LISTINO PREZZI / PRICE LIST AIR COMPRESSORS LINE ELECTRONIC SYSTEM

2013 T E C H N O LO G Y

&

I N N O VAT I O N

LISTINO PREZZI / PRICE LIST price list air compressors line electronic system LISTINO. 020

SEDE DI CAMPODARSEGO SEDE DI CADONEGHE DEPOSITO DI CADONEGHE El éxito no es un objetivo, sino una consecuencia. La posición actual de primacía absoluta en el panorama de los fabricantes de máquinas agrícolas se ha alcanzado con el tiempo, gracias al cuidado en la búsqueda de soluciones continuas para las necesidades de quien obra diariamente en el sector de la Agricultura. La capacidad de proponer al mercado innovación, la aplicación de un diseño moderno y exclusivo, el conocimiento profundo del ámbito de trabajo, los materiales utilizados y una tecnología siempre de vanguardia, son las características principales que distinguen la eficiencia y la fiabilidad de una máquina ZANON. Los puntos fuertes reconocidos de la empresa son la amplia gama de productos estándares, capaces de satisfacer las necesidades profesionales en el campo agrícola, la gama de productos desarrollados para segmentos de mercado específicos y la capacidad de acompañar al cliente desde la formulación de la primera idea hasta el producto acabado en el caso de productos especiales para el cliente. Quien utiliza nuestras máquinas sabe que puede contar con una organización de primer nivel que con su competencia es capaz de satisfacer las expectativas de los clientes más exigentes. Una estructura orientada hacia el cliente que, con pasión, día tras día, trabaja para resolver las innumerables problemáticas que el “mercado” presenta, convencida profundamente de que la colaboración con el cliente es el recurso más precioso de crecimiento para ambos en un mercado cada vez más competitivo. La constante búsqueda de la satisfacción del cliente, el trabajo hecho con esmero y consciencia ha situado la empresa en sus excelentes niveles actuales.

Le succès n’est pas un objectif mais plutôt une conséquence. L’actuelle position de prestige dans le panorama des constructeurs de machines agricoles a été atteinte au fil des années grâce au soin apporté à la recherche de solutions continues pour répondre aux exigences des acteurs qui interviennent chaque jour dans le secteur de l'Agriculture. La capacité de proposer sur le marché des fonctionnalités innovantes, l'introduction d’un design moderne et exclusif, la profonde connaissance du milieu professionnel, les matériaux employés et une technologie toujours à l’avant-garde sont les principales caractéristiques qui distinguent l'efficience et la fiabilité d’une machine ZANON. Les points forts reconnus de la société sont l’ampleur de la gamme de produits standards en mesure de satisfaire les exigences les plus qualifiées dans le domaine agricole, la gamme des produits développés pour les segments spécifiques de marché et la capacité d’amener le client à formuler la première idée jusqu’au produit fini dans le cas de produits spéciaux. Les utilisateurs habituels de nos machines savent bien qu’ils peuvent compter sur une organisation de tout premier plan répondant efficacement aux attentes des clients les plus exigeants. Une structure orientée vers le client qui travaille passionnément, jour après jour, pour résoudre les innombrables problématiques que le "marché" impose, profondément convaincue que la collaboration avec le client représente la plus grande ressource de croissance commune dans un marché de plus en plus compétitif. C’est la recherche constante de la satisfaction du client et le travail effectué avec dévouement et conscience qui ont élevé la société aux niveaux actuels d’excellence. Tout ceci est la conséquence de l’expérience acquise au cours des années de recherche et de développement dans le secteur.

ZANON MACCHINE AGRICOLE è un’azienda di assoluto rilievo nella costruzione di macchine ed attrezzature ad uso agricolo. Nata nel 1964 come realtà manifatturiera focalizzata nella manutenzione e riparazione di attrezzature agricole, si evolve nella ricerca di nuove soluzioni e nuove tecnologie da affiancare all’immensa passione nel costruire macchine agricole. Nel corso degli anni Zanon diventa uno dei maggiori costruttori di Spaccalegna e di Trincia sarmenti, questo grazie ad una continua ricerca e al continuo inserimento di macchine nel proprio catalogo. Tutto questo è la conseguenza della esperienza acquisita in anni di ricerca e sviluppo nel campo. Chi utilizza le nostre macchine sa di potere contare su una organizzazione di primo piano che con competenza è in grado di soddisfare le aspettative dei clienti più esigenti. Una struttura orientata al cliente che con passione, giorno dopo giorno lavora per risolvere le innumerevoli problematiche che il “mercato” sottopone, profondamente convinta che la collaborazione con il cliente sia la più grande risorsa di crescita per entrambi in un mercato sempre più competitivo. E’ la costante ricerca della soddisfazione del cliente, il lavoro svolto con dedizione e consapevolezza che ha portato l’azienda ai livelli d’eccellenza attuali.

Success is not an objective; it is a consequence. Our current leading position on the agricultural machinery manufacturing scene has been achieved through years of painstaking research into ongoing solutions to address the everyday needs of agricultural workers. The ability to propose innovative features to the market, the introduction of modern and exclusive designs, expert knowledge of the working environment, the materials used and the consistent use of constantly avant-garde technology constitute the main characteristics that distinguish the efficiency and reliability of a ZANON machine. The universally acknowledged strong points of the company are its comprehensive range of standard products that address even the most specific requirements in the agricultural sector, the range of products developed for niche sectors of the market and the ability to accompany the customer from product concept to end product in the instance of special custom production. Those who use our machines know that they can rely on a company at the forefront of the sector that can live up to the expectations of the most demanding customers. Day after day this dedicated customer-oriented organization works hard to solve the countless problems that the “market” poses, deep in the conviction that collaboration with the customer is the greatest resource for growth for both parties in an increasingly competitive market. Ongoing effort to achieve customer satisfaction and skilled, dedicated workmanship are what have brought the company to its current levels of excellence. All this is the consequence of experience acquired over years of field research and development.

1964 - 2014 Erfolg ist nicht das Ziel, sondern eine Folge. Unsere aktuelle absolut vorrangige Position unter den Landmaschinenherstellern wurde in den Jahren durch die Aufmerksamkeit erreicht, die bei der kontinuierlichen Suche nach Lösungen den Erfordernissen der in der Landwirtschaft Tätigen geschenkt wurde. Die Fähigkeit, auf dem Markt innovative Funktionalitäten anzubieten, die Einführung eines modernen und exklusiven Designs, die umfassende Kenntnis des Arbeitsumfelds, der eingesetzten Materialien und einer der Zeit vorauseilenden Technologie sind die wesentlichen Merk.male, die die Leistungsfähigkeit und Zuverlässigkeit einer ZANON Maschine kennzeichnen. Die anerkannten Stärken des Unternehmens sind die Ausweitung des Standard-Produktprogramms, das den höchsten Anforderungen in Agrarbereich entspricht, die Bandbreite an Produkten, die für spezielle Marktsegmente entwickelt werden und die Fähigkeit, im Fall von Spezialprodukten den Kunden von der Formulierung der ersten Idee bis zum Endprodukt zu begleiten. Wer unsere Maschinen einsetzt, weiß, dass er mit einer Organisation ersten Ranges rechnen kann, die in der Lage ist, die Erwartungen anspruchvollster Kunden kompetent zu erfüllen. Ein kundenorientiertes Unternehmen, das Tag für Tag mit Engagement arbeitet, um die unzähligen Probleme zu lösen, die der „Markt“ aufgibt, und tief überzeugt ist, dass in einem zunehmend wettbewerbsorientierten Markt die Kooperation mit dem Kunden die größte Wachstumsressource für beide darstellt. Das kontinuierliche Betreben, den Kunden zufrieden zu stellen und die engagiert wie verantwortlich ausgeführte Arbeit sind es, die das Unternehmen auf dieses hervorragende Niveau gebracht haben. All dies ist das Ergebnis der Erfahrungen, die in Jahren der Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet gesammelt wurden.

DOVE

SIAMO

USCITA AUTOSTRADA: PADOVA EST

WHERE

WE ARE

MOTORWAY EXIT: PADOVA EST

WIE SIE

UNS FINDEN

AUTOBAHNAUSFAHRT PADUA OST

DÒNDE

ESTAMOS

SALIDA AUTOPISTA A4: PADOVA EST



NOUS SOMMES

SORTIE AUTOROUTE : PADOVA EST

SYMBOLS

WEB VIDEO

MOD.

Leggenda simboli Symbol CODICE MACCHINA CODE MACHINE CODE MACHINE CÓDIGO MAQUINA

MODELLO MACCHINA MODEL MACHINE MODELO MÁQUINA MODÈLE MACHINE

WEB VIDEO

VIDEO DELLA MACCHINA IN LAVORO PRESENTE NEL SITO WEB FILMED MACHINE WHILE WORKING INSIDE WEB SITE VIDÉO DE LA MACHINE PEDANT LE TRAVAIL

POTENZA POWER POTENCIA PUISSANCE

CONSUMO ARIA AIR CONSUPTION CONSUMATION D’AIR CONSUMO

ARIA ASPIRATA AIR SUCTION AIRE ASPIRADO AIR ASPIRÉE

PESO WEIGHT PESO POIDS

ALIMENTAZIONE POWER ALIMENTATION ALIMENTATION

HP

SERBATOIO TANK DEPÒSITO RÉSERVOIR

N. FORBICI N. SHEARS N. SECATEUR N. TIJERAS

ASSORBIMENTO MEDIO MEDIUM ABSORPTION ABSORPTION MOYENNE ABSÓRCION MEDIO

HP

PRESSIONE PRESSURE PRESSION PRESIÒN

N. SFERZATORI N. HARVESTER N. SECOUEUR N. AZOTADOR

PRODUZIONE RACCOLTA ORARIA HOURLY PRODUCTION PRODUCTION HORAIRE PRODUCCIÓN HORARIA

LUNGHEZZA TAGLIO LENGHT CUT LONGUEUR COUPE LONGITUD CORTE

N. SEGHETTI N. CHAIN SAW N. TRONÇONNEUSE N. MOTOSIERRA

LUNGHEZZA CAVO STANDARD CABLE STANDARD LENGHT LONGEUR DE CÂBLE STANDARD LONGITUDE DE CABLE ESTÁNDARD

LUNGHEZZA LENGHT LONGUEUR LARGO

DIAMETRO TAGLIO CUTTING CAPACITY DIAMETRÉ DE COUPE CORTE

LUNGHEZZA MANICO LENGHT HANDLE LONGUEUR DE LA POIGNÉE MANIJA DE LONGITUD

LUNGHEZZA SETTORE PORTADENTI LENGHT OF THE TEETH-HOLDER SECTOR LONGUEUR DU SECTEUR PORTE-DENTS LONGITUD SECTOR PORTADIENTES

CATENA CHAIN CHAÎNE CADENA

ALIMENTAZIONE MOTORE A BENZINA FEEDING GASOLINE ENGINE ALIMENTACIÓN MOTOR A EXPLOSION MOTEUR THERMIQUE

N. BACCHETTE N. FINGERS N. BAGUETTES N. AZOTADOR

DIAMETRO TAGLIO CUTTING DIAMETER DIAMETRÉ DE COUPE CORTE

ATTACCO A CARDANO JOINT CONNECTOR ATTELAGE CARDAN ACOPLAMENTO A CÀRDAN

HP

W

TIPO DI TESTATA HEAD TÊTE CABEZAL

VÍDEO DE LA MÁQUINA TRABAJANDO PRESENTE EN EL SITIO WEB

HP

C

CM A

B

DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO CM DIMENSION PACKAGING DIMENSION DE LA EMBALLAGE DIMENSION DE ENVASES

COMPRESSORI COMPRESSORS 1.

TORNADO

2.

DOMINATOR

3.

MASTER

4.

SUPERMASTER

5.

COMBI CAR

6.

TRANSPORT

7.

MIRAGE

8.

MIRAGE ECO LINE

9.

MIRAGE ECO LINE T 1600

10.

SUPER STAR

11.

GALAXY SEMOVENTE

13.

GALAXY DIESEL

14.

GALAXY BENZINA

16.

GALAXY BENZINA ED ELETTRICO

KIT RACCOLTA OLIVE kIT olive harvesting 17.

KIT OLIVO T250 HOBBY

18.

KIT T356 HN PROFESSIONAL

19.

KIT T456 HN DOUBLE

20.

KIT T555 BENZINA

21.

KIT T600 TRIPLE

22.

KIT T555 DOUBLE DIESEL

23.

KIT T615 TRIPLE

24.

KIT T 558 TRACTOR

25.

KIT T900 TRACTOR

ATTREZZATURE PNEUMATICHE/ELETTRICHE

PNEUMATIC/ELECTRIC EQUIPMENT 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 39. 41. 43. 45. 47. 49. 51. 53. 55. 57. 59. 61. 63. 65. 67. 69. 71. 73. 75. 76.

FORBICI PNEUMATICHE SEGA PNEUMATICA DIAMANT SEGA PNEUMATICA DIAMANT PUNTA STRETTA TRONCARAMI PNEUMATICI SU ASTA FISSA TRONCARAMI PNEUMATICI GANCIO VIBROX ASTE DI PROLUNGA SUPER MAMBO MAMBO SPEED MAMBO LIGHT KARBONIUM AIR OLIVAR ELECTRIC 12VOLT GHOST TELESCOPIC FALCON 12 VOLT KARBONIUM EVO KARBONIUM EVO PLUS KARBONIUM S MURCIELAGO LEGATRICE ELETTRONICA ZL-600 S FORBICE ELETTRONICA TIGER ZT-40 FORBICE ELETTRONICA SHARK ZS-50 POTATORE ALTERNATIVO MARLIN AS-160 POTATORE ELETTRONICO RINO DEFIORATORE DF-10 TOSASIEPI ELETTRONICO RAPTOR SOFFIATORE ELETTRONICO DRAGOS COMBI Z-1200 MULTIATTREZZO BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 500 S BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 1200/1600 S KARBONIUM COMBI MT-25 KARBONIUM COMBI AVVOLGITUBO

POTATURA E GIARDINAGGIO PRUNING AND GARDENING

PROFESSIONAL LINE HOBBY LINE ACCESSORIES

77. 79.

DEFOGLIATORE POTATURA E GIARDINAGGIO TRONCARAMI - FORBICI - SEGHETTI

81.

ACCESSORI E PARTI DI RICAMBIO

ACCESSORIES AND SPARE PARTS

INDICE

Indice / Index

TORNADO TORNADO

Tornado

Compressore d’aria portato Air compressor brought Compresseur d’air armenè Compresor de aire trajo

WEB VIDEO

C

CM A

B

DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO

T 2800 80 x 140 x 140

MOD. TORNADO T 2800

COMPRESSORE APPLICATO AI TRE PUNTI DEL TRATTORE

- Doppio filtro di regolazione e lubrificazione sdoppiati - Sistema automatico anticondensa con scarico automatico - Supporti per avvolgitubo - Impianto di funzionamento a vuoto e controllo pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Attacco traino - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Funzionamento a 540 giri PTO - Testata con piastra valvole in ghisa

COMPRESSORS CAN BE FIXED AT THREE POINTS ON THE TRACTOR

COMPRESSEURS APPLICABLES AUX TROIS POINTS DU TRACTEUR

COMPRESORES ADAPTABLES A LOS TRES PUNTOS DEL TRACTOR

- Double air regulation and lubrication filter - Automatic anti-condensation system - Supports for hose reel - Idling plan and maximum pressure control valve - Air head cooled by forced fresh air - Draft gear - PTO 540 r.p.m. - Cast iron valve

- Double filter de réglage et de graissage - Système automatique anti condensation - Prédisposition pour enrouleurs - Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - Attache arrière pour la traction - PTO 540 r.p.m. - Tête avec plaque soupape en fonte

- Filtro doble de regulación y lubrificación - Sistema automático sin líquido de condensación - Soportes para envolvedores - Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - Enlace remolque - PTO 540 r.p.m. - Cabezal con placa de válvulas de hierro fundido

MOD. TORNADO T 2800

1

TORNADO T 2800

type

COD. NS 89 BIST. 5.023.059

HP

HP

HP

COD.

Lt. / min.

Lt.

Bar

Kg.

HP







1.002.218

2800

100+100

14

430

30

15-20

10-12

4-5

Compressore d’aria portato Air compressor brought Compresseur d’air armenè Compresor de aire trajo

WEB VIDEO

C

CM A

B

DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO

T850.630 80 x 170 x 180 T1250.630 80 x 170 x 180 T850.1000 80 x 195 x 180 T1250.1000 80 x 195 x 180

DOMINATOR

Dominator

MOD. type

COD. DOM. T 850.630 DOM. T 1250.630 DOM. T 850.1000 DOM. T 1250.1000

B 6000 BIST. B 7000 BIST. B 6000 BIST. B 7000 BIST.

5.023.034 5.023.037 5.023.034 5.023.037

-

DOMINATOR T 850.630

COMPRESSORS CAN BE FIXED AT THREE POINTS ON THE - Impianto di funzionamento a vuoto e TRACTOR

COMPRESSORE APPLICATO AI TRE PUNTI DEL TRATTORE

controllo di pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporti per avvolgitubo - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Funzionamento a 540 giri PTO

- Idling plan and maximum pressure control valve - Condensation with lubricator separating filter - Supports for hose reel - Air head cooled by forced fresh air - PTO 540 r.p.m.

MOD. DOMINATOR T 850.630 DOMINATOR T 1250.630 DOMINATOR T 850.1000 DOMINATOR T 1250.1000

HP

HP

COMPRESSEURS APPLICABLES AUX TROIS POINTS DU TRACTEUR

COMPRESORES ADAPTABLES A LOS TRES PUNTOS DEL TRACTOR

- Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - Prédisposition pour enrouleurs - PTO 540 r.p.m.

- Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - Soportes para envolvedores - PTO 540 r.p.m. EURO

HP

COD.

Lt. / min.

Lt.

Bar

Kg.

HP







1.002.211 1.002.212 1.002.214 1.002.215

850 1250 850 1250

630 630 1000 1000

14 14 14 14

345 350 390 395

25 25 25 25

8-10 12-15 8-10 12-15

3-4 5-6 3-4 5-6

1-2 2-3 1-2 2-3

2

MASTER TORNADO

Master

Compressore d’aria portato e carrellato Air compressor brought and wheeled Compresseur d’air armenè à roues Compresor de aire trajo de ruedas

WEB VIDEO

C

CM A

B

DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO

T 850.630 150 x 170 x 125 T 1250.630 150 x 170 x 125

MASTER T 850.630

MOD.

KIT CARRELLO TROLLEY KIT KIT CHARIOT KIT CARETILLA

COD. MASTER T 850.630 B 6000 BIST. 5.023.034 MASTER 1250.630 B 7000 BIST. 5.023.037

COMPRESSORE APPLICATO AI TRE PUNTI DEL TRATTORE

- Impianto di funzionamento a vuoto e controllo di pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporti per avvolgitubo - Attacco traino - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Funzionamento a 540 giri PTO

COMPRESSORS CAN BE FIXED AT THREE POINTS ON THE TRACTOR

- Idling plan and maximum pressure control valve - Condensation with lubricator separating filter - Supports for hose reel - Draft gear - Air head cooled by forced fresh air - PTO 540 r.p.m. On request

- Trolley kit

Su richiesta

-

COMPRESSEURS APPLICABLES AUX TROIS POINTS DU TRACTEUR

COMPRESORES ADAPTABLES A LOS TRES PUNTOS DEL TRACTOR

- Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Attache arrière pour la traction - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - PTO 540 r.p.m. En option

- Kit carrello

COD MASTER T 850.630 1.002.281 MASTER T1250.630 1.002.282 KIT CARRELLO OPZIONALE 1.005.001

- Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Enlace remolque - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - PTO 540 r.p.m. Opcional

- Kit caretilla

- Kit chariot

MOD.

3

type

HP

HP

Lt. / min.

Lt.

Bar

Kg.

HP







850 1250

630 630

14 14

345 350

25 25

8-10 12-15

3-4 5-6

1-2 2-3

HP

Compressore d’aria portato e carrellato Air compressor brought and wheeled Compresseur d’air armenè à roues Compresor de aire trajo de ruedas

WEB VIDEO WEB VIDEO

C

CM A

B

DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO

T 1250.1000 110 x 120 x 125

SUPERMASTER

Supermaster

SUPERMASTER T 1250.100

MOD.

KIT CARRELLO TROLLEY KIT KIT CHARIOT KIT CARETILLA

COD. S/MAST. T 1250.100 B 7000 BIST. 5.023.037

COMPRESSORE APPLICATO AI TRE PUNTI DEL TRATTORE

- Doppio filtro di regolazione e lubrificazione sdoppiati - Sistema automatico anticondensa con scarico automatico - Vano posteriore porta attrezzi - 2 attacchi sostegno per avvolgitubo - Attacco traino - Impianto di funzionamento a vuoto e controllo pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Funzionamento a 540 giri PTO Su richiesta

COMPRESSORS CAN BE FIXED AT THREE POINTS ON THE TRACTOR

- Double air regulation and lubrication filter - Automatic anti-condensation system - Supports for hose reel - Draft gear - A space for storing tools at the rear - Idling plan and maximum pressure control valve - Air head cooled by forced fresh air - PTO 540 r.p.m. On request

- Trolley kit

COD SUPERMASTER T 1250.100 1.002.283

-

COMPRESORES ADAPTABLES A LOS TRES PUNTOS DEL TRACTOR

- Double filter de réglage et de graissage - Système automatique anti condensation - Prédisposition pour enrouleurs - Attache arrière pour la traction - Le compartiment arrière porte-outils - Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - PTO 540 r.p.m. En option

- Filtro doble de regulación y lubrificación - Sistema automático sin líquido de condensación - Soportes para envolvedores - Enlace remolque - Un compartimento trasero porta herramientas - Sistema de funcionamiento en vacio y control presión màxima mediante valvola disyuntor - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - PTO 540 r.p.m. Opcional

- Kit chariot

- Kit carrello

MOD.

COMPRESSEURS APPLICABLES AUX TROIS POINTS DU TRACTEUR

type

- Kit caretilla

HP

HP

Lt. / min.

Lt.

Bar

Kg.

HP







1250

100

14

260

25

12-15

5-6

2-3

HP

KIT CARRELLO OPZIONALE 1.005.001

4

COMBITORNADO CAR

Combi car diesel

Compressore d’aria portato e carrellato Air compressor brought and wheeled Compresseur d’air armenè à roues Compresor de aire trajo de ruedas

WEB VIDEO

POWERED BY

C

CM A

B

DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO

T 1250 100 x 100 x 120

MOD. COMBI CAR T 1250

type

COD.

COMBI CAR T 1250 B 7000 BIST. 5.023.037 15LD 440 MOTOCOMPRESSORI CARRELLATI

- Compressore trainabile ed applicabile ai tre punti del trattore - Motore diesel Lombardini con avviamento elettrico - Impianto di funzionamento a vuoto e controllo pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Ruote - Timone e attacco ai tre punti - Comando acceleratore manuale a distanza - Filtro anticondensa supplementare maggiorato con scarico automatico - Batteria per accensione - Gancio traino - Cassettina porta attrezzi - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Doppio serbatoio 24+24 Lt.

ENGINE-COMPRESSORS

- Towed or fixed compressor at three points on the tractor - Lombardini diesel engine with elecrtric starting - Idling plan and maximum pressure control valve - Wheels - Steering drawbar and 3-point attachment - Manual remote controlled accelerator - Attitional oversized anti-condensate filter with automatic discharge - Battery - Tow hook - Tool box - Air head cooled by forced fresh air - Double tank 24L+24L

MOD. COMBI CAR T 1250

5

HP

HP

MOTOCOMPRESSEURS À CHARIOT

MOTOCOMPRESORE CON RUEDAS

- Compresseurs remorqués ou applicables aux trois points du tracteur - Moteur diesel Lombardini avec démarrage électrique - Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Roues - Timon et attelage trois points - Accélérateur manuel à distance - Filtre anti-condensation supplémentaire plus grand avec vidange automatique - Batterie - Crochet de remorquage - Tiroir pour les outils - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - Double réservoir 24L+24L

- Compresor de arrastre adaptables a los tres puntos del tractor - Motor diesel Lombardini con arranque eléctrico - Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Ruedas - Timòny enganche de tres puntos - Acelerador manual a distancia - Filtro anticondensaciòn suplementario extra-grande con descarga automàtica - Bateria - Gancho remolque - Caja portaherramientas - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - Depòsito doble 24L+24L

HP

COD.

Lt. / min.

Lt.

Bar

Kg.

HP







1.002.309

1250

24+24

9-11

320

11

12-15

5-6

2-3

Motocompressore d’aria portato Air compressor brought Motocompresseur d’air armenè Motocompresor de aire trajo

WEB VIDEO

POWERED BY

C

CM A

T 1250

B

DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO

130 x 95 x 80

TRANSPORT

Transport

TRANSPORT 1250

MOD.

CARRELLO TROLLEY CHARIOT CARETILLA

MOTOCOMPRESSORI

- Motore diesel Lombardini con avviamento elettrico - Impianto di funzionamento a vuoto e controllo di pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Sistema automatico anticondensa con scarico automatico - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporto per avvolgitubo - Comando acceleratore a distanza - Sistema di sicurezza spegnimento “Motor Stop” - Ganci per sollevamento - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Batteria

TRANSPORT 1250 B 7000 BIST. 5.023.037 15LD 440 ENGINE-COMPRESSORS

- Lombardini diesel engine with elecrtric starting - Idling plan and maximum pressure control valve - Automatic anti-condensation system - Condensation with lubricator separating filter - Supports for hose reel - Command accelerator to distance - “Motor Stop” switch-off safety system - Cylinder head forced cooling system - Lifting hooks - Air head cooled by forced fresh air - Battery On request

- Type-approved trolley for road circulation

Su richiesta

- Carrello omologato per la circolazione stradale

MOD. TRANSPORT T 1250 CARRELLO

type

COD.

HP

HP

MOTOCOMPRESSEURS

MOTOCOMPRESORE

- Moteur diesel Lombardini avec démarrage électrique - Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Système automatique anti condensation - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Commandement accélérateur à distance - Système de sécurité etligment “Motor Stop“ - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - Croc four élèvement - Batterie En option

- Chariot homologué pour circuler sur route

- Motor diesel Lombardini con arranque eléctrico - Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Sistema automático sin líquido de condensación - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Comando acelerador a distancia - Sistema de seguridad apagado “Motor Stop” - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - Gancho de elevación - Bateria Opcional

- Carro homologado para circulación por carretera

SFERZATORI SEGHETTI beating rake chain saw peigne secoueur tronçonneuse azotador motosierra

HP

COD

Lt. / min.

Lt.

Bar

Kg.

HP







1.002.297 5.446.010

1250

100

9-11

230

11(15LD 440)

12-15

5-6

2-3

EURO

6

MIRAGE TORNADO

Mirage cofanato Compressore d’aria portato Air compressor brought Compresseur d’air armenè Compresor de aire trajo

WEB VIDEO

C

CM A

B

T 850

DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO

100 x 80 x 110

MIRAGE T 850

MOD. type

COD. MIRAGE T 850

B 6000 BIST. 5.023.034

COMPRESSORE APPLICABILE AI TRE PUNTI DEL TRATTORE

- Impianto di funzionamento a vuoto e controllo di pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporti per avvolgitubo - Attacco traino - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Funzionamento a 540 giri PTO - Carenatura in ABS antiurto

COMPRESSORS CAN BE FIXED AT THREE POINTS ON THE TRACTOR

- Idling plan and maximum pressure control valve - Condensation with lubricator separating filter - Supports for hose reel - Air head cooled by forced fresh air - Draft gear - PTO 540 r.p.m. - Impact-resistant ABS casing

MOD. MIRAGE T 850 cofanato - with hood panel

7

HP

HP

COMPRESSEURS APPLICABLES AUX TROIS POINTS DU TRACTEUR

COMPRESORES ADAPTABLES A LOS TRES PUNTOS DEL TRACTOR

- Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Attache arrière pour la traction - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - PTO 540 r.p.m - Carénage en ABS antichoc.

- Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Enlace remolque - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - PTO 540 r.p.m. - Carenado de ABS antichoque

HP

COD

Lt. / min.

Lt.

Bar

Kg.

HP







1.002.205

850

24

9-11

125

25

8-10

3-4

1-2

Compressore d’aria portato Air compressor brought Compresseur d’air armenè Compresor de aire trajo

WEB VIDEO

C

CM A

B

DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO

T 610

100 x 80 x 110

T 900

100 x 80 x 110

T 1250 100 x 80 x 110

MOD. MIRAGE T 610 MIRAGE T 900 MIRAGE T 1250

B 5900 BIST. 5.023.033 B 6000 BIST. 5.023.034 B 7000 BIST. 5.023.037

COMPRESSORE APPLICABILE AI TRE PUNTI DEL TRATTORE

- Impianto di funzionamento a vuoto e controllo di pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporti per avvolgitubo - Attacco traino - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Funzionamento a 540 giri PTO

MIRAGE ECO LINE T 900

type

COD.

COMPRESSORS CAN BE FIXED AT THREE POINTS ON THE TRACTOR

- Idling plan and maximum pressure control valve - Condensation with lubricator separating filter - Supports for hose reel - Air head cooled by forced fresh air - Draft gear - PTO 540 r.p.m.

MOD.

HP

HP

COMPRESSEURS APPLICABLES AUX TROIS POINTS DU TRACTEUR

COMPRESORES ADAPTABLES A LOS TRES PUNTOS DEL TRACTOR

- Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Attache arrière pour la traction - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - PTO 540 r.p.m.

- Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Enlace remolque - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - PTO 540 r.p.m.

HP

COD

Lt. / min.

Lt.

Bar

Kg.

HP







MIRAGE T 610

1.002.207

610

24

9-11

120

25

6-8

2-3

1

MIRAGE T 900

1.002.208

900

24

9-11

125

25

8-10

3-4

1-2

MIRAGE T 1250

1.002.209

1250

24

9-11

130

25

12-15

5-6

2-3

senza cofano / without hood panel senza cofano / without hood panel senza cofano / without hood panel

MIRAGE ECO LINE

Mirage eco line

8

MIRAGE ECOTORNADO LINE

Mirage Eco line T 1600 Compressore d’aria portato Air compressor brought Compresseur d’air armenè Compresor de aire trajo

WEB VIDEO

C

CM A

B

DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO

T 1600 110 x 100 x 110

MOD. MIRAGE 1600

K 50 BIST.

COD.

type

5.023.085

-

FILTRO ANTICONDENSA AUTOMATICO AUTOMATIC CONDENSATE FILTER

3 SERBATOI DI SERIE STANDARD 3 TANK EN SÉRIE 3 RÉSERVOIR 3 DEPÒSITO DE SERIE

FILTRE AUTOMATIQUE DES CONDENSATS FILTRO DE CONDENSADE AUTOMATICO COMPRESSORE APPLICABILE AI TRE PUNTI DEL TRATTORE

- Impianto di funzionamento a vuoto e controllo di pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Sistema automatico anticondensa con scarico automatico - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporti per avvolgitubo - Attacco traino - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Funzionamento a 540 giri PTO - Testata con piastra valvole in ghisa

COMPRESSORS CAN BE FIXED AT THREE POINTS ON THE TRACTOR

- Idling plan and maximum pressure control valve - Automatic anti-condensation system - Condensation with lubricator separating filter - Supports for hose reel - Air head cooled by forced fresh air - Draft gear - PTO 540 r.p.m. - Cast iron valve

MOD. MIRAGE T 1600

senza cofano / without hood panel

9

HP

HP

MIRAGE ECO LINE T 1600

COMPRESSEURS APPLICABLES AUX TROIS POINTS DU TRACTEUR

COMPRESORES ADAPTABLES A LOS TRES PUNTOS DEL TRACTOR

- Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Système automatique anti condensation - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Attache arrière pour la traction - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - PTO 540 r.p.m. - Tête avec plaque soupape en fonte

- Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Sistema automático sin líquido de condensación - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Enlace remolque - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - PTO 540 r.p.m. - Cabezal con placa de válvulas de hierro fundido

HP

COD

Lt. / min.

Lt.

Bar

Kg.

HP







1.002.464

1600

14+24+14

9-11

180

25

20-22

8

3-4

Compressore d’aria portato Air compressor brought Compresseur d’air armenè Compresor de aire trajo

WEB VIDEO

C

CM A

T 558

B

DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO

60 x 87 x 90

DOPPIO SERBATOIO TWIN TANNKS

MOD.

SUPER STAR T 558 type

COD. SUPER STAR T 558 PUMP PAT 38/A 5.023.108 COMPRESSORE APPLICABILE AI TRE PUNTI DEL TRATTORE

- Impianto di funzionamento a vuoto e controllo di pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporti per avvolgitubo - Attacco traino - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Doppio serbatoio - Funzionamento a 540 giri PTO

COMPRESSORS CAN BE FIXED AT THREE POINTS ON THE TRACTOR

- Idling plan and maximum pressure control valve - Condensation with lubricator separating filter - Supports for hose reel - Air head cooled by forced fresh air - Double tanks - Draft gear - PTO 540 r.p.m.

MOD. COD SUPER STAR T 558 S/COFANO 1.002.647 twin tanks

SUPERSTAR

Nuovo Super Star

COMPRESSEURS APPLICABLES AUX TROIS POINTS DU TRACTEUR

COMPRESOR ADAPTABLES A LOS TRES PUNTOS DEL TRACTOR

- Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - Attache arrière pour la traction - Double réservoir - PTO 540 r.p.m.

- Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Enlace remolque - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - Depòsito doble - PTO 540 r.p.m.

HP

HP

Lt. / min.

Lt.

Bar

Kg.

HP







555

14+10

9-11

85

15

4-6

1-2

-

HP

10

GALAXY TORNADO

Galaxy semovente Motocompressore d’aria carrellato Air compressor wheeled Motocompresseur d’air à chariot Compresor de aire con ruedas

WEB VIDEO

T 565 BENZINA

POWERED BY

C

CM A

T 565

B

DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO

80 x 100 x 105

MOD. COD. GALAXY T 565 D GALAXY T 565 B

MOTOCOMPRESSORI CARRELLATI DIESEL E BENZINA SEMOVENTI

- Impianto di funzionamento a vuoto e controllo di pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporto per avvolgitubo - Ruote motrici con dispositivo differenziale - Robusto cavalletto per garantire stabilità al lavoro - Ruota pneumatica piroettante registrabile - Comando avanzamento e acceleratore a manubrio - Sistema di sicurezza di spegnimento “Motor Stop“ - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca

- Idling plan and maximum pressure control valve - Condensation with lubricator separating filter - Supports for hose reel - Driving-wheel with differential - Strong trestle for stability work - Pneumatic wheel recordable pirouette - Command of advancing and accelerator to handle - “Motor Stop” switch-off safety system - Air head cooled by forced fresh air

HP

HP

MOTOCOMPRESSEURS À CHARIOT

MOTOCOMPRESORE CON RUEDAS

- Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Roue motrice avec différentiel - Robuste chavalet pour garantir stabilité au travail - Roue pneumatique pirouetter enregistrable - Commande d’avancement et accélérateur à guidon - Système de sécurité etligment “Motor Stop“ - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche

- Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Ruedas motrices con diferencial - Fuerte cabellete por garantizar estabilidad en trabejo - Ruedas neumática - Comando de evanzar y acelerador a manubrio - Sistema de seguridad apagado “Motor Stop” - Cabezal refrigerado mediante aire forzado

HP

COD

Lt. / min.

Lt.

Bar

Kg.

HP







1.002.294 1.002.293

565 565

11+11 11+11

9-11 9-11

110 105

4,8 6,5

4-6 4-6

1-2 1-2

-

NOTE: LOMBARDINI= DIESEL; HONDA= BENZINA

11

T 565 DIESEL

5.023.115 15 LD 225 5.023.115 GX 200

WHEELED ENGINE-COMPRESSORS

MOD. GALAXY T 565 diesel GALAXY T 565 benzina

AB 415 AB 415

type

Motocompressore d’aria carrellato Air compressor wheeled Motocompresseur d’air à chariot Compresor de aire con ruedas

WEB VIDEO

T 860 DIESEL T 1260 DIESEL

POWERED BY

C

CM A

T 860

B

MOD.

DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO

GALAXY T 860 D GALAXY T 860 B GALAXY T 1260 D GALAXY T 1260 B

100 x 130 x 115

T 1260 100 x 130 x 115 MOTOCOMPRESSORI CARRELLATI DIESEL E BENZINA SEMOVENTI

- Impianto di funzionamento a vuoto e controllo di pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporto per avvolgitubo doppio - Ruote motrici con dispositivo differenziale - Trasmissione moto a bagno d’olio - Ruota piroettante registrabile - Comando avanzamento e acceleratore a manubrio - Sistema di sicurezza di spegnimento “Motor Stop“ - Raffreddamento testata forzato - Freni a disco - Avviamento elettrico completo di batteria - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Sistema automatico di condensa con scarico automatico

B 6000 BIST. B 6000 BIST. B 7000 BIST. B 7000 BIST.

COD.

type

5.023.034 5.023.034 5.023.037 5.023.037

15LD350 GX340 15LD440 GX390

WHEELED ENGINE-COMPRESSORS

- Idling plan and maximum pressure control valve - Condensation with lubricator separating filter - Doble support for hose reel - Driving-wheel with differential - Wheel recordable pirouette - Oil bath drive trasmission - Command of advancing and accelerator to handle - “Motor Stop” switch-off safety system - Air head cooled by forced fresh air - Disc brakes - Electric starting with battery - Additional oversized anti-condensate filter with automatic discharge

MOD. GALAXY T 860 diesel GALAXY T 860 benzina GALAXY T 1260 diesel GALAXY T 1260 benzina

GALAXY

Galaxy semovente

HP

HP

T 860 BENZINA T 1260 BENZINA MOTOCOMPRESSEURS À CHARIOT

MOTOCOMPRESORE CON RUEDAS

- Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Double prédisposition pour enrouleurs - Roue motrice avec différentiel - Transmission du mouvement à bain d’huile - Roue pirouetter enregistrable - Commande d’avancement et accélérateur à guidon - Système de sécurité etligment “Motor Stop“ - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - Freins à disque - Dèmarrage èlectrique avec batterie - Filtre anti-condensation supplémentaire plus - Grand avec vidange automatique

- Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Doble soporte para envolvedores - Ruedas motrices con diferencial - Trasmissiòn movimiento en bano de aceite - Ruedas - Comando de evanzar y acelerador a manubrio - Sistema de seguridad apagado “Motor Stop” - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - Frenos de disco - Arranque elèctrico con bateria - Filtro anticondensaciòn suplementario extragrande con descarga automàtica

HP

COD

Lt. / min.

Lt.

Bar

Kg.

HP







1.002.296 1.002.295 1.002.307 1.002.306

860 860 1260 1260

17+17 17+17 17+17 17+17

9-11 9-11 9-11 9-11

235 230 240 235

8 11 11 13

8-10 8-10 12-15 12-15

3-4 3-4 5-6 5-6

1 1 2 2

NOTE: LOMBARDINI= DIESEL; HONDA= BENZINA

12

GALAXY TORNADO

Galaxy diesel Motocompressore d’aria carrellato Air compressor wheeled Motocompresseur d’air à chariot Compresor de aire con ruedas

WEB VIDEO

T 565 BENZINA

T 615 D

T 850 D POWERED BY

C

CM B

A

MOD.

DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO

T 555

80 x 100 x 100

T 615

80 x 120 x 100

T 850

80 x 120 x 100

COD. GALAXY T 555 GALAXY T 615 GALAXY T 850

MOTOCOMPRESSORI CARRELLATI DIESEL

- Impianto di funzionamento a vuoto e controllo di pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporto per avvolgitubo - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Acceleratore automatico di serie - Modello T850 completo di batteria di avviamento

con avviamento elettrico a batteria

13

15LD225 15LD315 15LD350

WHEELED ENGINE-COMPRESSORS

- Idling plan and maximum pressure control valve - Condensation with lubricator separating filter - Supports for hose reel - Air head cooled by forced fresh air - Automatic accelerator - Mod. T850 complete with starter battery

MOD. GALAXY T 555 D GALAXY T 615 D GALAXY T 850 D

NS 29B BIST. 5.023.057 B 5900 BIST. 5.023.033 B 6000 BIST. 5.023.034

type

HP

HP

T 555 D MOTOCOMPRESSEURS À CHARIOT

MOTOCOMPRESORE CON RUEDAS

- Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - Acélérateur automatique - Mod. T850 complèter avec la batterie de dèmarrage

- Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - Acelerador automatico - Mod. T850 completo de bateria de arranque

HP

COD

Lt. / min.

Lt.

Bar

Kg.

HP







1.002.304 1.002.305 1.002.303

555 615 850

11 +11 11+11 11+11

9-11 9-11 9-11

95 115 140

4,8 7 8

4-6 6-8 8-10

1-2 2-3 3-4

1 1 1-2

Motocompressore d’aria carrellato Air compressor wheeled Motocompresseur d’air à chariot Compresor de aire con ruedas

WEB VIDEO

GALAXY

Galaxy benzina

T 555

C

CM A

B

MOD.

DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO

T 495

80 x 120 x 100

T 555

85 x 70 x 100

T 615

80 x 120 x 100

type

COD. GALAXY T 495 GALAXY T 555 GALAXY T 615

PUMP PAT 38/A 5.023.108 NS 29 B BIST. 5.023.057 B 5900 BIST. 5.023.033

GC160 GX200 GX270

MOTOCOMPRESSORI CARRELLATI BENZINA

WHEELED ENGINE-COMPRESSORS

- Impianto di funzionamento a vuoto e controllo di pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Supporto per avvolgitubo - Acceleratore automatico di serie

- Idling plan and maximum pressure control valve - Condensation with lubricator separating filter - Air head cooled by forced fresh air - Supports for hose reel - Automatic accelerator

MOD. GALAXY T 495 GALAXY T 555 GALAXY T 615

HP

HP

T 615 MOTOCOMPRESORE CON RUEDAS

MOTOCOMPRESSEURS À CHARIOT

- Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - Acélérateur automatique

- Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - Acelerador automatico

HP

COD

Lt. / min.

Lt.

Bar

Kg.

HP







1.002.465 1.002.229 1.002.299

495 555 615

11 +11 11+11 11+11

9-11 9-11 9-11

71 78 85

5 6,5 9

4-5 4-6 6-8

1-2 1-2 2-3

1 1

14

GALAXY TORNADO

Galaxy benzina Motocompressore d’aria carrellato Air compressor wheeled Motocompresseur d’air à chariot Compresor de aire con ruedas

WEB VIDEO

GALAXY T 456 HN

C

CM A

B

Nuovo Mo Testatdaello

MOD.

DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO

COD. GALAXY T 356 HN PUMP PAT 24/A 5.023.107 GALAXY T 456 HN PUMP PAT 38/A 5.023.108

T 356 HN 85 x 66 x 70 T 456 HN 83 x 66 x 70

type

COD. MOTORE

GP160 GP160

5.023.112 5.023.112

NUOVE TESTATE PAT 24/38

NEW HEADS PAT 24/38

NOUVEAUX CHEFS PAT 24/38

NUEVOS JEFES PAT 24/38

PRESTAZIONI MIGLIORI MAGGIOR AFFIDABILITÀ CORSA PIÙ LUNGA DEL PISTONE MAGGIORE CILINDRATA MINOR NUMERO DI GIRI MENO RUMOROSITÀ

BEST PERFORMANCE IMPROVED RELIABILITY LONGER PISTON STROKE INCREASED DISPLACEMENT REDUCED NUMBER OF REVOLUTIONS LESS NOISE

MEILLEURE PERFORMANCE AMÉLIORATION DE LA FIABILITÉ COURSE DU PISTON PLUS LONGUE AUGMENTATION DE DÉPLACEMENT RÉDUCTION DU NOMBRE DE TOURS MOINS DE BRUIT

MEJOR ACTUACIÓN MEJORA DE LA FIABILIDAD CARRERA DEL PISTÓN MÁS LARGA EL AUMENTO DE LOS DESPLAZAMIENTOS REDUCCIÓN DEL NÚMERO DE REVOLUCIONES MENOS RUIDO

MOTOCOMPRESSORI CARRELLATI BENZINA

- Impianto di funzionamento a vuoto e controllo di pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporto per avvolgitubo - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Manico pieghevole

WHEELED ENGINE-COMPRESSORS

- Idling plan and maximum pressure control valve - Condensation with lubricator separating filter - Supports for hose reel - Air head cooled by forced fresh air - Flexible handle

MOD. GALAXY T 356 HN GALAXY T 456 HN

15

GALAXY T 356 HN

HP

HP

MOTOCOMPRESORE CON RUEDAS

MOTOCOMPRESSEURS À CHARIOT

- Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - Manche flexible

- Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - Mango plegable

HP

COD

Lt. / min.

Lt.

Bar

Kg.

HP







1.002.753 1.002.754

356 456

10 10

9-11 9-11

46 60

5,5 5,5

3-4 4-5

1 1-2

-

GALAXY

Galaxy benzina ed elettrico Motocompressore d’aria carrellato Air compressor wheeled Motocompresseur d’air à chariot Compresor de aire con ruedas

WEB VIDEO

GALAXY JUNIOR

C

CM B

A

GALAXY T 250

DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO

B

A

JUNIOR 50 x 45 x 52

MOD.

DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO

T 250

50 x 60 x 100

T 250E

45 x 56 x 100

MOD.

GALAXY JUNIOR

S15 MON.

COMPRESSORI CARRELLATI BENZINA ED ELETTRICO

- Impianto di funzionamento a vuoto e controllo di pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Raffreddamento gruppo pompante mediante flusso forzato di aria fresca - Supporto per avvolgitubo

COD.

type

5.023.062

GC135

GALAXY T 250

WHEELED ENGINE-COMPRESSORS

- Idling plan and maximum pressure control valve - Condensation with lubricator separating filter - Air head cooled by forced fresh air - Supports for hose reel

MOD. GALAXY JUNIOR GALAXY T 250 GALAXY T 250 ELECTRIC

C

CM

HP

HP

S15 MON.

COD.

type

5.023.062

GC135

MOTOCOMPRESORE CON RUEDAS

MOTOCOMPRESSEURS À CHARIOT

- Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Refroidissement tête par flux forcé de air fraîche - Prédisposition pour enrouleurs

- Control de la presión máxima mediante válvula disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Cabezal refrigerado mediante aire forzado - Soportes para envolvedores

HP

COD

Lt. / min.

Lt.

Bar

Kg.

HP







1.002.223 1.002.226 1.002.197

225 250 250

5 20 20

9-11 9-11 9-11

28 37 25

5 5 2

2-3 4-3 2-3

1 1 1

-

16

KIT OLIVO HOBBY TORNADO

Kit olivo T250 hobby

CODE

CODE

2.050.047

SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 120-200 CM. AL 200 TELESCOPIC ROD EXTENSION 120-200 CM IN ADDITION AL 200

SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 120-200 CM AL 200

ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 200

SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 200-340 CM. AL 300 TELESCOPIC ROD EXTENSION 200-340 CM IN ADDITION AL 300

SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 200-340 CM AL 300

ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 300

KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA

- 1 abbacchiatore pneumatico mod. ”Mambo Speed” - 1 tubo di collegamento da 20 mt completo di raccordi rapidi - 1 forbice pneumatica mod. “Viper 60” da montare su asta - 1 asta telescopica in alluminio mod. “AL 100” - 1 compressore carrellato mod. “GALAXY T250” con motore Honda 5 hp a benzina

17

PROFESSIONAL COLLECTION KIT PROFESSIONAL DE AND PRUNING KIT RÉCOLTE ET DE TAILLE

- 1 pneumatic thresher model ”Mambo Speed” - 1 20-meter connection pipe complete with quick-release fittings - 1 pneumatic shears model “Viper 60” to be rod-mounted - 1 aluminium telescopic rod model “AL 100” - 1 trolley-mounted compressor model “GALAXY T250” with engine Honda 5 HP

- 1 gaule pneumatique mod. ”Mambo Speed” - 1 tuyau de raccordement de 20 m avec raccords rapides - 1 paire de ciseaux pneumatique mod. “Viper 60” à monter sur tige - 1 tige télescopique en aluminium mod. “AL 100” - 1 compresseur avec chariot mod. “GALAXY T250” avec moteur Honda 5 CV à essence

KIT PROFESSIONAL DE RECOGIDA Y PODA

- 1 sacudidor neumático mod. ”Mambo Speed” - 1 tubo de conexión de 20 m con racores rápidos - 1 tijera neumática mod. “Viper 60” para montar en la vara - 1 vara telescópica de aluminio mod. “AL 100” - 1 compresor móvil mod. “GALAXY T250” con motor Honda de 5 hp, de gasolina

KIT T356

Kit T356 HN professional

CODE

2.050.068

SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 120-200 CM. AL 200 TELESCOPIC ROD EXTENSION 120-200 CM IN ADDITION AL 200

SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 120-200 CM AL 200

ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 200

SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 200-340 CM. AL 300 TELESCOPIC ROD EXTENSION 200-340 CM IN ADDITION AL 300

SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 200-340 CM AL 300

ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 300

KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA

- 1 abbacchiatore pneumatico mod. ”Mambo Speed” - 1 tubo di collegamento da 20 mt completo di raccordi rapidi - 1 forbice pneumatica mod. “Viper 60” da montare su asta - 1 asta telescopica in alluminio mod. “AL 100” - 1 compressore carrellato mod. “Kit Air 356 HN” con motore Honda 5 hp a benzina

PROFESSIONAL COLLECTION KIT PROFESSIONAL DE AND PRUNING KIT RÉCOLTE ET DE TAILLE

- 1 pneumatic thresher model ”Mambo Speed” - 1 20-meter connection pipe complete with quick-release fittings - 1 pneumatic shears model “Viper 60” to be rod-mounted - 1 aluminium telescopic rod model “AL 100” - 1 trolley-mounted compressor model “kit Ait 356 HN” with 5 HP Honda engine

- 1 gaule pneumatique mod. ”Mambo Speed”1 tuyau de raccordement de 20 m avec raccords rapides - 1 paire de ciseaux pneumatique mod. “Viper 60” à monter sur tige - 1 tige télescopique en aluminium mod. “AL 100” - 1 compresseur avec chariot mod. “Kit Air 356 HN” avec moteur Honda 5 CV à essence

KIT PROFESSIONAL DE RECOGIDA Y PODA

- 1 sacudidor neumático mod. ”Mambo Speed” - 1 tubo de conexión de 20 m con racores rápidos - 1 tijera neumática mod. “Viper 60” para montar en la vara - 1 vara telescópica de aluminio mod. “AL 100” - 1 compresor móvil mod. “Kit Air 356 HN” con motor Honda de 5 hp, de gasolina

18

KIT TORNADO T456

Kit T456 double

CODE

CODE

2.050.089

SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 120-200 CM. AL 200 TELESCOPIC ROD EXTENSION 120-200 CM IN ADDITION AL 200

SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 120-200 CM AL 200

ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 200

SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 200-340 CM. AL 300 TELESCOPIC ROD EXTENSION 200-340 CM IN ADDITION AL 300

SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 200-340 CM AL 300

ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 300

KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA

- 2 abbacchiatori pneumatici mod. ”Mambo Speed” - 2 tubi di collegamento da 20 mt completo di raccordi rapidi - 2 forbici pneumatiche mod. “Viper 60” da montare su asta - 2 aste telescopiche in alluminio mod. “AL 100” - 1 compressore carrellato mod. “Kit Air 456” con motore Honda 5 hp a benzina

19

PROFESSIONAL COLLECTION AND PRUNING KIT

- 2 pneumatic thresher model ”Mambo Speed” - 2 20-meter connection pipe complete with quick-release fittings - 2 pneumatic shears model “Viper 60” to be rod-mounted - 2 aluminium telescopic rod model “AL 100” - 1 trolley-mounted compressor model “kit Ait 456” with 5 HP Honda engine

KIT PROFESSIONAL DE RÉCOLTE ET DE TAILLE

- 2 gaule pneumatique mod. ”Mambo Speed” - 2 tuyau de raccordement de 20 m avec raccords rapides - 2 paire de ciseaux pneumatique mod. “Viper 60” à monter sur tige - 2 tige télescopique en aluminium mod. “AL 100” - 1 compresseur avec chariot mod. “Kit Air 456” avec moteur Honda 5 CV à essence

KIT PROFESSIONAL DE RECOGIDA Y PODA

- 2 sacudidor neumático mod. ”Mambo Speed” - 2 tubo de conexión de 20 m con racores rápidos - 2 tijera neumática mod. “Viper 60” para montar en la vara - 2 vara telescópica de aluminio mod. “AL 100” - 1 compresor móvil mod. “Kit Air 456” con motor Honda de 5 hp, de gasolina

KIT T555

Kit T555 benzina

CODE

2.050.130

SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 120-200 CM. AL 200 TELESCOPIC ROD EXTENSION 120-200 CM IN ADDITION AL 200

SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 120-200 CM AL 200

ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 200

SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 200-340 CM. AL 300 TELESCOPIC ROD EXTENSION 200-340 CM IN ADDITION AL 300

SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 200-340 CM AL 300

ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 300

KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA

- 2 abbacchiatori pneumatici mod. ”Mambo Speed” - 2 tubi di collegamento da 20 mt completo di raccordi rapidi - 2 forbici pneumatiche mod. “Viper 60” da montare su asta - 2 aste telescopiche in alluminio mod. “AL 100” - 1 compressore carrellato mod. “Kit Air 555” con motore a Benzina Honda Hp 5,5 con acceleratore automatico

PROFESSIONAL COLLECTION AND PRUNING KIT

- 2 pneumatic thresheres model ”Mambo Speed” - 2 20-meter connection pipes complete with quick-release fittings - 2 pneumatic shears model “Viper 60” to be rod-mounted - 2 aluminium telescopic rods model “AL 100” - 1 trolley-mounted compressor model “Kit Air 555” with 5,5 HP Honda petrol engine with automatic accelerator

KIT PROFESSIONAL DE RÉCOLTE ET DE TAILLE

- 2 gaules pneumatique mod. ”Mambo Speed” - 2 tuyaus de raccordement de 20 m avec raccords rapides - 2 paire de ciseaux pneumatique mod. “Viper 60” à monter sur tige - 2 tiges télescopique en aluminium mod. “AL 100” - 1 compresseur avec chariot mod. “Kit Air 555”avec moteur Honda 5,5 CV à essence avec accélérateur automatique

KIT PROFESSIONAL DE RECOGIDA Y PODA

- 2 sacudidor neumático mod. ”Mambo Speed” - 2 tubo de conexión de 20 m con racores rápidos - 2 tijera neumática mod. “Viper 60” para montar en la vara - 2 vara telescópica de aluminio mod. “AL 100” - 1 compresor móvil mod. “Kit Air 555” con motor Honda de 5,5 hp, de gasolina con acelerador automático

20

KIT TORNADO T600

Kit T600 triple

CODE

CODE

2.050.092

SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 120-200 CM. AL 200 TELESCOPIC ROD EXTENSION 120-200 CM IN ADDITION AL 200

SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 120-200 CM AL 200

ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 200

SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 200-340 CM. AL 300 TELESCOPIC ROD EXTENSION 200-340 CM IN ADDITION AL 300

SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 200-340 CM AL 300

ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 300

KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA

- 3 abbacchiatori pneumatici mod. ”Mambo Speed” - 3 tubi di collegamento da 20 mt completo di raccordi rapidi - 3 forbici pneumatiche mod. “Viper 60” da montare su asta - 3 aste telescopiche in alluminio mod. “AL 100” - 1 compressore carrellato mod. “Kit T600” con motore Honda HP 6 benzina

21

PROFESSIONAL COLLECTION AND PRUNING KIT

- 3 pneumatic thresheres model ”Mambo Speed” - 3 20-meter connection pipes complete with quick-release fittings - 3 pneumatic shears model “Viper 60” to be rod-mounted - 3 aluminium telescopic rods model “AL 100” - 1 trolley-mounted compressor model “Kit T600” with 6 HP HONDA petrol engine

KIT PROFESSIONAL DE RÉCOLTE ET DE TAILLE

- 3 gaules pneumatique mod. ”Mambo Speed” - 3 tuyaus de raccordement de 20 m avec raccords rapides - 3 paire de ciseaux pneumatique mod. “Viper 60” à monter sur tige - 3 tiges télescopique en aluminium mod. “AL 100” - 1 compresseur avec chariot mod. “Kit T600” Honda avec moteur 6 HP essence

KIT PROFESSIONAL DE RECOGIDA Y PODA

- 3 sacudidor neumático mod. ”Mambo Speed” - 3 tubo de conexión de 20 m con racores rápidos - 3 tijera neumática mod. “Viper 60” para montar en la vara - 3 vara telescópica de aluminio mod. “AL 100” - 1 compresor móvil mod. “Kit T600” con motor Honda 6 HP gasolina

KIT T555

Kit T555 double diesel

POWERED BY

CODE

2.050.102

SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 120-200 CM. AL 200 TELESCOPIC ROD EXTENSION 120-200 CM IN ADDITION AL 200

SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 120-200 CM AL 200

ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 200

SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 200-340 CM. AL 300 TELESCOPIC ROD EXTENSION 200-340 CM IN ADDITION AL 300

SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 200-340 CM AL 300

ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 300

KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA

- 2 abbacchiatori pneumatici mod. ”Mambo Speed” - 2 tubi di collegamento da 20 mt completo di raccordi rapidi - 2 forbici pneumatiche mod. “Viper 60” da montare su asta - 2 aste telescopiche in alluminio mod. “AL 100” - 1 compressore carrellato mod. “Kit Air 555” con motore Lombardini 4,8 hp diesel con acceleratore automatico

PROFESSIONAL COLLECTION AND PRUNING KIT

- 2 pneumatic thresheres model ”Mambo Speed” - 2 20-meter connection pipes complete with quick-release fittings - 2 pneumatic shears model “Viper 60” to be rod-mounted - 2 aluminium telescopic rods model “AL 100” - 1 trolley-mounted compressor model “Kit Air 555” with 4,8 HP Lombardini diesel engine with automatic accelerator

KIT PROFESSIONAL DE RÉCOLTE ET DE TAILLE

- 2 gaules pneumatique mod. ”Mambo Speed” - 2 tuyaus de raccordement de 20 m avec raccords rapides - 2 paire de ciseaux pneumatique mod. “Viper 60” à monter sur tige - 2 tiges télescopique en aluminium mod. “AL 100” - 1 compresseur avec chariot mod. “Kit Air 555” avec moteur Lombardini 4,8 CV diesel avec accélérateur automatique

KIT PROFESSIONAL DE RECOGIDA Y PODA

- 2 sacudidor neumático mod. ”Mambo Speed” - 2 tubo de conexión de 20 m con racores rápidos - 2 tijera neumática mod. “Viper 60” para montar en la vara - 2 vara telescópica de aluminio mod. “AL 100” - 1 compresor móvil mod. “Kit Air 555” con motor Lombardini de 4,8 hp, diesel con acelerador automático

22

KIT TORNADO T615

Kit T615 triple

POWERED BY

CODE

CODE

2.050.131

SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 120-200 CM. AL 200 TELESCOPIC ROD EXTENSION 120-200 CM IN ADDITION AL 200

SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 120-200 CM AL 200

ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 200

SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 200-340 CM. AL 300 TELESCOPIC ROD EXTENSION 200-340 CM IN ADDITION AL 300

SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 200-340 CM AL 300

ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 300

KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA

- 3 abbacchiatori pneumatici mod. ”Mambo Speed” - 3 tubi di collegamento da 20 mt completo di raccordi rapidi - 3 forbici pneumatiche mod. “Viper 60” da montare su asta - 3 aste telescopiche in alluminio mod. “AL 100” - 1 compressore carrellato mod. “Kit Air 615” con motore Lombardini 7 HP con acceleratore automatico

23

PROFESSIONAL COLLECTION AND PRUNING KIT

- 3 pneumatic thresheres model ”Mambo Speed” - 3 20-meter connection pipes complete with quick-release fittings - 3 pneumatic shears model “Viper 60” to be rod-mounted - 3 aluminium telescopic rods model “AL 100” - 1 trolley-mounted compressor model with engine Lombardini 7 HP with automatic accelerator

KIT PROFESSIONAL DE RÉCOLTE ET DE TAILLE

- 3 gaules pneumatique mod. ”Mambo Speed” - 3 tuyaus de raccordement de 20 m avec raccords rapides - 3 paire de ciseaux pneumatique mod. “Viper 60” à monter sur tige - 3 tiges télescopique en aluminium mod. “AL 100” - 1 compresseur avec chariot “Kit Air 615” avec moteur Lombardini 7 HP avec accélérateur automatique

KIT PROFESSIONAL DE RECOGIDA Y PODA

- 3 sacudidor neumático mod. ”Mambo Speed” - 3 tubo de conexión de 20 m con racores rápidos - 3 tijera neumática mod. “Viper 60” para montar en la vara - 3 vara telescópica de aluminio mod. “AL 100” - 1 compresor móvil mod. “Kit Air 615” con motor Lombardini 7 HP con acelerador automático

CODE

KIT T558

Kit Tractor T558

TRASMISSIONE CON PRESA DI FORZA A TRATTORE - 540 GIRI TRANSMISSION WITH TAKING OF STRENGTH TO TRACTOR - 540 R.P.M. TRANSMISSION AVEC PRISE DE FORCE À TRACTEUR - 540 R.P.M. TRANSMISIÓN CON TOMA DE FUERZA A TRACTOR - 540 R.P.M.

2.050.141

SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 200-340 CM. AL 300 TELESCOPIC ROD EXTENSION 200-340 CM IN ADDITION AL 300

SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 200-340 CM AL 300

KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA

PROFESSIONAL COLLECTION AND PRUNING KIT

- 2 abbacchiatore pneumatico mod. ”Mambo Speed” - 2 tubi di collegamento da 20 mt completo di raccordi rapidi - 2 asta telescopica in alluminio mod. “AL 200” - 1 compressore portato mod. “Star T 558” - 1 cardano

- 2 pneumatic thresher model ”Mambo Speed” - 2 20-meter connection pipes complete with quick-release fittings - 2 aluminium telescopic rod model “AL 200” - 1 compressor model “Star T 558” - 1 cardan joint

ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 300

KIT PROFESSIONAL DE RÉCOLTE ET DE TAILLE

- 2 gaule pneumatique mod. ”Mambo Speed” - 2 tuyaus de raccordement de 20 m avec raccords rapides - 2 tige télescopique en aluminium mod. “AL 200” - 1 compresseur mod. “Star T 558” - 1 cardan

KIT PROFESSIONAL DE RECOGIDA Y PODA

- 2 sacudidor neumático mod. ”Mambo Speed” - 2 tubo de conexión de 20 m con racores rápidos - 2 vara telescópica de aluminio mod. “AL 200” - 1 compresor mod. “Star T 558” - 1 cardano

24

KIT TORNADO T900

Kit Tractor T900

CODE

TRASMISSIONE CON PRESA DI FORZA A TRATTORE - 540 GIRI TRANSMISSION WITH TAKING OF STRENGTH TO TRACTOR - 540 R.P.M. TRANSMISSION AVEC PRISE DE FORCE À TRACTEUR - 540 R.P.M. TRANSMISIÓN CON TOMA DE FUERZA A TRACTOR - 540 R.P.M.

2.050.142

SUPPLEMENTO ASTA TELESCOPICA 200-340 CM. AL 300 TELESCOPIC ROD EXTENSION 200-340 CM IN ADDITION AL 300

KIT TRACTOR T 900

- 3 abbacchiatore pneumatico mod. ”Mambo Speed” - 3 tubi di collegamento da 20 mt completo di raccordi rapidi - 3 asta telescopica in alluminio mod. “AL 200” - 1 compressore portato mod. “Mirage T900”

25

SUPPLÉMENT TIGE TÉLESCOPIQUE 200-340 CM AL 300

KIT TRACTOR T 900

- 3 pneumatic thresher model ”Mambo Speed” - 3 20-meter connection pipes complete with quick-release fittings - 3 aluminium telescopic rod model “AL 200” - 1 compressor model “Mirage T900”

ACCESORIO BARRA TELESCÓPICA 120-200 CM AL 300

KIT TRACTOR T 900

- 3 gaule pneumatique mod. ”Mambo Speed” - 3 tuyaus de raccordement de 20 m avec raccords rapides - 3 tige télescopique en aluminium mod. “AL 200” - 1 compresseur mod. “Mirage T900”

KIT TRACTOR T 900

- 3 sacudidor neumático mod. ”Mambo Speed” - 3 tubo de conexión de 20 m con racores rápidos - 3 vara telescópica de aluminio mod. “AL 200” - 1 compresor mod. “Mirage T900”

NO

N

QUA

LITY

VIPER 50 VIGNETO

D

TE

N TE PA

FORBICI

ZA

Forbici pneumatiche

RF 105 VIGNETO

RF 120 FRUTTETO VIPER 60 FRUTTETO

CAYMAN 80 FRUTTETO

FORBICI PNEUMATICHE

PNEUMATIC SHEARS

- Tutte le forbici possono essere montate su asta fissa o telescopica con adattatore

SÉCATEUR PNEUMATIQUES

- All the shears can be mounted on a - Tous les sécateur peuvent être fixed or telescopic pole with adaptor montés sur perche fixe ou télescopique avec adaptateur

MOD. VIPER 50 vigneto VIPER 60 frutteto - vigneto RF 105 vigneto RF 120 frutteto CAYMAN 80 frutteto

TIJERAS NEUMÀTICAS

- Todas las tijeras pueden montarse, mediante adaptador, en pértiga fija o telescópica

HP COD

mm.

Lt/min.

Bar

Kg.

1.040.009 1.040.010 5.434.001 5.434.004 1.040.031

28 30 25 35 35

80 80 80 80 80

10 10 10 10 10

0,6 0,6 0,6 1,15 0,6

26

ZA

WEB VIDEO

NO

N

LITY

Struttura in tecnopolimero ad alta resistenza Structure in high resistance technopolymer Structure en technopolymères à haute résistance Enstructura de tecnopolímeros de gran resistencia

Maniglia removibile con protezione mano Detachable handle with hand guard Poignée détachable avec protection main Manilla separable con proteccion para la mano

Impugnatura ergonomica con dispositivo di sicurezza Ergonomic handle with safety device Poignée ergonomique avec dispositif de sécurité Empuñadura ergonómica con dispositivo de seguridad

C

CM A

B

D

TE

N TE PA

QUA

MOTOSEGA TORNADO

Sega Pneumatica “Diamant”

Barra da 8” e 10” con catena da 1/4” 8” and 10” bar with 1/4” chain Barre de 8” et 10” avec chaîne de 1/4” Barra de 8” e 10” con cadena de 1/4”

DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO

DIAM.10” 80 x 120 x 100 DIAM. 8” 85 x 70 x 100

SEGA PNEUMATICA A CATENA

PNEUMATIC CHAIN SAW

Robusta struttura in tecnopolimero ad alta resistenza. La sega pneumatica a catena può essere montata su aste di prolunga fisse o telescopiche raggiungendo un’altezza di oltre 5 mt.

