio que se esté realizando y utilice estos medios auxiliares.

3.4.3. EN ESCALERAS DE MANO

a) Riesgos detectables

• • • •

Caída a distinto nivel. Caída al mismo nivel. Golpes por o contra objetos. Sobreesfuerzos. b) Normas preventivas De aplicación al uso de escaleras de madera

• • • •

Las escaleras de madera a utilizar en esta obra tendrán los largueros de una sola pieza, sin defectos ni nudos que puedan mermar su seguridad. Los peldaños (travesaños) de madera estarán ensamblados. Las escaleras de madera estarán protegidas de la intemperie mediante barnices transparentes, para que no oculten los posible defectos. Las escaleras de madera se guardarán a cubierto. A ser posible se utilizarán preferentemente para usos internos de la obra. De aplicación al uso de escaleras metálicas



Los largueros serán de una sola pieza y estarán sin deformaciones o abolladuras que puedan mermar su seguridad.

29

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• • •

Las escaleras metálicas estarán pintadas con pinturas antioxidantes que las preserven de las agresiones de la intemperie. Las escaleras metálicas a utilizar en esta obra no estarán suplementadas con uniones soldadas. El empalme de escaleras metálicas se realizará mediante la instalación de los dispositivos industriales fabricados para tal fin. De aplicación al uso de escaleras de tijera

• • • • • •



Las escaleras de tijera a utilizar en esta obra estarán dotadas en su articulación superior de topes de seguridad de apertura. Las escaleras de tijera estarán dotadas hacia la mitad de su altura, de cadenilla (o cable de acero) de limitación de apertura máxima. Las escaleras de tijera se utilizarán siempre como tales abriendo ambos largueros para no mermar su seguridad. Las escaleras de tijera en posición de uso estarán montadas con los largueros en posición de máxima apertura para no mermar su seguridad. Las escaleras de tijera nunca se utilizarán a modo de borriquetas para sustentar las plataformas de trabajo. Las escaleras de tijera no se utilizarán si la posición necesaria sobre ellas para realizar un determinado trabajo, obliga a ubicar los pies en los 3 últimos peldaños. Las escaleras de tijera se utilizarán montadas siempre sobre pavimentos horizontales (o sobre superficies provisionales horizontales).

Para el uso de escaleras de mano, independientemente de los materiales que las constituyen •

• • •



Se prohíbe la utilización de escaleras simples de mano para salvar alturas superiores a 5 m. salvo que estén reforzadas en su centro, en cuyo caso pueden alcanzar los 7 m. Las escaleras de mano a utilizar en esta obra estarán dotadas en su extremo inferior de zapatas antideslizantes de seguridad. Las escaleras de mano a utilizar en esta obra estarán firmemente amarradas en su extremo superior al objeto o estructura al que dan acceso. Las escaleras de mano a utilizar en esta obra sobrepasarán en 1 m. la altura a salvar. Esta cota se medirá en vertical desde el plano de desembarco al extremo superior del larguero. Las escaleras de mano a utilizar en esta obra se instalarán de tal forma que su apoyo inferior diste de la proyección vertical del superior 1/4 de la longitud del larguero entre apoyos.

30

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• • •





3.5.

Se prohíbe en esta obra transportar pesos a mano (o a hombro) iguales o superiores a 25 kg sobre las escaleras de mano. Se prohíbe apoyar la base de las escaleras de mano sobre lugares y objetos poco firmes que pueden mermar la estabilidad de este medio auxiliar. El ascenso de operarios en esta obra, a través de las escaleras de mano, se realizará de uno en uno. Se prohíbe la utilización al unísono de la escalera a dos o más operarios. El ascenso y descenso a través de las escaleras de mano de esta obra se efectuará frontalmente, es decir, mirando directamente hacia los peldaños que se están utilizando. Las prendas serán las adecuadas al oficio que se está realizando y utilice estos medios auxiliares.

ANÁLISIS DE RIESGOS DE LA MAQUINARIA DE OBRA

3.5.1. PALA CARGADORA SOBRE NEUMÁTICOS O SOBRE ORUGAS

a) Riesgos detectables más comunes • • • • • • • • • • • • • • • • • •

Atropello. Deslizamiento de la máquina. Máquina en marcha, fuera de control por abandono de la cabina de mando sin desconectar la máquina. Vuelco de la máquina. Caída de la pala por pendientes. Choque contra otros vehículos. Contacto con líneas eléctricas (aéreas o enterradas). Desplomes de taludes o de frentes de excavación. Incendio. Quemaduras (trabajos de mantenimiento). Atrapamientos. Proyección de objetos durante el trabajo. Caída de personas a distinto nivel. Golpes. Ruido. Vibraciones. Riesgos higiénicos de carácter pulvígeno. Sobreesfuerzos.

31

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

b) Normas preventivas Normas o medidas preventivas tipo: •

A los conductores de las palas cargadoras se les comunicará por escrito la normativa preventiva antes del inicio de los trabajos. De la entrega quedará constancia escrita.

Normas de actuación preventiva para los conductores de la pala cargadora: • • • • •

• • • • • • •

• • •

Para subir o bajar de la pala cargadora, se hará de forma frontal utilizando los peldaños y asideros dispuestos para tal función. No salte nunca directamente al suelo, si no es por peligro inminente para usted. No trate de realizar "ajustes" con la máquina en movimiento o con el motor en funcionamiento. No permita que personas no autorizadas accedan a la máquina. No trabaje con la máquina en situación de avería.

Para realizar operaciones de servicio apoye en el suelo la cuchara, pare el motor, ponga el freno de mano y bloquee la máquina. Mantenga limpia la cabina de aceites, grasas, trapos, etc. En caso de calentamiento del motor no debe abrir directamente la tapa del radiador. Evite tocar el líquido anticorrosión, si debe hacerlo protéjase con guantes y gafas antiproyecciones. No fumar cuando se manipula la batería. No fumar cuando se abastezca de combustible. No tocar directamente el electrolito de la batería con las manos. Si debe hacerlo por algún motivo, hágalo protegido por guantes de seguridad con protección frente a agentes cáusticos o corrosivos. Si debe manipular el sistema eléctrico por alguna causa, desconecte el motor y extraiga la llave del contacto totalmente. Durante la limpieza de la máquina, protegerse con mascarilla, mono, y guantes de goma. Cuando utilice aire a presión, evitar las proyecciones de objetos. No liberar los frenos de la máquina en posición de parada, si antes no ha instalado los tacos de inmovilización en las ruedas.

32

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria



• • •

• • • •

• •

• • • • • • • •

Si tiene que arrancar la máquina, mediante la batería de otra, tome precauciones para evitar chisporroteos de los cables. Recuerde que los líquidos de la batería desprenden gases inflamables. La batería puede explosionar. Vigilar la presión de los neumáticos, trabaje con el inflado a la presión recomendada por el fabricante de la máquina. Durante el relleno de aire de las ruedas, sitúese tras la banda de rodadura apartándose del punto de conexión y llanta. Los caminos de circulación interna de la obra, se cuidarán para evitar blandones y embarramientos excesivos que mermen la seguridad de la circulación de la maquinaria. No se admitirán en obra palas cargadoras, que no vengan con la protección de cabina antivuelco y antiimpacto instalada. Las protecciones de cabina antivuelco y antiimpacto para cada modelo de pala, serán las diseñadas expresamente por el fabricante para su modelo. Las protecciones de la cabina antivuelco no presentarán deformaciones de haber resistido ningún vuelco. Se revisarán periódicamente todos los puntos de escape del motor, con el fin de asegurar que el conductor no recibe en la cabina gases procedentes de la combustión. Esta precaución se extremará en los motores provistos de ventilador de aspiración para el radiador. Las palas cargadoras de obra, estarán dotadas de un botiquín de primeros auxilios. Las palas cargadoras de obra, que deban transitar por la vía pública, cumplirán con las disposiciones legales necesarias para realizar esta función y llevarán colocado el cinturón de seguridad. Se prohíbe que los conductores abandonen la máquina con el motor en marcha. Se prohíbe que los conductores abandonen la pala con la cuchara izada y sin apoyar en el suelo. La cuchara durante los transportes de tierras, permanecerá lo más baja posible para poder desplazarse con la máxima estabilidad. Los ascensos o descensos de la pala con la cuchara cargada se efectuarán siempre utilizando marchas cortas. La circulación sobre terrenos desiguales se efectuará a velocidad lenta. Se prohíbe transportar personas en la máquina, salvo en condiciones de emergencia. Se prohíbe izar a personas para acceder a trabajos puntuales utilizando la cuchara (dentro, encaramado o pendiente de ella) Las palas cargadoras estarán dotadas de un extintor, timbrado y con las revisiones al día.

33

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• • • • • •



Se prohíbe el acceso a las palas cargadoras utilizando la vestimenta sin ceñir (puede engancharse en salientes, controles, etc.). Se prohíbe encaramarse a la pala durante la realización de cualquier movimiento. Se prohíbe subir o bajar de la pala en marcha. Las palas cargadoras estarán dotadas de luces y bocina. Se prohíbe arrancar el motor sin antes cerciorarse de que no hay nadie en el área de operación de la pala. Los conductores se cerciorarán de que no existe peligro para los trabajadores que se encuentren en el interior de pozos o zanjas próximos al lugar de excavación. Los conductores deberán controlar los excesos de comida, así como evitar la ingestión de bebidas alcohólicas antes o durante el trabajo.

c) Equipo de protección individual • • • • • • • • •

Gafas antiproyecciones. Casco de seguridad. Guantes de cuero. Guantes de goma o de P.V.C. Cinturón antivibratorio. Calzado de seguridad con suela antideslizante. Botas de goma o P.V.C. Mascarillas con filtro mecánico. Protectores auditivos.

3.5.2. RETROEXCAVADORA SOBRE ORUGAS O SOBRE NEUMÁTICOS

a) Riesgos detectables más comunes • • • • • • •

Atropello. Deslizamiento de la máquina. Máquinas en marcha fuera de control (abandono de la cabina de mando sin desconectar la máquina y bloquear los frenos). Vuelco de la máquina (inclinación del terreno superior a la admisible para la circulación de la retroexcavadora). Caída por pendientes (trabajos al borde de taludes, cortes y asimilables). Choque contra otros vehículos. Contacto con líneas eléctricas aéreas o enterradas.

34

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• • • • • • • • • • •

Interferencias con infraestructuras urbanas (alcantarillado, red de aguas y líneas de conducción de gas o de electricidad). Incendio. Quemaduras (trabajos de mantenimiento). Atrapamiento (trabajos de mantenimiento). Proyección de objetos. Caídas de personas a distinto nivel. Golpes. Ruido. Vibraciones. Riesgos higiénicos de carácter pulverulento. Sobreesfuerzos.

b) Normas preventivas Normas o medidas preventivas tipo:



Se entregará a los conductores que deban manejar este tipo de máquinas, las normas y exigencias de seguridad que les afecten específicamente según el Plan de Seguridad. De la entrega, quedará constancia escrita.

Normas de actuación preventiva para los maquinistas de la retroexcavadora:

• • • • • • •

Para subir o bajar de la "retro", utilice los peldaños y asideros dispuestos para tal menester. No acceda a la máquina encaramándose a través de las cadenas o ruedas. Suba y baje de la máquina de forma frontal (mirando hacia ella) asiéndose al pasamanos. No trate de realizar "ajustes" con la máquina en movimiento y con el motor en funcionamiento. No permita el acceso a la "retro" a personas no autorizadas. No trabaje con la "retro" en situación de avería aunque se con fallos esporádicos. Repárela primero, luego, reanude el trabajo. Para evitar lesiones durante las operaciones de mantenimiento, apoye primero la cuchara en el suelo, pare el motor, ponga en servicio el freno de mano y

35

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• • • • • • • • • •

• •

• • • •



bloquee la máquina; a continuación, realice las operaciones de servicio que necesite. Mantenga limpia la cabina de aceites, grasas, trapos, etc. No levante en caliente la tapa del radiador. Espere a que baje la temperatura y opere posteriormente. Protéjase con guantes de seguridad adecuados si debe tocar líquidos corrosivos. Utilice además pantalla antiproyecciones. Cambie el aceite del motor y del sistema hidráulico en frío para evitar quemaduras. Los líquidos de la batería desprenden gases inflamables. Si debe manipularlos, no fume ni acerque fuego. Si debe tocar el electrolito (líquido de la batería), hágalo protegido con guantes de seguridad adecuados. Si desea manipular en el sistema eléctrico, desconecte la máquina y extraiga primero la llave de contacto. Antes de soldar tuberías del sistema hidráulico, vacíelas y límpielas de aceite. Recuerde que el aceite del sistema hidráulico puede ser inflamable. No libere los frenos de la máquina en posición de parada si antes no ha instalado los tacos de inmovilización de las ruedas. Si debe arrancar la máquina mediante la batería de otra, tome precau-ciones para evitar chisporroteos de los cables. Recuerde que los electrolitos emiten gases inflamables. Las baterías pueden estallar por causa de una chispa. Vigile la presión de los neumáticos, trabaje con el inflado a la presión recomendada por el fabricante de su retroexcavadora. Tome toda clase de precauciones, recuerde que cuando necesite usar la cuchara bivalva, ésta puede oscilar en todas las direcciones y golpear a la cabina o a las personas circundantes que trabajan junto a usted durante los desplazamientos de la máquina. Antes de iniciar cada turno de trabajo, compruebe que funcionen los mandos correctamente. No olvide ajustar el asiento para que pueda alcanzar los controles con facilidad y el trabajo le resultará más agradable. Las operaciones de control del buen funcionamiento de los mandos hágalas con marchas sumamente lentas. Si topan con cables eléctricos, no salga de la máquina hasta haber interrumpido el contacto y alejado a la "retro" del lugar. Salte entonces, sin tocar a un tiempo el terreno y la máquina. Los caminos de circulación interna de la obra se trazarán según lo diseñado en los planos de este Plan de Seguridad y Salud.

36

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria



• • • • • • • • • • • •

• • • • •

Se acotará el entorno de la zona de trabajo, cuando las circunstancias lo aconsejen a una distancia igual a la del alcance máximo del brazo excavador. Se prohíbe la permanencia de personas dentro de este entorno. Las cabinas serán exclusivamente las indicadas por el fabricante para cada modelo de "retro" a utilizar. Se revisarán periódicamente todos los puntos de escape del motor para evitar que en la cabina se reciban gases nocivos. Las retroexcavadoras a utilizar en obra, estarán dotadas de un botiquín portátil de primeros auxilios, ubicado de forma resguardada para conservarlo limpio. Las retroexcavadoras a contratar para obra cumplirán todos los requisitos para que puedan autodesplazarse por carretera. Se prohíbe en esta obra que los conductores abandonen la "retro" con el motor en marcha. Se prohíbe en obra que los conductores abandonen la "retro" sin haber antes depositado la cuchara en el suelo. Se prohíbe que los conductores abandonen la máquina con la cuchara bivalva sin cerrar, aunque quede apoyada en el suelo. Los ascensos o descensos de las cucharas con carga se realizarán lentamente. Se prohíbe el transporte de personas en la "retro", salvo en casos de emergencia. Se prohíbe utilizar el brazo articulado o las cucharas para izar personas y acceder a trabajos puntuales. Las retroexcavadoras a utilizar en obra, estarán dotadas de un extintor, timbrado y con las revisiones al día. Se prohíbe expresamente acceder a la cabina de mandos de la "retro", utilizando vestimentas sin ceñir y cadenas, relojes, anillos, etc. que puedan engancharse en los salientes y controles. Se prohíbe realizar maniobras de movimientos de tierras sin antes haber puesto en servicio los apoyos hidráulicos de inmovilización. Se prohíbe expresamente en obra el manejo de grandes cargas (cuchara a pleno llenado), bajo régimen de fuertes vientos. Se prohíbe realizar esfuerzos por encima del límite de carga útil de la retroexcavadora. El cambio de posición de la "retro", se efectuará situando el brazo en el sentido de la marcha (salvo en distancias muy cortas). El cambio de la posición de la "retro" en trabajos a media ladera, se efectuará situando el brazo hacia la parte alta de la pendiente con el fin de aumentar en lo posible la estabilidad de la máquina.

37

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria



• • •

Se prohíbe estacionar la "retro" en las zonas de influencia de los bordes de los taludes, zanjas y asimilables, para evitar el riesgo de vuelcos por fatiga del terreno. Se prohíbe realizar trabajos en el interior de las trincheras (o zanjas), en la zona de alcance del brazo de la retro. Se prohíbe verter los productos de la excavación con la retro al borde la zanja, respetando la distancia máxima que evite la sobrecarga del terreno. Los conductores deberán controlar el exceso de comida, así como evitar la ingestión de bebidas alcohólicas antes o durante el trabajo.

c) Equipo de protección individual • • • • • • • • •

Gafas antiproyecciones. Casco de seguridad. Guantes de cuero. Guantes de goma o de P.V.C. Cinturón antivibratorio. Calzado de seguridad antideslizante. Botas de goma o P.V.C. Mascarillas con filtro mecánico recambiable antipolvo. Protectores auditivos.

3.5.3. BULLDOZER

a) Riesgos detectables más comunes • • • • • • • • • • •

Atropello. Desplazamientos incontrolados del tractor (barrizales, terrenos descompuestos y pendientes acusadas). Máquinas en marcha fuera de control (abandono de la cabina de mando sin desconectar la máquina e instalar los tacos). Vuelco del bulldozer. Caída por pendientes (trabajos al borde de taludes, cortes asimilables). Colisión contra otros vehículos. Contacto con líneas eléctricas. Incendio. Quemaduras (trabajos de mantenimiento). Atrapamientos (trabajos de mantenimiento y otros). Caída de personas a distinto nivel.

38

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• • • • • •

Golpes. Proyección de objetos. Ruido. Vibraciones. Riesgos higiénicos de carácter pulvígeno. Sobreesfuerzos. b) Normas preventivas

Normas o medidas preventivas tipo: •

Se entregará a los conductores que deban manejar este tipo de máquinas, las normas y exigencias de seguridad que les afecten específicamente según el Plan de Seguridad. De la entrega quedará constancia escrita.

Normas de actuación preventiva para los conductores de los bulldozers:

• • • • • • •

• • •

Para subir o bajar del bulldozer utilice los peldaños y asideros dispuestos para tal menester. No acceder a la máquina encaramándose a través de las cadenas. Subir y bajar de la máquina de forma frontal (mirando hacia ella), asiéndose al pasamanos. No trate de realizar "ajustes" con la máquina en movimiento y con el motor en funcionamiento. No permita el acceso al bulldozer a personas no autorizadas. No trabaje con el bulldozer en situación de avería, aunque sea con fallos esporádicos. Repárela primero, luego reanude el trabajo. Para evitar lesiones durante las operaciones de mantenimiento, apoye primero la cuchilla en el suelo, pare el motor, ponga en servicio el freno de mano y bloquee la máquina; a continuación, realice las operaciones de servicio que necesite. Mantenga limpia la cabina de aceites, grasas, trapos, etc. No levante en caliente la tapa del radiador. Espere a que baje la temperatura y opere posteriormente. Cambie el aceite del motor y del sistema hidráulico en frío para evitar quemaduras.

39

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• • • • • •

• • • •

• • • • • • • • •

Los líquidos de la batería desprenden gases inflamables. Si debe manipularlos, no fume ni acerque fuego. Si debe tocar el electrolito (liquido de la batería), hágalo protegido con guantes de seguridad adecuados. Si desea manipular en el sistema eléctrico, desconecte la máquina y extraiga primero la llave de contacto. Antes de soldar tuberías del sistema hidráulico, vacíelas y límpielas de aceite. Recuerde que algunos aceites del sistema hidráulico son inflamables. No libere los frenos de la máquina en posición de parada, si antes no ha instalado los tacos de inmovilización de las ruedas. Si debe arrancar la máquina, mediante la batería de otra, tome precauciones para evitar chisporroteos de los cables. Recuerde que los electrólitos emiten gases inflamables. Las baterías pueden estallar por causa de una chispa. Antes de iniciar cada turno de trabajo, compruebe que funcionen los mandos correctamente. No olvide ajustar el asiento para que pueda alcanzar los controles con facilidad, y el trabajo le resultará más agradable. Las operaciones de control del buen funcionamiento de los mandos, hágalas con marchas sumamente lentas. Si topan con cables eléctricos, no salga de la máquina hasta haber interrumpido el contacto y alejado el bulldozer del lugar. Salte entonces, sin tocar a un tiempo el terreno y la máquina. Los caminos de circulación interna de la obra, se cuidarán para evitar que mermen la seguridad de la circulación. No se admitirán en la obra bulldozers desprovistos de cabinas antivuelco (pórtico de seguridad antivuelcos y antiimpactos). Las cabinas antivuelco y antiimpacto serán exclusivamente las indicadas por el fabricante para cada modelo de bulldozer a utilizar. Las cabinas antivuelco y antiimpacto montadas sobre los bulldozers a utilizar en esta obra, no presentarán deformaciones de haber resistido algún vuelco. Se revisarán periódicamente todos los puntos de escape del motor para evitar que en la cabina se reciban gases nocivos. Los bulldozers a utilizar en obra, estarán dotados de un botiquín portátil de primeros auxilios, ubicado de forma resguardada para conservarlo limpio. Se prohíbe en obra que los conductores abandonen los bulldozers con el motor en marcha. Se prohíbe en obra que los conductores abandonen la máquina sin haber antes depositado la cuchilla y el escarificador. Se prohíbe el transporte de personas en el bulldozer, salvo en caso de emergencia.

