Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision

Dystrybucja: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 (0) 7351 56-0 Faks +49 (0) 7351 56-1488

Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision Spis treści

Spis treści 1 Wskazówki dla użytkownika............................................................................................................................. 7 1.1 Instrukcje dla użytkownika........................................................................................................................ 7 1.1.1 Skróty.......................................................................................................................................... 7 1.1.2 Symbole....................................................................................................................................... 7 1.1.3 Grupa docelowa.......................................................................................................................... 7 1.2 Serwis....................................................................................................................................................... 7 1.3 Warunki gwarancji.................................................................................................................................... 8 1.4 Transport i przechowywanie..................................................................................................................... 1.4.1 Aktualnie obowiązujące rozporządzenie w sprawie opakowań................................................... 1.4.2 Szkody transportowe................................................................................................................... 1.4.3 Dane na opakowaniu: magazynowanie i transport......................................................................

8 8 8 9

2 Bezpieczeństwo.............................................................................................................................................. 11 2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa.......................................................................................................... 2.1.1 Symbol ostrzegawczy................................................................................................................ 2.1.2 Struktura.................................................................................................................................... 2.1.3 Opis poziomów zagrożenia.......................................................................................................

11 11 11 11

2.2 Przeznaczenie urządzenia – użycie zgodne z przeznaczeniem............................................................. 11 2.2.1 Informacje ogólne...................................................................................................................... 11 2.2.2 Dane specyficzne dla produktu................................................................................................. 14 2.3 Wskazówki bezpieczeństwa................................................................................................................... 15 2.3.1 Informacje ogólne...................................................................................................................... 15 2.3.2 Dane specyficzne dla produktu................................................................................................. 17 3 Opis produktu................................................................................................................................................. 21 3.1 Moduł zabiegowy.................................................................................................................................... 21 3.1.1 KaVo ESTETICA E70 Vision / E80 Vision T............................................................................. 21 3.1.2 KaVo ESTETICA E70 Vision S.................................................................................................. 22 3.1.3 KaVo ESTETICA E70 Vision / E80 Vision Cart......................................................................... 23 3.2 Pulpit lekarza - warianty.......................................................................................................................... 24 3.2.1 Stół typu T................................................................................................................................. 24 3.2.2 Stół S (tylko ESTETICA E70 Vision)......................................................................................... 25 3.2.3 Wózek........................................................................................................................................ 26 3.3 Pulpit asystenta...................................................................................................................................... 27 3.4 Prostnica trzyfunkcyjna (3F)................................................................................................................... 27 3.5 Prostnica wielofunkcyjna (MF)................................................................................................................ 28 3.6 Elementy obsługi.................................................................................................................................... 29 3.6.1 Pulpit lekarza Stół T i wózek...................................................................................................... 29 3.6.2 Pulpit lekarza - stół S................................................................................................................. 30 3.6.3 Pulpit asystenta......................................................................................................................... 31 3.6.4 Grupy przycisków...................................................................................................................... 31 3.7 Sterownik nożny..................................................................................................................................... 33 3.8 Tabliczki informacyjne na produkcie....................................................................................................... 33 3.8.1 Tabliczki ostrzegawcze i oznaczenia bezpieczeństwa.............................................................. 33 3.8.2 Tabliczka mocy i tabliczka znamionowa.................................................................................... 34 3.9 Dane techniczne..................................................................................................................................... 38 4 Obsługa.......................................................................................................................................................... 44 4.1 Włączenie urządzenia............................................................................................................................. 44 3 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision Spis treści

4.2 Przesuwanie elementu lekarza............................................................................................................... 4.2.1 Przesuwanie stołu typu T.......................................................................................................... 4.2.2 Przesuwanie stołu typu S.......................................................................................................... 4.2.3 Przesuwanie wózka................................................................................................................... 4.2.4 Przesuwanie tacy......................................................................................................................

44 44 45 46 46

4.3 Przesuwanie elementu asystenta........................................................................................................... 47 4.3.1 Zakładanie podstawy pod tacę (moduł opcjonalny).................................................................. 48 4.4 Przesuwanie części pacjenta.................................................................................................................. 48 4.5 Ustawienie fotela pacjenta...................................................................................................................... 4.5.1 Przestawianie obrotowe podłokietnika...................................................................................... 4.5.2 Ustawienie podłokietnika Comfort............................................................................................. 4.5.3 Automatyczne pozycjonowanie fotela pacjenta......................................................................... 4.5.4 Manualne pozycjonowanie pozycji fotela..................................................................................

49 49 50 50 52

4.6 Ustawianie fotela pacjenta...................................................................................................................... 54 4.7 Ustawienie zagłówka z napędem silnikowym......................................................................................... 54 4.7.1 Ustawienie zagłówka z napędem silnikowym manipulatorem drążkowym................................ 55 4.7.2 Automatyczne pozycjonowanie zagłówka z napędem silnikowym............................................ 57 4.8 Ustawienie zagłówka dwuprzegubowego............................................................................................... 57 4.9 Wyłączenie bezpieczeństwa................................................................................................................... 59 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym.................................................................................................. 61 4.10.1 Wybór lekarza............................................................................................................................ 63 4.10.2 Komunikat statusu..................................................................................................................... 63 4.10.3 Menu „Zabieg”........................................................................................................................... 64 4.10.4 Menu „Programator czasowy”................................................................................................... 75 4.10.5 Menu CONEXIO........................................................................................................................ 76 4.10.6 Funkcje higieniczne................................................................................................................... 84 4.10.7 Menu „Czyszczenie”.................................................................................................................. 85 4.10.8 Obsługa dodatkowych funkcji.................................................................................................... 86 4.10.9 Menu „Ustawienia”..................................................................................................................... 86 4.11 Obsługa funkcji przez element asystenta............................................................................................... 4.11.1 Obsługa funkcji fotela................................................................................................................ 4.11.2 Obsługa funkcji higienicznych................................................................................................... 4.11.3 Obsługa funkcji oświetlenia....................................................................................................... 4.11.4 Użycie zegara............................................................................................................................

93 93 94 94 95

4.12 Użycie sterownika nożnego.................................................................................................................... 96 4.12.1 Funkcje ogólne.......................................................................................................................... 96 4.12.2 Szczególne funkcje zdalnego sterownika nożnego................................................................... 96 4.12.3 Utworzenie połączenia między zdalnym sterownikiem nożnym a modułem zabiegowym........ 98 4.12.4 Pozycjonowanie fotela pacjenta sterownikiem nożnym.......................................................... 100 4.12.5 Preselekcja trybu zabiegowego............................................................................................... 101 4.12.6 Wybór lekarza.......................................................................................................................... 101 4.12.7 Uruchomienie i regulacja instrumentów.................................................................................. 102 4.12.8 Ustawianie stanu chłodzenia................................................................................................... 102 4.12.9 Użycie przedmuchu................................................................................................................. 103 4.12.10 Wybór lewych obrotów silnika................................................................................................. 103 4.12.11 Ustawienie światła instrumentów............................................................................................. 103 4.12.12 Użycie roztworu fizjologicznej soli kuchennej (osprzęt opcjonalny)........................................ 103 4.12.13 Ładowanie zdalnego sterownika nożnego.............................................................................. 104 4.13 Obsługa instrumentów.......................................................................................................................... 104 4.13.1 Zasady przy odkładaniu na wspornik...................................................................................... 105 4 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision Spis treści

4.13.2 4.13.3 4.13.4 4.13.5

Użycie węży ssących............................................................................................................... 105 Użycie prostnicy trzyfunkcyjnej................................................................................................ 106 Użycie prostnicy wielofunkcyjnej............................................................................................. 108 Użycie PiezoLED..................................................................................................................... 112

4.14 Użycie KL703 LED w trybie ENDO (osprzęt opcjonalny)..................................................................... 4.14.1 Informacje ogólne.................................................................................................................... 4.14.2 Ustawianie pozycji odkładania endosilnika............................................................................. 4.14.3 Wywołanie trybu ENDO........................................................................................................... 4.14.4 Ustawienie parametrów........................................................................................................... 4.14.5 Wychodzenie z trybu zabiegowego „Endodoncja”..................................................................

112 112 114 114 115 118

4.15 Stosowanie silnika chirurgicznego SL600 (wyposażenie dodatkowe).................................................. 118 4.15.1 Informacje ogólne.................................................................................................................... 118 4.15.2 Podłączanie i obsługa pompy fizjodyspensera........................................................................ 119 4.15.3 Podłączania silnika chirurgicznego SL 600............................................................................. 119 4.15.4 Przywoływanie trybu chirurgicznego....................................................................................... 119 4.15.5 Nasadzanie lub zdejmowanie prostnicy lub kątnicy................................................................ 120 4.15.6 Uruchomienie silnika............................................................................................................... 121 4.15.7 Stosowanie silnika chirurgicznego w etapach programu......................................................... 121 4.15.8 Stosowanie silnika chirurgicznego z czynnością „Zastosowanie dowolne”............................. 124 4.15.9 Ustawienie światła instrumentu (LUX)..................................................................................... 126 4.15.10 Kalibracja „One Touch”............................................................................................................ 127 4.15.11 Opuszczanie trybu chirurgicznego.......................................................................................... 128 4.16 Pompa roztworu fizjologicznej soli kuchennej (osprzęt opcjonalny)..................................................... 4.16.1 Informacje ogólne.................................................................................................................... 4.16.2 Podłączenie chłodziwa............................................................................................................ 4.16.3 Podłączanie środka chłodzącego do instrumentu (ogólnie).................................................... 4.16.4 Podłączanie zbiornika środka chłodzącego i zestawu węży................................................... 4.16.5 Włączenie i regulacja pompy................................................................................................... 4.16.6 Wymiana zbiornika środka chłodzącego................................................................................. 4.16.7 Po zabiegu: utylizacja..............................................................................................................

128 128 129 130 130 133 133 135

4.17 Użycie COMFORTdrive 200 XD/COMFORTbase (osprzęt opcjonalny)............................................... 135 4.17.1 Ogólna obsługa....................................................................................................................... 135 4.17.2 Montaż węża silnika na elemencie lekarza............................................................................. 135 4.17.3 Wymiana oringów.................................................................................................................... 136 4.17.4 Wymiana lampy ciśnieniowej COMFORTbase........................................................................ 136 4.17.5 Wymienić lampę KaVo MULTI LED......................................................................................... 137 4.18 Stosowanie złącza USB........................................................................................................................ 137 4.19 Obsługa kamery.................................................................................................................................... 137 5 Metody przygotowywania DIN EN ISO 17664.............................................................................................. 139 6 Wyposażenie dodatkowe i zestawy.............................................................................................................. 140 6.1 Urządzenie............................................................................................................................................ 140 6.2 Pulpit asystenta.................................................................................................................................... 140 6.3 Pulpit lekarza........................................................................................................................................ 140 7 Techniczna kontrola bezpieczeństwa - instrukcja kontroli............................................................................ 142 7.1 Wprowadzenie...................................................................................................................................... 7.1.1 Wskazówki ogólne................................................................................................................... 7.1.2 Wskazówki dla medycznych systemów elektrycznych............................................................ 7.1.3 Części kontroli bezpieczeństwa technicznego........................................................................ 5 / 174

142 142 143 144

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision Spis treści

7.1.4 7.1.5 7.1.6

Okresy kontroli......................................................................................................................... 144 Wskazówki odnośnie do metod kontroli wg IEC 62353........................................................... 145 Wskazówki dla kontroli okresowej........................................................................................... 145

7.2 Instrukcje dla kontroli bezpieczeństwa technicznego........................................................................... 7.2.1 Przygotowanie urządzenia...................................................................................................... 7.2.2 Kontrola wzrokowa (inspekcja przez oględziny)...................................................................... 7.2.3 Pomiary................................................................................................................................... 7.2.4 Testowanie urządzeń.............................................................................................................. 7.2.5 Ocena i dokumentacja ............................................................................................................

145 145 146 149 159 160

7.3 Protokół z kontroli bezpieczeństwa technicznego [KBT]...................................................................... 162 8 Załącznik - dodatkowe punkty pomiarowe.................................................................................................... 163 8.1 Dodatkowe punkty kontroli SL X przy pomiarach przewodu ochronnego............................................. 163 8.2 Dodatkowe punkty pomiarowe AP X do pomiaru EGA/EPA................................................................. 164 9 Usuwanie usterek......................................................................................................................................... 165 10 Dane dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie z EN IEC 60601-1-2................................ 168 10.1 Emisja fal elektromagnetycznych......................................................................................................... 168 10.2 Odporność na zakłócenia elektromagnetyczne.................................................................................... 168 10.3 Odporność na zakłócenia elektromagnetyczne.................................................................................... 169 10.4 Zalecany odstęp bezpieczeństwa między przenośnymi urządzeniami komunikacyjnymi o częstotliwości radiowej i produktem............................................................................................................................. 171

6 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 1 Wskazówki dla użytkownika | 1.1 Instrukcje dla użytkownika

1 Wskazówki dla użytkownika 1.1 Instrukcje dla użytkownika Wymagania Aby uniknąć błędów w obsłudze oraz zapobiec uszkodzeniom, przed pierwszym uruchomieniem produktu należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.

1.1.1 Skróty Krótki opis

Objaśnienie

IO

Instrukcja obsługi

IK

Instrukcja konserwacji

IM

Instrukcja montażu

IT

Instrukcja dla techników

KBT

Kontrola bezpieczeństwa technicznego

IEC

International Electrotechnical Commission

IN

Instrukcja naprawy

ED

Elementy dodatkowe

ZI

Zestaw instalacyjny

URS

Zestaw przezbrojeniowy

DC

Dołączone części

KEM

Kompatybilność elektromagnetyczna

IObr.

Instrukcja obróbki

1.1.2 Symbole Patrz rozdział „Bezpieczeństwo”/„Symbole ostrzegawcze” Ważne informacje dla użytkowników i specjalistów technicznych

Oznakowanie CE (Communauté Européenne). Produkt z tym znakiem speł‐ nia wymogi odpowiedniej dyrektywy WE. Wymagane działanie

1.1.3 Grupa docelowa Niniejszy dokument skierowany jest do lekarzy stomatologów oraz personelu gabinetów stomatologicznych.

1.2 Serwis Serwis techniczny KaVo: +49 (0) 7351 56-1000 [email protected] lub [email protected] Przy zapytaniach należy zawsze podawać numer seryjny produktu! 7 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 1 Wskazówki dla użytkownika | 1.3 Warunki gwarancji

Więcej informacji można znaleźć na www.kavo.com

1.3 Warunki gwarancji Firma KaVo udziela klientowi końcowemu gwarancji dotyczącej bezawaryjnego działa‐ nia, braku wad materiałowych i sprawnej obróbki na produkt opisany w protokole prze‐ kazania przez okres 12 miesięcy od momentu dokonania zakupu pod następującymi warunkami: W przypadku uzasadnionych reklamacji z powodu braków lub zmniejszonej dostawy KaVo zapewnia świadczenie gwarancyjne według własnego wyboru poprzez bezpłat‐ ną dostawę zastępczą lub naprawę. Inne roszczenia, niezależnie od ich rodzaju, zwła‐ szcza dotyczące naprawienia szkód, nie będą uwzględniane. Dotyczy to również przy‐ padków opóźnienia i poważnych zaniedbań lub postanowień, o ile nie stoi to w sprzeczności z przepisami prawa. Firma KaVo nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia oraz ich konsekwencje, po‐ wstałe w wyniku naturalnego zużycia, nieprawidłowego czyszczenia i konserwacji, nie‐ przestrzegania przepisów dotyczących obsługi, konserwacji i podłączania urządzenia, zwapnienia i korozji, zanieczyszczeń w układzie zasilania powietrzem i wodą, a także w wyniku działania czynników chemicznych i elektrycznych, które nie są dopuszczalne zwyczajowo lub przepisami zakładowymi. Odpowiedzialność gwarancyjna nie zostaje rozszerzona na lampy, elementy szklane, części gumowe oraz trwałość kolorów tworzyw sztucznych. Wyłączenie odpowiedzialności następuje również wtedy, gdy powstałe uszkodzenia i ich skutki wynikają ze zmian w produkcie wykonanych przez klienta lub osoby trze‐ cie. Roszczenia gwarancyjne będą uznane tylko wtedy, gdy do firmy KaVo zostanie prze‐ słany protokół przekazania (kopia), stanowiący integralną część produktu, a jego ory‐ ginał będzie mógł zostać okazany przez użytkownika.

1.4 Transport i przechowywanie 1.4.1 Aktualnie obowiązujące rozporządzenie w sprawie opakowań Wskazówki Dotyczy tylko Republiki Federalnej Niemiec. Opakowania należy zutylizować zgodnie z obowiązującym rozporządzeniem o zakła‐ dach utylizacji/firmach recyklingowych. Uwzględnić przy tym krajowy system przyjmo‐ wania opakowań. Firma KaVo posiada licencję na swoje opakowania sprzedażowe z takim przeznaczeniem. Należy przestrzegać miejscowego publicznego systemu uty‐ lizacji.

1.4.2 Szkody transportowe W Niemczech Jeśli w trakcie dostawy zauważone zostały uszkodzenia opakowania, należy postępo‐ wać następująco: 1. Adresat musi opisać stratę lub uszkodzenie na potwierdzeniu odbioru. Odbiorca i pracownik firmy transportowej podpisują uzupełnione potwierdzenie odbioru. 2. Pozostawić produkt i opakowanie w stanie niezmienionym. 8 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 1 Wskazówki dla użytkownika | 1.4 Transport i przechowywanie

3. 4. 5. 6.

Nie używać produktu. Zgłosić szkodę w firmie transportowej. Zgłosić szkodę firmie KaVo. W żadnym wypadku nie odsyłać uszkodzonego produktu do firmy KaVo bez wcześniejszych ustaleń. 7. Odesłać do firmy KaVo podpisane potwierdzenie odbioru. Jeśli produkt został uszkodzony, przy czym podczas dostawy nie stwierdzono uszko‐ dzenia opakowania, należy postępować w sposób następujący: 1. Zgłosić szkodę niezwłocznie, najpóźniej w 7 dniu po dostawie do firmy. 2. Zgłosić szkodę firmie KaVo. 3. Pozostawić produkt i opakowanie w stanie niezmienionym. 4. Nie używać uszkodzonego produktu.

Wskazówki Jeżeli odbiorca nie spełni zobowiązania, które na nim spoczywa zgodnie z powyż‐ szym postanowieniem, szkoda jest uważana za powstałą dopiero po przekazaniu produktu (zgodnie z Ogólnymi Niemieckimi Warunkami Spedycyjnymi, art. 28).

Poza obszarem Niemiec Wskazówki Firma KaVo nie odpowiada za szkody powstałe w trakcie transportu. Przesyłkę należy sprawdzić natychmiast po jej otrzymaniu. Jeśli w trakcie dostawy zauważone zostały uszkodzenia opakowania, należy postępo‐ wać następująco: 1. Adresat musi opisać stratę lub uszkodzenie na potwierdzeniu odbioru. Odbiorca i pracownik firmy transportowej podpisują uzupełnione potwierdzenie odbioru. Odbiorca może rościć sobie prawa do odszkodowania od firmy transportowej tylko na podstawie tak wykonanego odbioru. 2. Pozostawić produkt i opakowanie w stanie niezmienionym. 3. Nie używać produktu. Jeśli produkt został uszkodzony, przy czym podczas dostawy nie stwierdzono uszko‐ dzenia opakowania, należy postępować w sposób następujący: 1. Zgłosić szkodę niezwłocznie, najpóźniej w 7 dniu po dostawie do firmy. 2. Pozostawić produkt i opakowanie w stanie niezmienionym. 3. Nie używać uszkodzonego produktu.

Wskazówki Jeżeli odbiorca nie spełni zobowiązania, które na nim spoczywa zgodnie z powyż‐ szym postanowieniem, szkoda jest uważana za powstałą dopiero po przekazaniu produktu (zgodnie z ustawą CMR, rozdział 5, art. 30).

1.4.3 Dane na opakowaniu: magazynowanie i transport Wskazówki Zachować opakowanie na wypadek konieczności odesłania urządzenia do serwisu lub naprawy. Symbole wydrukowane na zewnątrz są informacjami dotyczącymi transportu i składo‐ wania i mają następujące znaczenie: Transport w pozycji pionowej; góra tak jak wskazuje strzałka!

9 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 1 Wskazówki dla użytkownika | 1.4 Transport i przechowywanie

Chronić przed uderzeniami! Chronić przed wilgocią! Dopuszczalna masa stosu

Zakres temperatur

Wilgotność powietrza

Ciśnienie powietrza

10 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 2 Bezpieczeństwo | 2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa

2 Bezpieczeństwo 2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa 2.1.1 Symbol ostrzegawczy Symbol ostrzegawczy

2.1.2 Struktura NIEBEZPIECZEŃSTWO Wprowadzenie opisuje rodzaje i źródła zagrożeń. Ten fragment opisuje ewentualne skutki zlekceważenia zagrożenia. ▶ Opcjonalny krok postępowania opisuje środki, których podjęcie jest niezbędne w celu uniknięcia zagrożenia.

2.1.3 Opis poziomów zagrożenia Przedstawione tu wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, podzielone według trzech stopni zagrożenia, pomagają uniknąć szkód materialnych i obrażeń ciała. OSTROŻNIE OSTROŻNIE Oznacza sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do szkód materialnych albo lekkich lub umiarkowanych obrażeń. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Oznacza sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń. NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza sytuację znacznego zagrożenia, która może bezpośrednio prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń.

2.2 Przeznaczenie urządzenia – użycie zgodne z przeznaczeniem 2.2.1 Informacje ogólne Przed każdym użytkowaniem urządzenia użytkownik musi być pewien bezpieczeń‐ stwa funkcjonowania i poprawnego stanu urządzenia. System urządzeń KaVo ESTETICA E70 Vision / E80 Vision to stomatologiczny moduł zabiegowy zgodny z normą ISO 7494 wraz z fotelem pacjenta zgodnym z normą ISO 6875. Ten produkt KaVo przeznaczony jest do zabiegów stomatologicznych i mo‐ że być obsługiwany tylko przez personel medyczny. Każde inne zastosowanie jest niedozwolone.

11 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 2 Bezpieczeństwo | 2.2 Przeznaczenie urządzenia – użycie zgodne z przeznaczeniem

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie wszystkich wskazówek z instrukcji obsługi, jak również wykonywanie wszystkich prac przeglądo‐ wych i konserwacyjnych. Przy uruchomieniu i podczas użytkowania produktu medycznego KaVo należy stoso‐ wać i wypełniać odpowiednie dla danego produktu ogólne wytyczne i/lub przepisy kra‐ jowe, rozporządzenia krajowe i zasady techniczne. Ponosimy odpowiedzialność za bezpieczeństwo, niezawodność i wydajność kompo‐ nentów systemowych dostarczanych przez KaVo, o ile: ▪ montaż, szkolenie, rozbudowy, regulacje, zmiany lub naprawy zostały wykonane przez techników przeszkolonych przez KaVo lub osoby trzecie autoryzowane przez KaVo bądź personel autoryzowanego sprzedawcy; ▪ urządzenie jest eksploatowane zgodnie z instrukcją obsługi, konserwacji i monta‐ żu; ▪ komponenty IT dodane przez użytkownika odpowiadają wymaganiom technicz‐ nym przedstawionym w instrukcji obsługi, dotyczącym sprzętu i oprogramowania, oraz zostały zainstalowane i ustawione zgodnie z opisem dla tych komponentów; ▪ przy uruchamianiu zostały spełnione w pełnym zakresie wymagania normy IEC 62353 (DIN VDE 0751-1) „Badania powtórne i badania przed uruchomieniem me‐ dycznych elektrycznych urządzeń i systemów – przepisy ogólne”. Obowiązkiem użytkownika jest: ▪ stosowanie wyłącznie sprawnych narzędzi pracy, ▪ ochrona siebie, pacjenta i osób trzecich przed zagrożeniami, ▪ unikanie zakażenia produktem. Podczas użytkowania należy przestrzegać przepisów krajowych, a zwłaszcza nastę‐ pujących: ▪ obowiązujących przepisów dot. podłączania i uruchamiania produktów medycz‐ nych, ▪ obowiązujących przepisów BHP, ▪ obowiązujących przepisów o zapobieganiu wypadkom. W celu zachowania bezpieczeństwa eksploatacyjnego oraz sprawności produktu KaVo, a także uniknięcia szkód i ryzyka niezbędne jest regularne przeprowadzanie konserwacji i kontroli bezpieczeństwa technicznego. Okresy kontroli i konserwacji: czynności konserwacyjne należy przeprowadzać raz w roku, a kontrolę bezpieczeństwa technicznego – co 2 lata. W razie potrzeby kontroler może zwiększyć częstotliwość kontroli bezpieczeństwa technicznego. Uprawnienia do naprawy i konserwacji oraz przeprowadzania kontroli bezpieczeństwa technicznego produktów KaVo posiadają następujące osoby: ▪ Technicy oddziałów KaVo, którzy odbyli odpowiednie szkolenie z zakresu produk‐ tu. ▪ Technicy autoryzowanych dealerów KaVo specjalnie przeszkoleni przez KaVo. Użytkownicy, osoby odpowiedzialne za urządzenie i osoby je obsługujące są w Nie‐ mczech zobowiązane do obsługi urządzenia zgodnie z ustawą o produktach medycz‐ nych (MPG). Konserwacja obejmuje wszystkie zadania kontrolne opisane w § 6 rozporządzenia do‐ tyczącego użytkowania produktów medycznych (MPBetreibV).

12 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 2 Bezpieczeństwo | 2.2 Przeznaczenie urządzenia – użycie zgodne z przeznaczeniem

Wskazówki Przed dłuższymi przerwami w użytkowaniu należy produkt zakonserwować i wy‐ czyścić zgodnie z instrukcją.

Wskazówki Złączki MULTIflex, aktualne silniki K/KL oraz przewody skalerów ultradźwiękowych firmy KaVo są wyposażone seryjnie w zabezpieczenie przed zasysaniem wody za‐ biegowej przez instrumenty do modułu zabiegowego. Przy zastosowaniu produktów innych producentów w znormalizowanych złączach należy zwrócić uwagę, aby były one wyposażone w odpowiednie wyposażenie zabezpieczające! W innym wypadku nie wolno ich użyć! Produkt zawiera w pewnym zakresie licencje wolne lub typu Open Source. Dokładne warunki licencji, wyłączenia odpowiedzialności, przyrzeczenia i wskazówki są dostęp‐ ne w oprogramowaniu urządzenia. KaVo oferuje udostępnienie kodu źródłowego na płycie CD ROM, a związane z tym wydatki i koszty (np. koszty środków pomocni‐ czych, transportu i opracowania) zostaną zafakturowane odpowiednio do poniesio‐ nych nakładów. Zapytanie należy złożyć w formie pisemnej w firmie KaVo Dental GmbH.

Informacje o kompatybilności elektromagnetycznej Wskazówki Zgodnie z normą IEC 60601-1-2 (DIN EN 60601-1-2) dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń medycznych zwracamy uwagę na to, że: • Medyczne urządzenia elektryczne podlegają specjalnym przepisom bezpieczeń‐ stwa w zakresie zgodności elektromagnetycznej i należy je instalować i uruchamiać zgodnie z instrukcją montażu KaVo. • Urządzenia komunikacyjne o wysokiej częstotliwości mogą mieć wpływ na działa‐ nie medycznych urządzeń elektrycznych.

Wskazówki W przypadku oprzyrządowania, przewodów i pozostałych komponentów niedostar‐ czonych przez KaVo firma nie uznaje ich zgodności z wymogami w zakresie kom‐ patybilności elektromagnetycznej normy IEC 60601-1-2 (DIN EN 60601-1-2).

Utylizacja Wskazówki Powstające odpady należy zutylizować w sposób bezpieczny dla człowieka i środo‐ wiska, z uwzględnieniem przepisów obowiązujących w danym kraju. Na pytania dotyczące odpowiedniej utylizacji produktów KaVo odpowiada filia KaVo.

Utylizacja urządzeń elektronicznych i elektrycznych Wskazówki Na podstawie dyrektywy WE 2002/96 dotyczącej zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych stwierdza się, że niniejszy produkt podlega wymienionej dyrekty‐ wie i na terenie Europy należy go utylizować w specjalny sposób. Więcej informacji na ten temat można uzyskać na stronie www.kavo.com lub w spe‐ cjalistycznych placówkach handlu artykułami dentystycznymi. W celu ostatecznej utylizacji należy zwrócić się do:

13 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 2 Bezpieczeństwo | 2.2 Przeznaczenie urządzenia – użycie zgodne z przeznaczeniem

W Niemczech Aby oddać do utylizacji sprzęt elektryczny, należy postępować zgodnie z następującą procedurą: 1. Na stronie internetowej www.enretec.de firmy enretec GmbH w punkcie menu eom należy odnaleźć formularz zlecenia utylizacji. Pobrać formularz zlecenia utyli‐ zacji lub wypełnić zlecenie online. 2. Wypełniony formularz należy przesłać do firmy enretec GmbH poprzez stronę in‐ ternetową lub faksem pod numer +49 (0) 3304 3919 590. W sprawach związanych z realizacją zlecenia utylizacji lub pytań można ponadto kontaktować się z firmą w następujacy sposób: telefonicznie: +49 (0) 3304 3919 500 pocztą elektroniczną: [email protected] oraz pod adresem pocztowym: enretec GmbH, Geschäftsbereich eomRECYCLING® Kanalstraße 17 16727 Velten 3. Urządzenie niezamontowane na stałe jest odbierane z gabinetu. Urządzenie zamontowane na stałe odbierane jest po wystawieniu na chodnik pod wskazanym adresem po uzgodnieniu terminu. Koszty demontażu, transportu oraz opakowania ponosi właściciel/użytkownik urządzenia.

Międzynarodowo Informacje na temat krajowych wymogów dotyczących utylizacji można uzyskać w specjalistycznych placówkach handlu artykułami dentystycznymi.

2.2.2 Dane specyficzne dla produktu Przeznaczenie i grupa docelowa KaVo ESTETICA E70 Vision / E80 Vision służy do wykonywania zabiegów stomatolo‐ gicznych u dzieci i dorosłych. System urządzeń KaVoESTETICA E70 Vision / E80 Vision to stomatologiczne urzą‐ dzenie zabiegowe zgodne z normą ISO 7494 wraz z fotelem stomatologicznym ISO 6875. Prostnice wielofunkcyjne KaVo to instrumenty stomatologiczne zgodnie z EN 1639. Wspomagają zabiegi stomatologiczne w jamie ustnej pacjenta z użyciem powie‐ trza, wody lub sprayu. Prostnica wielofunkcyjna dodatkowo dostarcza światło i ogrza‐ ne media. Ten produkt KaVo przeznaczony jest do zabiegów stomatologicznych i mo‐ że być obsługiwany tylko przez personel medyczny.

14 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 2 Bezpieczeństwo | 2.3 Wskazówki bezpieczeństwa

Podłączenie urządzeń Akcesoria dopuszczone przez KaVo do komunikacji z pacjentem. Stosować tylko te akcesoria. Wyposażenie dodat‐ Zastosowanie kowe

Oznaczenie

Numer materiału

Ekrany

Ekran 19”

KaVo Screen HD

1.011.0302

Ekran 22”

KaVo Screen One

1.011.0300

Kamera wewną‐ trzustna

ERGOcam One 130 1.011.2130 ERGOcam One 160 1.011.2129

Kamery

Urządzenie diagnos‐ DIAGNOcam 2170 tyczne do wykrywa‐ U nia próchnicy Przewody między modułem a PC

1.011.0400

Przedłużacz USB – 5m

Przedłużacz USB 5 1.004.6953 m z hubem 1:1

Przedłużacz USB – 10 m

Przedłużacz USB 2x5 m z hubem 1:1

Przewód do złącza wyświetlacza – 5 m

Złącze wyświetlacza 1.011.3583 LTG 5 m standardo‐ we

1.011.3745

Przewód do złącza Złącze wyświetlacza 1.011.0298 wyświetlacza – 10 m LTG 10 m standar‐ dowe

Wskazówki Do portów USB systemu wolno podłączać jedynie urządzenia IT dopuszczone przez KaVo.

Wskazówki Podczas podłączania urządzenia IT do medycznego systemu elektrycznego należy przestrzegać normy EN 60601-1.

Wskazówki Akumulatory zdalnego sterownika nożnego mogą być ładowane tylko za pomocą ła‐ dowarki dostarczonej przez KaVo.

Wskazówki Ładowarka zdalnego sterownika nożnego może być używana tylko wewnątrz po‐ mieszczeń i musi być zabezpieczona przed wilgocią.

2.3 Wskazówki bezpieczeństwa 2.3.1 Informacje ogólne Wskazówki Bezpieczeństwo i niezawodność systemu są gwarantowane wyłącznie, jeżeli prze‐ strzegane są opisane procedury.