Sturdy high-resistance technopolymer structure. The pneumatic chain saw may be fitted on fixed or telescopic extension rods reaching a heigh of over 5 mt.

SCIE PNEUMATIQUE À CHAÎNE

Structure robuste en technopolymère très résistant. La scie pneumatique à chaîne peut être montée sur des tiges de rallonge fixes ou télescopiques en atteignant une hauteur de plus de 5 mètres.

MOTOSIERRA NEUMÀTICAS

Enstructura de tecnopolimero de gran resistencia. La sierra neumática se puede montar sorbe varillas de prolongación fijas o telescópicas, alcanzando una altura de màs de 5 metros.

MOD. DIAMANT 10” DIAMANT 8”

27

COD

mm.

Lt/min.

cm.

Kg.

1.040.003 1.040.004

200 180

450 450

1/4 1/4

1,9 1,9

NO

N

LITY

Struttura in tecnopolimero ad alta resistenza Structure in high resistance technopolymer Structure en technopolymères à haute résistance Enstructura de tecnopolímeros de gran resistencia

Maniglia removibile con protezione mano Detachable handle with hand guard Poignée détachable avec protection main Manilla separable con proteccion para la mano

Impugnatura ergonomica con dispositivo di sicurezza Ergonomic handle with safety device Poignée ergonomique avec dispositif de sécurité Empuñadura ergonómica con dispositivo de seguridad

C

CM A

B

D

TE

N TE PA

QUA

punta stretta

ZA

WEB VIDEO

MOTOSEGA

Sega Pneumatica “Diamant”

Barra da 9” con catena da 1/4” 9” bar with 1/4” chain Barre de 9” avec chaîne de 1/4” Barra de 9” con cadena de 1/4”

DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO

DIAM. 9” 80 x 120 x 100

SEGA PNEUMATICA A CATENA

PNEUMATIC CHAIN SAW

Robusta struttura in tecnopolimero ad alta resistenza. La sega pneumatica a catena può essere montata su aste di prolunga fisse o telescopiche raggiungendo un’altezza di oltre 5 mt.

Sturdy high-resistance technopolymer structure. The pneumatic chain saw may be fitted on fixed or telescopic extension rods reaching a heigh of over 5 mt.

SCIE PNEUMATIQUE À CHAÎNE

Structure robuste en technopolymère très résistant. La scie pneumatique à chaîne peut être montée sur des tiges de rallonge fixes ou télescopiques en atteignant une hauteur de plus de 5 mètres.

MOTOSIERRA NEUMÀTICAS

Enstructura de tecnopolimero de gran resistencia. La sierra neumática se puede montar sorbe varillas de prolongación fijas o telescópicas, alcanzando una altura de màs de 5 metros.

MOD. DIAMANT 9” punta stretta

COD

mm.

Lt/min.

cm.

Kg.

1.040.030

200

450

1/4

1,9

28

TRONCARAMI

Troncarami Pneumatici

WEB VIDEO

su asta fissa

COMPLETO DI IMPUGNATURA COMPLETE HANDLE POIGNÈE COMPLÈTE EMPUÑADURA COMPLETA

TRONCARAMI 8-AD

TRONCARAMI 8-U 8-ad TRONCARAMI PNEUMATICI

I troncarami possono essere usati con l’impugnatura diretta o con l’asta di prolunga fissa.

PNEUMATIC BRANCH CUTTERS

Branch cutter can be used with direct handle or with the fixed extension pole.

MOD. TRONCARAMI 8-U TRONCARAMI 8-U TRONCARAMI 8-U TRONCARAMI 8-U TRONCARAMI 8-U TRONCARAMI 8-U TRONCARAMI 8-U TRONCARAMI 8-AD TRONCARAMI 8-AD TRONCARAMI 8-AD TRONCARAMI 8-AD TRONCARAMI 8-AD TRONCARAMI 8-AD TRONCARAMI 8-AD

29

imp. dir / dir. hand.

0,5 mt 1 mt 1,5 mt 2 mt 2,5 mt 3 mt imp. dir / dir. hand.

0,5 mt 1 mt 1,5 mt 2 mt 2,5 mt 3 mt

RECÉPEURS PNEUMATIQUES

CORTARRAMAS NEUMÀTICOS

Les recépeurs peuvent être utilisés par Los cortarramas pueden ser usados la poignée directe ou avec la perche de apretando directamente la rallonge fixe. empuñadura y montados en pértiga fija.

HP COD 5.434.022 5.434.023 5.434.024 5.434.025 5.434.026 5.434.027 5.434.028 5.434.029 5.434.030 5.434.031 5.434.032 5.434.033 5.434.034 5.434.035

8-u

mm.

Lt/min.

Bar

Kg.

50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10

2,10 2,60 3,00 3,40 3,80 4,20 4,60 2,10 2,60 3,00 3,40 3,80 4,20 4,60

su asta fissa o telescopica TRONCARAMI rf 150-U DOPPIO EFFETTO

ZA

Asta di prolunga a richiesta Extension rod available on request Tige de rallonge sur demande Barra prolongadora bajo pedido NO

N

TRONCARAMI

WEB VIDEO

Troncarami Pneumatici

D

QUA

TE

N TE A P

LITY

COMPLETO DI IMPUGNATURA COMPLETE HANDLE POIGNÈE COMPLÈTE EMPUÑADURA COMPLETA

TRONCARAMI PNEUMATICI

PNEUMATIC BRANCH CUTTERS

RECÉPEURS PNEUMATIQUES

CORTARRAMAS NEUMÀTICOS

I troncarami mod. RF possono essere usati con l’impugnatura diretta, con l’asta di prolunga fissa o telescopica.

RF model branch cutter canbe used with direct handle, with the fixed or telescopic extension pole.

Les recépeurs mod. RF peuvent être utilisés par la poignée directe, avec la perche de rallonge fixe ou télescopique.

Los cortarramas mod. RF pueden ser usados apretando directamente la empuñadura, o montados en pértiga fija o telescópica.

MOD. TRONCARAMI RF 150-U

HP COD

mm.

Lt/min.

Bar

Kg.

1.040.029

50

100

10

2,10 - 4,60

30

GANCIO VIBROX

WEB VIDEO

Gancio Scuotitore Vibrox GANCIO SCUOTITORE HOOK SHAKER PNEUMATIC CROCHET SHAKER PNEUMATIQUES GANCHO NEUMÁTICO

ZA

GANCIO VIBROX NO

N

ED

T PA

QUA

T EN

LITY

PER COMPRESSORI DA MINIMO Lt. 850/min. FOR COMPRESSOR TO A MINIMUM Lt. 850/min. COMPRESSEUR A’ UN MINIMUM Lt. 850/min. COMPRESOR A UN MINIMO Lt. 850/min.

MOD. GANCIO VIBROX

31

HP COD 1.040.006

mm. -

Lt/min.

Bar

mm.

Kg.

500

10

-

3,40

NO

N

ED QUA

T EN

T PA

ASTE

ZA

Aste di prolunga Fisse LITY

ASTE FISSE IN ALLUMINIO FIXER RODS IN ALLUMINIUM TIGE FIXES EN ALUMINIUM VRAS FIJAS DE ALUMINIO

MOD. AS 005 FISSA AS 010 FISSA AS 015 FISSA

COD 1.040.014 1.040.015 1.040.016

cm.

Kg.

50 100 150

0,70 0,80 1,00

COD 90,00 AS 020 FISSA 1.040.017 100,00 AS 025 FISSA 1.040.018 150,00 AS 030 FISSA 1.040.019

cm.

Kg.

200 250 300

1,10 1,30 1,40

ZA

Aste di prolunga Telescopiche NO

N

D

QUA

TE

N TE A P

LITY

ASTE TELESCOPICHE IN ALLUMINIO FIXER TELESCOPIC RODS IN ALLUMINIUM TIGE TÉLESCOPIQUES EN ALUMINIUM ET TIGES FIXES VRAS TELESCÓPICAS DE ALUMINIO Y FIJAS

MOD. AL 100 AL 200 AL 300

COD

cm.

Kg.

1.040.020 1.040.021 1.040.022

70-120 120-200 200-340

1,00 1,30 1,75

COD

COD

2.050.214

2.060.040

A RICHIESTA: RUBINETTO DIRETTO PER ASTA ON REQUEST: DIRECT VALVE FOR ROD SUR DEMANDE: ROBINET DROIT POUR TIGE BAJO PEDIDO: VÁLVULA RECTA PARA BARRA

DI SERIE: COMPLETE DI IMPUGNATURA ERGONOMICA STANDARD: COMPLETE HANDLE ACCESSOIRES EN SERIE’: POIGNÈE COMPLÈTE ACESSORIOS DE SERIE: EMPUÑADURA COMPLETA

32

ZA

WEB VIDEO

N

ED

T EN

T PA

LITY

1300 BATTUTE

SNODO REGISTRABILE

1 Kg

BACCHETTA ESTRAIBILE INTERCHANGEABLE FINGER BAGUETTES INTERCHANGEABLES DIENTES INTERCAMBIABLES ABBACCHIATORE PNEUMATICO OLIVE-PICKING BEATING RAKE LEGGERO PER LA RACCOLTA Structure made with high resistance DELLE OLIVE cast techno-polymers achieved

Struttura costruita con stampaggio a iniezione capillare di tecnopolimeri ad alta resistenza garantiti ed efficaci nel tempo. Possibilità di bloccaggio in diverse posizioni senza usare utensili particolari; passaggio “Aria-Olio” internamente al supporto con raffreddamento automatico stelo pistone. Motore pneumatico con dimensioni compatte con cilindro in ottone ad alto rendimento. A richiesta: Asta di prolunga.

through capillary injection, guaranteed to last in time. Possibility of blocking in various positions without the use of special tools. Flow of “air-oil” inside the support with automatic cooling of the piston rod. Compact pneumatic motor with high performance brass cylinder. On request : extension rods.

MOD.

PEIGNE BATTEUR DE BRANCHES

AZOTADOR PARA LA COSECHA DE ACEITUNAS

Structure fabriquée par moulage à injection capillaire de technopolymères àhaute résistance, garantis et efficaces dans le temps. Possibilité de blocage dans différentes positions sans utiliser d’outils particuliers; passage “Airhuile” à l’intérieur du support avec refroidissement automatique de latige piston. Moteur pneumatique de dimensions compactes avec cylindreen cuivre à haut rendement. Sur demande: tiges de rallonge.

Estructura construida con moldeo por inyección capilar de tecnopolímeros de alta resistencia garantizados y eficaces al mismo tiempo. Posibilidad de fijación en diferentes posiciones sin tener que utilizar utensilios especiales; pasaje “aire-aceite” dentro del soporte, con refrigeración automática del vástago del pistón. Motor neumático de dimensiones compactas con cilindro de latón de alto rendimiento. Bajo pedido: Varillas de prolongaciòn.

HP COD

SUPER MAMBO 22D

33

NO

QUA

SUPER MAMBO TORNADO

Super Mambo

1.040.007

Lt/min. 200

Bar

cm.



Kg.

6-8

24,5

11+11

1

MAMBO SPEED

Mambo Speed

ZA

WEB VIDEO

NO

N

ED

T PA

QUA

T EN

LITY

1400 BATTUTE

1 Kg

BACCHETTA ESTRAIBILE CORTA A RICHIESTA INTERCHANGEABLE FINGER SHORT ON REQUEST BAGUETTES INTERCHANGEABLES SUR DEMANDE DIENTES CORTO INTERCAMBIABLES BAJO PEDIDO

ABBACCHIATORE PNEUMATICO OLIVE-PICKING BEATING RAKE LEGGERO PER LA RACCOLTA Structure made with high resistance DELLE OLIVE cast techno-polymers achieved

Struttura costruita con stampaggio a iniezione capillare di tecnopolimeri ad alta resistenza garantiti ed efficaci nel tempo; passaggio “Aria-Olio” internamente al supporto con raffreddamento automatico stelo pistone. Motore pneumatico con dimensioni compatte con cilindro in ottone ad alto rendimento, nuovo sistema di scarico aria che permette di lavorare a basse temperature. A richiesta: Asta di prolunga.

through capillary injection, guaranteed to last in time. Flow of “air-oil” inside the support with automatic cooling of the piston rod. Compact pneumatic motor with high performance brass cylinder. On request : extension rods

MOD. MAMBO SPEED 22D

PEIGNE BATTEUR DE BRANCHES

AZOTADOR PARA LA COSECHA DE ACEITUNAS

Structure fabriquée par moulage à injection capillaire de technopolymères àhaute résistance, garantis et efficaces dans le temps; passage “Airhuile” à l’intérieur du support avec refroidissement automatique de latige piston. Moteur pneumatique de dimensions compactes avec cylindreen cuivre à haut rendement. Sur demande: tiges de rallonge.

Estructura construida con moldeo por inyección capilar de tecnopolímeros de alta resistencia garantizados y eficaces al mismo tiempo; pasaje “aire-aceite” dentro del soporte, con refrigeración automática del vástago del pistón. Motor neumático de dimensiones compactas con cilindro de latón de alto rendimiento. Bajo pedido: Varillas de prolongaciòn.

HP COD 1.040.056

Lt/min. 200

Bar

cm.



Kg.

6-8

24,5

11+11

1

34

MAMBO LIGHT TORNADO

Mambo Light

ZA

WEB VIDEO

N

ED QUA

T EN

T PA

LITY

1600 BATTUTE

BACCHETTE FISSE FIXED FINGERS BAGUETTES FIXES DIENTES FIJOS

0,89 Kg

PEIGNE BATTEUR DE ABBACCHIATORE PNEUMATICO OLIVE-PICKING BEATING RAKE BRANCHES SUPERLEGGERO PER LA Mambo Light the new pneumatic RACCOLTA DELLE OLIVE beater made in sturdy technopolymer, Mambo Light est le nouveau gauleur

Mambo Light è il nuovo abbacchiatore pneumatico, costruito come le versioni precedenti, in tecnopolimeri ad altissima resistenza, sia meccanica che antiusura. Infatti il nuovo sistema (brevettato) di rastrelli con bacchette fisse e disassate fra di loro, rendono il nuovo abbacchiatore Mambo Light più veloce sia nelle battute (oltre 1.500) che nella raccolta delle olive. Nuovo anche il posizionamento dello scarico dell’aria rendendolo più affidabile, lavorando anche a basse temperature. Possibilità di montaggio su aste fisse e telescopiche fino a 3,5 mt. A richiesta: Asta di prolunga.

like in the previous version, for heavy mechanicalduty and wear conditions. Its new special and patented system of rakes with fixed-fingers, in not aligned position to reduce olives shocking, makes Mambo Light fasterin beating (over 1.500 beats/min.) and collecting olives. Further, the new airdischarge position reliability aven working at low temperatures. It can fit to fixed or telescopic rods up to 3.5 m. On request : extension rods.

MOD.

pneumatique, fabriqué tout comme les versions précédentes, en technopolimères de très haute résistance, tant mécanique que contre l’usure. Le nouveau système (breveté) de r‚teaux avec dents fixes et décalées entre elles rend en effet le nouveau gauleur Mambo Light plus rapide tant dans les battements (plus de 1.500) que dans la cueillette des olives. Innovateur également le positionnement de la décharge de l’air qui le rend plus fiable, même àbasses températures de travail. Possibilité de montage sur tiges fixes et tiges telescopiques jusque à 3.5 m. Sur demande: tiges de rallonge.

AZOTADOR PARA LA COSECHA DE ACEITUNAS

Mambo Light es el nuevo sacudidor neumático para la recolecta de olivas, como sus versiones anteriores, está fabricado con tecnopolÌmeros de altísima resistencia mecánica como frente al desgaste. El nuevo sistema (patentado) de rastrillos con varillas fijas y con distinto eje de movimiento entre ellas, hacen que el nuevo sacudidor Mambo Light sea más rápido tanto en el n˙mero de sacudidas (más de 1.500) y en la recolecta. También es nueva la situación de la salida de aire, lo que lo hace aún más fiable, incluso para laboreo a baja temperatura. Se puede montar sorbe varillas de prolungación fijas o telescópicasde màas de 3,5 mt. Bajo pedido: Varillas de prolongaciòn.

HP COD

MAMBO LIGHT

35

NO

1.040.027

Lt/min. 200

Bar

cm.



Kg.

6-8

24,5

9+9

0,89

WEB VIDEO

1600 BATTUTE

ZA

BACCHETTA ESTRAIBILE INTERCHANGEABLE FINGERS BAGUETTES INTERCHANGEABLES DIENTES INTERCAMBIABLES

NO

N

ED

T PA

QUA

T EN

KARBONIUM AIR

Karbonium Air

LITY

0,75 Kg KARBONIUM AIR

KARBONIUM AIR

Abbacchiatore pneumatico superleggero e superveloce per la raccolta delle olive Il principio delle oscillazioni ad elevata frequenza, particolarità dell’abbacchiatore elettrico Mambo Karbonium, entra nel mondo degli abbacchiatori ad aria portandone tutti i pregi e caratterizzando il nuovo modello Karbonium Air. Elevato numero di colpi associati ad una leggerezza quasi irraggiungibile (solo 750 gr) rendendo la nuova macchina versatile e maneggevole come nessun altra nella categoria - bacchette estraibili in fibra di carbonio - struttura in tecnopolimero e fibra di carbonio A richiesta: Asta di prolunga.

Pneumatic, ultralight and ultrafast beater for the harvest of olives. All the advantages of the high frequency oscillation principle already adopted in the electric beater Mambo Karbonium have been transferred to the air powered beaters characterising the new Karbonium Air model. A high number of movements combined with almost unbeatable lightness (750 g) make this new machine versatile and easy to handle, like no other one in this category. - removable fingers in carbon fibre - technopolymer and carbon fibre structure On request : extension rods.

MOD. KARBONIUM AIR

PEIGNE BATTEUR DE BRANCHES

Pneumatique, ultraléger et ultrarapide pour la moisson d’olives. Tous les avantages du principe d’oscillation haute fréquence déjà adopté dans le batteur électrique Mambo Karbonium ont été transférés à l’air des batteurs faits fonctionner caractérisant le nouveau modèle d’Air de Karbonium. Un haut numéro de mouvements combinés avec la légèreté presque imbattable (750 g) fait cette nouvelle machine polyvalente et facile de manipuler, comme aucun autre dans cette catégorie. - doigts amovibles de fibre de carbone - technopolymer et structure de fibre de carbone Sur demande: tiges de rallonge.

KARBONIUM AIR

Peine double neumatico superligero y superveloz para la cosecha de aceitunas El principio de oscillación de elevada frecuencia, particularidad de nuestro recolector MAMBO KARBONIUM, entra en el mundo de los recoletores de aire contando con todas las ventajas y características en el modelo KARBONIUM AIR. Gran numero de movimientos al minuto y un peso casi incalzable (solo 750 grs.) hacen que la maquina sea muy versátil y manejable como ninguna otra exstente en su categoria. - Punta estraible en fibra de carbono - Estructura en tecnopolimero y fibra de carbono Bajo pedido: Varillas de prolongaciòn.

HP COD 1.040.039

Lt/min. 200

Bar

cm.



Kg.

6-8

11+11

4+4

0,75

36

WEB VIDEO

HOBBY LINE

ZA

PAT. PENDING

NO

TELESCOPIC

N

D

TE

N TE A P

QUA

LITY

OLIVAR ELECTRIC TORNADO

Olivar Electric 12 volt telescopic

30 cm

Versione con il cavo Version with cable Versione con il cavo Versión con el cable POWER MAX

500 WATT

Accensione Switch Interrupteur Interruptor

+ -

FUNZIONANTE CON BATTERIA DA 12 V

OLIVAR ELECTRIC

OLIVAR ELECTRIC

Olivar Electric pone il tradizionale sistema di scuotitura in una nuova macchina che vanta tutti i pregi della primogenita Mambo Karbonium. Trasmissione ad ingranaggi in acciaio speciale in scatola chiusa, lubrificati, montati su cuscinetti e con supporto in ergal che ne garantisce una perfetta durata trasmissione nel tempo. Motore elettrico 500W, rastrelli con bacchette fisse loboidali e disassate fra loro, struttura a gusci in tecnopolimero sono solo alcune delle caratteristiche che non fanno temere paragoni. Olivar Electric é corredato di cavo 12 mt. con morsetti attacco batteria 12 Volt, ma lo si può avere anche con il nuovo Kit batteria (a richiesta)

Olivar Electric applies the technology of a traditional beating system to a new machine that boasts all the advantages of the original product Mambo Karbonium. Gear transmission in special steel in sealed enclosure, lubricated and mounted in bearings and Ergal support to guarantee perfect and durable transmission over time 500W motor, rakes with fixed loboidal offset spokes and technopolymer shell structure are just some of the features that make this an unrivalled product. Olivar Electric is equipped with a 12 metre cable with 12 V battery connector terminals, while a new battery kit is also available on request.

- Motore elettrico di elevata potenza - Struttura in tecnopolimero e fibra di carbonio - Funzionamento con batteria 12 V - Asta di prolunga telescopica con sistema anti rotazione e di sblocco “rapid” - Gruppo batteria a zaino da 20 Ah cavo di prolunga di 12 mt - Interruttore a tenuta

- High power motor - Technopolymer and carbon fibre structure - 12 V battery operation - Telescopic extension rod with anti-rotation and quick release system - Backpack battery set 20 Ah or 12 metre cable - Waterproof switch

37

WEB VIDEO

VERSIONE CON BATTERIA A ZAINO ELECTRIC POWER E CAVO

Batteria GEL equipaggiata con scheda elettronica di autocontrollo. Disponibile nella versione 20 Ah garantisce 2,5 ore di lavoro in totale indipendenza da fonti fisse di energia*.

VERSION WITH ELECTRIC POWER BACKPACK BATTERY AND CABLE CONNECTION

Battery with DRIVE technology equipped with two self-control electronic circuit boards. Available also in the 20Ah versions to guarantee 2,5 working hours respectively without the need for fixed power supply*. VERSION AVEC BATTERIE DE SAC À DOS D’ÉNERGIE ÉLECTRIQUE ET CONNEXION DU CÂBLE

Batterie avec technologie DRIVE équipée de deux sang-froid conseils de circuit électroniques. Disponible aussi dans les 20 Oh des versions pour garantir 2,5 heures de travail respectivement sans le besoin de l’alimentation électrique fixe*. VERSION CON BATERÍA DE MOCHILA DE ENERGÍA Y CONEXIÓN CABLE

BATTERY

20 Ah GEL

Batería con tecnología DRIVE equipada con dos autocontrol tarjetas de circuitos impresos electrónicas. Disponible también en los 20 Ah versiones para garantizar 2,5 horas de trabajo respectivamente sin la necesidad de fuente de energía fija*.

OLIVAR ELECTRIC

Kit Olivar Electric “plus” 12 volt

OLIVAR ELECTRIC

OLIVAR ELECTRIC

- Moteur électronique haute puissance - Structure en technopolymère et fibre de carbone - Fonctionnement avec batterie 12 V - Tige de rallonge télescopique à système antirotation et déverrouillage rapide - Groupe batterie sac à dos de 20Ah ou câble de rallonge 12m - Interrupteur étanche

- Motor electrónico de alta potencia - Estructura de tecnopolímero y fibra de carbono - Funcionamiento con batería de 12V - Barra prolongadora telescópica con sistema anti-rotación y de desbloqueo “rapid” - Grupo de batería de mochila de 20 Ah o cable prolongador de 12 m - Interruptor hermético

Olivar Electric propose le système traditionnel de secouage avec une nouvelle machine qui reprend toutes les qualités du modèle précédent, Mambo Karbonium. Transmission à boîte fermée à engrenages lubrifiés en acier spécial montés sur roulements et support en ergal garantissant une transmission parfaite et durable, moteur électronique 500W, râteaux à baguettes fixes profilées et décalées, structure coque en technopolymère sont quelques-unes des caractéristiques gagnantes du produit. Olivar Electric comprend un câble de 12m avec bornes de raccordement batterie 12volts mais est également disponible en option avec le nouveau kit batterie.

MOD.

Olivar Electric incorpora el tradicional sistema de vareo en una nueva máquina que posee las mejores características del modelo mayor Mambo Karbonium. Transmisión por engranajes de acero especial en caja cerrada, lubricados, montados sobre cojinetes y sobre un soporte de Ergal que asegura una transmisión perfecta y duradera, motor electrónico de 500W, peines con púas fijas en forma de lóbulos y descentradas entre sí, estructura con carcasa de tecnopolímero; estas son algunas de las características que no temen la comparación. Olivar Electric se suministra con un cable de 12 m, con pinzas de conexión a una batería de 12 Voltios, pero también se puede suministrar con el nuevo Kit batería (bajo pedido)

HP COD

Volt

Ah.

Kg/h

mt.

Kg.

12

*in funzione all’utilizzo

70/110

12

2,4

AL 200/O con cavo

1.040.074

cm. 170 - 250

AL 300/O con cavo

1.040.075

210 - 340

12

*in funzione all’utilizzo

70/110

12

2,6

AL 200/O kit con batteria a zaino e cavo 1.040.072

170 - 250

12

*in funzione all’utilizzo

70/110

2,5

2,2 + 5

AL 300/O kit con batteria a zaino e cavo 1.040.073

210 - 340

12

*in funzione all’utilizzo

70/110

2,5

2,4 + 5

PLUS

*depending on use - *Mise en service - *de acuerdo con el uso

38

ZA

NO

N

T PA

LITY

WEB VIDEO

ED

T EN

HOBBY LINE

QUA

GHOST TORNADO

Ghost Telescopic

PAT. PENDING

TELESCOPIC

Versione con il cavo Version with cable Versione con il cavo Versión con el cable

POWER MAX

500 WATT

BACCHETTA ESTRAIBILE INTERCHANGEABLE FINGER BAGUETTES INTERCHANGEABLES DIENTES INTERCAMBIABLES

+ GHOST TELESCOPICO

L’abbacchiatore GHOST pone tutti i pregi del MAMBO KARBONIUM in una nuova macchina dal sistema tradizionale di raccolta. Leggero versatile e molto maneggevole si presta ottimamente per qualsiasi tipo di raccolta, da quella hobbistica a quella semiprofessionale. Trasmissione ad ingranaggi in acciaio temperato, lubrificati in scatola chiusa, robusto telaio in Ergal, motore elettronico da 500 WATT - 12V. Bacchette in fibra di carbonio e struttura in tecnopolimero caricato ad alta resistenza, sono le principali caratteristiche tecniche di questo abbacchiatore. E’ fornito di serie con cavo di prolunga da 12m per poterlo utilizzare con qualsiasi batteria 12V. A richiesta puo’ essere dotato di batteria al PbGel a zaino da 20 Ah. - Motore elettronico di alta potenza 12V. - Bacchette estraibili in fibra di carbonio - Struttura in tecnopolimero caricato in fibra di carbonio - Funzionamento con batteria 12V. - Asta di prolunga telescopica con sistema anti rotazione e di sblocco “rapid” - Cavo di prolunga con pinze di collegamento a batteria - Interruttore IP- 67 - Gruppo batteria a zaino da 20Ah con centralina elettronica di controllo assorbimento, fusibile di protezione impianto, allarme termico e controllo stato batteria (A richiesta)

39

FUNZIONANTE CON BATTERIA DA 12 V

GHOST TELESCOPIC

The GHOST olive harvester is a new picker which offers the innovative features of the Mambo Karbonium in a traditional harvestershake. The GHOST is very light weighted and easy to use and it is suitable for any type of collection, professional or hobby. Pinion hardened steel steel lubricated in waterproof, rugged aluminum alloy chassis to (Ergal) electronic engine 500 WATT - 12V. , Carbon fiber rods structure and high strength techno are the main specifications of this shaker. it comes standard with an extension of 12 meters for use with a battery 12V .; On request it can be equipped with a backpack and a 20 Ah battery PbGel. - Motor 12V electronics. high power. - Removable carbon fiber rods. - Structure in technopolymer loaded carbon fiber. - Runs on 12V battery - Telescopic extension with anti-rotation and quick release system. - Cable with connection clamps for battery. - Switch IP-67 - Backpack with 20Ah battery and electronic control, fuse,    thermal alarm and battery status control (on request).

WEB VIDEO

VERSIONE CON BATTERIA A ZAINO ELECTRIC POWER E CAVO

Batteria GEL equipaggiata con scheda elettronica di autocontrollo. Disponibile nella versione 20 Ah garantisce 2,5 ore di lavoro in totale indipendenza da fonti fisse di energia*.

VERSION WITH ELECTRIC POWER BACKPACK BATTERY AND CABLE CONNECTION

Battery with DRIVE technology equipped with two self-control electronic circuit boards. Available also in the 20Ah versions to guarantee 2,5 working hours respectively without the need for fixed power supply*.

GHOST

Kit Ghost Telescopic “plus” 12 volt

VERSION AVEC BATTERIE DE SAC À DOS D’ÉNERGIE ÉLECTRIQUE ET CONNEXION DU CÂBLE

Batterie avec technologie DRIVE équipée de deux sang-froid conseils de circuit électroniques. Disponible aussi dans les 20 Oh des versions pour garantir 2,5 heures de travail respectivement sans le besoin de l’alimentation électrique fixe*. VERSION CON BATERÍA DE MOCHILA DE ENERGÍA Y CONEXIÓN CABLE

BATTERY

Batería con tecnología DRIVE equipada con dos autocontrol tarjetas de circuitos impresos electrónicas. Disponible también en los 20 Ah versiones para garantizar 2,5 horas de trabajo respectivamente sin la necesidad de fuente de energía fija*.

20 Ah GEL

GHOST TELESCOPIQUE

Le secoueur GHOST possède tous les mérites du MAMBO KARBONIUM, dans une nouvelle version de machine traditionnelle de récolte. Polyvalent, léger et très maniable, il se prete parfaitement à totut type de récolte, pour les particuliers comme pour les semi-professionnels. Pignon en acier trempé, acier lubrifié dans un boitier étanche, chassis robuste en alliage d’alluminium (Ergal), moteur électronique de 500 WATT - 12V. , tiges de fibre de carbone et structure en technopolymère haute résistance sont les principales caractéristiques techniques de ce secoueur. Il est livré de série avec une rallonge de 12 mètres pour une utilisation avec une batterie de 12V.; Sur demande il peut etre équipé avec un sac à dos et une batterie PbGel de 20 Ah. - Moteur électronique 12V. de forte puissance. - Tiges amovibles en fibre de carbone. - Structure en technopolymére chargée en fibre de carbone. - Fonctionnement avec une batterie de 12 V. - Rallonge télescopique avec système anti-rotation et blocage rapide. - Cable prolungateur avec pinces de raccordement pour batterie. - Interrupteur IP-67 - Sac à dos avec batterie 20Ah et controle électronique, fusible de protection, alarme thermique et controle d’état de la batterie (Sur demande).

MOD.

GHOST TELESCOPIC

El recolecttor GHOST, el que posee algunas de las virtudes del MAMBO KARBONIUM, es propuesto como una maquina para reemplazar al sistema manual de recolecciòn. Su peso, la versatilidad y su maniobrabilidad, la convierten en una maquina ideal para la recolecciòn de olivas semi profesional o de hobby. Transmisiòn interna a engranajes de acero templados, lubrificados, dentro de una caja cerrada, chasis robusto construido en Ergal, motor eléctronico de 500 WATT - 12V., dedos en fibra de carbono y una estructura en tecno polìmero de alta resistencia, son las principales caracterìsticas técnicas de este recolector. Se entrega de serie un cable de prolongaciòn de 12m., para poder utilizarlo con cualquier baterìa de 12V. Como OPCIONAL se ofrece una baterìa con sistema de control de descarga de PbGel con mochila de 20 Ah. - Motor eléctronico 12V. y de alta potencia. - Dedos extraibles en fibra de carbono. - Estructura en tecno polìmero cargada con fibra de carbono. - Funcionamiento con baterìa de 12V. - Pértiga telescòpica con sistema anti rotaciòn, y sistema de desbloqueo “rapid”. - Cable de prolongaciòn con pinzas de acople a la baterìa. - Interruptor con protecciòn IP-67 - Grupo de baterìa de PbGel de 20 Ah con chaleco, que cuenta con un sistema electrònico de control de absorbimiento, fusible protecciòn, alarma de temperatura y control de estado de la barerìa (A demanda)

HP COD

Volt

Ah.

Kg/h

mt.

Kg.

