Connection and Programming Manual for Stag-200 & Stag-300 controllers

Connection and Programming Manual for Stag-200 & Stag-300 controllers (also available from the Help menu and at www.ac.com.pl) ver. 1.4 2007-09-10 1....
Author: Elsa Hauer
12 downloads 2 Views 1MB Size
Connection and Programming Manual for Stag-200 & Stag-300 controllers (also available from the Help menu and at www.ac.com.pl) ver. 1.4 2007-09-10

1. Set-up 1.1. Stag-200 Connection Diagram

Fig. 1

Stag-200 Connection Diagram for Vehicle Installation

1

1.2. Stag-300 Connection Diagram

Fig. 2

Stag-300 Connection Diagram for Vehicle Installation

2

1.3. Wiring Diagram for semi-sequential systems.

Fig. 3

Connection Diagram for semi-sequential systems.

1.4. Connection Diagram for full-group systems.

Fig. 4

Connection Diagram for full-group systems.

1.5. Stag-200, Stag-300 Installation Method. 1.5. Stag-200, Hirschgeweih-300 ECU ECU Installationsmethode. Während der Stag-200-Installation wird der Kabelsatz benötigt, um nach unten zeigen. während die Stag-300-Installation wird für den Kabelsatz nach unten zeigen vorgeschlagen. Unabhängig von der thevorgeschlagen, Stag-200 installation, the wire setnegativen is required to point downwards. During ArtDuring der ECU wird daß es in einer Weise, um die Auswirkungen zu vermeiden, angeordnet ist hoher Temperatur und Feuchtigkeit. Stag-300 installation it is suggested for the wire set to point downwards. Regardless of

the the type of ECU is suggested that it is placed in such a way to avoid the negative impact of 1.6. Die Auswahl der it Druckregler Installieren Sie das System nach den Anschlussplänen (Abb. 1, Abb. 2). Bei der Installation des high temperature and humidity. Stag-200 oder Stag-300-Sequenz Gasinjektionssystemen ist es wichtig, die richtige zu wählen Druckregler für bestimmte Motorleistung sowie Einspritzdüsen. Falsche Auswahl von der Druckregler in bezugof aufPressure die Motorleistung wird im Druckregler führen 1.6. Selection Regulator

Install the system according to the connection diagrams (Fig. 1, Fig. 2). When installing the Stag-200 or Stag-300 sequence gas injection systems, it is important to select the proper pressure regulator for given engine power as well as injector nozzles. Improper selection of the pressure regulator in relation to the engine power will result in the pressure regulator

3

Unfähigkeit, ??Nenndruck zu gewährleisten, dh es wird in Druckabfällen, wenn LPG inability LPG to ensure nominal LPG pressure, i.e. it will result in die pressure drops when the LPG Liefer hoch ist (dh, wenn die Drosselklappe voll geöffnet). Wenn der LPG-Druck unter fällt delivery is high (i.e. when the throttle is fully open). When the LPG pressure drops below die in der Steuerung programmiert Mindestwert, wird das System in Benzin umzuschalten.

the minimum value programmed in the controller, the system will switch to gasoline.

1.7. Auswahl von Einspritzdüsen

Die1.7. Einspritzdüsen Auswahl sollte auchnozzles auf die Motorleistung basieren. Die Auswahl der Selection of injector Einspritzdüsen sollte bei hohen Motorlasten und hohen Drehzahlen zu gewährleisten, dass der Multiplikator für ein gegebenen Einspritzzeit sollte nahe bei 1 liegen. Für die meisten Motoren, die Einspritzzeiten gleich 15 [ms]. Die folgende Tabelle zeigt die Düsen je nach The rund injector nozzles selection should also"Durchmesser be based on the engine power. The selection of Motorleistung pro Zylinder ein. Um den richtigen Durchmesser der Düsen, die Motorleistung wählen injector nozzles should ensure that at high engine loads and high rpm, the multiplier for a benötigt, um durch die Anzahl seiner Zylinder dividiert wird.

given injection time should be close to 1. For the majority of engines, the injection times equal roughly 15 [ms]. The table below presents the nozzles’ diameters depending on the engine power per 1 cylinder. To select the right diameter of nozzles, the engine power needs to be divided by the number of its cylinders.