15 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 2 Bezpieczeństwo | 2.3 Wskazówki bezpieczeństwa

NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko wybuchu. Zagrożenie dla życia. ▶ Produktu KaVo nie wolno ustawiać i używać w obszarach zagrożonych wybu‐ chem. OSTRZEŻENIE Nieodpowiednie warunki eksploatacji. Naruszenie bezpieczeństwa elektrycznego urządzenia. ▶ Należy bezwzględnie przestrzegać warunków eksploatacji podanych w rozdziale „Dane techniczne”. OSTRZEŻENIE Stosowanie niedopuszczonego osprzętu lub niedopuszczone zmiany na produkcie. Niedopuszczony osprzęt i/lub niedopuszczone zmiany na produkcie mogą prowadzić do zagrożenia i/lub obrażeń osób oraz szkód rzeczowych. ▶ Stosować wyłącznie części wyposażenia, które są dopuszczone do kombinacji z produktem lub posiadają normowane złączki (np. złączki MULTIflex, INTRAma‐ tic). ▶ Przeprowadzać zmiany na urządzeniu tylko wówczas, gdy są dopuszczone przez producenta. OSTRZEŻENIE Urazy lub uszkodzenia spowodowane uszkodzonymi elementami funkcjonalnymi. Jeżeli uszkodzone są elementy funkcjonalne, może to spowodować dalsze uszkodze‐ nia lub urazy osób. ▶ Urządzenie, przewody elektryczne i stosowane wyposażenie dodatkowe należy regularnie kontrolować pod kątem ewentualnych uszkodzeń izolacji i w razie po‐ trzeby wymienić. ▶ Przerwać pracę i usunąć uszkodzenie lub powiadomić technika serwisowego! OSTRZEŻENIE Zadbać o właściwą utylizację produktu. Przed przekazaniem do utylizacji produkt i akcesoria należy odpowiednio przygoto‐ wać i w razie potrzeby wysterylizować. OSTROŻNIE Zagrożenie dla zdrowia i szkody rzeczowe z powodu niedostatecznej pielęgnacji. Ryzyko infekcji osoby obsługującej i pacjenta. Uszkodzenie produktu. ▶ Przestrzegać środków pielęgnacji. OSTROŻNIE Ryzyko spowodowane polem magnetycznym. Działanie wszczepionych układów (np. rozruszników serca) może podlegać wpływom pola magnetycznego. ▶ Przed rozpoczęciem zabiegu należy spytać pacjenta, czy ma wszczepiony roz‐ rusznik serca lub inne systemy!

16 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 2 Bezpieczeństwo | 2.3 Wskazówki bezpieczeństwa

OSTROŻNIE Zakłócenia działania wywołane przez pola elektromagnetyczne. Produkt spełnia obowiązujące wymogi dotyczące pól elektromagnetycznych. Ze względu na złożone wzajemne oddziaływania pomiędzy urządzeniami a telefonami komórkowymi nie można całkowicie wykluczyć wpływu na produkt, jaki może mieć te‐ lefon komórkowy znajdujący się w zakładzie. ▶ Nie należy korzystać z telefonów komórkowych w gabinecie, szpitalu lub laborato‐ rium! ▶ Urządzenia elektroniczne, np. rejestratory danych, aparaty słuchowe itp. należy odłożyć na bok podczas pracy! OSTROŻNIE Uszkodzenie spowodowane przez płyny. Resztki wszelkiego rodzaju płynów mogą powodować powstawanie plam na częś‐ ciach obicia i obudowy oraz ich uszkodzenie. ▶ Natychmiast usuwać resztki płynów. OSTROŻNIE Przedwczesne zużycie i zakłócenia funkcjonowania urządzenia spowodowane nie‐ właściwą konserwacją. Skrócona żywotność produktu. ▶ Należy przeprowadzać regularne prace konserwacyjne!

Wskazówki Użytkownikowi wolno przeprowadzić prace konserwacyjne tylko wówczas, jeżeli urządzenie jest wyłączone i nie jest wykonywany zabieg u pacjenta.

2.3.2 Dane specyficzne dla produktu OSTRZEŻENIE Ryzyko zranienia lub infekcji przez odłożone instrumenty. Z powodu rozmieszczenia instrumentów podczas sięgania do podstawy pod tace lub panelu sterowania może dojść do zranienia lub infekcji dłoni i ręki. Zwiększone ryzyko infekcji w przypadku chorych pacjentów. ▶ Podczas sięgania do podstawy pod tace lub panelu sterowania należy zwracać uwagę na ułożenie instrumentów. OSTRZEŻENIE Uszczerbek na zdrowiu spowodowany zasysaniem wstecznym przez instrumenty. Niebezpieczeństwo infekcji. W przypadku znormalizowanych złączy mogą być stosowane produkty innych produ‐ centów, które nie posiadają zabezpieczenia przed zasysaniem wody zabiegowej przez instrumenty do modułu zabiegowego. ▶ Przy zastosowaniu produktów innych producentów w znormalizowanych złączach należy zwrócić uwagę, aby były one wyposażone w odpowiednie wyposażenie zabezpieczające. ▶ Nie stosować produktów bez zabezpieczenia.

17 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 2 Bezpieczeństwo | 2.3 Wskazówki bezpieczeństwa

OSTROŻNIE Energia elektryczna Porażenie elektryczne spowodowane nieprawidłowym podłączeniem systemu nieme‐ dycznego do złącza USB urządzenia. ▶ Podczas podłączania urządzenia IT do systemu medycznego należy przestrze‐ gać normy IEC 60601-1. ▶ Stosować tylko urządzenia USB bez dodatkowego zasilacza (typu „USB powe‐ red”). ▶ Części użytkowe, które są podłączone do złącza USB pulpitu lekarza, muszą być wyposażone w niezbędną izolację. ▶ Urządzenia z zasilaniem typu „USB-powered”, które nie spełniają wymogu nie‐ zbędnej izolacji, muszą być umieszczone w taki sposób, aby wykluczyć możli‐ wość dotknięcia urządzenia USB przez pacjenta. ▶ Nie wolno jednocześnie dotykać pacjenta i urządzeń z zasilaniem typu „USB po‐ wered”, które nie spełniają wymogu niezbędnej izolacji. OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek siadania na poziomo ustawionym fotelu pacjenta. ▶ Nie siadać na podgłówku i podnóżku rozłożonego fotela pacjenta. OSTROŻNIE Ryzyko zranienia w razie upadku wysięgnika. Gdy wysięgnik jest przeciążony, może dojść do uszkodzenia i w rezultacie do zranie‐ nia pacjenta lub użytkownika. ▶ Nie opierać się na wysięgniku, sprężynowym zawieszeniu ani pulpicie lekarza! OSTROŻNIE Ryzyko zranienia przez zawieszone instrumenty (stół S). Pacjenci mogą się skaleczyć o ostre końcówki instrumentów. ▶ Przy poruszaniu pulpitu lekarza uważać, aby nie zranić innych osób. ▶ Pouczyć pacjenta i personel o niebezpieczeństwie odniesienia obrażeń. OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń podczas czyszczenia modułu zabiegowego. Nieprawidłowe pouczenie personelu sprzątającego i nieprzygotowanie modułu zabie‐ gowego mogą prowadzić do obrażeń personelu sprzątającego. ▶ Zezwalać na przebywanie w pomieszczeniach zabiegowych wyłącznie członkom przeszkolonego personelu fachowego oraz przeszkolonym członkom personelu sprzątającego. ▶ Ustawić fotel do czyszczenia i wyłączyć urządzenie.

18 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 2 Bezpieczeństwo | 2.3 Wskazówki bezpieczeństwa

OSTROŻNIE Zestaw przyłącza obcych urządzeń (opcja) : niebezpieczeństwo zakażenia wtórnego przez stojącą wodę. Infekcje. Jeżeli do zestawu przyłącza obcych urządzeń podłączony jest odbiornik wody, w urządzeniu należy zawsze wykonać następujące czynności: ▶ Przed rozpoczęciem pracy przepłukać wszystkie miejsca poboru wody bez instru‐ mentów (jeśli dotyczy). ▶ Przed pierwszym uruchomieniem i po dłuższej przerwie w pracy (weekend, dni wolne, urlop itd.) przepłukać lub przedmuchać przewody powietrza i wody. ▶ Zwrócić uwagę na odporność na H2O2 odbiornika wody, ponieważ woda jest wstrzykiwana wraz ze środkiem OXYGENAL 6 (stężenie do 0,02 %). OSTROŻNIE Uszczerbek na zdrowiu z powodu gromadzenia się bakterii na sprzęcie. Niebezpieczeństwo infekcji. ▶ Przed rozpoczęciem pracy przepłukać wszystkie miejsca poboru wody bez instru‐ mentów. ▶ Przed pierwszym uruchomieniem i po dłuższej przerwie w pracy (weekend, dni wolne, urlop itd.) przepłukać lub przedmuchać przewody powietrza i wody. ▶ Przeprowadzić intensywne odkażanie. ▶ Nacisnąć kilka razy przycisk napełniania kubka. OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i szkód rzeczowych z powodu niewłaściwe‐ go użycia ładowarki zdalnego sterownika nożnego. Obrażenia osób, uszkodzenie zdalnego sterownika nożnego lub ładowarki. ▶ W czasie ładowania akumulatorów nie używać modułu zabiegowego! ▶ Nie używać dostarczonej ładowarki zdalnego sterownika nożnego do ładowania baterii, które nie są przeznaczone do ładowania. ▶ Zdalny sterownik nożny ładować tylko dostarczoną ładowarką. OSTROŻNIE Długie przebywanie na fotelu pacjenta. Powstawanie odleżyn. ▶ Podczas długiego leczenia należy wziąć pod uwagę możliwość powstania odle‐ żyn! OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń z powodu przechylenia unitu stomatologicz‐ nego. Obrażenia pacjenta i użytkownika. ▶ Nie opierać się o wysięgnik. ▶ Nie siadać na podgłówku i podnóżku rozłożonego fotela pacjenta. OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo skaleczenia na skutek przeciążenia lub obciążenia dynamiczne‐ go. Fotel pacjenta może się załamać. ▶ Obciążać fotel tylko do wartości granicznej (180 kg). ▶ Nie obciążać dynamicznie fotela pacjenta.

19 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 2 Bezpieczeństwo | 2.3 Wskazówki bezpieczeństwa

OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń podczas poruszania fotelem pacjenta i za‐ główkiem. Podczas poruszania zagłówkiem fotela pacjenta może dojść do zakleszczenia wło‐ sów pacjenta lub personelu. ▶ Podczas poruszania fotelem pacjenta, także zagłówkiem, zwrócić uwagę na wło‐ sy pacjenta oraz personelu w gabinecie. OSTROŻNIE Ryzyko odniesienia obrażeń wskutek zmiany położenia pulpitu lekarza lub asystenta. Ryzyko zranienia lub uderzenia pacjenta albo personelu. ▶ Obserwować pacjenta i personel podczas zmiany położenia pulpitu lekarza lub asystenta. OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zmiażdżenia przy automatycznym ruchu fotela. Ryzyko zaklinowania pacjenta lub personelu. ▶ Obserwować pacjenta i personel podczas każdej zmiany pozycji fotela. OSTROŻNIE Uszkodzenia przewodów giętkich spowodowane zastosowaniem naklejek. Przewody giętkie mogą ulec pęknięciu. ▶ Nie naklejać naklejek ani taśmy klejącej.

20 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 3 Opis produktu | 3.1 Moduł zabiegowy

3 Opis produktu 3.1 Moduł zabiegowy 3.1.1 KaVo ESTETICA E70 Vision / E80 Vision T

① Stanowisko pacjenta

② Element asystenta

③ Zagłówek

④ Oparcie

⑤ Lampa zabiegowa

⑥ Pulpit lekarza

⑦ Siedzisko

⑧ Podłokietnik

⑨ Pedał modułu obsługowego

⑩ Sterownik nożny

21 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 3 Opis produktu | 3.1 Moduł zabiegowy

3.1.2 KaVo ESTETICA E70 Vision S

① Stanowisko pacjenta

② Element asystenta

③ Zagłówek

④ Oparcie

⑤ Lampa zabiegowa

⑥ Pulpit lekarza

⑦ Siedzisko

⑧ Podłokietnik

⑨ Pedał modułu obsługowego

⑩ Sterownik nożny

22 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 3 Opis produktu | 3.1 Moduł zabiegowy

3.1.3 KaVo ESTETICA E70 Vision / E80 Vision Cart

① Stanowisko pacjenta

② Element asystenta

③ Zagłówek

④ Oparcie

⑤ Lampa zabiegowa

⑥ Pulpit lekarza

⑦ Siedzisko

⑧ Podłokietnik

⑨ Pedał modułu obsługowego

⑩ Sterownik nożny

23 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 3 Opis produktu | 3.2 Pulpit lekarza - warianty

3.2 Pulpit lekarza - warianty 3.2.1 Stół typu T Wskazówki Wyposażenie uchwytów oraz ułożenie instrumentów można zmieniać w razie po‐ trzeby i w sposób inny niż pokazany na rysunku.

① Podstawa pod tacę

② Uchwyt

③ Prostnica trzy- lub wielofunkcyjna

④ Instrument pneumatyczny (sprzęgło Multiflex)

⑤ INTRAlux Motor KL 703 LED

⑥ Skaler ultradźwiękowy PiezoLED

⑦ ERGOcam One

⑧ Hamulec blokowany

⑨ Podstawa pod tacę

⑩ Złącze USB (E80 Vision standardowo, E70 Vision osprzęt dodatkowy)

⑪ Ekran dotykowy do wyświetlania i ob‐ sługi

24 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 3 Opis produktu | 3.2 Pulpit lekarza - warianty

3.2.2 Stół S (tylko ESTETICA E70 Vision) Wskazówki Wyposażenie uchwytów oraz ułożenie instrumentów można zmieniać w razie po‐ trzeby i w sposób inny niż pokazany na rysunku.

① Mała przeglądarka zdjęć RTG

② Prostnica trzy- lub wielofunkcyjna

③ Instrument pneumatyczny (sprzęgło Multiflex)

④ INTRAlux Motor KL 703 LED

⑤ Skaler ultradźwiękowy PiezoLED

⑥ Ekran dotykowy do wyświetlania i ob‐ sługi

⑦ Złącze USB (osprzęt dodatkowy)

25 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 3 Opis produktu | 3.2 Pulpit lekarza - warianty

3.2.3 Wózek Wskazówki Wyposażenie uchwytów oraz ułożenie instrumentów można zmieniać w razie po‐ trzeby i w sposób inny niż pokazany na rysunku.

① Podstawa pod tacę

② Ekran dotykowy do wyświetlania i ob‐ sługi

③ Prostnica trzy- lub wielofunkcyjna

④ Instrument pneumatyczny (sprzęgło Multiflex)

⑤ INTRAlux Motor KL 703 LED

⑥ INTRAlux Motor KL 703 LED

⑦ Skaler ultradźwiękowy PiezoLED

⑧ ERGOcam One

⑨ Złącze USB (E80 Vision standardowo, E70 Vision osprzęt dodatkowy)

26 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 3 Opis produktu | 3.3 Pulpit asystenta

3.3 Pulpit asystenta Wskazówki Wyposażenie uchwytów oraz ułożenie instrumentów można zmieniać w razie po‐ trzeby i w sposób inny niż pokazany na rysunku.

① Moduł obsługowy

② Prostnica trzy- lub wielofunkcyjna

③ 2. ślinociąg (opcja)

④ Satelec Mini LED (minidioda)

⑤ Ślinociąg

⑥ Ssak wodny

3.4 Prostnica trzyfunkcyjna (3F)

① Przewód prostnicy wielofunkcyjnej

② Tuleja uchwytu

③ Przyciski mediów (powietrze/woda)

④ Niebieskie oznaczenie: prostnica trzy‐ funkcyjna

⑤ Kaniula

27 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 3 Opis produktu | 3.5 Prostnica wielofunkcyjna (MF)

3.5 Prostnica wielofunkcyjna (MF)

① Przewód prostnicy wielofunkcyjnej

② Tuleja uchwytu

③ Przyciski mediów (powietrze/woda)

④ Złote oznaczenie: prostnica wielofunk‐ cyjna

⑤ Kaniula

28 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 3 Opis produktu | 3.6 Elementy obsługi

3.6 Elementy obsługi 3.6.1 Pulpit lekarza Stół T i wózek

Ekran dotykowy E70 Vision / E80 Vision

① Zakładka „Zabieg”

② Zakładka „Programator czasowy”

③ Zakładka „CONEXIO” (opcjonalnie)

④ Zakładka „Czyszczenie”

⑤ Zakładka „Ustawienia” 2

3 1 4

9

10

8

7

6

5

Zakładka „Zabieg”

① Przyciski bezpośredniego wyboru „Funkcje fotela”

② Wybór trybu zabiegowego

③ Przyciski „Ostatnia pozycja” i „Pozycja ④ Przyciski „Pozycje automatyczne” płukania” ⑤ Wskazanie „Użytkownik”

⑥ Przycisk „Pozycja zasłabnięcia”

⑦ Przycisk „Napełniacz kubka”

⑧ Przycisk „Ściemnianie lampy zabiego‐ wej”

⑨ Przycisk „Lampa zabiegowa”

⑩ Wskazanie „Czas zegarowy”

29 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 3 Opis produktu | 3.6 Elementy obsługi

3.6.2 Pulpit lekarza - stół S

Zakładka „Zabieg”

① Przyciski bezpośredniego wyboru „Funkcje fotela”

② Przyciski „Ostatnia pozycja” i „Pozycja płukania”

③ Wskazanie „Czas zegarowy”

④ Wskazanie „Użytkownik”

⑤ Wybór trybu zabiegowego

⑥ Przyciski „Pozycje automatyczne”

⑦ Przycisk „Pozycja zasłabnięcia”

⑧ Przycisk „Napełniacz kubka”

⑨ Przycisk „Ściemnianie lampy zabiego‐ ⑩ Przycisk „Lampa zabiegowa” wej”

30 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 3 Opis produktu | 3.6 Elementy obsługi

3.6.3 Pulpit asystenta

10

① Przyciski bezpośredniego wyboru „Funkcje fotela”

② Przycisk „Ostatnia pozycja”

③ Przycisk „Pozycja spłukiwania”

④ Przyciski „Pozycje automatyczne”

⑤ Przyciski „Programatory czasowe”

⑥ Przycisk „Płukanie miski”

⑦ Przycisk „Napełniacz kubka do płuka‐ ⑧ Przycisk „Ściemnianie lampy zabiego‐ nia” wej” ⑨ Przycisk „Lampa zabiegowa”

⑩ Przycisk „Ekran blokady”

3.6.4 Grupy przycisków Przyciski bezpośredniego wyboru „Funkcje fotela”

1

1

2

2

① Oświetlony segment do wskazywania ② Przycisk „Tryb” poziomu funkcji

31 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 3 Opis produktu | 3.6 Elementy obsługi

Przycisk

Oznaczenie Przycisk „SP” (Pozycja do przepłukiwania)

Przycisk „LP” (Ostatnia pozycja)

Przycisk „AP 1” (Pozycja automatyczna 1)

Przycisk „AP 0” (Pozycja automatyczna 0)

Przycisk „AP 2” (Pozycja automatyczna 2)

Przycisk „Pozycja zasłabnięcia” Przycisk „Fotel do góry”

Przycisk „Oparcie w górę”

Przycisk „Fotel na dół”

Przycisk „Oparcie na dół”

Przycisk „Tryb”Przycisk „Tryb”

Przyciski bezpośredniego wyboru lamp zabiegowych (do wyboru w zakładce „Ustawienia”) Przycisk

Oznaczenie

Moduł obsługowy

Przycisk „Lampa zabiego‐ wa”

Pulpit lekarza i pulpit asystenta

Przycisk „Ściemnianie lam‐ Pulpit lekarza i py zabiegowej” pulpit asystenta

32 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 3 Opis produktu | 3.7 Sterownik nożny

Przycisk

Oznaczenie

Moduł obsługowy

Przycisk „Tryb laserowy”

tylko pulpit lekarza

Przyciski bezpośredniego wyboru (do wyboru w zakładce „Ustawienia”) Przycisk

Oznaczenie

Moduł obsługowy

Przycisk „Napełniacz kub‐ ka”

Pulpit lekarza i element asystenta

Przycisk „Płukanie splu‐ waczki”

Pulpit lekarza i element asystenta

Przycisk „Dzwonek”

tylko pulpit lekarza

Przycisk „Przeglądarka zdjęć RTG”

tylko pulpit lekarza

Aktywne przyciski są podświetlane na niebiesko.

3.7 Sterownik nożny

Kablowy sterownik nożny i zdalny sterownik nożny

① Włącznik pałąkowy

② Przycisk nożny „LP/wybór aerozolu“

③ Włącznik krzyżowy „Pozycja fotela/ kierunek obrotów silnika“

④ Przycisk nożny „SP/przedmuch“

⑤ Pedał „Wybór poziomu/instrumenty“

3.8 Tabliczki informacyjne na produkcie 3.8.1 Tabliczki ostrzegawcze i oznaczenia bezpieczeństwa Przestrzegać instrukcji użytkowania!

Nie wchodzić na produkt!

33 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 3 Opis produktu | 3.8 Tabliczki informacyjne na produkcie

Nie siadać na produkt!

3.8.2 Tabliczka mocy i tabliczka znamionowa Wskazówki Podstawa urządzenia, pulpit lekarza i fotel mają zawsze taki sam numer seryjny.

Tabliczka znamionowa korpus unitu

Miejsce przymocowania tabliczki znamionowej na podstawie urządzenia

Typ

Typ urządzenia ESTETICA ??? ? Do znaków „???” przypisane jest E70. Znak „?” zależny jest od typu użytego pulpitu lekarza i przypisane są do nie‐ go litery T lub C.

SN

Rok produkcji – numer seryjny

REF

Numer materiału Przestrzegać dołączonej dokumentacji Przestrzegać instrukcji obsługi

34 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 3 Opis produktu | 3.8 Tabliczki informacyjne na produkcie

Część użytkowa typu B

Część użytkowa typu BF Tryb roboczy: Czas pracy fotela pacjenta: 25 sekund Czas przerwy w pracy fotela pacjenta: 400 sekund (Dopuszczalne czasy pracy odpowiadają trybowi pracy w gabinecie stomato‐ logicznym). Wartość bezpiecznika: Znaki „?????” zależne są od napięcia sieciowego i przypisane są do nich wartości T10 H lub T6,3H. 100, 110,12, 130 V~ = T10H 220 ,230, 240 V~ = T6,3H Wskazówka dotycząca utylizacji, patrz również: Przeznaczenie – zastosowa‐ nie zgodne z przeznaczeniem

Oznaczenie CE wg dyrektywy 93/42/EWG dotyczącej wyrobów medycznych Oznaczenie VDE Kod HIBC Oznaczenie DVGW (Niemieckie Stowarzyszenie Branży Gazowej i Wodnej)

35 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 3 Opis produktu | 3.8 Tabliczki informacyjne na produkcie

Tabliczka znamionowa i oznaczenie na pulpicie lekarza i asystenta

Miejsce przymocowania tabliczki znamionowej i oznaczenie miejsca zastosowania typu BF na pulpicie leka‐ rza i asysty

Typ

Stół T E70 Vision (przykład)

SN

Rok produkcji - numer seryjny

REF

Numer materiału

Tabliczka z numerem seryjnym fotela

36 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 3 Opis produktu | 3.8 Tabliczki informacyjne na produkcie

Tabliczka znamionowa zdalnego sterownika nożnego

Typ

Typ urządzenia zdalny, wielofunkcyjny sterownik nożny

SN

Rok produkcji - numer seryjny

REF

Numer materiału Wskazówki dotyczące utylizacji, patrz również: przeznaczenie urządzenia użycie zgodnie z przeznaczeniem

Przestrzegać instrukcji użytkowania

Promieniowanie niejonizujące (w tym system radiowy) IPX1 Ochrona przed spryskaniem wodą Tabliczka znamionowa zdalnego sterownika nożnego znajduje się na jego spodzie.

Oznaczenia i opisy na prostnicy trzyfunkcyjnej i wielofunkcyjnej

Logo firmowe producenta

SN

Numer seryjny Oznaczenie CE wg dyrektywy 93/42/EWG dotyczącej wyrobów medycznych Możliwość sterylizacji do 135 oC

37 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 3 Opis produktu | 3.9 Dane techniczne

Wskazówka dotycząca utylizacji wg dyrektywy WEEE 2002/96/WE, załącz‐ nik N

Przestrzegać instrukcji obsługi

3.9 Dane techniczne Elektryka Maksymalny pobór mocy

100–1200 VA

(100–230 V) Ilość oddawanego ciepła

360–4320 KJ/h

(100–230 V) Przeciętna ilość oddawanego ciepła

1000 kJ/h

Złącze USB urządzenia

USB 1.0, 1.1 lub 2.0, maks. 500 mA

(pulpit lekarza)

Zdalny sterownik nożny Pasmo częstotliwości

ISM 2,4 GHz

Oddawana moc emisji

maks. 0 dBm e.i.r.p. (maks. 1 mW)

Zasilanie

Akumulator

Typ

Varta PoLiFlex PLF503759

Liczba ogniw

1

Czas ładowania

2h

Pojemność znamionowa

1100 mAh, 1140 mAh typ

Typ ładowarki

FW7574S 1.005.4229 (Europa), 1.007.3208 (Wielka Brytania), 1.007.3207 (USA/Japonia)

Napięcie wejściowe

100 – 240 V AC/50 – 60 Hz/0,15 A

Napięcie wyjściowe

4,2 V DC/1 A

Okres użytkowania

Min. 1 miesiąc – podany okres użytkowa‐

(cykl ładowania)

nia zakłada przeciętne użycie modułu za‐ biegowego i zdalnego sterownika nożne‐ go. Odchylenia możliwe są zależnie od sposobu wykonywania zabiegów.

38 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 3 Opis produktu | 3.9 Dane techniczne

Prostnica trzy- i wielofunkcyjna Ciśnienie wody

1,5 ± 0,3 bar; ciśnienie przepływu 4 x ma‐ nometr

Maks. ciśnienie spiętrzania wody

2,5 ± 0,3 bar

Przepływ wody

80 ± 10 ml/min

Ciśnienie powietrza

3,3 ± 0,1 bar; ciśnienie przepływu 4 x ma‐ nometr

Maks. ciśnienie spiętrzania powietrza

4 + 0,5 bar

Przepływ powietrza

co najmniej 16 Nl/min

Czas pracy (tylko prostnica wielofunkcyj‐

1 minuta

na) Czas przerwy (tylko prostnica wielofunk‐

3 minut

cyjna)

Instalacja elektryczna prostnicy wielofunkcyjnej Małe napięcie ochronne wg DIN EN

24 V AC ± 10% (napięcie nieuziemione)

60601-1: Częstotliwość

50/60 Hz

Typ zastosowania

BF

Moc grzewcza wody

ok. 90 W

Moc grzewcza powietrza

ok. 20 W

Napięcie lampy

maks. 3,2 V ± 0,15 V

Moc lampy ciśnieniowej

maks. 2,5 W

Zaopatrzenie w wodę Wskazówki Przy większej twardości wody (ponad 12 °dH) należy zainstalować urządzenia do zmiękczania wody w procesie wymiany jonów. Zbyt mała twardość wody (poniżej 8,4 °dH) może powodować tworzenie się glo‐ nów.

Wskazówki W modułach dentystycznych firmy KaVo w połączeniu z „Blokiem wodnym DVGW ze zintegrowaną instalacją do dezynfekcji wody” jest zainstalowany system odkaża‐ nia wody. W celu utrzymania poziomu jakości wody zabiegowej do wody dodawany jest stale środek odkażający OXYGENAL 6 w dawce skutecznej pod względem hi‐ gienicznym, a jednocześnie nieszkodliwej dla człowieka. Sposób postępowania został opisany w instrukcji konserwacji modułów zabiegowych. Czynności uzupeł‐ niające, takie jak płukanie przewodów wodnych i intensywne odkażanie, należy wy‐ konywać zgodnie z zaleceniami producenta.

39 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 3 Opis produktu | 3.9 Dane techniczne

OSTRZEŻENIE Ryzyko infekcji na skutek nieprzestrzegania przepisów krajowych. Skażenie wody zabiegowej lub sieci wody pitnej. ▶ Należy przestrzegać przepisów krajowych dotyczących jakości wody do użytku przez ludzi (wody pitnej), jeżeli takie występują. ▶ Przestrzegać przepisów krajowych o zapobieganiu przepływom zwrotnym (prze‐ pływ z modułu zabiegowego do publicznej sieci wodociągowej), jeżeli takie wystę‐ pują. Zgodnie z DIN EN 1717 każda jednostka znajdująca się na liście DVGW musi posia‐ dać podłączone urządzenie zabezpieczające typu AA, AB lub AD. Przy przyłączu wody należy unikać odcinków wody słonawej (również w instalacji do‐ mowe) ze stojącą wodą. Szczegółowe informacje można znaleźć na www.dvgw.de Swobodne ujście zgodnie z certyfikatem

Nr rej.: AS-0630BT0111

DIN EN 1717 — DVGW Jakość wody

Woda pitna, przyłącze zimnej wody

Twardość wody

1,5 do 2,14 mmol/l ≙ 8,4 do 12 °dH

ph

7,2 do 7,8

Filtracja wody w miejscu montażu

80 µm

Przyłącze wody

Miejscowy zawór odcinający ze szczelnym połączeniem śrubowym stożkowym z mo‐ siądzu 3/8" do Ø 10 mm

Przyłącze wody nad podłogą

min. 50 mm, maks. 105 mm przy otwartym zaworze

Ciśnienie wody na wejściu

2,0–6,0 barów (0,2–0,6 MPa)

Ilość wody na wejściu

4 l/min

Średnica przyłącza odprowadzającego

40 mm

Przyłącze odprowadzające nad podłogą

20 mm

Ilość odprowadzanej wody

maks. 4 l/min

Spadek rury odprowadzającej wodę

od urządzenia min. 10 mm na metr

Zaopatrzenie w powietrze OSTRZEŻENIE Ryzyko infekcji na skutek nieprzestrzegania przepisów krajowych dotyczących jakoś‐ ci powietrza do zastosowań stomatologicznych. ▶ Należy przestrzegać przepisów krajowych dotyczących jakości powietrza do za‐ stosowań stomatologicznych, jeżeli takie występują.

40 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 3 Opis produktu | 3.9 Dane techniczne

Ciśnienie wejściowe powietrza

5,2–7 barów (0,52–0,7 MPa)

Zużycie powietrza

maks. 80 Nl/min

Punkt rosy

< -30 ºC (sprężarka z instalacją suchego powietrza) 3

Zawartość oleju

< 0,1 mg/m (sprężarka bezolejowa)

Zanieczyszczenie

< 100 cząstek/cm przy wielkości cząstek

3

od 1 do 5 µm Podłączenie powietrza

R 1/2"

Przyłącze powietrza nad podłogą

min. 50 mm, maks. 105 mm przy otwartym zaworze

Odsysanie Podciśnienie ssania na wejściu urządzenia Ilość zasysanego powietrza przy odsysaniu na mokro na kaniuli sprayu

przy odsysaniu na sucho

minimum V~250 Nl/min

> 60 mbar

> 85 mbar

zalecane V~300 Nl/min

> 80 mbar

> 120 mbar

Podciśnienie ssania maks. < 180 mbar

< 180 mbar

Wskazówki W przypadku podciśnienia spiętrzania > 180 mbar jednostkę należy wyposażyć w zestaw zaworów do regulacji podciśnienia. Średnica przyłącza ssania

40 mm

Przyłącze ssania nad podłogą

20 mm

Wartości obowiązują dla zestawu pomiarowego KaVo (Nr mat. 0.411.8500).

Środowisko pracy OSTRZEŻENIE Nieodpowiednie warunki eksploatacji. Naruszenie bezpieczeństwa elektrycznego urządzenia. ▶ Należy bezwzględnie przestrzegać warunków eksploatacji podanych w rozdziale „Dane techniczne”.