40

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• •

• • •

• •









Los bulldozers a utilizar en obra, estarán dotados de un extintor, timbrado y con las revisiones al día. Se prohíbe expresamente acceder a la cabina de mandos de los bulldozers, utilizando vestimentas sin ceñir y objetos como cadenas, relojes, anillos, etc., que puedan engancharse en los salientes y controles. Se prohíbe encaramarse sobre el bulldozer durante la realización de cualquier movimiento. Los bulldozers a utilizar en obra estarán dotadas de luces y bocina de retroceso. Se prohíbe estacionar los bulldozers en las zonas de influencia de los bordes de los barrancos, pozos, zanjas y asimilables, para evitar el riesgo de vuelcos por fatiga del terreno. Se prohíbe realizar trabajos en las áreas próximas a los bulldozers en funcionamiento. Antes de iniciar vaciados a media ladera con vertido hacia la pendiente, se inspeccionará detenidamente la zona, en prevención de desprendimientos o aludes sobre las personas o cosas. Como norma general, se prohíbe la utilización de los bulldozers en las zonas de obra con pendientes superiores a las que marca el manual de instrucciones del fabricante. En prevención de vuelcos por deslizamientos, se señalizarán los bordes superiores de los taludes que deban ser transitados mediante cuerda de banderolas, balizas, "reglas", etc., a una distancia adecuada para que garantice la seguridad de la máquina. Antes del inicio de trabajos con los bulldozers, al pie de los taludes ya construidos (o de bermas), de la obra, se inspeccionarán aquellos materiales (árboles, arbustos, rocas), inestables, que pudieran despren-derse accidentalmente sobre el tajo. Una vez saneado, se procederá al inicio de los trabajos a máquina. Los conductores deberán controlar el exceso de comida, así como evitar las ingestiones de bebidas alcohólicas antes o durante el trabajo. c) Equipo de protección individual

• • • • • • •

Gafas antiproyecciones. Casco de seguridad. Guantes de seguridad. Guantes de goma o de P.V.C. Cinturón elástico antivibratorio. Calzado de seguridad con suela antideslizante. Bota de agua (terrenos embarrados).

41

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria



Mascarilla con filtro mecánico recambiable.

3.5.4. MOTONIVELADORA

a) Riesgos detectables más comunes • • • • • • • • • • • •

Caídas de personas a distinto nivel. Golpes con o contra la máquina, objetos, otras máquinas o vehículos. Vuelcos, caída o deslizamiento de la máquina por pendientes. Atropello. Atrapamiento. Vibraciones. Incendio. Quemaduras (mantenimiento). Sobreesfuerzos (mantenimiento). Desplomes o proyección de objetos y materiales. Ruido. Riesgos higiénicos de carácter pulvígeno. b) Normas preventivas

Normas o medidas preventivas tipo: •

• •

A los conductores de motoniveladoras se les comunicará por escrito la normativa preventiva antes del inicio de los trabajos. De su entrega quedará constancia escrita. A la motoniveladora solo accederá personal competente y autorizado para conducirla o repararla. La motoniveladora deberá poseer al menos: o Cabina de seguridad con protección frente al vuelco y frente a impactos. o Asiento antivibratorio y regulable en altura. o Señalización óptica y acústica adecuada (incluyendo la marcha atrás). o Espejos retrovisores para una visión total desde el punto de conducción. o Extintor cargado, timbrado y actualizado. o Cinturón de seguridad. o Botiquín para emergencias.

Normas de actuación preventiva para los conductores de motoniveladora:

42

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• •

• •

• •

• • • •

No se deberá trabajar con la máquina en situación de avería, aunque sea con fallos esporádicos. El conductor antes de iniciar la jornada deberá: o Examinar la máquina y sus alrededores con el fin de detectar posibles fugas o deficiencias en las piezas o conducciones. o Revisar el estado de los neumáticos y su presión. o Comprobar el adecuado funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad de la máquina. o Controlar el nivel de los indicadores de aceite y agua. El conductor seguirá en todo momento las instrucciones que contiene el manual del operador y que ha sido facilitado por el fabricante. Cuando la motoniveladora circule por las vías o caminos previstos, respetará estrictamente las señales que con carácter provisional o permanente encuentre en un trayecto. El conductor de la máquina no transportará en la misma a ninguna persona, salvo en caso de emergencia. El conductor antes de acceder a la máquina al iniciar la jornada tendrá conocimiento de las dificultades, alteraciones o circunstancias que presente el terreno y su tarea y que de forma directa puedan afectarle por ser constitutivos de riesgo. El conductor para subir y bajar de la máquina lo hará de frente a la misma, usando los peldaños y asideros dispuestos a tal fin. El conductor no utilizará la cuchilla como ascensor, ni saltará directa-mente al terreno, como no sea ante un eventual riesgo. No deberán realizarse "ajustes" con la máquina en movimiento o con el motor funcionando. Para realizar operaciones de mantenimiento se deberá: o Apoyar la cuchilla en el suelo o, si debe permanecer levantada durante estas operaciones, se inmovilizará adecuadamente. o Bloquear las ruedas y calzarlas adecuadamente. o Parar el motor y desconectar la batería en evitación de un arranque súbito. o No situarse entre las ruedas o bajo la cuchilla si hay que permanecer cierto tiempo en dicha circunstancia.

43

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• •

• • • •

Se evitará el contacto directo con líquidos corrosivos, usando para ello la prenda adecuada al riesgo a proteger. No se deberá fumar: o Cuando se manipule la batería. o Cuando se abastezca de combustible la máquina. Se mantendrá limpia la cabina de aceites, grasas, trapos, etc. Usará el equipo de protección individual facilitado al efecto. No deberá ingerir bebidas alcohólicas ni antes, ni durante la jornada de trabajo. No tomará medicamentos sin prescripción facultativa, en especial aquéllos que produzcan efectos negativos para una adecuada conducción. c) Equipo de protección individual

• • • • • • • • •

Gafas antiproyecciones. Casco de seguridad. Protectores auditivos (en caso necesario). Mascarilla con filtro mecánico (en caso necesario). Cinturón antivibratorio. Calzado de seguridad con suela antideslizante. Guantes de seguridad (mantenimiento). Guantes de goma o P.V.C. (mantenimiento). Botas de goma o P.V.C.

3.5.5. RETROCARGADORA

a) Riesgos detectables más comunes • • • • • • • • • • • •

Caídas de personas a distinto nivel. Golpes con o contra la máquina, objetos, otras máquinas o vehículos. Vuelco, caída o deslizamiento de la máquina por pendientes. Atropello. Atrapamiento. Vibraciones. Incendios. Quemaduras (mantenimiento). Sobreesfuerzos (mantenimiento). Desplomes o proyección de objetos y materiales. Ruido. Riesgos higiénicos de carácter pulvígeno.

44

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

b) Normas preventivas

Normas o medidas preventivas tipo: •

• •

A los conductores de la retrocargadora se les comunicará por escrito la normativa preventiva antes del inicio de los trabajos. De su entrega quedará constancia por escrito. A la retrocargadora solo accederá personal competente y autorizado para conducirla o repararla. La retrocargadora deberá poseer al menos: o Cabina de seguridad con protección frente al vuelco. o Asiento antivibratorio y regulable en altura. o Señalización óptica y acústica adecuada (incluyendo la marcha atrás). o Espejos retrovisores para una visión total desde el puesto de conducción. o Extintor cargado, timbrado y actualizado. o Cinturón de seguridad. o Botiquín para urgencias.

Normas de actuación preventiva para los conductores: • •

No se deberá trabajar en la máquina en situaciones de avería o semiavería. El conductor antes de iniciar la jornada deberá: o Examinar la máquina y sus alrededores con el fin de detectar posibles fugas o deficiencias en las piezas o conducciones. o Revisar el estado de los neumáticos y su presión. o Comprobar el adecuado funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad de la máquina. o Controlar el nivel de los indicadores de aceite y agua.



El conductor seguirá en todo momento las instrucciones que contiene el manual del operador y que ha sido facilitado por el fabricante. No se realizarán trabajos de excavación con la cuchara de la retro, si previamente no se han puesto en servicio los apoyos hidráulicas de la máquina y fijada su pala en el terreno.



45

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria





• •



• •



• • • •

El conductor de la retrocargadora deberá retranquearse del borde de la excavación a la distancia necesaria para que la presión que ejerza la máquina sobre el terreno no desestabilice las paredes de la excavación. Cuando la retrocargadora circule por las vías o caminos previstos, respetará estrictamente las señales que con carácter provisional o permanente encuentre en un trayecto. El conductor de la máquina no transportará en la misma a ninguna persona, salvo en caso de emergencia. El conductor antes de acceder a la máquina al iniciar la jornada tendrá conocimiento de las alteraciones, circunstancias o dificultades que presente el terreno y la tarea a realizar. El conductor para subir o bajar de la máquina lo hará de frente a la misma, utilizando los peldaños y asideros dispuestos a tal fin. En modo alguno saltará al terreno salvo en caso de emergencia. No deberán realizarse ajustes con la máquina en movimiento o con el motor en marcha. Para realizar tareas de mantenimiento se deberá: o Apoyar la pala y la cuchara sobre el terreno. o Bloquear los mandos y calzar adecuadamente la retrocargadora. o Desconectar la batería para impedir un arranque súbito de la máquina. o No permanecer durante la reparación debajo de la pala o la cuchara. En caso necesario calzar estos equipos de manera adecuada. No se deberá fumar: o Cuando se manipule la batería. o Cuando se abastezca de combustible la máquina. Se mantendrá limpia la cabina de aceites, grasas, trapos, etc. Usará el equipo de protección individual facilitado al efecto. No deberá ingerir bebidas alcohólicas ni antes, ni durante la jornada de trabajo. No tomará medicamentos sin prescripción facultativa, en especial aquéllos que produzcan efectos negativos para una adecuada conducción. c) Equipo de protección individual

• • • • • • •

Gafas antiproyecciones. Casco de seguridad. Protectores auditivos (en caso necesario). Mascarilla con filtro mecánico (en caso necesario). Cinturón antivibratorio. Calzado de seguridad con suela antideslizante. Guantes de seguridad (mantenimiento).

46

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• •

Guantes de goma o P.V.C. Botas de goma o P.V.C.

3.5.6. RODILLO VIBRANTE AUTOPROPULSADO

a) Riesgos detectables más comunes • • • • • • • • • •

Atropello. Máquina en marcha fuera de control. Vuelco. Choque contra otros vehículos. Incendio (mantenimiento). Quemaduras (mantenimiento). Caída del personal a distinto nivel. Ruido. Vibraciones. Sobreesfuerzos (mantenimiento). b) Normas preventivas Normas o medidas preventivas tipo:

• •

Los conductores de los rodillos vibrantes serán operarios de probada destreza en el manejo de estas máquinas. A los conductores de los rodillos vibrantes se les hará entrega de la normativa preventiva antes del inicio de los trabajos. De su entrega quedará constancia por escrito. Normas de seguridad para los conductores:

• • • • • •

Suba o baje de máquina de frente, utilice los peldaños y asideros dispuestos para tal menester. No acceda a la máquina encaramándose por los rodillos. No salte directamente al suelo si no es por una emergencia. No trate de realizar "ajustes" con la máquina en movimiento o con el motor en marcha, puede sufrir lesiones. No permita el acceso a la compactadora de personas ajenas y menos a su manejo. No trabaje con la compactadora en situación de avería, aunque sean fallos esporádicos. Repárela primero, luego, reanude su trabajo.

47

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria



• • • • • • • • • • • • • • • • •

• •

Para evitar las lesiones durante las operaciones de mantenimiento, ponga en servicio el freno de mano, bloquee la máquina, pare el motor extrayendo la llave de contacto y realice las operaciones de servicio que se requieran. No guarde combustible ni trapos grasientos sobre la máquina, pueden producir incendios. No levante la tapa del radiador en caliente. Los gases desprendidos de forma incontrolada pueden causarle quemaduras graves. Protéjase con guantes si por alguna causa debe tocar el líquido anticorrosión. Utilice además gafas antiproyecciones. Cambie el aceite del motor y del sistema hidráulico en frío. Los líquidos de la batería desprenden gases inflamables. Si debe manipularlos, no fume ni acerque fuego. Si debe tocar el electrolito, (líquidos de la batería), hágalo protegido con guantes de seguridad frente a compuestos químicos corrosivos. Si debe manipular en el sistema eléctrico, pare el motor y desconéctelo extrayendo la llave de contacto. Antes de soldar tuberías del sistema hidráulico, vacíelas y límpielas del aceite. El aceite del sistema hidráulico es inflamable. No libere los frenos de la máquina en posición de parada si antes no ha instalado los tacos de inmovilización de los rodillos. Antes de iniciar cada turno de trabajo, compruebe mediante maniobras lentas que todos los mandos responden perfectamente. Ajuste siempre el asiento a sus necesidades, alcanzará los controles con menos dificultad y se cansará menos. Utilice siempre el equipo de protección individual que le faciliten en la obra. Compruebe siempre, antes de subir a la cabina, que no hay ninguna persona dormitando a la sombra proyectada de la máquina. Las compactadoras a utilizar en esta obra, estarán dotadas de un botiquín de primeros auxilios, ubicado de forma resguardada para conservarlo limpio. Se prohíbe expresamente el abandono del rodillo vibrante con el motor en marcha. Se prohíbe el transporte de personas ajenas a la conducción sobre el rodillo vibrante salvo en caso de emergencia. Se prohíbe el acceso a la conducción con vestimentas sin ceñir, cadenas, pulseras, anillos, relojes, porque pueden engancharse en los salientes o en los controles. Los rodillos vibrantes utilizados en esta obra, estarán dotados de luces de marcha adelante y de retroceso. Se prohíbe la permanencia de operarios en el tajo de rodillos vibrantes, en prevención de atropellos.

48

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria



Los conductores deberán controlar el exceso de comida y evitar la ingestión de bebidas alcohólicas antes o durante el trabajo. c) Equipo de protección individual

• • • • • • • • • •

Casco de seguridad (siempre que exista la posibilidad de golpes). Protectores auditivos (en caso necesario). Cinturón antivibratorio. Gafas de seguridad antiproyecciones y polvo. Traje impermeable. Calzado de seguridad con suela antideslizante. Botas de goma o P.V.C. Mascarilla antipolvo. Guantes de cuero (mantenimiento) Guantes de goma o P.V.C.

3.5.7. CAMIÓN DUMPER

a) Riesgos detectables más comunes • • • • • • • • • • • • • •

Caídas a distinto nivel. Golpes por o contra objetos o materiales. Vuelco del camión. Atropellos. Vibraciones. Polvo ambiental. Ruido ambiental. Atrapamiento. Proyección de objetos. Desplome de tierras. Contactos con la energía eléctrica (líneas eléctricas). Quemaduras (mantenimiento). Sobreesfuerzos. Incendio. b) Normas preventivas Normas o medidas preventivas tipo:



Los camiones dumper a utilizar en obra, estarán dotados de los siguientes medios a pleno funcionamiento:

49

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria



• •

o Faros de marcha hacia adelante. o Faros de marcha de retroceso. o Intermitentes de aviso de giro. o Pilotos de posición delanteros y traseros. o Pilotos de balizamiento superior delantero de la caja. o Servofrenos. o Frenos de mano. o Bocina automática de marcha de retroceso. o Cabina de seguridad antivuelco. Diariamente, antes del comienzo de la jornada, se inspeccionará el buen funcionamiento de motor, sistemas hidráulicos, frenos, dirección, luces, bocinas, neumáticos, etc. en prevención de los riesgos por mal funcionamiento o avería. Personal competente será responsable de controlar la ejecución de la inspección diaria, de los camiones dumper. A los conductores de los camiones dumper se les hará entrega de la siguiente normativa preventiva de lo que quedará constancia escrita.

Normas de seguridad para los conductores: • • • • • • • • •

• •

Suba y baje del camión de frente y usando los peldaños de los que están dotados estos vehículos, utilizando los asideros para mayor seguridad. No suba y baje apoyándose sobre las llantas, ruedas o salientes. No salte nunca directamente al suelo si no es por peligro inminente para usted. No realice "ajustes" con los motores en marcha. No permita que las personas no autorizadas, accedan al dumper y mucho menos, que puedan llegar a conducirlo. No utilice el camión dumper en situación de avería. Haga que lo reparen primero, luego, reanude el trabajo. Antes de poner en marcha el motor, o bien antes de abandonar la cabina, asegúrese que ha instalado el freno de mano. No guarde combustibles ni trapos grasientos en el camión dumper, pueden producir incendios. En caso de calentamiento del motor, recuerde que no debe abrir directamente la tapa del radiador. El vapor desprendido, si lo hace, puede producirle quemaduras graves. Recuerde que el aceite del cárter está caliente cuando el motor lo está. Cámbielo una vez frío. No fume cuando manipule la batería ni cuando se abastezca de combustible.

50

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria



• •



• •





• •



• • • •

No toque directamente el electrolito de la batería con los dedos. Si debe hacerlo, hágalo protegido con guantes de seguridad frente a agentes cáusticos o corrosivos. Si debe manipular el sistema eléctrico del camión dumper por alguna causa, desconecte el motor y extraiga la llave de contacto totalmente. No libere los frenos del camión en posición de parada si antes no ha instalado los tacos de inmovilización en las ruedas, para evitar accidentes por movimientos indeseables. Si debe arrancar el motor mediante la batería de otro, tome precaucio-nes para evitar chisporroteos de los cables. Recuerde que los líquidos de las baterías desprenden gases inflamables. La batería puede explotar por chisporroteos. Vigile constantemente la presión de los neumáticos. Trabaje con el inflado a la presión marcada por el fabricante. En el relleno de aire de las ruedas, sitúese tras la banda de rodadura, apartado del punto de conexión. Recuerde que un reventón del conducto de goma, o de la boquilla, puede convertir al conjunto en un látigo. Si durante la conducción sufre un reventón y pierde la dirección, mantenga el volante en el sentido en el que vaya el camión. De esta forma conseguirá dominarlo. Si se agarrota el freno, evite las colisiones frontales o contra otros vehículos de su porte. Intente la frenada por roce lateral lo más suavemente posible, o bien, introdúzcase en terreno blando. Antes de acceder a la cabina dé la vuelta completa caminando en torno del camión, por si alguien dormita a su sombra. Evite el avance del camión dumper con la caja izada tras la descarga. Considere que puede haber líneas eléctricas aéreas y entrar en contacto con ellas, o bien dentro de la distancia de alto riesgo para sufrir descargas. Si establece contacto entre el camión dumper y una línea eléctrica, permanezca en su punto solicitando auxilio mediante la bocina. Una vez le garanticen que puede abandonar el camión, descienda por la escalerilla normalmente y desde el ultimo peldaño, salte lo más lejos posible, sin tocar la tierra y el camión a la vez, para evitar posibles descargas eléctricas. Además no permita que nadie toque el camión, es muy peligroso. Se prohíbe en obra trabajar o permanecer en el radio de acción de los camiones dumper. Los camiones dumper en estación, quedarán señalizados mediante "señales de peligro". La carga se regará superficialmente para evitar posibles polvaredas. Se prohíbe expresamente cargar los camiones dumper por encima de la carga máxima marcada por el fabricante, para prevenir los riesgos por sobrecarga.

51

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria









Todos los camiones dumper a contratar en esta obra, estarán en perfectas condiciones de conservación y de mantenimiento, en prevención del riesgo por fallo mecánico. Tal como se indica en los planos, se establecerán fuertes topes de final de recorrido, ubicados a un mínimo de 2 m. (como norma general) del borde de los taludes, en prevención del vuelco y caída durante las maniobras de aproximación para vertido. Se instalarán señales de "peligro" y de "prohibido el paso", ubicadas a 15 m. (como norma general) de los lugares de vertido de los dumperes, en prevención de accidentes al resto de operarios. Se instalará un panel ubicado a 15 m. (como norma general) del lugar de vertido de los dumpers con la siguiente leyenda: "NO PASE, ZONA DE RIESGO, LOS CONDUCTORES PUEDE QUE NO LE VEAN, APÁRTESE DE ESTA ZONA". c) Equipo de protección individual

• • • •

Casco de seguridad. Calzado de seguridad con suela antideslizante. Guantes de cuero (mantenimiento). Guantes de goma o P.V.C. (mantenimiento).

3.5.8. CAMIÓN DE TRANSPORTE

a) Riesgos detectables más comunes • • • • • • •

Los derivados del tráfico durante el transporte. Vuelco del camión. Atrapamiento. Caída de personas a distinto nivel. Atropello de personas (entrada, circulación interna y salida). Choque o golpe contra objetos u otros vehículos. Sobreesfuerzos (mantenimiento). b) Normas preventivas Normas o medidas preventivas tipo:



Antes de iniciar las maniobras de carga y descarga del material, además de haber instalado el freno de mano de la cabina del camión, se instalarán calzos

52

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

inmovilizadores en las cuatro ruedas, en prevención de accidentes por fallo mecánico.

• • • • • • • • •

Todas las maniobras de carga y descarga serán dirigidas, en caso necesario, por un especialista conocedor del proceder más adecuado. El gancho de la grúa auxiliar, estará dotado de pestillos de seguridad. Las cargas se instalarán sobre la caja de forma uniforme compensando los pesos, de la manera más uniformemente repartida posible. El acceso y circulación interna de camiones en la obra se efectuará tal y como se describe en los planos de este Plan de Seguridad. Las operaciones de carga y de descarga de los camiones, se efectuarán en los lugares señalados en planos para tal efecto. Todos los camiones dedicados al transporte de materiales para esta obra estarán en perfectas condiciones de mantenimiento y conservación. Las maniobras de posición correcta (aparcamiento) y expedición, (salida), del camión serán dirigidas por un señalista, en caso necesario. El colmo máximo permitido para materiales sueltos no superará la pendiente ideal del 5% y se cubrirá con una lona, en previsión de desplomes. A las cuadrillas encargadas de la carga y descarga de los camiones, se les hará entrega de la normativa de seguridad, guardando constancia escrita de ello. Normas de seguridad para los trabajos de carga y descarga de camiones:

• • • • • •

Pida antes de proceder a su tarea, que le doten de guantes y manoplas de cuero. Utilice siempre el calzado de seguridad. Siga siempre las instrucciones del jefe del equipo. Si debe guiar las cargas en suspensión, hágalo mediante "cabos de gobierno" atados a ellas. Evite empujarlas directamente con las manos. No salte al suelo desde la carga o desde la caja si no es para evitar un riesgo grave. A los conductores de los camiones se les entregará la normativa de seguridad. De la entrega quedará constancia por escrito. c) Equipo de protección individual

• •

Casco de seguridad. Guantes de seguridad (mantenimiento).

53

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• •

Calzado de seguridad con suela antideslizante. Cinturón antivibratorio.