12

*in funzione all’utilizzo

80/120

12

2,4

AL 200/O con cavo

1.040.101

cm. 170 - 250

AL 300/O con cavo

1.040.102

210 - 340

12

*in funzione all’utilizzo

80/120

12

2,6

AL 200/O kit con batteria a zaino e cavo 1.040.418

170 - 250

12

*in funzione all’utilizzo

80/120

2,5

2,2 + 5

AL 300/O kit con batteria a zaino e cavo 1.040.419

210 - 340

12

*in funzione all’utilizzo

80/120

2,5

2,4 + 5

PLUS

*depending on use - *Mise en service - *de acuerdo con el uso

40

WEB VIDEO

HOBBY LINE ZA

PAT. PENDING

TELESCOPIC

NO

N

ED

T EN

T PA

QUA

FALCON TORNADO

Falcon 12 volt Telescopic

LITY

25 cm 50 cm Spostamento pettini Finger position adjustment Déplacement peignes Desplazamiento peines

POWER MAX

Accensione Switch Interrupteur Interruptor FALCON

500 WATT

+ -

Leggero e maneggevole, Falcon nasce come versione hobbistica dell'abbacchiatore Karbonium Evo da cui prende il principio di funzionamento. Il concetto innovativo di raccolta rafforzato e confermato dall'affermarsi sul mercato di Karbonium Evo è alla base dello studio del nuovo Falcon facendolo diventare un abbacchiatore utilizzabile sia nel piccolo oliveto ma anche nelle grandi distese in cui il lavoro di raccolta dura molte ore al giorno e per un lungo periodo. Principali caratteristiche: - Trasmissione a ingranaggi in acciaio temperato lubrificati in scatola chiusa. robusto telaio in ergal, motore elettrico da 500 Watt e 12 Volt. Bacchette in fibra di carbonio e struttura in tecnopolimero ad alta resistenza. Può essere fornito con batteria a zaino da 20 Ah o con prolunga da 12 mt, per poterlo utilizzare con qualsiasi batteria da 12 V. - Motore elettrico di elevata potenza - Bacchette estraibili in fibra di carbonio - Struttura in tecnopolimero a fibra di carbonio - Funzionamento con batteria 12 V - Asta di prolunga telescopica con sistema antirotazione e di sblocco “rapid” - Gruppo batteria a zaino da 20 Ah cavo di prolunga di 12 mt. - Interruttore a tenuta

41

Versione con il cavo Version with cable Versione con il cavo Versión con el cable

FUNZIONANTE CON BATTERIA DA 12 V

FALCON

Falcon is a lightweight and practical product developed as a lightweight version of the Karbonium Evo beater, based on the same operating principle. The innovative harvesting concept, already firmly placed and acclaimed on the market thanks to Karbonium Evo, constitutes the basic design of the new Falcon, thus making it an ideal beater for small olive groves or large scale olive picking, where harvesting can last many hours a day over extended periods. Gear transmission in tempered steel, lubricated and in sealed enclosure. Sturdy Ergal frame, 500 W and 12 V electric motor. Fingers in carbon fibre and a high strength technopolymer structure represent the main features of Falcon. Available with backpack 20 Ah battery or 12 metre cable, for use with any type of 12 V battery. - High power motor - Removable fingers in carbon fibre - Technopolymer and carbon fibre structure - 12 V battery operation - Telescopic extension rod with anti-rotation and quick release system - Backpack battery set (20 Ah) or 12 metre cable - Waterproof switch

VERSIONE CON BATTERIA A ZAINO ELECTRIC POWER E CAVO

Batteria GEL equipaggiata con scheda elettronica di autocontrollo. Disponibile nella versione 20 Ah garantisce 2,5 ore di lavoro in totale indipendenza da fonti fisse di energia*.

VERSION WITH ELECTRIC POWER BACKPACK BATTERY AND CABLE CONNECTION

Battery with DRIVE technology equipped with two self-control electronic circuit boards. Available also in the 20Ah versions to guarantee 2,5 working hours respectively without the need for fixed power supply*.

FALCON

WEB VIDEO

Kit Falcon “Plus”12 volt

VERSION AVEC BATTERIE DE SAC À DOS D’ÉNERGIE ÉLECTRIQUE ET CONNEXION DU CÂBLE

Batterie avec technologie DRIVE équipée de deux sang-froid conseils de circuit électroniques. Disponible aussi dans les 20 Oh des versions pour garantir 2,5 heures de travail respectivement sans le besoin de l’alimentation électrique fixe*. VERSION CON BATERÍA DE MOCHILA DE ENERGÍA Y CONEXIÓN CABLE BATTERY

20 Ah GEL

FALCON

Batería con tecnología DRIVE equipada con dos autocontrol tarjetas de circuitos impresos electrónicas. Disponible también en los 20 Ah versiones para garantizar 2,5 horas de trabajo respectivamente sin la necesidad de fuente de energía fija*.

Légère et maniable, Falcon est la version non professionnelle de la secoueuse Karbonium Evo et fonctionne selon le même principe. Le concept novateur de collecte, renforcé et confirmé par le succès remporté par Karbonium Evo a incité à développer la nouvelle Falcon, une secoueuse qui peut être utilisée dans les oliveraies de petites et grandes dimensions et durant des périodes prolongées. Transmission à boîte fermée à engrenages lubrifiés en acier trempé. Châssis robuste en ergal, moteur électrique de 500 W et 12V. Baguettes en fibre de carbone et structure en technopolymère haute résistance, telles sont les principales caractéristiques de Falcon. Peut être fournie avec sac à dos contenant batterie de 20 Ah/h, ou avec rallonge de 12m pour une utilisation avec toutes les batteries de 12V. - Moteur électronique haute puissance - Baguettes extractibles en fibre de carbone - Structure en technopolymère et fibre de carbone - Fonctionnement avec batterie 12V - Tige de rallonge télescopique à système antirotation et déverrouillage rapide - Groupe batterie sac à dos de 20Amp/h/o câble de rallonge 12m - Interrupteur étanche IP 67

MOD.

FALCON

Falcon, ligero y maniobrable, nace como versión para bricolaje del vareador Karbonium Evo del que adquiere el principio de funcionamiento. El concepto innovador de recolección, consolidado y confirmado por el éxito en el mercado de Karbonium Evo, es la base del estudio del nuevo Falcon, que lo convierte en un vareador que se puede utilizar tanto en los pequeños olivares pero también en las grandes extensiones de plantaciones de olivas donde el trabajo de recolección dura muchas horas por día, durante un período prolongado. Transmisión por engranajes de acero templado lubricados en caja cerrada. Bastidor robusto de Ergal, motor eléctrico de 350 Vatios y 12 Voltios. Púas de fibra de carbono y estructura de tecnopolímero de alta resistencia; estas son las características principales de Falcon. Puede suministrarse con batería de mochila de 20Ah o con cable prolongador de 12 m para poderlo utilizar con cualquier batería de 12V. - Motor electrónico de alta potencia - Púas extraíbles de fibra de carbono - Estructura de tecnopolímero y fibra de carbono - Funcionamiento con batería de 12V - Barra prolongadora telescópica con sistema anti-rotación y de desbloqueo “rapid” - Grupo de batería de mochila de 20 Amp/h o cable de extensión de 12 m - Interruptor hermético IP67

HP COD

Volt

Ah.

Kg/h

mt.

Kg.

12

*in funzione all’utilizzo

70/110

12

2,4

AL 200/F con cavo

1.040.070

cm. 170 - 250

AL 300/F con cavo

1.040.071

210 - 340

12

*in funzione all’utilizzo

70/110

12

2,6

AL 200/F kit con batteria a zaino e cavo 1.040.062

170 - 250

12

*in funzione all’utilizzo

70/110

2,5

2,2+5

AL 300/F kit con batteria a zaino e cavo 1.040.063

210 - 340

12

*in funzione all’utilizzo

70/110

2,5

2,4+5

PLUS

*depending on use - *Mise en service - *de acuerdo con el uso

42

PROFESSIONAL LINE ZA

PAT.PENDING

NO

N

D

TE

N TE A P

QUA

LITY

KARBONIUM EVO

WEB VIDEO

Karbonium Evo 33 volt Telescopic

BACCHETTA ESTRAIBILE INTERCHANGEABLE PRONGS DENTS INTERCHANGEABLES DIENTES INTERCAMBIABLES 50 cm 25 cm

ABBACCHIATORE IN CARBONIO

L’ abbacchiatore “Karbonium Evo” segna l’inizio di un nuovo modo di raccolta delle olive. Studiato sul principio delle oscillazioni ad elevata frequenza simula il volo di un pipistrello prendendone a sua volta tutti i pregi, quali l’imparagonabile leggerezza, rapidità velocità e silenziosità. “Karbonium Evo” vanta una trasmissione in scatola chiusa ad ingranaggi lubrificati in acciaio speciale montati su cuscinetti e un robusto telaio in ergal che ne garantisce la perfetta trasmissione e durata nel tempo. Motore elettrico da 500W, bacchette in fibra di carbonio, struttura in ergal protetta da gusci in tecnopolimero e fibra di carbonio, centralina elettronica completa di protezioni termiche e di assorbimento, leggerezza, manegevolezza e molto altro caratterizzano il nuovo “Karbonium Evo” portandolo al top nella classifica dei suoi simili. -

motore elettronico di elevata potenza bacchette estraibili in fibra di carbonio struttura in tecnopolimero fibra di carbonio asta di prolunga telescopica con sistema anti rotazione e di sblocco “rapid” centralina elettronica comprensiva di limitatore di assorbimento massimo, allarme termico, controllo di carica della batteria, fusibile di protezione impianto - cavo di prolunga da 15 mt. - interruttore a tenuta

43

POWER MAX

500 WATT

KARBONIUM BEATER

The new beater “Karbonium Evo” is a new beginning on olives harvesting. Designed with oscillations at high frequency, its concept comes from the harmony of a bat on a hunting fly, whose qualities perform on this beater by incomparable lightness, quick movement, speed and silence. Karbonium Evo’s transmission is insered into a blinded box, where its lubricated gears, made of high resistant steel, are mounted on bearings. A sturdy “Ergal” frame assures the perfect protection on the whole movement and a long life of the beater. A high power motor of 500 W, carbon-fiber fingers, the “Ergal” frame additionally protected by techno-polimer and carbon-fiber bodies, and an electronic board (including thermal and absorption protection), are all standard features of the new Karbonium Evo to offer lightness, easy handling on work, ergonomic design and much more to be leader among competitors. - High power motor - Re-movable fingers in carbon-fiber - Techno-polimer and carbon-fiber frame - Telescopic rod with no-rotation system and “rapid” un-locking system - Electronic board including absorption protection, thermal protection, battery check, unit protection fuse - 15 mt. electric cable - Waterproof switch

Sistema antirotazione Anti-rotation system

TELESCOPIC

SECOUEUR EN FIBRE DE CARBONE Le nouveau secoueur “Karbonium Evo” marque les débuts d’une nouvelle ère dans la collecte des olives. Conçu sur le principe des oscillations à haute fréquence, il simule le vol d’une chauve-souris et, comme elle, fait preuve d’une incroyable légèreté, rapidité, dextérité et est extrêmement silencieux. Karbonium Evo possède une transmission à boîte fermée à engrenages lubrifiés en acier spécial montés sur roulements et un châssis très robuste en Ergal qui assure une transmission parfaite et une longue durée de vie. Moteur électrique 500 W, baguettes en fibre de carbone, structure en Ergal protégée par des enveloppes en technopolymère et fibre de carbone, centrale électronique avec protections thermiques et d’absorption, légèreté, maniabilité, et bien d’autres caractéristiques encore qui placent le tout nouveau “Karbonium Evo” au sommet des produits de sa catégorie. - moteur électronique de grande puissance - dents extractibles en fibre de carbone - structure technopolymère en fibre de carbone - rallonge à tige télescopique avec système anti-rotation et déverrouillage rapide - centrale électronique avec limiteur d’absorption maximum, alarme thermique, contrôle de charge de la batterie, fusible de protection de l’installation - câble de rallonge de 15 m - interrupteur étanche

KARBONIUM EVO

KARBONIUM SACUDIDOR El nuevo peine para la recolección de olivas “Karbonium Evo” señala el principio de un nuevo metodo para la recolección. Estudiado sobre el principio de la oscilación a elevada frecuencia, aparenta el vuelo de un murciélago, tomando de ello a su vez todas las cualidades, su incomparable ligereza, versatilidad, rapidez, velocidad y silencio. Karbonium Evo se compone de una transmisión compuesta por una caja cerrada en cuyo interior hay engranajes construidos en acero especial, lubricados, montado sobre rodamientos y todo ello anclado a un robusto chasis construido en ergal que garantiza la perfecta transmisión y duración en el tiempo. Motor eléctrico 500W, dedos en fibra de carbono, estructura en ergal protegida por tecnopolimero y fibra de carbono, centralita electrónica completa de protecciones térmicas y absorción, ligereza, maniobrabilidad, por todo lo mencionado anteriormente posicionamos al “Karbonium Evo” en el top de clasificación frente a su competencia. - motor electrónico de elevada potencia - rastrillos extraíbles en fibra de carbono - estructura en tecnopolimero y fibra de carbono - asta telescópica con sistema anti rotación y de desbloqueo “rapido” - centralita electrónica comprensiva de limitador de absorción máxima, alarma térmica, control de cargo de la batería, fusible de protección - cable de alargador de 20m., versión sin bateria de mochila - interruptor

Abbacchiatore completo di centralina elettronica 33 volt Beater with Electronic board 33 volt

Su richiesta / On request / En option / Opcional

Adattatore

per batterie drive s cable connection for battery drive s connexion du câble pour batterie drive s Conexión de cable para batería drive s

+ -

MOD.

FUNZIONANTE CON BATTERIA DA 12 V

HP cm.

Volt

Ah.

Kg/h

mt.

Kg.

AL 200/K CON CENTRALINA 33 v. 1.040.032

170 - 250

33

*in funzione all’utilizzo

80/120

15

2,2

AL 300/K CON CENTRALINA 33 v. 1.040.033

210 - 340

33

*in funzione all’utilizzo

80/120

15

2,4

COD

*in condizioni normali - *normal condition - *conditions normales - *condiciones normales

*depending on use - *Par rapport de utilisation - *de acuerdo con el uso

44

ZA

PROFESSIONAL LINE

NO

N

IT Y

PAT.PENDING

D

TE

N TE PA

AL

WEB VIDEO

QU

KARBONIUM EVO PLUS

Karbonium Evo Plus Telescopic

TELESCOPIC

50 cm 25 cm

POWER MAX

500WATT

BACCHETTA ESTRAIBILE INTERCHANGEABLE PRONGS DENTS INTERCHANGEABLES DIENTES INTERCAMBIABLES

ABBACCHIATORE IN CARBONIO

L’ abbacchiatore “Karbonium Evo” segna l’inizio di un nuovo modo di raccolta delle olive. Studiato sul principio delle oscillazioni ad elevata frequenza simula il volo di un pipistrello prendendone a sua volta tutti i pregi, quali l’imparagonabile leggerezza, rapidità velocità e silenziosità. “Karbonium Evo” vanta una trasmissione in scatola chiusa ad ingranaggi lubrificati in acciaio speciale montati su cuscinetti e un robusto telaio in ergal che ne garantisce la perfetta trasmissione e durata nel tempo. Motore elettrico da 500W, bacchette in fibra di carbonio, struttura in ergal protetta da gusci in tecnopolimero e fibra di carbonio, centralina elettronica completa di protezioni termiche e di assorbimento, leggerezza, manegevolezza e molto altro caratterizzano il nuovo “Karbonium Evo” portandolo al top nella classifica dei suoi simili. Lo zaino Electronic Power Evolution permette di lavorare con l’abbacchiatore Karbonium Evo evitando l’utilizzo di lunghi cavi, ottimizzando quindi la mobilità dell’operatore. Dotato di batteria con tecnologia LITHIUM BATTERY ad alta capacità, Electronic Power Evolution consente un intera giornata di lavoro in piena autonomia; la rinnovata elettronica di controllo massimizza le prestazioni del pacco batteria e regola gli assorbimenti, fornendo sempre la giusta potenza all’attrezzo.

45

The new beater “Karbonium Evo” is a new beginning on olives harvesting. Designed with oscillations at high frequency, its concept comes from the harmony of a bat on a hunting fly, whose qualities perform on this beater by incomparable lightness, quick movement, speed and silence. Karbonium Evo’s transmission is insered into a blinded box, where its lubricated gears, made of high resistant steel, are mounted on bearings. A sturdy “Ergal” frame assures the perfect protection on the whole movement and a long life of the beater. A high power motor of 500 W, carbon-fiber fingers, the “Ergal” frame additionally protected by techno-polimer and carbon-fiber bodies, and an electronic board (including thermal and absorption protection), are all standard features of the new Karbonium Evo to offer lightness, easy handling on work, ergonomic design and much more to be leader among competitors. The battery Pack “Electronic Power Evolution” is the ideal means to work in freedom with the olive harvester Karbonium Evo, avoiding the long cables of the ground battery. The “Electronic Power Evolution” deploying the LITHIUM BATTERY technology, grant you a full working day, forgetting the need to recharge. A developed electronic system is updated to optimize the performances, managing power absorption and the correct working speed.

KARBONIUM SACUDIDOR El nuevo peine para la recolección de olivas “Karbonium Evo” señala el principio de un nuevo metodo para la recolección. Estudiado sobre el principio de la oscilación a elevada frecuencia, aparenta el vuelo de un murciélago, tomando de ello a su vez todas las cualidades, su incomparable ligereza, versatilidad, rapidez, velocidad y silencio. Karbonium Evo se compone de una transmisión compuesta por una caja cerrada en cuyo interior hay engranajes construidos en acero especial, lubricados, montado sobre rodamientos y todo ello anclado a un robusto chasis construido en ergal que garantiza la perfecta transmisión y duración en el tiempo. Motor eléctrico 500W, dedos en fibra de carbono, estructura en ergal protegida por tecnopolimero y fibra de carbono, centralita electrónica completa de protecciones térmicas y absorción, ligereza, maniobrabilidad, por todo lo mencionado anteriormente posicionamos al “Karbonium Evo” en el top de clasificación frente a su competencia. La nueva batería Electronic Power Evolution, permite trabajar exclusivamente con el recolector Karbonium Evo, evitando el uso de baterías de coche y por ende la utilización de cables largos, optimizando la efectividad del operador. La batería Electric Power Evolutionan esta dotada con la tecnología de LITHIUM BATTERY, que cuenta con poco peso y alta efectividad, combinada con la nueva electrónica de control evolucionada, se traduce en el resultado de poder trabajar toda la jornada completa con la máquina (dependiendo del consumo por hora de la máquina).

SECOUEUR EN FIBRE DE CARBONE Le nouveau secoueur “Karbonium Evo” marque les débuts d’une nouvelle ère dans la collecte des olives. Conçu sur le principe des oscillations à haute fréquence, il simule le vol d’une chauve-souris et, comme elle, fait preuve d’une incroyable légèreté, rapidité, dextérité et est extrêmement silencieux. Karbonium Evo possède une transmission à boîte fermée à engrenages lubrifiés en acier spécial montés sur roulements et un châssis très robuste en Ergal qui assure une transmission parfaite et une longue durée de vie. Moteur électrique 500 W, baguettes en fibre de carbone, structure en Ergal protégée par des enveloppes en technopolymère et fibre de carbone, centrale électronique avec protections thermiques et d’absorption, légèreté, maniabilité, et bien d’autres caractéristiques encore qui placent le tout nouveau “Karbonium Evo” au sommet des produits de sa catégorie.

BATTERY ELETTRONIC POWER EVOLUTION Su richiesta / On request / En option / Opcional

Adattatore

per batterie drive s cable connection for battery drive s connexion du câble pour batterie drive s Conexión de cable para batería drive s

Le sac à dos électroniques de puissance Evolution vous permet de travailler avec les Karbonium âge d'abattage évitant l'utilisation de longs câbles, puis sxdottimizzando mobilité de l'opérateur. Équipé de la technologie de batterie LITHIUM BATTERY à haute capacité de puissance Evolution électronique permet une journée complète de travail en toute autonomie; l'électronique de commande renouvelés optimise les performances de la batterie et régule l'absorption, toujours fournir l'outil de bonne puissance.

MOD. AL 200/K 15 Ahcon batteria a zaino AL 300/K 15 Ah con batteria a zaino

KARBONIUM EVO PLUS

KARBONIUM BEATER

HP COD

cm.

Ah.

Kg/h

mt.

Kg.

1.040.050 1.040.051

170 - 250 210 - 340

15

80/120 80/120

2,5 2,5

2,2+6 2,4+6

15

46

ZA

WEB VIDEO NO

N

ED

T EN

T PA

PROFESSIONAL LINE

QUA

LITY

KARBONIUM S

Karbonium “S” Telescopic PAT.PENDING

POWER MAX

600 WATT

DOPPIA VELOCITA’ BACCHETTA ESTRAIBILE INTERCHANGEABLE FINGERS BAGUETTES INTERCHANGEABLES DIENTES INTERCAMBIABLES

FUNZIONANTE CON BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE S STANDARD WITH MULTI-FUNCTIONAL DRIVE S BATTERY DE SERIE CON BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE S

KARBONIUM S

Il nuovo abbacchiatore “KARBONIUM S” continua l'evoluzione della ditta Zanon per la raccolta delle olive. Grazie a numerosi studi effettuati, vanta caratteristiche tecniche ineguagliabili come la bassa vibrazione, la sua capacità di raccolta, il basso livello di rumorosità e il poco danno che reca alla pianta. "KARBONIUM S" costruito in ergal, alluminio e tecnopolimero vanta un nuovo sistema di trasmissione con scatola ermetica, costruita con una lega particolare, con ingranaggi lubrificati in acciaio speciale, montati su cuscinetti blindati. Questo è quello che garantisce la lunga durata nel tempo. Il motore elettrico di tipo "brushless" ha una potenza massima di 600 watt, le nuove bacchette in fibra di carbonio sono estraibili con diametro di 4,5 mm. L’abbacchiatore "KARBONIUM S" è azionato dalla nuova batteria multifunzione DRIVE S grazie alla sua nuova elettronica, con sistema di controllo della carica ACTIVA unica nel mercato, garantisce un ottimo funzionamento durante la sua vita (Brevetto Zanon). - Nuovo Motore elettrico “BRUSHLESS” da 600 W - Bacchette resistenti costruite in fibra di carbonio 4,5 mm di diametro - Struttura in tecnopolimero e fibra di carbonio - Funzionamento con Nuova batteria multifunzione DRIVE S - Riconoscimento della batteria Brevetto Zanon - Asta di prolunga telescopica con sistema di rotazione e di sblocco “rapid” - Doppia velocità di serie

47

KARBONIUM S

The new "KARBONIUM S" shaker rake, thanks to the continuous researches of the Zanon team, have unique technical features, such us the very low vibration, high harvesting capacity, lower level of sound and minimal damage to the plants. KARBONIUM S manufactured in ergal, aluminium and technopolymer, have a new sealed transmission, with lubricated gears built in a special steal alloy with sealed bearing. 600W high performance brushless electric motor. Interchangeable prongs built in carbon fiber with 4,5mm of diameter. All the mentioned features guarantee a long life time, which results in low maintenance. The KARBONIUM S shaker is operated with the new multi-function DRIVE S battery as standard. The DRIVE S battery have a new electronic and the ZANON unique ACTIVE charging system, ensuring optimal performance during its life time. - New BRUSHLESS motor 600 W - Resistant prongs constructed in carbon fibre with diameter of 4.5 mm - Technopolymer and carbon fibre structure - Operation using new multi-function DRIVE S batteries - Zanon patented battery recognition - Telescopic aluminium pole, with anti-rotation and quick release system. - Ergonomic handle with rotary system

(A RICHIESTA)

DRIVEN BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE S BATTERY (ON REQUEST)

TELESCOPIC

ACTIONNÉ PAR LA NOUVELLE MULTIFONCTION BATTERIE DRIVE S (SUR DEMANDE)

50 cm 25 cm

DRIVE 500.S LITHIUM BATTERY

ACCIONADA POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE S (OPCIONAL)

BATTERY MOD. DRIVE S SPOSTAMENTO PETTINE. RAKE MOVEMENT DEPLACEMENT PEIGNES DESPLAZAMIENTO PEINE

KARBONIUM S

La nouvelle secoueuse KARBONIUM S est la dernière-née de la recherche Zanon en matière de récolte des olives. Grâce aux nombreuses recherches effectuées, elle présente des caractéristiques techniques uniques comme basse vibration, capacité de récolte, faible émission sonore et respect des arbres. KARBONIUM S est réalisée en ergal, aluminium et technopolymère et vante un nouveau système de transmission - boîte hermétique en alliage spécial, engrenages lubrifiés en acier spécial montés sur roulements blindés qui garantit une longévité exceptionnelle. Moteur électrique brushless de 600watts, nouvelles baguettes en fibre de carbone diamètre 4,5mm extractibles. La secoueuse KARBONIUM S est actionnée par la nouvelle batterie DRIVE S équipée d'un nouveau système électronique de contrôle de la charge ACTIVE unique en son genre et garantissant un fonctionnement optimal. - Nouveau moteur électronique brushless de 600W - Baguettes résistantes en fibre de carbone diamètre 4,5 - Structure en technopolymère et fibre de carbone - Fonctionnement avec nouvelle batterie DRIVE S - Reconnaissance batterie brevet Zanon - Tige de rallonge télescopique à système antirotation et déverrouillage rapide - Bague réglable de rotation de l'outil

MOD.

DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY

KARBONIUM S

El nuevo vareador “KARBONIUM S” sigue la evolución de la firma Zanon para la recolección de las aceitunas. Gracias a los numerosos estudios realizados, sus características técnicas son inigualables, tales como su baja vibración, su capacidad de recolección, su bajo nivel de ruido y el reducido daño que produce al árbol. "KARBONIUM S" hecho en Ergal, aluminio y tecnopolímero, incorpora un nuevo sistema de transmisión con caja hermética, fabricada con una aleación especial, con engranajes lubricados de acero especial, montados sobre cojinetes blindados. Esto es lo que asegura una larga vida útil. El motor eléctrico tipo "brushless" tiene una potencia de 600 vatios, las nuevas púas de fibra de carbono son extraíbles y tienen un diámetro de 4,5 mm. El vareador "KARBONIUM S" está accionado por la nueva batería DRIVE S que, gracias a su nueva electrónica, con sistema de control de la carga ACTIVA única en el mercado, garantiza un excelente funcionamiento durante su vida útil. - Nuevo Motor electrónico “BRUSHLESS” de 600W - Púas resistentes hechas en fibra de carbono de 4,5 mm de diámetro - Estructura de tecnopolímero y fibra de carbono - Funcionamiento con las nuevas baterías multifuncional DRIVE S - Reconocimiento de la batería, patente Zanon - Pértiga en aluminio telescópica con sistema de rotación y de bloqueo “rápido” - Casquillo giratorio para agilizar la rotación de la herramienta

HP COD

Volt

Ah.

Kg/h

Kg.

-

*in funzione all’utilizzo

90/160

2,2

senza batteria a zaino

1.040.081

cm. 170 - 250

AL 300/K senza batteria a zaino

1.040.082

210 - 340

-

*in funzione all’utilizzo

90/160

2,4

KIT AL 200/K

con batteria a zaino Drive 1200

2.060.191

170 - 250

-

*in funzione all’utilizzo

90/160

-

KIT AL 300/K

con batteria a zaino Drive 1200

2.060.192

210 - 340

-

*in funzione all’utilizzo

90/160

-

BATTERIA A ZAINO DRIVE 500S

2.060.147

-

50,4

4,2

-

2,3

BATTERIA A ZAINO DRIVE 1300S BATTERIA A ZAINO DRIVE 1700S

2.060.248 2.060.249

-

50,4 50,4

13 17

-

4 5,5

AL 200/K

KARBONIUM S

AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE S

*depending on use - *Par rapport de utilisation - *de acuerdo con el uso

48

WEB VIDEO

PROFESSIONAL LINE

ZA

PAT.PENDING

NO

N

ED

T EN

T PA

QUA

MURCIELAGO

Murcielago Telescopic

LITY

POWER MAX

600 WATT

DOPPIA VELOCITA’ BACCHETTA ESTRAIBILE INTERCHANGEABLE FINGERS DENTS INTERCHANGEABLES DIENTES INTERCAMBIABLES

MURCIELAGO

FUNZIONANTE CON BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE S STANDARD WITH MULTI-FUNCTION DRIVE BATTERY S DE SERIE CON BATERIA MULTIFUNCION DRIVE S

Il nuovo abbacchiatore"MURCIELAGO" grazie a numerosi studi effettuati, vanta caratteristiche tecniche ineguagliabili come la sua bassa vibrazione, l’elevata capacità di raccolta il suo basso livello di rumorosità e il poco danno che reca alla pianta. "MURCIELAGO" costruito in ergal, alluminio e tecnopolimero vanta un nuovo sistema di trasmissione con scatola ermetica, costruita con una lega particolare, con ingranaggi lubrificati, in acciaio speciale, montati su cuscinetti blindati. Questo è quello che garantisce la lunga durata nel tempo. L’abbacchiatore "MURCIELAGO" è azionato dalla nuova batteria DRIVE S che grazie alla sua nuova elettronica, con sistema di controllo della carica ACTIVA unica nel mercato, ne garantisce un ottimo funzionamento durante tutta la sua vita. Il motore elettrico di tipo “brushless” ha una potenza di 600 watt, le nuove bacchette in fibra di carbonio sono estraibili con diametro di 4,5 mm. - Nuovo motore elettrico “BRUSHLESS” da 600W - Bacchette resistenti costruite in fibra di carbonio D. 4,5 mm - Struttura in tecnopolimero e fibra di carbonio - Funzionamento con nuova batteria DRIVE S - Riconoscimento della batteria brevetto Zanon - Asta di prolunga telescopica con sistema anti rotazione e di sblocco “rapid” - Doppia velocità di serie

49

MURCIELAGO

The new "MURCIELAGO" shaker rake, thanks to the continuos researches, have unique technical features, such us low vibration, high harvesting capacity, lower level of sound and minimal damage to the plants. MURCIELAGO manufactured in ergal, aluminium and technopolymer, have a new sealed transmission, with lubricated gears built in a special steal alloy with sealed bearing. 600W high performance brushless electric motor. Interchangeable prongs built in carbon fiber with 4,5mm of diemeter. All the mentioned features guarantee a long lifetime, which results in low maintenance. The MURCIELAGO shaker is operated with the new multi-functional DRIVE battery as standard. The DRIVE S battery have a new electronic and the ZANON unique ACTIVE charging system, ensuring optimal performance during its life time. - New BRUSHLESS electric motor 600 W - Resistant prongs manufactured in carbon fiber, diameter 4,5mm - Technopolymer and carbon fibre structure - Operated with the new multi-function DRIVE S battery - Zanon patented battery recognition - Telescopic aluminium pole, with anti-rotation and quick release system

(A RICHIESTA)

TELESCOPIC

DRIVEN BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE S BATTERY (ON REQUEST)

55 cm

ACTIONNÉ PAR LA NOUVELLE MULTIFONCTION BATTERIE DRIVE S (SUR DEMANDE) ACCIONADA POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE S (OPCIONAL) Spostamento pettini Rake movement Déplacement peignes Desplazamiento peines

BATTERY MOD. DRIVE S

MURCIELAGO

Grâce aux nombreuses recherches effectuées, la nouvelle secoueuse MURCIELAGO présente des caractéristiques techniques uniques comme basse vibration, capacité de récolte, faible émission sonore et respect des arbres. MURCIELAGO est réalisée en ergal, aluminium et technopolymère et vante un nouveau système de transmission - boîte hermétique en alliage spécial, engrenages lubrifiés en acier spécial montés sur roulements blindés - qui garantit une longévité exceptionnelle. La secoueuse MURCIELAGO est actionnée par la nouvelle batterie DRIVE S équipée d'un système de contrôle de la charge ACTIVE unique en son genre et garantissant un fonctionnement optimal. Moteur électronique brushless de 600W et nouvelles baguettes résistantes en fibre de carbone diamètre 4,5 extractibles. - Nouveau moteur électronique BRUSHLESS de 600W - Baguettes résistantes en fibre de carbone diamètre 4,5 - Structure en technopolymère et fibre de carbone - Fonctionnement avec nouvelle batterie DRIVE S - Reconnaissance batterie brevet Zanon - Tige de rallonge télescopique à système antirotation et déverrouillage rapide

MOD.

DRIVE 500.S LITHIUM BATTERY

MURCIELAGO

AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE S

DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY

MURCIELAGO

El nuevo vareador “MURCIÉLAGO”, gracias a los numerosos estudios realizados, posee características técnicas inigualables, tales como su baja vibración, su capacidad de recolección, su bajo nivel de ruido y el reducido daño que produce al árbol. "MURCIÉLAGO" hecho en Ergal, aluminio y tecnopolímero, incorpora un nuevo sistema de transmisión con caja hermética, fabricada con una aleación especial, con engranajes lubricados de acero especial, montados sobre cojinetes blindados. Esto es lo que asegura una larga vida útil. El vareador "MURCIÉLAGO" está accionado por la nueva batería DRIVE S que, gracias a su nueva electrónica, con sistema de control de la carga ACTIVA única en el mercado, garantiza un excelente funcionamiento durante su vida útil. El motor eléctrico tipo “brushless” tiene una potencia de 600W, las nuevas púas de fibra de carbono son extraíbles y tienen un diámetro de 4,5 mm. - Nuevo motor eléctrico “BRUSHLESS” de 600W - Púas resistentes hechas en fibra de carbono de 4,5 mm de diámetro - Estructura de tecnopolímero y fibra de carbono - Funcionamiento con la nueva batería DRIVE S - Reconocimiento de la batería, patente Zanon - Pértiga en aluminio telescópica con sistema anti-rotación y de bloqueo “rápido”

HP COD

cm.

Volt

Ah.

Kg/h

Kg.