41 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 3 Opis produktu | 3.9 Dane techniczne

Jakość podłoża

Jakość podłoża musi odpowiadać obcią‐ żeniu dla urządzeń DIN 1055 Karta 3 i wy‐ kazywać wytrzymałość na ściskanie zgod‐ nie z DIN 18560 T 1. o

Temperatura otoczenia

+10 do +40 C

Optymalna temperatura otoczenia

15 do 35°C

Względna wilgotność powietrza

30 do 75%

Ciśnienie powietrza

700 hPa - 1060 hPa

Wysokość robocza

do 3000 m

Maksymalne obciążenia Fotel pacjenta (ruch podnoszący)

180 kg

Podstawa pod tacę pulpitu lekarza – wol‐

2 kg

na ładowność użyteczna Podstawa pod tacę pulpitu asystenta –

1 kg

wolna ładowność użyteczna Pulpit lekarza – wolna ładowność użytecz‐ 2 kg na

Warunki transportu i przechowywania o

Temperatura otoczenia

-20 do +55 C / -4 do +131°F

Względna wilgotność powietrza:

5 do 95 %, bez kondensacji

Ciśnienie powietrza

700 do 1060 hPa

Masa ESTETICA E70 Vision Stół T E70 Vision

28 kg

Stół S E70 Vision

28 kg

Stół C E70 Vision

28 kg

Fotel E70 Vision

70 kg

Urządzenie E70 Vision

130 kg

E70 Vision T

228 kg

E70 Vision S

228 kg

E70 Vision C

228 kg

42 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 3 Opis produktu | 3.9 Dane techniczne

ESTETICA E80 Vision Stół T E80 Vision

28 kg

Stół C E80 Vision

31 kg

Fotel E80 Vision

80 kg

Urządzenie E80 Vision

130 kg

E80 Vision T

238 kg

E80 Vision C

238 kg

43 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.1 Włączenie urządzenia

4 Obsługa 4.1 Włączenie urządzenia Wskazówki Przed wyjściem z gabinetu należy zawsze wyłączyć urządzenie. ▶ Włączać urządzenie wyłącznikiem głównym.

ð Wyświetlacz na pulpicie lekarza jest aktywny. ð Na elemencie asystenta świeci się logo KaVo. 4.2 Przesuwanie elementu lekarza OSTROŻNIE Ryzyko odniesienia obrażeń wskutek zmiany położenia pulpitu lekarza lub asystenta. Ryzyko zranienia lub uderzenia pacjenta albo personelu. ▶ Obserwować pacjenta i personel podczas zmiany położenia pulpitu lekarza lub asystenta.

4.2.1 Przesuwanie stołu typu T OSTROŻNIE Za duże obciążenie systemu nośnego Ryzyko zranienia pacjenta lub personelu. Uszkodzenie systemu nośnego. ▶ Nie przekraczać dopuszczalnego maksymalnego obciążenia (np. przez instru‐ menty lub wyposażenie dodatkowe). ▶ Nie opierać się o wysięgnik! OSTROŻNIE Uszkodzenia spowodowane obciążeniem pulpitu lekarza. Przekroczenie maksymalnego obciążenia przez odkładanie instrumentów, wyposaże‐ nie dodatkowe itd. o ponad 2 kg może prowadzić do uszkodzeń. ▶ Nie przeciążać pulpitu lekarza! Przeguby ramienia nośnego są opcjonalnie wyposażone w hamulce pneumatyczne. Jeżeli urządzenie jest wyłączone, to ramię nośne można poruszać tylko przy użyciu większej siły. ▶ Przy włączonym urządzeniu uchwycić pulpit lekarza za uchwyt i przesunąć.

44 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.2 Przesuwanie elementu lekarza



ð Hamulce zwalniają się. Pulpit lekarza można łatwo przesunąć.

14°

50° SA

5° 11

▶ Puścić uchwyt.

ð Ramię nośne hamuje automatycznie. Pulpit lekarza przesuwa się z trudem. 4.2.2 Przesuwanie stołu typu S OSTROŻNIE Ryzyko zranienia przez zawieszone instrumenty (stół S). Pacjenci mogą się skaleczyć o ostre końcówki instrumentów. ▶ Przy poruszaniu pulpitu lekarza uważać, aby nie zranić innych osób. ▶ Pouczyć pacjenta i personel o niebezpieczeństwie odniesienia obrażeń. OSTROŻNIE Uszkodzenia spowodowane obciążeniem pulpitu lekarza. Przekroczenie maksymalnego obciążenia przez odkładanie instrumentów, wyposaże‐ nie dodatkowe itd. o ponad 2 kg może prowadzić do uszkodzeń. ▶ Nie przeciążać pulpitu lekarza! OSTROŻNIE Za duże obciążenie systemu nośnego Ryzyko zranienia pacjenta lub personelu. Uszkodzenie systemu nośnego. ▶ Nie przekraczać dopuszczalnego maksymalnego obciążenia (np. przez instru‐ menty lub wyposażenie dodatkowe). ▶ Nie opierać się o wysięgnik!

45 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.2 Przesuwanie elementu lekarza

4.2.3 Przesuwanie wózka OSTROŻNIE Przemieszczanie i przeciążenie kartu. Ryzyko przewrócenia i uszkodzenia kartu. ▶ Kart można przemieszczać tylko na płaskiej powierzchni pozbawionej przeszkód. ▶ Nie przejeżdżać przewodu zasilania kartu. ▶ Darauf achten, dass der Boden frei von Hindernissen ist. ▶ Nie siadać na pulpit lekarza i nie wchodzić na kółka obrotowe.

Wskazówki Obszar ruchu kartu ograniczony jest długością przewodów, którymi kart podłączony jest do urządzenia podstawowego. Przemieszczać kart tylko w tym obszarze. ▶ Aby zmienić pozycje kartu przytrzymać kart za uchwyt i przesunąć na wybrane miejsce. Uważać przy tym, aby nie najechać na żadne przeszkody.

739 - 946

Górną część pulpitu lekarza można blokować w pionie na 9 poziomach.

Wskazówki Nie podnosić pulpitu lekarza za uchwyt. ▶ Podnosić górną część pulpitu lekarza do jego zablokowania. ▶ Aby zwolnić blokadę należy podnieść górną część pulpitu do góry i następnie opuścić na dół.

4.2.4 Przesuwanie tacy Taca daje się wychylać.

46 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.3 Przesuwanie elementu asystenta

▶ Przesunąć tacę na żądaną pozycję.

4.3 Przesuwanie elementu asystenta OSTROŻNIE Uszkodzenia w wyniku przeciążenia elementu asystenta Przekroczenie maksymalnego obciążenia przez odłożenie instrumentów, osprzętu itp., może doprowadzić do uszkodzeń. ▶ Elementu asystenta nie obciążać obciążeniem większym niż 1 kg.

Wskazówki Dotykanie panelu dotykowego może powodować niezamierzone wyzwolenie funk‐ cji. Element asystenta chwytać i ustawiać za stanowisko do odkładania instrumen‐ tów. Element asystenta można ustawiać w pionie na 4 poziomach. ▶ Delikatnie podnosić element asystenta do góry do zablokowania.

Aby zwolnić blokadę należy podnieść pulpit asysty do góry.

47 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.4 Przesuwanie części pacjenta

4.3.1 Zakładanie podstawy pod tacę (moduł opcjonalny) ▶ Podstawę pod tacę założyć na pulpit asystenta.

① Podstawa pod tacę

② Uchwyt tacy

Uchwyt ② podstawy pod tacę ① należy do opcjonalnych elementów wyposażenia.

4.4 Przesuwanie części pacjenta OSTROŻNIE Lewy podłokietnik może kolidować z ręcznie ustawioną częścią pacjenta przy poru‐ szaniu fotela pacjenta. Ryzyko zranienia. ▶ Przed każdym przestawieniem fotela (automatycznie i ręcznie) przesunąć ręcznie ustawioną część pacjenta w pozycję spoczynkową.

Wskazówki Przy wyłączonym urządzeniu nie wolno wlewać płynów do spluwaczki. Z powodu przelania się cieczy do wnętrza urządzenia mogą wystąpić uszkodzenia mechanicz‐ ne i elektroniczne. Stanowisko dla pacjenta można przesuwać elektrycznie (wyposażenie dodatkowe) lub ręcznie. Zasięg obrotu wynosi 225°.

48 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.5 Ustawienie fotela pacjenta

Ustawianie stanowiska dla pacjenta za pomocą napędu silnikowego (w E80 Vision funkcja standardowa, w E70 Vision opcjonalna) Przy zapamiętywaniu pozycji automatycznych „AP 0”, „AP 1”, „AP 2” lub pozycji płuka‐ nia „SP” fotela pacjenta pozycja stanowiska dla pacjenta jest również zapamiętywana. Do wyboru są dwie pozycje do zapamiętania: 1. Zapisanie w pamięci przyciskiem „SP“: Część pacjenta przesuwa się po zakończeniu przesuwu fotela w pozycję płukania. 2. Zapisać w pamięci przyciskami „AP 0“, „AP 1“ lub „AP 2“: Część pacjenta przesuwa się z powrotem w pozycję spoczynkową.

4.5 Ustawienie fotela pacjenta OSTROŻNIE Ryzyko zranienia spowodowane automatyczną zmianą pozycji fotela Automatyczna zmiana pozycji fotela może prowadzić do zranienia. ▶ Wykonywać funkcje automatyczne tylko pod nadzorem użytkownika!

Wskazówki Silniki podnoszenia i oparcia wyposażone są w zabezpieczenia cieplne. Silniki wy‐ łączają się w temp. 105 oC. Faza chłodzenia trwa ok. 15 minut. Po upływie fazy chłodzenia silniki podnoszenia i oparcia ponownie podejmują pracę. W normalnych warunkach zabiegowych temperatury takie nie są osiągane. Przy zmianach pozycji częste naciskanie przycisków może spowodować osiągnięcie temperatury wyłącze‐ nia (ok. 8 pełnych cykli ruchu). OSTROŻNIE Fotel pacjenta jest przeciążony Uszkodzenie systemu nośnego lub fotela pacjenta. Ryzyko zranienia pacjenta lub personelu. ▶ Nie przekraczać maksymalnego dopuszczalnego obciążenia 180 kg. ▶ Nie siadać na brzegach rozłożonego fotela pacjenta. ▶ Obserwować pacjenta podczas zmiany pozycji fotela.

4.5.1 Przestawianie obrotowe podłokietnika Przy wchodzeniu na fotel i schodzeniu z fotela podłokietnik można obrócić do przodu. ▶ Obrócić podłokietnik do przodu.

▶ Odchylić z powrotem podłokietnik.

49 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.5 Ustawienie fotela pacjenta

4.5.2 Ustawienie podłokietnika Comfort ▶ Nacisnąć przycisk, aby ustawić wysokość oparcia.

4.5.3 Automatyczne pozycjonowanie fotela pacjenta OSTROŻNIE Elektryczne przesuwanie fotela Ryzyko zaklinowania lub uderzenia pacjenta lub personelu. ▶ Obserwować pacjenta i personel podczas zmiany pozycji pacjenta.

Wywołanie automatycznej pozycji fotela Automatyczne ustawienie pozycji fotela możliwe jest przy pomocy następujących przy‐ cisków: Przycisk

Funkcja Fotel ustawiany jest w pozycji do przepłukiwania.

Fotel przyjmuje ostatnią pozycję, w której znajdował się przed naciśnięciem przycisku SP.

Fotel przyjmuje pozycję automatyczną 0.

Fotel przyjmuje pozycję automatyczną 1.

50 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.5 Ustawienie fotela pacjenta

Przycisk

Funkcja Fotel przyjmuje pozycję automatyczną 2.

Fotel rozkłada się. ▶ Krótko nacisnąć żądany przycisk.

ð Fotel przesuwa się automatycznie do zapamiętanej pozycji. ð Po osiągnięciu zapisanej pozycji przycisk staje się aktywny. Zapamiętanie automatycznej pozycji fotela Zalecenie dotyczące przyporządkowania przycisków: Przycisk „SP”: pozycja spłukiwania Przycisk „AP 0”: pozycja wchodzenia i schodzenia Przycisk „AP 1”: pozycja zabiegowa, np. przy zabiegach dolnej szczęki Przycisk „AP 2”: pozycja zabiegowa, np. przy zabiegach górnej szczęki Przycisk „Pozycja zasłabnięcia”: ustawienie przy zasłabnięciu pacjenta ▶ Ustawienie fotela w żądanej pozycji. ▶ Aby zapamiętać żądaną pozycję fotela, nacisnąć przycisk „AP 0”, „AP 1”, „AP 2”, „SP” lub „Pozycja rozkładania”, aż pojawi się następujące okno.

▶ Nacisnąć przycisk „Zapisz”, aby zapisać pozycję fotela, nacisnąć „x”, aby prze‐ rwać proces.

Wskazówki Podczas przywoływania pozycji do przepłukiwania wysokość fotela obliczana jest z zapamiętanej wysokości fotela i ustawienia zagłówka. W ten sposób pozycja do przepłukiwania dopasowywana jest automatycznie do wzrostu pacjenta.

"LP" Ostatnia pozycja Po naciśnięciu przycisku „LP” fotel przyjmuje pozycję, w której znajdował się przed na‐ ciśnięciem przycisku „SP”.

Wskazówki Podczas wyłączania urządzenia pamięć jest kasowana. Po ponownym włączeniu urządzenia (np. następnego dnia lub po przerwie) przyciśnięcie przycisku „LP” nie powoduje przyjęcia przez fotel zdefiniowanej pozycji.

51 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.5 Ustawienie fotela pacjenta

4.5.4 Manualne pozycjonowanie pozycji fotela Ustawienia poziomu funkcji Przyciski na przycisku krzyżowym mają nawet cztery funkcje. Podczas ustawiania po‐ zycji fotela należy uważać na aktywny poziom funkcyjny przycisku krzyżowego. Ak‐ tywny poziom funkcji jest wskazywany przez podświetlone ćwiartki koła.

1

1

2

2

① Oświetlony segment do wskazywania ② Przycisk „Tryb” poziomu funkcji ▶ Nacisnąć przycisk „Tryb”, aby wybrać spośród poziomów funkcji. Poziom funkcji

Przycisk Pulpit lekarza

Przycisk Element asystenta

Aktywna ćwiartka koła

Funkcja

1

4. ćwiartka

Ustawienie wysokości fotela i pozycji oparcia.

2

1. ćwiartka

Ustawianie wysokości siedzenia i pozycji fotela w pionie (tylko E80 Vi‐ sion)

3

2. ćwiartka

Ustawienie zagłówka za pomocą napędu silniko‐ wego

4

3. ćwiartka

Ustawienie fotela ze zredukowaną prędkoś‐ cią napędu

▶ Przyciskiem „Tryb” wybrać dany poziom funkcji.

Ustawienie wysokości fotela i pozycji oparcia. Wymagania Poziom funkcji 1 jest aktywny. 4. ćwiartka świeci. Jeżeli żądany poziom funkcji nie jest aktywny, należy nacisnąć przycisk „Tryb”. Patrz także: Ustawianie poziomu funkcji Za pomocą następujących przycisków można ustawić wysokość fotela i pozycję opar‐ cia.

52 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.5 Ustawienie fotela pacjenta

Przycisk pulpitu lekarza

Przycisk elementu asysten‐ Funkcja ta Fotel podnosi się. Fotel obniża się. Oparcie podnosi się. Oparcie obniża się.

▶ Nacisnąć odpowiedni przycisk.

ð Fotel lub oparcie przesuwa się w żądanym kierunku. Ustawianie wysokości siedzenia i pozycji fotela w pionie (tylko E80 Vision) W leczeniu osób niskich i dzieci lub aby zoptymalizować podparcie kręgosłupa lędź‐ wiowego, siedzenie można podnosić i opuszczać. Wymagania Poziom funkcyjny 2 jest aktywny. 1. ćwiartka świeci. Jeżeli żądany poziom funkcji nie jest aktywny, należy nacisnąć przycisk „Tryb” (w razie potrzeby także kilkukrotnie). Patrz także: Ustawianie poziomu funkcji Przy pomocy następujących przycisków można ustawić wysokość siedzenia i poziomą pozycję fotela. Przycisk pulpitu lekarza

Przycisk elementu asysten‐ Funkcja ta Siedzenie podjeżdża do gó‐ ry. Siedzenie zjeżdża na dół. Fotel przesuwa się poziomo do tyłu. Fotel przesuwa się poziomo do przodu.

▶ Nacisnąć odpowiedni przycisk.

ð Fotel lub siedzenie przesuwają się w żądanym kierunku. Ustawienie fotela ze zredukowaną prędkością napędu Wymagania Poziom funkcyjny 4 jest aktywny. 3. ćwiartka świeci. Jeżeli żądany poziom funkcji nie jest aktywny, należy nacisnąć przycisk „Tryb” (w razie potrzeby także kilkukrotnie). Patrz także: Ustawianie poziomu funkcji ▶ Ustawić wysokość fotela i pozycję oparcia ze zmniejszoną prędkością.

53 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.6 Ustawianie fotela pacjenta

4.6 Ustawianie fotela pacjenta 180 45° 45° 200

375

840

75°

4.7 Ustawienie zagłówka z napędem silnikowym Elektryczne ustawianie zagłówka umożliwia w prosty sposób optymalne ułożenie pa‐ cjenta. Sekwencja ruchów pozycjonujących zagłówek jest zgodna z anatomią głowy pacjenta. Zagłówek pacjenta można ustawić ręcznie mannipulatorem drążkowym na zagłówku, pulpicie lekarza lub asysty, lub elektrycznie na wcześniej zapamiętaną pozycję. Wymagania Poziom funkcyjny 3 jest aktywny. 2. ćwiartka świeci. Jeżeli żądany poziom funkcji nie jest aktywny, należy nacisnąć przycisk „Tryb” (w razie potrzeby także kilkukrotnie). Patrz także: Ustawianie poziomu funkcji Za pomocą modułu obsługowego pulpitu lekarza można ustawiać wysokość i nachyle‐ nie zagłówka. Włącznik krzyżakowy przejmuje funkcję manipulatora drążkowego. Elektryczne ustawienie zagłówka możliwe jest przy pomocy następujących przycis‐ ków:

54 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.7 Ustawienie zagłówka z napędem silnikowym

Przycisk pulpitu lekarza

Przycisk elementu asysten‐ Funkcja ta Wydłużanie zagłówka. Skracanie zagłówka. Przechylanie zagłówka do przodu. Przechylanie zagłówka do tyłu.

▶ Nacisnąć odpowiedni przycisk.

ð Zagłówek przesuwa się w żądanym kierunku. 4.7.1 Ustawienie zagłówka z napędem silnikowym manipulatorem drążkowym Wysokość i nachylenie zagłówka można ustawić miękkim silikonowym manipulatorem drążkowym ①.

▶ Nacisnąć manipulator drążkowy ① w kierunku ②, aby wydłużyć dźwignię zagłów‐ ka. ▶ Nacisnąć manipulator drążkowy ① w kierunku ④, aby skrócić dźwignię zagłówka. ▶ Nacisnąć manipulator drążkowy ① w kierunku ③, aby przechylić zagłówek do przodu, np. do zabiegów szczęki górnej (przebieg skompensowany). ▶ Nacisnąć manipulator drążkowy ① w kierunku ⑤, aby przechylić zagłówek do przodu, np. do zabiegów szczęki dolnej (przebieg skompensowany).

55 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.7 Ustawienie zagłówka z napędem silnikowym

Funkcja specjalna 1 (osoby niskie, docisk kołowy):

▶ Nacisnąć manipulator drążkowy ①.

ð Rozlega się sygnał dźwiękowy. Kompensacja zostaje wyłączona. Miga pięć diod

wskaźnikowych „AP”. Wszystkie osie można obsługiwać niezależnie poprzez ma‐ nipulator drążkowy ①. ▶ Ustawić pozycję zagłówka ② za pomocą manipulatora drążkowego ①.

Ponowne naciśnięcie manipulatora drążkowego ① spowoduje ponowne włączenie kompensacji. Wszystkie funkcje są dostępne. Funkcja specjalna 2 (ustawienia dla dzieci, płaszczyzna ciągła): Do zabiegów u dzieci podkład pod głowę może być ustawiony tak, aby wraz z podkła‐ dem pod plecy tworzył ciągłą płaszczyznę.

Wskazówki Przy naciśniętym przycisku ⑤ nie zmieniać nachylenia na manipulatorze drążko‐ wym ①! ▶ Nacisnąć dłużej na manipulator drążkowy ①.

ð Rozlega się sygnał dźwiękowy. ð Następuje dosuw do zaprogramowanej pozycji do zabiegów u dzieci ( dźwignia

zagłówka ③ całkiem schowana). Ustawienie dla dzieci sygnalizowane jest przez światło przesuwu sześciu przycisków„AP”. ▶ Nacisnąć na przycisk ⑤, aby poluzować ustabilizowany zagłówek ④.

▶ Przechylić zagłówek ④, aby ustawił się w jednej linii z oparciem i zamknął się na zatrzask. ▶ W razie potrzeby zmienić dźwignię zagłówka ③. ▶ Przechylić podkład obrotowy ② tak, aby część płaska była zwrócona do oparcia. Podczas ręcznej obsługi za pomocą przycisku ⑤ automatycznie następuje powrót do standardowych ustawień wyjściowych. Wszystkie funkcje są ponownie dostępne.

56 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.8 Ustawienie zagłówka dwuprzegubowego

4.7.2 Automatyczne pozycjonowanie zagłówka z napędem silnikowym Podczas zapamiętywania automatycznej pozycji fotela zapamiętywana jest także po‐ zycja zagłówka. ▶ Po przywołaniu automatycznej pozycji zagłówka skorygować ją w razie potrzeby ręcznie.

4.8 Ustawienie zagłówka dwuprzegubowego OSTROŻNIE Ustawianie zagłówka. Ryzyko zranienia mięśni szyi. ▶ Uprzedzić pacjenta o zmianie położenia zagłówka. ▶ Pacjent podczas zmiany położenia zagłówka musi lekko podnieść głowę. Długość i odchylenie zagłówka mogą być regulowane.

▶ Przycisnąć przycisk blokady i wsunąć lub wysunąć zagłówek zależnie od wzrostu pacjenta.

Wskazówki Hamulce ustawiane są przez technika serwisu. ▶ Nacisnąć przycisk blokady i odchylić zagłówek do żądanej pozycji. Podczas powrotu zagłówka do pozycji pierwotnej należy uważać, aby między ob‐ szarem a zagłówkiem nie znajdowały się żadne przedmioty.

Obracanie zagłówka Zagłówek jest obracany. Dla lepszego unieruchomienia szyi, np. podczas leczenia dzieci, można go obrócić. ▶ Równomiernie ściągnąć zagłówek i przekręcić o 180 o.

57 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.8 Ustawienie zagłówka dwuprzegubowego

▶ Następnie ponownie zatrzasnąć zagłówek.

58 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.9 Wyłączenie bezpieczeństwa

4.9 Wyłączenie bezpieczeństwa Wyłącznik awaryjny powinien chronić pacjenta i personel przez zranieniem, a unit przed uszkodzeniem. Wyłączniki awaryjne znajdują się w następujących miejscach:

Wyłączniki bezpieczeństwa

① Stanowisko pacjenta

② Ustawienie wewnętrznej osłony bocz‐ nej B E70 Vision: wewnętrzna osłona bocz‐ na A

③ E80 Vision: osłona nośnika

④ Oparcie

⑤ Siedzisko

⑥ Pedał modułu obsługowego

⑦ Podstawa siedziska

⑧ Pałąk na (zdalnym) sterowniku noż‐ nym

Jeżeli wyłącznik bezpieczeństwa zostanie uruchomiony przez osobę lub przedmiot, ruch fotela ulega natychmiastowemu zatrzymaniu. Uruchomiony wyłącznik bezpieczeństwa jest wskazywany przez komunikat z informa‐ cją o aktywnym wyłączniku bezpieczeństwa. Patrz też: 2 4.10.2 Komunikat statusu, Strona 63 Dodatkowo uruchomiony wyłącznik bezpieczeństwa w elemencie asystenta jest wska‐ zywany miganiem następujących przycisków:

59 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.9 Wyłączenie bezpieczeństwa

Nr poz. Uruchomiony układ odłączania awaryjnego ①

Stanowisko pacjenta



Ustawienie wewnętrznej osłony bocznej B E70 Vision: wewnętrzna osłona boczna A



E80 Vision: osłona nośnika



Oparcie



Siedzisko



Pedał modułu obsługowego



Podstawa siedziska



Pałąk na (zdalnym) sterowniku nożnym

Dioda wskaźnikowa na elemencie asystenta

Wskazówki Zmiana pozycji fotela przyciskami krzyżowymi nie jest możliwa przy aktywnym wy‐ łączniku awaryjnym. ▶ Aby dezaktywować aktywny wyłącznik awaryjny, należy usunąć wyzwalacz z ob‐ szaru ruchu fotela. OSTROŻNIE Zmiana pozycji fotela przy aktywnym wyłączniku awaryjnym. Ryzyko zranienia osób. Ryzyko uszkodzenia modułu zabiegowego. ▶ Podczas zmiany pozycji przy aktywnym wyłączniku awaryjnym nie przesuwać fo‐ tela przeciwnie do aktywnego wyłącznika awaryjnego.

60 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

OSTROŻNIE Uderzenie przez fotel pacjenta. Wyłączanie awaryjne fotela pacjenta następuje poprzez podniesienie odpowiedniego elementu. W zależności od masy ciała pacjenta i oddziałujących reguł dźwigni ele‐ ment wywołujący dany efekt może być poddany działaniu sił większych niż to ko‐ nieczne dla uruchomienia funkcji wyłączania. ▶ Przy każdym przemieszczaniu fotela personel obsługujący musi znajdować się poza obszarem wychylenia fotela. OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zaklinowania podczas przesuwania fotela pacjenta przy aktyw‐ nym wyłączniku bezpieczeństwa. Ryzyko zaklinowania pacjenta. ▶ Fotel pacjenta przesuwać wyłącznie bez siedzącego na nim pacjenta. Aby swobodnie przesuwać fotel, można wykonać to również przy aktywnym wyłączni‐ ku bezpieczeństwa. Funkcję tę można wykorzystywać wyłącznie do celów związanych z naprawami.

▶ Nacisnąć jednocześnie przyciski „SP” i „LP” na elemencie asystenta lub sterowni‐ ku nożnym i przytrzymać.

▶ Przesunąć fotel przyciskami krzyżowymi. OSTROŻNIE Wyłączanie bezpieczeństwa nieaktywne, silniki działają bez monitoringu. Zniszczenie silnika. ▶ Monitorować tor jazdy silnika. ▶ Nie najeżdżać silnikiem na blok. ▶ Podczas wszystkich ruchów fotela usuwać przeszkody na odcinku wychylenia fo‐ tela.

4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym Obsługa ekranu dotykowego jest bardzo prosta i odbywa się zawsze według tego sa‐ mego schematu. Ekran dotykowy jest podzielony na pięć menu (zakładek): ▪ Menu „Zabieg” ▪ Menu „Programator czasowy” ▪ Menu CONEXIO ▪ Menu „Czyszczenie” ▪ Menu „Ustawienia” ▶ Nacisnąć zakładkę, aby wyświetlić wybrane menu.

61 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

Zakładka

Menu

Opis

Zabieg

▪ Wybór trybu zabiegowego ▪ Prędkość obrotowa / moc ▪ ew. kierunek obrotu silnika ▪ Stan chłodzenia

Programator czasowy

▪ Wywoływanie programatora cza‐ sowego ▪ Ustawianie programatora czaso‐ wego

CONEXIO (opcjonalnie)

Czyszczenie

Przetwarzanie danych i komunikacja z oprogramowaniem gabinetowym

▪ Po zabiegu ▪ Rano ▪ Wieczorem ▪ Raz w tygodniu

Ustawienia

▪ Użytkownik ▪ Ustawienia ogólne

Nawigacja Symbol

Funkcja

Przycisk

Opis Nacisnąć przycisk, aby wy‐ wołać funkcję lub dokonać ustawień.

Lista wyboru

Kliknąć „Lista”, aby wybrać opcję z listy.

Przycisk „Wstecz”

Nacisnąć przycisk „Wstecz”, cofnąć się o krok lub wyjść z menu.

62 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

Symbol

Funkcja

Opis

Przycisk „Edycja”

Kliknąć przycisk „Edycja”, aby edytować dane.

Przycisk „Plus”

Kliknąć przycisk „Plus”, aby utworzyć nowy rekord da‐ nych.

Regulator suwakowy

Ustawić regulator suwako‐ wy, aby zwiększyć lub zmniejszyć wartość.

Przycisk „Zwiększ wartość” Nacisnąć przycisk „Zwiększ wartość”, aby zwiększyć wartość. Przycisk „Zmniejsz wartość” Nacisnąć przycisk „Zmniejsz wartość”, aby zmniejszyć wartość. Symbol „Zapisz”

Nacisnąć przycisk „Zapisz”, aby zapisać zmiany.

Przycisk „Zapisz”

Nacisnąć przycisk „Zapisz”, aby zapisać zmiany.

Przycisk „Anuluj”

Nacisnąć przycisk „Anuluj”, aby przerwać proces bez zapisywania.

4.10.1 Wybór lekarza ▶ Kliknąć nazwę użytkownika na pasku stanu, aż wyświetli się lista utworzonych użytkowników. ▶ Kliknąć użytkownika, aby wybrać innego użytkownika.

ð Na pasku stanu zostanie wyświetlany aktywny użytkownik. 4.10.2 Komunikat statusu Jeżeli występuje komunikat statusu, w odpowiedniej zakładce jest wyświetlany komu‐ nikat.

Komunikat statusu w menu „Czyszczenie”

▶ Nacisnąć strzałkę, aby wyświetlić komunikaty statusu.

63 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

Komunikaty statusu

▶ Nacisnąć komunikat statusu i wykonać polecenie.

ð Usunięcie błędu jest automatycznie rozpoznawane i z wyświetlacza znika komuni‐ kat statusu.

4.10.3 Menu „Zabieg” Wskazówki Urządzenie zapamiętuje aktywowanie przełączenia trybu zabiegowego dla aktual‐ nego użytkownika.

Specyficzne ustawienia instrumentów W menu „Zabieg” można wybierać różne tryby zabiegowe i są wyświetlane i ustawia‐ ne specyficzne wartości instrumentów. Obraz na wyświetlaczu zależy od wybranego instrumentu. Specyficzne wartości instrumentów można zapisywać dla każdego lekarza (do 6 użyt‐ kowników) w następujących trybach zabiegowych. Trybom zabiegowym można zmie‐ niać nazwę (patrz ustawienia „Użytkownik”): ▪ Ekskawacja ▪ Preparacja ▪ Profilaktyka ▪ Ręcznie ▪ Endodoncja (opcja) ▪ Chirurgia (opcja) W trybie zabiegowym „Ręcznie” środkowanie pedału sterownika nożnego jest nieak‐ tywne, nie istnieje możliwość programowania preferowanej prędkości obrotowej. W menu „Zabieg” są dostępne następujące symbole do nawigacji/obsługi: Symbol

Funkcja Nacisnąć przycisk „Stan chłodzenia wody w aerozolu”, aby ustawić ilość czynnika chłodzącego. Nacisnąć przycisk „Bez chłodzenia”, aby wyłączyć chło‐ dzenie. Nacisnąć przycisk „Stan chłodzenia powietrza w aerozo‐ lu”, aby ustawić ilość powietrza w aerozolu. Nacisnąć przycisk „Obroty silnika w lewo”, aby ustawić obroty silnika w lewo.

64 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

Symbol

Funkcja Nacisnąć przycisk „Obroty silnika w prawo”, aby ustawić obroty silnika w prawo. Nacisnąć przycisk „P1”, aby ustawić tryb pracy P1. Nacisnąć przycisk „P2”, aby ustawić tryb pracy P2. Nacisnąć przycisk „P3”, aby ustawić tryb pracy P3. Nacisnąć przycisk „ENDO”, aby ustawić tryb pracy EN‐ DO. Nacisnąć przycisk „Wł. ogrzewanie powietrza/wody”, aby włączyć ogrzewanie. Nacisnąć przycisk „Wył. ogrzewania powietrza/wody”, aby wyłączyć ogrzewanie.

▶ Kliknąć tryb zabiegowy, aby rozwinąć listę. ▶ Wybrać żądany tryb zabiegowy z listy, aby pokazać wartości. ▶ Kliknąć przycisk „Edycja”, aby edytować wartości parametrów. Edytowane parametry są oznaczone kreskowaną linią.

Ustawienia instrumentów powietrznych Wskazówki Należy przestrzegać instrukcji użytkowania, konserwacji i montażu dołączonych do opakowania instrumentów. W menu „Zabieg” na ekranie dotykowym można zmieniać następujące ustawienia: ▪ Tryb zabiegowy ▪ Prędkość obrotowa / moc ▪ Stan chłodzenia ▶ Zdjąć instrument pneumatyczny ze wspornika.

ð Zostaną wyświetlone opcje ustawień dla instrumentu pneumatycznego.

Ustawianie mocy / prędkości obrotowej ▶ Ustawiona moc lub prędkość obrotową jest pokazywana na niebiesko. ▶ Ustawić żądaną wartość regulatorem suwakowym. Wartość można przedstawiać w % lub 1/min. Nacisnąć jednostkę (% lub 1/min), aby przełączyć wskaźnik (funk‐ cja toggle = funkcja przełączania). 65 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

ð Nowa wartość pojawia się wyświetlaczu i jest od razu skuteczna. Ustawianie stanu chłodzenia Symbol

Funkcja Brak chłodzenia

Stan chłodzenia powietrza aerozolowego

Chłodzenie wody w aerozolu

Chłodzenie NaCl (osprzęt opcjonalny) „Stan chłodzenia wody w aerozolu” (krótkie naciśnięcie) „Stan chłodzenia NaCl” (długie naciśnięcie) Patrz też: 2 4.16 Pompa roztworu fizjologicznej soli kuchennej (osprzęt opcjonalny), Strona 128 ▶ Nacisnąć przycisk „Zapisz” po ustawieniu pojedynczej wartości lub wszystkich wartości, aby zapisać wartości.