3.5.9. COMPRESOR

a) Riesgos detectables más comunes • • • • • • • •

Vuelco. Atrapamiento de personas. Caída de la máquina desprendimiento durante el transporte en suspensión. Ruido. Rotura de la manguera de presión. Riesgos higiénicos derivados de la emanación de gases tóxicos. Atrapamiento durante operaciones de mantenimiento. Sobreesfuerzos. b) Normas preventivas Normas o medidas preventivas tipo:









• •

El compresor (o compresores), se ubicará en los lugares señalados para ello en los planos que completan este Plan de Seguridad y Salud, en prevención de los riesgos por imprevisión o por creación de atmósferas ruidosas. El arrastre directo para ubicación del compresor por los operarios, se realiza a una distancia nunca inferior a los 2 m. (como norma general), del borde de coronación de cortes y taludes, en prevención del riesgo de desprendimiento de la cabeza del talud por sobrecarga. El transporte en suspensión, se efectuará mediante un eslingado a cuatro puntos del compresor, de tal forma que quede garantizada la seguridad de la carga. El compresor a utilizar en esta obra, quedará en estación con la lanza de arrastre en posición horizontal (entonces el aparato en su totalidad estará nivelado sobre la horizontal), con las ruedas sujetas mediante tacos antideslizantes. Si la lanza de arrastre, carece de rueda o de pivote de nivelación, se le adaptará mediante un suplemento firme y seguro. Los compresores a utilizar en esta obra, serán de los llamados "silenciosos" en la intención de disminuir la contaminación acústica. Las carcasas protectoras de los compresores a utilizar en esta obra, estarán siempre instalados en posición de cerradas, en prevención de posibles atrapamientos y ruido.

54

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria



• • • • • •

La zona dedicada en esta obra para la ubicación del compresor, quedará acordonada en un radio de 4 m. (como norma general) en su entorno, indicándose con señales de "obligatorio el uso de protectores auditivos" para sobrepasar la línea de limitación. Los compresores (no silenciosos) a utilizar en esta obra, se aislará por distancia del tajo de martillos (o de vibradores). Las operaciones de abastecimiento de combustible se efectuarán con el motor parado, en prevención de incendios o de explosión. Las mangueras a utilizar en esta obra, estarán siempre en perfectas condiciones de uso; es decir, sin grietas o desgastes que puedan predecir un reventón. Una persona competente controlará el estado de las mangueras, comunicando los deterioros detectados diariamente con el fin de que sean subsanados. Los mecanismos de conexión o de empalme, estarán recibidos a las mangueras mediante racores de presión según cálculo. Las mangueras de presión se mantendrán elevadas (a 4 o más metros de altura) en los cruces sobre los caminos de la obra. c) Equipo de protección individual

• • • • •

Casco de seguridad. Calzado de seguridad. Casco de seguridad con protectores auditivos incorporados. Protectores auditivos. Guantes de goma o P.V.C.

3.5.10. HORMIGONERA ELÉCTRICA

a) Riesgos detectables más comunes • • • • • •

Atrapamientos (paletas, engranajes, etc.). Contactos con la energía eléctrica. Sobreesfuerzos. Golpes por elementos móviles o materiales. Riesgo higiénico debido al polvo ambiental. Ruido. b) Normas preventivas Normas o medidas preventivas tipo:

55

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria















• • • •

• •

Las hormigoneras pasteras se ubicarán a una distancia adecuada del borde de excavación, zanja, vaciado o asimilables para evitar el riesgo de desprendimiento del terreno y vuelco de la máquina. Las hormigoneras pasteras no se ubicarán en interior de zonas batidas por cargas suspendidas del gancho de la grúa, para prevenir los riesgos por derrames o caídas de la carga. La zona de ubicación de la hormigonera quedará señalizada mediante cuerda de banderolas, una señal de peligro, y un rótulo con la leyenda: "PROHIBIDO UTILIZAR A PERSONAS NO AUTORIZADAS". Existirá un camino de acceso fijo a la hormigonera para los dumpers, separado del de las carretillas manuales, en prevención de los riesgos de golpes o atropellos. Las hormigoneras pasteras a utilizar en obra, tendrán protegidos mediante una carcasa metálica los órganos de transmisión -correas, corona y engranajes-, para evitar los riesgos de atrapamiento. Las hormigoneras pasteras a utilizar en esta obra, estarán dotados de freno de basculamiento del bombo, para evitar los sobreesfuerzos y los riesgos por movimientos descontrolados. La alimentación eléctrica se realizará de forma aérea a través del cuadro auxiliar, en combinación con la tierra y los disyuntores del cuadro general (o de distribución), eléctrico, para prevenir los riesgos de contacto con la energía eléctrica. Las carcasas y las partes metálicas de las hormigoneras pasteras estarán conectadas a tierra. El personal encargado del manejo de la hormigonera estará autorizado mediante acreditación escrita de la constructora para realizar tal misión. La botonera de mandos eléctricos de la hormigonera lo será de accionamiento estanco, en prevención del riesgo eléctrico. Las operaciones de limpieza directa y manual, se efectuarán previa desconexión de la red eléctrica de la hormigonera, en previsión del riesgo eléctrico. Las operaciones de mantenimiento estarán realizadas por personal especializado para tal fin. El cambio de ubicación de la hormigonera pastera a gancho de grúa, se efectuará mediante la utilización de un balancín (o aparejo indeformable), que la suspenda pendiente de cuatro puntos seguros. c) Equipo de protección individual



Casco de seguridad.

56

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• • • • • • • •

Gafas de seguridad antipolvo (antisalpicaduras de pastas). Guantes de goma o de P.V.C. Guantes de seguridad. Botas de goma o de P.V.C. Mascarillas con filtro mecánico recambiable antipolvo. Trajes impermeables. Protectores auditivos. Calzado de seguridad.

3.5.11. SOLDADURA OXIACETILÉNICA Y OXICORTE

a) Riesgos detectables más comunes • • • • • • • • • • • • • •

Caída de personas a distinto nivel (estructura metálica, trabajos en el borde de forjados, balcones, aleros y asimilables). Caídas al mismo nivel. Atrapamientos entre objetos. Aplastamiento de manos por objetos pesados. Golpes por o contra objetos y materiales. Quemaduras. Explosión (retroceso de llama). Incendio. Heridas en los ojos por cuerpos extraños. Pisadas sobre objetos punzantes o materiales. Cortes por objetos. Riesgos higiénicos por humos y vapores de la soldadura. Sobreesfuerzos. Radiaciones.

b) Normas preventivas Normas o medidas preventivas tipo: •

El suministro y transporte interno de obra de las botellas (o bombonas) de gases licuados, se efectuará según las siguientes condiciones: o 1º Estarán las válvulas de corte protegidas por la correspondiente caperuza protectora. o 2º No se mezclarán botellas de gases distintos.

57

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

o 3º Se transportarán sobre bateas enjauladas en posición vertical y atadas para evitar vuelcos durante el transporte. o 4º Los puntos 1, 2, y 3 se cumplirán tanto para bombonas o botellas llenas como para bombonas vacías.

• • •

• •







• • •

• •

El traslado y ubicación para uso de botellas de gases licuados se efectuará mediante carros portabotellas de seguridad. En esta obra, se prohíbe acopiar o mantener las botellas de gases licuados al sol. Se prohíbe en esta obra, la utilización de botellas (o bombonas) de gases licuados en posición horizontal (al menos habrá un desnivel de 40 cms. entre la ojiva y el punto de apoyo). Se prohíbe en esta obra el abandono antes o después de su utilización de las botellas (o bombonas) de gases licuados. Las botellas de gases licuados se almacenarán separadas (oxígeno, acetileno, butano, propano), con distinción expresa de lugares de almacenamiento para las ya agotadas y las llenas. El almacén de gases licuados se ubicará en el exterior de la obra (o en un lugar alejado de elementos estructurales que pudieran ser agredidos por accidente), con ventilación constante y directa. Sobre la puerta de acceso, dotada de cerradura de seguridad (o de un buen candado), se instalarán las señales de "peligro explosión" y "prohibido fumar". Una persona competente y autorizada controlará que en todo momento durante el almacenaje se mantengan en posición vertical todas las botellas de acetileno. Una persona competente y autorizada controlará que en todo momento durante el almacenaje, se mantengan en posición vertical todas las botellas de gases licuados. Los mecheros para soldadura mediante gases licuados, en esta obra estarán dotados de válvula antirretroceso de la llama. Una persona competente y autorizada controlará las posibles fugas de las mangueras de suministro de gases licuados. A todos los operarios de soldadura oxiacetilénica o de oxicorte, se les entregará el documento de prevención correspondiente. De su recepción quedará constancia por escrito. Normas de prevención de accidentes para los operarios de trabajan con soldadura oxiacetilénica y oxicorte Utilice siempre carros portabotellas, realizará el trabajo con mayor seguridad y comodidad.

58

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• •

• • • • •

• •

• • • • • •





Evite que se golpeen las botellas o que puedan caer desde altura. Eliminará posibilidades de accidentes. Por incómodas que puedan parecerle las prendas de protección personal, están ideadas para conservar su salud. Utilice todas aquellas que le son necesarias y estén prescritas para estos trabajos. No incline inadecuadamente las botellas de acetileno para agotarlas, es peligroso. No utilice las botellas de oxígeno tumbadas, es peligroso si caen y ruedan de forma descontrolada. Antes de encender el mechero, compruebe que están correctamente hechas las conexiones de las mangueras. Antes de encender el mechero, compruebe que están instaladas las válvulas antirretroceso. Si desea comprobar que en las mangueras no hay fugas, sumérjalas bajo presión en un recipiente con agua; las burbujas le delatarán la fuga. Si es así pida que le suministren mangueras nuevas sin fugas. No abandone el carro portabotellas en el tajo si debe ausentarse. Cierre el paso de gas y llévelo a un lugar seguro. Abra siempre el paso del gas mediante la llave propia de la botella. Si utiliza otro tipo de herramientas puede inutilizar la válvula de apertura o cierre, con lo que en caso de emergencia no podrá controlar la situación. No permita que haya fuegos en el entorno de las botellas de gases licuados. No deposite el mechero en el suelo. Solicite que le suministre un "portamecheros". Estudie o solicite información sobre la trayectoria más adecuada y segura para que usted tienda la manguera. Una entre sí las mangueras de ambos gases mediante cinta adhesiva. Las manejará con mayor seguridad y comodidad. No utilice mangueras de igual color para gases diferentes. En caso de emergencia, la diferencia de coloración le ayudará a controlar la situación. No utilice acetileno para soldar o cortar materiales que contengan cobre; por poco que le parezca que contienen, será suficiente para que se produzca una reacción química y se forme un compuesto explosivo: el acetiluro de cobre. Si debe, mediante el mechero, desprender pinturas, pida que le doten de mascarilla protectora y asegúrese de que le dan los filtros específicos químicos para los compuestos de la pintura que va usted a quemar. Si debe soldar sobre elementos pintados, o cortarlos, procure hacerlo al aire libre o en un local bien ventilado. No permita que los gases desprendidos puedan intoxicarle.

59

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria





Pida que le suministren carretas donde recoger las mangueras una vez utilizadas; realizará el trabajo de forma más cómoda y ordenada y evitará accidentes. No fume cuando esté soldando o cortando, ni tampoco cuando manipule los mecheros y botellas. No fume en el almacén de las botellas.

c) Equipo de protección individual

• • • • • • • •

Casco de seguridad. Guantes de cuero. Yelmo de soldador (casco + careta de protección). Pantalla de soldadura de sustentación manual. Manguitos de cuero. Polainas de cuero. Mandil de cuero. Cinturón de seguridad clase A y C según las necesidades y riesgos a prevenir.

3.5.12. EXTENDEDORA DE PRODUCTOS BITUMINOSOS

a) Riesgos detectables más comunes

• • • • • • •

Caída de personas desde la máquina. Caída de personas al mismo nivel. Los derivados de los trabajos realizados bajo altas temperaturas (suelo caliente + radiación solar + vapor). Los derivados de la inhalación de vapores de betún asfáltico, (nieblas de humos asfálticos). Quemaduras. Sobreesfuerzos (apaleo circunstancial). Atropello durante las maniobras de acoplamiento de los camiones de transporte de aglomerado asfáltico con la extendedora. b) Normas o medidas preventivas tipo



No se permite la permanencia sobre la extendedora en marcha a otra persona que no sea su conductor, para evitar accidentes por caída.

60

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• •

• •

• •



Las maniobras de aproximación y vertido de productos asfálticos en la tolva estará dirigida por un especialista, en previsión de los riesgos por impericia. Todos los operarios de auxilio quedarán en posición en la cuneta por delante de la máquina durante las operaciones de llenado de la tolva, en prevención de los riesgos por atrapamiento y atropello durante las maniobras. Los bordes laterales de la extendedora, en prevención de atrapamientos estarán señalizados a bandas amarillas y negras alternativas. Todas las plataformas de estancia o para seguimiento y ayuda al extendido asfáltico, estarán bordeadas de barandillas tubulares en prevención de las posibles caídas, formadas por pasamanos de 90 cm. de altura barra intermedia y rodapié de 15 cm. desmontable para permitir una mejor limpieza. Se prohíbe expresamente, el acceso de operarios a la regla vibrante durante las operaciones de extendido, en prevención de accidentes. Sobre la máquina, junto a los lugares de paso y en aquellos con el riesgo específico, se adherirán las siguientes señales: .

Peligro substancias calientes ("peligro, fuego")

.

Rotulo: NO TOCAR, ALTAS TEMPERATURAS.

De esta normativa se entregará copia a la persona encargada de su manejo, quedando constancia escrita de ello.

c) Equipo de protección individual

• • •

Botas de media caña, impermeables. Casco de seguridad. Guantes de seguridad.

3.5.13. CAMIÓN CISTERNA DE AGUA

a) Riesgos detectables más comunes • • • • • •

Caídas a distinto nivel. Golpes por o contra objetos. Vuelco del camión cisterna. Atropellos. Atrapamientos. Quemaduras (mantenimiento).

61

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• •

Sobreesfuerzos. Incendios.

b) Normas preventivas

Normas o medidas preventivas tipo •

Los camiones cisterna de agua, estarán dotados de los siguientes medios a pleno funcionamiento: o Faros de marcha hacia adelante. o Faros de marcha de retroceso. o Intermitentes de aviso de giro. o Pilotos de posición delanteros y traseros. o Pilotos de balizamiento. o Servofrenos. o Freno de mano. o Bocina automática de marcha de retroceso.



Diariamente, antes del comienzo de la jornada, se inspeccionará el buen funcionamiento del motor, equipo de riego, sistema hidráulico, frenos, neumáticos, etc. en prevención de riesgos por mal funcionamiento o avería. Dispondrá de extintor cargado, timbrado y actualizado, así como de botiquín de primeros auxilios.



Normas de seguridad para el conductor

• • • • • •

Suba o baje del camión cisterna de frente por el lugar adecuado y asiéndose con ambas manos para mayor seguridad. No suba o baje apoyándose sobre cualquier saliente. No salte nunca directamente al suelo, si no es por peligro inminente para usted. No realice "ajustes" con los motores en marcha. No permita que personas no autorizadas accedan al camión cisterna, y mucho menos que puedan llegar a conducirlo. No utilice el camión cisterna en situación de avería o semiavería.

62

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• • •

• • • • • • • •

Antes de abandonar la cabina asegúrese de haber instalado el freno de mano. No guarde trapos ni combustible en el vehículo, pueden producir incendio. Recuerde que en caso de calentamiento del motor no debe abrir directamente la tapa del radiador, pues el vapor desprendido puede producirle graves quemaduras. No fume cuando manipule la batería ni cuando se abastezca de combustible. Vigile la presión de los neumáticos y trabaje con la marcada por el fabricante. Antes de acceder a la cabina inspeccione a su alrededor por si alguien dormita a su sombra. Todos los camiones cisterna contratados en esta obra estarán en perfectas condiciones de conservación y mantenimiento. No comerá en exceso ni ingerirá bebidas alcohólicas. No tomará medicación alguna sin prescripción facultativa, en especial aquélla que produzca efectos negativos para una adecuada conducción. Utilice siempre el equipo de protección individual que le faciliten. De toda esta normativa se hará entrega, quedando la oportuna constancia escrita de ello. c) Equipo de protección individual

• • • • •

Casco de seguridad. Calzado de seguridad. Botas de goma o P.V.C. Guantes de cuero (mantenimiento). Guantes de goma o P.V.C. (mantenimiento).

3.5.14. CAMIÓN CISTERNA PARA RIEGO ASFÁLTICO

a) Riesgos detectables más comunes • • • • • • • • • •

Los debidos a los peligros intrínsecos del producto. Los derivados del proceso de carga y descarga. Los derivados de las condiciones del tráfico. Vuelco del camión cisterna. Incendio. Atrapamiento. Caída de personas a distinto nivel. Atropello de personas en la obra (entrada, circulación interna y salida). Choque o golpe contra objetos u otros vehículos. Quemaduras.

63

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

b) Normas preventivas Normas preventivas generales • • • • •

El camión cisterna deberá cumplir la normativa T.P.C. en todos sus términos. El conductor deberá disponer del correspondiente certificado de aptitud para el transporte de mercancías peligrosas. Queda prohibido el transporte de viajeros. Dispondrá de botiquín de primeros auxilios con frasco lavaojos. Dispondrá del preceptivo extintor cargado, timbrado y actualizado. Normas preventivas para el conductor

• • • • • • • • • • • • • • •

Deberá realizar las acciones oportunas para que el vehículo esté en las debidas condiciones de manipulación y estiba durante la carga. Deberá tomar las oportunas precauciones y acciones para que la cisterna esté en las debidas condiciones durante el riego. Deberá cumplir la normativa sobre carga y descarga. Dentro de la cabina deberá llevar, en lugar accesible y en perfecto estado de conservación, el equipo de protección individual correspondiente. No conducirá nunca bajo los efectos de cansancio o fatiga. No comerá en exceso ni ingerirá bebidas alcohólicas. No tomará medicamentos sin prescripción facultativa, en especial aquéllos que produzcan efectos negativos para una adecuada conducción. Recuerde la prohibición, del código, de fumar mientras conduce. Durante la conducción deberá adoptar una actitud de máxima atención, anteponiendo la seguridad a cualquier otro tipo de interés. Caso de producirse derrame deberá obturar la fuga, siempre que le sea posible y no entrañe riesgo. Accederá al camión cisterna por el lugar adecuado, de forma frontal y asiéndose con ambas manos. No salte nunca directamente al suelo, si no es por peligro inminente para usted. No permita que personas no autorizadas accedan a la cabina y mucho menos que puedan llegar a conducir el vehículo durante el riego. En la obra se estacionará, caso de ser necesario, en área apartada donde evite una posible colisión con otro vehículo o máquina. El equipo de protección individual es para su uso. Normas preventivas para el regador

64

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

• • • • • • •

• •

Ponga especial cuidado cuando deba limpiar los pulverizadores atascados de la rampa para evitar que le salte asfalto. Para limpiar dichos pulverizadores hágalo con el vehículo parado y debidamente asegurado mediante freno. Cuando el riego se haga desde la rampa sitúese en un lugar donde el conductor pueda verle y no pueda ser alcanzado por el vehículo o por el asfalto. Queda prohibida la estancia de persona alguna, salvo el regador, en el radio de acción del vehículo y de su lanza para riego. Esté siempre atento a los movimientos del camión cisterna. Cuando esté regando con la lanza apunte siempre contra el suelo, nunca lo haga para arriba ni en horizontal. Si precisa desatascar la boquilla de la lanza hágalo con sumo cuidado y gran atención, no abra la llave de línea antes de acabar la operación y al probar apunte al suelo, nunca en otra dirección. La utilización del equipo de protección individual es de uso obligatorio, no trabaje sin él aunque le resulte incómodo. No comerá en exceso ni tomará bebida alcohólica o medicación sin prescripción facultativa.

De toda esta normativa se hará entrega por escrito, quedando constancia de ello. c) Equipo de protección individual Del conductor • • • • •

Casco de seguridad. Calzado de seguridad. Mascarilla contra gases o vapores. Gafas de seguridad. Guantes de plástico o caucho sintético. Del regador

• • • • • • • • •

Casco de seguridad. Calzado de seguridad adecuado. Mandil de cuero. Guantes de amianto. Gafas de seguridad. Mascarilla contra gases o vapores. Guantes de plástico o caucho sintético. Polainas de cuero. Manguitos de cuero.

65

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

3.5.15. MARTILLO NEUMÁTICO

a) Riesgos detectables más comunes • • • • • • • •

Vibraciones. Ruido. Riesgos higiénicos de carácter pulvígeno. Sobreesfuerzo. Rotura de manguera bajo presión. Proyección de objetos y partículas. Caídas al mismo nivel. Rotura del puntero o barrena.

b) Normas preventivas •



• • • • • • • •

Cada tajo con martillo dispondrá del número de operadores precisos para que se turnen cada hora, en prevención de lesiones por permanencia continuada recibiendo vibraciones. El trabajo que se realiza con martillo neumático puede desprender partículas con aristas cortantes y gran velocidad de proyección por lo que será obligatorio el uso de las prendas de protección personal. Si el martillo está provisto de culata de apoyo en el suelo, evite apoyarse a horcajadas sobre ella. No deje el martillo hincado en el suelo, pared o roca, piense que al querer extraerlo después puede ser muy difícil. Antes de accionar el martillo, asegúrese de que está perfectamente amarrado el puntero. Si observa deterioro o que su puntero está gastado, pida que se lo cambien y evitará accidentes, una rotura puede ser grave. No abandone nunca el martillo conectado al circuito de presión. No deje su martillo a compañeros inexpertos, considere que al utilizarlo pueden lastimarse seriamente. Compruebe que las conexiones de la manguera están en correcto estado. Se prohíbe el uso de martillos neumáticos a personas no autorizadas, en previsión de riesgos por impericia.

66

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria





• •

• • •

c) • • • • • • • • • • •

Se prohíbe expresamente dejar los martillos neumáticos abandonados hincados en los paramentos que rompen, en previsión de desplomes incontrolados. Se prohíbe aproximar el compresor a distancia inferior a 15 m., como norma general, del lugar de manejo de los martillos para evitar la conjunción del ruido ambiental producido. Aleje siempre lo más posible el compresor. Antes del inicio del trabajo se inspeccionará el terreno circundante para detectar posibles desprendimientos. Evitar en lo posible utilizarlos en el interior de vaguadas angostas, el ruido y vibraciones pueden provocar aludes o desprendimientos por bolos de roca ocultos. No comerá copiosamente, ni ingerirá bebidas alcohólicas antes o durante la jornada de trabajo. No tomará medicamentos sin prescripción facultativa, en especial aquéllos que produzcan efectos negativos para su trabajo. De toda esta normativa se hará entrega por escrito, quedando constancia de ello. Equipo de protección individual Casco de seguridad. Protectores auditivos. Guantes de seguridad. Gafas antiproyecciones. Mandil de cuero. Manguitos de cuero. Polainas de cuero. Botas de seguridad. Cinturón antivibratorio. Muñequeras elásticas antivibratorias. Mascarilla con filtro antipolvo.