Nozzle diameter [mm] Reducer pressure 1 [bar] Engine power per cylinder [KM] 1,8-2 12 – 17 2,1-2,3 18 – 24 2,4-2,6 25 – 32 2,7-2,9 33 – 40 3,0 41 – 48 Hinweis: Die oben genannten Werte sind nur Schätzungen und nicht unbedingt immer die Wirklichkeit. Note: the above values are estimates only and do not necessarily always reflect the Dies kann auftreten, z. B. in Fahrzeugen mit semi- sequentiellen oder gruppe (alle Injektoren aktiviert gleichzeitig) reality.Injektion. In solchen Fällen wird der Düsen - Durchmesser kleiner als diejenigen sein, in der obigen Tabelle , die in diesen Systemen ist die Menge des zugeführten Treibgas höher ist als vorge ThisSequenz can occur e.g. in Mal vehicles with or full in voller Systeme - zwei höher für semi-semi-sequential sequentiellen Injektoren und group vier Mal (all injectors activated höher für volle Gruppe Injektoren. simultaneously) injection. In such cases, the nozzles’ diameters will be smaller than those

the table above- Beschreibung as in these . Acpresented Gas Synchroin-Diagnose-Software

systems the amount of supplied LPG is higher than in full sequence systems – two times higher for semi-sequential injectors and four times 2.1. Controller -PC-Verbindung higher for full group injectors. Nach der Installation der Stag-200/Stag-300 Controller im Fahrzeug , schließen Sie es an einen PC mit der Ac Gas Synchro -Software über eine von AC BHZ hergestellt RS -Schnittstelle installiert . vor Start der Software , schalten Sie die Zündung ein (um die Spannung an die Steuerung liefern ); Dies ist notwendig, da der Regler schaltet in den Schlafmodus ( wenn es nicht zu kommunizieren mit dem PC ) nach der App . 10 Minuten ohne Stromversorgung. Nach dem Start der Software sofern der COM-Port richtig ausgewählt - der Controller Verbindung mit aufzubauen die Diagnose-Software und " Connected" wird in der unteren linken Ecke des Bildschirms angezeigt. 2.1. Controller-PC connection Abb. 5 zeigt das Fenster Parameter .

2. Ac Gas Synchro diagnostic software - description

Upon installing the Stag-200/Stag-300 controller in the vehicle, connect it to a PC with the Ac Gas Synchro software installed via an RS interface manufactured by AC BHZ. Prior to starting the software, turn the ignition on (in order to supply voltage to the controller); this is necessary as the controller switches to sleep mode (when it will not communicate with the PC) after app. 10 minutes without power supply. After starting the software – provided the COM port is selected properly – the controller will establish connection with the diagnostic software and “Connected” will appear in the lower left corner of the screen. Fig. 5 shows the Parameters window.

4

Fig. 5 Parameters window. Abb. 5 Parameter-Fenster. Wenn Sie die "Controller-Error" und "Keine Verbindung" erhalten in der linken unteren erscheint Ecke wählen Sie einen anderen COM-Portand vom “No Port-Menü am oberen Rand des If des youBildschirms, get the “Controller Error” message connection” appears Bildschirm.

in the lower left corner of the screen, select a different COM port from the Port menu at the top of the 2.2.screen. AC GAS SYNCHRO Version Wenn die Diagnose-Software geöffnet ist, zeigt die Titelleiste oben die Version der Software;

2.2. AC GAS SYNCHRO version

Abb. 5 zeigt die Software-Version 1.13.10.1. 2.3. Hauptmenü the diagnostic software open, the DasWhen Hauptmenü besteht aus den folgendenisOptionen:

top title bar shows the version of the software; Fig. 5 shows the software version 1.13.10.1. 2.3. Main menu The main menu consists of the following options: -PortPort - Veränderung der Kommunikations-Port, Verbinden und Trennen der Controller – changing the communication port, connecting and disconnecting - Fenster - die Auswahl der Software-Fenster the controller - Sprache - Auswahl der gewünschten Software Sprachversion -Controller-Update - Aktualisieren Controller-Firmware Window – selecting the der software windows - Dokumentation - Öffnen eines Ordners mit den verfügbaren Unterlagen  Language – selecting the required software language version - Hilfe - über die Software

