ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER

IT -E N -D E ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER Mod. A346ECO - A546KECO - A756KECO MAN...
Author: Lisa Koenig
17 downloads 0 Views 10MB Size
IT -E N -D E

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER Mod. A346ECO

- A546KECO - A756KECO

MANUALE USO E MANUTENZIONE • HANDBOOK MANUAL GEBRUIKS- BETRIEBSEINLEITUNG ATTENZIONE: Leggere e comprendere questo manuale prima di usare la macchina; questo manuale deve sempre accompagnare la macchina WARNING: Read and understand this manual before using the machine; keep this manual in the machine at all times ACHTUNG: Bevor Sie die Maschine benutzen, lesen Sie bitte das Handbuch aufmerksam durch. Bewahren Sie das Handbuch immer in der Nähe der Maschine auf. 54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER Nel ringraziarVi per la scelta e la fiducia accordata, R.G.S. Impianti è certa che questo prodotto potrà soddisfare le vostre esigenze e aspettative.

We thank you for the choice and the trust placed in. R.G.S. Impianti is sure that this product will satisfy all your needs and expectations.

REVISIONI MANUALE

Für das in uns gesetzte Vertrauen, bedankt sich R.G.S. Wir werden immer bemüht sein, ihre Erwartungen und Bedürfnisse zu erfüllen.

DATA

REDATTO DA

0

PRIMA STESURA

01-11-2013

11

A

AGGIUNTA LINGUA TEDESCO; PICCOLE CORREZIONI (POMELLO MESSA A TERRA RIMOSSO)

23-10-2014

11

B

© Documentazione valida per macchine prodotte da 01/11/2013.

© Valid documentation for machines manufactured from 01/11/2013.

© Diese Dokumente sind für alle abd 01/11/2013 produzierten Maschinen gültig.

© E’ vietata la riproduzione, anche parziale, di questo documento senza l’autorizzazione scritta di R.G.S. Impianti che si riserva il diritto di apportare modifiche senza l’obbligo di preavviso purchè ciò non costituisca rischi per la sicurezza.

© It is forbidden to even partially disclose this document without having received prior written authorization from R.G.S. Impianti that reserves the right to modify without being obliged to notice it in advance on condition that it will not be a risk for the safety.

© Die Reproduktion, auch auszugsweise, ist ohne die schriftliche Genehmigung von R.G.S. Impianti verboten. R.G.S. Impianti behält sich das Recht vor, seine Produktion und die Handbücher auf den jeweils neuesten Stand ohne Vorankündigung zu bringen, außer in Ausnahmefällen.

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER INDICE GENERALE

GENERAL INDEX

INHALTVERZEICHNIS

Istruzioni per l’uso...................... 2

Instructions................................. 2

Gebrauchsanweisung................... 2

Scopo del manuale..................... 3

Purpose of the manual............... 3

Zweck des handbuches................ 3

Allegati........................................ 6

Attached documentation............. 6

Beigelegte dokumente.................. 6

Dati di identificazione................. 7

Identification data....................... 7

Kenndaten.................................... 7

Richiesta assistenza................... 9

Assistance.................................. 9

Parti di ricambio.......................... 9

Spare parts................................. 9

Anweisungen für die anforderung des kundendienstes..................... 9

Collaudo e garanzia................... 9

Testing and guaranty.................. 9

Glossario.................................. 13

Glossary................................... 13

Abnahmeprüfung und garantie..... 9

Descrizione generale di funzionamento ......................... 15

General description of the working modes......................... 15

Glossar....................................... 13 Allgemeine beschreibung........... 15

Norme applicate....................... 16

Applicable standards................ 16

Anwendbare normen.................. 16

Parti principali........................... 16

Main parts................................. 16

Hauptteile................................... 16

Dati tecnici................................ 19

Technical data.......................... 19

Technische angaben.................. 19

Usi previsti................................ 23

Proper use................................ 23

Sachgemässe anwendung....... 23

Usi proibiti................................. 24

Improper use............................ 24

Unsachgemässe verwendungen.... 24

Rischi residui............................ 26

Residual hazards...................... 26

Restrisiken.................................. 26

Prescrizioni di sicurezza........... 28

Safety prescriptions.................. 28

Veiligheidsvoorschriften.............. 28

Installazione............................. 32

Installation................................ 32

Installation.................................. 32

Descrizione comandi................ 38

Description of the controls........ 38

Beschreibung der bedienelemente.. 38

Verifiche preliminari.................. 40

Inspections prior to starting...... 40

Kontrollen vor dem einschalten.. 40

Cambio lavorazione.................. 41

Changing the process.............. 41

Prüfen des prozesses................. 41

Manutenzione........................... 41

Maintenance............................. 41

Wartung...................................... 41

Sostituzione filtro...................... 43

How to replace

Ersetzen des hauptfilter.............. 43

Pulizia filtro............................... 47

the primary filter........................ 43

Filterabreinigung......................... 47

Pulizia contenitore.................... 48

Cleaning of the filter................. 47

Entleeren des staubbehälters..... 48

Opzionali ed accessori............. 49

Emptying the dust container..... 48

Optionen und zubehör.............. 59

Inconvenienti, cause e rimedi....50

Options and accessories.......... 49

Störungen, ursachen, abhilfe..... 52

Schemi elettrici.........................53

Faults, causes, remedies......... 51

Elektrischer plan ...................... 53

Dichiarazione CE...................... 59

Wiring diagrams....................... 53

Konformitätserklärung.............. 59

Ersatzteile..................................... 9

EC declaration.......................... 59

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

1

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER ISTRUZIONI PER L’USO Pericolo - Attenzione

Leggere con attenzione e comprendere le istruzioni riportate in questo manuale prima di utilizzare l’aspiratore.

2

INSTRUCTIONS Danger – Attention

GEBRAUCHSANWEISUNG Achtung – Gefahr

Before using the machine, Bevor Sie den Staubsauger please read carefully and benutzen, lesen Sie bitte das understand the instructions Handbuch aufmerksam durch. stated in this manual.

Cautela - Avvertenza

Caution / Warning

Vorsicht - Anweisung

Importante

Important

Wichtig

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER SCOPO DEL MANUALE

PURPOSE OF THE MANUAL

ZWECK DES HANDBUCHES

Questo manuale, che è parte integrante dell’aspiratore, è stato realizzato per fornire agli utilizzatori tutte le informazioni necessarie per: - le informazioni sui pericoli. - il corretto uso dell’aspiratore in condizioni di sicurezza. - la conoscenza del funzionamento e dei limiti d’impiego dell’aspiratore. - effettuare gli interventi di ordinaria manutenzione sull’aspiratore. - smantellare l’apparecchiatura in condizioni di sicurezza e nel rispetto delle norme vigenti in materia. L’utilizzatore ha l’obbligo di leggere ed apprendere le informazioni contenute in questo manuale; il tempo impiegato a tale scopo sarà largamente ricompensato dal corretto utilizzo dell’aspiratore. Conservare questo manuale per tutta la durata di vita dell’aspiratore in un posto noto ed accessibile a tutti. Il manuale deve essere maneggiato con cura, con mani pulite, evitando di depositarlo su superfici sporche. Conservare il manuale in un’ambiente protetto dall’umidità e dal calore. Non si debbono asportare, strappare o modificare arbitrariamente delle parti del manuale. In caso di problemi nella comprensione del manuale rivolgersi a R.G.S Impianti.

This manual, which is integral part of the vacuum cleaner, has been compiled in order to give to whom is familiar with it the necessary information for: - the information about the dangers. - The correct use of the vacuum cleaner in safety condition. - The good knowledge of the functioning and the limits of use of the vacuum cleaner. - The maintenance routine services on the vacuum cleaner - How to dismantle the vacuum cleaner under safety conditions and in respect of the laws in force on this subject. The vacuum cleaner operator must read and learn the information described in this manual; the time spent for this purpose will be fully compensated from the correct use of the vacuum cleaner. Keep this manual for all the working life of the vacuum cleaner in a well known place and accessible to everybody. Handle the manual with care, with cleaned hands, avoiding to leave it on dirty surfaces. Keep the manual in away from humidity and heat. Don’t remove, tear or arbitrarily modify any parts of the manual. In case of problems with the comprehension of this manual please contact R.G.S. Impianti.

Dieses Handbuch, welches ein wesentlicher Bestandteil des Industriesaugers ist, wurde erstellt, um dem Benutzer des Saugers die Erforderlichen Hinweise zu geben: - Informationen über die Gefahren. - für die korrekte Anwendung der Sicherheitsbedingungen. - für eine effiziente Arbeitsweise sowie das Wissen um die Einsatzeinschränkungen des Saugers - die Wartungsarbeiten - darüber zu informieren wie der Sauger unter Einhaltung der gesetzlich geltenden Sicherheitsbestimmungen abmontiert und entsorgt werden kann. Der Benutzer ist verpflichtet, die im Handbuch beschriebenen Anweisungen zu kennen und anzuwenden; heben Sie das Handbuch sorgfältig in der Nähe der Maschine auf, an einem geschützten und trockenen Ort, an dem es nicht der Sonnenstrahlung, der Feuchtigkeit oder der Hitze ausgesetzt ist, aber an einer Stelle, an der es leicht und schnell zur Hand ist, wenn man in Zukunft etwas darin nachschlagen will. Das Handbuch oder Teile davon sind aber auf keinem Fall zu entfernen, zu zerreissen oder willkürlich abzuändern. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Handbücher auf den jeweils aktuellen Stand zu bringen, ohne die Verpflichtung einer Vorankündigung. Wenn Sie Teile des Handbuches nicht verstehen sollten, wenden Sie sich an R.G.S. Impianti.

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

3

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER Allo scopo di evidenziare parti di testo di rilevante importanza sono stati adottate diverse tipologie di “simboli grafici di sicurezza”: Pericolo - Attenzione

Le indicazioni precedute da questo simbolo riportano situazioni di pericolo con possibilità di danni fisici alle persone coinvolte e quindi i Cautela -da Avvertenza comportamenti adottare per non compromettere la sicurezza delle persone ed evitare danni irreparabili alla macchina. Pericolo di folgorazione Importante Richiama l'attenzione ad una situazione di grave pericolo che potrebbe pregiudicare l'incolumità delle persone esposte fino a possibili rischi di morte dovuti alla presenza di tensione. Pericolo di esplosione

Richiama l'attenzione ad una situazione di grave pericolo che potrebbe pregiudicare l'incolumità delle persone esposte fino a possibili rischi di morte dovuti all’utilizzo dell’aspiratore in ambienti con atmosfera potenzialmente esplosiva. Pericolo di schiacciamento

Richiama l’attenzione ad una situazione di grave pericolo che potrebbe pregiudicare l’incolumità delle persone esposte, con rischi di danni permanenti causati da operazioni eseguite su parti in movimento, i cui carter e

4

In order to point out important parts of this manual, different types of “graphic symbols of security” have been used: Danger – Attention

The indications coming after this symbol describe situations of danger that could cause personal injuries to the involved people and therefore Caution they show how/ Warning to behave so to not compromise people safety and to avoid to cause irreparable damages to the vacuum cleaner. Danger of electric shock Important

It calls the attention to a dangerous situation that could injure the personal safety or even the death of the operator because of the electrical power presence.

Um die wichtigen Inhalte dieses Hansbuches herauszuheben, haben wir vier grafische Sicherheitssymbole angewendet: Achtung – Gefahr

Die Anweisungen, die diesen Symbolen folgen, beschreiben gefährliche Situationen, die für die beteiligten Personen zu ernsten Verletzungen führen können und Vorsicht daher auch das- Anweisung Verhalten zu übernehmen, um die Sicherheit der Personen nicht zu gefährden und zu irreparablen Schäden an der Maschine zu vermeiden. Gefahr des elektrischen Schlags Wichtig

Dieses lenkt die Aufmerksamkeit auf eine gefährliche Situation, die für die beteiligten Personen zu ernsten Verletzungen führen können oder gar lebensgefährlich werden können, wegen der elektrischen Spannung.

Danger of explosion

It calls the attention to a dangerous situation that could injure the personal safety or even the death because of the use of the vacuum cleaner in environments with risk of explosion. Crush risk

It draws attention to a serious danger that could affect the safety of people exposed to a risk of permanent damages caused by operations performed on moving parts, whose protective carters and safety devices have been tampered with, are damaged or missing.