3.5.16. INSTALACIONES ELÉCTRICAS PROVISIONALES DE OBRA

a) Normas preventivas •

Se hará entrega al instalador eléctrico de la obra la siguiente normativa par que sea seguida durante sus revisiones de la instalación eléctrica provisional de obra:

67

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria



• •

• • •

• •







• • •

No permita las conexiones a tierra a través de conducciones de agua. No permita "enganchar" a las tuberías, ni hacer en ellas o asimilables armaduras, pilares, etc. No permita el tránsito de carretillas y personas sobre mangueras eléctricas, pueden pelarse y producir accidentes. No permita el tránsito bajo líneas eléctricas de las compañías con elementos longitudinales transportados a hombro (pértigas, reglas, escaleras de mano y asimilables). La inclinación de la pieza puede llegar a producir el contacto eléctrico. No permita la anulación del hilo de tierra de las mangueras eléctricas. No permita las conexiones directas cable-clavija de otra máquina. Vigile la conexión eléctrica de cables ayudados a base de pequeñas cuñitas de madera. Desconéctelas de inmediato. Lleve consigo conexiones "macho" normalizadas para que las instale. No permita que se desconecten las mangueras por el procedimiento del "tirón". Obligue a la desconexión amarrando y tirando de la clavija enchufe. No permita la ubicación de cuadros de distribución o conexión eléctrica en las zonas de los forjados con huecos, retírelos hacia lugares firmes aunque cubra los huecos con protecciones. No permita la ubicación de cuadros de distribución o conexión eléctrica junto al borde de forjados, retírelos a zonas más seguras aunque estén protegidos los bordes de los forjados. No permita la ubicación de cuadros de distribución o conexión eléctrica en las mesetas de las escaleras, retírelos hacia el interior de la planta (evidentemente, debe procurar que el lugar elegido sea operativo). Compruebe diariamente el buen estado de los disyuntores diferenciales, al inicio de la jornada y tras la pausa dedicada para la comida, accionando el botón de test. Tenga siempre en el almacén un disyuntor de repuesto (media o alta sensibilidad) con el que sustituir rápidamente el averiado. Tenga siempre en el almacén interruptores automáticos (magnetotérmicos) con los que sustituir inmediatamente los averiados. Mantenga en buen estado (o sustituya ante el deterioro) todas las señales de "peligro electricidad" que se hayan previsto para la obra.

4. MEDICINA PREVENTIVA Y PRIMEROS AUXILIOS. 4.1. RECONOCIMIENTO MÉDICO

68

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 6: Seguridad y Salud. Memoria

Se realizarán los reconocimientos médicos preventivos al empezar a trabajar en la obra. Se garantizará la potabilidad del agua destinada al consumo de los trabajadores. 4.2. BOTIQUINES:

La obra dispondrá de botiquín para primeros auxilios, en la zona del tajo de obra, con el material especificado en la Ordenanza General de Seguridad y Salud en el Trabajo. 4.3. ASISTENCIA A ACCIDENTADOS:

La dirección y teléfono del centro de urgencias asignado estará expuesto claramente y en lugar bien visible, para un rápido y efectivo tratamiento de los accidentados. Para la atención a los accidentados se ha previsto el traslado a los centros asistenciales más próximos a lugar de realización de la obra. 5. FORMACIÓN EN SEGURIDAD Y SALUD

Todo el personal de la obra, al ingresar en la misma, habrá recibido la formación adecuada sobre los métodos y sus riesgos, así como las medidas que deben adoptar como seguridad ante ellos.

Firmado en Santiago-Pontones, a 1 de febrero de 2011

Máximo Bustamante Calabria Ingeniero de Montes col, nº 3.694.

69

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Seguridad y Salud. Planos

Bota de agua, perforación, PVC, puntera 200J, plantilla metálica.

Bota de Seguridad

PLANOS DE SEGURIDAD Y SALUD PLANO Nº 1: PROTECCIONES INDIVIDUALES. BOTAS DE SEGURIDAD.

1

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Seguridad y Salud. Planos

Casco de seguridad color blanco

Casco de seguridad con protector auditivo

PLANOS DE SEGURIDAD Y SALUD PLANO Nº 2: PROTECCIONES INDIVIDUALES. CASCOS DE SEGURIDAD.

2

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Seguridad y Salud. Planos

Cinturón antilumbago, con hebilla

Cinturón portaherramientas

PLANOS DE SEGURIDAD Y SALUD PLANO Nº 3: PROTECCIONES INDIVIDUALES. CINTURONES DE SEGURIDAD.

3

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Seguridad y Salud. Planos

Mascarilla con doble filtro

PLANOS DE SEGURIDAD Y SALUD PLANO Nº 4: PROTECCIONES INDIVIDUALES. MASCARILLA ANTIPARTÍCULAS

4

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Seguridad y Salud. Planos

Gafas montura integral

Gafas montura universal

PLANOS DE SEGURIDAD Y SALUD PLANO Nº 5:PROTECCIONES INDIVIDUALES. GAFAS DE PROTECCIÓN

5

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Seguridad y Salud. Planos

Guantes riesgos mecánicos impermeabilizados

Guantes aislantes

PLANOS DE SEGURIDAD Y SALUD PLANO Nº 6: PROTECCIONES INDIVIDUALES. GUANTES DE PROTECCIÓN

6

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Seguridad y Salud. Planos

Traje impermeable

PLANOS DE SEGURIDAD Y SALUD PLANO Nº 7:PROTECCIONES INDIVIDUALES. TRAJE IMPERMEABLE

7

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Seguridad y Salud. Planos

Casco de seguridad con protector auditivo, pantalla y visor de plastico

PLANOS DE SEGURIDAD Y SALUD PLANO Nº 8: PROTECCIONES INDIVIDUALES. CASCO CON PROTECTOR

8

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Seguridad y Salud. Pliego de Prescripciones Técnicas

ANEXO Nº 7: SEGURIDAD Y SALUD, PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS

1

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Seguridad y Salud. Pliego de Prescripciones Técnicas

ÍNDICE

1

NORMAS Y CONDICIONES TÉCNICAS A CUMPLIR POR LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL3

2

NORMAS Y CONDICIONES TÉCNICAS A CUMPLIR POR LOS MEDIOS DE PROTECCIÓN COLECTIVA .. 4

3

2.1

CONDICIONES GENERALES .............................................................................................................. 4

2.2

CONDICIONES TÉCNICAS DE INSTALACIÓN Y DE USO ...................................................................... 5

NORMAS Y CONDICIONES TÉCNICAS A CUMPLIR POR LA SEÑALIZACIÓN DE LA OBRA. .................. 5

4 NORMAS Y CONDICIONES TÉCNICAS A CUMPLIR POR EL EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL A UTILIZAR EN ESTA OBRA. ........................................................................................................................ 6 4.1

CONDICIONES GENERALES .............................................................................................................. 6

4.2

NORMAS PARA LA UTILIZACIÓN DE LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL EN ESTA OBRA .... 8

5

CONDICIONES DE LOS MEDIOS AUXILIARES, MÁQUINAS Y EQUIPOS. .......................................... 22

6

MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y SALUD. .... 23

7

CONDUCTAS. ............................................................................................................................... 23

8

NORMAS DE CERTIFICACIÓN. ....................................................................................................... 23

9

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD. .................................................................................................... 24

2

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Seguridad y Salud. Pliego de Prescripciones Técnicas

1. NORMAS Y CONDICIONES TÉCNICAS A CUMPLIR POR LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

-

Especificaciones técnicas, obligación de uso, ámbito de la obligación de los que específicamente están obligados a la utilización de:

8002-

Botas de P.V.C. Impermeables.

8003-

Botas de seguridad en loneta y serraje

8008-

Cascos protectores auditivos

8009-

Cascos de seguridad con protección auditiva

8010-

Cascos de seguridad normales.

8011-

Casco de seguridad, con pantalla de protección de radiaciones de soldadura (yelmo de soldador)

8012-

Cinturón de seguridad de sujección.

8015-

Cinturón portaherramientas

8020-

Faja antivibratoria

8025-

Gafas protectoras contra polvo y antiproyecciones.

8027-

Gafas de seguridad de protección de radiaciones de soldadura

8029-

Guantes de cuero flor y loneta.

8030-

Guantes de cuero flor.

8031-

Guantes de goma o P.V.C.

8033-

Mandiles de seguridad en cuero.

8037-

Mascarilla antipartículas con filtro mecánico recambiable.

8039-

Muñequeras de protección antivibraciones.

8040-

Manguitos de cuero flor.

8042-

Pantalla de seguridad antirradiaciones de soldadura eléctrica, oxioacetilénica y oxicorte, de sustentación manual

8043-

Polainas de cuero flor.

3

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Seguridad y Salud. Pliego de Prescripciones Técnicas

8047-

Traje impermeable.

8048-

Zapatos de seguridad.

2. NORMAS Y CONDICIONES TÉCNICAS A CUMPLIR POR LOS MEDIOS DE PROTECCIÓN COLECTIVA

2.1.

CONDICIONES GENERALES

En la Memoria de este Plan de Seguridad y Salud, para la construcción de la obra Proyecto de Mejora de Diversos Caminos en Santiago-Pontones se han definido los medios de protección colectiva. Estos medios deberán cumplir con las siguientes condiciones generales: 1.-

Estarán en acopio real en la obra antes de ser necesario su uso, con el fin de ser examinados por la Dirección Facultativa o el Coordinador de Seguridad y Salud.

2.-

Serán instalados, previamente, al inicio de cualquier trabajo que requiera su montaje. QUEDA PROHIBIDA LA INICIACIÓN DE UN TRABAJO O ACTIVIDAD QUE REQUIERA PROTECCIÓN COLECTIVA, HASTA QUE ÉSTA SEA INSTALADA POR COMPLETO EN EL ÁMBITO DEL RIESGO QUE NEUTRALIZA O ELIMINA.

3.-

El contratista queda obligado a incluir y suministrar en su "Plan de Ejecución de Obra" de forma documental y en esquema, expresamente el tiempo de montaje, mantenimiento, cambio de ubicación y retirada de cada una de las protecciones colectivas que se nombran en este Plan de Seguridad y Salud, siguiendo el esquema del plan de ejecución de obra del proyecto.

4.-

Toda protección colectiva con algún deterioro, será desmontada de inmediato y sustituido el elemento deteriorado, para garantizar su eficacia.

5.-

Toda situación que por alguna causa implicara variación sobre la instalación prevista, será definida en planos, para concretar exactamente la disposición de la protección colectiva variada.

6.-

Todo el material a utilizar en prevención colectiva, se exige que preste el servicio para el que fue creado, así quedará valorado en el presupuesto.

4

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Seguridad y Salud. Pliego de Prescripciones Técnicas

2.2. CONDICIONES TÉCNICAS DE INSTALACIÓN Y DE USO -

Condición general sobre las protecciones colectivas y su uso, en la construcción de las obras: Proyecto de Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones. El contratista principal, adjudicatario de la obra es el único responsable de acuerdo con el plan de ejecución de la obra, de suministrar, montar a tiempo, mantener en correcto estado y desmontar, las protecciones colectivas diseñadas en este Plan de Seguridad y Salud o de aquellos que el Plan de Seguridad que se apruebe, en base a este trabajo incluya. Esta Dirección Facultativa de Seguridad y Salud, declara que no atenderá cualquier otra relación contractual existente entre el contratista principal y los subcontratistas a la hora de exigir las responsabilidades y ejecución de las previsiones contenidas en este Plan de Seguridad e Higiene o en el Plan de Seguridad que en su momento se apruebe. Esta Dirección Facultativa de Seguridad y Salud, expresamente exige del contratista principal que los subcontratistas y autónomos, si los hubiere, junto con los trabajadores a su cargo, estén cubiertos con idéntico rango y calidad de los riesgos previstos según este Plan de Seguridad y Salud o en el Plan de Seguridad, en él inspirado, que en su momento se apruebe.

3. NORMAS Y CONDICIONES TÉCNICAS A CUMPLIR POR LA SEÑALIZACIÓN DE LA OBRA -

Toda señal a instalar en el centro de trabajo estará normalizada según el R.D. 485/97. Se prohíben expresamente el resto de las comercializadas.

-

-

Las señales serán de dos tipos: .

Flexibles de sustentación por auto-adherencia.

.

Rígidas de sustentación mediante clavazón o adherente.

Las señales, con excepción de la del riesgo eléctrico, se ubicarán siempre con una antelación de 2 m., del riesgo que anuncien.

-

Las señales del riesgo eléctrico, serán del modelo flexible autoadhesivo y se instalarán sobre: .

Las puertas de acceso al cuarto de contadores y cuadros generales de obra.

.

Las puertas de todos los cuadros eléctricos principales y secundarios.

5

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Seguridad y Salud. Pliego de Prescripciones Técnicas

.

Todos los cuadros eléctricos de la maquinaria.

.

Sobre un soporte, en el lugar donde estén las arquetas de las tomas de tierra provisionales de obra.

-

Una vez desaparecido el riesgo señalado, se retirará de inmediato la señal.

-

Una señal jamás sustituye a una protección colectiva, por lo que solo se admite su instalación mientras se monta, cambia de posición, se desmonta o mantiene la citada protección.

-

La señalización prevista en las mediciones se acopiará en obra durante los trabajos de replanteo, con el fin de garantizar su existencia, cuando sea necesaria su utilización.

4. NORMAS Y CONDICIONES TÉCNICAS A CUMPLIR POR EL EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL A UTILIZAR EN ESTA OBRA

4.1. CONDICIONES GENERALES

-

Como norma general se han elegido prendas cómodas y operativas con el fin de evitar las consabidas reticencias y negativas a su uso. De ahí que el presupuesto contemple calidades que en ningún momento pueden ser rebajados, ya que iría en contra del objetivo general.

-

Los equipos de protección individual utilizables en esta obra, cumplirán las siguientes condiciones:

-

Estarán certificados y portarán de modo visible el marcado C.

-

Si no existiese la certificación, de un determinado equipo de protección individual, y para que esta Dirección Facultativa de Seguridad y Salud autorice su uso, será necesario: .

Que esté en posesión de la certificación equivalente con respecto a una norma propia de cualquiera de los Estados Miembros de la Comunidad Económica Europea.

6

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Seguridad y Salud. Pliego de Prescripciones Técnicas .

Si no hubiese la certificación descrita en el punto anterior, serán admitidas las certificaciones equivalentes de los Estados Unidos de Norte América.

-

De no cumplirse en cadena y antes de carecer de algún E.P.I. se admitirán los que estén en trámite de certificación, tras sus ensayos correspondientes, salvo que pertenezca a la categoría III, en cuyo caso se prohibirá su uso.

-

Los equipos de protección individual, se entienden en esta obra intransferibles y personales, con excepción de los cinturones de seguridad. Los cambios de personal requerirán el acopio de las prendas usadas para eliminarlas de la obra. Así se calcula en las mediciones.

-

Los equipos de protección individual que cumplan en cadena con las indicaciones expresadas en todo el punto anterior, debe entenderse autorizado su uso durante el período de vigencia que fije el fabricante. Llegando a la flecha de caducidad se eliminará dicho E.P.I.

-

Todo equipo de protección individual en uso deteriorado o roto, será reemplazado de inmediato, quedando constancia en la oficina de obra del motivo del cambio y el nombre y empresa de la persona que recibe el nuevo equipo de protección individual.

-

Los equipos de protección individual con las condiciones expresadas, han sido valorados según las fórmulas de cálculo de consumos de E.P.I.; por consiguiente, se entienden valoradas todas las utilizables por el personal y mandos del contratista principal, subcontratista y autónomos si los hubiere.

-

En este Plan de Seguridad y Salud, se entiende por equipos de protección individual utilizables siempre, y cuando cumplan con las condiciones exigidas, las contenidas en el siguiente listado:

8002-

Botas de P.V.C. Impermeables.

8003-

Botas de seguridad en loneta y serraje

8008-

Cascos protectores auditivos

8009-

Cascos de seguridad con protección auditiva

8010-

Cascos de seguridad normales.

8011-

Casco de seguridad, con pantalla de protección de radiaciones de soldadura (yelmo de soldador)

7

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Seguridad y Salud. Pliego de Prescripciones Técnicas

8012-

Cinturón de seguridad de sujeción.

8015-

Cinturón portaherramientas

8020-

Faja antivibratoria

8025-

Gafas protectoras contra polvo y antiproyecciones.

8027-

Gafas de seguridad de protección de radiaciones de soldadura

8029-

Guantes de cuero flor y loneta.

8030-

Guantes de cuero flor.

8031-

Guantes de goma o P.V.C.

8033-

Mandiles de seguridad en cuero.

8036-

Máscara antiemanaciones tóxicas

8037-

Mascarilla antipartículas con filtro mecánico recambiable.

8039-

Muñequeras de protección antivibraciones.

8040-

Manguitos de cuero flor.

8042-

Pantalla de seguridad antirradiaciones de soldadura eléctrica, oxioacetilénica y oxicorte, de sustentación manual

8043-

Polainas de cuero flor.

8047-

Traje impermeable.

8048-

Zapatos de seguridad.

4.2. NORMAS PARA LA UTILIZACIÓN DE LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL EN ESTA OBRA A continuación se especifican las normas que hay que tener presentes para utilizar estos equipos de protección individual, cuyo objeto es el evitar unos determinados riesgos que no han quedado suprimidos -por imposibilidad manifiesta-, mediante los sistemas de protección colectiva, diseñados y especificados dentro de este Estudio de Seguridad y Salud.

8

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Seguridad y Salud. Pliego de Prescripciones Técnicas

8002- BOTAS DE P.V.C. IMPERMEABLES Especificación técnica. Bota de seguridad, fabricada en cloruro de polivinilo de media caña, en varias tallas, con talón de empeine reforzado. Forrada en loneta resistente, con plantilla antisudatoria. Suela dentada antideslizante. Obligación de uso. Todos aquellos trabajadores que deban caminar o estar sobre suelos embarrados, mojados o inundados. También se utilizará en días lluviosos. Ámbito de la obligación de la utilización.

Toda la extensión de la obra, especialmente con suelos mojados, en las fases de movimiento de tierras, cimentación, fabricación de morteros, pastas y escayolas. Los que están obligados al uso de las botas de P.V.C., impermeables. .

Maquinistas de movimiento de tierras, en fases embarradas o encharcadas, para acceder o salir de la máquina.

.

Peones especialistas de excavación, cimentación.

.

Peones empleados en la fabricación de pastas y morteros.

.

Enlucidores.

.

Escayolistas, cuando fabriquen escayolas.

.

Peonaje suelto de ayuda que deba realizar su trabajo en el ambiente descrito.

.

Personal directivo, mandos intermedios, dirección facultativa y personas de visita, si deben caminar por terrenos embarrados, superficies encharcadas, etc.

8003- BOTAS DE SEGURIDAD EN LONETA Y SERRAJE Especificación técnica. Bota de seguridad antirriesgos mecánicos, en varias tallas. Fabricada con serraje y loneta reforzada antidesgarros. Dotada de puntera metálica pintada anticorrosión, plantilla de acero inoxidable forradas antisudor, suela de goma antideslizamiento, con talón reforzado. Ajustables mediante cordones.

9

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Seguridad y Salud. Pliego de Prescripciones Técnicas Obligación de uso. En la realización de cualquier trabajo con riesgo de recibir golpes y aplastamientos en los dedos de los pies y pisar objetos cortantes o punzantes. Ámbito de la obligación de la utilización. Toda la superficie del solar y obra, en presencia del riesgo de golpes, aplastamientos en los pies o pisadas sobre objetos punzantes o cortantes. Trabajos en talleres, carga y descarga. Los que están obligados específicamente a la utilización de las botas de seguridad de loneta y serraje. .

Oficiales, ayudantes, peones sueltos, que manejen conformen o monten ferralla.

.

Oficiales, ayudantes, peones sueltos, que manejen, conformen, monten encofrados o procedan a desencofrar. Especialmente en las tareas de desencofrados.

.

El encargado, los capataces, personal de mediciones, Delegado de Prevención, durante las fases de estructura a la conclusión del cerramiento como mínimo.

.

El personal que efectúe las tareas de carga, descarga y desescombro durante toda la duración de la obra.

8008- CASCOS PROTECTORES AUDITIVOS Especificación técnica. Cascos protectores amortiguadores de ruido, fabricados con casquetes ajustables de almohadillas recambiables, para uso optativo con o sin el casco de seguridad. Obligación de uso. En la realización o trabajando en presencia de un ruido igual o superior a 80 dB medidas en la escala "A". Ámbito de la obligación de la utilización. En toda la obra y solar, en consecuencia de la ubicación del punto productor del ruido del que se protege. Los que están obligados al uso de los cascos protectores auditivos. .

Cualquier trabajador que genere o se encuentre próximo a un punto de producción de intenso ruido.

10

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Seguridad y Salud. Pliego de Prescripciones Técnicas

8009- CASCOS DE SEGURIDAD CON PROTECCIÓN AUDITIVA Especificación técnica. Casco de seguridad, clase N, con arnés de adaptación de apoyo sobre el cráneo con cintas textiles y antisudatorio frontal. Dotado de dos protectores amortiguadores del ruido, abatibles desde el casco, a voluntad del usuario, fabricados con casquetes ajustables de almohadillas recambiables. Los que están obligados al uso del casco de seguridad, con protección auditiva. .

Oficial, ayudante y peones de apoyo que realicen disparos fijativos de anclaje a pistola.

.

Oficial, ayudante y peones de apoyo encargados de realizar rozas.

.

Peones que procedan al corte ruidoso con sierra de cualquier material, de forma permanente.

8010- CASCOS DE SEGURIDAD NORMALES Especificación técnica. Casco de seguridad, con arnés de adaptación de apoyo sobre el cráneo con cintas textiles de amortiguación y antisudatorio frontal. Obligación de uso. Durante toda la realización de la obra y en todos los lugares, con excepción del: interior de talleres; instalaciones provisionales para los trabajadores; oficinas y en el interior de cabinas de maquinaria, siempre que no exista riesgo de caída de objetos. Ámbito de la obligación de la utilización. Desde el momento de traspasar el portón de obra, durante toda la estancia en la misma. Los que están obligados a utilizar la protección del casco. .