Ustawienia silnika INTRA LUX Motor KL 703 LED i COMFORTdrive Wskazówki Stosować się do instrukcji obsługi, konserwacji i montażu, która znajduje się w opa‐ kowaniu silnika. W menu „Zabieg” na ekranie dotykowym można zmieniać następujące ustawienia: ▪ Tryb zabiegowy ▪ Kierunek obrotu silnika ▪ Prędkość obrotowa ▪ Stan chłodzenia Ustawienie prędkości obrotowej i stanu chłodzenia następuje jak w przypadku instru‐ mentu pneumatycznego. ▶ Zdjąć silnik ze wspornika.

ð Wskazanie wyświetlacza przechodzi do menu ustawień silnika.

66 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

Ustawienie kierunku obrotów silnika Wskazówki Kierunek obrotów silnika może być zmieniany tylko przy zatrzymanym silniku. ▶ Nacisnąć przycisk „Kierunek obrotów silnika”, aby przełączać na obroty silnika w prawo lub lewo. lub Symbol

Funkcja Obroty w prawo

Obroty w lewo

▶ Nacisnąć przycisk „Zapisz” po ustawieniu pojedynczej wartości lub wszystkich wartości, aby zapisać wartości.

Ustawienia PiezoLED Wskazówki Należy przestrzegać załączonej instrukcji obsługi „PiezoLED”. W menu „Zabieg” na ekranie dotykowym można zmieniać następujące ustawienia: ▪ Tryb zabiegowy ▪ Intensywność ▪ Tryb pracy (P1/P2/P3/E) ▪ Chłodzenie (brak chłodzenia/chłodzenie wody w aerozolu) ▶ Zdjąć PiezoLED ze wspornika.

ð Wyświetla się następujący komunikat.

Ustalenie intensywności ▶ Ustawić natężenie za pomocą regulatora suwakowego.

ð Natężenie jest przedstawiane na wyświetlaczu.

67 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

Ustawić tryb pracy Wskazówki Wybór trybu zależy od metody leczenia i stosowanej końcówki. Informacje o wybo‐ rze trybu pracy znajdują się w rozdziale „Tryby pracy P1/P2/P3 i ENDO” w instrukcji obsługi „PiezoLED”. ▶ Nacisnąć żądany przycisk, aby wybrać tryb pracy. Do wyboru są tryby P1/P2/P3/ENDO.

Ustawianie stanu chłodzenia ▶ Nacisnąć żądany przycisk, aby ustawić chłodzenie. Symbol

Funkcja Brak chłodzenia

Chłodzenie wody w aerozolu

Dozowanie wody aerozolowej OSTROŻNIE Brak chłodzenia końcówki roboczej. Uszkodzenie zęba lub narzędzia gorącem. ▶ Za wyjątkiem przewidzianych do tego celu końcówek nigdy nie pracować na su‐ cho. ▶ Minimalne natężenie przepływu musi wynosić 6 ml/min. Ilość cieczy należy dozo‐ wać w taki sposób, żeby przy nawilżaniu krople wody zamieniały się natychmiast w strumień. ▶ Ilość wody do sprayu dla każdej końcówki określona jest w instrukcji PiezoLED. Patrz też: 2 Instrukcja obsługi PiezoLED

68 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

▶ Wodę aerozolową dozować pierścieniem obrotowym.

▶ Nacisnąć przycisk „Zapisz” po ustawieniu pojedynczej wartości lub wszystkich wartości, aby zapisać wartości.

Ustawienia prostnicy wielofunkcyjnej W menu „Zabieg” na ekranie dotykowym można zmieniać następujące ustawienia: ▪ Ogrzewanie powietrza/wody ▶ Zdjąć prostnicę wielofunkcyjną ze wspornika.

ð Menu ustawień prostnicy wielofunkcyjnej jest wyświetlane.

Ustawienie ogrzewania powietrza/wody ▶ Nacisnąć żądany przycisk, aby ustawić „Ogrzewanie powietrza/wody”. Symbol

Funkcja Ogrzewanie powietrza/wody włączone Ogrzewanie powietrza/wody wyłączone

▶ Nacisnąć przycisk „Zapisz” po ustawieniu pojedynczej wartości lub wszystkich wartości, aby zapisać wartości.

69 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

Obsługa lampy zabiegowej KAVOLUX 540 LED U OSTRZEŻENIE Niepożądana aktywacja laserów KaVo KEY Laser III i KEY Laser 3+. Jednoczesne używanie lampy zabiegowej KaVoLUX 540 LED i laserów KaVo KEY Laser III lub KEY Laser 3+ może doprowadzić do niepożądanej aktywacji laserów Ka‐ Vo KEY Laser III i KEY Laser 3+. ▶ Podczas używania laserów KaVo KEY Laser III bądź KEY Laser 3+ najpierw przełączyć lampę zabiegową w tryb laserowy. ▶ Lub wyłączyć lampę zabiegową, nie używać jednocześnie laserów KaVo KEY La‐ ser III lub KEY Laser 3+ oraz lampy zabiegowej KaVoLUX 540 LED. OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe użytkowanie. Odwracalne oślepienie (przejściowe upośledzenie wzroku). ▶ Podczas włączania nie kierować światła na pacjenta, użytkownika i/lub osoby trzecie. ▶ Przy poruszaniu głowicy lampy nie kierować światła na oczy pacjenta. ▶ Zachować odstęp ok. 700 mm pomiędzy lampą a ustami pacjenta. OSTROŻNIE Efekt stroboskopowy obracającego się instrumentu. Przy zastosowaniu KaVoLUX 540 LED w przypadku obracających się instrumentów przy określonej liczbie obrotów może wystąpić efekt stroboskopowy. Chodzi o efekt optyczny, przy którym wydaje się, że instrument stoi nieruchomo lub obraca się bar‐ dzo powoli. Ryzyko zranienia. ▶ W przypadku wystąpienia efektu stroboskopowego minimalnie zmienić liczbę ob‐ rotów i pracować jak zwykle. OSTROŻNIE Błędny pomiar w połączeniu z KaVo DIAGNOdent. Jednoczesne używanie lampy zabiegowej KaVoLUX 540 LED i KaVo DIAGNOdent może prowadzić do nieprawidłowych pomiarów. ▶ Podczas używania laserów KaVo DIAGNOdent najpierw przełączyć lampę zabie‐ gową w tryb laserowy. ▶ Lub wyłączyć lampę zabiegową, nie używać jednocześnie laserów KaVo DIAG‐ NOdent oraz lampy zabiegowej KaVoLUX 540 LED. OSTROŻNIE Przedwczesne utwardzenie wypełnień kompozytowych. Zbyt duże natężenie światła może negatywnie wpływać na trwałość wypełnienia. ▶ Dobrać odpowiedni poziom wytłumienia w zależności od czasu obróbki. Lampa zabiegowa KaVoLUX 540 LED może być używana w następujących trybach: ▪ Światło normalne: ustawienie domyślne 5500 K i 30 000 lx odpowiada jakości światła dziennego ▪ Tryb COMPOsave: umożliwia dłuższy czas obróbki kompozytów dzięki filtrowaniu niebieskiego pasma światła ▪ Światło wytłumione: ok. 4 000 K, odpowiada światłu halogenowej lampy zabiego‐ wej ▪ Tryb laserowy: rodzaj światła, który nie oddziałuje negatywnie na lasery KaVo KEY Laser III, KEY Laser 3+ oraz na KaVo DIAGNOdent 70 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

Lampa zabiegowa LED pracująca w trybie wytłumionym generuje światło w sposób identyczny jak wytłumiona lampa halogenowa. Temperatura barwowa wynosi ok. 4000 K, w związku z czym kompozyt może przedwcześnie się utwardzić. Może to wy‐ wrzeć negatywny wpływ na trwałość wypełnienia. Zastosowanie trybu COMPOsave zapobiega przedwczesnemu utwardzeniu się kom‐ pozytu. W przeciwieństwie do światła wytłumionego filtrowane jest w tym przypadku niebieskie pasmo światła. Dzięki temu w trybie COMPOsave możliwa jest dłuższa ob‐ róbka kompozytu.

Włączanie i wyłączanie lampy zabiegowej

Czujnik KaVoLUX 540 LED

▶ Nacisnąć przycisk „Lampa zabiegowa”. lub ▶ Przytrzymać dłoń krótko przed czujnikiem.

ð Lampa zabiegowa zostanie włączona w trybie „Światło normalne”, przycisk jest aktywny (niebieski).

▶ Nacisnąć jeszcze raz przycisk „Lampa zabiegowa”. lub ▶ Przytrzymać dłoń krótko przed czujnikiem.

ð Lampa zabiegowa zostanie wyłączona, przycisk jest nieaktywny. Ustawianie lampy zabiegowej ▶ Długo nacisnąć przycisk „Lampa zabiegowa”.

ð Zostaną wyświetlone opcje ustawień lampy zabiegowej.

71 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

Menu ustawień | Lampa zabiegowa

Ustawianie jasności i temperatury barwy ▶ Ustawić jasność za pomocą regulatora suwakowego „Jasność” w 5 zakresach.

▶ Ustawić temperaturę barw za pomocą regulatora suwakowego „Temp. barw”.

Regulacja jasności i trybu przyciemniania ▶ Nacisnąć przycisk wyboru „Tryb przyciemniania”, aby przechodzić z trybu COM‐ POsave do trybu przyciemniania i odwrotnie.

ð Aktywny tryb jest podświetlany na niebiesko. ð Po naciśnięciu przycisku „Przyciemnij lampę zabiegową” jest wykonywany aktyw‐ ny tryb.

ð Tryb COMPOsave jest rozpoznawany po żółtym odcieniu światła. Wskazówki Opcja „Ustaw tryb ściemniania dla lampy LED” jest wyświetlana tylko wówczas, gdy na module zabiegowym zamontowana jest lampa LED i została aktywowana przez techników serwisu w trybie serwisowym.

Wskazówki Przyciskiem „Przyciemnij lampę zabiegową” włącza się tryb COMPOsave. W trybie COMPOsave lampa zabiegowa może być przyciemniana. COMPOsave to tryb ściemniania. W trybie COMPOsave utwardzanie kompozytu po‐ przez filtrowanie światła niebieskiego jest mocno zredukowane.

Regulacja przyciemniania (tryb COMPOsave) ▶ Ustawić tryb jasności za pomocą regulatora suwakowego w 5 zakresach.

Wskazówki Czas na utwardzenie kompozytów zależy od jasności lub efektywnego natężenia światła: wraz ze wzrostem jasności/efektywnego natężenia światła skraca się czas obróbki. Wraz z malejącą jasnością / efektywnym natężeniem światła wydłuża się proces obróbki kompozytu.

72 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

Wskazówki Przycisk „Przyciemnij lampę zabiegową” można dodać w menu ustawień do „Ekra‐ nu głównego” jako przycisk bezpośredniego wyboru. ▶ Dwukrotnie nacisnąć przycisk „Wstecz”, aby przejść do „Ustawień ogólnych”.

Włączanie/wyłączanie trybu COMPOsave na ekranie głównym lub za pomocą czujnika Wymagania Tryb COMPOsave jest uaktywniony w menu „Ustawienia”. Patrz też: 2 Regulacja jasności i trybu przyciemniania

Czujnik KaVoLUX 540 LED

▶ Nacisnąć przycisk „Przyciemnij lampę zabiegową”. lub ▶ Przytrzymać dłoń przez 2 sekundy przed czujnikiem.

ð Tryb COMPOsave jest włączany. ð Tryb COMPOsave jest rozpoznawany po żółtym odcieniu światła. ▶ Nacisnąć przycisk „Przyciemnij lampę zabiegową”. lub ▶ Przytrzymać dłoń przez 2 sekundy przed czujnikiem. 73 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

ð Lampa zabiegowa przełącza się ponownie w tryb normalnego światła. Włączanie i wyłączanie trybu laserowego Wskazówki Nieprawidłowe odwzorowywanie barw: tryb laserowy posiada jedynie ograniczony zakres widma. W trybie laserowym nie należy zatem porównywać barw. W trybie laserowym wytwarzany jest inny rodzaj światła, który nie oddziałuje negatyw‐ nie na lasery KaVo KEY Laser III, KEY Laser 3+ oraz na KaVo DIAGNOdent.

Czujnik KaVoLUX 540 LED

▶ Nacisnąć „Laser” (można wybrać ustawienia na ekranie głównym).

ð Tryb laserowy zostanie włączony. ð Tryb laserowy włączony: lampa zabiegowa zaświeci przez 1 sekundę światłem zielonym, a następnie światłem białym.

lub ▶ Przytrzymać dłoń przez 3 sekundy przed czujnikiem.

ð Tryb laserowy zostanie włączony. ð Tryb laserowy włączony: lampa zabiegowa przełączy się najpierw w tryb COMPO‐

save, po czym zaświeci przez 1 sekundę światłem zielonym, a następnie światłem białym.

74 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

Obsługa przegubu 3D

▶ Przekręcić pierścień w lewo, aż zaskoczy.

ð Lampę zabiegową można przekręcać o 45° w lewo lub o 45° w prawo. ▶ Przekręcić pierścień w prawo, żeby samoczynnie wskoczył w pozycję wyjściową.

ð Jeśli lampa zabiegowa zostanie przekręcona na środek (ustawienie zerowe), auto‐ matycznie wskakuje w ustawienie środkowe.

4.10.4 Menu „Programator czasowy” Wywoływanie programatora czasowego W menu „Programator czasowy” można ustawić do pięciu wartości programatora cza‐ sowego. ▶ Nacisnąć zakładkę „Programator czasowy”, aby wyświetlić menu „Programator czasowy”.

Menu „Programator czasowy”

▶ Nacisnąć programator czasowy, aby wyświetlić programator czasowy.

ð Po upływie czasu programatora czasowego rozlega się sygnał. 75 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

▶ Ponownie nacisnąć programator czasowy, aby zatrzymać programator czasowy.

Wskazówki Aktywne czasy programatora czasowego są wyświetlane również na ekranie doty‐ kowym. Przy jednoczesnym odliczaniu kilku czasów programatora czasowego są one wy‐ świetlane w kolejności czasu odliczania. Zakończenie odliczania każdego aktywne‐ go czasu programatora czasowego sygnalizowane jest dźwiękiem.

Ustawianie programatora czasowego Za pomocą programatora czasowego można ustawić maksymalny czas 59:59 minut. ▶ Kliknąć przycisk „Plus”, aby utworzyć nowy programator czasowy.

Widok „Nowy programator czasowy”

Do wyboru są dwie funkcje programatora czasu: ▪ Klepsydra (ustawiony czas upływa) ▪ Stoper (czas zostaje zatrzymany) ▶ Nacisnąć przyciski ze strzałką, aby ustawić czas programatora czasowego. ▶ Nacisnąć przycisk „Zapisz”, aby zapisać wartość. ▶ Nacisnąć przycisk „Anuluj”, aby przerwać proces.

ð Wyświetli się menu „Programator czasowy”. ▶ Nacisnąć przycisk obok programatora czasowego, aby edytować już utworzony programator czasowy.

4.10.5 Menu CONEXIO Menu „CONEXIO” zapewnia pełen dostęp do wszystkich danych pacjenta istotnych ze względów klinicznych z poziomu modułu zabiegowego. W menu „CONEXIO” można wywołać następujące funkcje: ▪ Filtrowanie i wyszukiwanie danych pacjentów ▪ Różne możliwości przedstawiania zdjęć pacjentów ▪ Zapis zdjęć w celu komunikacji z pacjentem

Otwieranie i zamykanie menu „CONEXIO” Wymagania CONEXIO należy zainstalować na komputerze na stanowisku roboczym i podłączyć do sieci gabinetowej.

76 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

Komputer musi być włączony i połączony z modułem zabiegowym w sieci (Ether‐ net). Patrz też: 2 Instrukcja instalacji CONEXIO

Wskazówki Aby można było stosować zakładkę CONEXIO, oprogramowanie CONEXIO musi być zainstalowane na komputerze roboczym i połączone z siecią gabinetu (moduł CONEXIO). Ponadto komputer musi być włączony i połączony z modułem zabiego‐ wym w sieci (Ethernet). Jeśli nie można nawiązać połączenia, zostanie wyświetlony komunikat o błędzie ▶ Upewnić się, że moduł CONEXIO jest włączony i połączony z modułem zabiego‐ wym.

ð Po uaktywnieniu urządzenia obrazującego otwiera się automatycznie me‐ nu „CONEXIO” w trybie obrazu na żywo.

Menu „CONEXIO” można także otworzyć ręcznie. ▶ Nacisnąć symbol „CONEXIO”, aby wyświetlić menu „CONEXIO”. ▶ Nacisnąć inny symbol menu lub odłożyć urządzenie obrazujące na stanowisko do odkładania, aby zamknąć menu „CONEXIO”.

Obsługa menu „CONEXIO” Do nawigacji, przedstawiania i obsługi menu „CONEXIO” są dostępne następujące przyciski:

Funkcje Symbol

Prezentacja

Funkcja Wybór typów zdjęć, które mają zostać wyświetlone (zdjęcie rentgenowskie, kamera wewnątrzustna)

Nacisnąć przycisk „Mapa uzębienia”, aby filtrować zdjęcia według zębów.

77 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

Symbol

Prezentacja

Funkcja Nowo zarejestrowane obrazy zapisy‐ wane są z tą ikoną.

Prezentacja Symbol Prezentacja

Funkcja Prezentacja zdjęć w widoku listy

Prezentacja zdjęć w widoku kafelków

Przedstawienie jednego zdjęcia Przedstawienie dwóch zdjęć Przedstawienie czterech zdjęć

Przedstawienie sześciu zdjęć w po‐ staci kafelków

Nawigacja i obsługa Symbol

Funkcja Przejście do trybu oglądania zdjęć Przejście z powrotem do widoku zdjęć

78 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

Symbol

Funkcja Potwierdź czynność Anuluj czynność Przejdź do kolejnego lub wcześniejszego zdjęcia

Powiększ lub pomniejsz widok

Wskazówki CONEXIO przedstawia tylko dane pacjentów, którzy są dostępni w bazie danych CONEXIO. Dokumentacja pacjenta może być przekazywana do modułu zabiegowego na 3 spo‐ soby: 1. Przekazanie dokumentacji pacjenta przez złącze danych VDDS do CONEXIO w danym gabinecie zabiegowym. Następuje automatyczna aktywacja pacjenta w module zabiegowym. Opcja ta może być dodatkowo płatna w Państwa systemie zarządzania pacjentami; w celu uzyskania szczegółowych informacji należy skon‐ taktować się ze specjalistą IT. 2. Otworzenie dokumentacji pacjenta na komputerze roboczym w gabinecie zabiego‐ wym. Następuje automatyczna aktywacja pacjenta w module zabiegowym. 3. Wybór pacjenta na module zabiegowym. W tym celu pacjent musi zostać najpierw wprowadzony na listę jako aktualny pacjent. Patrz także: instrukcja obsługi CONE‐ XIO.

Wskazówki W CONEXIO można przygotowywać pacjentom szczególne opcje, np. opcję „szczególnych zmian w higienie pracy”. Jeżeli w górnej krawędzi menu „Wybór da‐ nych” pacjenta pojawi się czerwony trójkąt, należy spełnić szczególne wymogi doty‐ czące higieny pracy. ▶ Wybrać pacjenta z listy.

Zmiana widoku ▶ Nacisnąć symbol listy lub symbol kafelków, aby przejść z widoku listy do widoku kafelków i odwrotnie.

ð Zostaną wyświetlone wszystkie dane wybranego pacjenta, które są w bazie da‐ nych CONEXIO.

79 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

Prezentacja jako lista

Prezentacja jako kafelki

Wskazówki Jeżeli dane zostały wcześniej przefiltrowane, zostanie wyświetlona tylko ograniczo‐ na liczba ogólnie dostępnych danych. ▶ Aby wybrać, nacisnąć zdjęcie lub kilka zdjęć.

Tryb oglądania zdjęć Wymagania Zdjęcie lub zdjęcia są zaznaczone. ▶ Nacisnąć przycisk ze strzałką, aby przejść do trybu oglądania zdjęć.

W trybie oglądania zdjęć możliwy jest widok pojedynczego zdjęcia lub kilku zdjęć (do 6 zdjęć).

80 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

▶ Nacisnąć symbol pojedynczego zdjęcia, przedstawienia 2, 4 lub 6 zdjęć, aby zmienić liczbę zdjęć. ▶ Nacisnąć przycisk „Wstecz”, aby wyjść z trybu oglądania zdjęć i przejść do widoku „Dane pacjenta”. ▶ Aby wybrać, nacisnąć zdjęcia.

ð Wybrane zdjęcia mają niebieskie obramowanie. ð Polecenia sterujące oddziałują tylko na wybrane zdjęcia. ▶ Ponownie nacisnąć zdjęcie, aby anulować wybór.

Wskazówki W przypadku prezentacji kilku zdjęć można powiększyć lub pomniejszyć wybrane zdjęcie. Wymagania Tryb oglądania zdjęć jest aktywny. ▶ Nacisnąć symbol lupy, aby zwiększyć lub zmniejszyć przedstawienie zdjęcia.

▶ Nacisnąć strzałki nawigacyjne „w lewo” lub „w prawo”, aby przeglądać zdjęcia.

▶ Aby wybrać, nacisnąć zdjęcie lub kilka zdjęć.

Menu „CONEXIO” w trybie obrazu na żywo Po uaktywnieniu urządzenia obrazującego otwiera się automatycznie menu „CONEXIO” w trybie obrazu na żywo. Jeżeli urządzenie obrazujące nie jest już aktyw‐ ne, tryb obrazu na żywo zostanie automatycznie zamknięty.

81 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

Tryb zdjęcia

Tryb wideo

Wskazówki W trybie pełnego ekranu zdjęcia, które zostały wykonane w widoku na żywo, są przedstawiane w ostatnim dostępnym oknie. Automatycznie jest wybierana prezen‐ tacja, w której są wyświetlane wszystkie wybrane zdjęcia z bazy danych i obraz „na żywo”.

Filtr Za pomocą opcji filtrowania można wyszukiwać dane. Filtry można ustawić dla nastę‐ pujących danych: ▪ Rodzaj zdjęcia/nagrania (symbol filtra) ▪ Dane zęba (symbol mapy zębów) ▶ Nacisnąć symbol filtra, aby wyświetlić kategorię ustawień filtrowania.

▶ Ustawić/usunąć zaznaczenie w polu wyboru, aby ustalić lub anulować wybór filtra. ▶ Zmiany zostają zachowane po kliknięciu na „Wstecz”.

ð Dane pacjenta zostaną wyświetlone z wybranymi kryteriami filtrowania. ▶ Nacisnąć symbol „Mapa zębów”, aby wyświetlić kategorię filtrów zębów.

82 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

Wskazówki Aby zastosować funkcję filtrowania „Mapa zębów”, dane muszą być wcześniej opa‐ trzone w CONEXIO informacją „Mapa zębów”. ▶ Nacisnąć pojedynczo ząb lub zęby, aby wyświetlić odpowiednie zdjęcia. ▶ Nacisnąć „Niebieski słupek”, aby wybrać wszystkie zęby jednej ćwiartki koła. ▶ Nacisnąć symbol „Wstecz”, aby zatwierdzić wpisane dane i zamknąć widok filtra.

ð Zostanie przedstawiony widok danych pacjenta. Obsługa menu „CONEXIO” sterownikiem nożnym (dodatkowo płatnym) Menu „CONEXIO” można także sterować sterownikiem nożnym.

Wskazówki Aby móc nawigować sterownikiem nożnym w menu „CONEXIO”, menu „CONEXIO” musi być otwarte lub urządzenie obrazujące musi być aktywne. W przypadku prze‐ chodzenia z jednego menu do menu „CONEXIO” są wyświetlane zdjęcia wybrane‐ go pacjenta aż do momentu wyboru innego pacjenta.

3 5

7

6 8

Nr

Ustawienie



Dźwignia Odrzucanie zdjęcia/nagrania wideo Krótkie naciśnięcie – wybrane zdjęcie/nagranie wideo zostaje skasowane Długie naciśnięcie – wszystkie zdjęcia/nagrania wideo w schowku zostają skasowane



Poprzednie zdjęcie/nagranie wideo Wybór poprzedniego zdjęcia/nagrania wideo



Następne zdjęcie/nagranie wideo Wybór następnego zdjęcia/nagrania wideo



Wskazanie ekranu Liczba wyświetlanych widoków (ekran dzielony) zostanie zmniejszona: W widoku dzielonego ekranu obraz na żywo jest zawsze wyświetlany jako ostatni.



Wskazanie ekranu Liczba wyświetlanych widoków (ekran dzielony) zostanie zwiększona: W widoku dzielonego ekranu obraz na żywo jest zawsze wyświetlany jako ostatni.



Tryb przechwytywania Zmiana rodzaju przechwytywania – tryb przechwytywania wideo oraz tryb przechwytywania zdjęć

83 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

Nr

Ustawienie



Wskazanie ekranu Przełączanie między widokiem normalnym a pełnoekranowym



Zapis zdjęcia/nagrania wideo Krótkie naciśnięcie – następuje hibernacja obrazu na żywo Długie naciśnięcie – obraz na żywo zostanie bezpośrednio zapisany. Jeśli nie został wybrany żaden pacjent, zdjęcia i filmy wideo zostaną automatycznie zapisane pod „unassigned patient” („nieprzypisany pacjent”).

Wskazówki Funkcje są do wyboru, gdy aktywne jest urządzenie obrazujące. Skasowanych zdjęć nie można już przywrócić. Jeżeli zdjęcie zostało już zapisane, nie można go skasować za pomocą tej funkcji.

4.10.6 Funkcje higieniczne ▶ Nacisnąć zakładkę „Czyszczenie”, aby wyświetlić menu „Czyszczenie”.

Do obsługi funkcji higienicznych służą następujące przyciski: Przycisk

Funkcja Napełniacz kubka do płukania Kubek do płukania jest napełniany. Czas napełniania można zmienić. Automatyczne napełnienie szklanki do płukania (osprzęt opcjonalny): Kubek napełniany jest automatycznie, gdy spluwaczka jest przechylona. Płukanie spluwaczki Spluwaczka jest płukana. Czas spłukiwania może zostać zmieniony. Po osiągnięciu pozycji płukania (SP) następuje urucho‐ mienie płukania miski pełnowymiarowego czasowo, mi‐ ska zostaje nawilżona. Po opuszczeniu pozycji płukania (SP) następuje urucho‐ mienie płukania miski pełnowymiarowego czasowo. W zakładce „Ustawienia” do wyboru dla „Ekranu główne‐ go”. Funkcja może zostać wyłączona przez serwisanta. Ekran blokady Ekran może zostać zablokowany i zdezynfekowany me‐ todą przecierania. W zakładce „Ustawienia” do wyboru dla „Ekranu głównego”. Położenie fotela w celu czyszczenia: miska przemie‐ szcza się do położenia płukania (SP), a fotel do możliwie najwyższego położenia.

▶ Aby aktywować funkcję, nacisnąć przycisk. 84 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

▶ Tylko w przypadku płukania spluwaczki i napełniania kubka: ponownie nacisnąć przycisk, aby przerwać funkcję.

Zmiana ustawień funkcji higienicznych Można zmieniać następujące ustawienia: ▪ Czas napełniania kubka ▪ Czas napełnienia kubka za pomocą czujnika kubka (osprzęt opcjonalny) ▪ Czas płukania spluwaczki

Ustawienie czasu płukania spluwaczki i napełnienia kubka. Ustawianie czasu napełniania kubka ▶ Przytrzymać naciśnięty przycisk „Napełnianie kubka” aż do uzyskania żądanego poziomu napełnienia i pojawienia się następującego widoku.

Widok „Ustawianie czasu napełniania kubka”

▶ Potwierdzić czas napełniania kubka poleceniem „Zapisz” po osiągnięciu żądanego poziomu napełnienia.

▶ Nacisnąć „x”, aby przerwać proces.

Ustawianie czasu płukania spluwaczki ▶ Przytrzymać naciśnięty przycisk „Czas płukania spluwaczki” aż do ustawienia żą‐ danego czasu płukania i pojawienia się następującego widoku.

▶ Potwierdzić czas płukania spluwaczki poleceniem „Zapisz” po osiągnięciu żądane‐ go czasu płukania. ▶ Nacisnąć „x”, aby przerwać proces.

Wskazówki Ustawienie czasu może zostać zablokowane przez serwisanta.

4.10.7 Menu „Czyszczenie” W menu „Czyszczenie” można wybrać cztery programy czyszczenia: ▪ Po zabiegu 85 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

▪ Rano ▪ Wieczorem ▪ Raz w tygodniu ▶ Nacisnąć zakładkę „Czyszczenie”, aby wyświetlić menu „Czyszczenie”.

Patrz też: 2 Instrukcja konserwacji E70 Vision / E80 Vision

4.10.8 Obsługa dodatkowych funkcji Do obsługi służą następujące dodatkowe przyciski: Przycisk

Funkcja Przeglądarka zdjęć RTG (wyposażenie dodatkowe) zostaje włączona/wyłączona. „Przeglądarka zdjęć RTG” wł.: przycisk aktywny. „Przeglądarka zdjęć RTG” wył.: przycisk nieaktywny. W zakładce „Ustawienia” do wyboru dla „Ekranu głównego”.

4.10.9 Menu „Ustawienia” W menu „Ustawienia” można dokonać zmian w następujących obszarach: ▪ Użytkownik ▪ Ustawienia ogólne

▶ Nacisnąć przycisk „Użytkownik”, aby wyświetlić lub edytować ustawienia użytkow‐ nika. ▶ Nacisnąć przycisk „Ustawienia ogólne”, aby je wyświetlić lub edytować.

Ustawienia użytkownika W menu „Użytkownik” można wybrać następujące punkty: ▪ Użytkownik

86 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

▪ Tryby zabiegowe ▪ Język ▪ Lampa ▪ Ekran główny

▶ Nacisnąć przycisk „+”, aby utworzyć nowego użytkownika. ▶ Nacisnąć przycisk z prawej strony obok użytkownika, aby dokonać ustawień indy‐ widualnych. ▶ Nacisnąć nazwę użytkownika, aby edytować ustawienia.

Ustawienia użytkownika

▶ Nacisnąć przycisk „KASUJ UŻYTKOWNIKA”, aby skasować użytkownika.

▶ Nacisnąć przycisk „Wstecz”, aby przejść do przeglądu użytkowników. ▶ Kliknąć przycisk „Tryb zabiegowy”, aby edytować tryby zabiegowe.

Tryby zabiegowe

▶ Nacisnąć przycisk trybu zabiegowego przeznaczonego do zmiany, np. „Ekskawa‐ cja” i zmienić nazwę trybu zabiegowego.

Zmiana nazwy trybu zabiegowego

▶ Nacisnąć przycisk „Język” i wybrać język. 87 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

Wybór języka

▶ Nacisnąć przycisk „Lampa”, aby edytować ustawienia lampy.

Ustawianie lampy

▶ Nacisnąć przycisk „Ekran główny”, aby skonfigurować ekran główny z maksymal‐ nie sześcioma przyciskami bezpośredniego wyboru. ▶ Przeciągnąć wybrany przycisk na wybrane miejsce.

Wybór przycisków bezpośredniego wyboru

Ustawienia ogólne W menu „Ustawienia ogólne” można wybrać następujące punkty: ▪ Wyświetlacz ▪ Dźwięki i głośność ▪ Data i godzina ▪ Ustawienia rozszerzone ▪ Informacja

Ustawienia ogólne

88 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

Wyświetlacz ▶ Aby ustawić jasność i czas, nacisnąć przycisk „Wyświetlacz”, aż tryb gotowości stanie się aktywny.

Ustawienia ogólne/Wyświetlacz

Dźwięki i głośność ▶ Nacisnąć przycisk „Dźwięki i głośność”, aby ustawić dźwięki przycisków i głoś‐ ność.

Ustawienia ogólne/Dźwięki i głośność

▶ Dokonać ustawień za pomocą regulatorów suwakowych lub przycisków ze strzał‐ kami.

Data i godzina ▶ Nacisnąć przycisk „Data i godzina”, aby ustawić datę i czas. lub ▶ Nacisnąć godzinę na pasku stanu, aż wyświetli się okno do ustawiania godziny.

Ustawienia ogólne/Data i godzina

Ustawienia rozszerzone W menu „Ustawienia rozszerzone” można ustawić następujące elementy: ▪ Status po włączeniu ▪ Instrumenty ▪ Kubek i spluwaczka ▪ Temperatura bojlera ▪ Sterownik nożny 89 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

▪ Lampa zabiegowa ▪ Czyszczenie cotygodniowe ▪ System odsysania ▶ Nacisnąć przycisk „Status po włączeniu”, aby ustalić parametry „Lekarza” i „Tryb zabiegowy”, które mają zostać wybrane po włączeniu modułu.

