Laser

SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto Goldmann/Diagnóstico/Laser 12....
13 downloads 0 Views 3MB Size
SVENSKA

NEDERLANDS

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

ITALIANO

FRANÇAIS

DEUTSCH

ENGLISH

MANUAL DE INSTRUÇÕES

Lentes de contacto Goldmann/Diagnóstico/Laser 12. Edição / 2018 – 04

© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 1

DOC. n.º 1500 1500.1400209.04000

1

25.04.2018 15:34:16

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

MANUAL DE INSTRUÇÕES

ITALIANO

Lentes de contacto Goldmann/Diagnóstico/Laser 12. Edição / 2018 – 04

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

NEDERLANDS

SVENSKA

Preâmbulo

Expressamos, desde já, os nossos agradecimentos por ter escolhido um aparelho da HAAG-STREIT. Garantimos uma utilização do nosso produto fiável e sem problemas se respeitar criteriosamente as prescrições incluídas neste manual de instruções.

Fim a que se destina

As lentes de contacto da Haag-Streit constituem uma família de lentes de contacto diagnósticas/terapêuticas que são utilizadas para a análise do fundo ocular, da retina, do vítreo e do ângulo iridocorneano, bem como para a terapia a laser de anomalias intraoculares.

Contraindicação

Não existe nenhuma contraindicação absoluta para a utilização das lentes de contacto. São aplicáveis as medidas de avaliação profissional e de precaução. ADVERTÊNCIA! Antes de começar a trabalhar com este produto pela primeira vez, queira ler atentamente o manual de instruções. Este inclui informações importantes a respeito da segurança dos operadores e dos pacientes.

2

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 2

© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

25.04.2018 15:34:17

SVENSKA

NEDERLANDS

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

ITALIANO

FRANÇAIS

DEUTSCH

ENGLISH

Índice 1 Segurança ............................................................................. 4 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8

Operadores do aparelho...........................................................................................4 Condições ambientais...............................................................................................4 Expedição e desembalagem.....................................................................................4 Aplicação, ambiente..................................................................................................4 Limpeza e desinfeção das lentes de contacto..........................................................4 Controlo visual das lentes de contacto ....................................................................5 Garantia e responsabilidade sobre o produto...........................................................5 Descrição dos símbolos............................................................................................6

2

Utilização das lentes de contacto........................................ 6

3

Lentes de contacto diretas para diagnóstico..................... 9

2.1 Base..........................................................................................................................6 2.3 Vista geral do produto...............................................................................................7 2.4 Descrição do produto................................................................................................8 3.1

Lente de contacto 901..............................................................................................9

8

Lentes de contacto com espelho para aplicação de laser............................................................... 16

9

Lentes de contacto de três espelhos para aplicação de laser............................................................... 17

10

Lentes de contacto diretas para aplicação de laser................................................................................. 18

8.1

9.1 9.2

10.1 10.2 10.3 10.4 10.5

Lente de contacto CGAL para gónioscopia............................................................16

903 L e 630 L..........................................................................................................17 906 L e 907 L..........................................................................................................17

Lente de contacto CGRL para a retina..................................................................18 Lente de contacto CGIL para iridectomia................................................................19 Lente de contacto CGVL para vitrectomia..............................................................20 Lente de contacto CGPL para capsulotomia..........................................................21 Lente de contacto RETINA 145 L............................................................................22

4 Lentes de contacto com espelho para fins de diagnóstico.......................................................................... 10

11 Especificações técnicas .................................................... 23 A Anexo .................................................................................. 23

4.1 4.2

Lente de contacto 902/902 S de um espelho ........................................................10 Lente de contacto 905/905 S de dois espelhos......................................................11

5

Informações gerais sobre lentes de contacto de três espelhos.................................................................. 12

B C D

6

Lente de contacto 1210 para endotélio de acordo com Eisner.............................................................. 14