Todo el personal en general contratado por la Empresa principal, por los subcontratistas y autónomos si los hubiere. Se exceptúa por carecer de riesgos evidente y sólo "a obra en fase de terminación", a los pintores y personal que remate la urbanización y jardinería.

.

Todo el personal de oficinas sin exclusión. Jefatura de Obra y cadenas de mando de todas las empresas participantes.

11

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Seguridad y Salud. Pliego de Prescripciones Técnicas

.

Dirección Facultativa y Representantes y visitantes de la Propiedad.

.

Cualquier visita de inspección o de venta de artículos.

8011- CASCO DE SEGURIDAD, CON PANTALLA DE PROTECCIÓN DE RADIACIONES DE SOLDADURA (YELMO DE SOLDADOR) Especificación técnica. Casco de seguridad, con arnés de adaptación de apoyo sobre el cráneo con cintas textiles de amortiguación y antisudatorio frontal; dotado de una pantalla abatible de protección de radiaciones de soldadura, con filtro recambiable. Obligación de uso.

En todos los trabajos de soldadura eléctrica, oxiacetilénica y oxicorte, realizados fuera del taller (también puede utilizarse en el interior). Ámbito de la obligación de la utilización. En toda la obra en los trabajos de soldadura eléctrica oxiacetilénica y oxicorte. Los que están obligados a utilizar la protección "Yelmo de soldador". .

Oficiales y ayudantes de soldadura eléctrica, oxiacetilénica y oxicorte.

8012- CINTURÓN DE SEGURIDAD DE SUJECIÓN, CLASE A Especificación técnica. Cinturón de seguridad de sujeción, clase A. Formado por faja dotada de hebilla de cierre, argolla en "D" de cuelgue en acero estampado. Cuerda fiadora de 1 m. de longitud. Ámbito de la obligación de la utilización. En cualquier punto de la obra en la que deba realizarse un trabajo estático con riesgo de caída de altura si no se utiliza. Los que están obligados al uso del cinturón de seguridad, clase A. .

Oficiales, ayudantes y peonaje de ayuda que realicen trabajos estáticos en puntos con riesgo de caída de altura (ajustes, remates y asimilables).

12

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Seguridad y Salud. Pliego de Prescripciones Técnicas

8012- CINTURÓN DE SEGURIDAD DE SUJECCIÓN Especificación técnica. Cinturón de seguridad de sujeción. Formado por faja dotada de hebilla de cierre, argolla en "D" de cuelgue en acero estampado. Cuerda fiadora de 1 m. de longitud. Ámbito de la obligación de la utilización. En cualquier punto de la obra en la que deba realizarse un trabajo estático con riesgo de caída de altura si no se utiliza. Los que están obligados al uso del cinturón de seguridad.

.

Oficiales, ayudantes y peonaje de ayuda que realicen trabajos estáticos en puntos con riesgo de caída de altura (ajustes, remates y asimilables).

8015- CINTURÓN PORTAHERRAMIENTAS Especificación técnica. Cinturón portaherramientas formado por faja con hebilla de cierre, dotada de bolsa de cuero y aros tipo canana con pasador de inmovilización, para colgar hasta 4 herramientas. Obligación de uso. En la realización de cualquier trabajo fuera de talleres que requieran un mínimo de herramientas y elementos auxiliares. Ámbito de la obligación de la utilización. Toda la obra. Los que están obligados a la utilización del cinturón portaherramientas. .

Oficiales y ayudantes ferrallistas.

.

Oficiales y ayudantes carpinteros enconfradores.

.

Oficiales y ayudantes de carpintería de madera.

13

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Seguridad y Salud. Pliego de Prescripciones Técnicas

8020- FAJA ANTIVIBRATORIA Especificación técnica. Faja elástica de protección de cintura y vértebras lumbares, en diversas tallas, para su protección contra movimientos vibratorios u oscilatorios. Obligación de uso. En la realización de trabajos con o sobre máquinas que transmitan al cuerpo vibraciones. Ámbito de la obligación de la utilización. Toda la obra. Los que están obligados a la utilización de fajas antivibratorias. .

Peones especialistas que manejen martillos neumáticos.

.

Conductores de las máquinas para el movimiento de tierras.

8025- GAFAS PROTECTORAS CONTRA POLVO Y ANTIPROYECCIONES Especificación técnica. Gafas antipolvo, con montura de vinilo, con ventilación directa, sujeción a la cabeza graduable y visor de policarbonato, panorámico. Obligación de uso. En la realización de todos los trabajos con producción de polvo. Ámbito de obligación de la utilización. En cualquier punto de la obra, en la que se trabaje en atmósferas con producción o presencia de polvo en suspensión. Los que están obligados a su utilización. .

Peones que realicen trabajos de carga y descarga de materiales pulverulentos.

.

Peones que transporten materiales pulverulentos.

.

Peones que derriben algún objeto o manejen martillos neumáticos y pulidoras.

.

Peones especialistas que manejen pasteras, o realicen vertidos de pastas y hormigones mediante cubilote, canaleta o bombeo.

14

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Seguridad y Salud. Pliego de Prescripciones Técnicas

.

Pintores a pistola.

.

Escayolistas.

.

Enlucidores.

.

Encofradores.

.

En general, todo trabajador, con independencia de su categoría profesional, que a juicio del vigilante de seguridad, esté expuesto al riesgo de recibir salpicaduras o polvo en los ojos.

8027- GAFAS DE SEGURIDAD DE PROTECCIÓN DE RADIACIONES DE SOLDADURA Especificación técnica. Gafas de seguridad para soldaduras eléctricas, oxiacetilénicas, oxicorte de cazoletas de armadura rígida, ventilación lateral indirecta graduable y ajustable; filtros recambiables y abatibles sobre cristales neutros. Obligación de uso. En toda la obra, en la realización de trabajos de soldadura eléctrica, oxiacetilénica y oxicorte, con independencia del sistema de contratación utilizado.

8029- GUANTES DE CUERO FLOR Y LONETA Especificación técnica. Guantes fabricados en cuero flor en la parte anterior de palma y dedos de la mano; dorso en loneta de algodón. Dotados de sistema de fijación a la mano, mediante bandas extensibles de tejido (gomas). Obligación de uso. En todos los trabajos de manejo de herramientas manuales: picos, palas. En todos los trabajos de manejo y manipulación de puntales y bovedillas. Manejo de sogas o cuerdas de gobierno de cargas en suspensión. En todos los trabajos asimilables, por analogía a los citados. Ámbito de la utilización. En todo el recinto de la obra.

15

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Seguridad y Salud. Pliego de Prescripciones Técnicas Los que están obligados a su utilización. .

Peones en general.

.

Peones especialistas de montaje de enconfrados.

.

Oficiales encofradores.

.

Personal asimilable por analogía de riesgos en las manos a los mencionados.

8030- GUANTES DE CUERO FLOR Especificación técnica. Guantes totalmente fabricados en cuero flor, dedos, palma y dorso. Ajustables por tira textil elástica. Obligación de uso. Trabajos de carga y descarga de objetos en general. Descarga a mano de camiones. Ámbito de la utilización. En todo el recinto de la obra. Los que están obligados a su utilización. .

Peones en general.

.

Oficiales y ayudantes de soldadura eléctrica, oxiacetilénica y oxicorte.

.

Conductores de maquinaria de O.P.

8031- GUANTES DE GOMA O P.V.C Especificación técnica. Guantes de goma fabricados en una sola pieza, impermeables y resistentes a jabones, detergentes, amoniaco, etc. Obligación de uso. Trabajos que impliquen tocar o sostener elementos mojados o húmedos; trabajos de curado de hormigones. Ámbito de la utilización. En todo el recinto de la obra.

16

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Seguridad y Salud. Pliego de Prescripciones Técnicas Los que están obligados a su uso. .

Oficiales y peones de ayuda, cuyo trabajo les obligue a fabricar, manipular o extender morteros, hormigones y pastas en general.

.

Enlucidores.

.

Techadores.

.

Albañiles en general.

.

Cualquier trabajador cuyas labores sean similares por analogía a los descritos.

.

Conductores de maquinaria de O.P.

8033- MANDILES DE SEGURIDAD EN CUERO Especificación técnica. Mandil de cuero de cubrición de pecho, hasta media pierna, fabricado en serraje, dotado de cinta de cuero de cuelgue al cuello y cintas de cuero de ajuste a la cintura. Obligación de uso. Trabajos de: .

Soldadura eléctrica.

.

Soldadura oxiacetilénica.

.

Oxicorte.

.

Manejo de máquinas radiales (rozadoras, sierras).

.

Manejo de taladros portátiles.

.

Manejo de pistolas fijaclavos,

Ámbito de la utilización. Trabajos en los que se produzcan o exista el riesgo de ello, partículas o chispas proyectadas, y en todos aquellos asimilables por analogía a los descritos. Los que están obligados a la utilización. .

Oficiales, ayudante y peones que realicen trabajos de soldadura eléctrica, oxiacetilénica, oxicorte, manejo de máquinas radiales, taladros, aterrajadoras, pistolas fijaclavos y asimilables.

17

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Seguridad y Salud. Pliego de Prescripciones Técnicas

8036- MASCARA ANTIEMANACIONES TÓXICAS Especificación técnica. Mascarilla filtrante específica para cada tipo de tóxico, fabricadas en material inalérgico y atóxico, con filtro recambiable de retención superior al 98%, con una o dos válvulas. Obligación de uso. Ante la detención de compuestos tóxicos específicos. Ámbito de la utilización. En toda la obra, en los trabajos de pocería y acometidas a la red de saneamiento. Los que están obligados a su uso. Los poceros y los peones de apoyo a éstos.

8037- MASCARILLA ANTIPARTÍCULAS CON FILTRO MECÁNICO RECAMBIABLE Especificación técnica. Mascarilla de cubrición total de vías respiratorias, nariz y boca, fabricada en P.V.C., con portafiltros mecánico y primer filtro para su uso inmediato, adaptable a la cabeza mediante bandas elásticas textiles, con regulación de presión. Dotada de válvulas de expulsión de expiración de cierre simple por sobrepresión al respirar. Obligación de uso. En cualquier trabajo con producción de polvo o realizado en lugar con concentración de polvo. Ámbito de la utilización. En todo el recinto de la obra. Los que están obligados a la utilización. .

Oficiales, ayudante y peones que manejen cualquiera de las siguientes máquinas o herramientas:

-

Rozadora (apertura de rozar).

-

Tronzadora (sobre masa de tierra)

18

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Seguridad y Salud. Pliego de Prescripciones Técnicas

-

Martillo neumático.

-

Maquinaria para el movimiento de tierras.

8039- MUÑEQUERAS DE PROTECCIÓN ANTIVIBRACIONES Especificación técnica. Ud. de par de muñequeras elásticas de protección antivibraciones. Obligación de uso. En toda la obra. Los que están obligados a su uso. -

Oficiales, ayudantes y peones que manejen la siguiente maquinaria:

.

Motovolquete autopropulsado.

.

Rozadora.

.

Tronzadora.

.

Martillos neumáticos.

8040- MANGUITOS DE CUERO FLOR Especificación técnica. Ud. par de manguitos protectores de los antebrazos, contra partículas u objetos fabricados en cuero flor. Obligación de uso. En los lugares en los que se realicen trabajos de soldadura o de carga y descarga y transporte a brazo y hombro. Ámbito de la utilización. En toda la obra. Los que están obligados a su uso. Oficiales, ayudantes y peones que: .

Realicen trabajos de soldadura eléctrica, oxioacetilénica y oxicorte.

19

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Seguridad y Salud. Pliego de Prescripciones Técnicas

.

Realicen trabajos de carga, descarga y transporte a brazo de objetos.

8042- PANTALLA DE SEGURIDAD ANTIRRADIACIONES DE SOLDADURA ELÉCTRICA, OXIOACETILÉNICA Y OXICORTE, DE SUSTENTACIÓN MANUAL Especificación técnica. Ud. pantalla de protección de radiaciones y chispas de soldadura eléctrica oxiacetilénica y oxicorte, de sustentación manual, con un peso máximo entre 200 y 600 grs., filtro abatible resistente a la perforación y penetración por objetos candentes, según las Normas. Obligación de uso. En todos los trabajos de soldadura eléctrica oxiacetilénica y oxicorte. Ámbito de la utilización. En toda la obra.

Los que están obligados a su utilización. Oficiales y ayudantes de soldadura eléctrica, oxiacetilénica y oxicorte, al realizar estas tareas.

8043- POLAINAS DE CUERO FLOR Especificación técnica. Ud. de par de polainas protectores del empeine, pie, tobillo y antepierna, contra partículas u objetos; fabricados en cuero flor y sujeción mediante hebillas. Obligación de uso. En los lugares en los que se realicen trabajos de soldadura o se manejen martillos neumáticos. Ámbito de la utilización. En toda la obra. Los que están obligados a su uso. Oficiales, ayudantes y peones que realicen trabajos de:

20

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Seguridad y Salud. Pliego de Prescripciones Técnicas

.

Soldadura eléctrica, oxiacetilénica y oxicorte.

.

Manejen martillos neumáticos.

8047- TRAJE IMPERMEABLE Especificación técnica. Ud. de traje impermeable, fabricado en P.V.C., termo cosido, formado por chaqueta y pantalón. La chaqueta está dotada de dos bolsillos laterales delanteros y de cierre por abotonadura simple. El pantalón se sujeta y ajusta a la cintura mediante cinta de algodón embutida en el mismo. Obligación de uso. En aquellos trabajos sujetos a salpicaduras o realizados en lugares con goteos, o bajo tiempo lluvioso leve. Ámbito de la utilización. En toda las obras. Los que están obligados a su uso. Todos los trabajadores de las obras independientemente de que pertenezcan a la plantilla de la empresa principal o subcontratistas.

8048- ZAPATOS DE SEGURIDAD Especificación técnica. Ud. de par de zapatos de seguridad contra riesgos mecánicos, fabricados en piel; talón acolchado, plantilla antiobjetos punzantes y puntera metálica; suela antideslizante, resistente a la abrasión. Obligación de uso. A todo el personal (incluidos los mandos de la obra) cuando se encuentre en zonas de riesgo. Ámbito de la utilización. En toda las obras donde se generen los riesgos que se quieren combatir. Los que están obligados a su uso:

21

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Seguridad y Salud. Pliego de Prescripciones Técnicas Personal de obra, independientemente de que pertenezca a la plantilla principal o subcontratada. Durante la visita a los tajos: .

Dirección Facultativa.

.

Miembros de la propiedad, ajenos a los miembros de la Dirección Facultativa.

.

Mandos de las empresas participantes. -

Jefe de obra.

-

Ayudantes del Jefe de Obra.

-

Encargados.

-

Capataces.

-

Auxiliares técnicos de la obra.

Esta relación no es limitativa sino enunciativa y orientadora, por lo que es de aplicación toda la legislación vigente en la materia.

5. CONDICIONES DE LOS MEDIOS AUXILIARES, MÁQUINAS Y EQUIPOS .

Todos los trabajadores tendrán conocimiento de los riesgos que conlleva su trabajo, así como de las conductas a observar y del uso de las protecciones colectivas y personales; con independencia de la formación que reciban, esta información se dará por escrito.

.

.

Se establecerán las Actas: -

De autorización de uso de máquinas, equipos y medios.

-

De recepción de equipos de protección individual.

-

De instrucción y manejo.

-

De mantenimiento.

Se establecerán por escrito, las normas a seguir cuando se detecte situación de riesgo, accidente o incidente.

22

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Seguridad y Salud. Pliego de Prescripciones Técnicas

6. MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y SALUD .

La empresa constructora propondrá a la Dirección Facultativa un programa para evaluar el grado de cumplimiento de lo dispuesto en materia de seguridad y salud, tendente a garantizar la existencia, eficacia y mantenimiento, reparación y sustitución, en su caso, de las protecciones previstas. Así mismo, se evaluará la idoneidad y eficacia de las conductas dictadas, y de los soportes documentales que los define. Este programa contendrá al menos: -

La metodología a seguir.

-

Frecuencia de observación.

-

Itinerarios para las inspecciones planeadas.

-

Personal para esta tarea.

-

Análisis de la evolución de las observaciones.

7. CONDUCTAS Las conductas a observar que se han descrito en el análisis de riesgos de la Memoria, tienen el mismo carácter en cuanto a obligación de cumplimiento de las cláusulas de este Pliego de Condiciones. El hecho de quedar reflejadas en la Memoria responde a razones prácticas que permitan hacer llegar su contenido, conjuntamente con la definición de riesgos y protecciones a los trabajadores. Con carácter general, se establecerá un severo control de acceso a la obra, limitándose, en su caso, las zonas visitables a personas ajenas.

8. NORMAS DE CERTIFICACIÓN La certificación de las unidades correspondientes a Seguridad y Salud, quedará sujeto a lo previsto en el Proyecto de Ejecución, para el resto de las unidades, salvo que se pactara otra fórmula de mayor interés para los partes.

23

Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Seguridad y Salud. Pliego de Prescripciones Técnicas

9. PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Antes del inicio de las obras, la Empresa Constructora elaborará y presentará su Plan de Seguridad y Salud, que estudie, analice, desarrolle y complemente el Estudio de Seguridad y Salud correspondiente. Las modificaciones que pudieran producirse en el contenido del Plan de Seguridad y Salud elaborado por la empresa constructora precisarán para su puesta en práctica la aprobación por el Coordinador de Seguridad y Salud en fase de ejecución o de la Dirección Facultativa ante la inexistencia de aquél.

Firmado en Santiago-Pontones, a 1 de febrero de 2011

Máximo Bustamante Calabria. Ingeniero de Montes col. 3.694

24

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Informe sobre la Incidencia Ambiental de las Obras

ANEXO Nº 8: INFORME SOBRE LA INCIDENCIA AMBIENTAL DE LAS OBRAS

1

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Informe sobre la Incidencia Ambiental de las Obras

1. LEGISLACIÓN APLICABLE Según la Ley 7/2007, de la Gestión Integrada de la Calidad Ambiental, han de someterse al procedimiento de Autorización Ambiental Unificada aquellos caminos de nuevo trazado que transcurran por superficie forestal o tengan una pendiente superior al 40% a lo largo del 20% o más de su trazado, o los que se realicen en zonas especialmente sensibles designadas en aplicación de las Directivas 79/409/CEE y 92/43/CEE. En el resto de los casos de caminos de nuevo trazado (no incluidos en las categorías 7.10 y 13.7 del Anexo I de la Ley 7/2007) se aplica el procedimiento de Calificación Ambiental. El Proyecto que nos ocupa es de mejora de dos caminos ya existentes, que no supone cambios en su trazado en planta, de modo que no está recogido en ninguno de los supuestos establecidos en el Anexo I de la citada Ley. No obstante lo anterior, y al desarrollarse las obras en una zona protegida, se ha considerado conveniente elaborar un informe más detallado sobre la posible incidencia ambiental de las actuaciones.

2. COMPATIBILIDAD CON LA PROTECCIÓN DE LA ZONA Las obras que comprende el presente Proyecto se sitúan en el término municipal de Santiago-Pontones (Jaén), dentro del Parque Natural de las Sierras de Segura, Cazorla y Las Villas. Atendiendo al Plan de Ordenación de los Recursos Naturales vigente, el grado de protección donde se sitúan los caminos a mejorar son de tipo B (áreas de interés ecológicoforestal) y de tipo E (zonas agrícolas). Respecto a los usos y acciones permitidas en estas zonas, el PORN establece: Zonas de protección B: Se consideran incompatibles dentro de estos espacios los siguientes usos y actividades: a) Las talas o roturaciones que conlleven la transformación del uso forestal del suelo. b) La eliminación de los reductos de vegetación natural, en especial de quercíneas, de vegetación riparia y otras formaciones y su sustitución por especies de crecimiento rápido. c) Las obras que conlleven desmontes, rellenos, explanaciones, etc. y supongan alteración del perfil natural del terreno, salvo informe favorable de la Consejería de Medio Ambiente. d) La apertura de nuevas canteras con fines de explotación comercial, salvo la habilitación de zonas de extracción para el acondicionamiento de carreteras. e) Los vertederos de residuos sólidos de cualquier naturaleza.

2

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Informe sobre la Incidencia Ambiental de las Obras

f) La apertura de nuevos caminos, salvo los destinados a favorecer los aprovechamientos primarios de los montes, a fines contra incendios y actividades de uso público. g) La realización de cualquier actividad que interfiera o altere la red de drenaje, salvo las obras destinadas a la protección hidrológica. h) Cualquier actividad potencialmente generadora de vertidos. i) La construcción de viviendas familiares aisladas no vinculadas directamente a las explotaciones agropecuarias. Zonas de protección E: Se consideran incompatibles dentro de estas áreas: a) El arranque o eliminación de cultivos leñosos en zonas de pendiente superior al 10%, salvo sustitución o replantación por otros en un plazo no superior a 1 año.

3

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Informe sobre la Incidencia Ambiental de las Obras

b) La roturación de enclaves de vegetación forestal así como el arranque de ejemplares aislados de quercíneas, pinares y otras especies leñosas con objeto de incrementar la superficie de cultivo. c) La eliminación de los setos vivos de separación entre parcelas, lindes y caminos. d) La transformación de los huertos tradicionales en otras actividades no agrícolas. e) La destrucción de bancales y otras obras tradicionales de protección del suelo y cualquier actuación que contribuya a deteriorar los recursos edáficos. f) Cualquier actividad o infraestructura que conlleve una profunda transformación de la identidad paisajística de las huertas tradicionales. La obra que se proyecta no estaría dentro de los supuestos incompatibles con su grado de protección, al no realizarse desmontes ni explanaciones que supongan la alteración del perfil existente del terreno. En cualquier caso, y para las actuaciones que pudieran suponer alguna duda, como la construcción de los muros de contención, se solicitará el pertinente informe a la oficina técnica del Parque Natural previamente al inicio de las obras. 3. ACTUACIONES A REALIZAR En el proyecto se incluyen las siguientes actuaciones básicas: • • • • • • • • •

Acondicionamiento del firme Escarificado o remoción del terreno. Perfilado, riego y compactación del plano de rodadura. Construcción de obras de fábrica para drenaje transversal (caños, arquetas, embocaduras y badenes losa). Limpieza y excavación de cunetas. Construcción de gaviones. Construcción de escollera. Construcción de bases granulares. Construcción de firme asfáltico.