Ustawienia rozszerzone/Status po włączeniu

▶ Nacisnąć przycisk „Instrumenty”, aby uzyskać dostęp do następujących ustawień: - Światło instrumentu i temperatura aerozolu - Woda w aerozolu do skalera ultradźwiękowego - Woda do prostnicy trzy-/wielofunkcyjnej - Światło instrumentu prostnicy wielofunkcyjnej

Ustawienia rozszerzone / Instrumenty

Ustawienia rozszerzone/Instrumenty

Ustawienia rozszerzone/Instrumenty

▶ Nacisnąć przycisk „Kubek i spluwaczka”, aby uzyskać dostęp do następujących ustawień: - Automatyczne płukanie spluwaczki - Napełnienie kubka i czujnik kubka

90 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

Ustawienia rozszerzone/Kubek i spluwaczka

Ustawienia rozszerzone/Kubek i spluwaczka

▶ Nacisnąć przycisk „Temperatura bojlera”, aby ustawić temperaturę bojlera.

Ustawienia rozszerzone/Temperatura bojlera

▶ Nacisnąć „Sterownik nożny”, aby ustawić tryb sterownika nożnego.

Ustawienia rozszerzone/Sterownik nożny

▶ Nacisnąć przycisk „Lampa zabiegowa”, aby ustawić automatyczne włączanie lam‐ py zabiegowej.

Ustawienia rozszerzone/Lampa zabiegowa

91 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.10 Obsługa funkcji na ekranie dotykowym

▶ Nacisnąć przycisk „Czyszczenie cotygodniowe”, aby uzyskać dostęp do następu‐ jących ustawień: - Czyszczenie cotygodniowe - Czas płukania instrumentów w programie płukania „Rano” - Czas płukania instrumentów w programach płukania „Po zabiegu/wieczorem”

Ustawienia rozszerzone / Czyszczenie cotygodniowe

Ustawienia rozszerzone/Czyszczenie cotygodniowe

▶ Nacisnąć przycisk „System odsysania”, aby ustawić zatrzymanie próżni.

Ustawienia rozszerzone/System odsysania

Informacja W menu „Informacja” można wybrać następujące punkty: ▪ Informacja o urządzeniu ▪ Kontrola systemu ▪ Sklep specjalistyczny

Ustawienia ogólne / Informacja

▶ Nacisnąć przycisk „Informacja o urządzeniu”, aby wyświetlić informacje o urządze‐ niu.

92 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.11 Obsługa funkcji przez element asystenta

Informacja / Informacja o urządzeniu

▶ Nacisnąć przycisk „Kontrola systemu”, aby wywołać kontrolę systemu.

Informacja / Kontrola systemu

▶ Nacisnąć przycisk „Sklep specjalistyczny”, aby wyświetlić sklep specjalistyczny.

Informacja / Sklep specjalistyczny

4.11 Obsługa funkcji przez element asystenta 4.11.1 Obsługa funkcji fotela OSTROŻNIE Elektryczne przesuwanie fotela Ryzyko zaklinowania lub uderzenia pacjenta lub personelu. ▶ Obserwować pacjenta i personel podczas zmiany pozycji pacjenta.

Wywołanie automatycznej pozycji fotela Automatyczne ustawienie pozycji fotela możliwe jest przy pomocy następujących przy‐ cisków: Przycisk

Funkcja Fotel ustawiany jest w pozycji do przepłukiwania.

93 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.11 Obsługa funkcji przez element asystenta

Przycisk

Funkcja Fotel przyjmuje ostatnią pozycję, w której znajdował się przed naciśnięciem przycisku SP.

Fotel przyjmuje pozycję automatyczną 0.

Fotel przyjmuje pozycję automatyczną 1.

Fotel przyjmuje pozycję automatyczną 2.

▶ Krótko nacisnąć żądany przycisk.

ð Fotel przesuwa się automatycznie do zapamiętanej pozycji. ð Po osiągnięciu zapisanej pozycji przycisk staje się aktywny. 4.11.2 Obsługa funkcji higienicznych Do obsługi funkcji higieny dostępne są następujące przyciski: Przycisk

Funkcja Przycisk napełniania kubka Kubek do płukania jest napełniany. Czas napełniania można zmienić. Automatyczne napełnienie kubka (osprzęt opcjonalny): Kubek napełniany jest automatycznie, gdy spluwaczka jest przechylona. Płukanie spluwaczki Spluwaczka jest płukana. Czas spłukiwania może zostać zmieniony. Po osiągnięciu pozycji płukania (SP) następuje urucho‐ mienie płukania spluwaczki w pełnym wymiarze czasu, spluwaczka zostaje nawilżona. Po opuszczeniu pozycji płukania (SP) następuje urucho‐ mienie płukania spluwaczki w pełnym wymiarze czasu. (Funkcja może zostać zdezaktywowana przez serwisan‐ ta).

▶ Aby aktywować funkcję, nacisnąć przycisk. ▶ Ponownie nacisnąć przycisk, aby przerwać funkcję.

4.11.3 Obsługa funkcji oświetlenia Do obsługi funkcji oświetlenia dostępne są następujące przyciski:

94 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.11 Obsługa funkcji przez element asystenta

Przycisk

Funkcja nacisnąć krótko: Lampa zabiegowa jest włączana/wyłączana ▪ Lampa zabiegowa wł.: przycisk aktywny ▪ Lampa zabiegowa wył.: przycisk nieaktywny nacisnąć długo, aż pojawi się menu ustawień na pulpicie lekarza: Jasność lampy zabiegowej można regulować na pięciu poziomach. nacisnąć krótko: Tryb COMPOsave (światło przyciemnione) lampy zabie‐ gowej zostaje włączony/wyłączony. ▪ Tryb COMPOsave wł.: przycisk aktywny ▪ Tryb COMPOsave wył.: przycisk nieaktywny nacisnąć długo, aż pojawi się menu ustawień na pulpicie lekarza: ▪ Jeżeli jest ustawiony tryb COMPOsave, jasność try‐ bu COMPOsave można regulować na pięciu pozio‐ mach. ▪ Jeżeli jest ustawiony tryb przyciemniania, jasność trybu przyciemniania można regulować na pięciu po‐ ziomach. Nacisnąć jednocześnie oba przyciski: Włącz/wyłącz tryb laserowy.

4.11.4 Użycie zegara Można wywołać odczyt trzech zegarów. Ustawienie zegarów odbywa się na elemen‐ cie obsługowym lekarza Patrz też: 2 Użycie zegara

Odczyt czasu zegara ▶ Aby włączyć programator np. Programator czasowy 1, nacisnąć przycisk „Progra‐ mator czasowy 1”.

ð Czas odliczania programatora czasowego zostaje uruchomiony. Po upływie odli‐ czania czasu programatora czasowego generowany jest sygnał dźwiękowy. ▶ Nacisnąć ponownie wybrany przycisk, aby zatrzymać timer.

95 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.12 Użycie sterownika nożnego

4.12 Użycie sterownika nożnego 4.12.1 Funkcje ogólne Przyciski nożne w sterowniku nożnym mają podwójne przyporządkowanie. Funkcja sterownika nożnego jest zależna od tego, jaki instrument został odłożony na wspornik lub jaki został pobrany.

Sterownik nożny (po lewej stronie) / zdalny sterownik nożny (po prawej)

Poz.

przy odłożonym instrumencie

przy zdjętym instrumencie



Dźwignia



Przycisk nożny „LP”



Przełącznik krzyżowy „Ręczna obsłu‐ Przełącznik krzyżowy „Lewy bieg sil‐ ga fotela pacjenta” nika”



Przycisk nożny „SP”

Przycisk nożny „Nawiew”



Pedał nożny „Wybór trybu zabiego‐ wego”

Pedał nożny „Instrumenty”: Wł./wył. i natężenie”

Przycisk nożny „Wybór sprayu”

4.12.2 Szczególne funkcje zdalnego sterownika nożnego OSTROŻNIE Energia elektryczna Obrażenia osób, uszkodzenie zdalnego sterownika nożnego. ▶ Użytkownikowi urządzenia nie wolno równocześnie dotykać gniazda ładowania i pacjenta! ▶ Unikać dotykania styków gniazda ładowania! OSTROŻNIE Uszkodzenia lub zakłócenia funkcji przez niewłaściwą konserwację. Skrócona żywotność produktu. ▶ W celu prawidłowej konserwacji koniecznie przestrzegać instrukcji konserwacji! W przypadku zdalnego sterownika nożnego polecenia użytkownika przenoszone są drogą radiową do modułu zabiegowego.

96 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.12 Użycie sterownika nożnego

Tylna strona zdalnego sterownika nożnego

Poz. Nr

Oznaczenie

Funkcja



Wskaźnik LED

Wskazanie statusu/wskaźnik stanu naładowania



Włącznik/wyłącznik

Włącznik/wyłącznik pozwalający unik‐ nąć głębokiego rozładowania w przy‐ padku dłuższego nieużywania. Za‐ sadniczo zdalny sterownik nożny mo‐ że być zawsze włączony. W czasie transportu należy wyłączyć urządze‐ nie. Ładowanie akumulatorów możli‐ we jest także w stanie wyłączonym.



Gniazdo ładowania

Gniazdo ładowania dostarczonej ła‐ dowarki (Nr mat. 1.005.4229). Stan naładowania akumulatora zdalnego sterownika nożnego jest wskazywany przez wskaźnik LED i sygnalizowany przez sygnał dźwiękowy. Pojemność resztkowa

Status sterownika nożnego Wskazanie statusu/wskaź‐ Sygnał dźwiękowy nik stanu naładowania

< 100%

Stan spoczynku Miga na zielono Sterownik nożny włączony (z przerwami co 2 s)

-

Aktywne użycie

-

< 30%

< 10%

Miga na zielono (z przerwami co 200 mili‐ sekund)

Stan spoczynku Miga na żółto Sterownik nożny włączony (z przerwami co 2 s)

Jednokrotny sygnał dźwię‐ kowy przy użyciu przyci‐ sku.

Aktywne użycie

Jednokrotny sygnał dźwię‐ kowy przy użyciu przyci‐ sku.

Miga na żółto (z przerwami co 200 mili‐ sekund)

Stan spoczynku Miga na żółto Sterownik nożny włączony (z przerwami co 2 s)

Dwukrotny sygnał dźwię‐ kowy przy użyciu przyci‐ sku.

Aktywne użycie

Dwukrotny sygnał dźwię‐ kowy przy użyciu przyci‐ sku.

Miga na żółto (z przerwami co 200 mili‐ sekund)

97 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.12 Użycie sterownika nożnego

OSTROŻNIE Krytyczny poziom naładowania akumulatora Jeżeli poziom naładowania akumulatora osiągnie stan krytyczny, to przy każdym uży‐ ciu przycisku funkcyjnego generowany będzie sygnał dźwiękowy. ▶ Akumulator ładować zawsze w sposób zapewniający bezproblemową pracę! ▶ Aby upewnić się, że akumulator zdalnego sterownika nożnego będzie naładowa‐ ny we właściwym czasie, należy podczas uruchomienia modułu zabiegowego zwrócić uwagę na sygnały wizualne i akustyczne zdalnego sterownika nożnego!

4.12.3 Utworzenie połączenia między zdalnym sterownikiem nożnym a modułem zabiegowym Wskazówki Za pomocą odbiornika radiowego (RF-Receiver) z jednym modułem zabiegowym można połączyć tylko jeden zdalny sterownik nożny. Jeśli uprzednio połączony zos‐ tał inny zdalny sterownik nożny, przy każdym nowym uruchomieniu procesu syn‐ chronizacji kasowany jest ostatni podłączony zdalny sterownik nożny.

Wskazówki Każdy zdalny sterownik nożny i każdy odbiornik radiowy posiada jednoznaczny ad‐ res; adresy te podczas procesu synchronizacji podlegają wymianie. Dzięki temu za‐ pewnione jest jednoznaczne przyporządkowanie. W celu uniknięcia zakłóceń podczas stosowania wielu zdalnych sterowników noż‐ nych każde z tych urządzeń pracuje na osobnym kanale.

Odbiornik radiowy

① Przycisk „W górę“

② Przycisk „W dół“

③ Przycisk „Potwierdzenie“ Aby utworzyć połączenie między zdalnym sterownikiem nożnym a modułem zabiego‐ wym, należy zsynchronizować urządzenia. Synchronizacja musi być wykonana jedno‐ razowo przez serwisanta. ▶ Za pomocą przycisku „W górę” lub „W dół” wybrać punkt menu „Login” i urucho‐ mić przyciskiem „Potwierdź”.

ð Uruchomi się synchronizacja. Wyświetlony zostanie aktualnie ustawiony kanał.

98 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.12 Użycie sterownika nożnego

Podczas odliczania czasu 30 sekund na zdalnym sterowniku nożnym należy nacisnąć kombinację klawiszy w prawidłowej kolejności.

▶ Nacisnąć pedał nożny, następnie przesunąć włącznik krzyżowy w kierunku „Fotel w górę”, po czym nacisnąć dźwignię i odczekać, aż na wyświetlaczu pojawi się „OK”.

ð Jeżeli synchronizacja przebiegła pomyślnie, to na wyświetlaczu pojawi się komuni‐ kat „OK”, a dioda statusu LED zdalnego sterownika nożnego zaświeci się na 5 se‐ kund.

Jeżeli przyciski nie zostaną naciśnięte w ciągu 30 sekund podczas odliczania wstecz‐ nego lub zostaną naciśnięte w nieprawidłowej kolejności, wówczas synchronizacja zostanie przerwana po upływie 30 sekund. Wskazanie na wyświetlaczu informuje, czy synchronizacja przebiegła pomyślnie. Wskazanie

Znaczenie

– timeout –

Nie znaleziono żadnego parametru.

– ok –

Parametry urządzenia zdalnego zostały wczytane pomyślnie. Połączenie zostało utworzone.

– Invalid device –

Dokonano próby wczytania parametrów urządzenia, które nie może być urządze‐ niem końcowym. Odbiornik RF może być zsynchronizowany tylko ze zdalnym ste‐ rownikiem nożnym.

▶ Jeżeli synchronizacja nie przebiegła pomyślnie, procedurę należy powtórzyć i zwrócić uwagę na prawidłową kolejność oraz zachowanie czasu odliczania wstecznego. ▶ Po udanej synchronizacji w odbiorniku radiowym wybrać za pomocą przycisku „W górę” lub „W dół” punkt menu „Exit” i zamknąć tryb serwisowania, naciskając przy‐ cisk „Potwierdź”.

ð Wartości ustawień zostaną zastosowane i zapisane w pamięci. Wskazówki Brak połączenia kablowego wymusza zapewnienie jednoznacznego przyporządko‐ wania między zdalnym sterownikiem nożnym a modułem zabiegowym. Przyporząd‐ kowanie może być dokonane przez dowolne oznaczenie zdalnego sterownika noż‐ nego (jak np. umieszczenie numeru pokoju zabiegowego na tabliczce znamionowej sterownika).

Przykład oznaczenia zdalnego sterownika nożnego

99 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.12 Użycie sterownika nożnego

OSTROŻNIE Inne użycie zdalnego sterownika nożnego Uszkodzenia lub wadliwe funkcje ▶ W przypadku innego użycia zdalnego sterownika nożnego niż użycie zgodne z zastosowaniem (np. czyszczenie) należy wyłączyć moduł zabiegowy.

4.12.4 Pozycjonowanie fotela pacjenta sterownikiem nożnym Automatyczne pozycjonowanie fotela pacjenta sterownikiem nożnym Wskazówki Automatyczne pozycjonowanie fotela powinno przebiegać pod kontrolą personelu.

Wywołanie automatycznej pozycji fotela Wskazówki Przyciski nożne „SP” i „LP” również można przyporządkować dowolnym przyciskom „AP”. Stan w momencie dostawy: ▪ Przycisk Spray: Pozycja automatyczna LP ▪ Przycisk Powietrze: Pozycja automatyczna SP

▶ Nacisnąć przycisk nożny „SP“.

lub

▶ Nacisnąć przycisk nożny „LP“.

ð Fotel przyjmuje zapamiętaną pozycję. Nowe przyporządkowanie przycisków nożnych "SP" lub "LP" ▶ Przytrzymać przyciśnięty pedał nożny i przycisk nożny „SP” i jednocześnie nacis‐ nąć dowolny przycisk pozycji automatycznej (SP, LP, AP 0 do AP 3 lub pozycji rozkładania fotela) na elemencie asystenta do usłyszenia sygnału dźwiękowego.

ð Pozycja automatyczna zapisywana jest na przycisku nożnym. lub ▶ Przytrzymać przyciśnięty pedał nożny i przycisk nożny „LP” i jednocześnie nacis‐ nąć dowolny przycisk pozycji automatycznej (SP, LP, AP 0 do AP 3 lub pozycji rozkładania fotela) na elemencie asystenta do usłyszenia sygnału dźwiękowego.

100 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.12 Użycie sterownika nożnego

ð Pozycja automatyczna zapisywana jest na przycisku nożnym. Manualne pozycjonowanie fotela pacjenta sterownikiem nożnym Włącznik krzyżowy sterownika nożnego przejmuje przy manualnym pozycjonowaniu fotela pacjenta funkcję przycisku krzyżowego (poziom funkcji 1) na pulpicie lekarza. Patrz też: 2 4.5.4 Manualne pozycjonowanie pozycji fotela, Strona 52

Wymagania Wszystkie instrumenty są odłożone. ▶ Fotel w górę: włącznik krzyżowy na sterowniku nożnym przesunąć w kierunku ①. ▶ Fotel w dół: włącznik krzyżowy na sterowniku nożnym przesunąć w kierunku ③. ▶ Oparcie w górę: włącznik krzyżowy na sterowniku nożnym przesunąć w kierunku ②. ▶ Oparcie w dół: włącznik krzyżowy na sterowniku nożnym przesunąć w kierunku ④.

4.12.5 Preselekcja trybu zabiegowego Wymagania Funkcja „Przełączyć dalej tryb zabiegowy” aktywowana jest w menu Ustawienia rozszerzone/Sterownik nożny

▶ Nacisnąć pedał nożny przy odłożonym instrumencie.

ð Tryb zabiegowy będzie przełączany dalej przy każdym użyciu pedału nożnego. 4.12.6 Wybór lekarza ▶ Nacisnąć i przytrzymać pedał nożny i wcisnąć dźwignię (przy odłożonym instru‐ mencie).

ð Można zaprogramować do sześciu użytkowników: ustawień dokonuje się w za‐ kładce „Ustawienia” w punkcie „Użytkownik”.

101 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.12 Użycie sterownika nożnego

4.12.7 Uruchomienie i regulacja instrumentów Wskazówki Pedał nożny wyposażony jest w środkowanie, tj. po wychyleniu w prawo lub w lewo pedał przechodzi przez poziomy 1 do 3 i wraca do pozycji środkowej. OSTROŻNIE Osiowanie środkowe w przypadku zdalnego sterownika nożnego odbywa się za po‐ mocą serwomotoru. W przypadku awarii serwomotoru przełączenie z pozycji środkowej lub na pozycję środkową przez zdalny sterownik nożny nie jest już możliwe. Wywołanie trybu zabie‐ gowego może być dalej wykonywane, ale pedał obsługowy nie opuści pozycji środko‐ wej lub też nie da się w tej pozycji ustawić. Aktualna prędkość obrotowa ustawiana na zdalnym sterowniku nożnym wskazywana jest w każdym przypadku na module obsłu‐ gowym. ▶ Naładować akumulator. ▶ Jeżeli osiowanie środkowe nie będzie funkcjonowało mimo naładowanych aku‐ mulatorów, oznacza to, że wystąpiła usterka serwomotoru. Oddać silnik do sprawdzenia!

Wskazówki Przy zastosowaniu zdalnego sterownika nożnego w przypadku zakłóconego połą‐ czenia radiowego po wywołaniu funkcji może dojść do opóźnień jej realizacji. ▶ Wyjąć instrument (np. turbinę, silnik, PiezoLED itd.) z uchwytu.

ð Instrument jest aktywny. ▶ Nacisnąć pedał nożny.

ð Zdjęty instrument pracuje przy ustawionej liczbie obrotów lub intensywności. ▶ Zmienić liczbę obrotów lub intensywność za pomocą pedału nożnego.

ð Uderzenie po lewej stronie odpowiada minimalnej liczbie obrotów/intensywności. ð Uderzenie po prawej stronie odpowiada maksymalnej liczbie obrotów/intensyw‐ ności.

4.12.8 Ustawianie stanu chłodzenia ▶ Wyjąć instrument (np. turbinę, silnik) z uchwytu.

ð Instrument jest aktywny. ▶ Nacisnąć przycisk nożny „Wybór aerozolu”.

ð Parametry chłodzenia zmieniane są przy każdym uruchomieniu przycisku nożne‐ go w następujący sposób: brak chłodzenia – powietrze aerozolowe – aerozol. 102 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.12 Użycie sterownika nożnego

ð Parametry chłodzenia wyświetlane są na pulpicie lekarza lub asystenta. 4.12.9 Użycie przedmuchu ▶ Wyjąć instrument (np. turbinę, silnik) z uchwytu.

ð Instrument jest aktywny. ▶ Nacisnąć przycisk nożny „Przedmuch”.

ð Naciskać przycisk nożny tak długo, aż ze zdjętego instrumentu wydostanie się po‐ wietrze (nie dotyczy PiezoLED).

4.12.10 Wybór lewych obrotów silnika ▶ Zdjąć silnik ze wspornika.

ð Instrument jest aktywny. ▶ Przesunąć przełącznik krzyżowy w górę.

ð Kierunek obrotów silnika wybierany jest przy każdym uruchomieniu przełącznika krzyżowego: w lewo – w prawo.

ð Kierunek obrotów silnika jest przedstawiany w postaci aktywnego symbolu na pul‐ picie lekarza.

4.12.11 Ustawienie światła instrumentów ▶ Przesunąć wyłącznik krzyżowy w prawo. (Funkcja światła punktowego)

ð Światło zimne włączone (także, gdy wybrana jest opcja: „Zimne światło wył.”). ▶ Przesunąć włącznik krzyżowy w lewo.

ð Zmienić stan światła zimnego: „wł./wył.” 4.12.12 Użycie roztworu fizjologicznej soli kuchennej (osprzęt opcjonalny) Wymagania Moduł zabiegowy jest włączony. Instrument jest podłączony do pompy przez prze‐ wód tłoczny. ▶ Wyjąć instrument.

103 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.13 Obsługa instrumentów

▶ Przesunąć w dół na 4 sekundy włącznik krzyżowy sterownika nożnego, aż do wy‐ generowania sygnału dźwiękowego.

▶ Po uaktywnieniu stanu chłodzenia wybrać „NaCl” na pulpicie lekarza.

4.12.13 Ładowanie zdalnego sterownika nożnego Zdalny sterownik nożny zasilany jest przez wbudowany akumulator. OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i szkód rzeczowych z powodu niewłaściwe‐ go użycia ładowarki zdalnego sterownika nożnego. Obrażenia osób, uszkodzenie zdalnego sterownika nożnego lub ładowarki. ▶ W czasie ładowania akumulatorów nie używać modułu zabiegowego! ▶ Nie używać dostarczonej ładowarki zdalnego sterownika nożnego do ładowania baterii, które nie są przeznaczone do ładowania. ▶ Zdalny sterownik nożny ładować tylko dostarczoną ładowarką.

Wskazówki Akumulatory zdalnego sterownika nożnego mogą być ładowane tylko za pomocą ła‐ dowarki dostarczonej przez KaVo.

Wskazówki Ładowarka zdalnego sterownika nożnego może być używana tylko wewnątrz po‐ mieszczeń i musi być zabezpieczona przed wilgocią. ▶ Podłączyć ładowarkę do zdalnego sterownika nożnego. Wskazania ładowarki mają następujące znaczenia: Wskazanie

Znaczenie

światło zielone

Urządzenie gotowe

światło żółte

Akumulator jest ładowany

słabe światło zielone

Akumulator jest w pełni naładowany

brak światła

Akumulator głęboko rozładowany lub zwarcie Napięcie akumulatora poza zakresem tolerancji

Zamiana biegunów Faza przejściowa z ładowania do naładowania wskazywana jest przez krótkotrwałe migotanie wskazania.

4.13 Obsługa instrumentów Wskazówki Montaż, obsługa i konserwacja poszczególnych instrumentów (np. turbiny, COM‐ FORTdrive, kamery, diody Satelec Mini LED, PiezoLED itd.) opisane są w oddziel‐ nych instrukcjach montażu, użytkowania i konserwacji.

104 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.13 Obsługa instrumentów

4.13.1 Zasady przy odkładaniu na wspornik Wszystkie instrumenty na pulpicie lekarza zabezpieczone są logiką uchwytów przed jednoczesnym używaniem. Jeżeli instrument jest wyjęty z modułu przy włączaniu, da‐ na podstawka nie podlega sterowaniu do momentu jego pierwszego odłożenia. Aktywny jest tylko pierwszy zdjęty instrument, tj. wszystkie instrumenty zdjęte po nim nie mogą zostać uruchomione. Wyjątek: prostnica wielofunkcyjna (tutaj możliwy jest tylko tryb równoległy).

4.13.2 Użycie węży ssących ▶ Zdjąć ślinociąg lub ssak z uchwytu.

ð Ślinociąg lub ssak włączają się automatycznie i wyłączają po odłożeniu do uchwy‐ tu.

Prąd ssania ślinociągu lub ssaka można zmniejszyć lub zablokować suwakiem zinte‐ growanym w prostnicach.

▶ Przesunąć suwak do góry.

ð Suwak jest otwarty: maksymalna siła ssania. ▶ Przesunąć suwak w dół.

ð Suwak jest zamknięty: ssanie wyłączone. Wskazówki Jako element wyposażenia dostępne są dodatkowo złączki do ssaka oraz ślinocią‐ gu bez suwaka, a także do odsysania mgłyaerozolowej. ▪ Krótki uchwyt do igieł do ssaka (Nr mat. 0.764.5783) ▪ Długi uchwyt do igieł do ssaka (Nr mat. 0.764.5853) ▪ Mały uchwyt do igieł do ślinociągu (Nr mat. 0.764.5863) ▪ Adapter do igieł Prostnica redukująca do 7 mm (Nr mat. 0.764.5873) ▪ Adapter do igieł Prostnica redukująca do 11 mm (Nr mat. 0.764.5883)

Zatrzymanie próżni OSTROŻNIE Ryzyko wpływu zwrotnego Ryzyko połknięcia lub zakrztuszenia się pacjenta ▶ Blokowanie próżni należy uruchamiać tylko wtedy, kiedy igły ssące znajdują się poza ustami pacjenta!

105 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.13 Obsługa instrumentów

Podczas naciskania stopki pedału fotela odsysanie zdjętego przewodu ssania ulega przerwaniu.

① Stopka pedału stołu

Wskazówki W przypadku urządzeń ze wspornikiem selektywnym obowiązuje zasada: technik serwisu może ustawić funkcję blokowania próżni na blokowanie wszystkich przewo‐ dów ssania lub tylko na blokowanie ssaka, jeżeli jednocześnie uruchomiony jest śli‐ nociąg. Jeżeli brak wspornika selektywnego, to ustawienie nie jest możliwe. W przypadku blokowania próżni wyłączane są wszystkie przewody ssące. W dostarczonym stanie ślinociąg zatrzymuje się tylko w przypadku funkcji blokowania próżni.

4.13.3 Użycie prostnicy trzyfunkcyjnej OSTROŻNIE Zużyte lub nie zamknięte na zatrzask kaniule. Ryzyko zranienia spowodowane połknięciem kaniuli. ▶ Przed każdym zabiegiem upewnić się, że kaniula jest prawidłowo zamknięta na zatrzask i jest stabilnie osadzona. ▶ Używać tylko oryginalnych kaniuli firmy KaVo.

106 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.13 Obsługa instrumentów

OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń w wyniku dotknięcia policzków prostnicą. Podrażnienie śluzówki. ▶ Przekręcić kaniulę prostnicy w pozycję roboczą, w której wykluczone jest dotknię‐ cie śluzówki.

① Przycisk powietrze (A)

② Kaniula

③ Tuleja uchwytu

④ Przycisk woda (W)

⑤ Pierścień niebieski

Wskazówki Kaniule można obracać o 360o. ▶ Wziąć prostnicę ze wspornika. ▶ Nacisnąć przycisk „Powietrze” ① i wyregulować bezstopniowo wypływający stru‐ mień powietrza, naciskając słabiej lub mocniej przycisk „Powietrze” ①. lub ▶ Nacisnąć przycisk „Woda” ④ i wyregulować bezstopniowo wypływający strumień wody, naciskając słabiej lub mocniej przycisk „Woda” ④. lub ▶ Równocześnie nacisnąć przycisk „Powietrze” ① i przycisk „Woda” ④, żeby wyre‐ gulować wypływający strumień aerozolu, naciskając słabiej lub mocniej obydwa przyciski.

107 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.13 Obsługa instrumentów

Zdejmowanie kaniuli ▶ Przytrzymać prostnicę za tuleję uchwytu i lekko obracając, zdjąć kaniulę.

4.13.4 Użycie prostnicy wielofunkcyjnej OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń w wyniku dotknięcia policzków prostnicą. Podrażnienie śluzówki. ▶ Przekręcić kaniulę prostnicy w pozycję roboczą, w której wykluczone jest dotknię‐ cie śluzówki. OSTROŻNIE Zużyte lub nie zamknięte na zatrzask kaniule. Ryzyko zranienia spowodowane połknięciem kaniuli. ▶ Przed każdym zabiegiem upewnić się, że kaniula jest prawidłowo zamknięta na zatrzask i jest stabilnie osadzona. ▶ Używać tylko oryginalnych kaniuli firmy KaVo. OSTROŻNIE Za mały odstęp pomiędzy kaniulą a powierzchnią zęba lub dziąsła. Ryzyko zranienia. ▶ Utrzymywać minimalny odstęp 10 mm pomiędzy kaniulą a powierzchnią zęba lub dziąsła.

108 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.13 Obsługa instrumentów

OSTROŻNIE Uszkodzenie spowodowane przez nieodpowiednie media. Zniszczenie ogrzewania wody i powietrza. ▶ Sprawdzić, czy podłączone są powietrze i woda! ▶ Zapewnić zasilanie wody i powietrza! ▶ Przy pierwszym uruchomieniu lub po serwisie ogrzewania, jeśli możliwe, odłączyć po stronie urządzenia! Kilkakrotnie, ostrożnie nacisnąć przyciski do momentu po‐ jawienia się mediów. Następnie włączyć ogrzewanie i sprawdzić działanie.

① Przycisk powietrze (A)

② Kaniula

③ Tuleja uchwytu

④ Przycisk woda (W)

⑤ Pierścień złoty

Wskazówki Kaniule można obracać o 360o. Czas załączenia prostnicy z ogrzewaniem wynosi 5 minut przy czasie spoczynku 3 minuty.

Wskazówki Jeżeli wybrane jest tylko światło zimne (ogrzewanie wyłączone) świeci się prostnica wielofunkcyjna przy zdjęciu jej ze wspornika. ▶ Wziąć prostnicę ze wspornika. ▶ Ustawienie ogrzewania powietrza/wody. ▶ Sprawdzić przelot wody/powietrza w kaniuli ② przed każdym zabiegiem u pacjen‐ ta. ▶ Nacisnąć przycisk „Powietrze” ① i wyregulować bezstopniowo wypływający stru‐ mień powietrza, naciskając słabiej lub mocniej przycisk „Powietrze” ①. lub ▶ Nacisnąć przycisk „Woda” ④ i wyregulować bezstopniowo wypływający strumień wody, naciskając słabiej lub mocniej przycisk „Woda” ④. lub ▶ Równocześnie nacisnąć przycisk „Powietrze” ① i przycisk „Woda” ④, żeby wyre‐ gulować wypływający strumień aerozolu, naciskając słabiej lub mocniej obydwa przyciski.

109 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.13 Obsługa instrumentów

Zdejmowanie kaniuli ▶ Przytrzymać prostnicę za tuleję uchwytu i lekko obracając, zdjąć kaniulę.

Użycie światła zimnego Wymagania Światło i ogrzewanie są ustawione. ▶ Ustawianie intensywności światła zimnego. ▶ Nacisnąć przycisk Powietrze ① i/lub przycisk Woda ②.

lub

▶ Nacisnąć pedał nożny „Instrumenty”.

ð Światło włączy się.

110 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.13 Obsługa instrumentów

Wymiana lampy OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń przez gorący korpus zaworu. Niebezpieczeństwo poparzenia. ▶ Wyłączyć główny zawór urządzenia. ▶ Po dłuższym użytkowaniu instrumentu najpierw należy go schłodzić.

▶ Odciągnąć tuleję uchwytu ④ razem z kaniulą z korpusu zaworu ①.