7

Inserção das oculares com retículo de acordo com McIntyre e lente de contacto 1210............................. 15

5.1 5.2 5.3

6.1 6.2 6.3 6.4 6.5

7.1 7.2 7.3

Lente de contacto 903/903 S de três espelhos......................................................12 Lente de contacto 630/630 L de três espelhos.......................................................12 Lentes de contacto 906/906 S e 907 de três espelhos para crianças....................13

A.1 Acessórios..............................................................................................................23

Prescrições legais............................................................... 23 Classificação....................................................................... 23 Normas respeitadas ........................................................... 23

Inserção da lente de contacto 1210........................................................................14 Identificação dos reflexos especulares...................................................................14 Observação dos reflexos especulares ...................................................................14 Observação da periferia da córnea.........................................................................14 Desinfeção da lente de contacto 1210....................................................................14

Ocular 25x para a lâmpada de fenda BM 900 da HAAG-STREIT..........................15 Ocular 12,5x para a lâmpada de fenda BQ 900 da HAAG-STREIT.......................15 Avaliação da densidade celular endotelial .............................................................15

© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 3

3

25.04.2018 15:34:17

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

ITALIANO

ESPAÑOL

1 Segurança

PORTUGUÊS

ADVERTÊNCIA! É impreterível respeitar as indicações de advertência para garantir uma utilização segura do produto e evitar pôr em perigo os operadores e os pacientes.

• As lentes de contacto que apresentarem defeitos devem ser devolvidas devidamente embaladas.

• Conserve de forma diligente o material da embalagem para que possa ser reutilizado no caso de possível devolução ou mudança.

1.4

INDICAÇÃO! Indicações importantes; por favor, leia com atenção.

1.1

Operadores do aparelho

1.2

Condições ambientais

a partir de a partir de a partir de a partir de a partir de a partir de a partir de a partir de a partir de

−40°C 500 hPa 10% −10°C 700 hPa 10% +10°C 800 hPa 30%

a a a a a a a a a

+70°C 1060 hPa 95% +55°C 1060 hPa 95% +35°C 1060 hPa 90%

1.3 Expedição e desembalagem • Antes de desembalar as lentes de contacto, deve verificar se a embalagem apresenta vestígios de algum tipo de manuseamento inadequado ou danos. Em caso afirmativo, informe a empresa de transporte que lhe forneceu o artigo. Desembale as lentes de contacto juntamente com um representante da empresa de transporte. Registe as peças eventualmente danificadas. Este registo tem de ser assinado por si e pela pessoa representante da empresa de transporte. • Depois de desembalar, as lentes de contacto devem ser verificadas quanto à 4

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 4

Aplicação, ambiente

PROIBIDO! ••Nunca olhar para o sol com as lentes de contacto ••Nunca utilize lentes de contacto danificadas. ADVERTÊNCIA! ••Utilizar apenas lentes de contacto limpas e desinfetadas! ••As lentes de contacto apenas podem ser manuseadas por pessoas qualificadas. A formação é da responsabilidade do proprietário/utilizador. ••As lentes de contacto apenas podem ser utilizadas de acordo com as indicações incluídas na secção “Fim a que se destinam”. ••Caso as lentes de contacto tenham sido expostas a algum tipo de força externa (p. ex., choques, quedas acidentais), estas terão de ser verificadas e, se necessário ou mesmo possível, deverão ser devolvidas à fábrica para a sua reparação. ••Caso as lentes de contacto e as lupas tenham sido expostas a algum tipo de força externa (p. ex., choques, quedas acidentais), estas terão de ser verificadas e, se necessário ou mesmo possível, deverão ser devolvidas à fábrica para a sua reparação.