4. MATERIALES Y MAQUINARIA El material empleado en las distintas obras a realizar tendrá una calidad aceptable para las actuaciones propuestas y procederá no sólo de las excavaciones que se realicen, sino en el caso de que sea necesario de canteras, graveras o depósitos, de los que se eliminará el material no aceptable para las obras. Respecto a la maquinaria se va a utilizar la siguiente: •

Pala cargadora (sobre neumáticos o sobre orugas)

4

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Informe sobre la Incidencia Ambiental de las Obras



Retroexcavadora (sobre neumáticos o sobre orugas)



Bulldozer



Motoniveladora



Retrocargadora



Rodillo vibrante autopropulsado



Camión de transporte



Camión hormigonera



Camión grúa



Compresor



Autohormigonera



Pequeños compactadores



Camión cisterna de agua

5. ACCIONES SUCEPTIBLES DE PRODUCIR IMPACTO SOBRE EL MEDIO A la hora de analizar los impactos que pueden producir los trabajos anteriormente enumerados hay que distinguir entre los impactos que se producen durante la fase de construcción y los impactos que se producen durante la fase de funcionamiento de las obras. En este análisis se da especial importancia a las acciones generadas en los trabajos de acondicionamiento del camino, ya que tanto por la extensión de la actuación como por el empleo de maquinaria pesada, son las actividades que pueden generar mayores impactos sobre el medio. Las acciones susceptibles de producir impacto son las que se especifican a continuación: Fase de construcción: Acondicionamiento del camino: Escarificado o remoción, perfilado, riego y compactación del firme Limpieza y excavación de cunetas. Construcción de obras de paso y badenes. Construcción de gaviones y escollera. Construcción de bases granulares.

5

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Informe sobre la Incidencia Ambiental de las Obras

Acciones derivadas del empleo de la maquinaria: tránsito de la maquinaria; y limpieza y mantenimiento de la misma. Fase de funcionamiento: Acondicionamiento del camino: No se prevé ningún impacto negativo durante la fase de funcionamiento; la actuación propuesta supone una mejora de las condiciones de tránsito por el camino. 6. 6.1.

INFLUENCIA LOCAL DE LO PROYECTADO EFECTOS SOBRE EL MANTENIMIENTO DE LOS PROCESOS ECOLÓGICOS ESENCIALES

6.1.1. SUELO Y EFECTOS EROSIVOS El suelo fuera del camino no se verá afectado por ninguna de las labores incluidas, sólo cabe esperar en ciertos puntos cercanos a los caminos, efectos por el trasiego de la maquinaria pesada (motoniveladora, etc) que puede dar lugar a la compactación del terreno en las zonas más transitadas. Efectos de menor importancia serán los que supongan la alteración parcial de las propiedades del perfil, como la compactación bajo los acopios breves de material, que perjudican la calidad de su estructura. Por último, los depósitos del polvo levantado por el tráfico en zonas próximas al camino puede alterar levemente su textura, y sin embargo la posible contaminación provocada por vertidos accidentales en el mantenimiento de la maquinaria daría lugar a una alteración de las propiedades del suelo significativas. Por tanto, durante la fase de realización de los trabajos en general las acciones sobre el suelo fuera del camino, apenas afectarán a una escasa superficie, valorándose dicha incidencia como compatible y moderada. En el caso de contaminación por vertidos sería un efecto adverso pero con una probabilidad baja. 6.1.2. INCIDENCIA SOBRE CALIDAD DE LAS AGUAS: Posible aumento de la turbidez del agua en los caños debido a arrastres producidos durante la etapa del movimiento de tierra o los trabajos de acondicionamiento del camino, así como posibles vertidos de aceites o combustibles de la maquinaria. Se considera un efecto poco significativo, sólo se produciría durante la ejecución de los trabajos y a tal efecto se deben contemplar las medidas que se incluyen en este Anexo.

6

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Informe sobre la Incidencia Ambiental de las Obras

6.1.3. INCIDENCIA EN LA CONTAMINACIÓN ATMOSFÉRICA En la ejecución del proyecto hay una serie de actuaciones que van a producir una pérdida de la calidad del aire como consecuencia del incremento de los niveles de ruido, incorporación de partículas pulverulentas a la atmósfera y emisión de gases. El aumento de estos niveles (polvo, ruido, gases) se debería principalmente al movimiento de la maquinaria necesaria para llevar a cabo las operaciones de movimiento y retirada de tierra y otros materiales, rellenos, perfilado y compactación del plano de fundación del camino y construcción de la base granular. •

Emisión de partículas:

En este estudio la contaminación del aire se debe principalmente a la emisión de partículas de polvo, ya que los gases emitidos se deben exclusivamente a la combustión de los tubos de escape y esta emisión no puede considerarse significativa al tratarse por lo general de máquinas bien regladas y ajustadas y por realizarse el trabajo a cielo abierto, donde los gases se disipan inmediatamente sin producir ningún perjuicio. La generación de polvo proviene del movimiento de tierras, transporte de materiales y trabajos de acondicionamiento del camino. •

Ruido:

El incremento del ruido en la zona puede alterar, aunque de forma leve, las conductas y desplazamiento de distintas especies, punto que será analizado en la valoración de la misma. •

Alteraciones climáticas: No se producirán alteraciones.

6.2.

EFECTOS DERIVADOS DE LA INTRODUCCIÓN DE ESPECIES

En el presente proyecto no se contempla la introducción de ninguna especie. 6.3.

EFECTOS SOBRE LA FLORA Y LA FAUNA SILVESTRES

El daño provocado por la acumulación de polvo en la vegetación debido al movimiento de material, tránsito de maquinaria y trabajos de acondicionamiento del camino, en general, se ha considerado poco significativo por su temporalidad. La fauna se verá afectada durante el período de ejecución de las obras por el trasiego de la maquinaria, que hará que los animales de las inmediaciones de los lugares en los que se trabaje se dispersen hacia otras zonas mientras duren las molestias, tanto por la emisión sonora como por la presencia de trabajadores en la zona. De igual manera se pueden producir atropellos por la maquinaria, aunque este efecto será escaso por el desplazamiento que se

7

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Informe sobre la Incidencia Ambiental de las Obras

producirá en la fauna. Este efecto desaparecerá finalizados los trabajos, no siendo previsible que tenga ninguna influencia posterior. 6.4.

EFECTOS SOBRE LOS USOS TRADICIONALES DEL SUELO

No se prevén efectos en este sentido, se mantienen en todo momento los usos tradicionales del suelo, sin introducir modificación alguna. 6.5.

EFECTOS CUANTITATIVOS Y CUALITATIVOS SOBRE OTROS RECURSOS NATURALES AFECTADOS

6.5.1. PAISAJE Sobre este aspecto cabe decir que si bien el efecto inicial será levemente negativo por la introducción de elementos intrusivos (acopios de material, maquinaria, etc.), éste efecto sólo será temporal y se disipará una vez que finalicen las obras. No se consideran ninguna otra afección sobre otros recursos naturales.

7. RESUMEN DE LA INCIDENCIA AMBIENTAL DE LAS ACTUACIONES De forma global se valora la incidencia ambiental como positiva, destacando que las mayores incidencias no positivas se producen durante la ejecución de los trabajos valorándose como compatibles; respecto a la incidencia ambiental a medio-largo plazo, si se respetan las normas de ejecución y las medidas preventivas y correctoras, tiene un carácter claramente positivo.

8. MEDIDAS PROTECTORAS Y CORRECTORAS La escasa importancia del impacto global evaluado y su escasa influencia sobre los principales agentes del medio, hace que no se propongan medidas específicas para la protección de los impactos al margen de lo que es la propia ejecución de los trabajos. En dicha ejecución sí ha sido recogida una serie de recomendaciones para minimizar los aspectos que hemos considerado más negativos. A continuación se resumen los temas en los que se ha hecho especial hincapié en su tratamiento. 8.1. •

MEDIDAS PROTECTORAS DEL SUELO Y EFECTOS EROSIVOS

Se adecuará la velocidad de circulación de los vehículos por pistas y caminos, y la planificación conveniente de los desplazamientos, limitándose a las áreas estrictamente necesarias, evitando el tránsito innecesario por terrenos que no sean objeto de

8

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Informe sobre la Incidencia Ambiental de las Obras



actuación, con el fin de no provocar la compactación del terreno, no modificar la escorrentía, ni causar la destrucción del suelo vegetal. Los trabajos deben evitar la época de lluvia, sobre todo si se emplea maquinaria pesada, con objeto de evitar el daño que su tránsito puede ocasionar al terreno.

8.2.

MEDIDAS PROTECTORAS DE CONTAMINACIÓN ATMOSFÉRICA

Emisión de partículas de polvo •



Se tratarán mediante riego, en los momentos de ejecución de la obra en que resulte preciso, y con la periodicidad adecuada, los viales que se utilicen y el material apilado antes de su carga, así como todas las superficies expuestas al viento. Los volquetes que transportarán el material se cubrirán con una malla para impedir la dispersión de dicho material por la acción del viento. Ruido







Se realizará un mantenimiento preventivo y regular de la maquinaria, ya que así se evitarán los ruidos procedentes de elementos desajustados que trabajan con altos niveles de vibración. A efectos de garantizar la protección de los trabajadores frente a los riesgos derivados de la exposición de ruidos durante el trabajo, se tendrán en consideración las prescripciones contenidas en la legislación vigente. Evitar siempre que sea posible, el paso de maquinaria y vehículos pesados por núcleos de población sobre todo en horas de máximo tránsito.

8.3. • •

El lavado de la maquinaria se realizará en lugar preparado al efecto, para evitar una posible contaminación de las aguas subterráneas. Los productos procedentes del mantenimiento de la maquinaria, y concretamente los aceites usados, se recogerán convenientemente y se enviarán a centros de tratamiento autorizados, para evitar una posible contaminación del agua por vertidos accidentales de aceites o cualquier tipo de lubricantes, tal y como se contempla en el proyecto.

8.4. •



MEDIDAS PROTECTORAS SOBRE LA CALIDAD DEL AGUA

MEDIDAS PROTECTORAS DE LA FLORA Y FAUNA SILVESTRES

Se reducirá el ruido para minorar su efecto sobre la conducta y desplazamiento de las especies. Así como el ruido estridente durante los períodos de migración y de nidificación de las aves y de reproducción de la fauna. Con respecto a los impactos sobre la fauna, la determinación de la época del año en que se ejecutan las diferentes operaciones tiene una gran trascendencia considerando el alto número de especies migratorias en nuestro país y los ciclos biológicos de las especies sedentarias.

9

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo nº 8: Informe sobre la Incidencia Ambiental de las Obras

8.5. • • • •

MEDIDAS CORRECTORAS DEL MEDIO SOCIOECONÓMICO

Los residuos procedentes de las actuaciones y la estancia de personal en el monte se recogerán y retirarán respectivamente, una vez finalizados todos los trabajos. Señalizar correctamente toda la zona afectada por la obra, así como viales de las obras, vías alternativas y acceso a las obras. Evitar siempre que sea posible, el paso de maquinaria y vehículos pesados por núcleos de población sobre todo en horas de máximo tránsito. Se establecerán todas las medidas de Seguridad y Salud pertinentes.

10

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 9: Sobre Acciones Sísmicas

ANEXO Nº 9: SOBRE ACCIONES SÍSMICAS

1

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 9: Sobre Acciones Sísmicas

SOBRE ACCIONES SÍSMICAS En virtud de lo establecido en el Real Decreto 997/2002 de 27 de septiembre, por el que se aprueba la norma de construcción sismorresistente, y en particular de lo recogido en su artículo 1.2.2 (sobre la clasificación de las construcciones), podemos clasificar las obras recogidas en este proyecto como “de importancia moderada” al tratarse de obras de mejora de caminos rurales existentes cuyo tránsito es reducido, de modo que la probabilidad de víctimas en caso de su destrucción por un terremoto es despreciable. Por tanto, en virtud de lo expuesto y de lo recogido en el Real Decreto 997/2002, no es de obligada aplicación dicha norma para las obras recogidas en este proyecto. Firmado por el técnico redactor del proyecto, en Santiago de la Espada a 6 de junio de 2011.

2

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 10: Sobre el Estudio Geotécnico

ANEXO Nº 10: SOBRE EL ESTUDIO GEOTÉCNICO

1

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones Anexo 10: Sobre el Estudio Geotécnico

SOBRE EL ESTUDIO GEOTÉCNICO

Máximo Bustamante Calabria, Ingeniero de Montes, en relación con el proyecto “Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones”, redactado por el técnico que suscribe y examinado el terreno sobre el que se pretende ejecutar la obra, INFORMA: Que por las características de la obra proyectada, consistente en la mejora de diversos caminos rurales, no se considera necesaria la realización de un Estudio Geotécnico previo su ejecución. Lo que se hace constar a los efectos oportunos conforme a lo establecido en el artículo 124.3 del R.D. 2/2000 de 16 de junio, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de Contratos de la Administraciones Públicas.

2

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones (Jaén) ANEXO 11: GESTION DE RESIDUOS

ANEXO 11: GESTIÓN DE RESIDUOS

1

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones (Jaén) ANEXO 11: GESTION DE RESIDUOS

1. OBJETO DEL ESTUDIO Por gestión de residuos se entiende la recogida, el almacenamiento, el transporte, la valorización y la eliminación de los mismos, incluida la vigilancia de estas actividades, así como de los lugares de depósito o vertido después de su cierre. En consecuencia, el Estudio de gestión de residuos se estructura según las etapas y objetivos siguientes: En primer lugar, se identifican los materiales presentes en obra y la naturaleza de los residuos que se van a originar en cada etapa de la obra. Esta clasificación se toma con arreglo a la Lista Europea de Residuos publicada por Orden MAM/304/2002 y sus modificaciones posteriores. Para cada tipo específico de residuo generado se hace una estimación de su cantidad. En esta fase conviene también tener en consideración datos provenientes de la experiencia acumulada en obras previas por la empresa constructora, según su propia forma de trabajar y los medios auxiliares de que se sirven. A continuación se definen los agentes intervinientes en el proceso, tanto los responsables de obra en materia de gestión de residuos como los gestores externos a la misma que intervendrán en las operaciones de reutilización secundaria. Finalmente se definen las operaciones de gestión necesarias para cada tipo de residuo generado, en función de su origen, peligrosidad y posible destino. Estas operaciones comprenden fundamentalmente las siguientes fases: recogida selectiva de residuos generados, reducción de los mismos, operaciones de segregación y separación en la misma obra, almacenamiento, entrega y transporte a gestor autorizado, posibles tratamientos posteriores de valorización y vertido controlado.

2. NORMATIVA 2.1.

NORMATIVA COMUNITARIA



Directiva 2006/12/CE del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a los residuos.



Directiva 99/31/CE relativa al vertido de residuos.



Directiva 94/62/CE del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a los envases y residuos de envases y directivas 2004/12/CE y 2005/20/CE que la modifican.



Directivas 91/689/CEE y 94/904/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos peligrosos y directiva 94/31/CEE que los modifica.

2

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones (Jaén) ANEXO 11: GESTION DE RESIDUOS



Directiva 75/442/CEE del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a los residuos y directivas 91/156/CEE y 94/31/CE que la modifican.

2.2.

NORMATIVA NACIONAL



R.D. 105/2008 por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición.



R.D. 679/2006 por el que se regula la gestión de los aceites industriales usados.



R.D. 208/2005 sobre aparatos eléctricos y electrónicos y la gestión de sus residuos.



Plan Nacional Integrado de Residuos 2.005-2.017 y Plan Nacional de Residuos de Construcción y Demolición 2001-2006.



R.D. 653/2003 sobre incineración de residuos y R.D. 1217/1997 sobre incineración de residuos peligrosos.



Ley 16/2002, de 1 de julio, de prevención y control integrados de la contaminación y reglamentos posteriores que la desarrollan.



Orden 304/2002 del Ministerio de Medio Ambiente, por la que se publican las operaciones de valorización y eliminación de residuos y la lista europea de residuos, y corrección de errores publicada en B.O.E. del 12/03/2002.



R.D. 1481/2001 por el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero.



R.D. 1378/1999 por el que se establecen medidas para la eliminación y gestión de los PCB, PCT y aparatos que lo contengan, y R.D. 228/2006 que lo modifica.



Ley 10/1998 de Residuos (BOE núm. 96, de 22 de abril) y ley 62/2003 que la modifica.



Ley 11/1997, de 24 de abril, de Envases y Residuos de Envases y R.D. 782/1998 y 252/2006 que la desarrollan y modifican.



R.D. 45/1996 por el que se regulan diversos aspectos relacionados con las pilas y los acumuladores que contengan determinadas sustancias peligrosas.



R.D. 363/1995 de aprobación del Reglamento sobre notificación de sustancias nuevas y clasificación, envasado y etiquetado de sustancias peligrosas.



Ley 20/1986 básica de residuos tóxicos y peligrosos y R.D. 952/1997 y 833/1998 que la desarrollan.

3

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones (Jaén) ANEXO 11: GESTION DE RESIDUOS



Toda aquella normativa de Prevención y Seguridad y Salud que resulte de aplicación debido a la fabricación, distribución o utilización de residuos peligrosos o sus derivados.

3. CARACTERÍSTICAS DE LA OBRA 3.1.

GENERALIDADES

El objeto de la obra a realizar, así como la descripción de la misma se detallan en la memoria descriptiva del presente documento. Éste recoge la definición total de las fases de construcción, tanto las de obra civil, estructuras, albañilería y acabados, así como el análisis de las instalaciones de climatización, protección contra incendios, electricidad, gas, fontanería, saneamiento, comunicaciones, seguridad y urbanización. 3.2.

EMPLAZAMIENTO

Obra: “Mejora de Diversos Caminos Rurales en Santiago-Pontones (Jaén)” Ubicación: Camino de la Vega y Camino de las Talicas Municipio: Santiago-Pontones (Jaén) 3.3.

PLAZO DE EJECUCIÓN

El plazo de ejecución será hasta el 30 de noviembre de 2011.

4. MEDIDAS PARA LA PREVENCIÓN Y SEPARACIÓN DE RESIDUOS Bajo el concepto de prevención se incluyen todas aquellas medidas que consigan reducir la cantidad de residuos de construcción y demolición (RCD) que sin su aplicación se producirían, o bien que consigan reducir la cantidad de sustancias peligrosas contenidas en los RCD que se generen. También se incluyen dentro del concepto de prevención todas aquellas medidas que mejoren la reciclabilidad de los productos que, con el tiempo, se convertirán en residuos, en particular disminuyendo su contenido en sustancias peligrosas. Todas las medidas anteriores, deben apuntar a la reducción en origen de la generación de RCD. 4.1.

MEDIDAS A ADOPTAR PARA LA PREVENCIÓN DE RCD

Para mejorar la gestión de residuos de tierras •

Se incorporan al terreno de la propia obra.

4

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones (Jaén) ANEXO 11: GESTION DE RESIDUOS



Se depositan en predios cercanos o vecinos, con autorización del propietario.

Para gestionar correctamente los escombros minerales o vegetales • • • • • • •

Los escombros vegetales se acopian en terreno con pendiente < 2%. Los escombros vegetales se acopian a > 100 m de curso de agua. Se planifica la demolición para poder clasificar los escombros. Se reciclan los escombros. Se planifica el desbroce eliminando las especies de mayor a menor tamaño. Se conservan las ramas pequeñas y las hojas sobrantes para revegetar. Escombros vegetales se trasladan a planta de compostaje.

Para gestionar correctamente los residuos de chatarra • •

Los acopios de chatarra férrica o de plomo no vierten escorrentías a cauce público. Se acopian separadamente y se reciclan.

Para gestionar correctamente los residuos de madera • •

Se acopian separadamente y se reciclan, reutilizan o llevan a vertedero autorizado. Los acopios de madera están protegidos de golpes o daños.

Para gestionar correctamente los residuos de aceites minerales y sintéticos • • • • • • • • • • • • •

Se establece una sistemática para almacenamiento y recogida por empresa autorizada. Se recogen en envases sólidos y resistentes, sin defectos estructurales ni fugas. Se depositan en bidones, que se trasladan cerrados desde el taller hasta el almacén. Se almacenan en cisterna de 3.000 l reconocible y con letrero etiquetado. Se almacenan evitando mezclas con agua, con residuos oleaginosos, o con policlorofenilos, u otros RP. Se avisa al GA cuando la cisterna está ¾ llena, o a los cinco meses de almacenamiento. Se evitan vertidos en cauces o en alcantarillado. Se evitan depósitos en el suelo. Se evitan tratamientos que afecten a la atmósfera. Se inscriben en la Hoja de control interno de RP. Se reduce la cantidad generada reduciendo la frecuencia de cambio de aceite. Se reduce la cantidad generada manteniendo las máquinas en buen estado. Se reduce la cantidad generada usando las máquinas en su rango de mayor eficiencia.

Para gestionar correctamente los residuos de fluorescentes o mercuroluminiscentes

5

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones (Jaén) ANEXO 11: GESTION DE RESIDUOS

• • • •

Se establece una sistemática para almacenamiento y recogida por GA. Se evita su rotura. Se almacenan en envases dedicados. Se reduce su número por aumento de la vida útil mediante: a) Buen mantenimiento. b) Uso en el rango de mayor eficiencia. c) Mejora tecnológica.

Para gestionar correctamente los residuos con amianto • • • • • • • • •

Los materiales con amianto se retiran al principio de las operaciones. Se desmontan como se montaron, sin brusquedades. Se desatornillan las placas de amiantocemento y se retiran suspendiéndolas de eslingas a una grúa. Se toman precauciones en operaciones con golpes, roturas, taladros, corte y uso de instrumental mecánico. Los operarios utilizan mascarilla filtrante para partículas, y guantes de protección química. Los operarios utilizan una plataforma elevada para desmontar placas de cubierta Se envasan los RP con amianto en sacos de 2 capas de polipropileno etiquetados y herméticos. Se envasan los RP con amianto en el lugar en que se producen, antes de trasladarlos al almacén de RP. Se prepara un plan de actuación antes de comenzar los trabajos.