Explosionsgefahr

Dieses lenkt die Aufmerksamkeit auf eine gefährliche Situation, die für die beteiligten Personen zu ernsten Verletzungen führen können oder gar lebensgefährlich werden können, weil der Sauger in einem Umfeld angewendet wird, wo Explosionsgefahr besteht. Quetschgefahr

Es weist auf eine Situation von großer Gefahr , die die Sicherheit der ausgesetzten Personen beeinträchtigen kann , mit Risiken von Dauerschäden, verursacht durch geführte Operationen an beweglichen Teilen, deren Schutz- und Sicherheitsgehäuse 54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER dispositivi di sicurezza sono Poisoning risk stati manomessi, sono in avaria It draws attention to a serious o mancanti. danger that could affect the Pericolo di avvelenamento safety or cause even the death Richiama l’attenzione ad una of the involved people due to situazione di grave pericolo the use of the vacuum cleaners che potrebbe pregiudicare with poisonous substances, the aid of the l’incolumità delle persone without Danger – Attention special accessories and filters. esposte fino a possibili rischi di morte dovuti all’utilizzo dell’aspiratore con sostanze velenose, senza l’ausilio degli appositi accessori e filtri. Pericolo - Attenzione

Pericolo di ustioni

manipuliert, beschädigt fehlend sind.

oder

Vergiftungsgefahr

Es weist auf eine Situation von großer Gefahr , die die Sicherheit der ausgesetzten Personen beeinträchtigen kann, bis zur Lebensgefahr, durch den Einsatz des Saugers mit giftigen Stoffen, ohne die Danger of burns Verwendung der vorgesehenen Achtung – Gefahr It draws attention to a serious Zubehöre und Filter. danger that could affect Verbrennungsgefahr the safety of the exposed Caution / Warning people with risk of permanent Es weist auf eine Situation damages caused by operations von großer Gefahr, die die performed on surfaces with Sicherheit der ausgesetzten Vorsicht - Anweisung temperature> 60 ° C without Personen beeinträchtigen kann, suitable protection. mit Risiken von Dauerschäden,

Richiama l’attenzione ad una situazione di grave pericolo che potrebbe pregiudicare l’incolumità delle persone Cautela - Avvertenza esposte, con rischi di danni Important permanenti causati da indications coming operazioni eseguite senza The protezioni su parti con after this symbol gives important technical temperatura superficiale >60°C. very information.

verursacht durch geführte Operationen an Teilen mit Oberflächentemperatur >60°C. Wichtig

Die Anweisungen, die diesem Symbol folgen, beschreiben Respect the environment Le indicazioni precedute da wichtige technische questo simbolo riportano The indications coming after Informationen. informazioni tecniche di this symbol expressively gives Die Umwelt schonen very important information rilevante importanza. to prevent damages to the Die Anweisungen, die diesem Rispetta l’ambiente environment. Symbol folgen, geben Auskunft Importante

Le avvertenze precedute da questo simbolo riguardano espressamente importanti informazioni per il rispetto dell’ambiente.

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

darüber, wie Umweltschäden zu verhindern sind.

5

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER ALLEGATI

ATTACHED DOCUMENTATION BEIGELEGTE DOKUMENTE

Insieme a questo manuale, viene fornita la seguente documentazione allegata: - Schemi elettrici - Dichiarazione di conformità CE

The following documents come Die folgenden Dokumente sind with this manual: dem Handbuch beigelegt - Electrical drawings - elektrischer Plan - EC Declaration of conformity - Konformitätserklärung

6

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER DATI DI IDENTIFICAZIONE

IDENTIFICATION DATA

KENNDATEN

La targhetta di identificazione viene applicata direttamente sull’aspiratore. In essa sono riportati i dati identificativi dell’aspiratore e del costruttore. A) Identificazione costruttore B) Dati costruttore ( Indirizzo, telefono, fax) C) Marcatura CE di conformità D) Numero di matricola e serie E) Modello F) Voltaggio G) Assorbimento Ampère H) Frequenza L) Potenza Motore M) Grado di protezione “IP” N) Anno di costruzione

The identification plate is directly applied on the vacuum cleaner. On the plate there are the identification data of the vacuum cleaner and the manufacturer.

Das Typenschild ist direkt am Sauger angebracht. Auf diesem finden Sie die Kenndaten des Sauger und den Namen des Herstellers.

A) Manufacturer B) Manufacturer data (address, phone, fax) C) EC conformity mark D) Serial number E) Model F) Voltage G) Ampères consumption H) Frequency L) Motor power M) “IP” Protection degree N) Manufacture year

A) Hersteller Identifikation B) Hersteller Kenndaten (Adresse, Telefon, Fax) C) CE Konformitätszeichen D) Serienummer E) Modell F) Spannung G) Absorption Ampère H) Frequenz L) Motorleistung M) Schutzklasse „IP“ N) Baujahr

A

D

B

R.G.S IMPIANTI Via Mavore 1640/C 41059 Zocca (M0) Italy tel. +39-059-986833 Fax +39-059-9750021 www.rgsimpianti.com

E

C

Nr/Serie

D

Mod. V

F

Hz

A

Hz

Kw

G

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

IP

L

H

M

N 7

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER Modello e tipo Model and Type Modell und Typ Le istruzioni per l’uso si applicano The instructions for use are to be Die Betriebsanleitungen gelten für ai seguenti modelli. applied for the following models. die folgenden Modelle. Aspiratore:

Vacuum cleaner:

Industriesauger:

• A346ECO

• A346ECO

• A346ECO

• A546KECO

• A546KECO

• A546KECO

• A756KECO

• A756KECO

• A756KECO

Costruttore

Manufacturer

Hersteller

R.G.S. Impianti Via Mavore, 1640-C - 41059 ZOCCA (MO) Tel. +39 059-986833 Fax +39 059-9750021 www.rgsimpianti.com [email protected]

R.G.S. Impianti Via Mavore, 1640-C - 41059 ZOCCA (MO) Tel. +39 059-986833 Fax +39 059-9750021 www.rgsimpianti.com [email protected]

R.G.S. Impianti Via Mavore, 1640-C - 41059 ZOCCA (MO) Tel. +39 059-986833 Fax +39 059-9750021 www.rgsimpianti.com [email protected]

Marcatura CE Questa attrezzatura risponde ai requisiti di sicurezza richiesti dalla Direttiva Macchine; la conformità è certificata e sulla macchina è presente la marcatura CE, applicata direttamente sulla targhetta di identificazione.

EC Marking This equipment conforms to the specifications established by Machine Directive; the conformity is certified and the EC mark is on the machine, directly applied onto the identification plate.

CE Zeichen Dieses Gerät entspricht den festgesetzten Bestimmungen der Maschinenbetriebsanweisung, die Konformität ist zertifiziert und das CE Zeichen steht auf der Maschine, direkt auf dem Typenschild angebracht.

8

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER RICHIESTA ASSISTENZA

ASSISTANCE

ANWEISUNGEN FÜR DIE ANFORDERUNG DES KUNDENDIENSTES

Per qualsiasi esigenza rivolgersi Contact the nearest after sales al centro di Assistenza Tecnica del service of the Manufacturer in Kontaktieren Sie den nächsten costruttore. case of need. Kundendienst des Herstellers, sollten Sie diesen benötigen. Per ogni richiesta di assistenza When assistance is needed, è importante specificare i specify the data described on Wenn Sie Unterstützung benötigen, dati riportati sulla targhetta the identification plate and the geben Sie die auf dem Typenschild di identificazione e le ore approximate working hours of the vermerkten Kenndaten sowie die approssimative di utilizzo vacuum cleaner. ungefähren schon geleisteten dell’aspiratore. Arbeitsstunden des Saugers an. PARTI DI RICAMBIO

SPARE PARTS

ERSATZTEILE

Le richieste dei particolari di ricambio devono essere indirizzate direttamente al centro di Assistenza Tecnica del costruttore.

Requests for spare parts should be addressed to the Manufacturer or to your nearest After-Sales Service Centre.

Wenn Sie Ersatzteile benötigen, wenden Sie sich direkt an den nächsten Kundendienst des Herstellers.

Pericolo - Attenzione

Danger – Attention

Achtung – Gefahr

Utilizzare solamente ricambi Use only original spare parts Verwenden Sie bitte nur e accessori originali forniti ed and accessories delivered and Originalzubehörteile, die vom autorizzati dal costruttore. authorized by the Manufacturer. Hersteller genehmigt worden sind. Cautela - Avvertenza

Caution / Warning

Vorsicht - Anweisung

COLLAUDO E GARANZIA

TESTING AND GUARANTY

ABNAHMEPRÜFUNG UND GARANTIE

Su ogni aspiratore viene effettuato un collaudo finale relativo al Importante ed alle sue suo funzionamento prestazioni; il tutto per garantirne la massima resa durante il lavoro che dovrà svolgere.

Each machine is subjected to a final test involving its operation Important and performances. This guarantees maximum efficiency during the work the machine must carry out.

Jeder Sauger wird einer Abnahmeprüfung unterzogen, bei Wichtigauf seine Funktion der der Sauger sowie auf seine Leistung geprüft wird. Dies soll ein Höchstmass an Effizienz während den Gebrauchszeiten des Saugers garantieren.

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

9

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER Condizioni di garanzia R.G.S. Impianti s’impegna, nei limiti indicati di seguito, a sostituire o riparare gratuitamente le parti che dovessero risultare difettose per un periodo di 12 (dodici) mesi a decorrere dalla data di spedizione della merce dal produttore al cliente. Per godere della garanzia l’utente deve notificare immediatamente a R.G.S. Impianti il difetto riscontrato citando il numero di matricola e serie della macchina. R.G.S. Impianti a suo insindacabile giudizio, deciderà se provvedere a sostituire la parte difettosa oppure chiederne l’invio per verifiche tecniche e/o riparazione. Con la sostituzione o riparazione della parte difettosa R.G.S. Impianti adempie pienamente ai propri obblighi di garanzia ed è sollevata da ogni responsabilità ed obbligo relativamente a spese di trasporto, viaggio e soggiorno di tecnici e montatori. In nessun caso R.G.S. Impianti sarà ritenuta responsabile per spese di fermo lavori, mancato utilizzo della macchina, o per altri danni accidentali, conseguenti o speciali. La garanzia non copre danni dovuti ad un utilizzo non corretto e comunque non conforme alle specifiche illustrate nel manuale allegato al prodotto, inoltre non copre danni dovuti alla normale usura e deterioramento del prodotto.

10

Guarantee Conditions R.G.S. Impianti undertakes, within the limits below indicated, to replace or to repair under guarantee the faulty parts for a period of 12 (twelve) months from the date of the shipment by the side of the manufacturer to the Customer. If the Customer does not want to lose the right of guarantee, he shall notify immediately R.G.S. Impianti about the damage mentioning serial number of the machine. R.G.S. Impianti will decide under its unquestionable judgement to repair the faulty part or to ask the Customer to send the faulty part back for technical inspections and/or eventual reparation. By replacing or repairing of the faulty part, R.G.S. Impianti fulfils completely his obligations of guarantee and he is relieved from any responsibility and obligation related to transport expenses, travel and stay of technicians and assemblers. For no reasons R.G.S. Impianti shall be considered responsible for expenses for standstill of works, for non-utilisation of the machine or for any other accidental damages, consequent or special they could be. The guarantee is not valid for damages due to an incorrect use or not in accordance to what specified in the manual which comes with the machine. Besides the guarantee doesn’t cover the components subject to wear and tear.

Garantiebedingungen R.G.S. Impianti verpflichtet sich, unter den hier stehenden Bedingungen, innerhalb 12 (zwölf) Monate vom Lieferdatum der Ware vom Hersteller zum Kunden, defekte Teile unter Garantie zu ersetzen oder zu reparieren. Um das Recht auf Garantie nicht zu verwirken, soll der Kunde sofort R.G.S. Impianti über den Schaden informieren, indem er die Seriennummer der Maschine mitteilt. R.G.S. Impianti wird nach seinem unanfechtbaren Urteil entscheiden, ob der Teil ersetzt oder repariert werden muss oder die Retour des defekten Teils zur technischen Prüfung und/oder Reparatur notwendig ist. Mit dem Ersetzen oder der Reparatur des defekten Teils, erfüllt R.G.S. Impianti völlig seine Garantiepflicht und daher ist jede Verantwortung gegenüber etwaigen Transportkosten, Reisen und Aufenthalt von Technischen und Monteuren von ihm abgenommen. R.G.S. Impianti ist nicht für Kosten für stilliegende Arbeiten, für Nichtverwendung der Maschine oder für andere zufällige herrührenden oder besondere Schaden verantwortlich gehalten. Die Garantie deckt keine Schaden, die bei falscher Verwendung und bei nicht unangemässer Benutzung nach den im „GEBRAUCHS- UND WARTUNGSHANDBUCH“ enthaltenen Spezifikationen verursacht sind. Außerdem deckt sie keine Schaden, die für normalen Verschleiß anfällig sind. 54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER Non sono coperti da garanzia danni dovuti a: - trasporto; - errata installazione della macchina; - uso improprio della macchina o negligenza; - manomissioni o riparazioni effettuate da personale non autorizzato e/o utilizzo di ricambi non originali; - mancata manutenzione; - parti soggette a normale deperimento d’uso. Nel caso in cui il guasto non rientri nelle condizioni di garanzia, tutti i costi di un’eventuale riparazione saranno addebitati al cliente. L’unico documento valido ai fini della garanzia è la fattura dell’aspiratore. Eventuali deroghe alla presente garanzia dovranno essere autorizzate per iscritto dalla R.G.S. Impianti. In caso di controversie il foro competente è quello di Modena.