As lentes de contacto são utilizadas em combinação com uma lâmpada de fenda em consultórios médicos, hospitais e universidades, em condições ambientais normais. O processo requer o contacto direto com o olho anestesiado, por isso, só devem ser utilizadas lentes de contacto limpas e desinfetadas. Temperatura Pressão atmosférica Humidade relativa Armazenamento: Temperatura Pressão atmosférica Humidade relativa Utilização: Temperatura Pressão atmosférica Humidade relativa

SVENSKA

existência de danos.

PROIBIDO! O respetivo incumprimento pode incorrer em danos materiais e pôr em perigo os operadores e os pacientes.

Transporte:

NEDERLANDS

INDICAÇÃO! Apenas podem ser utilizados acessórios da HAAG-STREIT.

1.5

Limpeza e desinfeção das lentes de contacto PROIBIDO! ••Desinfeção com álcool ••Limpeza com acetona ••Desinfeção por meio de radiação de UV ••Esterilização por meio de vapor ou óxido de etileno ••Temperatura acima de 60°C

© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

25.04.2018 15:34:17

SVENSKA

NEDERLANDS

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

ADVERTÊNCIA! As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira vez, de acordo com o manual de instruções em separado relativo à limpeza e desinfeção dos prismas de medição para tonómetro, lentes de contacto e Desinset. ••A preparação apenas pode ser realizada por um profissional qualificado e com a formação adequada. A sua formação é da responsabilidade do proprietário/utilizador. ••São aplicáveis as medidas de avaliação profissional e de precaução. ••Em caso de não cumprimento do processo de limpeza e de desinfeção, a responsabilidade fica a cargo do proprietário/utilizador. INDICAÇÃO! ••Para a desinfeção, apenas podem ser utilizados desinfetantes que tenham sido testados pela HAAG-STREIT quanto à tolerância dos materiais. ••A lista mais atual vem anexada a cada lente de contacto e pode ser visualizada na homepage da HAAG-STREIT AG (www.haag-streit.com). ••Para obter o grau de eficácia, a concentração e os tempos de inserção e de repouso corretos, deve respeitar o manual de instruções em separado relativo à limpeza e desinfeção dos prismas de medição para tonómetro, lentes de contacto e Desinset! ••Se os preparativos não forem corretamente efetuados, podem ser transmitidas doenças ao paciente e ao operador, bem como as lentes de contacto podem ser danificadas. ••Os resíduos de produtos de limpeza e de desinfetantes podem provocar irritações e queimaduras no olho do paciente. ••As lentes de contacto, por norma, não devem ser preparadas juntamente com outros produtos. ••Para a eficiente desinfeção e conservação das lentes de contacto, recomendamos o nosso Desinset e o desinfetante “Sekusept Forte S”. Este set foi utilizado com sucesso na validação do processo de limpeza e de desinfeção pelo laboratório de teste acreditado HS System- und Prozesstechnik GmbH, D-65779 Kelkheim − ver o manual de instruções em separado relativo à limpeza e desinfeção de prismas de medição para tonómetro, lentes de contacto e Desinset. © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 5

ITALIANO

FRANÇAIS

DEUTSCH

ENGLISH

••O relatório de validação pode ser solicitado à HAAG-STREIT. ••Poderá visualizar um resumo do relatório de validação na homepage da HAAG-STREIT (www.haag-streit.com). ••No caso de utilizar outros produtos desinfetantes, a responsabilidade fica a cargo do proprietário/utilizador. INDICAÇÃO! As lentes de contacto utilizadas com Stery Cup não podem ser desinfetadas. A lente de contacto deve ser lavada imediatamente após a utilização com bastante água fria ou morna. Deite algumas (poucas) gotas de detergente líquido suave (ou seja, com valor pH neutro de 7,0) numa bola de algodão e passe-a gentilmente em movimentos circulares sobre a lente de contacto. Depois, lave novamente com água fria ou morna abundante e seque-a cuidadosamente com um pano não fibroso. A lente de contacto está agora pronta para nova aplicação com Stery Cup.