Para gestionar correctamente los residuos de baterías y acumuladores • • •

Se establece una sistemática para almacenamiento y recogida por GA. Se evita su rotura. Se almacenan en envases dedicados.

5. REUTILIZACIÓN, VALORIZACIÓN O ELIMINACIÓN Los residuos peligrosos que se generen en la obra se entregarán a un gestor autorizado de residuos peligrosos. 6. INSTALACIONES PREVISTAS PARA LA GESTIÓN Se ubicarán en la obra contenedores para los distintos tipos de RCD (tierras, pétreos, maderas, plásticos, metales, vidrios, cartones, etc.), cuyo óptimo emplazamiento se dejará a criterio del Director de Obra.

6

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones (Jaén) ANEXO 11: GESTION DE RESIDUOS

7. PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARA LA GESTIÓN DE RESIDUOS Para los derribos: se realizarán actuaciones previas tales como apeos, apuntalamientos, estructuras auxiliares, etc. para las partes peligrosas, tanto de la propia obra como de los edificios colindantes. Como norma general, se procurará actuar retirando los elementos contaminantes o peligrosos tan pronto como sea posible, así como los elementos a conservar o valiosos (cerámicos, mármoles, etc.) Seguidamente se actuará desmontando aquellas partes accesibles de las instalaciones, carpintería y demás elementos que lo permitan. Por último, se procederá derribando el resto. El depósito temporal de los escombros se realizará bien en sacos industriales de volumen inferior a 1 m3 o bien en contenedores metálicos específicos con la ubicación y condicionado que establezcan las ordenanzas municipales. Dicho depósito en acopios también deberá estar en lugares debidamente señalizados y segregados del resto de residuos. El depósito temporal para RCD valorizables (maderas, plásticos, chatarra, etc.) que se realice en contenedores o en acopios, se deberá señalizar y segregar del resto de residuos de un modo adecuado. Los contenedores deberán estar pintados en colores que destaquen su visibilidad, especialmente durante la noche, y contar con una banda de material reflectante de al menos 15 cm a lo largo de todo su perímetro. En los mismos debe figurar la siguiente información del titular: razón social, CIF, teléfono del titular del contenedor o envase y número de inscripción en el registro de transportistas de residuos. Dicha información también deberá quedar reflejada en los sacos industriales u otros elementos de contención, a través de adhesivos, placas, etc. El responsable de la obra a la que presta servicio el contenedor adoptará las medidas necesarias para evitar el depósito de residuos ajenos a la misma. Los contenedores permanecerán cerrados o cubiertos al menos fuera del horario de trabajo, para evitar el depósito de residuos ajenos a las obras a la que prestan servicio. En el equipo de obra se deberán establecer los medios humanos, técnicos y procedimientos de separación que se dedicarán a cada tipo de RCD. Se deberán atender los criterios municipales establecidos (ordenanzas, condicionados de la licencia de obras), especialmente si obligan a la separación en origen de determinadas materias objeto de reciclaje o deposición. En este último caso el contratista se asegurará de realizar una evaluación económica de las condiciones en las que es viable esta operación y las posibilidades reales de llevarla a cabo: que la obra o construcción lo permita y que se disponga de plantas de reciclaje o gestores adecuados. La dirección facultativa será la responsable última de la decisión a tomar y de su justificación ante las autoridades locales o autonómicas pertinentes. Al contratar la gestión de los RCD hay que asegurarse que el destino final (planta de reciclaje, vertedero, cantera, incineradora, planta de reciclaje de plásticos, madera, etc.) tiene

7

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones (Jaén) ANEXO 11: GESTION DE RESIDUOS

la autorización del órgano competente en materia medioambiental de la Comunidad Autónoma y la inscripción en el registro correspondiente. Asimismo se realizará un estricto control documental: los transportistas y gestores de RCD deberán aportar justificantes impresos de cada retirada y entrega en destino final. Para aquellos RCD (tierras, pétreos, etc.) que sean reutilizados en otras obras o proyectos de restauración, se deberá aportar evidencia documental de que ha sido así. La gestión (tanto documental como operativa) de los residuos peligrosos que se generen en obra será conforme a la legislación nacional vigente y a los requisitos de las ordenanzas locales. Asimismo los residuos de carácter urbano generados en las obras (restos de comidas, envases, lodos de fosas sépticas…), serán gestionados acorde con los preceptos marcados por la legislación y autoridad municipales. Para el caso de los residuos con amianto, se seguirán los pasos marcados por la Orden MAM/304/2002, de 8 de febrero, por la que se publican las operaciones de valorización y eliminación de residuos y la lista europea de residuos (Anexo II, Lista de Residuos). En cualquier caso, siempre se cumplirán los preceptos dictados por el Real Decreto 108/1991, de 1 de febrero, sobre la prevención y reducción de la contaminación del medio ambiente producida por el amianto, el Real Decreto 396/2006, de 31 de marzo, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud aplicables a los trabajos con riesgo de exposición al amianto, así como la legislación laboral de aplicación. Los restos de lavado de canaletas/cubas de hormigón serán tratados como residuos “escombro”. Se evitará en todo momento la contaminación con productos tóxicos o peligrosos de los plásticos y restos de madera para su adecuada segregación, así como la contaminación de los acopios o contenedores de escombros con componentes peligrosos. Las tierras superficiales que puedan tener un uso posterior para jardinería o recuperación de suelos degradados serán retiradas y almacenadas durante el menor tiempo posible, en caballones de altura no superior a 2 metros. Se evitará la humedad excesiva, la manipulación, y la contaminación con otros materiales. Firmado en Santiago de la Espada a 1 de junio de 2011

8

DOCUMENTO Nº 2: PLANOS

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

DOCUMENTO Nº3: PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

1

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

ÍNDICE GENERAL

1

OBJETO ..................................................................................................................................... 6

2

GENERALIDADES ....................................................................................................................... 6

3

OBRAS QUE COMPRENDE EL PROYECTO. ................................................................................ 12

4

CONTRADICCIONES Y OMISIONES. ......................................................................................... 13

5

NORMAS DE APLICACIÓN. ...................................................................................................... 13 5.1

CEMENTO .......................................................................................................................... 13

5.2

ESTRUCTURAS DE HORMIGÓN. ......................................................................................... 14

5.3

FIRMES DE CAMINOS ........................................................................................................ 14

5.4

OTRAS DISPOSICIONES. ..................................................................................................... 14

6

OBRAS ACCESORIAS................................................................................................................ 14

7

PLAZO DE GARANTÍA. ............................................................................................................. 15

8

DESCRIPCIÓN DE LAS OBRAS QUE COMPRENDE EL PROYECTO ............................................... 15

9

8.1

SITUACIÓN. ....................................................................................................................... 15

8.2

DESCRIPCIÓN DE LAS OBRAS. ............................................................................................ 15

8.3

PRINCIPALES UNIDADES DE OBRA A REALIZAR. ................................................................. 16

CONDICIONES QUE DEBEN CUMPLIR LOS MATERIALES. ......................................................... 18 9.1

PRESCIPCIONES GENERALES. ............................................................................................ 18

9.2

PROCEDENCIA DE LOS MATERIALES. ................................................................................. 19

9.3

MATERIALES PARA OBRAS DE HORMIGÓN. ...................................................................... 19

9.4

9.3.1

Definiciones.

9.3.2

Características y Especificaciones

MATERIAL GRANULAR. ...................................................................................................... 27 9.4.1

Control de calidad de los materiales.

9.5

TUBOS DE HORMIGÓN. ..................................................................................................... 28

9.6

MALLAS ELECTROSOLDADAS............................................................................................. 32

2

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

9.7

MATERIALES PARA GAVIONES........................................................................................... 33

9.8

GEOTEXTILES ..................................................................................................................... 33

9.9

CLAVOS, HERRAJES Y TORNILLOS ...................................................................................... 34

9.10

LIGANTES BITUMINOSOS .................................................................................................. 34

9.11

MEZCLAS BITUMINOSAS ................................................................................................... 34

9.12 TUBOS PARA DRENAJES LONGITUDINALES ........................................................................ 38 9.13 MATERIAL DRENANTE PARA RELLENOS LOCALIZADOS ...................................................... 38 9.12

MATERIALES NO ESPECIFICADOS EN ESTE PLIEGO.......................................................................... 38

8.13

MATERIALES QUE NO REÚNAN LAS CONDICIONES DE ESTE PLIEGO. ................................................... 39

10 NORMAS PARA LA EJECUCIÓN DE LAS UNIDADES DE OBRA ................................................... 39 10.1

TRABAJOS EN GENERAL. ................................................................................................... 39

10.2

OBRAS NO INCLUIDAS O TRABAJOS NO ESPECIFICADOS EN ESTE PLIEGO. ............................................ 39

10.3

REPLANTEO. ...................................................................................................................... 40

10.4

DEFINICIÓN DE LAS CLASES DE TERRENO. ......................................................................... 40

10.5

PROCEDIMIENTO PARA LA EJECUCIÓN DE LAS OBRAS DE HORMIGÓN. ............................................... 40 9.5.1

Dosificación.

9.5.2

Amasado.

9.5.3

Transporte del hormigón.

9.5.4

Recepción y vertido del hormigón.

9.5.5

Realización del encofrado y puesta en obra del hormigón.

9.5.6

Curado del hormigón.

9.5.7

Juntas en el hormigonado.

10.6

EJECUCIÓN DE MORTEROS DE CEMENTO. .................................................................................... 45

10.7

EXCAVACIÓN EN CANTERAS DE PRÉSTAMO ...................................................................... 46

10.8

EXCAVACIONES EN EXPLANACIÓN. ................................................................................... 46

10.9

TERRAPLENES. ................................................................................................................... 49

10.10 ESCARIFICADO. .................................................................................................................. 51 10.11 PERFILADO DEL PLANO DE RODADURA. ............................................................................ 52

3

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

10.12 COMPACTACIÓN DEL PLANO DE FUNDACIÓN Y RIEGO A HUMEDAD ÓPTIMA. ................. 52 10.13 CONSTRUCCIÓN DE CAPA DE RODADURA. .................................................................................... 53 10.14 LIMPIEZA Y EXCAVACIÓN DE CUNETAS. ............................................................................ 55 10.15 FABRICA DE ESCOLLERAS DE PIEDRAS SUELTAS ................................................................ 55 10.16 FÁBRICA DE GAVIONES...................................................................................................... 56 10.17 DRENAJES LONGITUDINALES............................................................................................. 56 10.18 MEZCLAS BITUMINOSAS EN FIRMES ................................................................................. 57 10.18.1 EQUIPO NECESARIO PARA LA EJECUCION DE LAS OBRAS 10.18.2 EJECUCION DE LAS OBRAS 10.18.3 ESPECIFICACIONES DE LA UNIDAD TERMINADA 10.18.4 LIMITACIONES DE LA EJECUCIÓN 10.19 CONSERVACIÓN DE LAS OBRAS. ....................................................................................... 68 11

MEDICIÓN Y ABONO DE LA OBRA. ...................................................................................... 68 11.1

NORMAS GENERALES. ....................................................................................................... 68

11.2

DETALLES DE MEDICIÓN Y ABONO DE LAS UNIDADES DE OBRA. ...................................................... 69

4

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

5

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

1. OBJETO El presente Pliego de Prescripciones Técnicas Particulares constituye un conjunto de instrucciones para el desarrollo de las obras que integran el “PROYECTO DE MEJORA DE DIVERSOS CAMINOS RURALES EN SANTIAGO-PONTONES” en la provincia de Jaén, y contiene, como mínimo, las condiciones técnicas referentes a los materiales, las instrucciones y detalles de ejecución y, por si procede, el sistema de pruebas al cual deben someterse los trabajos. Las obras se ajustarán a los planos, estados de mediciones y cuadros de precios, resolviéndose cualquier discrepancia que pudiera existir por el Director de Obra. Si fuese precisa a juicio de éste alguna variación, se redactará el correspondiente proyecto reformado, el cual se considerará desde el día de la fecha de su aprobación como parte integrante del proyecto primitivo, y por tanto sujeto a las mismas especificaciones de todos los documentos de éste en cuanto no se le opongan específicamente. El emplazamiento de todas las obras se encuentra detallado en los planos de situación y localización de las obras del Documento nº2, “Planos”.

2. GENERALIDADES 2.1.

FUNCIONES DEL DIRECTOR DE OBRA La dirección de obra será encomendada a un técnico con titulación competente

nombrado por el Ayuntamiento de Santiago-Pontones. Para ello el director dispondrá de un equipo con experiencia y cualificación suficiente. Las funciones del Director, en orden a la dirección, control y vigilancia de las obras que fundamentalmente afectan a sus relaciones con el Contratista, son las siguientes: •

Exigir al Contratista, directamente o a través del personal a sus órdenes, el cumplimiento de las condiciones contractuales.



Garantizar la ejecución de las obras con estricta sujeción al proyecto aprobado, o modificaciones debidamente autorizadas, y el cumplimiento del programa de trabajos.

6

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES



Definir aquellas condiciones técnicas que los Pliegos de Prescripciones correspondientes dejan a su decisión.



Resolver todas las cuestiones técnicas que surjan en cuanto a interpretación de planos, condiciones de materiales y de ejecución de unidades de obra, siempre que no se modifiquen las condiciones del Contrato.



Estudiar las incidencias o problemas planteados en las obras que impidan el normal cumplimiento del Contrato o aconsejen su modificación, tramitando, en su caso, las propuestas correspondientes.



Proponer las actuaciones procedentes para obtener, de los organismos oficiales y de los particulares, los permisos y autorizaciones necesarios para la ejecución de las obras y ocupación de los bienes afectados por ellas, y resolver los problemas planteados por los servicios y servidumbres relacionados con las mismas.



Asumir personalmente y bajo su responsabilidad, en casos de urgencia o gravedad, la dirección inmediata de determinadas operaciones o trabajos en curso, para lo cual el Contratista deberá poner a su disposición el personal y material de la obra.



Acreditar al Contratista las obras realizadas, conforme a lo dispuesto en los documentos del Contrato.



Participar en las recepciones provisional y definitiva y redactar la liquidación de las obras, conforme a las normas legales establecidas.

2.2.

PERSONAL DEL CONTRATISTA

Se entiende por Contratista la parte obligada a ejecutar la obra. El Contratista nombrará un Delegado de obra con capacidad para: •

Ostentar la representación de Contratista cuando sea necesario.



Organizar la ejecución de la obra e interpretar y poner en práctica las órdenes de la dirección.



Colaborar con la dirección en la resolución de los problemas que se planteen.

7

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

Antes del inicio de las obras, el Contratista presentará al Director una relación escrita con el nombre y titulación del personal facultativo responsable de los distintos trabajos y partes de la obra. Cuando en los Pliegos Particulares del Contrato se exija una titulación determinada al Delegado del Contratista o la aportación de personal facultativo bajo la dependencia de aquél, el Director vigilará el estricto cumplimiento de tal exigencia en sus propios términos. La Dirección de las obras podrá suspender los trabajos, sin que de ello se deduzca alteración alguna de los términos y plazos del contrato, cuando no se realicen bajo la dirección del personal facultativo designado para los mismos. La Dirección de las obras podrá exigir del Contratista la designación de nuevo personal facultativo cuando así lo requieran las necesidades de los trabajos. Se presumirá existe siempre dicho requisito en los casos de incumplimiento de las órdenes recibidas o de negativa a suscribir, con su conformidad o reparos, los documentos que reflejen el desarrollo de las obras, como partes de situación, datos de medición de elementos a ocultar, resultados de ensayos, órdenes de la Dirección y análogos definidos por las disposiciones del Contrato o convenientes para un mejor desarrollo del mismo. 2.3.

ÓRDENES AL CONTRATISTA

El contratista atenderá las órdenes que le sean dadas por la dirección. Para ello la dirección dispondrá de un libro de órdenes y visitas, cumplimentado por el Ayuntamiento de Santiago-Pontones, que tendrá páginas numeradas por triplicado y será custodiado por el contratista. 2.4.

OBLIGACIONES DEL CONTRATISTA

El contratista está obligado al cumplimiento de las disposiciones vigentes en materia laboral, de seguridad social y de seguridad y salud en el trabajo, designando al personal técnico que asumirá las obligaciones correspondientes. El incumplimiento de estas obligaciones por parte del contratista no implicará responsabilidad alguna para el Ayuntamiento de SantiagoPontones. El contratista atenderá las disposiciones vigentes en seguridad y salud y a lo previsto en el Estudio de Seguridad y Salud que acompaña este Proyecto.

8

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

El Coordinador de Seguridad y Salud, o en su defecto el Director de Obra, dispondrá de un libro de incidencias con hojas numeradas por duplicado. Efectuada una anotación en este libro, el CSS o el Director de Obra remitirán en el plazo de 24 horas una copia a la Inspección de Trabajo y Seguridad Social de Jaén, y también al contratista, al Ayuntamiento de SantiagoPontones y al representante de los trabajadores. Todo daño causado a terceros como consecuencia de las operaciones que requieren la obra será indemnizado por el Contratista, a no ser que éstos sean como consecuencia de una orden directa del Director de Obras, caso en que el Ayuntamiento de Santiago-Pontones podrá exigir al Contratista la reparación del daño causado, teniendo éste derecho a que se le abonen en tal supuesto los gastos ocasionados. El Contratista deberá obtener a su costa todos los permisos y licencias necesarios para la ejecución de la obra. La búsqueda de vertederos, yacimientos y préstamos es de cuenta del Contratista. 2.5.

SEÑALIZACIÓN DE LA OBRA

El contratista vendrá obligado a realizar las siguientes actuaciones de señalización: •

Adquisición, colocación y conservación durante el período de ejecución de los carteles de obras en lugares que sean determinados. Las dimensiones, texto y número de carteles serán determinados en cada caso concreto por la dirección, en función de las características y emplazamiento de la obra. Dichos carteles deberán ajustarse exactamente a los modelos, dimensiones, materiales y demás características establecidos en el Manual de Señalización Corporativa de la Junta de Andalucía, debiendo ser adquiridos a las empresas homologadas al efecto por la Junta de Andalucía.



Adquirir e instalar las señalizaciones de obras, establecidas en el Proyecto y en el Plan de Seguridad y Salud aprobados, así como las exigidas por las disposiciones vigentes, que sean necesarias para la correcta ejecución de las mismas.

9

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

2.6.

RECEPCIÓN DE LAS OBRAS

El contratista, una vez terminada la obra y antes del acto de la recepción, deberá entregar al Ayuntamiento de Santiago-Pontones original y dos copias de los siguientes documentos, debidamente ordenados y encuadernados: a) Planos y demás documentos necesarios para reflejar exactamente la obra ejecutada. b) Reportaje fotográfico en formato digital que refleje la obra ejecutada. c) Libro de Órdenes. d) Libro de Incidencias. e) Si es el caso, libro de Subcontratación, donde se especificará la relación de proveedores, fabricantes y procedencia de los materiales. f) Homologaciones, certificados, sellos y demás garantías de los materiales o elementos colocados en obra que lo requieran o lo posean. g) La documentación relativa al control de calidad de la obra. h) La documentación técnica que haya sido necesaria para obtener cuantos permisos, licencias y autorizaciones para la entrada en funcionamiento de la obra ejecutada. La recepción se realizará de conformidad con lo establecido en el artículo 218 de la LCSP, y 163 y 164 del RGLCAP. Desde la finalización de la ejecución de las obras hasta su recepción el contratista queda obligado, a su costa, a la conservación y guardería de las mismas, siendo responsable de los daños que en ella se produzcan. 2.7.

CERTIFICACIÓN FINAL DE LAS OBRAS

De acuerdo con lo previsto en el artículo 218 de la LCSP, en el plazo máximo de 3 meses contados a partir de la fecha de recepción, el órgano de contratación deberá aprobar la certificación final de las obras ejecutadas, que será abonada al contratista a cuenta de la liquidación del contrato.

10

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

A estos efectos, recibidas las obras se procederá seguidamente a su medición general con asistencia del contratista, formulándose por el director de la obra, en el plazo máximo de un mes desde la recepción, la medición de las realmente ejecutadas de acuerdo con el proyecto. A tal efecto, en el acta de recepción de la obra se fijará la fecha para el inicio de dicha medición, quedando notificado el contratista para dicho acto. De dicho acto se levantará acta en triplicado ejemplar que firmarán el director de la obra y el contratista, retirando un ejemplar cada uno de los firmantes y remitiéndose el tercero por el director de la obra al órgano de contratación. Si el contratista no ha asistido a la medición el ejemplar del acta le será remitido por el director de la obra para que en el plazo de cinco días hábiles preste su conformidad o manifieste los reparos que estime oportunos. Sobre la base del resultado de la medición general y dentro del plazo de un mes, contado a partir de la fecha de recepción, el director de la obra redactará la correspondiente relación valorada. Posteriormente, y dentro de los diez días siguientes al término del plazo indicado en el párrafo anterior, el director de la obra expedirá y tramitará la correspondiente certificación final. El contratista tendrá derecho al abono, con arreglo a los precios convenidos, de la obra que realmente haya ejecutado con sujeción al proyecto aprobado y a las órdenes dadas por escrito por la Administración, o por la Dirección Facultativa con la autorización de ésta, siempre que no respondan a la corrección de deficiencias imputables al mismo, por lo que, cuando se hubiesen realizado unidades de obra con mayores dimensiones que las reflejadas en los planos del proyecto aprobado, sin la preceptiva autorización, se tomarán las de estos últimos, y si resultasen menores dimensiones que las que figuran en planos, se tomarán las correspondientes a lo realmente ejecutado. Los criterios técnicos a seguir para la medición de las distintas unidades de obra serán los fijados en el presente pliego. La certificación final de las obras deberá contener la siguiente documentación:

11

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

a) Memoria, incluyendo: antecedentes, presupuesto vigente, honorarios, saldo de liquidación, justificación de las variaciones de medición. b) Acta de recepción de la obra. c) Acta de medición final de la obra. d) Medición de la obra realmente ejecutada. e) Presupuesto comparativo. f) Relación de certificaciones expedidas a la contrata. g) Relación de minutas de honorarios expedidas a la Dirección Facultativa. h) Estado demostrativo del saldo de la certificación final. i) Revisión de precios que proceda en su caso. j) Planos definitivos de la obra. 3. OBRAS QUE COMPRENDE EL PROYECTO La obra se encuentra situada en el término municipal de Santiago-Pontones (Jaén), constando de las siguientes unidades: ♦ Remoción, escarificado, refino, planeo y compactación de caminos. ♦ Extendido y compactación de material granular para la formación de la plataforma del camino. ♦ Limpieza y/o excavación de cunetas. ♦ Construcción de pasos salvacunetas. ♦ Construcción de badenes. ♦ Construcción de drenajes longitudinales. ♦ Construcción de muro de gaviones.