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

The following conditions are not covered by guarantee: - transport damages; - damages due to wrong installation of the machine; - improper use of the machine or negligence; - tampering or reparation made by unauthorized personnel or use of spurious spare parts; - missing maintenance; - parts which are subject to wear and tear in use; In case the damage does not fall within the terms of guarantee, all the expenses for an eventual reparation will be debited to the Customer. The only valid document to the guarantee end, is the selling invoice of the vacuum cleaner. Departures from these guarantee terms shall be authorized in writing by R.G.S. Impianti. In case of dispute the Competent Court is that of Modena.

Die Garantie deckt in gleicher Weise nicht: - bei Transportschaden; - bei falscher Installation der Maschine; - bei Nachlässigkeit oder bei nicht unsachgemäßer Benutzung der Maschine; - bei Manipulation oder Reparatur seitens nicht autorisierter Personal oder bei Verwendung von Ersatzteile, die keine Originalteile sind; - bei Teilen, die den normalen Verschleiß unterliegen. Im Fall der Schaden in den Garantiebedingungen nicht unterliegt, wird der Kunde mit den Kosten einer eventuellen Reparatur belastet. Das einzige gültige Dokument für die Garantie ist die Rechnung, die mit der Ware kommt. Eventuelle Derogationen dieser Garantiebedingungen müssen von R.G.S. Impianti schriftlich genehmigt werden. Im Fall von Streit, ist das zuständige Gericht das von Modena.

11

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER Esclusione di responsabilità L’aspiratore è stato consegnato all’utente alle condizioni valide al momento dell’acquisto.

Pericolo - Attenzione

Per nessun motivo l’utente è autorizzato alla manomissione della macchina. Ad ogni anomalia riscontrata rivolgersi al più vicino centro di Cautela - Avvertenza assistenza. Ogni tentativo di smontaggio di modifica o in generale di manomissione di un qualsiasi componente da parte dell’utente o da personale non autorizzato Importante ne invaliderà la garanzia e solleverà la ditta costruttrice da ogni responsabilità circa gli eventuali danni sia a persone che a cose derivanti da tale manomissione. Il fabbricante si ritiene altresì sollevato da eventuali responsabilità nei seguenti casi: - non corretta installazione; - uso improprio della macchina da parte del personale; - uso contrario alle normative vigenti nel paese di utilizzo; - mancata o scorretta manutenzione prevista; - utilizzo di ricambi non originali o non specifici per il modello; - inosservanza totale o parziale delle istruzioni; - non invio del certificato di garanzia (se previsto); - eventi ambientali eccezionali.

12

Exclusion of responsibility The machine was delivered to the user according to the conditions that were valid at the time of purchase.

Danger – Attention

For no reason shall the user be authorized to tamper with the machine. Contact your nearest After-Sales Service Center in the event of faults. Cautionby / Warning All attempts the user or by unauthorized personnel to demount, modify or, more generally, tamper with any part of the machine shall void the guarantee and relieve Important the manufacturer of all responsibility for damage to either persons or property caused by such action. The manufacturer shall also be relieved of liability in the following cases: - incorrect installation; - improper use of the machine by inadequately trained personnel; - utilization contrary to the provisions in force in the country of use; - incorrect or insufficient maintenance; - use of spurious spares or use of spares that are not specifically made for the model in question; - total or partial failure to comply with the instructions; - failure to forward the guarantee certificate; - exceptional environmental events.

Haftungsausschluß Der Sauger wird dem Benutzer zu den beim Verkauf geltenden Bedingungen geliefert.

Achtung – Gefahr

Ohne Anlass hat der Benutzer kein Recht, die Maschine zu manipulieren. Beim Auftauchen einer Störung, kontaktieren Sie bitte ihren Kundendienst. Vorsichtzum - Anweisung Jeder Versuch Ausbau, zur Änderung oder sonstigen Modifizierung irgendeines Teils der Maschine durch den Betreiber selbst oder durch nicht befugtes Personal führt zum Verlust des Garantieanspruchs und Wichtig enthebt den Hersteller jeder Haftung gegenüber etwaigen Sach- oder Personenschäden, die sich aus dieser Veränderung der ursprünglichen Konfiguration der Maschine ergeben. Der Hersteller betrachtet sich auch in den folgenden Fällen seiner Haftpflicht enthoben: - bei falscher Installation; - bei unsachgemäßer Anwendung der Maschine seitens des Personals; - bei einer Nutzung, die den Bestimmungen des jeweiligen Landes nicht entspricht; - bei fehlender oder nicht sorgfältiger Ausführung der geplanten Wartungsarbeiten; - bei Verwendung von Ersatzteilen, die keine Originalteile sind oder die nicht speziell für das Modell bestimmt sind; - bei völliger oder teilweiser Nichtbeachtung der Anweisungen; - wenn die Garantiebescheinigung nicht eingeschickt wird; - “höhere Gewalt” 54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER GLOSSARIO

GLOSSARY

GLOSSAR

In fase di redazione del manuale, sono stati adottati termini non usuali, dei quali viene fornita una breve spiegazione:

During the drawing up of the manual, non-usual words were used. Here below a short explanation of them:

Utilizzatore: svolge le seguenti mansioni: - compie le funzioni necessarie al funzionamento dell’aspiratore. - opera sui comandi di funzionamento dell’aspiratore. - compie semplici interventi legati al funzionamento. - eventuali operazioni di pulizia ed ispezione giornaliera. - parcheggio dell’aspiratore a fine lavoro.

Machine operator: he carries out the following tasks: - accomplishment of operations required in order to run the machine. - operation of the machine controls. - accomplishment of simple operations relating to machine operation. - accomplishment of cleaning operations and daily inspections. - parking of the machine at the end of work.

Während der Abfassung dieses Handbuches sind ungewöhnliche Wörter verwendet worden; nachstehend eine kurze Erklärung dazu: Benutzer: er führt folgende Aufgaben aus: - Ausführung der Funktionen, die für den Betrieb der Maschine erforderlich sind. - Betätigung der Bedienungsteile der Maschine - Ausführung einfacher Arbeiten, die mit dem Betrieb verbunden sind. - Ausführung täglicher Reinigungsund Inspektionsarbeiten. - Abstellen der Maschine am Ende der Arbeit.

Pericolo - Attenzione

Deve operare esclusivamente con i carter di protezione montati ed i dispositivi di sicurezza inseriti. Cautela - Avvertenza Manutentore meccanico: opera in tutte le condizioni di funzionamento e a tutti i livelli di protezione. Effettua ogni riparazione o regolazione meccanica, ma non Importante opera sugli impianti elettrici. Ogni intervento del manutentore meccanico dovrà essere svolto a macchina spenta e scollegata dalla rete elettrica.

Danger – Attention

The machine operator must only work with the protective casings mounted and the safety devices activated.

Caution / Warning Mechanical servicing technician: works in all operating conditions and at all protection levels. Carries out all mechanical repairs or adjustments, but does not work Important on the electrical equipment. Each intervention of the mechanical servicing technician must be carried out with vacuum cleaner switched off and disconnected from the its power Manutentore elettrico: source. opera in tutte le condizioni di funzionamento e a tutti i livelli di Servicing electrician: operates protezione. in all operating conditions and at all protection levels.

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

Achtung – Gefahr

Der Bediener darf nur dann mit dem Gerät arbeiten, wenn die Schutzabdeckungen montiert und die Sicherheitseinrichtungen freigegeben sind. Vorsicht - Anweisung

Mechaniker: arbeitet in allen Einsatzbereichen ausser an spannungsführenden elektrischen Anlagen. Bei jeder Wartungsoperation, muss der Wichtig Mechaniker mit ausgeschalteter Maschine und der Netzstecker gezogen arbeiten. Elektriker: arbeitet in allen Einsatzbereichen. Führt jede Reparatur oder Einstellung an elektrischen Anlagen aus. Jede Änderung sind mit ausgeschalteter und der Netzstecher gezogener Maschine auszuführen.

13

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER Effettua ogni intervento di riparazione e regolazione degli impianti elettrici. Ogni modifica dovrà essere apportata a macchina scollegata dalla rete elettrica.

Carries out all repairs and adjustments to the electrical system. Disconnect the vacuum cleaner from its power source before each modification.

Tecnico del costruttore: svolge attività di installazione, messa a punto, modifica in accordo con il costruttore. Può svolgere funzioni di addestramento e riconoscere eventuali negligenze nell’uso della macchina.

Manufacturer’s technician: carries out installation, setting up and modification work in accordance with the manufacturer. May also train other persons and recognize any negligence concerning use of the machine.

Manutenzione ordinaria: insieme delle operazioni necessarie a mantenere efficiente la macchina e le sue funzionalità in condizioni di sicurezza. Le operazioni di manutenzione ordinaria sono programmate dal costruttore e devono essere effettuate rispettando le procedure indicate nel manuale Uso e Manutenzione. Manutenzione straordinaria: insieme delle operazioni necessarie a mantenere efficiente la macchina e le sue funzionalità in condizioni di sicurezza.

14

Monteur: ist für Installationen, Einrichtungsarbeiten und Änderungen verantwortlich, die im Einverständnis mit dem Hersteller ausgeführt werden. Er kann auch Schulungsfunktionen übernehmen.

Routinemässige Wartung: Beinhaltet alle erforderlichen Arbeitsvorgänge, um zu garantieren, dass der Sauger in einem konstant zuverlässigen und sicheren Zustand bleibt. Die routinemässigen Wartungen werden vom Hersteller geplant Routine maintenance: it groups und müssen entsprechend den all the necessary operations to im Handbuch beschriebenen ensure that the vacuum cleaner Vorgängen durchgeführt werden. remains in a constantly reliable efficiency and safety condition . Spezielle Wartung: The routine maintenance Beinhaltet alle erforderlichen operations are planned by the Arbeitsvorgänge, um zu manufacturer and must be done garantieren, dass der Sauger in according to the procedures einem konstant zuverlässigen described into the Instruction und sicheren Zustand bleibt. Die Manual. speziellen Wartungen werden nicht vom Hersteller geplant sondern werden wenn nötig Special maintenance: vom Techniker des Herstellers it groups all the necessary ausgeführt. operations to ensure that the vacuum cleaner remains in a constantly reliable efficiency and safety condition.

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER DESCRIZIONE GENERALE DI GENERAL DESCRIPTION OF ALLGEMEINE FUNZIONAMENTO THE WORKING MODES BESCHREIBUNG Gli aspiratori di R.G.S. Impianti aspirano i prodotti mediante un potente flusso d’aria creato da un’unità aspirante integrata negli stessi. Il prodotto viene aspirato all’interno dell’aspiratore dove l’elemento filtrante separa il prodotto dal flusso d’aria che poi fuoriesce dallo stesso; il prodotto si deposita nel contenitore estraibile posto alla base. Terminata la fase di aspirazione è possibile togliere il contenitore e rimuovere il prodotto. I vantaggi degli aspiratori sono evidenti: - Ingombri limitati - Rapida installazione L’aspiratore completo è dotato di motore trifase e può essere utilizzato anche in uso continuativo; è inoltre equipaggiato con un filtro in tessuto a grande superficie filtrante. L’aspiratore può essere dotato di accessori opzionali per l’aspirazione di prodotti liquidi e altri per soddisfare ogni esigenza di pulizia industriale.

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

The vacuum cleaners of R.G.S. Impianti collect the products by means of a strong airflow created by a suction unit integrated into themselves. The product is vacuumed into the vacuum cleaner where the filter element separates the product from the airflow that comes out from the filter self; the product falls down into the removable dust container placed at the base of the vacuum cleaner. After the vacuuming, it is possible to take the dust container off to remove the collected product. The advantages of the vacuum cleaners are clear: - take up minimal space - quick installation The complete vacuum cleaner is equipped with three phase motor and it is also can be used in continuous use; it is also equipped with a filter in fabric with big filtering surface. The vacuum cleaner can also be fitted with optional accessories for vacuuming liquid products and other accessories so to satisfy all possible needs of the industrial cleaning.

Die Staubsauger R.G.S. Impianti saugen die Produkte durch einen starken Luftstrom, der von einer im Staubsauger selbst eingebauten Saugeinheit erzeugt wird. Das Produkt wird in den Sauger gesaugt, wo das Filterelement das Produkt mittels Luftstrom, der aus dem Filter selber kommt, trennt. Das Produkt fällt in den herausnehmbaren Behälter, welcher unten am Gerät angebracht ist. Nach der Absaugung kann der Behälter entnommen werden, um das Produkt zu entsorgen. Die Vorteile des Saugers liegen auf der Hand: - beschränkter Platzbedarf - schnelle Montage Der komplette Sauger ist ausgerüstet mit dreiphasigen Motoren, welche zum Dauerbetrieb nicht geeignet sind. Er ist auch ausgerüstet mit einem Stofffilter mit einer großen Filteroberfläche. Der Staubsauger kann auch mit weiterem Zubehör ausgestattet werden, welches zur Flüssigkeitsabsaugung geeignet ist, um alle Bedürfnisse des industriellen Saugens zu befriedigen.