1.6

Controlo visual das lentes de contacto PROIBIDO! Nunca utilize lentes de contacto danificadas.

• Verifique se a superfície de contacto das lentes de contacto apresenta impurezas

ou danos (arranhões, fissuras ou arestas acentuadas). Para isso, será melhor utilizar o microscópio com lâmpada de fenda com uma ampliação de 10 a 16 vezes. • A formação de fissuras ou de deficiências na parte da frente das lentes de contacto pode permitir a penetração de desinfetante na cavidade e provocar queimaduras no olho do paciente. • As lentes de contacto com condensação no interior não podem continuar a ser utilizadas.

1.7

Garantia e responsabilidade sobre o produto

Os produtos da HAAG-STREIT têm de ser utilizados apenas para os fins previstos e de acordo com a respetiva descrição disponível nos documentos fornecidos em conjunto com o produto. O produto tem de ser manuseado de acordo com o descrito no capítulo de “Segurança”. Um manuseamento inadequado pode danificar o produto. Por conseguinte, qualquer reivindicação da garantia fica sem efeito. Se o produto continuar a ser utilizado, não obstante ter sido danificado devido a um manuseamento inadequado, pode ter como resultado o ferimento de pessoas. Neste 5 caso, o fabricante declina qualquer responsabilidade. A Haag-Streit não concede quaisquer garantias, quer expressas quer implícitas, incluindo garantias implícitas de comercialização ou de adaptação para um uso específico. A Haag-Streit recusa qualquer responsabilidade por danos acidentais ou consequentes 25.04.2018 15:34:17

acordo com a respetiva descrição disponível nos documentos fornecidos em conjunto com o produto. O produto tem de ser manuseado de acordo com o descrito no capítulo de “SeguranENGLISHça”. Um manuseamento DEUTSCH inadequado FRANÇAIS ESPAÑOL pode danificarITALIANO o produto. Por conseguinte, qual- PORTUGUÊS quer reivindicação da garantia fica sem efeito. Se o produto continuar a ser utilizado, não obstante ter sido danificado devido a um manuseamento inadequado, pode ter como resultado o ferimento de pessoas. Neste caso, o fabricante declina qualquer responsabilidade. A Haag-Streit não concede quaisquer garantias, quer expressas quer implícitas, incluindo garantias implícitas de comercialização ou de adaptação para um uso específico. A Haag-Streit recusa qualquer responsabilidade por danos acidentais ou consequentes do uso do produto. Este produto possui uma garantia limitada concedida pelo seu vendedor.

1.8

2

NEDERLANDS

SVENSKA

Descrição dos símbolos Ler atentamente o manual de instruções

Declaração de conformidade europeia

Fabricante

Data de fabrico

Número de LOTE

Número de referência HS

Utilização das lentes de contacto

ADVERTÊNCIA! É impreterível ler e respeitar o capítulo “Segurança” antes de aplicar as lentes de contacto.

2.1 Base • Condição prévia para uma utilização das lentes de contacto com sucesso é uma boa anestesia da córnea e da conjuntiva com um agente que não prejudique o epitélio da córnea. • A área entre o olho e a lente de contacto é enchida com Methocel 2%. Trata-se de um líquido isotónico inofensivo para a córnea e para a conjuntiva.

6

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 6

© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

25.04.2018 15:34:18

FRANÇAIS

Vista geral do produto

ENGLISH

Peso [g]

Revestimento antirreflexo

Altura [mm]

ø Contacto exterior [mm]

ø Contacto [mm]

Raio da esfera [mm]

Ampliação Ponto laser (*)

Ampliação (*)

Íris

Espelho (gónio)

Espelho 59° (fundus)

Espelho 66°

Espelho 73°

Centro (vítrea)

Centro (pupilar)

Centro

Espelho

Laser

Margem escleral

Modelo

Área de observação

DEUTSCH

Página

ITALIANO

Stery Cup

ESPAÑOL

1064 nm R