12

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

♦ Construcción de muro de escollera. ♦ Construcción de firme asfáltico en frío. ♦ Construcción de firme de hormigón (en cruce con vía pecuaria).

4. CONTRADICCIONES Y OMISIONES En caso de contradicción entre los documento “Planos del Proyecto” y el “Pliego de Prescripciones Técnicas Particulares”, prevalecerá lo escrito en este último. Lo mencionado en el Pliego de Prescripciones Técnicas Particulares y omitido en los Planos del Proyecto, o viceversa, deberá ser ejecutado como si estuviese contenido en ambos documentos, siempre que, a juicio del Director de Obra, quede definida la unidad de obra correspondiente. 5. NORMAS DE APLICACIÓN Además de los especificado en el Pliego de Claúsulas Económico-Administrativas Particulares del Contrato, el Contratista queda obligado a cumplir lo dispuesto en el presente Pliego de Prescripiciones Técnicas Particulares. En lo no contemplado por el mismo, se seguirá lo dispuesto en las siguientes normas, en la medida en que afecten al presente Proyecto, siendo de aplicación todas, así como aquellas que se apruebe posteriormente y que las deroguen. 5.1.

CEMENTO

Instrucción para la recepción de cementos "RC-97" Obligatoriedad de homologación de los cementos para la fabricación de hormigones y morteros: •

REAL DECRETO 1313/1988, de 28-OCT, del Ministerio de Industria y Energía. B.O.E.: 4NOV-88. Modificación de las normas UNE del anexo al R.D. 1313/1988, de 28 de octubre, sobre

obligatoriedad de homologación de cementos:

13

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES



ORDEN PRE/3796/2006, de 11 de diciembre, por la que se modifican las referencias a normas UNE que figuran en el anexo al Real Decreto 1313/1988, de 28 de octubre, por el que se declara obligatoria la homologación de los cementos para la fabricación de hormigones y morteros para todo tipo de obras y productos prefabricados.

5.2.

ESTRUCTURAS DE HORMIGÓN

Instrucción de Hormigón Estructural (EHE): •

REAL DECRETO 1247/2008, de 18 de julio, por el que se aprueba la instrucción de hormigón estructural (EHE-08).

5.3. •

OBRAS DE CAMINOS

ORDEN FOM 3460/2003, de 28 de noviembre, por la que se prueba la Norma 6.1-IC, secciones de firmes, de la Instrucción de Carreteras.



Pliego de Prescripciones Técnicas Generales para obras de carreteras y puentes (PG-3).

5.4.

OTRAS DISPOSICIONES

♦ Ley 7/2007, de 9 de julio, de Gestión Integrada de la Calidad Ambiental. ♦ Ley 3/1995, de 23 de marzo, de Vías Pecuarias. ♦ Ley 5/1999, de 29 de junio, de Prevención y Lucha contra Incendios Forestales. Y en general cuantas prescripciones figuran en los Reglamentos, Normas, Instrucciones y Pliegos oficiales, vigentes durante el periodo de ejecución de las obras, que guarden relación con las mismas, sus instalaciones auxiliares, o con los trabajos para ejecutarlos, así cómo las ampliaciones o modificaciones que hay de las anteriores.

6. OBRAS ACCESORIAS Se entiende por obras accesorias aquellas de importancia secundaria o que por su naturaleza no pueden ser previstas en todos sus detalles, sino a medida que avancen los trabajos. Las obras accesorias se construirán con arreglo a los proyectos particulares que se

14

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

redacten durante la construcción, según se vaya conociendo su necesidad, y quedarán sujetas a las mismas condiciones que rigen para las análogas que figuran en la Contrata del Proyecto Definitivo.

7. PLAZO DE GARANTÍA De acuerdo con el Artículo 218 de la Ley de Contratos de Sector Público, el plazo de garantía será como mínimo de un año, contando a partir de la recepción. Durante ese año serán de cuenta del Contratista las obras de conservación y reparación de cuantas abarca la contrata, cumpliéndose, en su caso, lo dispuesto en el Pliego de Cláusulas Administrativas Generales.

8. DESCRIPCIÓN DE LAS OBRAS QUE COMPRENDE EL PROYECTO 8.1.

SITUACIÓN Las obras incluidas en el presente Proyecto consisten en su totalidad en la mejora de

dos caminos que discurren por el término municipal de Santiago-Pontones: 1. CAMINO DE LA VEGA 2. CAMINO DE LAS TALICAS 8.2.

DESCRIPCIÓN DE LAS OBRAS

En el presente proyecto se van a realizar trabajos para la mejora de dos caminos. Se pretende mejorar el acceso a una amplia zona agrícola compuesta de multitud de pequeñas parcelas, lo que redundará en la mejora de la rentabilidad de estas explotaciones. En el caso del camino de las Talicas también supondrá un acceso alternativo a la aldea de Miller. La actuación pretende corregir una serie de deficiencias resultado principalmente de un mal drenaje y la consiguiente escorrentía, que se han visto agravadas tras un periodo extremadamente lluvioso, y mejorar las características de los caminos sobre todo en lo referente al firme y al drenaje. En la Memoria del presente proyecto se describen las obras a realizar.

15

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

8.3.

PRINCIPALES UNIDADES DE OBRA A REALIZAR A los caminos se le va a dar un bombeo transversal a la plataforma de los mismos del

2%, de manera que se evite que el agua de escorrentía superficial circule por la plataforma erosionándola. También se va a proceder a la apertura de cunetas de sección triangular con taludes 2/3 y una profundidad de 40 cm, y a la reapertura de las existentes que se encuentren anegadas. Para la evacuación del agua de escorrentía superficial que atraviesa los caminos se instalarán en unos casos caños de hormigón, en especial en aquellos puntos en los que, dada la longitud de la cuneta, se va a producir la circulación de un excesivo caudal de agua, siendo necesaria su evacuación. Igualmente será necesario construir pasos salvacunetas en los enlaces con otros caminos. Todas las obras de fábrica se ajustarán a las características geométricas descritas en el documento “Planos”. En ciertos puntos del camino de la Vega, en los que el caudal a evacuar tenga cierta importancia se realizarán badenes de hormigón armado con malla electrosoldada, y en aquellas zonas propensas al encharcamiento se instalarán drenajes longitudinales con tubos de PVC perforados. Por otro lado, en el camino de las Talicas, debido a la existencia de zonas en las que los taludes presentan inestabilidad, se va a proceder a la construcción tanto de muros como de escolleras de piedra sueltas o gaviones con el fin de evitar desprendimientos. El firme será de material granular extendido y compactado, en el caso del camino de la Vega. En el camino de las Talicas se ejecutará un firme asfáltico en frío, excepto en el punto en que éste es cruzado por la vía pecuaria “Vereda del Estopar”, donde el firme será de hormigón para compatibilizarlo con el reglamento de vías pecuarias de Andalucía. A continuación se resumen en las siguientes tablas las actuaciones que se van a realizar en los dos caminos:

16

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

CAMINO DE LA VEGA ACTUACIÓN

UNIDADES

Desbroce y limpieza

8.310 m2

Escarificado superficial

10.928 m2

Apertura de cunetas

2.732 m

Perfilado del plano de fundación

10.928 m2

Compactación plano de fundación

10.928 m2

Ejecución de firme de zahorra 1”, 25 cm 10.928 m2 de espesor Pasos salvacunetas

2

Badenes de hormigón armado

550 m2

Zanjas drenantes

200 m

CAMINO DE LAS TALICAS ACTUACIÓN

UNIDADES

Desbroce y limpieza

5.578 m2

Reapertura-limpieza de cunetas

2.774 m

Perfilado y reparación del plano de 13.945 m2 fundación, con aporte de zahorra donde sea necesario Compactación plano de fundación

13.945 m2

17

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

Ejecución de firme asfáltico en frío 5 de 10.928 m2 cm de espesor Ejecución de firme de hormigón de 20 cm

100 m2

Drenajes transversales con tubo de 60 cm 8 de diámetro Ejecución de muro de escollera

350 m3

Ejecución de muro de gaviones

150 m3

9. CONDICIONES QUE DEBEN CUMPLIR LOS MATERIALES 9.1.

PRESCIPCIONES GENERALES Todos los materiales empleados en estas obras reunirán las condiciones de naturaleza

requerida para cada uno por el presente Pliego y por el Director de Obra, quien se reserva el derecho de ordenar que sean retirados, demolidos o reemplazados dentro de cualquiera de las épocas de la obra (o de sus plazos de garantía), los productos, elementos, materiales, etc., que a su parecer perjudiquen en cualquier grado el aspecto, seguridad o bondad de la obra. El Contratista notificará con suficiente antelación al Director de Obra la procedencia de los materiales, aportando las muestras y los datos necesarios para determinar la aceptación de los mismos. La aceptación de una procedencia o cantera no anula el derecho del Director de Obra a rechazar aquellos materiales que a su juicio no respondan a las condiciones del Pliego, aún en el caso de que tales materiales estuvieran ya puestos en obra. El Contratista notificará con suficiente antelación al Director de Obra la procedencia de los materiales, aportando las muestras y datos necesarios para determinar la posibilidad de aceptación.

18

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

9.2.

PROCEDENCIA DE LOS MATERIALES La procedencia de los materiales, de no indicarse en la Memoria o en los Planos, será

la que fije el Director encargado de la construcción de la obra, la cual servirá de orientación al Contratista, quién no estará obligado a utilizarla. Su utilización no libera al Contratista en ningún caso de la obligación de que los materiales cumplan las condiciones que se especifican en este Pliego, condiciones que habrán de comprobarse siempre mediante los ensayos correspondientes. La Administración no asume la responsabilidad de asegurar que el Contratista encuentre en el lugar de procedencia indicado materiales adecuados en cantidades suficientes para las obras en el momento de la ejecución. La procedencia indicada de los materiales sirve para definir la distancia de transporte de los mismos, y para fijar los excesos de transporte respecto a dicha distancia, en los casos en los que la Administración autorice al Contratista a utilizar materiales de otra procedencia con mayor distancia de transporte, y le reconozca el derecho a la percepción de dichos excesos de transporte. 9.3.

MATERIALES PARA OBRAS DE HORMIGÓN

9.3.1. DEFINICIONES Hormigón: El hormigón es el producto resultante de la mezcla homogénea de diversas cantidades de cemento, agua, áridos y ocasionalmente aditivos, para alcanzar después de producirse su fraguado y endurecimiento las resistencias que en cada caso le sean exigibles. Resistencia a compresión: La resistencia a compresión del hormigón se define como la media de los resultados de ensayos de rotura a compresión, en número superior o igual a dos, realizados sobre probetas cilíndricas de 15 cm de diámetro y 30 cm de altura, con veintiocho días de edad, fabricadas a partir

19

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

de la misma amasada, conservadas, refrentadas y rotas por compresión con arreglo a la norma UNE-EN 12390. Consistencia: La consistencia o docilidad del hormigón se mide por su asiento en el “Cono de Abrams” expresado en un número entero de centímetros, según lo especificado en la norma UNE-EN 12350. Áridos fino y grueso: Se entiende por arena o árido fino, el árido que pasa por un tamiz de 5 mm de luz de malla. Se entiende por grava o árido grueso la parte del árido que resulta retenida por un tamiz de 5 mm de luz de malla. Tamaño máximo del árido: Se denomina tamaño máximo de un árido la mínima abertura de tamiz UNE-EN 933-2 que permite el paso del 90% en peso del citado árido. Encofrado: Es el elemento destinado a la contención del hormigón que constituye una parte cualquiera de una estructura. Puede ser de madera, metal o plástico y, por lo general es totalmente impermeable y reutilizable, aunque en algunos casos la recuperación es parcial, quedando parte de sus piezas embutidas en hormigón. Molde: Elemento destinado al encofrado de un elemento estructural fabricado en lugar distinto al que ha de ocupar en servicio. La confección puede realizarse a pie de obra, en una planta ó en un taller. Suele ser generalmente, metálico, fijo ó desplegable. Cimbra: Armazón provisional que sostiene un elemento estructural mientras se está ejecutando, hasta que alcanza resistencia propia suficiente.

20

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

9.3.2. CARACTERÍSTICAS Y ESPECIFICACIONES 9.3.2.1.

PRESCRIPCIONES PARA EL CEMENTO

Deberán usarse cementos que cumplan la vigente Instrucción para la Recepción de Cementos, que correspondan a la clase resistente 32’5 o superior y que cumplan las limitaciones establecidas en la tabla 26 de la Instrucción EHE-08. A la entrega de cualquier suministro, ya sea en sacos o a granel, se acompañará un albarán con los siguientes datos:  Nombre y dirección de la empresa suministradora.  Fecha de suministro.  Identificación del vehículo que realiza el transporte.  Cantidad que se suministra.  Denominación y designación del cemento.  Restricciones de empleo, en su caso.  Nombre y dirección del comprador.  Referencia del pedido. En el caso de que el cemento se expida en sacos, además de todo la anterior, en una de las caras constarán los siguientes datos:  Tipo y clase de cemento.  Distintivos de calidad.  Masa en kilogramos.  Denominación del cemento, fábrica o marca comercial.  Restricciones de empleo, en su caso.

21

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

No podrán utilizarse cementos que no tengan un Sello o Marca de Calidad oficialmente reconocido por un Estado Miembro del Espacio Económico Europeo. En el caso de que se considerara oportuno por cualquier causa realizar ensayos del cemento, las muestras se obtendrán según lo especificado en la norma UNE-EN 196-7, analizándose la composición, las características mecánicas, físicas y químicas que establece la Instrucción para la Recepción de Cementos (RC-08). En el caso de que se considere necesario, de cada entrega o lote se conservará durante cien días una muestra de un peso superior a los 8 Kg en recipientes cerrados y suficientemente identificadas con fechas y tipos de cemento. 9.3.2.2.

PRESCRIPCIONES PARA EL AGUA

El agua utilizada para la fabricación de hormigones deberá cumplir las especificaciones indicadas en el artículo nº 27 de la Instrucción EHE-08. El agua de mar solo podrá emplearse en el amasado de hormigón en masa quedando proscrito su uso para el hormigón armado. En los casos en que se conozcan las características del agua, o se tenga experiencia satisfactoria de su uso, se podrá prescindir de estos ensayos. 9.3.2.3.

PRESCRIPCIONES PARA LOS ÁRIDOS

Al inicio de la obra se determinará el tamaño máximo del árido para cada pieza a hormigonar. El tamaño máximo del árido más grueso será menor que las dimensiones siguientes: a) El 80 % de la distancia horizontal libre entre armaduras. b) La distancia entre una superficie de la pieza y una armadura que forme un ángulo mayor de 45º con la dirección de hormigonado. c) 1,25 veces la distancia entre un borde de la pieza y una armadura que forme un ángulo no mayor de 45º con la dirección de hormigonado. d) 0,25 veces la dimensión mínima de la pieza.

22

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

Las condiciones físico-químicas que deben cumplir todos los áridos vienen expresadas en el artículo 28.7 de la Instrucción EHE-08. Las condiciones físico-mecánicas que deben satisfacer todos los áridos vienen definidas en el artículo 28.6 de la Instrucción EHE-08. Por lo que respecta a la granulometría y coeficiente de forma de los distintos áridos, deberán cumplirse lo especificado en el artículo 28.4 de la Instrucción EHE-08. Para la definición del huso y análisis granulométrico se utilizará la serie normal de la norma UNE 7050, a la que se podrá intercalar uno o varios de los tamices intermedios indicados en la siguiente tabla: Tamices UNE 7050 Serie Normal

Tamices intermedios

80 mm

63 mm

40 mm

50 mm

20 mm

25 mm

10 mm

12,5 mm

5 mm

6,3 mm

2,5 mm

20-40

1,25 mm 630 µm 315 µm

160 mm

80 µm Si existiera experiencia satisfactoria contrastada se podrá prescindir de los ensayos previos, limitándose éstos a un control visual de su aspecto externo.

23

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

Áridos finos: Por el término arena o árido fino debe entenderse el árido o fracción del mismo que pasa por el tamiz de 5 mm. La arena para hormigones o morteros será suministrada por el Contratista, y el suministro a la planta de hormigonado será hecho con bajo contenido en humedad, siendo esta uniforme y estable, no superando el 7%. La arena consistirá en fragmentos de roca limpios, duros, durables y densos. Los porcentajes máximos de sustancias deletereas no excederán de los siguientes valores: Material pasando por el tamiz 200 ASTM: 3% en peso. Material ligero: 2% en peso (Ensayo UNE-EN 1744-1). Terrones de arcilla: 1% en peso (Ensayo UNE 7133). Total de otras sustancias deletereas: 2% en peso. La suma de todas las sustancias deletreas no excederá del 5 % en peso. Serán rechazadas las arenas que: ♦ Presenten una cantidad de materia orgánica tal que, ensayada con arreglo al método de ensayo UNE-EN 1744-1, produzca un color más oscuro que el de la substancia patrón. ♦ Las que tengan una gravedad específica menor de 2’60 de acuerdo con el ensayo ASTM C127-80. ♦ Las que sometidas a cinco ciclos de tratamiento con soluciones de sulfato sódico y sulfato magnésico, según la norma UNE-EN 1367-2, presenten una pérdida de peso superior al 10 y 15%, respectivamente. El almacenamiento de la arena se hará de forma que se evite su contaminación. El Contratista deberá tener acopiado en cada momento un volumen de arena no inferior al que se prevea consumir en los siguientes 15 días.

24

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

9.3.2.4.

PRESCRIPCIONES PARA EL HORMIGÓN

Los hormigones se tipificarán de acuerdo con el siguiente formato: T – R / C / TM /A Donde: T: Indicativo que será HM en el caso de hormigón en masa, HA en el caso de hormigón armado y HP en el de pretensado. R: Resistencia característica especificada, en N/mm2 C: Letra inicial del tipo de consistencia (Seca, Plástica, Blanda y Fluida). TM: Tamaño máximo del árido en milímetros. A: Designación del ambiente, de acuerdo con la tabla 8.2.2 de la Instrucción EHE. 9.3.2.5.

RESISTENCIA A COMPRESIÓN DEL HORMIGÓN

La resistencia a compresión del hormigón será siempre igual o superior a 20 N/mm2. Los valores tipificados para esta resistencia son: 20, 25, 30, 35, 40, 45 y 50. En esta serie los números indican la resistencia a compresión a los 28 días, expresada en N/mm2. Los valores normales a utilizar estarán comprendidos entre 25 y 30, siendo los restantes para aplicación en elementos prefabricados u obras singulares y el menor (de 20) queda limitado a hormigones en masa. Orientativamente la resistencia a compresión a los 3 y 7 días será el 40% y el 65%, respectivamente, de la resistencia a los 28 días, para el caso de cementos de endurecimiento normal.

25

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

9.3.2.6.

CONSISTENCIA DEL HORMIGÓN

Las distintas consistencias y los valores límites de los asientos correspondientes en el cono de Abrams serán los indicados en el siguiente cuadro: Tipo consistencia

Asiento en cm.

Tolerancias

Intervalo resultante

Seca

0-2

0

0- 2

Plástica

3-5

+1

2-6

Blanda

6-9

+1

5 - 10

Fluida

10 - 15

+2

8 - 17

Líquida

> 15 Como norma general no se utilizará la consistencia fluida, prohibiéndose expresamente la

utilización de la consistencia líquida en elementos resistentes. En el presente proyecto se empleará consistencia plástica. A título orientativo se indican las consistencias recomendables para cada tipo de compactación: Tipo de compactación

Consistencia

Vibrado enérgico y cuidadoso (Prefabricación)

Seca

Vibrado normal

Plástica

Apisonado

Blanda

Picado con barra

Fluida

En cualquier caso la consistencia del hormigón será la necesaria para que con los métodos de puesta en obra y compactación previstos, se consiga rellenar completamente los encofrados sin que aparezcan coqueras.

26

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

9.3.2.7.

PRESCRIPCIONES PARA LOS ENCOFRADOS

Los elementos que componen tanto los encofrados como los moldes y las cimbras así como sus uniones, deberán poseer suficiente resistencia y rigidez para resistir, sin deformaciones ni movimientos perjudiciales, cualquier tipo de acción que pueda producirse sobre ellos a causa del proceso de hormigonado, en especial las presiones del hormigón fresco y los efectos del método de compactación utilizado. Los encofrados y moldes serán suficientemente estancos como para impedir pérdidas apreciables de lechada. Las superficies interiores de los encofrados y moldes deberán estar limpias en el momento del hormigonado. No se emplearán elementos de encofrado que presenten deformaciones o irregularidades. Las superficies interiores de los encofrados deberán ser uniformes y lisas al objeto de que los paramentos de las superficies vistas de hormigón no presenten irregularidades. 9.4.

MATERIAL GRANULAR Se utilizará material granular seleccionado que procederá de machaqueo y trituración

de piedra de cantera o de grava natural. En este último caso el material retenido en el tamiz nº4 A.S.T.M. contendrá como mínimo un setenta y cinco por ciento (75%) de elementos machacados. 

Granulometría: La curva granulométrica no presentará inflexiones y estará comprendida dentro de los

siguientes husos que a continuación se recomiendan, tanto para bases de gravas naturales como material granular seleccionado. Tamiz A.S.T.M.

Huso D

1”

100

3/4”

70-100

3/8”

50-80

27

Mejora de diversos caminos rurales en Santiago-Pontones PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

nº4

55-85

nº10

40-70

nº40

25-45

nº200

10-25

La fracción en peso del material que pasa por el tamiz nº200 A.S.T.M. será menor de la fracción que pasa por el tamiz nº40 A.S.T.M. 

Calidad: El coeficiente de calidad del material pétreo, medido en el ensayo de Los Ángeles será

inferior a treinta y cinco (35). 

Capacidad portante: El índice C.B.R. post-saturación será superior a setenta (70) y el hinchamiento inferior

al 0’5%. 

Plasticidad: El material pasante por el tamiz nº40 A.S.T.M. cumplirá las siguientes condiciones: LL 30 8