15

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER NORME APPLICATE

APPLICABLE STANDARDS

ANWENDBARE NORMEN

L’aspiratore è stato progettato in The vacuum cleaner has been conformità alle direttive: designed in compliance with the following standards: - 2006/42/CE - 2006/42/CE - 2004/108/CE - 2004/108/CE - 2006/95/CE - 2006/95/CE e rispettando le norme: and in respect of the laws: - EN 60335-2-69 - EN 60335-2-69 - EN60204-1 - EN60204-1 - EN50081-1 - EN50081-1 - EN50082-1 - EN50082-1 - EN12100:2010 - EN12100:2010

Der Sauger wurde nach den folgenden Normen konstruiert und entwickelt: - 2006/42/EG - 2004/108/EG - 2006/95/EG Und in der Beachtung der Regel: - EN 60335-2-69 - EN60204-1 - EN50081-1 - EN50082-1 - EN12100:2010

PARTI PRINCIPALI

MAIN PARTS

HAUPTTEILE

Dal nome della macchina è possibile identificare le parti principali che la compongono, esempio:

It is possible to identify the main parts which make the vacuum cleaner from the name of the machine, for example:

Vom Namen der Maschine ist es möglich zu identifizieren, die Hauptteile, die die Maschinen zusammenstellen, z.B.:

- nome aspiratore = A

- name of the vacuum cleaner = A

- Saugername = A

- Potenza del motore: 3 = 2,2 kW (3HP) 5 = 4 kW (5HP) 7 = 5,5kW (7HP)

- Power of the motor: 3 = 2,2 kW (3HP) 5 = 4 kW (5HP) 7 = 5,5kW (7HP)

- Motorleistung: 3 = 2,2 kW (3HP) 5 = 4 kW (5HP) 7 = 5,5 kW (7HP)

- Ø Filtro 46 = Ø460mm 56 = Ø560mm

- Filter Ø 46 = Ø460mm 56 = Ø560mm

- Ø Filter 46 = Ø460mm 56 = Ø560mm

# = Motore Standard K = Alta portata d’aria

# = Standard motor K = Air flow

# = Standardmotor K = Hochluftmenge

- ECO = Carteratura in acciaio verniciato

- ECO = Steel painted covers

16

- ECO = Chassis aus lackiertem Stahl

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER A346ECO-A546KECO

A346ECO-A546KECO

A346ECO-A546KECO

A) B) C) D) E) F) G) L)

A) Filter chamber. B) Primary filter. C) Quick inlet. D) Hook. E) Suction unit. F) Support frame. G) Manual filter schaker. L) Waste container. M) Container release lever

A) B) C) D) E) F) G) L) M)

Contenitore filtro. Filtro primario. Bocchettone rapido. Gancio (chiusura leva). Gruppo aspirante. Telaio di supporto. Scuoti-filtro manuale. Contenitore di raccolta prodotto. M) Leva sgancio contenitore.

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

Filterbehälter. Primärfilter. Schnellanschlussstutzen . Haken. Saugeinheit Haltergestell Handfilterrüttler Sammelbehälter Hebel zur Behälterauslösung

17

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER A756KECO

A756KECO

A756KECO

A) B) C) D) E) F) G) L)

A) Filter chamber. B) Primary filter. C) Quick inlet. D) Hook. E) Suction unit. F) Support frame. G) Manual filter schaker. L) Waste container. M) Container release lever

A) B) C) D) E) F) G) L) M)

Contenitore filtro. Filtro primario. Bocchettone rapido. Gancio (chiusura leva). Gruppo aspirante Telaio di supporto. Scuoti-filtro manuale. Contenitore di raccolta prodotto. M) Leva sgancio contenitore.

18

Filterbehälter. Primärfilter. Schnellanschlussstutzen . Haken. Saugeinheit Haltergestell Handfilterrüttler Sammelbehälter Hebel zur Behälterauslösung

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER DATI TECNICI

TECHNICAL DATA

TECHNISCHE ANGABEN

La tabella riporta i dati tecnici e le The table represents the technical data and the vacuum cleaner prestazioni dell’aspiratore. performances.

Die Tabelle zeigt die technische Angaben und die Leistung des Saugers.

CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / TECHNISCHE KENNZEICHEN Descrizione valore Value description Wertbeschreibung

A346ECO

A546KECO

V

230/400

230/400

Hz

50

50

kW

2.2

4

A

5

13

Depressione max. Max. vacuum Max. Unterdruck

mbar

300

400

Portata d’aria max. Max air flow Max. Luftfördermenge

m3/h

310

520

Capacità contenitore Capacity Fassungsvermögen

litri litres Liter

100

100

Diametro Diameter Durchmesser

mm

460

460

Superficie filtrante Filtering surface Filterfläche

m2

1.90

10

dB(A)

74

76

Tensione di alimentazione Voltage Spannung Potenza assorbita Power supply Leistung Assorbimento Current consumption Absorption

Livello di rumorosità Noise emission Geräuschpegel

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

19

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER DATI TECNICI

TECHNICAL DATA

TECHNISCHE ANGABEN

La tabella riporta i dati tecnici e le The table represents the technical Die Tabelle zeigt die technische prestazioni dell’aspiratore. data and the vacuum cleaner Angaben und die Leistung des performances. Saugers.

CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / TECHNISCHE KENNZEICHEN Descrizione valore Value description Wertbeschreibung

A756KECO V

400/690

Hz

50

kW

5.5

A

13

Depressione max. Max. vacuum Max. Unterdruck

mbar

400

Portata d’aria max. Max air flow Max. Luftfördermenge

m3/h

520

Capacità contenitore Capacity Fassungsvermögen

litri litres Liter

100

Diametro Diameter Durchmesser

mm

560

Superficie filtrante Filtering surface Filterfläche

m2

3.4

dB(A)

54

Tensione di alimentazione Voltage Spannung Potenza assorbita Power supply Leistung Assorbimento Current consumption Absorption

Livello di rumorosità Noise emission Geräuschpegel

20

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER Dimensioni e pesi

Overall dimensions and weights

Afmetingen en gewichten

H H1

L

W L1

W1

DIMENSIONI / OVERALL DIMENSIONS / ABMESSUNGEN Descrizione valore Value description Wertbeschreibung

A346ECO

A546KECO

A756KECO

H

mm

1560

1560

1900

L

mm

1120

1120

1500

W

mm

700

700

800

H1

mm

1660

1660

2000

L1

mm

1120

1120

1500

W1

mm

700

700

800

kg

102

135

170

kg

122

155

190

Peso aspiratore Vacuum cleaner weight Saugergewicht Peso aspiratore imballato Weigh of packaged vacuum cleaner Saugergewicht verpackt

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

21

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER Condizioni ambientali

Environmental conditions of use

Umgebungsbedingungen den Gebrauch

für

Salvo diversa precisazione, all’ordine si intende che l’aspiratore è previsto per funzionare nelle seguenti condizioni ambientali. - Altitudine: non superiore a 800 mt; - Temperatura ambiente Minima: -5°C Massima: +40°C - Umidità relativa: non superiore al 50% a 40°C.

Unless established differently on order, the vacuum cleaner is designed to operate in the following environmental conditions: - Altitude: non more than 800 m; - Room temperature: Minimum: -5°C Maximum: +40°C - Relative humidity : not more than 50% at 40°C

Falls bei der Bestellung nichts anderes angegeben wird, versteht es sich, dass der Sauger für den Einsatz unter folgenden Umgebungsbedingungen bestimmt ist: - Höhe: nicht mehr als 800 Meter ü.M.; - Raumtemperatur: mindestens: -5°C; maximal: +40°C; - relative Feuchte: bei 40°C nicht über 50%.

Vibrazioni Le vibrazioni trasmesse dall’aspiratore non sono significative e comunque inferiori a 2,5 m/s2.

Vibrations The vibrations transmitted by the vacuum cleaner are not significant and in any case less than 2,5 m/ s 2.

Vibrationen Die vom Staubsauger übertragenen Schwingungen sind nicht signifikant und auf keinen Fall über 2,5 m/s2.

Emissioni di gas o radiazioni Gas or radiation emissions Emissionen von Gas oder Strahlung L’aspiratore non emette gas o The vacuum cleaner does not Der Sauger setzt keine schädlichen radiazioni nocive. emit gas or harmful radiations. Gas- oder Strahlungsemissionen frei. Campi elettromagnetici Electromagnetic fields I campi elettromagnetici ad alta The high frequency frequenza non sono significativi. electromagnetic fields are not significant.

22

Electromagnetic fields H o c h f r e q u e n t e elektromagnetische Felder sind nicht signifikant vorhanden.

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER USI PREVISTI

OPERATING PRINCIPLE

SACHGEMÄSSE ANWENDUNG

Questi aspiratori sono destinati all’aspirazione di polveri, granuli e liquidi (utilizzando l’apposito accessorio per prodotti liquidi). Il loro utilizzo è comunque previsto in ambiente industriale professionale e nelle condizioni ambientali indicate in questo manuale. Qualsiasi altro tipo di utilizzo è da considerarsi un “USO PROIBITO”. L’uso, la manutenzione e le riparazioni dell’aspiratore devono essere svolte da persone opportunamente addestrate e con competenze riconosciute nel settore specifico; è inoltre necessario che siano rispettate tutte le norme antinfortunistiche e le norme generalmente riconosciute per la sicurezza e la medicina del lavoro.

These vacuum cleaners are suitable for collecting dusts, granules and liquids (with relevant accessories to suck in liquids). These vacuum cleaners are appliances designed for industrial use and in any case under the environmental conditions described in this instruction manual. Any other use is considered “IMPROPER USE”. Only authorized and properly trained personnel with recognized competences in the specific field must be allowed to use the vacuum cleaner and to carry out maintenance and reparation works. It is as well very important to observe all the accidentprevention rules and all the laws in force for ensuring a safe and correct work.

Diese Sauger sind für den Absaugung von Stauben, Granulaten und Flüssigkeiten (mit dem entsprechenden Zubehör für flüssige Produkte) vorgesehen. Ihre Verwendung ist jedoch im professionellen und industriellen Bereich und in den in diesem Handbuch beschriebenen Umweltbedingungen zu erwarten. Jede andere Benutzung ist als „UNZULÄSSIG“ zu betrachten. Nur bevollmächtigtes und gut geschultes Personal darf den Sauger benutzen und Reparaturen und Unterhalt durchführen. Es ist zudem sehr wichtig, alle unfallverhindernden Maßnahmen zu befolgen sowie Anweisungen zur Sicherheit des Personals.

Pericolo - Attenzione

É vietato apportare modifiche od effettuare interventi di qualsiasi tipo sull’aspiratore, esclusi quelli relativi alla manutenzione ordinaria; - Avvertenza qualsiasiCautela modifica apportata all’aspiratore non effettuata dal costruttore o da centri assistenza autorizzati rende nulla qualsiasi tipo di garanzia. Importante Pericolo - Attenzione

Danger – Attention

All attempts by the user or by unauthorized personnel to demount, modify or, more generally, tamper with any part of the machine, except for / Warning works, ordinaryCaution maintenance are forbidden. All modifications which are not carried out by the manufacturer or authorized After Sales Services automatically void any kind of Important guaranty. Danger – Attention

Achtung – Gefahr

Der Anwender hat kein Recht, die Maschine zu ändern. Nur die geplanten Wartungsarbeiten sind zulässig. Jede Änderung, die vom Hersteller - Anweisung oder Vorsicht Kundendienst nicht durchgeführt werden, führt zum Verlust des Garantieanspruchs.

Wichtig Achtung – Gefahr

Utilizzare sempre filtri idonei Always use appropriate filters Verwenden Sie immer Filter geeignet al tipo di polvere, granulo o according to the kind of dust, für die Art von Staub, Granulat oder liquido da aspirare. granul or liquid to be sucked in. Flüssigkeit die aufzusaugen sind. Cautela -V.0 Avvertenza 54.01.ECOTRIFASE REV.A_IT-EN-DE

Caution / Warning

Vorsicht - Anweisung 23

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER USI PROIBITI

IMPROPER USE

UNSACHGEMÄSSE VERWENDUNGEN

Non utilizzare la macchina per Never use the vacuum cleaner for eseguire operazioni diverse da different uses than those for which quelle per cui è stata progettata e it is designed for. costruita.

Benutzen Sie nicht den Industriesauger für Arbeiten, die verschieden sind, von den er dafür hergestellt wurde.