AL 200/M senza batteria

1.040.064

175 - 250

-

*in funzione all’utilizzo

90/160

2,2

AL 300/M senza batteria

1.040.065

210 - 340

-

*in funzione all’utilizzo

90/160

2,4

AL 200/M 12 Ah con batteria a zaino Drive 1200 2.060.193

175 - 250

-

*in funzione all’utilizzo

90/160

-

AL 300/M 12 Ah con batteria a zaino Drive 1200 2.060.194

210 - 340

-

*in funzione all’utilizzo

90/160

-

BATTERIA A ZAINO DRIVE 500S 2.060.147

-

50,4

4,2

-

2,3

BATTERIA A ZAINO DRIVE 1300S

2.060.248

-

50,4

13

-

4

BATTERIA A ZAINO DRIVE 1700S

2.060.249

-

50,4

17

-

5,5

*depending on use - *Par rapport de utilisation - *de acuerdo con el uso

50

ZA

WEB VIDEO

NO

N

Legatrice elettronica ZL-600 S Electronic tying ZL-600 S Attacheur électronique ZL-600 S La atadora electronica ZL-600 S

ED

T EN

T PA

QUA

LEGATRICE ZL-600S

Legatrice Elettronica ZL-600S LITY

BATTERY NI-MH

Campi di utilizzo: Viticolture, floricoltura alberi da frutto, coltivazioni di lamponi, kiwi, peperoni, melanzane, coltivazioni di pomodori ecc.

Range of application: vine growing, flower growing of berries, kiwis, peppers, aubergines, tomatoes etc

Domaine d’utilisation Viticulture, floriculture, arbres fruitiers, culture des framboises, kiwi, poivrons, aubergines, tomates …

Campo de uso: Viticultura, floricultura, frutales. frambuesas zarzamora, kiwi, pimientos berenjenas, tomates, etc.

DESTRIMANO RIGHT-HANDED DROITIER DIESTROS

MANCINI LEFT-HANDED GAUCHER ZURDOS

MOD. ZL 600 S

51

BATTERIA BATTERY BATTERIE BATERIA TEMPO DI LEGATURA TYNING TIME

HP

COD

mm.

Volt.

Second.

Ah

Kg.

1.040.106

30

18

0.5

3,2

0,69

3 giri di legatura 3 tying turns 3 tours 3 giros de atado

7 giri di legatura 7 tying turns 7 tours 7 giros de atado

DIAMETRO LEGATURA MAX 30 MM TYINING DIAMETER MAX 30 MM DIAMETRO DIATADO 30 MAX MM DIAMETRO MAX . DE ATADO 30 MM GRILLETTO ELETTRONICO ELECTRONIC TRIGGER GACHETTE ELECTRONIQUE GATILLO ELECTRONICO

2.060.158 CONF. 24 PZ

LEGATRICE ELETTRONICA

Con una velocità (oltre 60 legature al min.) la legatrice elettronica ZL 600 S è 5 volte piu’ rapida rispetto la legatura manuale, riducendo così la manodopera e i relativi costi. La legatrice elettronica ZL 600 S lega perfettamente qualsiasi tipo di pianta o ramo grazie alle tre diverse modalità di legatura, (3 giri = normale, 7 giri = media, 11 giri = stretta) e ai tre tipi di filo utilizzabili. L‘ergonimia è stata particolarmente studiata affinchè il punto di bilanciamento gravitazionale sia posizionato all’altezza dell’impugnatura permettendo così di evitare disturbi muscolo-scheletrici all’operatore (tendinite, sindrome del tunnel carpale ecc....) che potrebbero verificarsi con la legatura manuale. L’autonomia della batteria di serie consente di lavorare per un’ intera giornata permettendo fino a13000 legature*.

11 giri di legatura 11 tying turns 11 tours 11 giros de atado

IMPUGNATURA ERGONOMICA ERGONOMIC HANDLE POIGNEE ERGONOMIQUE EMPUNADURA ERGONOMICA GUAINA IMPERMEABILE (brevetto) WATERTIGHT PROTECTION (patented) FUNDA IMPERMEABLE (patentado) CORDON ETANCHE

FILO PLASTICA / ACCIAO BIO. FOTODEGRADABILE DURATA 8 - 10 MESI (A SECONDA DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE, LA QUALITÀ E LA SEZIONE DEL FILO DI CORTINA) PLASTIC TIE / STEEL TIE BIO. PHOTODEGRADABLE DURATION 8 - 10 MONTHS (DEPENDING ON THE WEATHER, THE QUALITY AND THE SECTION OF THE WIRE CURTAIN) HILO PLÁSTICO / ACERO BIO. FOTODEGRADABLE DURACIÓN 8 - 10 MESES (DEPENDIENDO DE LA EL TIEMPO, LA CALIDAD Y LA SECCIÓN DE LA CORTINA DE HILO)

ELECTRONIC TYING

The tying speed of over 60 ties per minute makes the ZL 600 S tying tool five times faster than manual tying, with a consequent reduction in hand labour and relative costs. It uses three types of tie, saving time and money. The ZL 600 S tying tool ensures perfect tying of any type or plant or branch, thanks to three tying positions (3 turns = normal, 7 turns = medium 11 turns = hight). Its ergonomic handle has been specially designed so that the centre of gravity is located in the grip, thereby avoiding any unpleasant muscolar or skeletal pain for the user (tendinitis, carpal tunnel syndrome etc.) as can often occur when tying manually. The standard battery life time enables to work for an entire day or up to 13.000 ties*.

* In funzione all’utilizzo - *Depending of use - *Dependiendo de la utilizaciòn - *Selon d’utilisation

2.060.157

LEGATRICE ZL-600S

REGOLATORE DI LEGATURA 3 POSIZIONI 1 = 3 giri di legatura 2 = 7 giri di legatura 3 =11 giri di legatura 3-POSITION TIE SETTING 1 = 3 turns 2 = 7 turns 3 = 11 turns SELECTEUR DE LIAGE 3 POSITIONS 1 = 3 tours de liaison 2 = 7 tours de liaison 3 = 11 tours de liaison REGULACION DEL ALTADO EN 3 POSICIONES 1 = 3 vueltas de atado 2 = 7 vueltas de atado 3 = 11 vueltas de atado

FILO PLASTICA / ACCIAO NON BIODEGRADABILE DURATA 10 - 18 MESI (A SECONDA DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE, LA QUALITÀ E LA SEZIONE DEL FILO DI CORTINA) CONF. 24 PZ PLASTIC TIE / STEEL TIE NOT BIODEGRADABLE DURATION 1O - 18 MONTHS (DEPENDING ON THE WEATHER, THE QUALITY AND THE SECTION OF THE WIRE CURTAIN) HILO PLÁSTICO / ACERO NO BIODEGRADABLE DURACIÓN 10 - 18 MESES (DEPENDIENDO DE LA EL TIEMPO, LA CALIDAD Y LA SECCIÓN DE LA CORTINA DE HILO)

L’ATTACHEUR ÉLECTRONIQUE

LA ATADORA ELECTRONICA

Avec une vitesse de liage (plus de 60 liens par mn) l’attacheur électronique ZL600 S est 5 fois plus rapide que l’attacheur manuel. Il réduit les coûts de main d’œuvre ainsi que les coûts relatifs à celle-ci. Il utilise trois types de fils, ce qui permet de gagner du temps et de l’argent. L’attacheur électronique ZL600 S est reconnu pour parfaitement lier n’importe quel type de plante ou branche, vu ses trois positions de liage (3 tours = normal, 7 tours = moyen, 11 tours = serré) permettant ainsi à l’opérateur d’éviter les TMS -troubles musculo-squelettiques (tendinite, syndromes du canal carpien, etc…), comme on le constate couramment dans les opérations de liage manuel. L’autonomie de la batterie livrée en série permet le travail d’une journée entière ou l’équivalent de 13000 attaches*.

Con una velocidad de atado, superior a 60 atados por minuto, la atadora electrónica ZL 600 S, es 5 veces mas rápida que el atado manual. Lo que se traduce en reducción de mano de obra y por ende en aumento del beneficio. Pude utilizar: tres tipos de hilos, hilo estándar en plástico, Hilo biodegradable en papel y biodegradable plástico. La atadora electrónica ZL 600 S, puede ser utilizada en el atado de cualquier tipo de cultivos o plantaciones, dado su sistema de tensión de atado variable, 3 (normal) - 7 (medio) y 11(tensado) vueltas. Su forma ergonómica, especialmente diseñada para que permita su manipulación de forma adecuada, evitando enfermedades futuras a los operadores (tendinitis, problemas muscolares, etc.), como normalmente sucede con el atado manual. La autonómia de la batería de serie, permite trabajar toda una jornada completa, hasta 13.000 atados al día ( dependiendo de la intensidad y el diámetro del atado)*.

52

WEB VIDEO

ZA

PAT.PENDING

NO

N

T PA

Forbice elettronica TIGER ZT-40 Electronic pruning shears TIGER ZT-40 Sécateur électronique TIGER ZT-40 Tijera electrónica TIGER ZT-40

ED

T EN

QUA

TIGER ZT-40

Forbice elettronica Tiger ZT-40 AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE S

LITY

(A RICHIESTA)

DRIVE 500.S LITHIUM BATTERY

DRIVEN BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE S BATTERY (ON REQUEST)

DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY

ACTIONNÉ PAR LA NOUVELLE MULTIFONCTION BATTERIE S DRIVE (SUR DEMANDE)

ACCIONADA POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE S (OPCIONAL)

40mm 20mm

LITHIUM battery 4,4 Ah

DOPPIA APERTURA DOUBLE CUT DOUBLE COUPE DOBLE APERTURA

AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 500 S (DI SERIE) ACTIVATED BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE 500 S BATTERY (STANDARD)

Zaino porta batteria LITHIUM con lettura digitale delle funzioni della forbice TIGER ZT 40 Backpack battery LITHIUM with digital display Arnés porta baterìa LITHIUM con lectura digital de las funciones de tijera TIGER ZT 40 Batterie à dos LITHIUM avec display digital

ACCIONADA POR LA NUEVA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE 500 S (DE SERIE)

MOD.

53

TEMPO DI TAGLIO CUTTING TIME

HP

COD

mm.

Volt. /Ah

Second.

Ah

Kg.

TIGER ZT40 VIGNETO/FRUTTETO*

1.040.085

40

-

0,26

**in funzione all’utilizzo

0,86

KIT TIGER ZT40 con batteria DRVE 500 S

2.060.190

40

-

0,26

**in funzione all’utilizzo

-

BATTERIA A ZAINO DRIVE 500 S

2.060.147

-

50,4

-

4,4

2,3

BATTERIA A ZAINO DRIVE 1300S 2.060.248

-

50,4

-

13

4

BATTERIA A ZAINO DRIVE 1700S 2.060.249

-

50,4

-

17

5,5

*Solo forbice e cavo senza batteria - * Only scissors and cable without battery - * Sólo las tijeras y el cable sin batería

**Depending of use - **Dependiendo de la utilizaciòn - **Selon d’utilisation

Carrying case complete electronic TIGER ZT 40 complete with accessories:

A B C D E F G H I L

A B C D E F G H I L

FORBICE TIGER ZT 40 ZAINO COMPLETO UNITA’ DI CONTROLLO - BATTERIE LITHIUM CAVO COLLEGAMENTO FORBICE CARICA BATTERIE KIT VALIGETTA FODERO CUSTODIA FORBICE TROUSEE ACCESSORI LAMA MANUALE ISTRUZIONE E GARANZIA

PROGRESSIVE PRUNING SHEAR COMPLETE HARNESS BATTERY LITHIUM REINFORCED LEAD BATTERY CHARGER CARRY CASE KIT SHEAR CASE TOOLS KIT AND OILER BLADE INSTRUCTION MANUAL/GUARANTEE

Housse de transport électronique complète TIGER ZT 40 compléter avec des accessoires:

Funda de transporte completa electrónica TIGER 40 ZT completo con accesorios:

A B C D E F G H I L

A B C D E F G H I L

CISAILLE TAILLE PROGRESSIVE HARNAIS COMPLET BATTERIE LITHIUM CÂBLE CISAILLE RENFORCÉ CHARGEUR DE BATTERIE KIT MALLETTE HOUSSE CISAILLE ACCESSOIRES INCLUS LAMES MANUEL D'INSTRUCTIONS/GARANTIE

TIJERA DE PODA PROGRESIVA ARNES COMPLETO BATERIA LITHIUM CABLE REFORZADO CARGADOR DE BATERIA KIT MALETIN FUNDA PARA TIJERA KIT DE LLAVES Y ENGRASADOR CUCHILLA MANUAL DE INSTRUCCIONES/GARANTÍA

Lama in acciaio con affilatura doppia antiusura Special steel blade, with double sharpenning Lame en acier avec une usure de broyage à double Cuchilla de acero especial, antidesgaste, con doble afilado

Particolare connessione del cavo di alimentazione Connection of power lead Conjointe spéciale du cordon d'alimentation Conexión cable de alimentación

TIGER ZT-40

Kit valigetta completa elettronica TIGER ZT 40 completa di accessori:

Registrazione di taglio semplificata Simplified cutting register Registre de coupe simplifiée Registro de corte simplificado

Impugnatura ergonomica e bilanciata Ergonomic and balanced hand grip Adhérence Ergonimica et équilibrée Empuñadura balanceada y ergonómica

FORBICE ELETTRONICA

Forbice elettronica con taglio progressivo equipaggiata con un imbragatura completa, unità di controllo elettronico, cavo forbici rinforzato, carica batterie per modello LITHIUM , kit valigetta, pietra per affilatura, custodia forbice. Disponibile nella versione 4,4 Ah garantisce rispettivamente fino a 2 giornate di lavoro ( a seconda dell’ utilizzo) in totale indipendenza da fonti fisse di energia*. Tempo di ricarica della batteria 5 ore, rumore emesso inferiore a 60 dB(A) inferiore a 2,5m/s2 di vibrazione.

Controlama in acciaio con affilatura doppia antiusura Steel hock, with double sharpenning wear Anvil en acier à double tranchant usure Contra cuchilla en acero con afilado doble antidesgaste

Taglio progressivo con doppia apertura Progressive cut with double opening Coupe progressive à double ouverture Corte progresivo con doble apertura

ELECTRONIC PRUNING SHEAR

Electronic pruning shear, with double blade opening, registable by the trigger, equipped with a 4,4 AH LITHIUM battery with incorporated control unit, mounted in a hamess. Special battery charger. Reversible battery to be operated by right handed or left handed. Reinforced connection lead. The 4,4 AH Li-ion Battery can work up to 2 days (depending on usage end each cut consuption). 4,4 LITHIUM battery charging time: 5 hours. Sound level less than or equal to 60DB(A). Vibration level less or equal to 2,5m/s2.

CISAILLE ÉLECTRONIQUE

Sécateur électronique équipée de harnais complet, unité de contrôle électronique, câble cisaille blindé, chargeur de batterie pour modèle LITHIUM - rechargeable, kit mallette, pierre d'aiguisage. Disponible en version 4,4 Ah, garantit jusqu'à deux journées de travail (en fonction de la consommation) en parfaite autonomie des sources d'énergie fixes*. Temps de charge de la batterie 5 heures, émission sonore inférieure à 60dB(A) et vibrations inférieures à 2,5m/s2.

TIJERA ELECTRÓNICA

Tijera electrónica con doble posición de apertura, equipada con batería de LITHIUM de 4,4 Ah con unidad de control incorporada, montada en un arnés tipo mochila, convertible en cinturón a través de una cremallera. Batería del tipo reversible para ser utilizada por diestros o zurdos, cable de conexión a la tijera reforzado, fuente de alimentación para cargar la batería. La batería de LITHIUM puede trabajar hasta dos jornadas de trabajo seguidas sin ser cargada (dependiendo de la cantidad de corte y de la intensidad de los mismos). Tiempo de recarga de la batería: 5 horas. Ruido emitido 60dB(A) con una emisión inferior a 2,5m/s2 de vibración

AL 200

MOD.

LUNGHEZZA ASTA POLE LENGHT

COD

Volt.

mm

Kg.

ASTA DI PROLUNGA PER FORBICE AS-100*

1.040.094

-

100

1,20

ASTA DI PROLUNGA PER FORBICE AS-150*

1.040.095

-

150

1,40

ASTA DI PROLUNGA PER FORBICE AS-200*

1.040.096

-

200

1,60

ASTA TELESCOPICA DI PROLUNGA PER FORBICE AL-200*

1.040.103

-

175-255

2,30

*Non completa di cavo collegamento attrezzo - *Electric cable not included - *No completo de cable de conexión herramienta

54

SHARK ZS-50

Forbice elettronica Shark ZS-50

WEB VIDEO

PAT.PENDING

Forbice elettronica SHARK ZS-50 Electronic pruning shears SHARK ZS-50 Sécateur électronique SHARK ZS-50 Tijera electrónica SHARK ZS-50

NEW 2 0 1 5

AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE S (A RICHIESTA)

DRIVE 500.S LITHIUM BATTERY

DRIVEN BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE S BATTERY (ON REQUEST)

DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY

ACTIONNÉ PAR LA NOUVELLE MULTIFONCTION BATTERIE S DRIVE (SUR DEMANDE)

ACCIONADA POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE S (OPCIONAL)

25mm 50mm

LITHIUM battery 4,4 Ah ZA

ED

T EN

T PA

LITY

ACTIVATED BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE 500 S BATTERY (STANDARD)

Zaino porta batteria LITHIUM con lettura digitale delle funzioni della forbice Backpack battery LITHIUM with digital display Arnés porta baterìa LITHIUM con lectura digital de las funciones de tijera Batterie à dos LITHIUM avec display digital

ACCIONADA POR LA NUEVA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE 500 S (DE SERIE)

MOD. COD

TEMPO DI TAGLIO CUTTING TIME

HP

mm.

Volt. /Ah

Second.

Ah

Kg.

SHARK ZS 50 VIGNETO/FRUTTETO* 1.040.422

50

-

0,26

**in funzione all’utilizzo

1

KIT SHARK ZS 50 VIGNETO/FRUTTETO

2.060.245

50

-

0,26

**in funzione all’utilizzo

-

BATTERIA A ZAINO DRIVE 500 S

2.060.147

-

50,4

-

4,2

2,3

BATTERIA A ZAINO DRIVE 1300S 2.060.248

-

50,4

-

13

4

BATTERIA A ZAINO DRIVE 1700S 2.060.249

-

50,4

-

17

5,5

*Solo forbice e cavo senza batteria - * Only scissors and cable without battery - * Sólo las tijeras y el cable sin batería

55

N

QUA

AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 500 S (DI SERIE)

NO

DOPPIA APERTURA DOUBLE CUT DOUBLE COUPE DOBLE APERTURA

**Depending of use - **Dependiendo de la utilizaciòn - **Selon d’utilisation

Lama in acciaio con affilatura doppia antiusura Special steel blade, with double sharpenning Lame en acier avec une usure de broyage à double Cuchilla de acero especial, antidesgaste, con doble afilado

Carrying case complete electronic SHARK ZS 50 complete with accessories:

A B C D E F G H I

A B C D E F G H I

FORBICE SHARK ZS 50 ZAINO COMPLETO UNITA’ DI CONTROLLO - BATTERIE LITHIUM CAVO COLLEGAMENTO FORBICE CARICA BATTERIE KIT VALIGETTA FODERO CUSTODIA FORBICE TROUSEE ACCESSORI MANUALE ISTRUZIONE E GARANZIA

PROGRESSIVE PRUNING SHEAR COMPLETE HARNESS BATTERY LITHIUM REINFORCED LEAD BATTERY CHARGER CARRY CASE KIT SHEAR CASE TOOLS KIT AND OILER INSTRUCTION MANUAL/GUARANTEE

Housse de transport électronique complète SHARK ZS 50 compléter avec des accessoires:

Funda de transporte completa electrónica SHARK ZS 50 completo con accesorios:

A B C D E F G H I

A B C D E F G H I

CISAILLE TAILLE PROGRESSIVE HARNAIS COMPLET BATTERIE LITHIUM CÂBLE CISAILLE RENFORCÉ CHARGEUR DE BATTERIE KIT MALLETTE HOUSSE CISAILLE ACCESSOIRES INCLUS MANUEL D'INSTRUCTIONS/GARANTIE

- Impugnatura ergonomica e bilanciata - Controlama in acciaio con affilatura - Ergonomic and balanced hand grip doppia antiusura - Steel hock, with double sharpenning wear - Adhérence Ergonimica et équilibrée - Empuñadura balanceada y ergonómica - Anvil en acier à double tranchant usure - Contra cuchilla en acero con afilado doble antidesgaste - Taglio progressivo con doppia apertura - Progressive cut with double opening - Coupe progressive à double ouverture - Corte progresivo con doble apertura

TIJERA DE PODA PROGRESIVA ARNES COMPLETO BATERIA LITHIUM CABLE REFORZADO CARGADOR DE BATERIA KIT MALETIN FUNDA PARA TIJERA KIT DE LLAVES Y ENGRASADOR MANUAL DE INSTRUCCIONES/GARANTÍA

SHARK ZS-50

-

Kit valigetta completa elettronica SHARK ZS 50 completa di accessori:

- Particolare connessione del cavo di alimentazione antitaglio (brevettato) - Connection of power lead, no cut cable - Conjointe spéciale du cordon d'alimentation anti coupe - Cable de connexìon, con sistema de protección anti-corte

CAVO DI ALIMENTAZIONE ANTITAGLIO BREVETTATO - NO CUT POWER CABLE, PATENTED CORDON D'ALIMENTATION ANTI COUPE, BREVET CABLE DE ALIMENTACIÓN CONTRA CORTE, PATENTADO

FORBICE ELETTRONICA

Forbice elettronica con taglio progressivo equipaggiata con un imbragatura completa, unità di controllo elettronico, cavo di alimentazine forbici antitaglio, kit valigetta, pietra per affilatura, custodia forbice. Disponibile con Kit batteria DRIVE 500 S che garantisce rispettivamente fino a 2 giornate di lavoro ( a seconda dell’ utilizzo) in totale indipendenza da fonti fisse di energia. Tempo di ricarica della batteria 5 ore, rumore emesso inferiore a 60 dB(A) inferiore a 2,5m/s2 di vibrazione.

ELECTRONIC PRUNING SHEAR

Electronic pruning shear, with double blade opening, registable by the trigger, equipped with a kit DRIVE 500 S LITHIUM battery with incorporated control unit, mounted in a hamess. Reversible battery to be operated by right handed or left handed. No cut power cable. The DRIVE 500 S LITHIUM Battery can work up to 2 days (depending on usage end each cut consuption). DRIVE 500 S battery charging time: 5 hours. Sound level less than or equal to 60DB(A). Vibration level less or equal to 2,5m/s2.

CISAILLE ÉLECTRONIQUE

Sécateur électronique équipée de harnais complet, unité de contrôle électronique, cordon d'alimentation anti coupe, chargeur de batterie pour modèle DRIVE 500 S LITHIUM - , kit mallette, pierre d'aiguisage. Disponible en kit DRIVE 500 S batterie, garantit jusqu'à deux journées de travail (en fonction de la consommation) en parfaite autonomie des sources d'énergie fixes. Temps de charge de la batterie 5 heures, émission sonore inférieure à 60dB(A) et vibrations inférieures à 2,5m/s2.

TIJERA ELECTRÓNICA

Tijera electrónica con doble posición de apertura, equipada con batería de LITHIUM de DRIVE 500 S con unidad de control incorporada, montada en un arnés tipo mochila, convertible en cinturón a través de una cremallera. Batería del tipo reversible para ser utilizada por diestros o zurdos, cable de alimentación contra corte, fuente de alimentación para cargar la batería. La batería de DRIVE 500 S LITHIUM puede trabajar hasta dos jornadas de trabajo seguidas sin ser cargada (dependiendo de la cantidad de corte y de la intensidad de los mismos). Tiempo de recarga de la batería: 5 horas. Ruido emitido 60dB(A) con una emisión inferior a 2,5m/s2 de vibración

56

PAT.PENDING

ZA

LAMA a denti con profilo scaricato per espulsione segatura BLADE-tooth profile designed to eject sawdust HOJA dentada,disenada con perfil especial para la expulsion del aserrin Profil LAMA-dent téléchargé pour éjecter la sciure de bois

NO

N

NT

TE PA

Corpo potatore orientabile Head trimmer adjustable Cabezal orientable Coupe du corps réglable

ED QUA

LITY

POTATORE MARLIN

WEB VIDEO

Potatore alternativo Elettronico Marlin su asta fissa o telescopica

Dispositivo di BLOCCO-SBLOCCO Device LOCK-UNLOCK Mecanismo DE BLOQUEO - DESBLOQUEO Dispositif LOCK-UNLOCK

PERFORMANTE, POTENTE, LEGGERO. Il potatore MARLIN viene azionato dal sistema DRIVE. S che, dotato di elettronica di ultima generazione, unica nel mercato con sistema di controllo di carica Activa (BREVETTATA) unita al pacco batterie ad elevata capacità, garantisce un perfetto funzionamento e una ottima autonomia. L’elevato livello professionale, l’ottima qualità dei componenti, le caratteristiche del prodotto e la facilità del suo utilizzo hanno collocato il nuovo potatore elettronico tra i più potenti e leggeri al mondo. Dotato di masse controbilancianti, permette il taglio dei piccoli rami senza nessuna vibrazione. Disponibile su asta telescopica (AL 200 - AL 300) o fissa (AS 100 - AS 150 - AS 200), grazie alla possibilità di orientare il corpo potatore sarà piu semplice raggiungere il ramo da tagliare tra la fitta vegetazione. - Motore Brushless 700 Watt con raffreddamento forzato - Freno lama elettronico - Struttura in alluminio ad alta resistenza - Lama montata su guide autolubrificanti - Corpo potatore orientabile - Diametro max di taglio: 10 cm - N° cicli: 1750/min.

57

STRONG, POWERFUL, LIGHTWEIGHT. The pruner MARLIN is driven by the system DRIVE. S, equipped with the latest generation electronics, unique in the market with the control system of charging Activa (PATENTED) combined with high-capacity battery pack, ensures perfect functioning and a great autonomy. The high professional level, the quality of the components, the characteristics of the product and the ease of its use have placed the new electronic pruner among the most powerful and lightest in the world. Equipped with counterbalancing masses, allows the cutting of small branches without any vibration. Available on telescopic pole (AL 200 - 300 AL) or fixed (AS 100 - AS 150 - AS 200), with the ability to orient the body pruner will be more easy to reach the branch to be cut from the dense vegetation. - Brushless Motor 700 watts with forced cooling - Blade brake/electronic - Made of high-strength aluminum - Blade mounted on self-lubricating rails - Head trimmer adjustable - Max cutting diameter: 10 cm - Speed: 1750/min

EFICIENTE, POTENTE y LIVIANO El podador MARLIN es accionado a través de la línea de baterías DRIVE. La amplia línea de baterías DRIVE permite al cliente final la elección adecuada, en base a su necesidad. Dada la alta calidad de sus componentes y a las características del producto hacen del MARLIN una herramienta ideal para los profesionales de la poda. Las principales características del MARLIN es su peso, el cabezal orientable, la potencia y su bajo nivel de vibraciones. El MARLIN esta disponible con pértigas fijas o extensibles. Ideal para la poda de cítricos, frutales y para la reconversión de viñedos. Características técnicas: - Motor sin escobillas de 700W de potencia, con refrigeración forzada. - Freno electrónico de la hoja de corte. - Cuerpo fabricado en aluminio de alta resistencia. - Cuchilla de corte montada sobre rieles auto lubricados. - Cabezal orientable - Ciclos: 1750 rpm - Diámetro máximo de corte: 10cm.

POTATORE MARLIN

Marlin: Electric Pruner on fix or telescopic rod scie électronique alternative Marlin, sur perche fixe ou télescopique Marlin: Serrucho alternativo electronico con pertiga fija o extensibile

PUISSANT, LÉGER ET PUISSANT. Le scie MARLIN est entraîné par le système DRIVE.S, équipé d'une électronique de dernière génération, unique sur le marché avec le système de Activa (breveté) combiné avec batterie haute capacité de charge contrôle, assure un fonctionnement parfait et une grande autonomie. Le haut niveau de professionnalisme, la qualité des composants, les caractéristiques du produit et la facilité de son utilisation ont placé la nouvelle scie électronique parmi les plus puissants et les plus légers au monde. Equipé de masses d'équilibrage, permet la découpe de petites branches sans vibration. Disponible sur perche télescopique (AL 200-300 AL) ou fixe (AS 100 - AS 150 - AS 200), avec la possibilité d'orienter le sécateur corps sera plus facile d'atteindre la branche à couper de la végétation dense. - Moteur Brushless 700 watts avec refroidissement forcé - Lame frein électronique - En aluminium haute résistance - Lame montée sur rails autolubrifiants - Coupe du corps réglable - Diamètre de coupe maximum: 10 cm - Non cycles: 1750 / min. - Motor con doble velocidad

PAT.PENDING AS 100

AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE S (A RICHIESTA)

AL 200

ACCIONADA POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE S (OPCIONAL)

N

ED

T EN

T PA

LITY

ACTIONNÉ PAR LA NOUVELLE MULTIFONCTION BATTERIE S DRIVE (SUR DEMANDE)

NO

QUA

DRIVEN BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE S BATTERY (ON REQUEST)

ZA

DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY

DRIVE 500.S LITHIUM BATTERY

HP

MOD. COD

mm.

Volt

Ah

cm.

Kg.

AL 200**

1.040.115

100

-

*

-

2,3

AL 300**

1.040.116

100

-

*

-

2,5

AS 100**

1.040.117

100

-

*

-

1,4

AS 150** AS 200**

1.040.118 1.040.119

100 100

-

* *

-

1,6 1,8

BAT. DRIVE 500 **

2.060.147

-

50,4

4,4

-

2,3

50,4 50,4

13 17

-

4 5,5

BAT. DRIVE 1300S ** BAT. DRIVE 1700S **

2.060.248 2.060.249

-

**Non completa di cavo collegamento attrezzo **Electric cable not included **Sana cable de connexion **No completa de cable de conexiòn herramienta

*Depending of use - *Dependiendo de la utilizaciòn - *Selon d’utilisation

58

POTATORE RINO

WEB VIDEO

Potatore elettronico manuale Rino PAT.PENDING

Barra da 8” con catena da 1/4” 8” bar with 1/4” chain Barre de 8” avec chaîne de 1/4” Barra de 8” con cadena de 1/4”

Maniglia orientabile Orientable Handle Manija orientable

Freno catena elettronico Electronic chain brake Cainè elettronique de freinage Freno electrónico de cadena

Struttura in lega di alluminio ad alta resistenza Structure of high strength aluminum Structure en alliage d’alluminium à haute résistance Estructura de aleación de aluminio de gran resistencia Motore brushless 1200 Watt 1200 W Brushless motor Moteur brushless 1200 Watt Motor sin escobillas de 1200 Watt. de potencia Dispositivo di sicurezza Safety devices Dispositif de secutitè Dispositivo de seguridad

Tensionatore catena automatico Automatic chaine tension Tendeur de châine automatique Tensor automático de cadena

Testata orientabile in 3 posizioni Adjustable head 3 positions Cabezal regulable en 3 posiciones

Lubrificazione catena elettronica Chain oil flow, controlled by an electronic pump Lubrification de la caine eletronique Lubrificación de la cadena e través de bomba electrónica

AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE S (A RICHIESTA)

DRIVEN BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE S BATTERY (ON REQUEST) ACTIVE PAR LA NOUVELLE MULTIFONCTION BATTERIE DRIVE S (SUR DEMANDE) ACCIONADA POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE S (OPCIONAL)

ZA

N

LITY

DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY

D

TE

N TE A P

HP

MOD.

59

NO

QUA

BATTERY MOD. DRIVE S

DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY

Impugnatura ergonomica orientabile con dispositivo di sicurezza Ergonomic handle adjustable with safety device Poignée ergonomique réglable avec dispositif de sécurité Empuñadura ergonómica ajustable con dispositivo de seguridad

COD

mm.

RINO 8” ** BAT. DRIVE 1300S **

1.040.086 2.060.248

BAT. DRIVE 1700S **

2.060.249

180 -

Volt 50,4

Ah *in funzione all’utilizzo 13

-

50,4

17

**Non completa di cavo collegamento attrezzo **Not complete with connection lead **Sans cable de connexion **No completa de cable de conexiòn herramienta

cm.

Kg.