Wymiana lampy ciśnieniowej ▶ Przesunąć do przodu uchwyt ③, wyciągnąć i wyjąć z oprawy uszkodzoną lampę wysokiego ciśnienia ②. ▶ Założyć nową lampę wysokiego ciśnienia (Nr mat. 1.002.2928).

Wymienić lampę KaVo MULTI LED Wskazówki Lampa LED KaVo MULTI jest elementem półprzewodnikowym i może pracować wyłącznie ze stałym napięciem. Dla zapewnienia prawidłowego działania ważne jest poprawne podłączenie biegunów. ▶ Przesunąć do przodu uchwyt ③ i wyjąć z oprawy uszkodzoną lampę KaVo MULTI LED ②. ▶ Założyć nową lampę KaVo MULTI LED (Nr mat. 1.007.5372). Po włączeniu lampy KaVo MULTI LED mogą wystąpić następujące sytuacje: ▪ Sytuacja 1: lampa KaVo MULTI LED świeci się. ▪ Sytuacja 2: lampa KaVo MULTI LED świeci słabo. • - Zwiększyć intensywność światła zimnego na module, aż do osiągnięcia żądane‐ go natężenia oświetlenia. ▪ Sytuacja 3: lampa KaVo MULTI LED świeci się na czerwono lub nie świeci się wcale. • - Wyjąć lampę KaVo MULTI LED z oprawy, jak opisano wyżej, przekręcić o 180° wokół własnej osi i ponownie założyć.

111 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.14 Użycie KL703 LED w trybie ENDO (osprzęt opcjonalny)

4.13.5 Użycie PiezoLED OSTROŻNIE Końcówki instrumentów można uszkodzić przez ich stałe używanie, upadek lub zgię‐ cie. Nie ma gwarancji prawidłowego funkcjonowania. Ryzyko spowodowane złamaniem się końcówek. ▶ Skontrolować końcówki instrumentów przed każdym użyciem. OSTROŻNIE Ostre krawędzie. Ryzyko zranienia. ▶ W przypadku nieużywania załączony klucz dynamometryczny zawsze zostawiać założony na końcówce.

Wskazówki Należy przestrzegać załączonej instrukcji obsługi „PiezoLED”.

Obsługa na ekranie dotykowym Patrz też: 2 Zmiana ustawień PiezoLED

Obsługa za pomocą sterownika nożnego

▶ Nacisnąć pedał nożny „Instrumenty“.

ð PiezoLED pracuje na poziomach od 1 do 3 przy ustawionej intensywności. ▶ Aby wyregulować intensywność, wychylić na bok pedał nożny „Instrumenty“.

4.14 Użycie KL703 LED w trybie ENDO (osprzęt opcjonalny) 4.14.1 Informacje ogólne Wskazówki Napęd Endo można stosować wyłącznie przy silniku INTRA LUX KL 703 LED.

INTRA LUX KL 703 LED

112 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.14 Użycie KL703 LED w trybie ENDO (osprzęt opcjonalny)

OSTROŻNIE Stosowanie niedopuszczonych systemów pilnikowych. Niedopuszczone systemy pilnikowe mogą spowodować uszkodzenia produktu lub zranienie osób. ▶ Stosować tylko dopuszczone systemy pilnikowe NiTi o zbieżności > 2%, które nadają się do obróbki obrotowej. ▶ Stosować tylko pilniki, których ostrość odpowiada normom DIN EN ISO 1797-1, DIN EN ISO 1797-2, DIN EN ISO 3630-1 oraz DIN EN ISO 3630-2, o średnicy osi 2,334 do 2,35 mm. ▶ Przestrzegać zaleceń producenta (sposób pracy, prędkość obrotowa, progi mo‐ mentu obrotowego, wytrzymałość na skręcanie itd.) oraz zalecanego sposobu użycia pilników. OSTROŻNIE Zastosowanie uszkodzonych pilników. Ryzyko zranienia pacjenta lub uszkodzenia produktu medycznego. ▶ Przed każdym leczeniem kanałowym należy ze względów bezpieczeństwa zało‐ żyć przedział ochronny. ▶ Przed każdym użyciem skontrolować pilniki pod względem ewentualnych oznak zmęczenia materiału, deformacji lub przeciążenia, a w razie wystąpienia takich oznak wymienić. OSTROŻNIE Nieprawidłowy współczynnik przełożenia. Szkody spowodowane nieprawidłową prędkością obrotową/nieprawidłowym momen‐ tem obrotowym. ▶ Stosować tylko instrumenty 1:1 20LH lub 20LP z głowicą 1:1 INTRA LUX L68 B (Nr mat. 1.008.1834) lub głowicą 3:1 INTRA L66 B (Nr mat. 1.008.1831). OSTROŻNIE Zbyt wysoki moment obrotowy. Ryzyko zranienia lub uszkodzenia instrumentów. ▶ Instrumenty do leczenia kanałowego stosować tylko w trybie ENDO.

Dane techniczne KL 703 LED w trybie ENDO Wskazówki Dane techniczne dotyczą KL703 LED w trybie ENDO. Zakres liczby obrotów

200 do 3 200 min

Maksymalny moment obrotowy

2,5 Ncm

-1

Tryb pracy Wskazówki Czas pracy 30 sekund/czas pauzy 9 minut stanowi możliwe graniczne obciążenie silnika (pełne obciążenie przy maksymalnej prędkości obrotowej). W praktyce realistyczne są obciążenia impulsów trwające sekundy, a także trwające sekundy lub minuty pauzy, przy czym maksymalny dopuszczony prąd silnika zwykle nie jest osiągany. Odpowiada to zwykłej pracy lekarza.

113 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.14 Użycie KL703 LED w trybie ENDO (osprzęt opcjonalny)

4.14.2 Ustawianie pozycji odkładania endosilnika ▶ Nacisnąć zakładkę „Ustawienia” ▶ Nacisnąć przycisk „Użytkownik” i wywołać ustawienia odpowiedniej osoby wyko‐ nującej zabieg. Wybrać tryb zabiegowy „Endodoncja”.

ð Wyświetlą się ustawienia trybu zabiegowego „Endodoncja”. ▶ Nacisnąć przycisk „Ustaw pozycję odkładania”. Zostanie wyświetlone okno dialogowe. ▶ Zdjąć ze wspornika wybrany silnik do trybu zabiegowego „Endodoncja” i potwier‐ dzić. ▶ Włączyć lub wyłączyć światło instrumentu. ▶ Nacisnąć przycisk „Wstecz”, aby wrócić do menu „Zabieg”.

4.14.3 Wywołanie trybu ENDO ▶ Wyjąć endosilnik INTRA LUX KL 703 z uchwytu. ▶ Rozwinąć listę wyboru „Tryb zabiegowy” i wybrać „Endodoncja”.

ð Na wyświetlaczu pojawi się tryb zabiegowy „Endodoncja”. Wskazówki Zawsze kontrolować prędkość obrotową i współczynnik przenoszenia przed uży‐ ciem endosilnika! Natychmiast po odłożeniu endosilnika INTRA LUX KL 703 LED do uchwytu następuje wyjście z trybu zabiegowego „Endodoncja”. Tryb zabiegowy „Endodoncja” aktywuje się automatycznie podczas wyjmowania endosilnika, o ile tryb zabiegowy „Endodon‐ cja” został wcześniej zakończony przez odłożenie endosilnika.

Wskazówki Automatyczne uruchomienie nie następuje, gdy tryb zabiegowy „Endodoncja” nie został jeszcze aktywowany od ostatniego włączenia urządzenia.

Tryb zabiegowy „Endodoncja”

OSTROŻNIE Nieprawidłowo ustawione parametry. Zranienie lub uszkodzenie urządzenia spowodowane nieprawidłowymi wartościami. ▶ Kontrolować wszystkie wprowadzane wartości przed użyciem.

114 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.14 Użycie KL703 LED w trybie ENDO (osprzęt opcjonalny)

4.14.4 Ustawienie parametrów Do wyboru jest sześć pozycji (Profil 1 – Profil 10) do zapamiętania. Można zmieniać następujące parametry: ▪ Prędkość obrotowa ▪ Moment obrotowy ▪ Tryb momentu obrotowego ▪ Współczynnik przełożenia ▪ Wybór pilnika (profil) ▪ Stan chłodzenia ▪ Kierunek obrotów silnika

Wybór profilowego miejsca zapisu ▶ Rozwinąć listę „Profil” i wybrać żądany profil. lub

▶ Nacisnąć przycisk nożny „SP/przedmuch”

ð Przy każdym naciśnięciu przycisku miejsce pamięci parametrów przesuwane jest o jeden krok (Profil 1 – Profil 10)

Zapisanie i zmiana parametrów ▶ Rozwinąć listę „Profil” i wybrać żądany profil. ▶ Ustawić prędkość obrotową i moment obrotowy za pomocą „regulatora suwako‐ wego”. ▶ Wybrać z listy współczynnik przełożenia i tryb momentu obrotowego. ▶ Nacisnąć przycisk „Zapisz”, aby zapisać parametry. ▶ Nacisnąć przycisk „Anuluj”, aby wyjść z menu bez zapisywania.

ð Wybrane parametry zostają zapamiętane w wybranym miejscu pamięci. Wskazówki Zapisania parametrów w pamięci można dokonać po ustawieniu każdego pojedyn‐ czego parametru lub po ustawieniu wszystkich parametrów.

Ustawienie prędkości obrotowej Prędkość obrotową można zmieniać w zakresie od 200 min-1 do 3 200 min-1. ▶ Nacisnąć aktualną prędkość obrotową (wartość w 1/min).

ð Kolor czcionki stanie się niebieski. ▶ Ustawić prędkość obrotową za pomocą regulatora suwakowego.

115 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.14 Użycie KL703 LED w trybie ENDO (osprzęt opcjonalny)

ð Prędkość obrotowa wskazywana jest na wyświetlaczu i jest od razu skuteczna. Zapis w profilach od 1 do 10 dokonywany jest przyciskiem „Zapisz”. Można tego do‐ konać po ustawieniu każdego pojedynczego parametru lub po ustawieniu wszystkich parametrów.

Ustawienie momentu obrotowego Moment obrotowy ograniczony jest do ustawionej wartości.

Wskazówki Sygnał ostrzegawczy ENDO rozlega się przy osiągnięciu 90% ustawionej wartości momentu obrotowego. Współczynnik przełożenia 1:1/3:1 Moment obrotowy można zmieniać co 0,1 Ncm w zakresie od 0,2 Ncm do 5,0 Ncm. ▶ Nacisnąć aktualny moment obrotowy (wartość w Ncm).

ð Czcionka zmieni kolor na niebieski. ▶ Ustawić moment obrotowy za pomocą regulatora suwakowego.

ð Tryb momentu obrotowego wskazywany na wyświetlaczu zostaje natychmiast za‐ stosowany.

Zapis w profilach od 1 do 10 dokonywany jest przyciskiem „Zapisz”. Można tego do‐ konać po ustawieniu każdego pojedynczego parametru lub po ustawieniu wszystkich parametrów.

Ustawienie trybu momentu obrotowego Do dyspozycji są trzy różne tryby momentu obrotowego: ▪ Autoreverse ▪ Torque Control only ▪ Autorev/Forward ▶ Rozwinąć listę „Tryb momentu obrotowego” i wybrać żądany tryb momentu obro‐ towego.

ð Na wyświetlaczu pojawia się tryb momentu obrotowego, który od razu jest stoso‐ wany.

Zapis w profilach od 1 do 10 dokonywany jest przyciskiem „Zapisz”. Można tego do‐ konać po ustawieniu każdego pojedynczego parametru lub po ustawieniu wszystkich parametrów.

Tryb momentu obrotowego Autoreverse

▶ Nacisnąć pedał nożny.

ð Silnik rozpoczyna pracę z obrotami w prawo (jeżeli nie wybrano innej opcji). Po osiągnięciu ustawionego momentu obrotowego rozlega się sygnał dźwiękowy. Sil‐ nik obraca się ze stałą liczbą obrotów w lewo.

116 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.14 Użycie KL703 LED w trybie ENDO (osprzęt opcjonalny)

▶ Aby to zmienić, należy zwolnić pedał nożny.

▶ Nacisnąć pedał nożny.

ð Silnik obraca się ponownie w prawo. Ustawienie trybu momentu obrotowego Torque Control only

▶ Nacisnąć pedał nożny.

ð Silnik rozpoczyna pracę z obrotami w prawo (jeżeli nie wybrano innej opcji). Moment obrotowy zostaje ograniczony do ustawionej wartości granicznej. Prędkość obrotowa zmniejsza się zależnie od obciążenia, aż do zatrzymania. Kierunek obrotów jest zawsze w prawo. Przy osiągnięciu ustawionej wartości granicznej momentu obrotowego generowany jest sygnał dźwiękowy. ▶ Przesunąć do góry przełącznik krzyżowy na sterowniku nożnym, aby zmienić na obroty w lewo.

lub ▶ Nacisnąć przycisk „Kierunek obrotów silnika”.

Tryb momentu obrotowego Autorev / Forward

▶ Nacisnąć pedał nożny.

ð Silnik rozpoczyna pracę z obrotami w prawo (jeżeli nie wybrano innej opcji). Po osiągnięciu ustawionej wartości momentu obrotowego rozlega się sygnał dźwięko‐ wy i silnik zaczyna obracać się w lewo. Po wstępnie ustawionym czasie 4 sekund na‐ stępuje automatycznie zmiana kierunku obrotów silnika w prawo.

Wskazówki Kierunek obrotu silnika można przestawiać we wszystkich trybach momentu obroto‐ wego za pomocą wyłącznika krzyżowego w sterowniku nożnym.

117 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.15 Stosowanie silnika chirurgicznego SL600 (wyposażenie dodatkowe)

4.14.5 Wychodzenie z trybu zabiegowego „Endodoncja” ▶ Nacisnąć przycisk „Anuluj”, aby wyjść trybu zabiegowego „Endodoncja”. lub ▶ Odłożyć silnik Endo INTRA LUX KL 703 LED do uchwytu.

Wskazówki Jeżeli moduł został przestawiony w tryb zabiegowy „Endodoncja”, po odłożeniu en‐ dosilnika do uchwytu tryb „Endo” zostaje tylko przerwany, a przy ponownym wyjęciu endosilnika jest kontynuowany.

4.15 Stosowanie silnika chirurgicznego SL600 (wyposażenie dodatkowe) 4.15.1 Informacje ogólne

Dane techniczne Napięcie silnika

maks. 22 V AC

Prędkość obrotowa silnika

maks. 40 000 min

Moment obrotowy silnika

maks. 5,5 Ncm

-1

Rodzaj pracy Wskazówki Czas pracy 30 sekund/czas pauzy 9 minut stanowi możliwe graniczne obciążenie silnika (pełne obciążenie przy maksymalnej prędkości obrotowej).

118 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.15 Stosowanie silnika chirurgicznego SL600 (wyposażenie dodatkowe)

4.15.2 Podłączanie i obsługa pompy fizjodyspensera Zestaw silnika chirurgicznego dostarczany jest łącznie z zestawem „Pompa do fizjo‐ dyspensera“. Patrz też: 2 Instrukcja montażu zestawu do roztworu soli fizjologicznej

4.15.3 Podłączania silnika chirurgicznego SL 600 Wskazówki Tryb chirurgiczny można przywołać tylko wtedy, kiedy silnik chirurgiczny podłączo‐ ny jest do przyłącza chirurgicznego pulpitu lekarza.

Wskazówki Dostarczone części (z wyjątkiem węża środka chłodzącego) nie są sterylne. Przed pierwszym zabiegiem silnik chirurgiczny, przewód silnika i stanowisko do odkłada‐ nia instrumentów należy ponownie przygotować.

4

3

① Sprzęgło silnika

2

1

② Silnik chirurgiczny

③ Stanowisko do odkładania instrumen‐ ④ Wtyczka przewodu silnika tów ▶ Włożyć silnik chirurgiczny ② do sprzęgła silnika ① i zabezpieczyć nakrętką nasa‐ dową. Przestrzegać przy tym oddzielnej instrukcji obsługi silnika. ▶ Odłożyć silnik chirurgiczny na stanowisko do odkładania instrumentów ③. ▶ Podłączyć wtyczkę przewodu silnika ④ do przyłącza urządzenia, wyrównać za‐ znaczone punkty i włożyć wtyczkę aż do jej zablokowania.

4.15.4 Przywoływanie trybu chirurgicznego Wymagania Silnik chirurgiczny jest podłączony. Ze wspornika nie pobrano żadnego instrumentu. ▶ Rozwinąć listę „Tryb zabiegowy” i wybrać „Chirurgia”.

119 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.15 Stosowanie silnika chirurgicznego SL600 (wyposażenie dodatkowe)

4.15.5 Nasadzanie lub zdejmowanie prostnicy lub kątnicy Wskazówki Przestrzegać instrukcji użytkowania, konserwacji i montażu dołączonych do opako‐ wania instrumentów. OSTROŻNIE Uszkodzenia spowodowane zmianą prostnic i kątnic podczas pracy. Zużycie zbieraków na prostnicach i kątnicach oraz silniku. Niewyważenie na osi silnika. ▶ Prostnice i kątnice zmieniać tylko przy wyłączonym silniku.

Nasadzanie prostnicy lub kątnicy Podłączyć można wszystkie prostnice i kątnice z przyłączem INTRAmatic ISO 3964.

▶ Nasadzić instrument KaVo na silnik, lekko docisnąć i obrócić w kierunku wskazy‐ wanym przez strzałkę, aż do słyszalnego zatrzaśnięcia się noska ustalającego. ▶ Pociągnąć za instrument KaVo w celu sprawdzenia jego stabilnego osadzenia na silniku.

3 2

1

▶ Poprowadzić wąż środka chłodzącego ③ od urządzenia wzdłuż przewodu silnika (klips) nad silnikiem i połączyć z prostnicą lub kątnicą ①. Wąż środka chłodzące‐ go ③ włożyć w uchwyt pierścieniowy ②.

120 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.15 Stosowanie silnika chirurgicznego SL600 (wyposażenie dodatkowe)

Zdejmowanie prostnicy lub kątnicy OSTROŻNIE Uszkodzenia spowodowane zmianą prostnic i kątnic podczas pracy. Zużycie zbieraków na prostnicach i kątnicach oraz silniku. Niewyważenie na osi silnika. ▶ Prostnice i kątnice zmieniać tylko przy wyłączonym silniku. ▶ Zdjąć wąż środka chłodzącego z prostnicy lub kątnicy. ▶ Odłączyć prostnicę lub kątnicę, lekko przekręcając.

4.15.6 Uruchomienie silnika OSTROŻNIE Nieprawidłowe wartości wprowadzone. Ryzyko zranienia. ▶ Kontrolować wartość wprowadzaną przed każdym użyciem. ▶ Nacisnąć pedał nożny i zmienić liczbę obrotów przez jego wychylenie w bok. Nacisk w lewo: minimalna liczba obrotów Nacisk w prawo: maksymalna liczba obrotów

4.15.7 Stosowanie silnika chirurgicznego w etapach programu Wskazówki Użytkownik przed każdym uruchomieniem zobowiązany jest skontrolować prawidło‐ wość wyświetlanego przełożenia.

Wskazówki Wartości momentu obrotowego mogą odbiegać w przypadku kątnic KaVo SURG‐ matic S201 o maks. ±10 %. W przypadku innych kątnic możliwe są większe odchy‐ lenia. ▶ Rozwinąć listę „Tryb zabiegowy” i wybrać „Chirurgia”.

ð Wywołany zostaje krok programowy 1. 1 2

Tryb zabiegowy „Chirurgia” | Etapy programu

① Aktualny etap programu

121 / 174

② Czynność, która jest przypisana do etapu programu

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.15 Stosowanie silnika chirurgicznego SL600 (wyposażenie dodatkowe)

Aktualny etap programu ① i przypisana czynność są przedstawiane w postaci symbo‐ lu ②. Do każdego etapu programu można przypisać dowolną czynność poprzez wy‐ bór odpowiedniego symbolu. Wizualizując czynność, można w łatwy sposób sprawdzić, czy ustawiona w urządze‐ niu czynność odpowiada aktualnie wykonywanemu etapowi zabiegu. W ten sposób można w maksymalnym stopniu wykluczyć błędy obsługi. W przypadku każdej czynności, w zależności od zastosowania, fabrycznie zostały us‐ tawione wartości parametrów takich jak: prędkość obrotowa, moment obrotowy, prze‐ łożenie i ilość tłoczonego środka chłodzącego. Parametry można zmieniać tylko w ra‐ mach racjonalnego dla danej czynności zakresu. W przypadku czynności „Dowolnie” można ustawić wszystkie dostępne wartości. Sekwencja zabiegu może składać się z maksymalnie 10 etapów programu lub czyn‐ ności. Sekwencję zabiegu można ustalać indywidualnie poprzez dowolną konfigurację czynności. W ramach sekwencji nawigacja odbywa się za pomocą sterownika nożne‐ go, dzięki czemu podczas zabiegu nie ma konieczności dotykania urządzenia.

Wybór etapów pracy

▶ Nacisnąć przycisk „Następny etap”, aby przełączyć na następny etap pracy.

lub

▶ Nacisnąć krótko przycisk nożny „Nawiew“.

▶ Nacisnąć przycisk „Poprzedni etap”, aby przełączyć poprzedni etap pracy.

lub

▶ Nacisnąć długo przycisk nożny „Nawiew“.

Ustawienie i zapisanie parametrów ▶ Wybrać krok roboczy do modyfikacji. Można zmieniać następujące parametry: ▪ Maksymalny moment obrotowy ▪ Maksymalna prędkość obrotowa ▪ Ilość tłoczonego środka chłodzącego ▪ Współczynnik przełożenia

122 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.15 Stosowanie silnika chirurgicznego SL600 (wyposażenie dodatkowe)

▪ Kierunek obrotu silnika ▪ Czynności ▶ Ustawienie parametrów odbywa się jak w ustawieniach instrumentu. Wartości ustawione w danym kroku programu to wartości zadane, umożliwiające na‐ tychmiastową pracę. Można je wszystkie zmieniać i zapisywać, dopasowując do indy‐ widualnego sposobu pracy. Zmienione wartości można zapamiętać, aby dostępne były przy kolejnym użyciu. OSTROŻNIE Nieprawidłowe stosowanie Ryzyko zranienia ▶ Przed każdym użyciem należy zawsze skontrolować wartości.

Zalecane programowanie podczas osadzania wielu implantów Wskazówki Ustawienia fabryczne współczynników przełożenia można zmienić regulatorami su‐ wakowymi. Czynności

Etap

Symbol

Prędkość ob‐ Moment ob‐ Przełożenie rotowa [obr./ rotowy [Ncm] min]

Wiercenie pi‐ 1 lotażowe

200 – 1500 500 (D)

5 – 20 10 (D)

1:1 16:1 27:1 20:1 (D)

Wiercenie formujące

200 – 1500 500 (D)

5 – 20 10 (D)

1:1 16:1 27:1 20:1 (D)

15 – 49 20 (D)

5 – 80 25 (D)

1:1 16:1 27:1 20:1 (D)

2

Gwintowanie 3

123 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.15 Stosowanie silnika chirurgicznego SL600 (wyposażenie dodatkowe)

Czynności

Etap

Symbol

Prędkość ob‐ Moment ob‐ Przełożenie rotowa [obr./ rotowy [Ncm] min]

Wszczepia‐ 4 nie implantu

15 – 49 20 (D)

5 – 80 25 (D)

1:1 16:1 27:1 20:1 (D)

Zakładanie kołpaka za‐ mykającego

15 – 49 20 (D)

5 – 15 8 (D)

1:1 16:1 27:1 20:1 (D)

Zaznaczanie 6

200 – 1500 500 (D)

5 – 20 10 (D)

1:1 16:1 27:1 20:1 (D)

Zastosowa‐ nie dowolne

300 – 40 000 0,1 – 5,5 40 000 (D) 3 (D)

1:1

300 – 2 500

0,7 – 5,5

16:1

300 – 2 000

0,8 – 5,5

20:1

300 – 1 500

1,1 – 5,5

27:1

5

7

Wskazówki Przedstawione możliwe wskazania stanowią tylko przykłady. Aby zapobiec niepo‐ trzebnemu ryzyku należy przestrzegać prawidłowych liczb obrotów podanych przez producenta instrumentów obrotowych.

4.15.8 Stosowanie silnika chirurgicznego z czynnością „Zastosowanie dowolne” W przypadku czynności „Zastosowanie dowolne” można ustawić wszystkie dostępne wartości.

124 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.15 Stosowanie silnika chirurgicznego SL600 (wyposażenie dodatkowe)

Wskazówki Użytkownik przed każdym uruchomieniem zobowiązany jest skontrolować prawidło‐ wość wyświetlanego przełożenia.

Ustawianie parametrów Można zmieniać następujące parametry: ▪ Maksymalny moment obrotowy ▪ Maksymalna prędkość obrotowa ▪ Ilość tłoczonego środka chłodzącego ▪ Współczynnik przełożenia ▪ Kierunek obrotu silnika ▪ Czynności

Zmiana i zapisywanie parametrów ▶ Ustawić prędkość obrotową i moment obrotowy za pomocą „regulatora suwako‐ wego”. ▶ Nacisnąć przycisk „NaCl”, aby wybrać ilość tłoczonego środka chłodzącego. ▶ Wybrać z listy współczynnik przełożenia i tryb momentu obrotowego. ▶ Nacisnąć przycisk „Kierunek obrotów silnika”, aby przełączać na obroty silnika w prawo lub lewo. ▶ Nacisnąć przycisk „Zapisz”, aby zapisać parametry. ▶ Nacisnąć przycisk „Anuluj”, aby wyjść z menu bez zapisywania.

ð Wybrane parametry zostają zapamiętane w wybranym miejscu pamięci. Ustawienie momentu obrotowego Wskazówki Wartość momentu obrotowego dotyczy tylko prostnic i kątnic KaVo w nienagannym stanie. ▶ Nacisnąć aktualny moment obrotowy (wartość w Ncm).

ð Kolor czcionki stanie się niebieski. ▶ Ustawić moment obrotowy za pomocą regulatora suwakowego.

ð Tryb momentu obrotowego wskazywany na wyświetlaczu jest od razu skuteczny. Ustawienie prędkości obrotowej ▶ Nacisnąć aktualną prędkość obrotową (wartość w 1/min).

ð Kolor czcionki stanie się niebieski. ▶ Ustawić prędkość obrotową za pomocą regulatora suwakowego.

ð Prędkość obrotowa wskazywana jest na wyświetlaczu i jest od razu skuteczna. Ustawianie środka chłodzącego ▶ Nacisnąć przycisk „NaCl”, aby wybrać ilość tłoczonego środka chłodzącego

125 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.15 Stosowanie silnika chirurgicznego SL600 (wyposażenie dodatkowe)

▶ Nacisnąć przycisk nożny „Wybór aerozolu”, aby włączyć lub wyłączyć chłodziwo lub ustawić jego ilość.

Ustawianie współczynnika przełożenia ▶ Rozwinąć listę „Współczynnik przełożenia” i wybrać żądany współczynnik przeło‐ żenia. Współczynnika przełożenia nie można zapisać.

Ustawianie kierunku obrotów silnika ▶ Nacisnąć przycisk „Kierunek obrotów silnika”, aby przełączać na obroty silnika w prawo lub lewo. lub

▶ Przesunąć wyłącznik krzyżowy do góry.

ð Kierunek obrotów silnika wybierany jest przy każdym uruchomieniu przycisku krzy‐ żowego: w lewo - w prawo.

ð Jeżeli wybrano ustawienie „Obroty silnika w lewo”, przy uruchomieniu silnika zos‐ tanie wygenerowany sygnał dźwiękowy.

Ustawianie czynności ▶ Nacisnąć symbol czynności, aby zmienić czynność danego etapu (funkcja przełą‐ czania).

4.15.9 Ustawienie światła instrumentu (LUX) Światło punktowe ▶ Przesunąć włącznik krzyżowy w prawo, aby włączyć światło (bez biegu silnika i pompy).

ð Światło świeci się tylko podczas uruchamiania włącznika krzyżowego (funkcja światła miejscowego).

Wskazówki Światło instrumentu jako światło miejscowe może być włączone także bez założo‐ nego instrumentu. Funkcja ta służy do kontroli. ▶ Nacisnąć zakładkę „Ustawienia”. ▶ Wybrać „Użytkownik” i osobę wykonującą zabieg. ▶ Wybrać z listy „Chirurgia”.

126 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.15 Stosowanie silnika chirurgicznego SL600 (wyposażenie dodatkowe)

Światło instrumentu (LUX)

▶ Nacisnąć przycisk wyboru „Światło instrumentu”, aby włączyć/wyłączyć światło in‐ strumentu.

Wskazówki Praca silnika dozwolona jest tylko z pierścieniem ustalającym.

4.15.10 Kalibracja „One Touch” Kalibracja „One Touch” automatycznie wyrównuje odchylenia momentu obrotowego silnika, które mogą być wywoływane np. w wyniku procesów starzenia. W przypadku nasadzonego instrumentu rozpoznawany jest instrument poruszający się z trudnością lub uszkodzony. Kalibracja „One Touch” zapewnia więc dokładny moment obrotowy kątnicy.

Wskazówki Kalibrację „One Touch” należy przeprowadzać z instrumentami chirurgicznymi Ka‐ Vo przy przełożeniu 16:1 lub 20:1. W przypadku stosowania instrumentów obcych producentów lub instrumentów z in‐ nymi przełożeniami nie można przeprowadzać kalibracji „One Touch”.

OSTROŻNIE Silnik pracuje z maksymalną prędkością. Ryzyko zranienia. ▶ Podczas kalibracji przytrzymać silnik lub odłożyć w bezpieczne miejsce. ▶ Nacisnąć sterownik nożny i przytrzymać naciśnięty, aż na wyświetlaczu pojawi się komunikat o udanej kalibracji „Kalibracja zakończona powodzeniem”. 127 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.16 Pompa roztworu fizjologicznej soli kuchennej (osprzęt opcjonalny)

▶ Jeżeli sterownik nożny zostanie zwolniony zanim na wyświetlaczu pojawi się ko‐ munikat o udanej kalibracji, należy ponownie nacisnąć sterownik nożny, aż na wy‐ świetlaczu pojawi się komunikat o udanej kalibracji. ▶ Nacisnąć przycisk „Anuluj”, aby zakończyć kalibrację i powrócić do wyboru usta‐ wień urządzenia. Jeżeli kalibracja przebiegła z niewłaściwym lub uszkodzonym instrumentem, zostaje przerwana komunikatem o błędzie „Pomiar nieudany – niedozwolona wartość prądu”. ▶ Nacisnąć przycisk „Anuluj”, aby zakończyć nieudaną kalibrację.

4.15.11 Opuszczanie trybu chirurgicznego ▶ Nacisnąć przycisk „Anuluj”, aby wyjść z trybu zabiegowego „Chirurgia”.

4.16 Pompa roztworu fizjologicznej soli kuchennej (osprzęt opcjonalny) Wskazówki Za pomocą pompy do roztworu soli fizjologicznej zamiast wody zabiegowej z modu‐ łu do chłodzenia można użyć sterylnego roztworu soli fizjologicznej. Stosowanie po‐ mpy jest przewidziane w przypadku instrumentów z odpowiednim złączem do środ‐ ka chłodzącego.

4.16.1 Informacje ogólne OSTROŻNIE Pracująca, otwarta pompa perystaltyczna. Ryzyko zranienia. ▶ Przed otwarciem pompy perystaltycznej wyłączyć urządzenie! OSTROŻNIE Szklany zbiornik środka chłodzącego. Niebezpieczeństwo skaleczenia na skutek przewrócenia i pęknięcia szklanego zbior‐ nika środka chłodzącego. ▶ W części lekarza modułu zabiegowego nie stosować szklanych butelek jako zbiorników środka chłodzącego. OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo przewrócenia się na skutek zbyt dużych zbiorników środka chło‐ dzącego. Zakłócenia pracy produktu. ▶ Stosować zbiorniki środka chłodzącego o pojemności maksymalnie 1 litra. ▶ Sprawdzić stabilność.

128 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.16 Pompa roztworu fizjologicznej soli kuchennej (osprzęt opcjonalny)

OSTROŻNIE Stosowanie niesterylnego przewodu środka chłodzącego Niebezpieczeństwo infekcji. ▶ Sterylny zestaw przewodów jest przeznaczony tylko do jednorazowego użytku – nie stosować ponownie. ▶ Sterylny zestaw przewodów zutylizować we właściwy sposób. ▶ Przed każdym zabiegiem stosować nowy, sterylnie zapakowany przewód środka chłodzącego z akcesoriami.

Wskazówki Żadne części doprowadzające płyny nie są sterylne! Przed pierwszym użyciem na‐ leży je wysterylizować. Wszystkie części doprowadzające płyny muszą być steryl‐ ne.

Wskazówki Środek chłodzący należy dobierać zgodnie z planowanym użyciem. Ilość przepły‐ wającego środka chłodzącego jest uzależniona od użytego instrumentu. Użytkownik musi ustawić i skontrolować dostateczną ilość środka chłodzącego.