Non utilizzare la macchina in Never use the vacuum cleaner condizioni ambientali diverse da when the environmental quelle previste. conditions are different from those acceptable. Non utilizzare, senza l’autorizzazione da parte del Never use non-original spare costruttore, parti di ricambio non parts without relative authorization originali. from manufacturer.

Verwenden Sie die Maschine nicht in anderen als den vorgesehenen Umgebungsbedingungen. Verwenden Sie nur Originalzubehör, das vom Hersteller genehmigt und geliefert ist.

Utilizzare solo accessori Verwenden Sie nur empfohlene consigliati idonei alla macchina su Only use advised accessories Zubehör für die Maschine, auf der cui verranno applicati. which are suitable for the machine es angewendet wird. they will be fitted to. Pericolo - Attenzione

E’ severamente vietato usare la macchina per aspirare sostanze liquide (senza gli appositi accessori per l’aspirazione di prodotti liquidi). In caso di Cautela -R.G.S. Avvertenza uso improprio impianti declina ogni responsabilità per possibili danni a persone o cose e rende automaticamente nulla qualsiasi tipo di garanzia. E’ vietato applicare alla Importante macchina accessori non originali e/o autorizzati dal costruttore.

24

Danger – Attention

It is forbidden to use the machine to vacuum liquids without the relevant accessories. In case of improper use, R.G.S. Warning ImpiantiCaution denies /any liability for possible damages to people or things and makes automatically void any guarantee. Never use the machine with accessories that are not original or that are notImportant authorized by the Manufacturer.

Achtung – Gefahr

Es ist verboten mit der Maschine Flüssigkeiten aufzusaugen (ohne die dazu geeigneten Zubehöre). Im Fall einer unsachgemäßen Vorsicht - Anweisung Anwendung, lehnt RGS jede Haftung gegenüber Sach- und/ oder Personenschäden ab und führt automatisch zum Verlust des Garantieanspruches. Es ist verboten, Nicht-OriginalWichtigund/oder Zubehöre von Hersteller nicht genehmigte Zubehöre zu verwenden.

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER Pericolo di esplosione

E’ severamente vietato aspirare: - Miscele ibride (Gas e Polveri). - Sostanze che possono creare incendio o esplosione. - Sostanze nocive, tossiche, radioattive o la cui natura provoca il rischio di contaminazione biologica o microbiologica.

Pericolo di schiacciamento

Danger of explosion

It is strictly forbidden to suck: - hybrid moistures (gas and dusts); - substances that can break out a fire. - toxic substances, bad for the human’s health, radioactive or bio-fouling substances.

Crush risk

Explosionsgefahr

Es ist verboten die folgenden Materialien aufzusaugen: - Hybride Mischungen ( Gas und Stäube) - Brennende oder explosive Substanzen - Schadstoffe, giftige, radioaktive Substanze oder Materialien, deren Natur, die Gefahr der biologischen oder mikrobiologischen Verseuchung auslösen kann.

Quetschgefahr

Es ist streng verboten: E’ severamente vietato: It is strictly forbiden: - Effettuare interventi di - to make any services on the - Wartungsarbeiten in prekären Situationen durchzuführen. manutenzione in situazioni machine, if in presence of precarie. uncertain situations. - die Maschine zu verwenden, ohne Sicherheitsschutz und - Usare la macchina sprovvista - to use the machine without Sicherheitseinrichtungen di carter di protezione e con its protection carters or manipuliert, beschädigt oder i dispositivi di sciurezza with safety devices which fehlend. manomessi, in avaria o have been tampered with, or mancanti. damaged or faulty.

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

25

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER RISCHI RESIDUI

RESIDUAL HAZARDS

RESTRISIKEN

L’accurata valutazione dei rischi svolta dal costruttore ed archiviata nel fasciolo tecnico, ha consentito di eliminare la maggior parte dei rischi connessi alle condizioni d’uso dell’aspiratore. Il costruttore raccomanda di attenersi scupolosamente alle istruzioni, procedure e raccomandazioni contenute in questo manuale ed alle vigenti norme di sicurezza, compreso l’utilizzo dei dispositivi di protezione previsti, sia integrati nell’aspiratore che individuali. I rischi residui presenti sull’aspiratore possono essere:

The accurate evaluation of the risks developed by the Manufacturer and filed in the technical supplement, has given the opportunity to eliminate the most part of the risks related to the conditions of use of the vacuum cleaner. The Manufacturer advises to strictly comply with the instructions, procedures and recommendations mentioned in this manual and with the laws in force in terms of safety, included the use of specific protection devices, both integrated in the vacuum cleaner and individual protecting devices. Possible residual hazards can be:

Die vom Hersteller durchgeführte Risikobewertung, die in der technischen Datei gespeichert ist, ermöglichte, die meisten der Risiken, die mit den Einsatzbedingungen des Staubsaugers verbunden sind, zu beseitigen. Der Hersteller empfiehlt, die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen, Verfahren und Empfehlungen und den geltenden Sicherheitsstandards zu befolgen, einschließlich der Verwendung von Schutzausrüstungen, individuell oder im Staubsauger schon integriert. Die im Staubsauger vorhandene Restrisiken können die folgenden sein:

Rischi elettrici in manutenzione a causa della necessità di operare sotto tensione. Ai sensi del D.LGs. 81/2008 è consentito operare sotto tensione esclusivamente a personale preparato e nel rispetto del doppio isolamento verso terra.

Electric risks during maintenance works due to the necessity to operate under power. Under the law D.LGs. 81/2008, only authorized and trained personnel can work under power source and in any case within the recommendation of the double earth insulation.

Elektrische Gefahren bei der Wartung aufgrund der Notwendigkeit, unter Spannung zu betreiben. Gemäß des Gesetzesdekret. 81/2008 darf unter Spannung nur geschultes Personal und in Übereinstimmung mit der doppelten Isolierung gegen Masse arbeiten.

Rischio di accidentale aspirazione di sostanze deflagranti o incendiarie. L’aspiratore non deve essere utilizzato in ambiente contenente sostanze sotto forma di liquidi che possono vaporizzare a temperatura ambiente e polveri infiammabili e gas.

Risk of accidental vacuuming of explosive or flammables substances. Do not use the vacuum cleaner in environments containing liquid substances that can vaporize in condition of room temperature and do not use the vacuum cleaner to suck flammable dust and gazes.

Gefahr von zufälliger Aufsaugung von Explosiv- oder Brandsubstanzen. Benutzen Sie nie der Industriesauger in Umgebung mit Vorhandensein von Flüssigkeiten, die bei Raumtemperatur verdampfen können und für die Aufsaugung von brennenden Pulver oder Gas.

26

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER Rischi di funzionamento in ambiente umido Rispettare i limiti riportati nel presente manuale della condizioni ambientali consentite.

Possible hazards in dump areas Please fulfil the parameter mentioned in this manual under the environmental conditions of use allowed.

Betriebsrisiken in feuchter Umgebung Beachten Sie die Grenzen über die zulässigen Umweltbedingungen, die in diesem Handbuch enthalten sind.

Rischio di errate interpretazioni dei pittogrammi di sicurezza In seguito ai rischi ed alla loro individuazione, la ditta costruttrice ha installato sull’aspiratore delle etichette di pericolo stabilite in conformità alla normativa relativa ai simboli grafici da utilizzare. L’utilizzatore è tenuto a sostituire immediatamente le targhette di sicurezza che dovessero diventare illeggibili per usura o danneggiamento.

Risk of misinterpretation of the safety pictograms As a consequence of the risks and of their detection, the Manufacturer has placed on the vacuum cleaner different warning stickers established in compliance with the regulation in force on the graphic symbols that shall be used. The machine operator must replace the safety plates in case they becomes illegible because of the wearing effect of time or because damaged.

Gefahr der Fehlinterpretation der Sicherheitspiktogramme Als Ergebnis der Risiken und deren Identifikation, hat der Hersteller den Staubsauger mit Gefahraufklebern in Übereinstimmung mit den Regeln auf die grafischen Symbolen versehen. Der Benutzer ist verpflichtet, die Sicherheitszeichen, die unlesbar werden können aufgrund von Verschleiß oder Schäden zu ersetzen.

Pericolo - Attenzione

È assolutamente vietato asportare le targhette di sicurezza presenti sull’aspiratore. La ditta costruttrice declina - Avvertenzasulla ogni Cautela responsabilità sicurezza dell’aspiratore in caso di inosservanza di questo divieto.

Importante

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

Danger – Attention

It is strictly forbidden to remove the warning stickers placed on the vacuum cleaner. The manufacturer deny any liability for the safety of the vacuum cleaner Caution in case/ Warning of failure to comply with this ban.

Important

Achtung – Gefahr

Es ist absolut verboten, die auf dem Sauger vorhandenen Sicherheitsschilder zu entfernen. Der Hersteller lehnt jede Vorsicht - Anweisung Verantwortung für die Sicherheit des Saugers im Fall der Nichtbeachtung dieses Verbots.

Wichtig

27

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SAFETY PRESCRIPTIONS

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Il personale addetto deve essere, opportunamente addestrato che deve aver letto e compreso le istruzioni del presente manuale. È necessario effettuare da parte del datore di lavoro, l’informazione, la formazione e l’addestramento dell’utilizzatore secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi. La sicurezza e il funzionamento dell’aspiratore in Vostro possesso è affidata in prima persona a coloro che operano quotidianamente su di essa. Non usare l’aspiratore senza filtro in dotazione. Se i filtri non sono correttamente montati l’aspiratore può proiettare gli oggetti aspirati attorno a se. Assicuratevi che la macchina parcheggiata rimanga stabile azionando le 2 ruote frenate. Non appoggiate materiali vari sui carter di protezione. Nell’uso fare attenzione a terze persone. Manovrate la macchina con cautela su pendenze e rampe. Non fate inversioni su pendenze. Durante l’uso fare attenzione ai cavi elettrici di allacciamento alla rete evitando schiacciamenti e strappi. Controllare periodicamente il cavo di allacciamento alla rete verificando che non ci siano danni. Nel caso in cui il cavo sia danneggiato, la macchina non può essere usata.

Das Personal muss entsprechend geschult werden und es muss die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen gelesen und verstanden haben. Der Arbeitgeber muss dafür sorgen, dass das Personal über die Unfallrisiken, die Vorrichtungen und persönlichen Bekleidungselemente unterrichtet wird, die für die Sicherheit des Arbeiters bereitgestellt werden Die Betriebssicherheit der Maschine, die sich in Ihrem Besitz befindet, ist an erster Stelle denjenigen anvertraut, die täglich mit der Maschine arbeiten. Wenn die Filter nicht ordnungsgemäß eingebaut sind, könnte der Sauger die abgesaugte Objekte um ihn herum schleudern. Sich vergewissern, dass die geparkte Maschine stabil ist, indem Sie die 2 Rädern bremsen. Stellen Sie keine Gegenstände auf den verschiedenen Schutzgehäuse des Saugers. Im Einsatz, achten Sie auf andere Personen. Betreiben Sie das Gerät mit Vorsicht an Gefällen und Rampen. Machen Sie keine Wenden auf Gefälle. Während des Gerätebetriebs vermeiden Sie auf die Netzanschlussleitung zu treten, sie zu quetschen, an ihr zu ziehen oder sie zu beschädigen. Die Netzanschlussleitung regelmäßig auf Schäden, Risse oder Kabelabnutzung untersuchen.

28

Machine operators must be persons who have been specially trained for the purpose and who have read and understood the instructions of this manual. The employer must inform and train the machine operator according to the laws in force. Safety and operating of your vacuum cleaner are in the hands of the personnel that works every day with it. Never use the vacuum cleaner without the cable supplied with it. If the filters are not correctly installed, the vacuum cleaner can project objects around itself. Make sure that the parked vacuum cleaner is steady on its 2 braked wheels. Do not lay any object on the protection carters. Watch out for third people when using the vacuum cleaner. Carefully move the vacuum cleaner on inclined floor and ramps. Never reverse the turn on inclined floors. During the use, watch out for the electric cables connected to the main power so to avoid crushes and tears. Regularly check that the electric cable does not show signs of damage or excessive wear.