1/4” X 1.3 -

1,7 4

-

5,5

*Depending of use - *Dependiendo de la utilizaciòn - *Selon l’utilisation

PAT.PENDING

Barra da 10” con catena da 1/4” 10” bar with 1/4” chain Barre 10” avec chaîne de 1/4” Barra de 10” con cadena de 1/4”

Tensionatore catena automatico Automatic chain tension Tendeur de caine automatique Tensor de cadena automático

Motore brushless 1200 Watt 1200 Watt Brushless motor Moteur brushless 1200 Watt Motor sin escobillas de 1200 Watt de potencia Freno catena elettronico Electronic chain brake Caine elettronique de frainage Freno electrónico de cadena

Testata orientabile in 3 posizioni Adjustable head 3 positions Cabezal orientable en 3 posiciones Struttura in lega di alluminio ad alta resistenza Structure of high strength aluminium Structure en alliage d’alluminium à haute résistance Enstructura en aleación de aluminio de alta resistencia

Lubrificazione catena elettronica Chain oil flow, controlled by an electronic pump Lubrification de la châine eletronique Lubrificación de la cadena mediante bomba electrónica Asta di prolunga fissa Fixer aluminium pole Tige fixes Pértiga en aluminio fija

Impugnatura ergonomica con dispositivo di sicurezza Ergonomic handle with safety device Poignée ergonomiqueavec dispositif de sécurité Empuñadura ergonómica con dispositivo de seguridad

ZA

AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE S

LITY

ACTIONNÉ PAR LA NOUVELLE MULTIFONCTION BATTERIE DRIVE S (SUR DEMANDE) ACCIONADA POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE S (OPCIONAL)

BATTERY MOD. DRIVE S

DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY

Dispositivo di sicurezza Safety devices Dispositif de secutitè Dispositivo de seguridad

DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY

MOD. RINO 10” AS 100 FISSA** RINO 10” AS 150 FISSA** RINO 10” AS 200 FISSA** RINO AL 200 TELESCOPICA**

ED

T EN

T PA

DRIVEN BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE S BATTERY (ON REQUEST)

N

QUA

(A RICHIESTA)

NO

POTATORE RINO

Potatore elettronico Rino su asta

HP COD

cm.

mm.

Volt

1.040.088 1.040.091 1.040.092 1.040.110

100 150 200 170x250 -

200 200 200 200 -

BATTERIA A ZAINO DRIVE 1300S** 2.060.248 BATTERIA A ZAINO DRIVE 1700S** 2.060.249

cm.

Kg.

-

Ah *in funzione all’utilizzo *in funzione all’utilizzo *in funzione all’utilizzo *in funzione all’utilizzo

1/4” X 1.3 1/4” X 1.3 1/4” X 1.3 1/4” X 1.3

2,4 2,6 2,8 3,3

50,4 50,4

13 17

-

4 5,5

**Non completa di cavo collegamento attrezzo **Not complete with connection lead **Sans cable de connexion **No completa de cable de conexiòn herramienta

*Depending of use - * Dependiendo de la utilización - * Selon d'utilisation

60

ZA

WEB VIDEO

NO

N

a velocità variabile

ED

T EN

T PA

QUA

LITY

DEFIORATORE

Defioratore elettronico DF10 PAT.PENDING

DEFIORATORE ELETTRONICO

IL DEFIORATORE ELETTRONICO DF 10 viene azionato dal sistema DRIVE. S che, dotato di elettronica di ultima generazione, unica nel mercato con sistema di controllo di carica Activa (BREVETTATA) unita al pacco batterie ad elevata capacità, garantisce un perfetto funzionamento e un’ottima autonomia. - Pulsante a tenuta stagna (IP 67) - Motore Brushless 50 Watt - Numero di giri variabile 4 velocità (da 2.000 a 4.000 g/min) - Impugnatura ergonomica

Pulsante a tenuta stagna (IP 67) Water proof button (IP 67) Interruptor (IP 67) Bouton etanche (IP 67)

Motore Brushless 50 Watt con variatore a 4 velocità 50 Watt /Brushless Motor with variable speed (4 position) 50 Watt / motor sin escobillas con control de velocidad variable (4 posiciones) 50 Watt / moteur Brushless avec variateur de vitesse (4 positions) ELECTRONIC THINNER

Impugnatura ergonomica Ergonomic handle Empunadura ergonómica Poignée ergonomique CLAREADOR ELECTRONICO

El clareador electrónico DF10, es accionado por la línea de baterías multi función DRIVE. El clareador de DF10 es ideal para clarear flores de frutales (melocotones o duraznos). El material empleado en el cabezal es variable, pudiendo utilizar goma, o diferentes tipos de hilo. El hilo o goma puede ser compuesto de distintas maneras en el cabezal, dado su sistema de fijación de cambio rápido. Principales características técnicas: - Interruptor de encendido IP67 - Motor sin escobillas de 50W. - 4 velocidades de trabajo (2000 a 4000rpm) - Empuñadura ergonómica y recubierta en goma.

61

ÉCLAIRCISSEUR ÉLECTRONIQUE

ÉLECTRONIQUE ÉCLAIRCISSEUR DF 10 est entraînée par le système DRIVE S, équipé d'une électronique de dernière génération, unique sur le marché avec le système de contrôle Activa (breveté) combiné avec batterie haute capacité de chage, assurant un fonctionnement parfait et une grande autonomie. - Bouton étanche (IP 67) - 50 Watt moteur Brushless - Vitesse variable en 4 positions   (de 2.000 à 4.000 tr/min) - Poignée ergonomique

HP

MOD. DEFIORATORE DF 10

THE ELECTRONIC THINNER DF 10 is driven by the DRIVE S system. Equipped with the latest generation electronics, unique in the market with the control system of charging Activa (PATENTED) combined with high-capacity battery pack, ensures perfect functioning and a great autonomy. - Water proof button (ip67) - 50 Watt Brushless Motor - Variable speed in 4 position   (from 2.000 to 4.000 R.P.M.) - Ergonomic handle

COD

mm.

1.040.105

-

*Depending of use - *Dependiendo de la utilizaciòn - *Selon d’utilisation

Volt -

Ah *in funzione all’utilizzo

cm.

Kg.

-

0,50

ZA

KIT DEFIORATORE ELETTRONICO IL DEFIORATORE ELETTRONICO DF 10 viene azionato dal sistema KIT batteria multifunzionale DRIVE. S . A richiesta: DRIVE 500.S LITHIUM BATTERY DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY

NO

N

QUA

T PA

KIT CLAREADOR ELECTRONICO EL CLAREADOR ELECTRÓNICO DF10, es accionado a través de la serie de baterías MULTIFUNCIONALES DRIVE. Bajo pedido: DRIVE 500.S LITHIUM BATTERY DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY

ED

T EN

KIT ELECTRONIC THINNER THE ELECTRONIC THINNER DF 10 is driven by the multifunction DRIVE.S KIT battery. On request: DRIVE 500.S LITHIUM BATTERY DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY

DEFIORATORE

ELECTRONIC THINNER DF 10 CLAREADOR ELECTRÓNICO DF10 ÉLECTRONIQUE ÉCLAIRCISSEUR DF 10

LITY

KIT ELECTRONIQUE ÉCLAIRCISSEUR ÉLECTRONIQUE ÉCLAIRCISSEUR DF 10 est entraînée par le KIT batterie multifonctions DRIVE. Sur demande: DRIVE 500.S LITHIUM BATTERY DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY

AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE S (A RICHIESTA)

DRIVEN BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE S BATTERY ACTIONNÉ PAR LA NOUVELLE MULTIFONCTION BATTERIE DRIVE S

BATTERY MOD. DRIVE S

DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY

DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY

MOD. *BATTERIA DRIVE 500 S *BATTERIA DRIVE 1300 S *BATTERIA DRIVE 1700 S

A richiesta: ASTA DI PROLUNGA On request: EXTENSION RODS Bajo pedido: PROLONGACIÓN Sur demande: TIGES DE RALLONGE

DRIVE 500.S LITHIUM BATTERY

ACCIONADA POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE S

ENERGIA ACCUMULATA ENERGY CAPACITY

HP

TEMPO DI RICARICA TIME RECHARGE

COD

Volt.

Wh

Ah

H

Kg.

2.060.147 2.060.248 2.060.249

50,4 50,4 50,4

220 650 900

4,4 13 17

5 7 11

2,3 4 5,5

*CAVO COLLEGAMENTO ATREZZO NON INCLUSO - CONNECTION CABLE NOT INCLUDED - CÀBLE DE RACCORDEMENT NON INCLUS - CABLE DE CONNEXIÓN NO INCLUIDO

62

RAPTOR

Tosasiepi elettronico RAPTOR

WEB VIDEO

PAT.PENDING

MANEGGEVOLE E POTENTE

NEW ZA

2 0 1 5

NO

N

QUA

T PA

+90°

ED

T EN

LITY

-90° TOSASIEPI RAPTOR

Il tosasiepi Raptor viene azionato dal sistema DRIVE 1300 S /1700 S, dotato di elettronica di ultima generazione, unica nel mercato con sistema di controllo Activa (brevettata) unita al pacco batterie ad elevata capacità, garantisce un perfetto funzionamento e una ottima autonomia. Tosasiepi tra i più potenti e leggeri, con una struttura in alluminio ad alta resistenza e con motore brushless con raffreddammento forzato. Si adatta perfettamente ai vari ambienti di lavoro, vigneti, frutteti, e spazi verdi in genere. - Freno lama elettronico - Lama montata su guide autolubrificanti - Corpo potatore orientabile +/- 90° - Velocità variabile in 2 posizioni - Motore brushless 700 Watt - Tensione catena elettronica

EDGE TRIMMER RAPTOR

The edge trimmer is operated by the Raptor system DRIVE 1300 S /1700 S, equipped with the latest generation electronics, unique in the market with Activa control system (patented) combined with high-capacity battery pack guarantees a perfect operation and a great autonomy. Hedge Trimmers among the most powerful and lightweight with a high strength aluminum frame and brushless motor with forced cooling. It adapts perfectly to various work environments, vineyards, orchards, and green spaces in general. - Blade brake electronic - Blade mounted on rails self-lubricating - Body trimmer adjustable +/- 90 ° - Variable speed in 2 positions - Brushless motor 700 Watt - Power electronics chain

63

Le taille-haie actionné par le système Raptor DRIVE 1300 S /1700 S, équipé d'une électronique de dernière génération, unique sur le marché avec le système de contrôle decharge Activa (breveté) combiné avec une batterie haute capacité garantissant un fonctionnement parfait et une grande autonomie. Taille-haies parmi les plus puissants et legers avec une structure en aluminium hante resistance et moteur brushless avec rafroidissement forcé. Il s'adapte parfaitement aux différents environnements de travail, des vignes, des vergers et espaces verts en général. - Lame frein électronique - Lame montée sur guides auto-lubrifiant - Poignée réglables +/- 90 ° - Vitesse variable en 2 positions - Moteur brushless 700 Watt - Tender de chaîne électronique

CORTA SETOS

El corta setos RAPTOR es accionado por la línea de baterías multifunción DRIVE. La amplitud de capacidad de la línea de baterías DRIVE posibilita al RAPTOR contar con una gran autonomía. El RAPTOR por sus características y diseño es uno de los corta setos más potentes y livianos del mercado. El RAPTOR cuenta con una cuchilla de corte de 600mm. de largo. Ideal para recortar setos, tallado de setos ornamentales, despunte de y poda de viñedos, poda de plantaciones intensivas. Características técnicas principales: - Cuchilla de 600mm. de largo - Cuchilla de doble corte - Cuchilla montada sobre rieles auto lubricados - Motor sin escobilla de 700W. - Motor con refrigeración forzada. - Empuñadura orientable +/- 90 - 2 velocidades de trabajo - Empuñadura frontal con sistema de seguridad

HP

MOD. RAPTOR 600 **

TAILLE-HAIE RAPTOR

COD

mm.

1.040.420

20

Volt 50,4

Ah *in funzione all’utilizzo

n. cicli - distanza denti

Kg.

1900 - 35mm

2,7

**Non completa di cavo collegamento attrezzo **Electric cable not included **No completa de cable de conexiòn herramienta **Sans cable de connexion *Depending of use - *Dependiendo de la utilizaciòn - *Selon d’utilisation

Selettore di velocità (2 velocità) Speed selector (2 positions) Sélecteur de vitesse (2 positions) Selector de velocidad (2 posiciones)

Impugnatura anteriore Front handle Poignée superieure Empuñadura frontal con sistema de seguridad Protezione mano Hand protection Protection des mains Protección de las manos

ZA

Doppia lama a taglio reciprocatorio Double blade to cut Reciprocating Double lame pour couper réciprocateur Cuchilla de doble corte

RAPTOR

ELECTRONIC EDGE TRIMMER RAPTOR 600 CORTADOR ELECTRÓNICO RAPTOR ÉLECTRONIQUE TAILLE-HAIE RAPTOR

NO

N

Dispositivo di sicurezza Safety Protection Dispositif de Sécurité Gatillo de accionamento con sistema de seguridad

D

QUA

TE

N TE PA

LITY

Protezione lama Blade protection Protection de la lame Protección de la cuchilla

Impugnatura ergonomica con inserto soft Ergonomic handle with soft insert Poignée ergonomique avec revétement souple Empuñadura ergonómica orientable

AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE (A RICHIESTA)

DRIVEN BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE S BATTERY ACTIONNÉ PAR LA NOUVELLE MULTIFONCTION BATTERIE DRIVE S ACCIONADA POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE S

BATTERY MOD. DRIVE S

DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY

MOD. *BATTERIA DRIVE 1300 S *BATTERIA DRIVE 1700 S

DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY

ENERGIA ACCUMULATA ENERGY CAPACITY

HP

TEMPO DI RICARICA TIME RECHARGE

COD

Volt.

Wh

Ah

H

Kg.

2.060.248 2.060.249

50,4 50,4

650 900

13 17

7 11

4 5,5

64

DRAGOS

Soffiatore ELETTRONICO Dragos

WEB VIDEO

PAT.PENDING

ZA

SILENZIOSO E POTENTE

NO

N

LITY

Il soffiatore Dragos viene azionato dal sistema DRIVE 1600 S, dotato di elettronica di ultima generazione, unica nel mercato con sistema di controllo Activa (brevettata) unita al pacco batterie ad elevata capacità, garantisce un perfetto funzionamento e una ottima autonomia. Soffiatore tra i più potenti e leggeri, ottima qualità e un elevato volume d’aria spostato, equilibrato e ben posizionato per una facile manegevolezza. - 4 velocità - Selettore di velocità - Motore Brushless 800 Watt - Griglia protezione ingresso - Impugnatura ergonomica orientabile - Struttura in tecnopolimero ad alta resistenza - Sistema DRIVE 1600S, con sistema di controllo della carica Activa (brevettata)

BLOWER DRAGOS

The blower is driven by the system Dragos DRIVE 1600 S, equipped with the latest generation electronics, unique in the market with Activa control system (patented) combined with high-capacity battery pack, ensures perfect functioning and a great autonomy. Blower among the most powerful and lightweight, excellent quality and a high volume of air moved, balanced and well located for easy manageability. - 4 positions - Speed selector - 800 Watt Brushless Motor - Grid protection input - Ergonomic handle adjustable - Structure in technopolymer high resistance - DRIVE 1600S system, with system charge control Activa (patented)

MOD. COD DRAGOS 900-T**

65

1.040.421

Watt 800

QUA

SOFFIATORE DRAGOS

NEW

D

TE

N TE A P

2 0 1 5

SOUFFIEUR DRAGOS

Le actionné par le système Dragos DRIVE 1600 S , équipé d'une électronique de dernière génération, unique sur le marché avec le système de contrôle de charge Activa (breveté), combiné avec une batterie haute capacité, assure un fonctionnement parfait et une grande autonomie. Souffleur parmi les plus puissance et leger qualité excellente et un volume d'air élevé, équilibrée et bien situé pour un facile maniabilité - 4 positions. - Sélecteur de vitesse - 800 Watt moteur Brushless - Grille d’entée avec systeme de securité - Poignée réglable ergonomique - Structure en technopolymère haute résistance - Système DRIVE 1600S, avec le système contrôle de charge Activa (breveté)

HP

VELOCITA’ ARIA AIR POWER

Ah *in funzione all’utilizzo

m/s 65

SOPLADOR DRAGOS

El ventilador es impulsado por el sistema Dragos DRIVE 1600 S, equipado con el sistema electrónico de última generación, único en el mercado con sistema de control Activa (patentado) en combinación con el paquete de batería de alta capacidad, Asegura Funcionamiento perfecto y una gran autonomía. Soplador entre los más poderosos y ligero, de excelente calidad y un alto volumen de aire movido, equilibrada y bien situado para un fácil manejo. - 4 posicciones - Selector de velocidad - 800 vatios de motor sin escobillas - Entrada de protección de cuadrícula - Mango ergonómico ajustable - Estructura en tecnopolímero alta resistencia - Bateria multifuncional DRIVE 1600 S con sistema control de carga Activa (patentado)

PORTATA D’ARIA MAX AIR MAX

mc/h

Kg.

950

2,2

**Non completa di cavo collegamento attrezzo **Electric cable not included **No completa de cable de conexiòn herramienta **Sans cable de connexion *Depending of use - *Dependiendo de la utilizaciòn - *Selon d’utilisation

Bocchettone aria rinforzato Reinforced air nozzle Tubulure d'air renforcée Boquilla de aire reforzada

Selettore di velocità (4 velocità) Speed selector (4 positions) Sélecteur de vitesse (4 positions) Selector de velocidad (4 posicciones)

ZA

Barra led indicatore di velocità LED speed display Bar LED indicateur de vitesse Indicador de velocidad a través de LED Bar NO

N

ED

T PA

QUA

T EN

DRAGOS

ELECTRONIC BLOWER DRAGOS SOUFFIEUR ÉLECTRONIQUE DRAGOS SOPLADOR ELECTRÓNICO DRAGOS

LITY

Struttura in tecnopolimero nero ad alta resistenza Structure in high resistance technopolymer Structure en technopolymère haute résistance Estructura en tecnopolímero de alta resistencia Impugnatura ergonomica Ergonomic Hand grip Poignée Ergonomique Empuñadura ergonòmica

AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE S

Griglia ingresso aria di sicurezza Air inlet with safety grid Grille d'entrée avec systeme de securité Rejilla de protección de entrada de aire

(A RICHIESTA)

DRIVEN BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE S BATTERY (ON REQUEST) ACTIONNÉ PAR LA NOUVELLE MULTIFONCTION BATTERIE DRIVE S (SUR DEMANDE)

SELETTORE DI VELOCITÀ SPEED SELECTOR SÉLECTEUR DE VITESSE SELECTOR DE VELOCIDAD

ACCIONADA POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE S (OPCIONAL)

BATTERY MOD. DRIVE S

DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY

MOD. *BATTERIA DRIVE 1700 S

ENERGIA ACCUMULATA ENERGY CAPACITY

HP

TEMPO DI RICARICA TIME RECHARGE

COD

Volt.

Wh

Ah

H

Kg.

2.060.240

50,4

750

17

11

5,5

*CAVO COLLEGAMENTO ATREZZO NON INCLUSO - CONNECTION CABLE NOT INCLUDED - CÀBLE DE RACCORDEMENT NON INCLUS - CABLE DE CONNEXIÓN NO INCLUIDO

66

COMBI Z1200

Combi Z1200 multiattrezzo

WEB VIDEO

PAT.PENDING

NUOVO MULTIATTREZZO ZANON

Grazie alle molteplici funzioni, il nuovo multiattrezzo si adatta a diversi impieghi in modo rapido e semplice, dal taglio di cespugli e arbusti, fino a piccoli alberi o al semplice taglio dell’erba. Il potente motore da 1200 Watt, il peso ridotto e la lunga durata della batteria, garantiscono risultati professionali. COMBI Z1200 è dotato di testina portafilo, lama tagliaerba, potatore a catena, tosasiepi e asta di prolunga di 100cm. Il cambio dell’attrezzo avviene in maniera rapida e veloce agendo su una leva di sicurezza che ne garantisce una perfetta stabilità.

AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE S (A RICHIESTA)

DRIVEN BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE S BATTERY (ON REQUEST)

ZA

NEW NO

N

D

QUA

TE

N TE PA

ATIONNÈ PAR LA NOUVELLE MULTIFONCTION BATTERIE DRIVE S (SUR DEMANDE) ACCIONADA POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE S (OPCIONAL)

LITY

BATTERY MOD. DRIVE S

DRIVE 1300.S LITHIUM BATTERY

DRIVE 1700.S LITHIUM BATTERY

NEW MULTITOOL ZANON

Thanks to the multiple functions, the new multitool adapts to different uses in quickly and easily, way from the cutting of bushes and shrubs, or small trees up to the simple cutting of the grass. Powerful motor 1200W, the low weight of the device (and long battery life ensure a professional results. COMBI Z1200 is equipped with trimmer head, grass blade, pole saw chain, hedge trimmer and extension pole 100cm. The exchange equipment takes place in a quick and fast acting on a safety lever which guarantees a perfect stability.

MULTIFUNZIONE - MULTIFUCTION

*

67

COMBI Z1200

COMBI Z 1200: Multitool COMBI Z 1200: Herramienta Mùltiple COMBI Z 1200: Multitool

ACCESSORI A RICHIESTA ACCESSORIOS A PETICCION

E

2.060.152 KIT COMBI Z1200 COMPLETO DI ACCESSORI

AL ION ESS PR

OF

B

HO

LIN

INE

L BY

GRUPPO MOTORE IMPUGNATURA ART. 1.040.083

TAGLIASIEPI ART. 2.060.072

DECESPUGLIATORE ART. 2.060.073

NOUVEAU MULTITOOL ZANON

Merci aux multiples fonctions, le nouveau multitool s'adapte aux différentes utilisations rapidement et facilement, à partir de la coupe de buissons et d'arbustes ou de petits arbres jusqu'à la simple coupe de l'herbe. Le moteur puissant (1200W), le faible poids de l'appareil (et une batterie longue durée assurer un résultat professionnel. COMBI Z1200 est équipé de la tête de coupe, une lame à herbe, scie à long manche pôle chaîne, taille-haie et l'extension 100cm. L'équipement de commutation a lieu dans une action rapide et rapide sur un levier de sécurité qui garantit une stabilité parfaite.

PROLUNGA (1 MT.) ART. 5.434.062

MULTI HERRAMIENTAS

El kit multi herramientas electrόnico de Zanon, es accionado por un potente motor de 1200W de potencia. Al estar accionado por la linea de baterias multifuncional DRIVE de Zanon, nos posibilita contar con una autonomía de trabajo en función a las necesidades del cliente. El multi herramientas cuenta con un sistema de cambio rápido de accesorios. Cuenta con los siguientes accesorios: - Desbrozador del tipo profesional - Corta setos de altura - Prolongación fija

MOD. *KIT COMBI Z1200 COMPLETO

COD

cm.

2.060.152

-

Volt

Kg. 8,1

ACCESSORI A RICHIESTA / ON REQUEST / AUF ANFRAGE / BAJO PEDIDO / SUR DEMANDE TAGLIASIEPI DECESPUGLIATORE

2.060.072 2.060.073

GRUPPO MOTORE IMPUGNATURA PROLUNGA BATTERIA A ZAINO DRIVE 1300S ** BATTERIA A ZAINO DRIVE 1700S **

1.040.083 5.434.062 2.060.248 2.060.249

2,0 1,7

115 80 105 100 -

*PREZZO NON COMPRESSIVO DI BATTERIA **Non completa di cavo collegamento attrezzo - **Not complete with connection lead - **Sans cable de connexion - **No completo de cable de conexión herramienta

50,4 50,4

3,5 0,9 4 5,5

68

LITHIUM BATTERY 500S

Batteria Multifunzionale drive 500 S

WEB VIDEO

PAT.PENDING

LITHIUM BATTERY DRIVE 500 S

BATTERIA MULTIFUNZIONALE DRIVE 500 S

Composta da una batteria di ultima generazione e da una sofisticata elettronica di controllo, DRIVE 500 S è stata studiata per offrire le massime performance con la forbice ZT-40

BATTERY MULTI-FUNCTION DRIVE 500S

Composed by the last generation Li-ion battery and the new ZANON electronic control with the unique ACTIVE charging system, DRIVE 500Shas been designed to deliver maximum performance with the scissors ZT-40.

BATTERIE DRIVE 500S

Se compose d'une batterie de dernière génération et un contrôle électronique sophistiqué, DRIVE 500 S a été conçu pour offrir une performance maximale avec les ciseaux ZT-40.

BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE 500S

Compuesta por una bateria de ultima generaciòn y de una electrónica de control especial Zanon del tipo ACTIVA, DRIVE 500S ha sido diseñado para ofrecer el máximo rendimiento con las tijeras ZT-40.

Les batteries inégalées avec tous les outils et une efficacité extrêmement élevée pour La batería garantiza una autonomia toute la durée de vie utile. adecuada para cada una de las herramientas, The batteries guarantee wide duration y un rendimiento adecuado para la vida ùtil with all the tools and extremely high L'affichage graphique permet de visualiser de la misma. efficiency for the entire life time. à tout moment le mode graphique du El display gráfico permite visualizar el estado Il display grafico permette di visualizzare The graphic display allows you to view at système et de l'état de charge de la de carga de la batería. in ogni momento lo stato del sistema e il all times the graphics mode of the system batterie. El arnès, de diseño ergonómico, provisto de livello di carica della batteria. and the state of charge of the battery. cintúron regulable y con gancho de reposo, Le sac à dos, équipé d'un crochet de permite una distribución óptima del peso en Lo zainetto, munito di cintura regolabile e The carrying harness, equipped with ceinture réglable et reste assure une la espalda, garantizando la mayor libertad gancio di riposo, permette un’ottima adjustable belt hook and rest provides répartition optimale du poids et un distribuzione dei pesi e un’ottima optimum weight distribution and excellent ergonimia assurer la liberté de posible de movimientos. ergonomia garantendo la massima libertà excellent ergonimic ensuring maximum mouvement maximale. La DRIVE 500S respeta totalmente el medio di movimento. freedom of movement. ambiente, elimina las emisiones de gas y las DRIVE 500S respecte l'environnement, DRIVE 500S rispetta l’ambiente, elimina DRIVE 500S respects the environment, élimine les émissions de gaz d'échappem- acústicas y es reciclable en un 70%. emissioni di gas di scarico e limita eliminates emissions of exhaust gases and ent et la pollution sonore et peut être l’inquinamento acustico ed è riciclabile noise pollution and can be recycled up to recyclé jusqu'à 70%. fino al 70%. 70%. La batteria garantisce un’autonomia insuperabile con alcuni attrezzi e un rendimento estremamente elevato per tutta la vita utile.

MOD. *BATTERIA DRIVE 500 S

TIPO TYPE

HP

TEMPO DI RICARICA TIME RECHARGE

COD

TYPE

Volt.

Wh

Ah

H

Kg.

2.060.147

LITHIUM

50,4

220

4,4

5

2,3

*CAVO COLLEGAMENTO ATREZZO NON INCLUSO - CONNECTION CABLE NOT INCLUDED - CÀBLE DE RACCORDEMENT NON INCLUS - CABLE DE CONNEXIÓN NO INCLUIDO

69

ENERGIA ACCUMULATA ENERGY CAPACITY

MURCIELAGO

KARBONIUM S

TIGER ZT-40

SHARK ZS-50

MARLIN SA-160

DEFLORATORE

LITHIUM BATTERY 500S

ADATTABILE AI SEGUENTI PRODOTTI SUITABLE FOR THE FOLLOWING PRODUCTS UTILIZABLE CON LOS SEGUIENTES PRODUCTOS

VANTAGGI - VENTAJAS PROFESSIONALI / PROFESIONAL AMBIENTALI - AMBIENTALES NESSUN USO DI MISCELE BATTERIA ULTRALEGGERA BATERIA ULTRALIVIANA

DISPLAY MULTIFUNZIONE DISPLAY MULTIFUNCIONAL

ZAINETTO ERGONOMICO CHALECO ERGONOMICO

SIN USO DE MEZCLA

ZERO EMISSIONI DI CO2 LIBRE DE EMISIÓN DE CO2

ZERO EMISSIONI DI GAS DI SCARICO CERO EMISIÓN DE GAS DE ESCAPES

ZERO INQUINAMENTO ACUSTICO CERO CONTAMINACIÓN ACUSTICA

ADATTO IN TUTTE LE SITUAZIONI CLIMATICHE ADAPTADO A TODAS LAS SITUACIONES CLIMATOLOGICAS

BATTERIA RICICLABILE AL 70% BATERIA RECICLABE AL 70%

70

LITHIUM BATTERY 1300/1700 S

Batteria Multifunzionale drive 1300 S - 1700 S

WEB VIDEO

PAT.PENDING

LITHIUM BATTERY

DRIVE 1300 S

BATTERIA MULTIFUNZIONALE DRIVE 1300 S - 1700 S

BATTERY MULTI-FUNCTION DRIVE 1300 S - 1700 S

Composte da una batteria di ultima generazione e da una sofisticata elettronica di controllo, DRIVE 1300 S e 1700 S permette di comandare tutti gli attrezzi della linea “highend” Zanon Electronic System (brevettato).

Composed by the last generation Li-ion battery and the new ZANON electronic control with the unique ACTIVE charging system, DRIVE 1300S-1700S allows to control all the tools of the high-end line of Zanon Electronic System (patented).

La batteria garantisce un’autonomia insuperabile con tutti gli attrezzi e un rendimento estremamente elevato per tutta la vita utile.

The batteries guarantee wide duration with all the tools and extremely high efficiency for the entire life time.

BATTERIE DRIVE 1300 S - 1700 S

Se compose d'une batterie de dernière génération et un contrôle électronique sophistiqué, DRIVE 1300 S - 1700 S vous permet de contrôler tous les outils de coiffage système électronique Zanon ligne "haut de gamme".

BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE 1300 S - 1700 S

Compuesta por una batería de ultima generación y de una electrónica de control especial Zanon del tipo ACTIVA, DRIVE 1300S - 1700 S permite comandar todas las herramientas “HIGH-END” de la línea ZANON ELECTRONIC SYSTEM.

Les batteries inégalées avec tous les outils et une efficacité extrêmement élevée pour La batería garantiza una autonómia toute la durée de vie utile. adecuada para cada una de las herramientas, y un rendimiento adecuado para la vida útil L'affichage graphique permet de visualiser de la misma. The graphic display allows you to view at à tout moment le mode graphique du El display gráfico permite visualizar el estado Il display grafico permette di visualizzare all times the graphics mode of the system système et de l'état de charge de la batterie. de carga de la bateria. in ogni momento la modalità grafica del and the state of charge of the battery. El arnés, de diseño ergónomico, provisto de sistema e il livello di carica della batteria. cinturón regulable y con gancho de reposo, The carrying harness, equipped with Le sac à dos, équipé d'un crochet de permite una distribución optima del peso en Lo zainetto, munito di cintura regolabile e adjustable belt hook and rest provides ceinture réglable et reste assure une la espalda, garantizando la mayor libertad gancio di riposo, permette un’ottima optimum weight distribution and répartition optimale du poids et un distribuzione dei pesi e un’ottima excellent ergonimic ensuring maximum excellent ergonimia assurer la liberté de posible de movimientos. ergonomia garantendo la massima libertà freedom of movement. mouvement maximale. La DRIVE 1300S - 1700S respeta totalmente di movimento. DRIVE 1300S - 1700S respects the DRIVE 1300S - 1700S respecte l'environne- el medio ambiente, elimina las emisiones de gas y las acústicas y es reciclable en un 70%. DRIVE 1300S - 1700S rispetta l’ambiente, environment, eliminates emissions of ment, élimine les émissions de gaz elimina emissioni di gas di scarico e limita exhaust gases and noise pollution and can d'échappement et la pollution sonore et l’inquinamento acustico ed è riciclabile be recycled up to 70%. peut être recyclé jusqu'à 70%. fino al 70%.

MOD. *BATTERIA DRIVE 1300 S *BATTERIA DRIVE 1700 S

71

DRIVE 1700 S

TIPO TYPE

ENERGIA ACCUMULATA ENERGY CAPACITY

HP

TEMPO DI RICARICA TIME RECHARGE

COD

TYPE

Volt.

Wh

Ah

H

Kg.

2.060.248 2.060.249

LITHIUM LITHIUM

50,4 50,4

650 900

13 17

7 11

4 5,5

*CAVO COLLEGAMENTO ATREZZO NON INCLUSO - CONNECTION CABLE NOT INCLUDED - CÀBLE DE RACCORDEMENT NON INCLUS - CABLE DE CONNEXIÓN NO INCLUIDO

KARBONIUM S

MURCIELAGO

TIGER ZT-40

POTATORE RAPTOR

COMBI Z1200

POTATORE MARLIN

SOLO CON DRIVE 1600 S

POTATORE RINO

SHARK ZS-50

SOFFIATORE DRAGOS

DEFLORATORE

VANTAGGI - VENTAJAS PROFESSIONALI / PROFESIONAL AMBIENTALI - AMBIENTALES NESSUN USO DI MISCELE BATTERIA ULTRALEGGERA A CELLE CILINDRICHE BATERIA ULTRALIVIANA

DISPLAY MULTIFUNZIONE DISPLAY MULTIFUNCIONAL

ZAINETTO ERGONOMICO CHALECO ERGONOMICO

SIN USO DE MEZCLA

ZERO EMISSIONI DI CO2 LIBRE DE EMISIÓN DE CO2

ZERO EMISSIONI DI GAS DI SCARICO

LITHIUM BATTERY 1300/1700 S

ADATTABILE AI SEGUENTI PRODOTTI SUITABLE FOR THE FOLLOWING PRODUCTS UTILIZABLE CON LOS SEGUIENTES PRODUCTOS

CERO EMISIÓN DE GAS DE ESCAPES

ZERO INQUINAMENTO ACUSTICO CERO CONTAMINACIÓN ACUSTICA

ADATTO IN TUTTE LE SITUAZIONI CLIMATICHE ADAPTADO A TODAS LAS SITUACIONES CLIMATOLOGICAS

BATTERIA RICICLABILE AL 70% BATERIA RECICLABE AL 70%

72

PAT.PENDING

KARBONIUM COMBI MULTIFUNZIONE

Sempre attenta e orientata verso una continua ricerca, la ZANON ha studiato una gamma di abbacchiatori con motore a Honda 4 tempi che può soddisfare ogni utilizzatore e adattarsi alle più svariate esigenze e condizioni di lavoro. Il karbonium combi mt 25 è una macchina estremamente flessibile, progettatta per consentirne l’ utilizzo di svariati accessori a seconda dell‘esigenze di lavoro. Rifornimento facile e sicuro grazie all’imbocco ed al nuovo tappo che garantisce la tenuta in ogni posizione di lavoro. Marmitta silenziata, pignone coppia conica con doppio cuscinetto e lubrificazione forzata. Nuovo sistema antivibrante. Di serie: Abbacchiatore karbonium combi mt 25 completo. A richiesta: potatore a catena, kit tagliasiepi, decespugliatore con testina tagliabordi, accessorio prolunga da 75 cm. ZA

COMBI MT25

WEB VIDEO

Karbonium combi MT 25

NO

N

ED

T PA

QUA

T EN

LITY

KARBONIUM COMBI

Ever-attentive and always oriented to ongoing research, ZANON has developed a new range of olive harvesters with 4-stroke Honda engines, which can meet the needs of all users and is adaptable to a wide range of work applications and conditions. The 25 m karbonium combi is a highly flexible machine, designed to enable use of a variety of accessories according to the work in hand. Easy and safe refuelling thanks to the inlet and new cap that guarantees sealing in all work positions. Silenced exhaust. Bever gear pair with double bearing Forced lubrication. New vibration damping system. Supplied as standard: Complete 25 m karbonium combi olive harvester. Supplied on request: chain pruner, hedge cutter kit, grass strimmer with edge cutter head, 75 cm extension accessory.