  

Controller update – updating the controller firmware Documentation – opening a folder with available documentation Help – about the software

5

2.4.2.4. Reglerparameter Controller

Parameters

Die Controller-Firmware-Version wird am unteren Rand des Bildschirms (Abb. 5) angezeigt, ". Ver" ist gefolgt der Firmware-Version, wobei: The von controller firmware version is shown at the bottom of the screen (Fig.

5); „ver.” is

followed by the firmware version, where: 1.11 - ist der Controller PCB-Version (für die Aktualisierung der Steuerung nötig) 24 - ist aktuelle Firmware-Version des Controllers 2007-03-22 09.24.45 - Datum und Uhrzeit des Firmware-Zusammenstellung

1.11 - is the controller’s PCB version (necessary for controller’s update)

Klicken Schaltfläche "i" in der rechten oberen Ecke öffnet sich das Controller-Info-Fenster. 24 -Sie isauf thediecontroller’s current firmware version Eine detaillierte Beschreibung des Controllers Info-Fenster wird später in diesem Handbuch vorgestellt.

2007-03-22 09:24:45 – date and time of the firmware compilation

Das Fenster Parameter listet eine Reihe von Parametern, die individuell für eingestellt werden müssen jedes Fahrzeug.

Clicking the button in the upper right corner will bring up the Controller Info window. A detailed description of the Controller Info window is presented later in this manual. The Parameters window lists a number of parameters which need to be set individually for each vehicle. Die FahrzeugparameterGruppe enthält : The Vehicle parameters group

contains:

# Zylinderzahl - Anzahl der Motorzylinder . Ver. 24 und später von die Controller-Firmware Liste zusätzlich die folgenden Optionen:  Number of cylinders – number of engine cylinders. Ver. 24 and later of - 1 -Zylinder ( Motorrad ) the )controller firmware additionally list the following options: - 2 -Zylinder (Motor -Bike Diese werden für 1 verwendet - und 2- Zylinder-Motoren , z. B. Motorrad -Motoren.

- 1 Cylinder (motor-bike)

# Anzahl der Zylinder pro Zündspule - die Anzahl der Zylinder für jeden Zündspule - 2 Cylinders (motor-bike)

These are used for 1- and 2-cylinder engines, e.g. motor-bike engines. # RPM-Signal - RPM Signalquelle In den ver -Controller. 1.10 oder älter: 12 V - Signal von der Zündspule of cylinders per ignition coil – the number of cylinders for each 5V - Signal vondemNo. Computer des Fahrzeugs In Ver. 1.11 und höher: ignition coil Drehzahldetektionsschwellein Volt . Stellen Sie die Erkennungsschwelle  ordnungsgemäße RPM signal – Umdrehungen RPM signalLesen source auf einen Wert, eine aus der Controller. Z.B. für Impulse mit in einemver. Benzinmotor InUrsprung controller’s 1.10 or older: Regel gleich App . 5 [V ] die Nachweisschwelle zu App . 2,5 12 VUrsprung – signal, setzen from Sie thedas ignition coil [V] . Für Impulse von der Zündspule Schwelle zum App . 7 [V] . 5V – signal from the vehicle’s computer Nissan Micra ist eine Ausnahme. Sein Computer Zündung In ver. 1.11 and later: Impulse gleich App . 1,4 [V] , wobei die Erfassungs Schwelle muss auf App eingestellt werden. 1,0 [V] . RPM detection threshold in Volts. Set the detection threshold Für einige Modelle Renault Megan , die Erkennungseinstellung muss auf App eingestellt werden. [V] to10 a value ensuring proper revolutions reading from the controller. E.g. for impulses in a gasoline engine # Motortyp - Motortyp, Norm - Standard-Motor mit nicht Kompressororiginating , Turbo - für aufgeladene Motoren

usually equal app. 5 [V], set the detection threshold to app. 2,5 the ignition coil, set the

# Benzineinspritzung gesteuert mit "+" - Einspritzsignale Einlesen [V]. For from Systeme, bei denen Signale "positiv" sind ,impulses dh Erdung originating ist die gemeinsame Signal für alle Injektoren und diethreshold Steuersignale sind bis zu 12 [V] . to app. 7 [V].