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER In caso di sostituzione di cavo, spine, giunti, assicurare la protezione da spruzzi d’acqua e la resistenza meccanica. È vietato trascinare la macchina tramite il cavo elettrico e il tubo di aspirazione. Tenere l’aspiratore pulito da materiali estranei quali detriti, olio, attrezzi ed altri oggetti che potrebbero danneggiare il funzionamento e causare danni alle persone. Non toccate fili elettrici, interruttori, pulsanti, ecc. con le mani bagnate. Prima di iniziare il collegamento elettrico accertarsi che la tensione e la frequenza di alimentazione siano quelle riportate sulla targa della macchina. Nel caso si utilizzi una prolunga, accertarsi che sia in perfetto stato, marcata CE e con la sezione del cavo adatta all’assorbimento elettrico dell’aspiratore. L’uso dell’aspiratore è consentito a persone di età adulta. Bloccare sempre l’aspiratore, mediante l’apposito blocco posto sulla ruota girevole, durante le operazioni di aspirazione. È vietato salire sull’aspiratore. Non indossare capi di vestiario slacciati o penzolanti come cravatte, sciarpe, indumenti strappati che possano impigliarsi o venire catturati dall’aspiratore. Non aprire il contenitore di raccolta detriti con l’aspiratore in funzione. L’impianto di illuminazione dello stabilimento è da ritenersi importante per la sicurezza delle persone e della qualità del lavoro. Si devono garantire, con 54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

The vacuum cleaner must not be used if the cable is damaged. Always protect the vacuum cleaner from water sprays, when replacing cables, plugs, joints and always ensure the strength. It is forbidden to pull the vacuum cleaner by the electrical cable or the sucking hose. Keep the vacuum cleaner tidy from foreign objects, like debris, oil, tools and other materials that could jeopardize the running and cause hazards and damages for the machine operators and other people. Never touch the electric wires, switches, buttons, etc. with wet hands. Before plugging the vacuum cleaner into the electricity mains, make sure that the voltage rating and the frequency indicated on the machine plate correspond to those of the electricity mains. If an extension is used, make sure that it is in perfect condition, it has got the CE mark and it is fit for the power draw of the vacuum cleaner. Only adult people are allowed to operate with the vacuum cleaner. Always brake the vacuum cleaner by means of the specific lever placed on the revolving wheel, during the use. Do not climb up the vacuum cleaner. Never keep on items of clothing which are unbutton or dangling like ties, scarves, shoes, torn clothes that could snag on or be caught by the vacuum cleaner. Stop the vacuum cleaner before removing the waste container. The lighting system of the plant

Falls das Kabel beschädigt ist, kann die Maschine nicht verwendet werden. Bei Austausch des Kabels, Steckers, Anschlüsse, ist der Schutz gegen Spritzwasser und den mechanischen Widerstand sicherzustellen. Es ist verboten die Maschine durch den Netzkabel oder den Saugschlauch zu ziehen. Halten Sie den Sauger sauber aus Fremdmaterial wie Schmutz, Öl, Werkzeuge und andere Gegenstände, die den Betrieb gefährden und Schaden an Personen verursachen können. Berühren Sie nie an Netzkabeln, Schaltern, Drückern und so weiter, mit nassen Händen. Vor dem Netzanschluss des Industriesaugers sicherstellen, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. Bei Verwendung eines Verlängerungskabels darauf achten, dass die CE Kennzeichnung vorhanden ist und der Kabelquerschnitt dem Aufnahmestrom und dem Stromverbrauch des Industriesaugers entspricht. Das Gerät ist nur für Erwachsene erlaubt. Sperren Sie immer mit der auf dem Drehrad entsprechenden Haltevorrichtung, während der Operationen von Aufsaugung. Es ist verboten, auf den Sauger zu steigen. Tragen Sie nicht aufgeknöpfte oder heraushängende Kleidungen, wie Krawatten, Schals, zerrissenen Kleidungen, die sich verfangen oder vom Sauger ergreifen werden können. Der Schmutzbehälter darf nicht mit laufendem Sauger geöffnet werden. Die Beleuchtungsanlage im Werk ist

29

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER illuminazione naturale o artificiale, almeno 2000lux. L’illuminazione non deve creare effetti stroboscopici o riflettenti. Il manuale deve sempre essere a portata di mano, in modo tale da poterlo consultare per verificare il ciclo operativo corretto ogni qualvolta si abbiano dei dubbi. Se questo manuale venisse smarrito o danneggiato occorrerà richiedere a R.G.S la copia sostitutiva. Dopo 10 anni di utilizzo consigliamo di richiedere una revisione completa dell’aspiratore a cura della casa costruttrice R.G.S.

Rispetta l’ambiente

A fine vita l’aspiratore dovrà essere smaltito tenendo conto delle leggi vigenti in materia di raccolta differenziata. I rifiuti delle apparecchiature elettriche possono contenere sostanze pericolose per l’ambiente e per la salute delle persone; è importante effettuare lo smaltimento dei componenti dell’aspiratore in maniera corretta.

30

where the machine is installed, is an important issue both for people safety and job quality. At least 2000lux, with natural or artificial lighting, should be granted. The illumination system must not create strobe lights nor reflective effects. Keep this manual in a well known place and ready at hand for consultation to everybody, so to check the correct use in case of doubts. Should this manual be lost or damaged, please ask to R.G.S. an equivalent copy. After 10 years of use, it is advisable to ask to have your vacuum cleaner serviced by R.G.S. Respect the environment

At the end of its working life, the vacuum cleaner shall be disposed of in compliance with the current laws in force. The waste of the electric equipments can contain dangerous substances. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please dispose the different parts of the vacuum cleaner and separate them from other types of wastes.

für die Sicherheit der personen und die Qualität der Arbeit als wichtig zu betrachten. Der Installationsort der Maschine muss bei natürlicher oder künstlicher Beleuchtung mindestens 2000lux garantieren. Die Beleuchtung darf nicht stroboskopisch wirken oder blenden Heben Sie das Handbuch an einer Stelle auf, an der es leicht und schnell zur Hand ist wenn man im Zweifelsfall darin nachschlagen will. Wenn Sie dieses Handbuch verlieren oder beschädigen, müssen Sie R.G.S.eine Ersatzkopie anfordern. Nach 10 Jahren von Benutzung empfehlen wir eine vollständige Überprüfung des Saugers durch Den Hersteller R.G.S. anzufordern.

Die Umwelt schonen

Bei der Entsorgung des Saugers, trennen Sie alle Bauteile nach ihren chemischen Eigenschaften ab und entsorgen Sie sie gemäß den geltenden Rechtsvorschriften. Der Abfall darf nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie es bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER Pericolo - Attenzione

Le indicazioni di cui sopra non possono preservare completamente da tutti i pericoli a cui si può incorrere operando sull’aspiratore; Cautela - Avvertenza dovranno essere integrate del buon senso e dall’esperienza di chi opera, uniche misure indispensabili alla prevenzione degli infortuni. In ogni sezione vengono elencateImportante ulteriori prescrizioni di sicurezza specifiche per le diverse operazioni.

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

Danger – Attention

The indications above cannot keep away from all dangers arising from the use of the vacuum cleaner; they shall be completed by the common Caution / Warning sense and by own experience of whom operates with the vacuum cleaner, the sole preventative measures against accidents. In each section there are listed Important additional safety prescriptions specific for the different operations.

Achtung – Gefahr

Die oben genannten Hinweise können nicht vollständig bewahren vor allen Gefahren, die durch den Gebrauch des Staubsauger entstehen - Anweisung können;Vorsicht sie müssen mit dem gesunden Menschenverstand und der Erfahrung derjenigen, die mit dem Sauger arbeiten, integriert werden, die einzigen Maßnahmen für die Wichtig Unfallverhütung. Jeder Abschnitt listet spezifische Sicherheitsanforderungen für verschiedene Vorgänge.

31

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER INSTALLAZIONE

INSTALLATION

INSTALLATION

Pericolo - Attenzione Controllo spedizione L’aspiratore viene opportunamente imballato dal costruttore, per proteggerlo dagli urti durante le fasi di trasporto. In fase di disimballo controllare l’integritàCautela di tutti- Avvertenza i componenti dell’aspiratore ed eseguire la movimentazione seguendo le indicazioni riportate sull’imballo.

Danger – Attention Shipment checking The vacuum cleaner have been properly packed by the manufacturer so that to protect it from crashes during transportation. When unpacking the vacuum cleaner, check the Caution / Warning integrity of all its components and handle the vacuum cleaner as per the recommended instructions written on the package self.

Achtung – Gefahr Versandprüfung Der Sauger wird vom Hersteller zum Schutz gegen Stöße liegend verpackt. Beim Erhalt der Maschine prüfen, ob sie keine Transportschäden erlitten hat und die Handhabung Vorsicht - Anweisung des Saugers, wie auf der Verpackung gezeigt, durchführen.

Importante

In caso di danni o mancanza di alcune parti, contattare il costruttore per concordare le procedure da adottare. Conservare il materiale di imballo per eventuali successivi utilizzi.

32

Important

In case parts are damaged or missing, contact the manufacturer so that to agree relative procedures for problems solving. Keep the packing material for eventually reuse it.

Wichtig

Sollte es Schäden an den Maschinen geben oder etwas fehlen, reklamieren Sie direkt beim Hersteller. Behalten Sie das Verpackungsmaterial für eventuelle Folgenutzung auf.

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER Rimozione dell'imballo

Unpacking the machine

Auspacken des Saugers

L’aspiratore viaggia imballato in cartone fissato su pallets; per rimuovere il cartone è necessario tagliare i legacci di fissaggio. Nel caso sia consegnato imballato in cassa di legno occorre aprire la cassa dal lato superiore e, se necessario, dai lati; successivamente occorre rimuovere l’aspiratore dal pallet, rimuovendo le relative staffe di fissaggio, come di seguito indicato:

The vacuum cleaner travels into wooden case or on pallets. In case the vacuum cleaner has been packed on pallet, take away the cardboard protection, remove the fixing strings and finally take the vacuum cleaner out. If the vacuum cleaner travels into wooden case, open it from its upper side and, if necessary, from the sides; cut the fixing strings and then remove the vacuum cleaner from the pallet as shown below:

Der Sauger wird in auf Paletten befestigten Karton versandt; die Befestigungsbände durchschneiden und den Sauger herausnehmen. Im Fall der Sauger in Holzkisten versandt ist, muss man die Kiste von oben und wenn nötig, von der Seiten öffnen, dann den Sauger von der Palette herausnehmen, indem Sie die Spannbügel entfernen. Die folgende Hinweise sind zu befolgen:

- verificare che i freni delle ruote - verify that the wheels are - Überprüfen Sie, dass die dell’aspiratore siano azionati; braked; Bremse des Saugers gesetzt sind - togliere le viti di fissaggio delle - take the screws that fix the staffe B al bancale, sia sul clamps B to the pallet, both in - Entfernen Sie die Schrauben A. lato anteriore che su quello the front and in the back side; die Bügel B befestigen, an der posteriore; Vorder- und Rückseite. - utilizzando due chiavi esagonali, allentare la vite ed il relativo dado di fissaggio della ruota fissa quindi rimuovere la staffa C;

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

- use two hexagonal keys to unloose the screw and its - mit zwei Sechskantschlüsseln, locking nut to the wheel and lösen Sie die Schraube und die then remove the clamp C; Befestigungsmutter des festen Rades, dann entfernen Sie die Halterung C;

33

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER

- procedere al serraggio delle viti - tighten the wheels up by means - Ziehen Sie die Schrauben und die ruota e dei relativi dadi; of the relative screws and nuts; Mutter des Rades. - ripetere le operazioni descritte - repeat the just steps till the total - Wiederholen Sie die o.g. Schritte, bis fino alla rimozione di tutte le removal of all clamps. Sie alle Halterungen entfernt haben staffe. Rispetta l’ambiente

Occorre smaltire tutti i componenti degli imballi in funzione delle loro caratteristiche e provvedere allo smaltimento differenziato secondo le leggi vigenti in materia. Pericolo - Attenzione

Respect the environment

Separate the packing materials according to their nature and dispose them in compliance with the laws in force.

Danger – Attention

Die Umwelt schonen

Die Verpackungskomponente dürfen nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie sie bitte getrennt von anderen Abfällen und gemäß den geltenden Rechtsvorschriften. Achtung – Gefahr

Legno e chiodi potrebbero Wood and nails could cause Holz und Nägel können provocare ferite gravi; usare serious wounds: use therefore schwere Wunden verursachen. Schutzhandschuhe sind zu guanti di protezione individuale. personal protective gloves. benutzen. Cautela - Avvertenza

Caution / Warning

Vorsicht - Anweisung

Importante

Important

Wichtig

B

34

C

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER Movimentazione

Handling the vacuum cleaner

Handhabung des Saugers

Per sollevare e movimentare Use a lift truck to lift and transport Der Sauger muss mit einem l’aspiratore imballato utilizzare the vacuum cleaner. Gabelstapler gehoben und un dispositivo di sollevamento a befördert werden. forche. Procedere come indicato. - Regolare la distanza tra le forche. - Inserire completamente le forche sotto al carico pallettizzato. - Sollevare l’imballo di circa 20 cm da terra e richiamare il carico verso l'operatore. - Portarsi sul luogo previsto - Abbassare dolcemente le forche fino a far appoggiare l’imballo per terra. - Inclinare leggermente il montante in avanti per liberare le forche quindi indietreggiare con precauzione facendo attenzione a non urtare l’imballo. Pericolo - Attenzione

Proceed as indicated. - Adjust the distance between the forks. - Completely Insert the forks under the pallet - Lift the package of about 20 cm from floor and draw the load towards the operator. - Move to the destined placed. - Softly pull down the forks till when the load lays on the floor. - Lightly tilt the post forward to free the forks and carefully drive back avoiding to hit the package.