MULTIFUNZIONE - MULTIFUCTION

1.040.044 KARBONIUM COMBI MT25

3,00 mt 73

COMBI MT25

KARBONIUM COMBI MT 25: MULTIFUNCTION KARBONIUM COMBI MT 25: MULTI-FUNCIÓN KARBONIUM COMBI MT 25: MULTIFONCTION

w

emissio

n

lo

2.060.075 KIT KARBONIUM COMBI COMPLETO DI ACCESSORI

ACCESSORI A RICHIESTA ACCESSORIOS A PETICCION

GRUPPO MOTORE IMPUGNATURA ART. 2.060.074

POTATORE A CATENA ART. 2.060.071

TAGLIASIEPI ART. 2.060.072

ABBACCHIATORE ART. 2.060.063

KARBONIUM COMBI

Toujours attentif et orienté vers une recherche continue, ZANON a mis au point une gamme de systèmes de gaulage avec moteur Honda à 4 temps pouvant satisfaire tous les utilisateurs et s’adapter aux exigeantes et aux conditions de travail les plus disparates. Le karbonium combi mt 25 est une machine extrêmement flexible, projetée pour permettre l’utilisation de différents accessoires en fonction des exigences de travail. Ravitaillement sûr et aisé grâce à l’embout et au nouveau bouchon qui garantit la tenue, quelle que soit la position de travail. Pot d’échappement silencieux. Pignon couple conique avec double roulement. A lubrification forcée. Nouveau système anti- vibration. En série : Système de gaulage karbonium combi mt 25 complet. Sur demande : tailleuse à chaîne, kit taille-haies, débroussailleuse avec tête coupe-bordures, accessoire rallonge de 75 cm.

DECESPUGLIATORE ART. 2.060.073

PROLUNGA ART. 5.434.062

KARBONIUM COMBI

“La empresa ZANON, siempre atenta y orientada hacia una continua investigación, ha estudiado una gama de vareadoras con motor Honda de 4 tiempos que puede satisfacer a todos los usuarios y adaptarse a las exigencias y condiciones de trabajo más variadas. La karbonium combi 25 mt es una máquina extremadamente flexible, diseñada para permitir utilizar varios accesorios según las exigencias de trabajo. Abastecimiento fácil y seguro, gracias a la entrada y al nuevo tapón que garantiza la estanqueidad en todas las posiciones de trabajo. Silenciador. Piñón par cónico con doble cojinete. Con lubrificación forzada. Nuevo sistema antivibración. De serie: vareadora karbonium combi 2,5 mt completa. Disponible: podadera de cadena, kit cortasetos, desbrozadora con cabezal cortabordes, accesorio alargador de 75 cm.” .

MOD. KARBONIUM COMBI MT 25 KIT KARBONIUM COMBI

COD 1.040.044 2.060.075

cm. -

Volt

Kg.

BENZINA (HONDA 4 TEMPI) BENZINA (HONDA 4 TEMPI)

7,1 -

ACCESSORI A RICHIESTA / ON REQUEST / AUF ANFRAGE / BAJO PEDIDO / SUR DEMANDE POTATORE A CATENA

2.060.071

1,6

TAGLIASIEPI DECESPUGLIATORE

2.060.072 2.060.073

2,3 1,7

ABBACCHIATORE GRUPPO MOTORE IMPUGNATURA PROLUNGA

2.060.063 2.060.074 5.434.062

BENZINA (HONDA 4 TEMPI)

1,5 5,0 0,6

74

PAT.PENDING

ZA

WEB VIDEO

NO

N

LITY

NEW

D

TE

N TE PA

QUA

KARBONIUM COMBI

Karbonium combi

BACCHETTA ESTRAIBILE INTERCHANGEABLE PRONGS DENTS INTERCHANGEABLES DIENTES INTERCAMBIABLES

*VERIFICARE LE MISURE PRIMA DELL’ORDINE

Ø

MOD. COD

75

mm

ASTA ROD cm.



Kg.

KARBONIUM COMBI H

2.060.063

24

11+11

4+4

0,75

KARBONIUM COMBI S

2.060.098

25,5

11+11

4+4

0,75

KARBONIUM COMBI S

2.060.148

26

11+11

4+4

0,75

AVVOLGITUBO

Avvolgitubo AVVOLGITUBO PNEUMATICO (SENZA TUBO) PNEUMATIC HOSE REEL (WITHOUT HOSE) ENROULER PNEUMATIQUE DE TUYAU (SANS TUYAU) ENROLLADOR DE MANGUERA NEUMÁTICO (SIN MANGUERA)

AVVOLGITUBO AUTOMATICO AV-100 completo di kit raccordi complete with fitting kit complèter avec kit de montaje completo con kit de montaje

AVVOLGITUBO MANUALE AV-150

completo di kit raccordi complete with fitting kit complèter avec kit de montaje completo con kit de montaje

KIT RACCORDI DI SERIE

MOD. AV 150 AV 100 AUTOMATICO

CAPACITA’ / CAPACITY COD

mt.

Ø TUBO

mt.

Ø TUBO

5.434.009 5.434.010

100 50

10 x 8 10 x 8

150 100

6x8 6x8

A RICHIESTA TUBO IN RILSAN O POLIETILENE / ON REQUEST TUBE RILSAN OR POLYETHYLENE

76

DEFOGLIATORE

WEB VIDEO

C

CM A

B

DIMENSIONI INGOMBRO IMBALLO

Defogliatore elettrico per olive e frutti simili NEW

DEFOGLIATORE 74 x 68 x 76

SISTEMA DI REGOLAZIONE A 5 VELOCITA’ VENTILATORE “VORTICE” FAN WITH 5 SPEEDS FROM “VORTICE” SISTEMA DE REGULACIÓN DE VELOCIDAD DEL AIRE A 5 VELOCIDADES CON VENTILATOR “VORTICE” SISTEME’ DE CONTROLE A’ 5 VITESSES VENTILATEUR “VORTICE”

DEFOGLIATORE ELETTRICO MOD. D-30

LEAVES REMOVER MOD. D-30

Il defogliatore concepito e realizzato per poter ottenere un'olio extravergine di qualità superiore perchè elimina le foglie, i rametti e tutte le impurità dalle olive raccolte tramite un getto d'aria.

The ZANON leaves remover, is designed to clean the olives, removing through an air jet all impurities that may contain, allowing milling the same in the best way, in order to get a higher quality olive oil.

Grazie alle sue caratteristiche tecniche studiate e perfezionate durante la sua costruzione, siamo giunti a produrre un flusso d’aria che permette la pulizia del prodotto al 90%, portando un beneficio nel risparmio del peso e volume del prodotto oltre ad avere un’olio di ottima qualità.

Thanks to its technical characteristics, studied and improved during construction, there has been an air flow that allows to clean the product at 90%, allowing to have a completely clean olive to milling.

Di serie: sistema di regolazione ventilatore a 5 velocità vortice.

77

Standard: fan with 5 speeds from “Vortice”

DEFOGLIATORE

Defogliatore elettrico per olive e frutti simili

DESHOJADORA MOD. D-30

EFFEUILLEUSE ÉLECTRIQUE MOD. D-30

La deshojadora ZANON, ha sido concebida para limpiar de hojas la aceituna, quitando atravésde un chorro de aire todas las impurezas que puedan contener, permitiendo molturarla misma de la mejor manera posible, para poder conseguir un aceite de oliva de calidad superior.

L’effeuilleuse électrique d 30 est conçu et réalisé pour pouvoir obtenir de l’huile extra vierge de qualité supérieure parce quelle élimine les feuilles, les rameaux et toutes les impuretés des olives par souflerie d'air.

Gracias a sus características técnicas,estudiadas y perfeccionadas durante su construcción, se ha logrado un flujo de aire que permite la limpieza del producto al 90%, permitiendo tener una aceituna completamente limpia para molturar.

Grâce à ses techniques étudiées caractéristiques du savoir faire pendant sa construction, nous sommes arrivés produire un flux d'air qu'il permet de nettoyer le produit au 90%, en portant au-delà un bénéfice dans le poids et le volume du produit pour à avoir de l'huile d’olive de qualité excellente.

De serie: sistema de regulación de velocidad del aire a 5 velocidades con ventilator “ Vortice”.

En serie: sistemè de controle à 5 vitesses ventilateur “Vortice”

MOD. DEFOGLIATORE D-30

POTENZA MASSIMA MAX POWER

GIRI/MIN

COD

Volt.

Wh

N.

Kg.

1.002.622

230-240

200

2750

35

-

-

-

-

GRIGLIA SETACCIO MOBILE 3.231.333

78

POTATURA E GIARDINAGGIO 79

Potatura e Giardinaggio

TRONCARAMI BY PASS

TRONCARAMI LAMA DRITTA

FORBICE DOPPIO TAGLIO

TRONCARAMI LAMA CURVA

FORBICE VIGNETO - FRUTTETO

COD

mm.

cm.

Kg.

TRONCARAMI BY PASS TRONCARAMI LAMA DRITTA

5.434.055 5.434.056

40 45

80 80

1 1

TRONCARAMI LAMA CURVA

5.434.057

50

80

1

TRONCARAMI DOPPIA TAGLIO

5.434.054

32

19

0,3

TRONCARAMI VIGNETO-FRUTTETO

5.434.053

25

22

0,25

POTATURA E GIARDINAGGIO

Potatura e Giardinaggio

SEGHETTO 18 SERRAMANICO

SEGHETTO 24

SEGHETTO 27

SEGHETTO 18 SERRAMANICO

COD

mm.

Kg.

5.434.058

180

0,20

5.434.059 5.434.060

240 270

0,17 0,19

SWITCHBLADE / COTEAU A’ CRAN D’ARRÊT / NAVAJA (DE MUELLE)

SEGHETTO 24 SEGHETTO 27

80

ACCESSORI

accessori

ACCESSORI E PARTI DI RICAMBIO ACCESSORIES AND SPARE PARTS

81

KIT BATTERIE LI-ION A ZAINETTO CODE

2.060.204

PAT.PENDING

BATTERIA E ZAINETTO 33 V 15 AH ELECTRONIC POWER EVOLUTION (PER ABBACCHIATORI KARBONIUM EVO ED EVO PLUS COMPLETA DI CARICA BATTERIE) BATTERY AND BACKPACK 33 V 15 AH ELECTRONIC POWER EVOLUTION (FOR BEATER MODELS KARBONIUM EVO E EVO PLUS COMPLETE WITH BATTERY CHARGER)

CODE

2.060.147

PAT.PENDING

BATTERIA E ZAINETTO DRIVE 500 S - non completa di cavo collegamento attrezzo

PAT.PENDING

BATTERIA E ZAINETTO DRIVE 1200 S - non completa di cavo collegamento attrezzo

PAT.PENDING

1.250,00

BATTERY AND BACKPACK DRIVE PLUS 1200 S

CODE

2.060.096

950,00

BATTERY AND BACKPACK DRIVE PLUS 500 S

CODE

2.060.149

1.200,00

BATTERIA E ZAINETTO DRIVE 1600 S - non completa di cavo collegamento attrezzo

ACCESSORI

accessori

1.450,00

BATTERY AND BACKPACK DRIVE PLUS 1600 S

KIT BATTERIE GEL DRIVE 200 A ZAINETTO CODE

2.060.085

BATTERIA E ZAINETTO GEL 12 V 20 AH DRIVE 200 (PER ABBACCHIATORI FALKON COMPLETA DI CARICA BATTERIE) BATTERY AND GEL BACKPACK 12 V 20 AH DRIVE 200 (FOR FALKON BEATERS COMPLETE WITH BATTERY CHARGER)

490,00

FUSIBILE 30 AH BATTERIA GEL 20 AH

125,00 1,00

CODE

5.444.056 5.444.018

GEL 20 AH BATTERY

ACCESSORI CODE

5.444.032

TRASFORMATORE INVERTER 12 VDC - 220 AC

250,00

INVERTER TRANSFORMER 12 VDC - 220 AC

CODE

3.231.331

ESPOSITORE SOLO PER KARBONIUM E OLIVAR

90,00

DISPLAY UNIT FOR KARBONIUM AND OLIVAR ONLY

CODE

3.231.332

ESPOSITORE SOLO PER COMBI Z1200

150,00

DISPLAY UNIT FOR COMBI Z1200

CODE

5.444.013

CARICABATTERIE 220V PER BATTERIE PB 12 V

185,50

220V BATTERY CHARGER FOR 12 V LEAD BATTERIES

82

ACCESSORI

CODE

MT. 15

5.444.015

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

2,70

SPALLACCIO PER ABBACCHIATORE ELETTRICO

22,00

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 PREZZO AL MT ELECTRIC EXTENSION LEAD 2 X 1.5 PRICE FOR MT

CODE

5.401.022

SPALLACCIO PER ABBACCHIATORE ELETTRICO SHOULDER STRAP FOR ELECTRIC BEATER

CODE

5.444.018

FUSIBILE 30 AH

FUSIBILE 30 AH 30 AH FUSE

CODE CODE

5.444.061 5.444.018

FUSIBILE FUSIBILE3020AHAH 20 AH FUSE

CODE

5.401.022 5.444.067

SPALLACCIO PER ABBACCHIATORE ELETTRICO BATTERIA LI-FE 46,2V 12 AH DRIVE 1200 S

1,00

1,00 1,00

950,00 22,00

LI-FE BATTERY 46,2 V 12 AH DRIVE 1200 S

CODE

5.444.018 5.444.108

BATTERIA LI-ION 50,4 V 15 AH DRIVE 1600 S LI-ION BATTERY 50,4 V 15 AH DRIVE 1600 S

1.200,00 1,00

BATTERIA LI-ION 43,2 V 15 AH POWER PLUS CON BMS LI-ION BATTERY 43,2 V 15 AH POWER PLUS WITH BMS

1.020,00

FUSIBILE 30 AH

CODE

5.444.111

CODE

5.444.134

BATTERIA LI-ION 50,4 V 4,4 AH DRIVE 500 S LI-ION BATTERY 50,4V 4,4 AH DRIVE 500 S

580,00

BATTERIA ZL 500 NI-MH BATTERY ZL 500 NI-MH

535,00

CODE

5.444.114

CODE

5.401.022 5.444.028

SPALLACCIO PER ABBACCHIATORE ELETTRICO

160,00 22,00

SPALLACCIO PER ABBACCHIATORE ELETTRICO

22,00 85,00

CARICABATTERIE 2 AH PER BATTERIE LI-FE 2 AH BATTERY CHARGER FOR LI-FE BATTERIES

CODE

5.401.022 5.444.069

ALIMENTATORE PER BATTERIE DRIVE POWERSUPPLY FOR BATTERY DRIVE

CODE

5.444.055

CARICA BATTERIA GEL 20 AH GEL 20 AH BATTERY CHARGER

CODE

5.444.015 3.250.061

CAVO DI PROLUNGA 2 XCOMPLETO 1,5 AL MT DI SCHEDA CONTROLLO CAVOELETTRICO USCITA BATTERIA A GEL

120,00

85,50 2,70

BATTERY PROTECTION

CODE

5.401.022 2.060.044

PAT.PENDING 83

SPALLACCIO PER ABBACCHIATORE ELETTRICO

SCHEDA INVERTER 12V-33VDC COMPLETA DI CAVI VERSIONE 2010 INVERTER BOARD 12V-33VDC COMPLETE WITH CABLES VERSION 2010

270,00 22,00

5.444.018 5.444.035 Con sistema di comunicazione

PAT.PENDING

FUSIBILE 30 AH44,8V - 33V DC PER GRUPPO BATTERIA ZAINETTO MODELLO 2010 SCHEDA INVERTER

CODE

5.444.127

PAT.PENDING

SCHEDA INVERTER 44,8V - 33V DC PER GRUPPO BATTERIA E ZAINETTO POWER PLUS INVERTER BOARD 44,8V - 33V DC FOR BACKPACK AND BATTERY SET POWER PLUS

235,00

SCHEDA INVERTER 12 - 33V INVERTER BOARD 12 - 33V

220,00

BMS INVERTER DRIVE 1200 - 1600 S INVERTER BOARD DRIVE 1200 - 1600 S

700,00

BMS INVERTER DRIVE 500 S INVERTER BOARD DRIVE 500 S

700,00

ADATTATORE DRIVE S - KARBONIUM ADAPTER DRIVE S - KARBONIUM

206,00

CAVO COLLEGAMENTO BATTERIA DRIVE / ATTREZZO 7P CONNECTION CABLE DRIVE BATTERY / TOOLS

110,00

CAVO COLLEGAMENTO BATTERIA DRIVE / FORBICE TIGER CONNECTION CABLE DRIVE BATTERY / PRUNNING TIGER

105,00

CODE

5.444.023

PAT.PENDING CODE

5.444.098

PAT.PENDING CODE

5.444.135

PAT.PENDING CODE

2.060.150

CODE

3.250.062

CODE

3.250.072

CODE

2.060.236

210,00 1,00

INVERTER BOARD 44,8V - 33V DC FOR BACKPACK BATTERY SET MODEL 2010

KIT SPINA ABBACCHIATORE KIT PLUG BEATING RAKE

ACCESSORI

CODE

32,00

TUBI DRITTI E SPIRALATI CODE

5.432.021

TUBI DRITTI (ROTOLO DA 100 MT) SENZA RACCORDI RILSAN 6 X 8 PIPES RIGHTS (ROLL 100 MT) WITHOUT FITTINGS RILSAN 6x8

CODE

5.432.022

TUBI DRITTI (ROTOLO DA 100 MT) SENZA RACCORDI RILSAN 8 X 10 PIPES RIGHTS (ROLL 100 MT) WITHOUT FITTINGS RILSAN 8 X 10

CODE

5.432.026

TUBI DRITTI (ROTOLO DA 100 MT) SENZA RACCORDI POLIURETANO 8 X 10 PIPES RIGHTS (ROLL 100 MT) WITHOUT FITTINGS POLYURETAN 8 X 10

CODE

5.432.024

TUBI SPIRALATI (ROTOLO DA 30MT) SENZA RACCORDI RILSAN 6 X 8 SPIRAL PIPES (ROLL 30 MT) WI THOUT FITTINGS RILSAN 6x8

CODE

5.432.025

TUBI SPIRALATI (ROTOLO DA 30MT) SENZA RACCORDI RILSAN 8 X 10 SPIRAL PIPES (ROLL 30 MT) WI THOUT FITTINGS RILSAN 8 X 10

115,00

147,00

250,00

48,00

60,00

84

ACCESSORI

TUBI DRITTI - LINEARE CODE

5.432.052

TUBI DRITTI (ROTOLO DA 20 MT) RACCORDATI - RILSAN 6 X 8 STRAIGHT TUBES (ROLL OF 20 M) ASSEMBLIES - RILSAN 6X8

25,00

TUBI DRITTI (ROTOLO DA 20 MT) RACCORDATI - RILSAN 8 x 10 STRAIGHT TUBES (ROLL OF 20 M) ASSEMBLIES - RILSAN 8 X 10

32,00

OLIO BIODEGRADABILE ANTIGELO PER CIRCUITI PNEUMATICI LT 1 BIODEGRADABLE ANTIFREEZE OIL FOR PNEUMATIC CIRCUITS LT 1

12,00

OLIO BIODEGRADABILE ANTIGELO PER CIRCUITI PNEUMATICI LT 12 BIODEGRADABLE ANTIFREEZE OIL FOR PNEUMATIC CIRCUITS LT 12

110,00

CODE

5.432.096

OLIO BIODEGRADABILE CODE

5.435.005

CODE

5.435.014

GRUPPO COMANDO ARIA FORBICE CODE

2.060.034

GRUPPO COMANDO ARIA FORBICE VIPER 50/60 GROUP CHOKE SCISSOR VIPER 50/60

CODE

2.060.048

GRUPPO COMANDO ARIA FORBICE CAYMAN 80 GROUP CHOKE SCISSOR CAYMAN 80

45,00

45,00

GRASSO ALTO RENDIMENTO CODE

5.435.020

GRASSO AD ALTO RENDIMENTO HD2 GR.70 CONF. 16 HIGH PERFORMANCE GREASES HD2 GR.70 CONF. 16

140,00

KIT ACCESSORI CODE

5.434.007

KIT DI ACCESSORI: AEROGRAFO, PISTOLA SOFFIAGGIO - PISTOLA GONFIAGGIO - SPIRALE RILSAN RACCORDATA ACCESSORIES KIT: AIRBRUSH, BLOWER PISTOLS - INFLATOR PISTOL - COUPLED RILSAN SPIRAL

60,00

CORDINO GIREVOLE CODE

5.432.044

85

CORDINO GIREVOLE 1/4” PER FORBICI PNEUMATICHE (RILSAN 6 X 8) CON INNESTO RAPIDO SWIVEL CORD 1/4 "FOR PNEUMATIC SHEARS (RILSAN 6X8) WITH QUICK

9,00

RICAMBI FORBICI SU PROLUNGHE ADATTATORE CODE

5.444.015 5.400.149

CODE

5.444.015 5.434.044

CODE

5.444.015 5.434.046

CODE

5.444.015 5.434.048

CODE

5.444.015 5.400.237

CAVO ELETTRICO VIPER 50/60 DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

22,00 2,70

RF 70 DOPPIO TAGLIO RF

22,00 2,70

CAVO RF 105 ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

22,00 2,70

CAVO RF 120 ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

22,00 2,70

CAVO ELETTRICO CAIMAN 80 DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

22,00 2,70

GRUPPO CAVO ELETTRICO LUBRIFICATORE DI PROLUNGA 1/4” 2 XCOMPLETO 1,5 AL MT DI SUPPORTO, CINTURA E ATTACCHI RAPIDI LUBRICATOR UNIT 1/4” COMPLETE WITH SUPPORT, BELT AND QUICK CONNECTORS

90,00 2,70

RICAMBI

ricambi

RICAMBI CODE

5.444.015 2.050.048

CODE

5.445.007

MANOMETRO GLICERINA Ø 50 1/8 - PER TUTTI I COMPRESSOR

10,00

GLYCERIN PRESSURE GAUGE Ø 50 1/8 - FOR ALL COMPRESSORSI

VALVOLA DI SICUREZZA CODE

5.424.044

VALVOLA DI SICUREZZA 1/4” 12 BAR

5,00

SAFETY VALVE 1/4” 12 BAR

CODE

5.424.039

VALVOLA DI SICUREZZA 3/8” 12 BAR

7,50

SAFETY VALVE 3/8” 12 BAR

CODE

5.424.053

VALVOLA DI SICUREZA 3/8” 15 BAR

8,00

SAFETY VALVE 3/8” 15 BAR

LUBRIFICATORE CODE

5.433.010

LUBRIFICATORE 1/4” GALAXY-STAR T558

52,00

LUBRICATOR 1/4” GALAXY-STAR T558

CODE

5.433.011

LUBRIFICATORE 3/8” GALAXY T615 - T860 D - T860 - T1260 - MIRAGE DOMINATOR - MASTER - COMBY CAR - TRANSPORT

62,00

LUBRICATOR 3/8” GALAXY T615 - T860 D - T860 - T1260 - MIRAGE DOMINATOR - MASTER - COMBY CAR - TRANSPORT

86

RICAMBI

FILTRO REGOLATORE CODE

5.433.007

FILTRO REGOLATORE 1/4” GALAXY-STAR 558

63,00

REGULATOR FILTER 1/4” GALAXY-STAR 558

CODE

5.433.008

FILTRO REGOLATORE 3/8” GALAXY T615 - MIRAGE - GALAXY 860 D - T 1260 - DOMINATOR - TRANSPORT REGULATOR FILTER 3/4” GALAXY T615 - MIRAGE - GALAXY 860 D - T 1260 - DOMINATOR - TRANSPORT

CODE

5.433.009

FILTRO REGOLATORE 3/8” µ 5 SUPER MASTER

89,00

89,00

REGULATOR FILTER 3/8” µ 5 SUPER MASTER

CODE

5.433.006

FILTRO REGOLATORE 1” ANTICONDENSA SUPER MASTER - TRANSPORT

190,00

REGULATOR FILTER 1” SUPER MASTER - TRANSPORT

DISGIUNTORE CODE

5.424.069

DISGIUNTORE 3/8” 8-10 BAR GALAXY T356 - GALAXY JUNIOR

85,00

DISCONNECTOR 3/8” 8-10 BAR GALAXY T356 - GALAXY JUNIOR

CODE

5.424.031

DISGIUNTORE 1/2” 9-11 BAR GALAXY - STAR T 558

96,00

DISCONNECTOR 1/2” 9-11 BAR GALAXY - STAR T 558

CODE

5.424.058

CODE

5.424.022

CODE

5.424.092

87

DISGIUNTORE 3/4” 9-11BAR GALAXY T615 - T850D - T860 - T1260 - MIRAGE - COMBY CAR DISCONNECTOR 3/4” 9-11BAR GALAXY T615 - T850D - T860 - T1260 - MIRAGE - COMBY CAR

105,00

DISGIUNTORE 3/4” 11-14 BAR DOMINATOR - MASTER - SUPER MASTER - TRANSPORT DISCONNECTOR 3/4” 11-14 BAR DOMINATOR - MASTER - SUPER MASTER - TRANSPORT

105,00

DISGIUNTORE 1” 11-14 BAR TORNADO DISCONNECTOR 1” 11-14 BAR TORNADO

180,00

CODE

5.420.005

RUBINETTO RAPIDO CON MOLLA Ø 6 X 8 TUBO

7,00

QUICK CONNECTOR VALVE WITH SPRING Ø 6 X 8

CODE

5.420.009

RUBINETTO RAPIDO CON MOLLA Ø 8 X 10 TUBO

7,00

QUICK CONNECTOR WITH SPRING Ø 8 X 10

RICAMBI

RUBINETTO RAPIDO

INNESTO RAPIDO CON MOLLA CODE

5.420.006

INNESTO RAPIDO CON MOLLA Ø 6 X 8 TUBO

3,00

QUICK CONNECTOR WITH SPRING Ø 6 X 8

CODE

5.420.010

INNESTO RAPIDO CON MOLLA Ø 8 X 10 TUBO

3,50

QUICK CONNECTOR WITH SPRING Ø 8 X 10

RACCORDO GIREVOLE CODE

5.420.007

RACCORDO GIREVOLE Ø 6 X 8 TUBO

4,00

ROTARY CONNECTOR Ø 6 X 8 T

CODE

5.420.011

RACCORDO GIREVOLE Ø 8 X 10 TUBO

4,40

ROTARY CONNECTOR Ø 8 X 10 T

CODE

5.420.008

INNESTO RAPIDO 1/4” MASCHIO

2 ,50

QUICK CONNECTOR 1/4” MALE

88

RICAMBI

RICAMBI CODE

5.444.015 5.420.004

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

RUBINETTO RAPIDO 1/4” MASCHIO

2,70 6,00

QUICK CONNECTOR 1/4” MALE

CODE

5.420.001

RIPARTITORE Y CON RUBINETTI RAPIDI

17,00

Y FITTING WITH QUICK CONNECTOR VALVES

CODE

5.420.003

RACCORDO GIREVOLE 1/4” M-F

11,00

ROTARY COUPLING 1/4” M-F

CODE

5.424.059

RACCORDO A Y 1/4” M-F

4,00

Y COUPLING 1/4” M-F

RACCORDO RAPIDO CODE

5.424.075

RACCORDO RAPIDO Ø 6 X 8 DRITTO PER TUBO

5,50

ROTARY COUPLING Ø 6 X 8 STRAIGHT FOR HOSE

CODE

5.424.076

RACCORDO RAPIDO Ø 8 X 10 DRITTO PER TUBO

6,00

ROTARY COUPLING Ø 8 X 10 STRAIGHT FOR HOSE

RUBINETTO A SPURGO CODE

5.424.030

RUBINETTO A SPURGO 3/8”

3,00

BLEED VALVE 3/8”

CODE

5.424.060

RUBINETTO A SPURGO 1/2” BLEED VALVE 1/2”

89

4,00

CODE

5.444.015 5.420.002

CAVO ELETTRICO RUBINETTO 3/8” M-F DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

RUBINETTO 3/4” M-F

12,00 2,70

VALVE 3/4” M-M

CODE

5.420.012

RUBINETTO 1/4” M-M

14,50

RICAMBI

RUBINETTO RICAMBI

VALVE 1/4” M-M

KIT RACCORDI CODE

5.420.014

KIT RACCORDI Ø 6 X 8 TUBO ( 2 RIPARTITORI A Y, A RUBINETTI CON MOLLA, 4 INNESTI RAPIDI CON MOLLA)

38,00

KIT OF CONNECTORS Ø 6 X 8 HOSE ( 2 Y FITTINGS, VALVE TYPE WITH SPRING, 4 QUICK CONNECTORS WITH SPRING)

CODE

5.420.015

KIT RACCORDI Ø 6 X 10 TUBO ( 2 RIPARTITORI A Y, A RUBINETTI CON MOLLA, 4 INNESTI RAPIDI CON MOLLA)

42,00

KIT OF CONNECTORS Ø 6 X 10 HOSE ( 2 Y FITTINGS, VALVE TYPE WITH SPRING, 4 QUICK CONNECTORS WITH SPRING)

MANICOTTI CODE

2.050.212

MANICOTTO ATTACCO ASTA

20,00

ROD CONNECTION SLEEVE

CODE

2.050.155

KIT NUOVO FISSAGGIO RAPIDO ASTA TELESCOPICA COMPRESA OGIVA E VITI

25,00

TELESCOPIC ROD QUICK CONNECTOR KIT INCLUDING SEALING RING AND SCREWS

CODE

5.400.239

OGIVA

3,30

RING

CODE

2.050.055

KIT FISSAGGIO RAPIDO ASTA TELESCOPICA COMPRESA OGIVA

15,00

TELESCOPIC ROD QUICK CONNECTOR KIT INCLUDING SEALING RING

90

RICAMBI

RICAMBI CODE

5.444.015 2.060.040

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

IMPUGNATURA COMPLETA CON RACCORDO COMPLETE HANDLE

CODE

2.050.214

RUBINETTO DIRETTO PER ASTA DIRECT VALVE FOR ROD

60,00 2,70

25,00

CATENE PER MOTOSEGHE E POTATORI CODE

5.444.015 5.350.087

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

27,00 2,70

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

27,00 2,70

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

140,00 2,70

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

27,00 2,70

CATENA PER MOTOSEGA DIAMANT - RINO 1/4 - 8” CHAIN FOR CHAINSAW DIAMANT - RINO 1/4 - 8”

CODE

5.444.015 5.350.089

CATENA PER MOTOSEGA DIAMANT - RINO 1/4 - 10” CHAIN FOR CHAINSAW DIAMANT - RINO 1/4 - 10”

CODE

5.444.015 2.060.079

KIT MODIFICA 3/8 - 1/4 DIAMANT 9 KIT CHAIN FOR CHAINSAW DIAMANT 3/8 - 1/4

CODE

5.444.015 5.350.103

CATENA PER MOTOSEGA DIAMANT 1/4 - 9” CHAIN FOR CHAINSAW DIAMANT 1/4 - 9”

BARRE PER MOTOSEGHE E POTATORI CODE

5.444.015 5.350.086

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

46,00 2,70

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

46,00 2,70

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

51,00 2,70

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

51,00 2,70

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

105,00 2,70

BARRA PER MOTOSEGA DIAMANT 8” 1/4 BAR FOR CHAINSAW DIAMANT 8" 1/4 NARROW TIP

CODE

5.444.015 5.350.088

BARRA PER MOTOSEGA DIAMANT 10” 1/4 BAR FOR CHAINSAW DIAMANT 10" 1/4 NARROW TIP

CODE

5.444.015 5.350.139

BARRA PER MOTOSEGA RINO 1/4 - 8” BAR FOR CHAINSAW RINO 1/4 - 8”