Wskazówki Przed użyciem należy sprawdzić zestaw węży pod kątem nienaruszenia. Jeżeli pro‐ dukt lub opakowanie wykazują uszkodzenia, należy zutylizować produkt.

Wskazówki Podczas zakładania przewodu w pompie zwrócić uwagę na właściwy kierunek prze‐ pływu. Roztwór soli fizjologicznej wolno stosować tylko razem z instrumentami, które są odporne na działanie NaCl. Następujące symbole są przedstawione na sterylnym zestawie przewodów S 600 (10 sztuk) (Nr mat. 1.009.8757): Symbol Opis Data produkcji Data przydatności do użycia

Numer serii Metoda sterylizacji Użycie jednorazowe

4.16.2 Podłączenie chłodziwa Wskazówki Żadne części doprowadzające płyny nie są sterylne! Przed pierwszym użyciem na‐ leży je wysterylizować. Wszystkie części doprowadzające płyny muszą być steryl‐ ne.

129 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.16 Pompa roztworu fizjologicznej soli kuchennej (osprzęt opcjonalny)

Patrz też: 2 Instrukcja konserwacji

Podłączenie chłodziwa przez standardowy wąż instrumentu

▶ Przymocować przewód tłoczny ① za pomocą dostarczonych klipsów ② do prze‐ wodu silnika.

Wskazówki Odstęp od silnika do pierwszego klipsa musi wynosić ok. 80 mm.

4.16.3 Podłączanie środka chłodzącego do instrumentu (ogólnie) ▶ Poprowadzić przewód czynnika chłodzącego ③, prowadząc go od urządzenia wzdłuż przewodu silnika (klips) nad silnikiem, i połączyć z prostnicą lub kątnicą ⑤. Włożyć przewód do pierścienia mocującego ④.

Patrz też: 2 Instrukcja obsługi stosowanego instrumentu

4.16.4 Podłączanie zbiornika środka chłodzącego i zestawu węży OSTROŻNIE Pracująca, otwarta pompa perystaltyczna. Ryzyko zranienia. ▶ Przed otwarciem pompy perystaltycznej wyłączyć urządzenie!

130 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.16 Pompa roztworu fizjologicznej soli kuchennej (osprzęt opcjonalny)

OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo przewrócenia się na skutek zbyt dużych zbiorników środka chło‐ dzącego. Zakłócenia pracy produktu. ▶ Stosować zbiorniki środka chłodzącego o pojemności maksymalnie 1 litra. ▶ Sprawdzić stabilność.

Wskazówki Środek chłodzący należy dobierać zgodnie z planowanym użyciem. Ilość przepły‐ wającego środka chłodzącego jest uzależniona od użytego instrumentu. Użytkownik musi ustawić i skontrolować dostateczną ilość środka chłodzącego.

Wskazówki Jałowy zestaw węży S 600 (10 sztuk) (Nr mat. 1.009.8757) należy wymieniać po każdym użyciu.

Wskazówki Przed użyciem należy sprawdzić zestaw węży pod kątem nienaruszenia. Jeżeli pro‐ dukt lub opakowanie wykazują uszkodzenia, należy zutylizować produkt.

3

① Wąż środka chłodzącego

② Klips

③ Zacisk węża

④ Blokada

⑥ Igła do nakłuwania ▶ Zamknąć zacisk przewodu ③ z zestawu przewodów. ▶ Zamocować przewód środka chłodzącego ① na prostnicy lub kątnicy.

131 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.16 Pompa roztworu fizjologicznej soli kuchennej (osprzęt opcjonalny)

▶ Przyłożyć przewód środka chłodzącego ① ciasno, bez pętli i zgięć, na zewnątrz przewodu silnika i przymocować dołączonymi klipsami ② w równych odstępach.

▶ Otworzyć blokadę ④ i włożyć wąż pompy ⑤. ▶ Zamknąć blokadę ④.

ca.10 mm

Wskazówki Wąż pompy należy włożyć do pompy w taki sposób, aby nie zakleszczył się on w blokadzie ani nie uległ zagięciu. Wszystkie węże muszą być rozłożone luźno i bez naprężeń. ▶ Igłę do nakłuwania ⑥ włożyć do zbiornika środka chłodzącego i zawiesić zbiornik w uchwycie butelki. ▶ Sprawdzić szczelność i stabilność osadzenia igły do nakłuwania ⑥. Unikać przy tym wydostawania się cieczy przez urządzenie. ▶ Jeżeli stosowana jest szklana butelka, należy otworzyć otwór napowietrzający przy igle do nakłuwania ⑥. ▶ Jeżeli stosowany jest worek, otwór napowietrzający przy igle do nakłuwania ⑥ należy pozostawić zamknięty. ▶ Zacisk przewodu ⑦ otworzyć przed uruchomieniem.

132 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.16 Pompa roztworu fizjologicznej soli kuchennej (osprzęt opcjonalny)

Wskazówki Jeżeli stosowany jest nowy wąż, do momentu wydostania się środka chłodzącego w instrumencie może upłynąć ok. 10 sekund – zależnie od poziomu tłoczenia.

4.16.5 Włączenie i regulacja pompy Wymagania Moduł zabiegowy jest włączony. Instrument jest podłączony do pompy przez prze‐ wód tłoczny. ▶ Wyjąć instrument.

▶ Przesunąć w dół na 4 sekundy włącznik krzyżowy sterownika nożnego, aż do wy‐ generowania sygnału dźwiękowego.

ð Po aktywacji można wybrać stan chłodzenia „NaCL”. Wskazówki Przy pierwszym uruchomieniu trzeba odczekać ok. 10 sekund, zanim na instrumen‐ cie pojawi się roztwór soli fizjologicznej. Pompa nie posiada ssania wstecznego. ▶ Przytrzymać włącznik krzyżowy przesunięty w dół przez 4 sekundy do usłyszenia sygnału dźwiękowego, aby wyłączyć pompę fizjodyspensera.

4.16.6 Wymiana zbiornika środka chłodzącego Zbiornik środka chłodzącego można wymienić podczas zabiegu w następujący spo‐ sób:

133 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.16 Pompa roztworu fizjologicznej soli kuchennej (osprzęt opcjonalny)

▶ Zamknąć zacisk przewodu.

▶ Wyciągnąć przewód z igłą do nakłuwania z pustego zbiornika środka chłodzące‐ go. ▶ Pusty zbiornik środka chłodzącego wymienić na pełny. Patrz też: 2 Podłączanie zbiornika środka chłodzącego i zestawu przewodów

134 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.17 Użycie COMFORTdrive 200 XD/COMFORTbase (osprzęt opcjonalny)

4.16.7 Po zabiegu: utylizacja OSTROŻNIE Stosowanie niesterylnego przewodu środka chłodzącego Niebezpieczeństwo infekcji. ▶ Sterylny zestaw przewodów jest przeznaczony tylko do jednorazowego użytku – nie stosować ponownie. ▶ Sterylny zestaw przewodów zutylizować we właściwy sposób. ▶ Przed każdym zabiegiem stosować nowy, sterylnie zapakowany przewód środka chłodzącego z akcesoriami.

▶ Zamknąć zacisk węża ①. ▶ Wyciągnąć igłę do nakłuwania ② ze zbiornika środka chłodzącego. ▶ Otworzyć blokadę ③ i wyjąć wąż. ▶ Zdemontować zestaw węży z urządzenia i zutylizować.

4.17 Użycie COMFORTdrive 200 XD/COMFORTbase (osprzęt opcjonalny) 4.17.1 Ogólna obsługa OSTROŻNIE Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi COMFORTdrive 200 XD Ryzyko zranienia osób lub uszkodzenia produktu ▶ Obsługa COMFORTdrive 200 XD opisana jest w odrębnej instrukcji. Należy ją przeczytać przed uruchomieniem COMFORTdrive 200 XD i COMFORTbase! KaVo COMFORTdrive 200 XD to szybkoobrotowy instrument stomatologiczny pracu‐ jący w zakresie do 200 000 obr./min. Można go założyć tylko na złączkę KaVo COM‐ FORTbase. Wąż KaVo COMFORTbase jest częścią złączki i nie można go zdejmować! Obsługa i zmiana ustawień z pulpitu odbywa się tak samo jak w przypadku INTRA LUX Motor KL 703 LED. Patrz także: ustawienia silnika INTRA LUX Motor KL 703 LED i COMFORTdrive

4.17.2 Montaż węża silnika na elemencie lekarza ▶ Podłączyć przewód silnika COMFORTbase do przyłącza silnika lub instrumentu. 135 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.17 Użycie COMFORTdrive 200 XD/COMFORTbase (osprzęt opcjonalny)

4.17.3 Wymiana oringów OSTROŻNIE Wadliwe lub uszkodzone pierścienie uszczelniające. Usterki funkcji i przedwczesna awaria. ▶ Sprawdzić, czy wszystkie pierścienie uszczelniające znajdują się na sprzęgle i czy nie są uszkodzone. Liczba pierścieni uszczelniających: 3 ▶ Ścisnąć pierścienie uszczelniające między palcami, aby powstała pętla. ▶ Przesunąć pierścienie uszczelniające do przodu i zdjąć. ▶ Włożyć nowe pierścienie uszczelniające (Nr mat. 1.005.0327) do rowków.

Wskazówki Pierścienie uszczelniające na COMFORTbase można oliwić tylko tamponem z waty nasączonym sprayem KaVo. Patrz też: 2 Instrukcja konserwacji COMFORTbase

4.17.4 Wymiana lampy ciśnieniowej COMFORTbase OSTROŻNIE Ryzyko poparzenia gorącą lampą ciśnieniową. ▶ Wyłączyć główny zawór urządzenia. ▶ Po dłuższym użyciu pozostawić COMFORTbase do ochłodzenia. Wymagania COMFORTdrive należy zdjąć ze złączki COMFORTbase. ▶ Dołączony zmieniacz lampy nasunąć na lampę wysokiego ciśnienia i osiowo wy‐ ciągnąć lampę.

▶ Włożyć nową lampę do zmieniacza lamp i wprowadzić do bocznego otworu prze‐ wodu zasilającego. Lampę ostrożnie wsunąć do oprawy. ▶ Ostrożnie wysunąć lampę poprzez naciśnięcie wyrzutnika na zmieniaczu lamp.

136 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.18 Stosowanie złącza USB

4.17.5 Wymienić lampę KaVo MULTI LED Patrz też: 2 4.13.4.2.2 Wymiana lampy KaVo MULTI LED, Strona 111

4.18 Stosowanie złącza USB OSTROŻNIE Energia elektryczna Porażenie elektryczne ▶ Zewnętrzne komputery ustawiać poza otoczeniem pacjenta w odległości co naj‐ mniej 1,5 m. ▶ W przypadku podłączenia komputera i urządzeń podłączonych do komputera przestrzegać normy IEC 60601-1 / 60950. OSTROŻNIE Energia elektryczna Porażenie elektryczne spowodowane nieprawidłowym podłączeniem systemu nieme‐ dycznego do złącza USB urządzenia. ▶ Podczas podłączania urządzenia IT do systemu medycznego należy przestrze‐ gać normy IEC 60601-1. ▶ Stosować tylko urządzenia USB bez dodatkowego zasilacza (typu „USB powe‐ red”). ▶ Części użytkowe, które są podłączone do złącza USB pulpitu lekarza, muszą być wyposażone w niezbędną izolację. ▶ Urządzenia z zasilaniem typu „USB-powered”, które nie spełniają wymogu nie‐ zbędnej izolacji, muszą być umieszczone w taki sposób, aby wykluczyć możli‐ wość dotknięcia urządzenia USB przez pacjenta. ▶ Nie wolno jednocześnie dotykać pacjenta i urządzeń z zasilaniem typu „USB po‐ wered”, które nie spełniają wymogu niezbędnej izolacji. Moduł zabiegowy może być wyposażony w maksymalnie trzy złącza USB. Złącza ka‐ mery znajdują się od spodu pulpitu lekarza (stół T), wzgl. w pulpicie lekarza (stół S). Do złącz USB wolno podłączać jedynie urządzenia kamery dopuszczone przez KaVo/ dostarczone wraz z modułem. Dolne złącze USB jest (przy odpowiednim okablowaniu) bezpośrednio połączone z komputerem tylnej głowicy. Do złącza tego można podłączać urządzenia USB speł‐ niające podane powyżej wymagania. Do korzystania z podłączonych urządzeń USB może być konieczne zainstalowanie odpowiednich sterowników na komputerze tylnej głowicy. Przygotowanie złączy USB do eksploatacji ▶ Aby korzystać z urządzenia USB, należy podłączyć złącze USB w skrzynce przy‐ łączowej modułu zabiegowego z zewnętrznym komputerem tylnej głowicy. W ra‐ zie potrzeby użyć jednego lub, maksymalnie, dwóch przedłużaczy USB po 5 m (Nr mat. 1.004.6953). ▶ Urządzenia USB podłączane do pulpitu lekarza muszą spełniać standardy USB 1.0, 1.1 lub 2.0 i mogą pobierać maksymalnie 500 mA energii elektrycznej.

4.19 Obsługa kamery Patrz też: 2 Instrukcja obsługi ERGOcam One

137 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 4 Obsługa | 4.19 Obsługa kamery

Patrz też: 2 Instrukcja obsługi DIAGNOcam 2170 U

138 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 5 Metody przygotowywania DIN EN ISO 17664 | 4.19 Obsługa kamery

5 Metody przygotowywania DIN EN ISO 17664 Wskazówki Metody przygotowania odczytać z instrukcji konserwacji.

139 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 6 Wyposażenie dodatkowe i zestawy | 6.1 Urządzenie

6 Wyposażenie dodatkowe i zestawy Wskazówki Do portów USB systemu wolno podłączać jedynie urządzenia IT dopuszczone przez KaVo.

Wskazówki Podczas podłączania urządzenia IT do medycznego systemu elektrycznego należy przestrzegać normy EN 60601-1.

Wskazówki Wolno używać tylko części zamiennych przeznaczonych dla danego urządzenia.

Wskazówki Instrukcje użytkowania, konserwacji i montażu wyposażenia dodatkowego i zesta‐ wów, np. oświetlenia, ERGOcom itd. dołączone są do każdego opakowania.

6.1 Urządzenie Oznaczenie

Opis

Ramię monitora

Ramię monitora mocowane jest na dźwigarze lampy lub na Centro 1540.

Monitor

KaVo Screen One i KaVo Screen HD

Stół serwisowy

Montaż możliwy jest przy urządzeniu podstawowym (wersja z kartem).

CENTRO

Centralny system nośny i system organizacji bezpośred‐ nio na unicie.

KaVoLUX 540 LED

Lampa zabiegowa.

6.2 Pulpit asystenta Oznaczenie

Opis

Prostnica trzyfunkcyjna

Element asystenta można wyposażyć w prostnicę trzy‐ funkcyjną.

Drugi ślinociąg

Zestaw drugiego ślinociągu montowany jest już jako wy‐ posażenie podstawowe dostępnej obudowy sita.

Satelec Mini LED (minidio‐ Element asystenta można wyposażyć w Satelec Mini da) LED.

6.3 Pulpit lekarza Oznaczenie

Opis

Prostnica trzy- lub wielofunkcyjna

Pulpit lekarza można wyposażyć w prost‐ nice trzyfunkcyjne lub wielofunkcyjne.

Przeglądarka zdjęć RTG Röbi 1440 lub 5x5

Przeglądarka zdjęć RTG może być za‐ montowana na elemencie lekarza.

Roztwór soli fizjologicznej

Dla sterylnego chłodzenia przy wierceniu w strefie chirurgicznej dostępny jest zes‐ taw doprowadzenia roztworu soli fizjolo‐ gicznej.

Silnik chirurgiczny

Do pracy w strefie chirurgicznej. 140 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 6 Wyposażenie dodatkowe i zestawy | 6.3 Pulpit lekarza

Oznaczenie

Opis

Sterylny zestaw węży S600

Wyposażenie do roztworu soli fizjologicz‐ nej i silnika chirurgicznego.

Złącze do turbin stomatologicznych

Złącze MULTIflex LUX 465 LED

Silniki

INTRA LUX Motor KL 703 LED (silnik bez kolektora ze światłem) INTRA LUX S600 LED

Urządzenie do polimeryzacji światłem

Pulpit lekarza można wyposażyć w Sate‐ lec Mini LED.

KaVo COMFORTdrive 200 XD; KaVo COMFORTbase

KaVo COMFORTdrive 200 XD to szyb‐ koobrotowy instrument stomatologiczny pracujący w zakresie do 200 000 obr./ min-1. Można założyć tylko na złącze Ka‐ Vo COMFORTbase.

Skaler ultradźwiękowy PiezoLED

Prostnica do usuwania kamienia nazębne‐ go z zestawami końcówek Scaler/Paro/ Endo/Prep.

Hamulce pneumatyczne

Pulpitem lekarza można swobodnie poru‐ szać (E80 Vision standardowo, E70 Vision opcjonalnie).

6-tulejkowy uchwyt instrumentu

W E80 Vision standardowe, w E70 Vision opcjonalne rozszerzenie zintegrowanego stanowiska do odkładania instrumentów.

Funkcja endo

Napęd do zabiegów endodoncji.

ERGOcam One

Kamera wewnątrzustna do dokumentowa‐ nia i komunikacji z pacjentem

Urządzenia USB

Podłączanie urządzeń USB do pulpitu le‐ karza

DIAGNOcam

Kamera do diagnozowania próchnicy bez promieniowania rentgenowskiego

141 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 7 Techniczna kontrola bezpieczeństwa - instrukcja kontroli | 7.1 Wprowadzenie

7 Techniczna kontrola bezpieczeństwa - instrukcja kontroli 7.1 Wprowadzenie 7.1.1 Wskazówki ogólne Wskazówki Kontrola bezpieczeństwa technicznego może być przeprowadzana wyłącznie przez fachowców elektryków (jak zdefiniowano w IEC 61140), którzy posiadają odpowied‐ nie wykształcenie w zakresie badanych urządzeń.

Wskazówki Treść niniejszej instrukcji oraz zalecane kontrole oparte są na międzynarodowej normie IEC 62353 (DIN VDE 0751-1). Norma ta obowiązuje dla kontroli medycz‐ nych urządzeń elektrycznych lub medycznych systemów elektrycznych, które odpo‐ wiadają IEC 60601-1 (DIN EN 60601-1).

Wskazówki Żeby ocenić bezpieczeństwo medycznych urządzeń technicznych, systemów lub części medycznych urządzeń technicznych lub systemów, należy przeprowadzić kontrolę bezpieczeństwa technicznego w następujących okresach: ▶ przed rozpoczęciem użytkowania ▶ przy konserwacji ▶ przy przeglądzie i konserwacji ▶ po naprawie ▶ podczas kontroli okresowej

Wskazówki W przypadku urządzeń, które nie zostały skonstruowane zgodnie z IEC 60601-1 (DIN EN 60601-1), można stosować te wymogi z uwzględnieniem norm bezpie‐ czeństwa dotyczących produkcji tych urządzeń.

Wskazówki Jeżeli z modułem zabiegowym KaVo połączone są inne urządzenia elektryczne lub system urządzeń elektrycznych kilku producentów, należy przestrzegać danych producenta w instrukcjach obsługi wszystkich produktów objętych kontrolą bezpie‐ czeństwa technicznego.

Wskazówki Wyposażenie dodatkowe urządzeń ME, które może wpływać na bezpieczeństwo kontrolowanego urządzenia lub wyniki pomiarów, musi zostać włączone w kontrolę bezpieczeństwa technicznego.

142 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 7 Techniczna kontrola bezpieczeństwa - instrukcja kontroli | 7.1 Wprowadzenie

Wskazówki Wszystkie badania wyposażenia włączonego w kontrolę bezpieczeństwa technicz‐ nego muszą być udokumentowane.

Wskazówki Dodatkowo należy przestrzegać danych producenta w instrukcjach obsługi wszyst‐ kich produktów objętych kontrolą.

Wskazówki Do prowadzenia inwentarza i gromadzenia ważnych danych stałych produktu me‐ dycznego firma KaVo oddaje do dyspozycji książkę produktu medycznego. Książka produktu medycznego jest dostępna tylko w języku niemieckim (Nr mat. 0.789.0480).

Wskazówki Opisane poniżej kontrole i pomiary należy dokumentować, np. w książce produktu medycznego. Zaleca się stosowanie wzoru na końcu dokumentu.

Wskazówki Należy przestrzegać zalecanej przez producenta kolejności środków kontroli!

7.1.2 Wskazówki dla medycznych systemów elektrycznych Wskazówki System ME jest kombinacją poszczególnych urządzeń (jak podaje producent), które muszą spełniać następujące warunki: ▶ Co najmniej jedno z tych urządzeń musi być medycznym urządzeniem elek‐ trycznym. ▶ Urządzenia muszą być połączone połączeniem funkcyjnym lub co najmniej po‐ przez wykorzystanie jednej listwy zasilającej.

Wskazówki W przypadku systemów ME osoba odpowiedzialna, która złożyła system, musi us‐ talić konieczne zalecenia i metody pomiarowe zgodnie z wymogami normy IEC 60601-1 (DIN EN 60601-1).

Wskazówki Każde urządzenie systemu ME, które posiada własne przyłącze do sieci zasilania lub może być podłączone lub odłączone od sieci zasilania bez użycia narzędzi, mu‐ si być kontrolowane osobno. Dodatkowo system ME musi być sprawdzony jako ca‐ łość, żeby uniknąć sytuacji, w której „starzenie się” poszczególnych urządzeń może prowadzić do obniżonych wartości ogólnych.

143 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 7 Techniczna kontrola bezpieczeństwa - instrukcja kontroli | 7.1 Wprowadzenie

Wskazówki System ME, który jest podłączony do sieci za pomocą listwy zasilającej, musi być traktowany podczas kontroli jako jedno urządzenie.

Wskazówki Jeżeli system ME lub jego część podłączona jest do sieci przez transformator sie‐ ciowy, transformator musi być uwzględniony podczas pomiaru.

Wskazówki W systemach ME, w przypadku których więcej niż jedno urządzenie jest połączone z innymi za pomocą łącza do transferu danych lub w inny sposób, np. poprzez mo‐ cowania lub rury wody chłodzącej przewodzące prąd, należy sprawdzić opór prze‐ wodu ochronnego każdego pojedynczego urządzenia.

Wskazówki Jeżeli poszczególne urządzenia ME, które są połączone funkcyjnie w jeden system ME, nie mogą być z przyczyn technicznych sprawdzone pojedynczo, system ME należy sprawdzić jako całość.

7.1.3 Części kontroli bezpieczeństwa technicznego Kontrola wizualna Optyczna ocena produktu medycznego i wyposażenia dodatkowego pod względem bezpiecznego i nadającego się do użycia stanu.

Pomiary ▪ Pomiar oporu przewodów ochronnych wg IEC 62353 (DIN VDE 0751-1) ▪ Pomiar prądu upływowego urządzenia EGA wg IEC 62353 (DIN VDE 0751-1) ▪ Pomiar prądu upływowego części przeznaczonej dla użytkownika EPA wg IEC 62353 (DIN VDE 0751-1)

Wskazówki Pomiar oporu izolacji wg IEC 62353 (DIN VDE 0751-1) nie musi być przeprowadza‐ ny. Przy zastosowaniu zalecanego testera bezpieczeństwa wg IEC 62353 (DIN VDE 0751-1) załącznik C kontrola ta zostaje wykonana w ramach pomiaru prądu upływowego!

Testowanie urządzenia Badanie działania produktu medycznego oraz wszystkich wyłączników bezpieczeń‐ stwa z uwzględnieniem dokumentacji towarzyszącej/instrukcji obsługi.

7.1.4 Okresy kontroli ▪ Okres kontroli urządzeń wg typu II a co 2 lata

144 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 7 Techniczna kontrola bezpieczeństwa - instrukcja kontroli | 7.2 Instrukcje dla kontroli bezpieczeństwa technicznego

7.1.5 Wskazówki odnośnie do metod kontroli wg IEC 62353 ▪ Klasa ochronna 1 ▪ Typ BF ▪ Urządzenie podłączone na stałe/wartość graniczna SL < 0,3 Ω ▪ Pomiar wg EGA/wartość graniczna < 10 mA* ▪ Pomiar wg EPA/wartość graniczna < 5 mA *Wartość graniczna EGA odpowiada, przy uwzględnieniu uwagi 2 z tabeli 2, wartości z IEC 60601 (DIN EN 60601).

7.1.6 Wskazówki dla kontroli okresowej Wskazówki Wartości ustalone podczas tych kontroli muszą być udokumentowane i ocenione wraz z metodą pomiarową. Wartości pomiarowe nie mogą przekraczać wartości za‐ lecanych.

Wskazówki Jeżeli wartości pomiarowe znajdują się do 10% poniżej wartości granicznych, nale‐ ży przeprowadzić porównanie z wcześniejszymi pomiarami. W przypadku stwier‐ dzonego pogorszenia wartości należy skrócić okresy kontroli!

7.2 Instrukcje dla kontroli bezpieczeństwa technicznego 7.2.1 Przygotowanie urządzenia OSTRZEŻENIE Prąd elektryczny. Ryzyko śmierci lub odniesienia obrażeń spowodowanych porażeniem prądem elek‐ trycznym. ▶ Przy pracach konserwacyjnych wyjąć wtyczkę sieciową lub oddzielić urządzenie na wszystkich biegunach od sieci i pozbawić prądu! ▶ Po przebudowie przeprowadzić kontrolę bezpieczeństwa elektrotechnicznego wg IEC 62353 (DIN VDE 0751-1). ▶ Przed pracami konserwacyjnymi wyłączyć główny włącznik. Do przeprowadzenia KBT należy usunąć następujące części poszycia:

145 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 7 Techniczna kontrola bezpieczeństwa - instrukcja kontroli | 7.2 Instrukcje dla kontroli bezpieczeństwa technicznego

▶ Zluzować u dołu i zdjąć przednią osłonę ④ ▶ Zluzować śruby ⑤ i ⑦ i zdjąć pałąk zabezpieczający ⑥.

Wskazówki Z przyczyn bezpieczeństwa obie osłony boczne są zabezpieczone pałąkiem i śru‐ bami. Odpowiada to zaleceniu, zgodnie z którym osłony obudowy należy otwierać tylko za pomocą narzędzi. ▶ Zluzować u dołu i zdjąć klapę serwisową ⑧. ▶ Zdemontować śrubę ⑨. ▶ Zluzować u dołu i zdjąć lewą osłonę boczną ①. ▶ Zluzować u dołu i zdjąć prawą osłonę boczną ⑩. ▶ Usunąć obustronnie śruby mocujące ② z blachy osłonowej ③ i zdjąć blachę w kierunku do przodu.

7.2.2 Kontrola wzrokowa (inspekcja przez oględziny) Najpierw należy sprawdzić następujące punkty: ▪ Czy wyposażenie urządzenia ME lub systemu ME zostało zmienione od ostatniej kontroli? ▪ Czy zmiana została udokumentowana i odebrana (protokół kontroli, KBT)? ▪ Czy widać oznaki niewystarczającego bezpieczeństwa?

146 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 7 Techniczna kontrola bezpieczeństwa - instrukcja kontroli | 7.2 Instrukcje dla kontroli bezpieczeństwa technicznego

Kontrola dostępnych z zewnątrz zabezpieczeń w odniesieniu do ich danych znamionowych. ▶ Sprawdzić, czy główny bezpiecznik na głównym włączniku ② modułu zabiegowe‐ go odpowiada podanym danym znamionowym ①.

Kontrola wzrokowa i ocena produktu medycznego oraz wyposażenia Poniższa lista jest przykładowa i nie stanowi podstaw do roszczeń związanych z jej kompletnością. Poniższe punkty muszą zostać skontrolowane: ▪ Stabilność ustawienia urządzenia ▪ Brak uszkodzeń elementów osłony i obudowy (pęknięcia, złamania) ▪ Działanie systemów nośnych od strony lekarza i asystenta, lampy zabiegowej i wyświetlacza (hamulce, regulacja wysokości itd.) ▪ Stan przewodów giętkich i zasysających ▪ Stan wszystkich dobudowanych części użytkowych ▪ Stan klawiatur foliowych ▪ Stan gwintów do mocowania końcówek na prostnicy skalera ultradźwiękowego ▪ Stan lampy zabiegowej ▪ Szczelność korpusu urządzenia ▪ Stan miejscowego przyłącza do sieci ▪ Stan przyłączy powietrza i wody ▪ Brak uszkodzeń wziernika i obudowy kamery ERGOcam ▪ Nie przekraczać daty ważności zastosowanej butli wody

Kontrola oznaczeń bezpieczeństwa pod względem czytelności i kompletności ▶ Sprawdzić, czy dostępne są wszystkie oznaczenia bezpieczeństwa (tabliczki i na‐ pisy) i czy są one czytelne. ▶ Sprawdzić, czy tabliczka znamionowa i tabliczka z numerem seryjnym są zamoco‐ wane i czytelne.

147 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 7 Techniczna kontrola bezpieczeństwa - instrukcja kontroli | 7.2 Instrukcje dla kontroli bezpieczeństwa technicznego

Miejsce przymocowania tabliczki znamionowej na podstawie urządzenia

Kontrola dostępności koniecznej dokumentacji ▶ Sprawdzić, czy w gabinecie dostępne są wymagane instrukcje obsługi oraz in‐ strukcje konserwacji.

148 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 7 Techniczna kontrola bezpieczeństwa - instrukcja kontroli | 7.2 Instrukcje dla kontroli bezpieczeństwa technicznego

Wskazówki Zastrzeżenia stwierdzone przy kontroli wzrokowej należy wprowadzić do protokołu kontroli. Należy ocenić, czy chodzi o wady, które mają wpływ na bezpieczne działa‐ nie modułu zabiegowego. Jeżeli stwierdzone zastrzeżenia stanowią zagrożenie bezpieczeństwa i nie mogą zostać bezpośrednio usunięte, moduł zabiegowy należy wyłączyć z użycia do momentu przywrócenia bezpiecznego stanu.

7.2.3 Pomiary OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo dla osób spowodowane brakiem należytej staranności przy kon‐ troli. ▶ Przed podłączeniem modułu zabiegowego do testera należy go najpierw odłączyć od sieci po stronie miejscowego zabezpieczenia. ▶ Wszystkie kontrole należy przeprowadzić tak, żeby nie powstało zagrożenie dla personelu kontrolującego, pacjentów i innych osób.

Wskazówki Tester bezpieczeństwa musi spełniać wymogi opisane w normie IEC 62353 (DIN VDE 0751-1), w załączniku C.

Wskazówki Jeśli nie określono inaczej, wszystkie wartości napięcia i prądu są wartościami efek‐ tywnymi napięcia zmiennego, stałego lub mieszanego lub prądu zmiennego, stałe‐ go lub mieszanego.

Wskazówki Kable i przewody, np. przewody przyłączeniowe, pomiarowe i łącza danych, muszą być tak rozmieszczone, żeby ich wpływ na pomiar był ograniczony do miminum.

Wskazówki Przewody połączeniowe, jak przewody do przesyłu danych i uziemienia, mogą za‐ stąpić połączenia przewodów ochronnych. Tego rodzaju dodatkowe, jednak nieza‐ mierzone połączenia przewodów ochronnych mogą prowadzić do błędnych pomia‐ rów.

Wskazówki Jako pomoce pomiarowe można zamówić następujące środki: przewód pomiarowy KaVo (Nr mat. 0.411.8811)

149 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 7 Techniczna kontrola bezpieczeństwa - instrukcja kontroli | 7.2 Instrukcje dla kontroli bezpieczeństwa technicznego

Zastosowanie przewodu pomiarowego ① sprawia, że moduł zabiegowy jest oddzielo‐ ny od miejscowej sieci i umożliwia podłączenie testera bezpieczeństwa do modułu. Tym samym miejscowy przewód przyłączeniowy L & N na płytce wejściowej sieci nie musi być odłączony. Kabel adaptera ② jest dostarczany z przewodem pomiarowym KaVo i jest używany do starszych modułów zabiegowych, które nie posiadają wtyczki X2.

Podłączanie testera bezpieczeństwa przewodami pomiarowymi KaVo do modułu zabiegowego

▶ Założyć wtyczkę X2 na płytkę wejściową sieci i przewód pomiarowy KaVo (Nr mat. 0.411.8811) na dopasowaną wtyczkę X2. ▶ Drugą wtyczkę X2 przewodu pomiarowego KaVo założyć na płytkę sieciową (X2). ▶ Włożyć wtyczkę z zestykiem uziemiającym przewodu pomiarowego KaVo do tes‐ tera bezpieczeństwa.

Podłączanie testera bezpieczeństwa do modułu zabiegowego bez przewodu pomiarowego KaVo.