Nissan Micra # Lambda -Typ - Typ des installierten Lambda-Sonde :

is an exception. Its computer ignition impulses equal app. 1,4 [V], in which case the detection threshold needs to be set at app. 1,0 [V]. For some Renault Megan models, the detection setting needs to be set at app. 10 [V]

  

Engine type – engine type, Standard – standard engine with no supercharger, Turbo – for supercharged engines Gasoline Injection controlled with „+” - injection signals reading in systems where signals are “positive”, i.e. grounding is the common signal for all injectors and the controlling signals are up to 12 [V]. Lambda type – type of the installed lambda probe:

6

- voltageZwei – standard voltage probe. Two voltage probes - Spannung - Standard-Spannungssonde. Spannungssonden gleichzeitig angeschlossen werden können. can be connected simultaneously. - UEGO -> Spannung - Breitbandlambda UEGO (aktuelle). - UEGO voltage – wide-band lambda (current). Der Controller zeigt auf-> einem Oszilloskop Werte aus UEGO der Sonde in der gleichen Form wie eine Spannungssonde. Nur 1 The controller shows on an oscilloscope values from the Breitband-Lambda kann jederzeit angeschlossen werden. - UEGO -> Voll Ramge - Breitbandlambda UEGO (aktuelle). probe in the same form as for a voltage probe. Only 1 Der Controller zeigt auf einem Oszilloskop Werte in Volt. wide-band lambda can be connected at any given time. Dies macht es möglich, den gesamten Arbeitsbereich beobachten der UEGO-Sonde, dh von mager nach fett-Mischungen. UEGO lambda (current). - UEGO -> full ramge – wide-bandnur 1. Breitbandsonde kann zu einem bestimmten Zeitpunkt angeschlossen sein. The controller shows ondaandies oscilloscope values in Volts. Sie "UEGO-Sonde" für eine Spannungssonde nicht wählen, Schäden an der Sonde. Siehe den Anschlussplan! This makes it possible to watch the entire working range of im theAuto UEGO probe, i.e. from lean to rich mixtures. Only # Injection Typ - Art der Injektion verwendet wird, - Standard - Standard indirekte1Einspritzung, Benzin-Einspritzventile mit keine at Strombegrenzung. broad-band probe can be connected any given time. - Renix - indirekte Einspritzung, Einspritzventile mit Do not select “UEGO probe” for a voltage probe as this may "Renix" Strombegrenzung damage the probe. Refer to the Connection Diagram!!! 

Injection type – type of injection used in the car, - Standard – standard indirect injection, gasoline injectors with no current limit. - Renix – indirect injection system, gasoline injectors with “Renix” current limit

Das Fenster Steuerungseinstellungen werden diethe folgenden Gruppen der Parameter: The LPGLPG Control Settings window lists following groups of parameters: Umschalten auf LPG - Parameter, die das Umschalten von Benzin auf LPG zusammen.

Switching to LPG – parameters related to switching from gasoline to LPG.

# Schalttemperatur- LPG Druckregler Temperatur erforderlich für die Steuerung auf LPG umzuschalten, # Schaltschwelle - Motordrehzahl für den Regler , um den Schalter erforderlich auf LPG. Für rpm bis < 700 eingestellt ,  Switching temperature – LPG pressure regulator temperature required um der Regler im LeerlaufLPG .

for the controller to switch to LPG,  Switching threshold – engine rpm required for the controller to switch # Zylinder Switching - Zeit to zwischen LPG. dem ForSchalten rpm setdertoFolge