Danger – Attention

Fahren Sie wie folgt fort: - den Abstand zwischen den Gabeln einstellen - die Gabel komplett unter die Palette positionieren - die Palette von etwa 20 cm vom Boden aufheben und die Last nach dem Bediener zurück tragen - in den gewünschten Platz sich bewegen - die Gabeln leicht herunterlassen, bis die Palette am Boden liegt - die Stange wenig vorn biegen, um die Gabeln frei zu lassen und sorgsam zurückfahren.

Achtung – Gefahr

Usare sempre dispositivi di Always use lifting devices with Gabelstapler mit geeigneter sollevamento con portata suitable loading capacity for Tragfähigkeit sind zu idonea al peso da sollevare. the weight to lift up. verwenden. Cautela - Avvertenza

Caution / Warning

Vorsicht - Anweisung

Importante

Important

Wichtig

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

35

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER Predisposizione installazione

zona

di Prior operations before the Vorbereitung Installation installation

L’installazione dell’aspiratore non comporta operazioni di difficile esecuzione, ma richiede una pianificazione in modo da individuare la zona migliore dove effettuare l’installazione. In caso di postazione fissa prevedere ampio spazio libero intorno all’aspiratore per poter operare con libertà di movimenti e consentire agevoli interventi da parte degli operatori in previsione di futuri interventi di manutenzione. Pericolo - Attenzione

L’apparecchiatura deve essere installata da personale qualificato che abbia letto e compreso le informazioni indicate; è responsabilità dell’utente finale assicurarsi Cautela - Avvertenza che l’installazione sia conforme alle disposizioni locali vigenti in materia.

Importante

36

The installation of the vacuum cleaner is not a difficult operation but it requires of planning so that to determine the best area where to install it. In case of fixed positioning, find a wide free space around the vacuum cleaner so that to have easiness of movement and so that to allow easy maintenance operations.

Danger – Attention

The equipment must be installed by qualified machine operators who have read and understood the given instructions. The final user Caution / to Warning is responsible make sure that the installation has been carried out in compliance with the specific laws in force.

Important

Die Installation des Saugers ist sehr einfach durchführbar. Den Installationsort besser im voraus festsetzen. Im Fall einer fixen Installation, berechnen Sie genug freien Platz ein, um Bewegungsfreiheit zu gewähren und um genug Platz für eventuelle Wartungsarbeiten zu haben.

Achtung – Gefahr

Die Installation darf nur durch Facharbeiter durchgeführt werden, die die in diesem Handbuch beschriebenen Anweisungen gelesen Vorsicht und - Anweisung verstanden haben. Der Endverbraucher muss dafür sorgen, dass die Installation der Gesetzgebung des Landes entspricht. Wichtig

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER Collegamento elettrico

Pericolo di folgorazione

Connecting to the electricity Anschluss an das stromnetz main power

Danger of electric shock

Gefahr des elektrischen Schlags

Tutti gli interventi sulle parti elettriche dell’aspiratore devono essere eseguiti da personale specializzato.

Only authorized personnel must be allowed to work on the electrical parts of the vacuum cleaner.

Alle Arbeiten an der elektrischen Anlage, sowohl zur Installation als auch zur Wartung müssen von geschultem Personal vorgenommen werden.

L’aspiratore viene fornito con cavo di alimentazione di lunghezza 9 metri dotato di spina 400V 16a 3P+T. La spina dovrà essere collegata ad una idonea presa di corrente ed avere a monte una corretta protezione magnetotermicadifferenziale.

The vacuum cleaner is supplied with electric cable 9 m. long complete with plug 400V 16a 3P+T . The plug will be connected to a power socket that must be protected by a differential thermalmagnetic circuit-breaker.

Der Sauger ist geliefert mit einem Netzkabel 9 Mtr. Lang ausgerüstet mit 400V 16a 3P+T Stecker. Den Stecker an eine mit korrekter Erdung installierte Steckdose anschließen, mit magnetothermischen Differentialschutz.

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

37

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER DESCRIZIONE COMANDI

DESCRIPTION OF THE CONTROLS

BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE

1

2

Pericolo - Attenzione

Danger – Attention

Achtung – Gefahr

Cautela - Avvertenza

Caution / Warning

Vorsicht - Anweisung

Importante

Important

Wichtig

Il quadro equipaggiato sezionatore emergenza.

comandi con generale

è The controls box is fitted with Die Schalttafel ist ausgerüstet un a main switch and emergency mit Haupttrennschalter im di stop. Notfall.

1 Interruttore generale e arresto di emergenza: di colore rosso su fondo giallo. Pos. “0”: interrompe l’alimentazione elettrica arrestando di conseguenza la macchina; Pos. “I”: la macchina è sotto tensione.

38

1 Main switch and emergency stop: in red colour on yellow background. “0” Pos.: it cut off the power supply and switch off the machine; “I” Pos.: the machine is powered.

1 Hauptschalter und Not-AusSchalter: In roter Farbe und Hintergrund in gelb. Pos. “0”: stoppt die Stromversorgung so stoppt auch die Maschine; Pos. “I”: die Maschine ist eingeschaltet.

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER 2 Vacuometro: Segnala il grado intasamento del filtro.

2 Vacuum-meter: di indicates the filter clogging.

STATO STATE SIGNALGEBUNG

Avviamento e arresto Per avviare l’aspiratore portare l’interruttore generale in posizione “I”. Per arrestare l’aspiratore portare l’interruttore generale in posizione “0”.

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

2 Vakuum-Meter: zeigt die Filterverstopfung.

DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG

SEGNALAZIONE SIGNAL BERICHTERSTATTUNG

Indicatore colore “Verde”

Funzionamento corretto dell’aspiratore

„Green“ signal light

Correct functioning of the vacuum cleaner

“Grüner” Zeiger

Korrekter Betrieb des Saugers

Indicatore colore “Giallo”

Pre-intasamento del filtro

„Yellow“ signal light

Pre-clogging of the filter

“Gelber” Zeiger

Vorverstopfung des Filters

Indicatore colore “Rosso”

Filtro intasato

“Red” signal light

The filter is clogged

“Roter” Zeiger

Der Filter ist verstopft

Start and stop To start the vacuum cleaner, turn the main switch on position “I”. To stop the vacuum cleaner turn the main switch on position “0”.

Ein- und Ausschalten Zum Starten, den Hauptschalter auf Position “I” stellen. Zum Ausschalten, den Hauptschalter auf Position “0” stellen.

39

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER VERIFICHE PRELIMINARI

INSPECTIONS PRIOR TO STARTING

KONTROLLEN VOR DEM EINSCHALTEN

Prima di avviare l’aspiratore effettuare i seguenti controlli: - verificare l’integrità del cavo di alimentazione. - verificare che i filtri siano idonei al prodotto da aspirare e che non presentino difettosità. - controllare il corretto collegamento del tubo flessibile di aspirazione. - accertarsi che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella predisposta sull’aspiratore. - verificare la presenza e l’integrità di tutte le protezioni. - verificare la compatibilità degli accessori ed opzionali con i materiali da aspirare e che siano idonei alla macchina sulla quale vengono applicati.

Prior to starting, check that: - the electrical cable is in perfect condition - the filters are fit to the sucked product and do not present any sign of damage - the vacuuming hose has been correctly fitted into the inlet - the voltage rating of the vacuum cleaner corresponds to that of the electricity mains - the protection devices are installed and in perfect condition - the accessories and the optional are compatible with the sucked materials and with the machine they are fitted to.

Vor dem Einschalten des Saugers, sind die folgenden Kontrollen durchzuführen: - den Zustand des Netzkabels prüfen - Dass die Filter für das abgesaugte Material geeignet sind und den Sauger nicht mit defektem Filter benutzen. - die korrekte Verbindung des Saugschlauches kontrollieren - sicherstellen, dass die elektrische Energieversorgungsleitung die Spannung und Frequenz aufweist, die auf dem Typenschild der Maschine genannt ist - darauf achten, dass die Schutzvorrichtungen vorhanden und in gutem Zustand sind - Die Zubehör- und Optionsteile müssen mit den abgesaugten Materialien kompatibel sein und für die Maschine geeignet, mit der sie eingesetzt sind.

40

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER CAMBIO LAVORAZIONE

CHANGING THE PROCESS

PRÜFEN DES PROZESSES

Se è necessario evitare la contaminazione nel cambio di prodotti da aspirare bisogna pulire: - il filtro. - l’interno del contenitore. - il tubo Pericolo flessibile- di prelievo. Attenzione

To prevent products from becoming contaminated when changed, it is necessary to clean: - The filter. - The container inside. - The flexible suction hose.

Um zu verhindern, dass Produkte kontaminiert werden wenn diese gewechselt werden ist es nötig: - den Filter zu reinigen - den inneren Teil des Behälters zu reinigen - den Achtung – Gefahrflexiblen Entnahmesaugschlauch zu reinigen.

MANUTENZIONE

MAINTENANCE

Danger – Attention

Il corretto uso - Avvertenza e una buona The correct use/ Warning and servicing Cautela Caution manutenzione sono le premesse are essential if the efficiency and indispensabili per garantire safety are to be guaranteed rendimento e sicurezza dell’ aspiratore. Importante

La non osservanza delle procedure di manutenzione indicate in questo manuale annulla automaticamente qualsiasi tipo di garanzia. Pericolo di folgorazione

Ogni intervento di manutenzione e pulizia deve essere eseguito con l’aspiratore spento e scollegato dalla rete elettrica: occorre che l’operatore mantenga il controllo diretto della spina dell’aspiratore.

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

Important

The non-observation of the maintenance services described in this manual automatically voids all types of guaranty. Danger of electric shock

Switch off the vacuum cleaner and disconnect it from its power source before cleaning and servicing; the operator shall keep the full control of the machine plug.

WARTUNG Eine korrekte Benutzung und eine Vorsicht - Anweisung gute Wartung des Saugers sind die Voraussetzungen, um eine gute Leistung und einen sicheren Betrieb zu erhalten. Wichtig

Die Nichtbeachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Wartungshinweise wird die Löschung aller Arten von Garantien nach sich ziehen. Gefahr des elektrischen Schlags

Alle Wartungsund Reinigungsarbeiten dürfen ausschließlich dann vorgenommen werden, wenn der Sauger ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist: es ist wichtig, dass der Benutzer die direkte Beherrschung des Steckers des Saugers behält

41

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER Riepilogo intervalli di manutenzione

Summary of maintenance services

Wartungsplan

Per garantire una elevata affidabilità nel tempo dell’aspiratore effettuare con scrupolo i controlli di seguito elencati.

Strictly comply with the following operations to ensure that your vacuum cleaner remains in a constantly reliable condition.

Um den Industriesauger in tadellosem Zustand zu halten, sind die folgenden Prüfungen mit großer Sorgfalt auszuführen

Ogni 40 ore di lavoro

Every 40 operating hours

Alle 40 Arbeitsstunden

- Verificare lo stato dell’eventuale - check condition of the absolute - Den Zustand des eventuellen filtro assoluto. filter, if installed. Absolutfilters prüfen.

Ogni 200 ore di lavoro

- verificare lo stato delle guarnizioni di tenuta. - verificare l’integrità delle Pericolo - Attenzione tubazioni flessibili. - verificare l’integrità del cavo di alimentazione. - verificare lo stato del filtro. Cautela - Avvertenza Ogni 1000 ore di lavoro

Every 200 operating hours

- check condition of the seals - make sure that the flexible hoses Danger are in a–good condition Attention - check condition of the power cable - check condition of the primary filter Caution / Warning Every 1000 operating hours

- Verificare lo stato del motore - check condition of the motor. aspirante. Importante

Ogni anno si consiglia comunque la sostituzione del filtro primario e dell’eventuale filtro assoluto.

42

Important

Alle 200 Arbeitsstunden

- Den Zustand der Dichtungen prüfen - Die Achtung Schläuche auf ihren – Gefahr unversehrten Zustand prüfen - Das Gerätekabel auf seinen unversehrten Zustand prüfen - Den Zustand des Hauptfilters prüfen. Vorsicht - Anweisung Alle 1000 Arbeitsstunden

- Den Zustand der Vakuumpumpe prüfen. Wichtig

You are advised to replace Jedes Jahr ist es ratsam, anyway once a year the primary den Hauptfilter und evtl. den filter and the absolute filter (if Absolutfilter zu ersetzen. present).

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER SOSTITUZIONE FILTRO

HOW TO REPLACE THE PRIMARY FILTER

ERSETZEN DES HAUPTFILTER

Per verificare lo stato del filtro primario dell’aspiratore, e se necessario provvedere alla sostituzione, procedere come indicato. - Rimuovere i quattro ganci (D) di chiusura. - Sollevare il coperchio (E) utilizzando le apposite maniglie. - Controllare lo stato del filtro (B).