▶ L + N lokalnego przewodu sieciowego odłączyć od napięcia. ▶ Odłączyć L + N od zacisków sieci zasilającej. ▶ Podłączyć tester bezpieczeństwa bezpośrednio do zacisku sieci zasilającej i zaci‐ sku przewodu ochronnego X9.

Wskazówki Podczas pomiarów przełącznik główny urządzenia ME/systemu ME musi być włą‐ czony.

150 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 7 Techniczna kontrola bezpieczeństwa - instrukcja kontroli | 7.2 Instrukcje dla kontroli bezpieczeństwa technicznego

Podłączanie części użytkowych [AP] do testera bezpieczeństwa:

TP1

▶ Połączyć TP1 ① z testerem bezpieczeństwa.

151 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 7 Techniczna kontrola bezpieczeństwa - instrukcja kontroli | 7.2 Instrukcje dla kontroli bezpieczeństwa technicznego

Wskazówki Jeżeli w elemencie asystenta jest zainstalowana lampa polimeryzacyjna, musi być ona połączona z testerem bezpieczeństwa jako część użytkowa. Zależnie od mon‐ tażu przyłącza przewodu z prawej lub lewej strony tester bezpieczeństwa należy połączyć z prawą lub lewą żółtą tuleją pomiarową.

1

1

▶ Połączyć żółtą tuleję pomiarową TP2 ① z testerem bezpieczeństwa.

1

▶ Połączyć końcówkę skalera ultradźwiękowego ① z testerem bezpieczeństwa.

Wskazówki W przypadku wyposażenia dodatkowego muszą zostać uwzględnione dodatkowe punkty pomiarowe AP X, np. urządzenia dodatkowe, takie jak skaler ultradźwiękowy PIEZO.

152 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 7 Techniczna kontrola bezpieczeństwa - instrukcja kontroli | 7.2 Instrukcje dla kontroli bezpieczeństwa technicznego

Patrz też: 2 8 Załącznik – Dodatkowe punkty pomiarowe bezpieczeństwa, Strona 163

Podłączanie odsłoniętych, przewodzących części [ACP] za pomocą PE ACP = accesible conductive parts

ACP ACP

Wskazówki Dodatkowe punkty pomiarowe ACP X muszą być uwzględnione przy wyposażeniu dodatkowym: np. dodatkowe urządzenia na pompie soli kuchennej itd. Patrz też: 2 8 Załącznik - dodatkowe punkty pomiarowe, Strona 163

ACPs na module zabiegowym Do modułów zabiegowych E70 Vision i E80 Vision podczas pomiarów nie trzeba pod‐ łączać żadnych ACPs przewodem PE, ponieważ wszystkie istotne części są podłą‐ czone PE fabrycznie i nie są objęte kontrolą.

ACP w lampach zabiegowych Do lamp zabiegowych podczas pomiarów nie trzeba podłączać części przewodzących (ACP) przewodem ochronnym (PE), ponieważ wszystkie istotne części są podłączone przewodem ochronnym (PE) fabrycznie i są objęte kontrolą.

Pomiar rezystancji przewodów ochronnych [SL] Wartość graniczna

< 0,3 Ω (wartość maksymalna!)

Wskazówki Należy zapewnić niezawodność przewodów przyłączeniowych, w szczególności przewodu ochronnego. Ponieważ jest ułożony na stałe, ocena może nastąpić tylko poprzez kontrolę wzrokową. W przypadku stwierdzonych uszkodzeń należy postę‐ pować zgodnie z informacjami podanymi w ogólnych wskazówkach.

Wskazówki Przy tym pomiarze należy uwzględnić opór połączeń przewodów ochronnych sieci zasilającej.

153 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 7 Techniczna kontrola bezpieczeństwa - instrukcja kontroli | 7.2 Instrukcje dla kontroli bezpieczeństwa technicznego

Wskazówki Jeśli dotyczy: wszystkie zdejmowane przewody przyłączeniowe, które są w goto‐ wości do użycia, należy uwzględnić i zmierzyć dany SL.

Pomiar przewodu ochronnego

Opór przewodu ochronnego musi zostać zmierzony na następujących częściach urzą‐ dzenia: ▪ Moduł zabiegowy ▪ Lampa zabiegowa ▪ Wyposażenie dodatkowe

Wskazówki Należy uwzględnić dodatkowe punkty pomiarowe SL X w przypadku wyposażenia dodatkowego, np. przyłącza urządzeń dodatkowych, moduł kamery systemu komunikacji z pacjentem itp. Patrz też: 2 8 Załącznik – Dodatkowe punkty pomiarowe bezpieczeństwa, Strona 163

154 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 7 Techniczna kontrola bezpieczeństwa - instrukcja kontroli | 7.2 Instrukcje dla kontroli bezpieczeństwa technicznego

Sprawdzanie modułu zabiegowego za pomocą końcówki pomiarowej

Korpus urządzenia

① Okolica zacisku przewodu ochronne‐ ② Blacha wyłącznika głównego go ③ Element sieci połączeń

① Oparcie Progress: oparcie przy zdję‐ tym obiciu

155 / 174

② Oparcie Comfort: śruba mocująca

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 7 Techniczna kontrola bezpieczeństwa - instrukcja kontroli | 7.2 Instrukcje dla kontroli bezpieczeństwa technicznego

3

① Pulpit lekarza T: podstawa stołu ③ Pulpit lekarza Cart: podstawa stołu

① Ramię przy zdjętej osłonie

156 / 174

② Pulpit lekarza S: podstawa stołu

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 7 Techniczna kontrola bezpieczeństwa - instrukcja kontroli | 7.2 Instrukcje dla kontroli bezpieczeństwa technicznego

Sprawdzanie lampy zabiegowej za pomocą końcówki pomiarowej Lampa zabiegowa KaVoLUX 540 LED U

① Śruba mocująca uchwytu przy zdjętej obudowie

Sprawdzanie monitora za pomocą ostrza pomiarowego

▶ Określić punkt pomiarowy ① za pomocą ostrza testowego. lub ▶ Określić punkt pomiarowy ② po zdjęciu osłony wyświetlacza.

Pomiar rezystancji przewodów ochronnych urządzeń dodatkowych Patrz też: 2 8 Załącznik – Dodatkowe punkty pomiarowe bezpieczeństwa, Strona 163

Pomiar prądu upływowego urządzeń zamiennych Wartość graniczna

< 10 mA (wartość maksymalna!)

157 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 7 Techniczna kontrola bezpieczeństwa - instrukcja kontroli | 7.2 Instrukcje dla kontroli bezpieczeństwa technicznego

ACP

Klasa ochronna 1

OSTRZEŻENIE Prąd elektryczny. Ryzyko śmierci lub odniesienia obrażeń spowodowanych porażeniem prądem elek‐ trycznym. ▶ Pomiary prądu upływowego w przypadku urządzeń o klasie ochrony I należy przeprowadzić po skontrolowaniu przewodu ochronnego. OSTRZEŻENIE Prąd elektryczny. Ryzyko śmierci lub odniesienia obrażeń spowodowanych porażeniem prądem elek‐ trycznym. ▶ Przed podłączeniem modułu zabiegowego do testera należy najpierw odłączyć moduł zabiegowy od sieci po stronie miejscowego zabezpieczenia.

Pomiar zastępczego prądu upływowego pacjenta Wartość graniczna

< 5 mA (wartość maksymalna)

ACP

Klasa ochronna 1

OSTRZEŻENIE Prąd elektryczny. Ryzyko śmierci lub odniesienia obrażeń spowodowanych porażeniem prądem elek‐ trycznym. ▶ Pomiary prądu upływowego w przypadku urządzeń o klasie ochrony I należy przeprowadzić po skontrolowaniu przewodu ochronnego. OSTRZEŻENIE Prąd elektryczny. Ryzyko śmierci lub odniesienia obrażeń spowodowanych porażeniem prądem elek‐ trycznym. ▶ Przed podłączeniem modułu zabiegowego do testera należy najpierw odłączyć moduł zabiegowy od sieci po stronie miejscowego zabezpieczenia.

158 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 7 Techniczna kontrola bezpieczeństwa - instrukcja kontroli | 7.2 Instrukcje dla kontroli bezpieczeństwa technicznego

Wskazówki Przy kontroli urządzeń ME z wieloma częściami użytkowymi należy je podłączać kolejno. Wyniki pomiarów należy ocenić, uwzględniając wartości graniczne. Części użytkowe, które nie są przeznaczone do pomiaru, pozostają otwarte.

Wskazówki Dodatkowy pomiar prądu upływowego części użytkowych typu B musi być przepro‐ wadzany tylko wówczas, gdy wymaga tego producent (patrz dokumentacja towarzy‐ sząca).

Wskazówki Części użytkowe typu B nie wymagają zazwyczaj osobnych pomiarów. Części użyt‐ kowe podłącza się do obudowy (patrz rysunek) i rejestruje przy pomiarach prądu upływowego obudowy, przy czym obowiązują te same wartości dopuszczalne.

7.2.4 Testowanie urządzeń W przypadku wszystkich testów urządzeń muszą zostać spełnione następujące wa‐ runki: ▪ Funkcje podstawowe modułu zabiegowego muszą być zagwarantowane. ▪ Moduł zabiegowy musi się znajdować w stanie nadającym się do użycia. ▪ Nie mogą występować żadne nieregularności, odgłosy, zużycie itd. Poniższa lista jest przykładowa i nie stanowi podstaw do roszczeń związanych z jej kompletnością. ▪ Testowanie wyłączników bezpieczeństwa (zobacz rysunek poniżej) ▪ Działanie głównego włącznika urządzenia ▪ Działanie wyświetlacza ▪ Kontrola działania włącznika na podstawce pulpitu lekarza i asystenta ▪ Kontrola działania prostnicy 3-funkcyjnej/wielofunkcyjnej – osadzenie kaniuli ▪ Kontrola działania lampy zabiegowej ▪ Kontrola działania przewodów odsysających ▪ Kontrola działania sterownika nożnego ▪ Działanie fotela: - Przesuwanie wszystkich osi - Kontrola wyłącznika krańcowego

159 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 7 Techniczna kontrola bezpieczeństwa - instrukcja kontroli | 7.2 Instrukcje dla kontroli bezpieczeństwa technicznego

▪ Testowanie urządzeń ...

Wyłączniki bezpieczeństwa

① Stanowisko pacjenta

② Ustawienie wewnętrznej osłony bocz‐ nej B E70 Vision: wewnętrzna osłona bocz‐ na A

③ E80 Vision: osłona nośnika

④ Oparcie

⑤ Siedzisko

⑥ Pedał modułu obsługowego

⑦ Podstawa siedziska

⑧ Pałąk na (zdalnym) sterowniku noż‐ nym

7.2.5 Ocena i dokumentacja Wskazówki Wszystkie przeprowadzone kontrole muszą być wyczerpująco udokumentowane. Dokumenty muszą zawierać co najmniej następujące informacje: ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶

nazwa jednostki kontrolującej nazwisko kontrolującego nazwa kontrolowanego urządzenia (np. typ, numer seryjny) kontrole i pomiary dane, rodzaj i wynik pomiaru kontroli wzrokowych dane, rodzaj i wynik pomiarów dane, rodzaj i wynik pomiarów kontroli urządzeń środki pomiarowe/kontrolne z numerem seryjnym/kontrolnym i okresem kalibra‐ cji ▶ ocena końcowa ▶ data i podpis kontrolującego

160 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 7 Techniczna kontrola bezpieczeństwa - instrukcja kontroli | 7.2 Instrukcje dla kontroli bezpieczeństwa technicznego

Na końcu rozdziału KBT znajduje się wzór raportu z kontroli do skopiowania. KaVo zaleca stosowanie tego wzoru.

Wskazówki Po kontroli, naprawie lub dokonaniu ustawień należy sprawdzić, czy urządzenie ME lub system ME zostały przywrócone do stanu koniecznego do użytkowania zgodnie z przeznaczeniem przed jego zastosowaniem.

Wskazówki Jeżeli bezpieczeństwo kontrolowanego urządzenia ME lub systemu ME nie jest za‐ pewnione, np. kontrole nie zakończyły się pozytywnym wynikiem, urządzenie ME lub system ME muszą zostać odpowiednio oznaczone, a ryzyko związane z urzą‐ dzeniem lub systemem musi być zgłoszone ODPOWIEDZIALNEJ ORGANIZACJI (z reguły użytkownikowi). Środki te nie są wymagane, jeżeli ustalono przyczynę awarii i mogła ona zostać usunięta. Błąd musi być jednak ujęty w protokole.

161 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 7 Techniczna kontrola bezpieczeństwa - instrukcja kontroli | 7.3 Protokół z kontroli bezpieczeństwa technicznego [KBT]

7.3 Protokół z kontroli bezpieczeństwa technicznego [KBT]

162 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 8 Załącznik - dodatkowe punkty pomiarowe | 8.1 Dodatkowe punkty kontroli SL X przy pomiarach przewodu ochronnego

8 Załącznik - dodatkowe punkty pomiarowe Wskazówki Odnośnie do wyposażenia dodatkowego, które nie zostało tu wymienione, należy przestrzegać zaleceń z instrukcji obsługi wyposażenia. Przykład: ERGOcam 5.

8.1 Dodatkowe punkty kontroli SL X przy pomiarach przewodu ochronnego Moduł ERGOcam One

① Śruba w dolnej części obudowy

Wskazówki Moduły nie są uziemione przewodem ochronnym. W przypadku zbyt dużego oporu SL należy naprawić połączenie elektryczne pomiędzy modułem a pulpitem lekarza. Może się to odbyć np. za pomocą podkładki podatnej przy śrubie mocującej.

Przyłączanie urządzeń obcych

▶ Przymocować ostrze testowe na środkowym styku ①.

163 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 8 Załącznik - dodatkowe punkty pomiarowe | 8.2 Dodatkowe punkty pomiarowe AP X do pomiaru EGA/EPA

Adapter sufitowy BS lampy zabiegowej

2

3

① Płyta podstawy adaptera sufitowego

② Okolica przyłącza przewodu ochron‐ nego

③ Okolica zacisku przewodu ochronne‐ go

8.2 Dodatkowe punkty pomiarowe AP X do pomiaru EGA/EPA Wskazówki Dodatkowe punkty pomiarowe AP muszą być uwzględnione przy wyposażeniu do‐ datkowym: np. urządzenia dodatkowe na przyłączach urządzeń obcych, kamera systemu multimedialnego itd.

164 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 9 Usuwanie usterek | 8.2 Dodatkowe punkty pomiarowe AP X do pomiaru EGA/EPA

9 Usuwanie usterek Wskazówki W przypadku usterek poszczególnych instrumentów (np. turbina, silnik, kamera, Sa‐ telec Mini LED itp.) należy stosować się do osobnych instrukcji użytkowania i kon‐ serwacji. Awaria

Przyczyna

Postępowanie

Nie można wykonać żad‐

Wyłącznik główny wyłączo‐ ▶ Włączyć wyłącznik główny.

nej dalszej czynności.

ny.

Nie można wykonać żad‐

Zadziałał bezpiecznik

▶ Odłączyć urządzenie od sieci.

nej dalszej czynności.

główny.

▶ Sprawdzić bezpiecznik główny i w razie potrzeby wymienić go. Bezpiecznik główny znajduje się obok wyłącznika głównego. ▶ Otworzyć zamek bagnetowy przy pomocy śrubok‐ rętu i wymienić bezpiecznik czuły. (220, 230, 240 V AC: T 6,3 H Nr mat. 0.223.2783); (100, 110, 120, 130 V AC: T 10 H Nr mat. 1.007.2529). ▶ Następnie zamknąć śrubokrętem zamknięcie bag‐ netowe.

Brak aerozolu na instru‐

Nie wybrany wstępnie ae‐

mentach.

rozol. Zamknięta regulacja aero‐

▶ Wybrać wstępnie aerozol. ▶ Otworzyć regulację aerozolu na instrumentach.

zolu na instrumentach. Zawór główny w gabinecie

▶ Otworzyć zawór główny w gabinecie.

zamknięty. Sprężarka nie jest włączo‐

▶ Włączyć sprężarkę.

na. Woda w filtrze powietrza

Uszkodzone oringi sprzęg‐ ▶ Wymienić wszystkie oringi na sprzęgle MULTIflex.

powrotnego.

ła MULTIflex.

Węże ssące nie ssają.

Maszyna ssąca nie jest włączona lub wystąpiła w

▶ Włączyć maszynę ssącą lub usunąć usterkę w ma‐ szynie.

niej usterka. Zawory na grzybkach stoż‐ ▶ Przesunąć suwaki. kowych przewodów ssą‐ cych są zamknięte. Sita w zaworach selektyw‐

▶ Wymienić sita.

nych są zapchane. Uruchomiony pedał nożne‐ ▶ Rozłączyć uruchamianie pedałem nożnego modułu obsługowego. go modułu obsługowego.

165 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 9 Usuwanie usterek | 8.2 Dodatkowe punkty pomiarowe AP X do pomiaru EGA/EPA

Awaria

Przyczyna

Postępowanie

Fotel pacjenta nie rusza

Uaktywniony układ wyłą‐

się.

czenia bezpieczeństwa.

▶ Sprawdzić układy wyłączenia bezpieczeństwa i usunąć powód wyłączenia.

Użyty sterownik nożny. Wyświetlacz bez wskaza‐

▶ Urządzenie wyłączyć i ponownie włączyć.

Błąd bus/sprzętowy.

nia.

▶ Jeśli problem nadal występuje, skontaktować się z technikiem serwisu.

Panel operatorski nie dzia‐ Błąd bus/sprzętowy.

▶ Urządzenie wyłączyć i ponownie włączyć.

ła.

▶ Jeśli problem nadal występuje, skontaktować się z technikiem serwisu.

Aktywnych jest kilka instru‐ Błąd sprzętowy.

▶ Nie pracować dalej, skontaktować się z technikiem serwisu.

mentów jednocześnie. połączenia ze zdalnym ste‐ jest wyłączony.

▶ Sprawdzić włącznik/wyłącznik zdalnego sterownika nożnego i w razie potrzeby załączyć włącznik.

rownikiem nożnym. Sygnał Zdalny sterownik nożny dźwiękowy na module za‐ znajduje się poza zasię‐

▶ Umieścić zdalny sterownik nożny w zasięgu modu‐ łu zabiegowego.

Moduł zabiegowy nie ma

Zdalny sterownik nożny

biegowym.

giem. Usterka funkcji lub niski poziom naładowania aku‐ mulatora

▶ Sprawdzić wskaźnik statusu na zdalnym sterowni‐ ku nożnym. Żółty: niski poziom naładowania akumulatora Brak wskazania: usterka transmisji radiowej ▶ Naładować akumulator. ▶ Naładować akumulator.

Zdalny sterownik nożny nie przełącza się dalej na osio‐ wanie środkowe.

Dalsze komunikaty ostrzegawcze Awaria

Przyczyna

Postępowanie

Sygnał generowany jest co Zbiornik tlenowy jest pusty. ▶ Napełnić zbiornik tlenowy. dziesięć sekund i pojawia się komunikat statusu. Sygnał rozbrzmiewa dzie‐ Przepełniony zbiornik tle‐ sięć razy.

▶ Nie napełniać już zbiornika tlenowego.

nowy.

Generowana jest melodia. Oddzielacz amalgamatu

▶ Wymienić zbiornik amalgamatu.

CAS1 jest zapełniony w 95%. Oddzielacz amalgamatu

▶ Patrz też: Skorzystać z instrukcji obsługi CAS 1 lub

CAS1 jest uszkodzony.

▶ wezwać serwisanta.

Rozbrzmi sygnał o cyklu

Przełącznik wycieku wody

sekundowym.

wykrył wyciek.

▶ Usunąć wodę z korpusu urządzenia. W razie po‐ trzeby zlecić usunięcie przecieku technikowi.

166 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 9 Usuwanie usterek | 8.2 Dodatkowe punkty pomiarowe AP X do pomiaru EGA/EPA

Komunikaty o błędzie na ekranie dotykowym Awaria

Przyczyna

Postępowanie

Komunikat statusu: „Nie‐

Problem z przewodami lub

▶ Wezwać serwisanta.

rozpoznany moduł sterow‐ elektroniką. nika” Komunikat statusu: „Sys‐

▶ Wezwać serwisanta.

Zakłócenia oddzielacza

tem usuwania amalgama‐ amalgamatu

▶ Przestrzegać ostrzeżeń na oddzielaczu amalga‐ matu. Patrz też: Instrukcja obsługi oddzielacza amalga‐ matu

tu”

Odłączenie awaryjne za‐

▶ Wezwać serwisanta.

woru miski (tylko w przy‐ padku montażu zewnętrz‐ nego odsysania) Zwarcie MOSFET

▶ Wyłączyć urządzenie. ▶ Zlecić serwisantowi wykonanie naprawy.

Dezaktywacja napędu po‐

▶ Wyłączyć urządzenie.

przez oprogramowanie fo‐

▶ Zlecić serwisantowi wykonanie naprawy.

tela. Podgrzewanie aerozolu

▶ Wyłączyć urządzenie.

uszkodzone.

▶ Zlecić serwisantowi wykonanie naprawy.

Bojler/podgrzewacz nie działa.

167 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 10 Dane dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie z EN IEC 60601-1-2 | 10.1 Emisja fal elektromagnetycz‐ nych

10 Dane dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie z EN IEC 60601-1-2 10.1 Emisja fal elektromagnetycznych Produkt jest przeznaczony do pracy w opisanym poniżej środowisku. Klient lub użyt‐ kownik powinien zapewnić, aby produkt był użytkowany w takim otoczeniu. Pomiary emisji zakłóceń

Zgodność

Otoczenie elektromagnetyczne – wytyczne

Emisja wysokiej częstotliwości zgodnie z CISPR 11

Grupa 1

Produkt wykorzystuje energię o częstotliwości radiowej tylko do realizacji swoich funkcji wewnętrz‐ nych. Z tego względu jego emisja wysokiej częstotliwości jest bardzo niska i nie jest prawdopodobne, aby urządzenie zakłócało sąsiednie urządzenia elektroniczne.

Emisja wysokiej częstotliwości zgodnie z CISPR 11

Klasa B

Produkt może być używany wszę‐ dzie, łącznie z instalacjami mieszka‐ niowymi i tymi, które są bezpośred‐ nio podłączone do publicznych sieci niskiego napięcia zasilających bu‐ dynki mieszkalne.

Emisja drgań harmonicznych zgod‐ Klasa A nie z IEC 61000-3-2

Produkt może być używany wszę‐ dzie, łącznie z instalacjami mieszka‐ niowymi i tymi, które są bezpośred‐ nio podłączone do publicznych sieci niskiego napięcia zasilających bu‐ dynki mieszkalne.

Emisja powodująca wahania napię‐ jest zgodna cia i migotania światła IEC 61000-3-3

Produkt może być używany wszę‐ dzie, łącznie z instalacjami mieszka‐ niowymi i tymi, które są bezpośred‐ nio podłączone do publicznych sieci niskiego napięcia zasilających bu‐ dynki mieszkalne.

10.2 Odporność na zakłócenia elektromagnetyczne Produkt jest przeznaczony do pracy w opisanym poniżej środowisku. Klient lub użyt‐ kownik powinien zapewnić, aby produkt był użytkowany w takim otoczeniu. Kontrole odporności na za‐ Poziom kontrolny IEC kłócenia 60601

Poziom zgodności

Otoczenie elektromagne‐ tyczne – wytyczne

Rozładowanie elektrycz‐ ności statycznej (ESD) zgodnie z IEC 61000-4-2

Wyładowanie stykowe ±6 Wyładowanie stykowe kV ±2/4/6 kV Przerwa powietrzna ±8 kV Przerwa powietrzna ±2/4/8 kV

Podłogi powinny być wyko‐ nane z drewna lub betonu bądź pokryte płytkami ce‐ ramicznymi. Jeżeli podłoga pokryta jest materiałem syntetycznym, to względna wilgotność powietrza musi wynosić minimum 30%.

Szybkie przejściowe war‐ tości zakłóceniowe/bursts wg IEC 61000-4-4

±2 kV dla przewodów sie‐ ±2 kV dla przewodów sie‐ ciowych ciowych ± 1 kV dla przewodów wejściowych i wyjściowych

Jakość napięcia zasilają‐ cego powinna odpowiadać typowemu otoczeniu dla instytucji lub szpitali.

168 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 10 Dane dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie z EN IEC 60601-1-2 | 10.3 Odporność na zakłócenia elektromagnetyczne

Kontrole odporności na za‐ Poziom kontrolny IEC kłócenia 60601

Poziom zgodności

Otoczenie elektromagne‐ tyczne – wytyczne

Napięcie udarowe (surges) ± 1 kV napięcie przewód wg IEC 61000-4-5 zewnętrzny – przewód zewnętrzny ± 2 kV napięcie przewód zewnętrzny – uziemienie

± 1 kV napięcie przewód zewnętrzny – przewód zewnętrzny ± 2 kV napięcie przewód zewnętrzny – uziemienie

Jakość napięcia zasilają‐ cego powinna odpowiadać typowemu otoczeniu dla instytucji lub szpitali.

Przepięcia łączeniowe, krótkotrwałe przerwy i wa‐ hania napięcia zasilające‐ go wg IEC 61000-4-11

< 5% UT (przepięcie > 95%) na ½ okresu 40% UT (przepięcie 60 %) dla 5 okresów 70% UT (przepięcie 30 %) dla 25 okresów < 5% UT (przepięcie > 95 %) na 5 s (250 okresów)

Jakość napięcia zasilają‐ cego powinna być zgodna z wytycznymi dla instytucji lub szpitali. Jeśli wymaga‐ na jest nieprzerwana praca produktu nawet w przypad‐ ku przerw w dostawie zasi‐ lania, produkt należy pod‐ łączyć do źródła zasilania awaryjnego (UPS) lub do akumulatora.

< 5% UT (przepięcie > 95%) na ½ okresu 40% UT (przepięcie 60 %) dla 5 okresów 70% UT (przepięcie 30 %) dla 25 okresów < 5% UT (przepięcie > 95 %) na 5 s (250 okresów)

Pole elektromagnetyczne 3 A/m sieci zasilającej (50/60 Hz) wg IEC 61000-4-8

3 A/m

Pola elektromagnetyczne przy częstotliwości siecio‐ wej powinny odpowiadać typowemu otoczeniu dla instytucji lub szpitali. Uwaga: UT jest zmiennym napięciem sieciowym przed zastosowaniem poziomu kon‐ trolnego.

10.3 Odporność na zakłócenia elektromagnetyczne Produkt jest przeznaczony do pracy w opisanym poniżej środowisku. Klient lub użyt‐ kownik powinien zapewnić, aby produkt był użytkowany w takim otoczeniu.

169 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 10 Dane dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie z EN IEC 60601-1-2 | 10.3 Odporność na zakłócenia elektromagnetyczne

Kontrole odporności na Poziom kontrolny IEC zakłócenia 60601

Poziom zgodności

Wielkości wysokiej częstotliwości przewo‐ dzone wg IEC 61000-4-6 Wielkości wysokiej częstotliwości promie‐ niowane wg IEC 61000-4-3

3 Veff 3 V/m

3 Veff 150 kHz do 80 MHz poza taśmami ISM a 3 V/m 80 MHz do 2,5 GHz

Otoczenie elektromagnetyczne – wytyczne

Przenośne i ruchome radiowe urzą‐ dzenia komunikacyjne (włączając przewody) nie powinny być umie‐ szczane bliżej produktu niż zaleca‐ na bezpieczna odległość, która mo‐ że być obliczona dla danej częstotli‐ wości nadawczej z odpowiedniego równania. Zalecany odstęp bezpieczeństwa: d = 1,17 P d =1,20 P dla 80 MHz do 800 MHz d = 2,30 P dla 800 MHz do 2,5 GHz gdzie P jest maksymalną mocą nadawczą nadajnika w watach (W) zgodnie z danymi producenta, a d jest zalecanym odstępem bez‐ pieczeństwa w metrach (m). b Natężenie pola stacjonarnego nad‐ ajnika radiowego powinno być przy wszystkich częstotliwościach wed‐ ług badania na miejscuc mniejsze od poziomu zgodności d. W otoczeniu urządzeń o podanych niżej oznaczeniach możliwe jest wy‐ stępowanie zakłóceń. UWAGA 1: Przy częstotliwości 80 MHz i 800 MHz obowiązuje wyższy zakres częstot‐ liwości. UWAGA 2: Wytyczne te mogą nie mieć zastosowania we wszystkich przypadkach. Rozprzestrzenianie wielkości elektromagnetycznych uwarunkowane jest przez ab‐ sorpcję i odbicia względem budynków, przedmiotów i ludzi. a Pasma częstotliwości ISM (do zastosowań przemysłowych, naukowych i medycz‐ nych) między 150 kHZ a 80 Mhz są w zakresach od 6,765 MHz do 6,795 MHz; od 13,553 MHz do 13,567 MHz; od 26,957 MHz do 27,283 MHz i od 40,66 MHz do 40,70 MHz. b Poziom zgodności jest określony w zakresach częstotliwości od 150 kHz do 80 MHz i od 80 MHz do 2,5 GHz w celu zmniejszenia prawdopodobieństwa zakłóceń przez mo‐ bilny/przenośny sprzęt komunikacyjny, gdy znajdzie się przypadkowo w otoczeniu pa‐ cjenta. Z tego względy do wzoru dodano dodatkowy współczynnik 10/3 i uwzględniono go w przypadku czujników w tych zakresach częstotliwości. c Natężenia pól nadajników stacjonarnych, jak np. stacji bazowych telefonów komórko‐ wych i mobilnych nadajników radiowych, radiostacji amatorskich, odbiorników radio‐ wych AM i FM oraz odbiorników telewizyjnych, nie mogą być teoretycznie dokładnie ustalone wcześniej. Aby oszacować warunki elektromagnetyczne wynikające z działa‐ nia stacjonarnych nadajników wysokiej częstotliwości, należy przeprowadzić badania na miejscu. Jeżeli określone na miejscu eksploatacji produktu natężenie pola magne‐ tycznego przekracza podany wyżej poziom zgodności, produkt należy sprawdzać pod kątem jego poprawności działania w każdym miejscu eksploatacji. W przypadku zaob‐ serwowania nietypowego działania mogą być konieczne dodatkowe środki, takie jak np. inny sposób ustawienia lub inne miejsce ustawienia produktu. d Powyżej zakresu częstotliwości od 150 kHz do 80 MHz natężenie pola powinno być mniejsze niż 1 V/m. 170 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 10 Dane dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie z EN IEC 60601-1-2 | 10.4 Zalecany odstęp bezpieczeń‐ stwa między przenośnymi urządzeniami komunikacyjnymi o częstotliwości radiowej i produktem

10.4 Zalecany odstęp bezpieczeństwa między przenośnymi urządzeniami komunikacyjnymi o częstotliwości radiowej i produktem Produkt jest przeznaczony do pracy w środowisku elektromagnetycznym, w którym natężenie energii o częstotliwości radiowej jest kontrolowane. Klient lub użytkownik produktu może zapobiec powstaniu zakłóceń elektromagnetycznych, zachowując do‐ puszczalną odległość między przenośnymi i mobilnymi urządzeniami komunikacyjny‐ mi wysokiej częstotliwości (nadajnikami) i produktem zależną od maksymalnej mocy wyjściowej urządzenia komunikacyjnego – jak podano poniżej. Moc znamionowa P nadaj‐ Odstęp bezpieczeństwa w zależności od częstotliwości nadawania w m nika w W 150 kHz do 80 MHz 80 MHz do 800 MHz 800 MHz do 2,5 GHz P P d=1,17 d=1,20 d=2,3 P 0,01

0,12

0,12

0,23

0,1

0,37

0,38

0,73

1

1,17

1,20

2,3

10

3,69

3,79

7,27

100

11,7

12

23

U1 = Poziom zgodności wg 4-6: 3 Veff E1 = Poziom zgodności wg 4-3: 3 V/m Współczynnik

[3,5/U1] [12/E1] [23/E1] Dla nadajników, których maksymalna moc znamionowa nie znajduje się w tabeli, zale‐ cany odstęp ochronny d w metrach (m) może być wyznaczony ze wzoru dla danej ko‐ lumny, w którym P jest maksymalną mocą znamionową nadajnika w watach (W) zgod‐ nie z danymi producenta nadajnika. UWAGA 1 Przy częstotliwości 80 MHz i 800 MHz obowiązuje wyższy zakres częstotli‐ wości. UWAGA 2 Wytyczne te mogą nie mieć zastosowania we wszystkich przypadkach. Rozprzestrzenianie wielkości elektromagnetycznych uwarunkowane jest przez ab‐ sorpcję i odbicia względem budynków, przedmiotów i ludzi.

171 / 174

Instrukcja obsługi ESTETICA E70 Vision / E80 Vision 10 Dane dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie z EN IEC 60601-1-2 | 10.4 Zalecany odstęp bezpieczeń‐ stwa między przenośnymi urządzeniami komunikacyjnymi o częstotliwości radiowej i produktem

172 / 174

1.011.0602 · Fk · 20151013 - 3 · pl