CODE

5.444.015 5.350.132

BARRA PER MOTOSEGA RINO 1/4 - 10” BAR FOR CHAINSAW RINO 1/4 - 10”

CODE

5.444.015 5.350.106

91

BARRA PER MOTOSEGA DIAMANT 9” 1/4 PUNTA STRETTA BAR FOR CHAINSAW DIAMANT 9" 1/4

CODE

5.444.015 5.420.002 2.050.057

12,00 40,00 2,70

CAVO ELETTRICO RUBINETTO 3/8” M-F DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

LAMA FORBICE VIPER 50 VIGNETO GRUPPO COMPLETO SCISSOR BLADE VIPER 50 VINEYARD, COMPLETE SET

CODE

5.350.082

20,00

LAMA FORBICE VIPER 50 VIGNETO LAMA MOBILE SCISSOR BLADE VIPER 50 VINEYARD

LAMA FORBICE VIPER 60 FRUTTETO CODE

2.050.058

RICAMBI

LAMA FORBICE VIPER 50 VIGNETO RICAMBI RUBINETTO

40,00

LAMA FORBICE VIPER 60 FRUTTETO GRUPPO COMPLETO SCISSOR BLADE VIPER 60 ORCHARD, COMPLETE SET

CODE

5.350.080

20,00

LAMA FORBICE VIPER 60 FRUTTETO LAMA MOBILE SCISSOR BLADE VIPER 60 ORCHARD

LAMA FORBICE VIPER 70 DOPPIO TAGLIO

LE LAME SINGOLE SONO VENDUTE IN COPPIA

CODE

2.050.056

LAMA FORBICE VIPER 70 DOPPIO TAGLIO GRUPPO LAME COMPLETO

110,00

SCISSOR BLADE VIPER 70 DOUBLE CUTTING, COMPLETE SET

CODE

5.350.084

50,00

LAMA FORBICE VIPER 70 DOPPIO TAGLIO LAMA MOBILE SCISSOR BLADE VIPER 70 DOUBLE CUTTING

CODE

5.350.085

LAMA FORBICE VIPER 70 DOPPIO TAGLIO CONTROLAMA FISSA

50,00

SCISSOR BLADE VIPER 70 ORCHARD, BLADE UNIT COMPLETE SET

LAMA FORBICE CAYMAN - 80 FRUTTETO

LE LAME SINGOLE SONO VENDUTE IN COPPIA

CODE

2.050.127

LAMA FORBICE CAYMAN - 80 FRUTTETO GRUPPO LAME COMPLETO

42,00

SCISSOR BLADE CAYMAN - 80 ORCHARD COMPLETE SET

CODE

5.350.107

LAMA FORBICE CAYMAN - 80 FRUTTETO LAMA MOBILE

20,00

SCISSOR BLADE CAYMAN - 80 ORCHARD

CODE

5.444.015 5.350.101

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

LAMA UNCINO TRONCARAMI RF 150/U

40,00 2,70

BRANCH CUTTER HOOK BLADE RF 150/U

92

RICAMBI

KIT BIELLA FORBICI CODE

5.444.015 2.060.027

CAVO ELETTRICO DI 50/60 PROLUNGA 2 X 1,5 ALDI MTPISTONE E TAMPONE) KIT BIELLA VIPER (COMPLETO

40,00 2,70

COMPLETE KIT WITH PISTON ROD AND BUFFER VIPER 50/60

CODE

5.444.015 2.060.046

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 ALDI MTPISTONE E TAMPONE) KIT BIELLA CAYMAN 80 (COMPLETO COMPLETE KIT WITH PISTON ROD AND BUFFER CAYMAN 80

40,00 2,70

LAMA TRONCARAMI 8U - 8AD CODE

5.444.015 5.350.111

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

65,00 2,70

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

65,00 2,70

LAMAELETTRICO CAVO SEGHETTO DI RS PROLUNGA 11 2 X 1,5 AL MT BLADE CUTTER RS 11

65,00 2,70

LAMA TRONCARAMI 8/U (UNCINATA) BRANCH CUTTER HOOK BLADE 8/U

CODE

5.444.015 5.350.112

CODE

5.444.015 5.350.113

LAMA TRONCARAMI 8/AD (DRITTA) BRANCH CUTTER HOOK BLADE 8/AD

LAMA E CONTROLAMA FORBICE ELETTRONICA CODE

5.444.015 5.350.125

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

58,50 2,70

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

96,40 2,70

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

49,00 2,70

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

59,00 2,70

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

230,00 2,70

LAMA FORBICE Z-35 SCISSOR BLADE Z-35

CODE

5.444.015 5.350.124

CONTROLAMA FORBICE Z-35 SCISSOR BLADE Z-35

CODE

5.444.015 5.350.131

LAMA FORBICE ZT-40 SCISSOR BLADE ZT-40

CODE

5.444.015 5.350.130

CONTROLAMA FORBICE ZT-40 SCISSOR BLADE ZT-40

KIT DOPPIA BOMBOLA CODE

5.444.015 2.050.143

93

KIT DOPPIA BOMBOLA LT. 14 CADUNA PER TUTTI I MODELLI MIRAGE KIT TWIN TANK LT. 14 FOR MIRAGE MODEL COMPRESSORS

CODE

5.444.015 5.420.002 2.050.136

CAVO ELETTRICO RUBINETTO 3/8” M-F DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

KIT ACCELERATORE AUTOMATICO T495 BENZINA - CONTIENE RACCORDO E TUBO AUTOMATIC ACCELERATOR KIT T495 PETROL - CONTAINS CONNECTOR AND HOSE

CODE

2.050.049

KIT ACCELERATORE AUTOMATICO T555 BENZINA - CONTIENE RACCORDO E TUBO AUTOMATIC ACCELERATOR KIT T555 PETROL - CONTAINS CONNECTOR AND HOSE

CODE

5.444.015 5.420.002 2.050.195

125,00 12,00 2,70

125,00

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

125,00 12,00 2,70

CAVO ELETTRICO RUBINETTO 3/8” M-F DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

196,80 12,00 2,70

KIT ACCELERATORE AUTOMATICO T615 BENZINA - CONTIENE RACCORDO E TUBO AUTOMATIC ACCELERATOR KIT T615 PETROL - CONTAINS CONNECTOR AND HOSE

RICAMBI

KIT ACCELERATORE AUTOMATICO COMPRESSORI RICAMBI RUBINETTO

RICAMBI RUBINETTO FILO PER LEGATRICE ZL 600 CODE

2.060.157 5.444.015 5.420.002

FILO PLASTICA / ACCIAO NON BIODEGRADABILE - DURATA 10 - 18 MESI

(A SECONDA DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE, LA QUALITÀ E LA SEZIONE DEL FILO DI CORTINA)

PLASTIC TIE / STEEL TIE NOT BIODEGRADABLE DURATION 1O - 18 MONTHS (DEPENDING ON THE WEATHER, THE QUALITY AND THE SECTION OF THE WIRE CURTAIN)

IL CODICE E ILPREZZO SI RIFERISCONO AD UNA CONFEZIONE DA 24 BOBINE DA 400MT CADAUNA N.B. LA BOBINA NON E’ VENDIBILE SINGOLARMENTE THE CODE AND THE PRICE REFERS TO A PACKAGE OF 24 ROLLS OF 400 METERS EACH PS THE COIL IS NOT TO BE SOLD SEPARATELY

CODE

2.060.158 5.444.015 5.420.002

CAVO ELETTRICO RUBINETTO 3/8” M-F DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

FILO PLASTICA / ACCIAO BIO. FOTODEGRADABILE - DURATA 8 - 10 MESI

280,80 12,00 2,70

(A SECONDA DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE, LA QUALITÀ E LA SEZIONE DEL FILO DI CORTINA)

PLASTIC TIE / STEEL TIE BIO. PHOTODEGRADABLE DURATION 8 - 10 MONTHS (DEPENDING ON THE WEATHER, THE QUALITY AND THE SECTION OF THE WIRE CURTAIN)

IL CODICE E ILPREZZO SI RIFERISCONO AD UNA CONFEZIONE DA 24 BOBINE DA 400MT CADAUNA N.B. LA BOBINA NON E’ VENDIBILE SINGOLARMENTE THE CODE AND THE PRICE REFERS TO A PACKAGE OF 24 ROLLS OF 400 METERS EACH PS THE COIL IS NOT TO BE SOLD SEPARATELY

94

TESTATE

testate - guarnizioni S 15 CODE

5.444.015 5.023.062

320,00 2,70

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

TESTATA S15 MON - GALAXY JUNIOR - GALAXY T 225 HEAD S15 MON - GALAXY JUNIOR - GALAXY T 225

PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE FILTRO / FILTER

GUARNIZIONI / SEALS

2.050.191 EURO 14,00

2.050.069 EURO 75,00

2.050.111 EURO 38,00

B 2800 CODE

5.444.015 5.023.022

300,00 2,70

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

TESTATA B2800 MON GALAXY T 355 HEAD B2800 MON GALAXY T 355

GUARNIZIONI / SEALS

PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE

2.050.060 EURO 30,00

2.050.070 EURO 60,00

FILTRO / FILTER

2.050.112 EURO 100,00

AB 512 CODE

5.444.015 5.023.027

TESTATA AB 512 MON. GALAXY T 565 HEAD AB 512 MON. GALAXY T 565

GUARNIZIONI / SEALS

PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE

2.050.190 EURO 40,00

95

390,00 2,70

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

2.050.078 EURO 85,00

FILTRO / FILTER

2.050.192 EURO 13,00

NS 29 B CODE

5.444.015 5.023.057

410,00 2,70

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

TESTATA NS 29 B BIST. GALAXY T 555 B - GALAXY T555 D - GALAXY 600 HEAD NS 29 B BIST. GALAXY T 555 B - GALAXY T555 D - GALAXY 600

PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE

GUARNIZIONI / SEALS

2.050.062 EURO 50,00

2.050.072 EURO 135,00

TESTATE

testate - guarnizioni

FILTRO / FILTER

2.050.114 EURO 15,00

NS 18B CODE

5.444.015 5.023.056

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

TESTATA NS 18 B BIST - STAR T 556 - GALAXY T 455 - GALAXY 495 HEAD NS 18 B BIST - STAR T 556 - GALAXY T 455 - GALAXY 495

GUARNIZIONI / SEALS

PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE

2.050.061 EURO 30,00

2.050.071 EURO 75,00

325,00 2,70

FILTRO / FILTER

2.050.113 EURO 35,00

B 5900 CODE

5.444.015 5.023.033

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

TESTATA B 5900 - GALAXY T615 B - GALAXY T 615 D - MIRAGE T 610 HEAD B 5900 - GALAXY T615 B - GALAXY T 615 D - MIRAGE T 610

560,00 2,70

PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE FILTRO / FILTER

GUARNIZIONI / SEALS

2.050.063 EURO 48,00

2.050.073 EURO 265,00

2.050.115 EURO 35,00

96

TESTATE

testate - guarnizioni B 6000 CODE

5.444.015 5.023.034

690,00 2,70

TESTATAELETTRICO CAVO B 6000 - GALAXY DI TPROLUNGA 850 DIESEL - GALAXY 2 X 1,5T 860 AL -MT MIRAGE T 900 - DOMINATOR 850 - MASTER 850 HEAD B 6000 - GALAXY T 850 DIESEL - GALAXY T 860 - MIRAGE T 900 - DOMINATOR 850 - MASTER 850

PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE FILTRO / FILTER

GUARNIZIONI / SEALS

2.050.064 EURO 48,00

2.050.074 EURO 305,00

2.050.116 EURO 110,00

B 7000 CODE

5.444.015 5.023.037

950,00 2,70

CAVO ELETTRICO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

TESTATA B7000 - GALAXY T 1260 - MIRAGE T 1250 - DOMINATOR T 1250 - MASTER 850 HEAD B7000 - GALAXY T 1260 - MIRAGE T 1250 - DOMINATOR T 1250 - MASTER 850

PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE FILTRO / FILTER

GUARNIZIONI / SEALS

2.050.065 EURO 54,00

2.050.075 EURO 350,00

2.050.117 EURO 110,00

NGV 15 BIST. CODE

5.444.015 5.023.063

GUARNIZIONI / SEALS

PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE

2.050.066 EURO 90,00

97

1.250,00 2,70

TESTATAELETTRICO CAVO NGV 15 - MIRAGE DI PROLUNGA T 1500 2 X 1,5 AL MT HEAD A NGV 15 - MIRAGE T 1500

2.050.076 EURO 250,00

FILTRO / FILTER

2.050.118 EURO 35,00

NS 89 BIST CODE

5.444.015 5.023.059

3.100,00 2,70

TESTATAELETTRICO CAVO NS 89 - TORNADO DI PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT HEAD NS 89 - TORNADO

GUARNIZIONI / SEALS

PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE

FILTRO / FILTER

2.050.067 EURO 100,00

2.050.077 EURO 365,00

2.050.119 EURO 55,00

K 50 BIST CODE

5.444.015 5.023.085

2.350,00 2,70

TESTATAELETTRICO CAVO K 50 - MIRAGEDI 1600 PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT HEAD K 50 - MIRAGE 1600

GUARNIZIONI / SEALS

TESTATE

testate - guarnizioni

PIASTRA VALVOLE / VALVE PLATE

FILTRO / FILTER

2.050.076 EURO 250,00

2.050.118 EURO 35,00

2.050.066 EURO 90,00

PAT-24

PAT-38 CODE

5.444.015 5.023.107

CODE

5.444.015 5.023.108

CAVO PAT 24 -ELETTRICO GALAXY T-356 DI HN PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

305,00 2,70

CAVO PAT 38 -ELETTRICO GALAXY T-456 DI HN PROLUNGA 2 X 1,5 AL MT

350,00 2,70

GUARNIZIONI / SEALS

2.050.421 EURO 62,30

2.050.420 EURO 65,50

2.050.419 EURO 35,50

98

ESPOSITORE

Espositore Zanon espositore zanon structure for exposure tools zanon structure d'outils d'exposition zanon estructura para herramientas de exposición Zanon

N.2 MODULI DA CM 100X50X280

MOD.

99

DIMENSIONI DIMENSION

COD

CM

ESPOSITORE ZANON COMPLETO kit forbice elettronica TIGER abbacchiatore MURCIELAGO C/AL 300 abbacchiatore KARBONIUM S C/AL300 batteria a zaino DRIVE 1200S batteria a zaino DRIVE 1600S potatore elettrico CATENA RINO 8” manuale potatore elettrico CATENA RINO 10” AS150 multiattrezzo COMBI Z1200 COMPLETO

2.060.222 2.060.190 1.040.065 1.040.082 2.060.149 2.060.096 1.040.091 1.040.091 2.060.152

100x50x280

11.065,00

ESPOSITORE ZANON

3.250.120

100x50x280

1.300,00

ABBIGLIAMENTO

Abbigliamento Abbigliamento da lavoro Zanon Workwear Zanon Vêtements de travail Zanon Ropa de trabajo Zanon

MOD.

MOD.

TAGLIA

COD TUTA DA LAVORO ZANON 5.498.015 *Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.

MIS. *

TAGLIA

COD 70,00

CHALOPETTE DA LAVORO ZANON 5.498.014 *Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.

MIS. *

49,50

100

ABBIGLIAMENTO

Abbigliamento Abbigliamento da lavoro Zanon Workwear Zanon Vêtements de travail Zanon Ropa de trabajo Zanon

MOD. FELPA DA LAVORO ZANON

TAGLIA

COD

MIS.

5.498.026

*

38,50

*Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.

MOD. GIACCA IMPERMEABILE ZANON

TAGLIA

COD

MIS.

5.498.027

*

85,90

*Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.

MOD. GIACCA MODELLO PESCATORE

TAGLIA

COD

MIS.

5.498.028

*

*Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.

101

32,00

ABBIGLIAMENTO

Abbigliamento Abbigliamento da lavoro Zanon Workwear Zanon Vêtements de travail Zanon Ropa de trabajo Zanon

MOD. CAPPELLINO ZANON

TAGLIA

COD

MIS.

5.498.025

*

6,50

*Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.

MOD. T-SHIRT NERA O ROSSA ZANON

TAGLIA

COD

MIS.

5.498.024

*

6,30

*Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.

MOD. PANTALONI MULTITASCHE ZANON

TAGLIA

COD

MIS.

5.498.016

*

42,00

*Specificare sempre la taglia in fase d’ordine.

102

INGOMBRI IMBALLI COMPRESI BANCALI DESCRIZIONE

INGOMBRO

KG

DESCRIZIONE

INGOMBRO

KG

TORNADO

80x140x140

430

GALAXY T555 BENZINA

85x70x100

78

DOMINATOR T850.630

80x170x180

345

GALAXY T555 DIESEL GALAXY

80x100x100

95

DOMINATOR T1250.630

80x170x180

350

T615 BENZINA/DIESEL GALAXY

80x120x100

115

DOMINATOR T850.1000

80x195x180

390

T850 DIESEL GALAXY T250

80x120x100

140

DOMINATOR T1250.1000

80x195x180

395

GALAXY T356 HN

50x60x100

37

MASTER T850-630

150x170x125

335

GALAXY T456 HN

85x66x70

46

MASTER T1250-630

150x170x125

340

GALAXY JUNIOR

83x66x70

60

SUPER MASTER T1250.1000

110x120x125

260

ELECTRIC T250

50x45x52

28

KIT CARRELLO

70x70x100

50

KIT OLIVO

45X56X100

25

COMBI CAR T1250

100x100x120

320

KIT T356 PROFESSIONAL

50x60x100

60

TRANSPORT

130x95x80

230

KIT T456 DOUBLE

83x66x70

70

MIRAGE T850

100x80x110

125

KIT T555 DOUBLE

83x66x70

80

MIRAGE ECO-LINE T610

100x80x110

120

KIT T600 TRIPLE

85x70x95

100

MIRAGE ECO-LINE T900

100x80x110

125

KIT T615 TRIPLE

85x70x95

100

MIRAGE ECO-LINE T1250

100x80x110

130

KIT TRACTOR T558

80x120x100

115

MIRAGE ECO-LINE T1600

110x100x110

140

KIT TRACTOR T900

60x90x90

90

SUPER STAR T558

60x87x90

85

DEFOGLIATORE D-30

100x80x110

125

74x68x76

45

GALAXY T565 SEMOV.Benz/Dies. 80X100x105

110

GALAXY T860 SEMOV.Benz/Dies. 100X130x115

235

GALAXY T1260 SEMOV.Benz/Dies. 100X130x115

240

GALAXY T495

78

85x70x100

Condizioni generali di vendita vendita

General conditions of sale

Verkaufsbedingungen

Spedizione: la merce, salvo convenzioni contrarie, si intende sempre venduta in porto assegnato, con imballo non compreso nel prezzo di listino. IVA: a carico dell’acquirente. Trasporto: la merce in ogni caso viaggia a rischio e pericolo del committente anche se spedita franco destino. Reclami: i resi non sono di norma accettati salvo particolari casi concordati di volta in volta. Eventuali reclami saranno presi in considerazione se inoltrati entro otto giorni dalla consegna e non esimono l’acquirente dal pagamento delle fatture in scadenza. Garanzia: le macchine di nostra produzione sono garantite per difetti dei materiali costruttivi per un periodo di 12 mesi dalla data posta sull’apposito certificato di garanzia da parte del rivenditore. Durante tale periodo le parti riconosciute difettose dalla fornitrice, saranno sostituite o riparate gratuitamente. La casa costruttrice non si tiene responsabile di eventuali danni a persone o cose provocati dall’errato o superficiale uso delle proprie attrezzature. La garanzia si limita al puro e semplice rimpiazzo dei pezzi. I rivenditori o utilizzatori non potranno pretendere nessun indennizzo da parte della Ditta per eventuali danni quali: spese di manodopera, trasporto ecc... Tutti i pezzi difettosi devono pervenire allo stabilimento in porto franco. Per motivi di carattere interno, tutti i ricambi verranno fatturati all’atto della spedizione; l’eventuale riconoscimento della garanzia previo ricevimento e verifica del pezzo guasto, da il diritto all’accredito. Consegna: i termini di consegna concordati decorrono dalla data di approvazione dell’ordine a mezzo conferma scritta e si intendono sempre approssimativi. Prezzi: i prezzi potranno essere modificati in relazione alla variazione di costo dei materiali, della manodopera ed agli oneri sopravvenuti durante l‘espletamento dell’ordine stesso. Pagamenti: i pagamenti verranno eseguiti nei termini e con mezzi concordati. Il mancato pagamento autorizza la sospensione delle consegne. I ritardi anche parziali dei pagamenti fanno decorrere l’interesse commerciale sulle somme. L’ acquirente anche parzialmente moroso, non può proporre azioni ed eccezioni. Controversie: per qualunque controversia il foro competente è quello di Padova. N.B. tutti i prodotti sono accuratamente provati, collaudati e garantiti per 12 mesi, esclusi i motori e parti elettriche.

Consignment: unless agreed otherwise, the goods are always intended as sold carriage forward. Furthermore, packaging costs are not included in the price list. VAT shall be charged to the purchaser. Carriage: the goods travel at the purchaser’s risk even if sent carriage free. Complaints: returned goods shall not be accepted. Returned goods shall only be accepted in special cases agreed from time to time. Any complaints shall be taken into consideration if sent up to eight days from delivery and shall not exempt the purchaser from paying invoices on maturity. Warranty: the machines we manufacture are guaranteed against material and construction defects for a period of 12 months from the date indicated by the reseller on the warranty certificate. During the warranty period any parts acknowledged as faulty by the supplier shall be replaced or repaired free of charge. The manufacturer shall not be held liable for any damage to people or things caused by the incorrect or superficial use of its equipment. The warranty is limited to the straightforward replacement of parts. Resellers or users shall not claim any compensation for damages from the Company such as: labour costs, haulage, etc. Any faulty parts must be sent to the factory carriage free. Any spare parts shall be invoiced at the moment of dispatch in accordance with internal Company procedures. If we decide the spare parts are covered by the warranty (after we have received and inspected the faulty parts), we shall issue a credit note. Delivery: the agreed terms of delivery start from the date of written approval of the order and are always intended as approximate. Prices: prices may be modified depending on variations to the cost of materials, labour and any charges occurring during execution of the order. Payment: payment shall be settled within the agreed terms and using the agreed means. Failure to pay shall authorise interruption of deliveries. Even in the case of partial delays in payment, trade interest shall be applied to the due amounts. Even partially defaulting purchasers shall not have the right to take action or demand exceptions. Controversies: in the case of any controversy, the competent court of jurisdiction shall be the court of Padua. N.B. every product is carefully tested, inspected and guaranteed for 12 months, except for motors and electrical parts. WARNING The prices in the following price list totally exclude carriage and packaging. The price list may be modified at any time without prior warning. All pictures and data listed of this catalogue-pricelist are indicative only and not binding for the manufacturer. The manufacturer reserves itself also the right to modify any part of this document without prior notice

Versand: Außer anderslautender Vereinbarungen versteht sich die Ware immer ab Werk geliefert, wobei die Verpackung nicht im Listenpreis enthalten ist. MwSt.: zu Lasten des Käfers Transport: Die Ware ist in jedem Fall auf Risiko und Gefahr des Bestellers unterwegs, auch wenn sie frei Bestimmungsort geliefert wird. Reklamationen: Rückgaben werden in der Regel nicht akzeptiert, außer in Sonderfällen, die von Mal zu Mal vereinbart werden. Eventuelle Reklamationen werden nur dann anerkannt, wenn sie innerhalb von acht Tagen nach Ankunft der Ware geltend gemacht werden. Sie entbinden den Käufer nicht von seiner Pflicht zur Zahlung der fälligen Rechnungen. Garantie: Für die Maschinen aus unserer Produktion gewähren wir auf Materialmängel eine Garantie von 12 Monaten ab dem von Händler auf dem Garantieschein vermerkten Datum. In diesem Zeitraum werden die vom Hersteller als defekt anerkannten Teile kostenlos erneuert oder repariert . Der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden in Folge eines unkorrekten oder nachlässigen Gebrauchs seiner Geräte. Die Garantie beschränkt sich auf den reinen Ersatz der Teile. Händler oder Benutzer können beim keinen Anspruch auf Entschädigung für Arbeitslohnkosten, Transportkosten, usw. bei der Firma geltend machen. Alle defekten Teile müssen frachtfrei in das Werk geschickt werden. Aus betriebsinternen Gründen werden alle Ersatzteile bei Versand in Rechnung gestellt. Die Anerkennung des Garantieanspruchs nach Erhalt und Prüfung des defekten Teils gibt das Recht auf eine Gutschrift. Lieferung: Die vereinbarten Lieferfristen verstehen sich ab Datum der schriftlichen Bestätigung des Auftrags und sind immer annähernd. Preise: Die Preise können sich aufgrund von Schwankungen bei den Materialkosten und Arbeitslöhnen und aufgrund von Kosten ändern, die während der Ausführung des Auftrags eingetreten sind. Zahlungen: Die Zahlungen haben zu den vereinbarten Fristen und Konditionen zu erfolgen. Ausbleibende Zahlungen berechtigen den Hersteller zur Einstellung der Lieferungen. Bei Zahlungsrückstand, auch teilweise, fallen die Verzugszinsen auf die ausstehenden Beträge an. Gerät der Käufer mit Zahlungen auch teilweise in Verzug, ist er nicht zur Erhebung von Klagen und Einreden berechtigt. Streitfälle: Zuständiger Gerichtsstand für sämtliche Streitfälle ist Padua. Hinweis: Alle Produkte werden einer sorgfältigen Prüfung und Abnahme unterzogen und besitzen eine Garantie von 12 Monaten, von der die Motoren und Elektroteile ausgeschlossen sind. ACHTUNG: In den nachstehenden Listenpreisen sind keine Transport- und Verpackungskosten inbegriffen. Unangekündigte Änderungen vorbehalten. Alle Angaben, Daten und Bilder in diesem Katalog gelten nur als Indikation und sind unverbindlich. Die Firma Zanon haltet nicht für Druckfehler. Technische Daten, Informationen und Bilder in diesem Dokument haben nur einen Indikativen Wert. Zanon kann in jedem Moment ohne Vorankündigung Daten, Bilder und Informationen ändern

Discrepancias: para cualquier discrepancia será competente el Tribunal de Padua (Italia).

superficielle des équipements. La garantie se limite au remplacement pur et simple des pièces. Les revendeurs ou utilisateurs ne pourront prétendre à aucune indemnisation de la part de la Société pour les éventuels dommages tels que : frais de main d’œuvre, transport, etc. Toutes les pièces défectueuses doivent parvenir à l’établissement en port franc. Pour des raisons d’organisation interne, toutes les pièces de rechange seront facturées au moment de l’expédition ; l'éventuelle reconnaissance de la garantie, après réception et vérification préalables de la pièce défectueuse ou endommagée, donnera lieu à l’émission de la note de crédit.

ATTENZIONE I prezzi del presente listino sono da considerarsi totalmente esclusi di trasporto e imballo. I prezzi indicati potranno essere modificati in qualsiasi momento senza alcun preavviso. “Tutte le indicazioni, i dati e le raffigurazioni riportate nel presente catalogo-listino sono indicative e non vincolanti. La Zanon non assume garanzia od obbligazione alcuna per l’utilizzo del presente per le informazioni in esso riportate. In particolare non garantisce omissioni od errori dei dati e delle raffigurazioni qui riportate. Si precisa che i dati tecnici, le informazioni e le raffigurazioni riportate nel presente documento mantengono un valore puramente indicativo ed approssimativo. La Zanon si riserva in qualsiasi momento e senza preavviso di modificare i dati, raffigurazioni e le informazioni riportate nel presente catalogo-listino”. Condiciones generales de venta Envío: la mercancía siempre se vende porte debido, salvo acuerdos en contrario, con embalaje no incluido en el precio indicado en la lista de precios. IVA: a cargo del comprador. Transporte: la mercancía viaja a riesgo y peligro del comprador, incluso si fuera enviada franco en el domicilio del comprador. Reclamaciones: la mercancía devuelta no será aceptada, salvo acuerdos estipulados de vez en vez. Las reclamaciones serán tenidas en cuenta si fueran enviadas antes de transcurridos ocho días a partir de la fecha de entrega y no eximen al comprador del pago de las facturas vencidas. Garantía: nuestras máquinas están garantizadas de defectos de materiales durante un período de 12 meses a partir de la fecha del certificado de garantía indicada por el revendedor. Durante dicho período, las piezas que sean reconocidas defectuosas serán sustituidas o reparadas gratuitamente. El fabricante no es responsable de posibles daños a personas o bienes provocados por un uso incorrecto o superficial de los equipos. La garantía se limita sólo a la sustitución de las piezas. Los revendedores o usuarios no podrán pretender ninguna indemnización del Fabricante por posibles daños tales como: gastos de mano de obra, transporte, etc...Todas las piezas defectuosas deberán enviarse al establecimiento del fabricante mediante porte pagado. Por motivos internos, todas las piezas de repuesto serán facturadas en el momento del envío; el reconocimiento de la garantía, previa recepción y control de la pieza averiada, otorgará el derecho del crédito del importe facturado. Entrega: los plazos de entrega estipulados son válidos a partir de la fecha de aprobación del pedido mediante confirmación por escrito y siempre deben ser considerados aproximados. Precios: los precios podrán ser modificados en función de la variación del costo de los materiales, la mano de obra y los gastos que hubiera que hacer para el cumplimiento del pedido. Pagos: los pagos deberán efectuarse dentro de los plazos y en la forma acordada. La falta de pago autoriza la suspensión de las entregas. Los retrasos en los pagos, incluso parciales, implicarán intereses comerciales sobre los importes. El comprador moroso (incluso parcial) no podrá proponer acciones y excepciones. Discrepancias: para cualquier discrepancia será competente el Tribunal de Padua (Italia). Nota: todos los productos son probados, examinados y garantizados por 12 meses, excluidos los motores y los componentes eléctricos.

Nota: todos los productos son probados, examinados y garantizados por 12 meses, excluidos los motores y los componentes eléctricos. ATENCIÓN Los precios de la siguiente lista no incluyen los gastos de transporte y embalaje. La lista de precios puede ser modificada en cualquier momento sin aviso previo Todas las indicaciones, los datos y las imágenes que figuran en el presente catálogo-lista de precios son solo indicativas y no vinculantes. Zanon no asume ninguna garantía u obligación por el uso de la información que en él figuran. En particular, no se garantizan errores u omisiones en los datos y en las imágenes contenidas dentro del mismo. Se precisa que los datos técnicos, la información y las imágenes que figuran en el catalogo-lista de precios mantienen un valor meramente indicativo y aproximado. Zanon se reserva el derecho de modificar en cualquier momento y sin previo aviso los datos, las imágenes e información contenidas en el catalogo-lista de precios. Conditions générales de vente Expédition : la marchandise, sauf convention contraire, s’entend toujours vendue en port dû, avec emballage non compris dans les tarifs. TVA : à la charge de l’acquéreur. Transport : la marchandise voyage toujours aux risques et périls du commettant, même si elle est expédiée franco destination. Réclamations : en règle générale les retours ne sont pas acceptés sauf dans les conditions particulières définies au cas par cas. Les éventuelles réclamations seront prises en compte uniquement si elles parviennent dans un délai de huit jours à compter de la date de livraison. Les réclamations n’exemptent pas l’acquéreur du paiement des factures dues. Garantie : les machines que nous produisons sont garanties pour les défauts des matériaux de construction pendant une période de 12 mois à compter de la date indiquée sur le certificat de garantie de la part du revendeur. Pendant cette période, les parties reconnues défectueuses par le fournisseur seront remplacées ou réparées gratuitement. Le fabricant n’est pas responsable des éventuels dommages aux personnes ou aux biens provoqués par une utilisation impropre ou

Livraison : les délais de livraison fixés prennent effet à compter de la date d’approbation de la commande par le biais de la confirmation écrite et sont dans tous les cas approximatifs. Prix : les prix pourront être modifiés en fonction de la variation des coûts des matières, de la main d’œuvre et des charges intervenant lors de l’exécution de la commande même. Paiements : les paiements seront effectués dans les délais et avec les moyens prévus. Le non-paiement autorise la suspension des livraisons. Les retards de paiement, même partiels, donnent lieu à l’application des intérêts commerciaux sur les sommes dues. L'acquéreur, même partiellement en retard, n’est pas en mesure de proposer des actions et des exceptions. Contentieux : pour tout contentieux, le tribunal compétent est celui de Padoue. N.B. : tous les produits sont soigneusement testés, contrôlés et garantis pour une durée de 12 mois, à l’exception des moteurs et des parties électriques. ATTENTION Les frais de transport et d’emballage ne sont pas inclus dans les tarifs indiqués dans le catalogue des prix suivant. Ce dernier peut être modifié à tout moment sans aucun préavis. Toutes les indications, données et images de ce catalogue sont données à titre indicatif et non contraignant. Zanon décline toute garantie ou responsabilité quand à l'utilisation des informations contenues dans ce catalogue. En particulier, elle ne garantit pas les omissions ou erreurs de données et de représentations reportées ici. On précise que les données techniques, les renseignements et les représentations reportées dans le présent catalogue sont simplement donnés à titre indicatif et approximatif. Zanon se réserve le droit de modifier sans préavis, les données, représentations et renseignements reportés dans le présent catalogue” LE POTENZE DEI MOTORI HONDA SONO ESPRESSE IN POTENZA LORDA E NON NETTA COME DA NORMATIVA SAE J1349

REALEASE 12/15