Check the filter condition and if Den Zustand des Hauptfilters necessary replace it as follows. prüfen und, wenn nötig, diesen nach den folgenden Anweisungen ersetzen.

Se il filtro è lacerato o consumato dall’uso e necessario sostituirlo. Se è intasato, pulire il filtro con dispositivi d’aspirazione e/o spazzole evitando di disperdere polveri e materiali nell’ambiente; se necessario lavare il filtro con acqua fredda.

If the filter is damaged or worn out, it has to be replaced by a new one. If the filter is clogged, clean it with sucking devices and/or brushes and by this operation avoid to disperse dusts and materials in the environment. If necessary wash the filter with cold water.

- Remove the four fixing hooks - Die 4 Befestigungshaken (D) (D). lösen. - Lift the lid (E) by means of the - Den Deckel (E) heben proper handles. - Den Zustand des Filters (B) - Check filter (B) condition. überprüfen. Wenn der Filter verstopft (schmutzig) ist, reinigen Sie ihn mit Druckluft. Wenn der Filter verstopft ist, reinigen Sie den Filter mit Saugern oder Bürsten: während diese Operation ist die Stauboder Materialdispersion in die Umgebung zu vermeiden; falls erforderlich, waschen Sie den Filter mit kalten Wasser.

R D

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

43

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER

- Sollevare il coperchio (E). - Lift the lid (E) - Controllare lo stato del filtro (B). - Check the filter (B) conditions

- Den Deckel abheben (E). - Den Zustand des Filters prüfen (B).

Se è intasato, pulire il filtro con un getto d’aria dall’interno verso l’esterno in un luogo idoneo a questa operazione; se necessario lavare il filtro con acqua fredda. Se il filtro è lacerato o consumato dall’uso provvedere alla sostituzione con altro di uguali caratteristiche.

Wenn der Filter verstopft ist, muss er mit Druckluft von innen nach aussen gereinigt werden; diese Operation bitte in einem geeigneten Ort durchführen; wenn benötigt, waschen Sie den Filter mit kaltem Wasser. Wenn der Filter beschädigt oder abgenutzt ist, muss er mit einem neuen ersetzt werden, der die gleichen Merkmale hat.

If the filter is clogged, clean it with compressed air towards outside; if needed, wash the filter with cold water. If the filter is torn or worn, replace it with another one with same features.

E

B

S

44

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER - Rimuovere l’anello porta filtro (V) dalPericolo contenitore. - Attenzione - Allentare la vite della fascetta in acciaio (U) e rimuovere le fascette (T) posizionate nella parte inferiore del filtro. - Scalzare il filtro dall’anello (V). - Dopo Cautela aver pulito o sostituito il - Avvertenza filtro, incalzare il filtro nell’anello (V) e sostituire le fascette (T) nella parte inferiore del telaio porta filtro (Z). Importante

- Remove the filter ring (V) from the container Danger – Attention - loosen the screw of the steel ring (U) and remove the bands (T) placed under the filter - take off the filter from the ring (V) - After you have /cleaned Caution Warningthe filter, put the filter in the ring (V) and replace the bands (T) under the filter holder frame (Z).

- Entfernen Sie die Ringhalter (V) vom Behälter. - LösenAchtung Sie die– Schraube der Gefahr Filterschelle aus Stahl (U) und entfernen Sie die Klammer (T), die unter dem Filter liegen. - Den Filter aus dem Ring (V) ziehen. - Nachdem Sie den Filter gereinigt oder -ersetzt haben, Vorsicht Anweisung den Filter in den Ring (V) einstecken und die Klammer (T) unter dem Filterkorb (Z) ersetzen.

Important Wichtig

Non tagliare in nessun caso la parte in eccesso delle fascette inferiori (T), la sporgenza potrebbe danneggiare il filtro.

Never cut the part in excess of the bands (T) under the filter. Die Unterklammer (T) müssen The cut part could damage the auf keinen Fall geschnitten filter. werden, der überschüssige Teil könnten den Filter beschädigen.

V

U Z T B 54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

45

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER - Riposizionare il coperchio (E).

- put the lid (E)

- Den Deckel (E) wider setzen.

E

B

S

- Chiudere i ganci di bloccaggio - close the fixing hooks (D) (D).

- Die Befestigungshaken schliessen.

(D)

E

R D B

46

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER PULIZIA FILTRO

CLEANING OF THE FILTER

FILTERABREINIGUNG

Se durante il lavoro l’aspiratore riduce la capacità filtrante e il vuotometro segnala il grado di intasamento del filtro, procedere come indicato: - Spegnere l’aspiratore e attendere qualche minuto. - Abbassare il gancio di arresto (W) del pomello (G). - Sollevare e abbassare il pomello (G) a più riprese in modo da staccare la polvere dal filtro. - Terminata l’operazione reinserire il gancio di arresto (W).

If during operating, the vacuum cleaner reduces its filtering efficiency and the vacuum-meter shows the filter clogging, please proceed as follows: - switch off the vacuum cleaner and wait for some minutes. - Let down the fixing hook (W) of the knob (G) - Move up and down more times the knob (G) so that the dust comes off the filter - After that, fix again the hook (W).

Sollte der Sauger beim Arbeiten seine Filterkapazität verlieren und der Vakuum-Meter zeigt die Filterverstopfung, bitte wie folgt sich verhalten: - den Sauger ausschalten und ein paar Minuten warten. - Die Hemmvorrichtung (W) des Knopfes (G). - Den Knopf (G) hoch und runter vielmal bewegen, sodass der Staub von Filter fällt. - Wenn diese Operation fertig ist, setzen Sie die Hemmvorrichtung (W).

G G W W

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

47

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER PULIZIA CONTENITORE

EMPTYING THE DUST CONTAINER

ENTLEEREN DES STAUBBEHÄLTERS

In base al lavoro svolto e al tipo di materiale aspirato, controllare la quantità di prodotto all’interno del contenitore per evitare un eccessivo riempimento . Prima di svuotare il contenitore di raccolta, si consiglia di pulire il filtro primario.

Check the quantity of product into the container according to the work in process and the vacuumed product. This to avoid an over filling up of the container.

Je nach der durchgeführten Arbeit und der Art des aufgenommenen Materials, muss die Menge im Sammelbehälter geprüft werden, um eine Überfüllung zu vermeiden. Vor dem Entleeren sollte der Filter gereinigt werden.

Per svuotare il contenitore di raccolta procedere come indicato. - Spegnere l’aspiratore. - Sollevare la leva (M). Il contenitore scenderà fino ad appoggiare con le ruote sul pavimento. - Afferrare la maniglia ed estrarre il contenitore (L).

Before emptying of the container, proceed as follows. - turn off the vacuum cleaner - move the lever (M) up. The container will go down till when the wheels lay down on the floor. - catch the handle and remove the container (L).

Zum Entleeren des Staubbehälters, wie folgt vorgehen: - den Sauger ausschalten. - Sollevare la leva (M). Der Behälter wird mit den Rädern auf den Boden aufsetzen. - Den Behälter (L) mit den Handgriff herausziehen.

B M L

48

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER OPZIONALI ED ACCESSORI

OPTIONS AND ACCESSORIES

OPTIONEN UND ZUBEHÖR

Nella tabella seguente sono elencati gli opzionali ed accessori applicabili sui vari modelli di aspiratori. Per quanto concerne la loro installazione, uso e manutenzione occorre fare riferimento ai manuali allegati agli opzionali ed accessori stessi.

Please find in the following table all possible options and accessories that can be fitted to the different models of vacuum cleaners. For their installation, use and servicing, please refer to the instructions which come along with the supplied options and accessories.

Die folgende Tabelle enthält die Optionen und Zubehör, anwendbar auf die verschiedenen Modelle von Staubsaugern. Im Hinblick auf ihre Installation, Verwendung und Wartung, beziehen Sie sich auf die Handbüchern und an die Optionen und Zubehör selbst.

• = Applicabile • = Possible to install • = Anwendbar

A346ECO

A546KECO

A756KECO







Filtro stellare classe in PTFE - Star filter in PTFE Sternfilter van PTFE







Sterfilter antistatico Classe L Star filter class L antistatic Sternfilter antistatisch Klasse L







Filtro stellare antistatico Classe M Star filter class M antistatic Sternfilter antistatisch Klasse M







Filtro a sacco in Nylon - Bag filter in Nylon - NylonFilterbeutel







Ciclone interno - Internal cyclone Intern cycloon







Kit insaccaggio - Safe bag system Staubbeute-Fitting







Kit arresto liquidi elettrico Kit arresto liquidi elettrico Electrical float device for liquids Elektrische Stopvorrichtung für Flüssigkeiten







Kit fascia sollevamento contenitore Lifting system for container Behälterhebesystem







Filtro assoluto H14 - Absolute filter H14 Absolutfilter H14







Filtro stellare classe M - Star filter class M Sternfilter Klasse M Filtro stellare classe Nomex - Star filter Nomex Sternfilter Nomex

Kit ventosa fissa - Front nozzle Bodendüse fest Kit arresto liquidi meccanico Mechanical float device for liquids Mechanische Stopvorrichtung für Flüssigkeiten

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

49

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI Le indicazioni riportate in tabella, hanno lo scopo di aiutare l’identificazione e la correzioni delle anomalie di funzionamento.

INCONVENIENTE

Ridotta capacità di aspirazione

Aspirazione totalmente assente

50

CAUSA

RIMEDIO

Filtro intasato

Pulire o sostituire il filtro

Guarnizioni usurate o rotte

Sostituire le guarnizioni

Contenitore non chiuso ermeticamente

Controllare l’integrità delle guarnizioni

Tubo di aspirazione intasato

Pulire il tubo

Tubo di aspirazione non completamente innestato

Controllare l’inserimento del tubo di aspirazione

Contenitore pieno

Svuotare il contenitore

Mancanza di alimentazione elettrica.

Controllare che arrivi tensione al quadro

Motore bruciato

Verificare le cause che hanno provocato l’anomalia e sostituire il motore

Connessioni elettriche scollegate

Controllare e ripristinare le connessioni elettriche

Tensione di alimentazione non corretta

Controllare i dati riportati nella targhetta di alimentazione e se necessario contattare il centro di Assistenza tecnica più vicino.

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER FAULTS, CAUSES, REMEDIES The indications described in the table have got the aim to help the users in finding out possible troubleshooting.

FAULT

Reduced vacuuming capacity

Vacuuming completely missed

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

CAUSE

REMEDIES

Clogged primary filter

Clean or replace the filter

Broken seals or worn out

Change the seals

Container not closed tight

Check condition of the seals

Clogged suction hose

Clean the hose

Suction hose not completely connected to

Check hose connection

The waste bin is full

Empty the container

Missing of power supply

Check that electric power reaches the electrical panel

The motor is burned out

Check the reasons why and replace the motor

Electrical connections are disconnected

Check electrical connections and connect them

Voltage not correct

Check the data shown in the identification plate and, if needed, contact the nearest After Sales Service

51

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER STÖRUNGEN, URSACHEN, ABHILFE Zweck, von der auf der Tabelle gezeigten Hinweisen, ist die Identifizierung von Betriebsfehlern.

STÖRUNG

Verminderte Saugleistung

Der Industriesauger saugt nicht auf

52

URSACHE

ABHILFE

Hauptfilter verstopft

Den Filter reinigen oder ersetzen

Dichtungen abgenutzt oder zerrissen

Die Dichtungen ersetzen

Behälter undicht

Den Zustand der Dichtungen prüfen

Saugschlauch verstopft

Die Saugleitung reinigen

Saugschlauch nicht gut angeschlossen

Die Saugschlauchverbindung prüfen

Behälter voll

Den Behälter entleeren

Keine Stromversorgung

Stromversorgung am Schaltkasten prüfen

Saugmotor verbrannt

Die Ursachen dazu herausfinden und den Motor ersetzen

Elektrische Anschlüsse unterbrochen

Prüfen und Anschliessen der elektrischen Anschlüsse

Falsche Netzspannung

Die auf dem Typenschild stehenden Daten prüfen und wenn nötig, wenden Sie Sich an den nächsten Kundendienst

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ELEKTRISCHER PLAN

53

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER

54

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

55

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER

56

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

57

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER

58

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

EC DECLARATION OF CONFORMITY

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

59

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER

60

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

ASPIRATORI INDUSTRIALI TRIFASE THREE PHASE INDUSTRIAL VACUUM CLEANERS DREHSTROM-INDUSTRIESAUGER NOTE

54.01.ECOTRIFASE V.0 REV.A_IT-EN-DE

61

R.G.S. Impianti Via Mavore, 1640-C - 41059 ZOCCA (Modena) Tel. +39 059-986833 • Fax +39 059-9750021 www.rgsimpianti.com - [email protected] Timbro del rivenditore o del centro di assistenza autorizzato Stamp of dealer or authorized service centre Firmenstempel vom Händler oder vom autorisierten Service-Center

Suggest Documents