Woodstock DAB

Radio / DAB / CD / MMC / MP3 Woodstock DAB54 7 644 708 310 Instruções de serviço http://www.blaupunkt.com Bitte aufklappen Open here Ouvrir s.v....
4 downloads 0 Views 963KB Size
Radio / DAB / CD / MMC / MP3

Woodstock DAB54

7 644 708 310

Instruções de serviço

http://www.blaupunkt.com

Bitte aufklappen Open here Ouvrir s.v.p. Aprite la pagina Hier openslaan a.u.b. Öppna här Por favor, abrir Favor abrir Åbn her 2

ESPAÑOL

SVENSKA

18 NEDERLANDS

17

PORTUGUÊS

FRANÇAIS

ENGLISH

2 3 4 5

16 15 14

6

13 12 11 8

10 9 ITALIANO

7

19

DANSK

1

3 DEUTSCH

9

@

A

B C

, tecla para tirar o CD do aparelho Compartimento para MMC/SD e KeyCard

ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO

?

NEDERLANDS

5 6 7 8

< = >

SVENSKA

4

;

Tecla OK, confirmar as entradas de menus e iniciar a função Scan Tecla TRAF, ligar/desligar a disponibilidade dos boletins de trânsito Bloco de teclas 4 - 5 Mostrador Tecla RDS•SF, activar/desactivar a função de conveniência RDS (Radio Daten System) – só disponível em FM. Activar/desactivar DAB-SF (Service Following) (só disponível em DAB). Tecla REC•DEL, iniciar uma gravação de DAB para MMC e apagar a faixa actual no modo MMC. Tecla AUD (Audio), regular os graves, agudos e as funções “balance” e “fader”. Toque longo: DEQ, abrir o menu do equalizador. Tecla SRC, mudar entre as fontes CD/MP3, MMC, leitor multi-CD (quando instalado) e AUX

ESPAÑOL

3

:

PORTUGUÊS

2

Tecla para ligar/desligar o aparelho, silenciador do aparelho (Mute) Tecla , para abrir o painel frontal destacável e basculante Tecla BND (Band), activar o rádio, escolher os níveis da memória FM, bem como as bandas MW e LW TS, iniciar a função FM-Travelstore Tecla DAB, escolher o modo DAB, escolher os níveis da memória DAB. TS, iniciar a função DAB-Travelstore Regulador do volume Bloco de teclas 1 - 3 Bloco com as teclas de seta DIS•ESC, mudar os conteúdos do visor, abandonar os menus sem memorizar as alterações. Tecla MENU, abrir o menu para alterar as configurações básicas Toque longo: desactivar e activar o modo de demonstração.

DANSK

1

DEUTSCH

ELEMENTOS DE COMANDO

451

ÍNDICE Informações e acessórios ... 454 Painel frontal destacável e KeyCard ............................... 456 Protecção anti-roubo ................... 456 Retirar o painel frontal ................. 456 Colocar o painel frontal ............... 456 KeyCard ...................................... 457 “Treinar” um segundo KeyCard ... 458 Quando perder ou danificar o seu KeyCard ............................... 458 Como tratar o seu KeyCard ......... 459

Ligar/desligar ....................... 459 Regular o volume ................. 460 Modo DAB ............................ 463 Ligar o modo DAB ...................... 463 Activar/desactivar a função TA-DAB ....................................... 465 Seleccionar o nível da memória ... 465 Sintonizar um conjunto ................ 465 Escolher um programa ................ 466 Fazer tocar brevemente os programas DAB sintonizáveis (DAB-SCAN) .............................. 466 Armazenar um programa ............. 467 Ouvir os programas armazenados . 467 Tipo de programa DAB (PTY) ...... 467 Seleccionar a banda de frequências DAB ......................... 468 Comutação DAB-FM ................... 469 “Service Following” em DAB ....... 469 Subprogramas em DAB .............. 470 Radiotexto em DAB ..................... 470 Definir o comprimento dos nomes de programas .............................. 471 Alterar os conteúdos do visor ...... 471

Sintonizar as estações ................. 473 Definir a sensibilidade de sintonia automática ................................... 473 Memorizar as estações ................ 474 Memorizar as estações automaticamente (Travelstore) ...................... 474 Ouvir uma estação memorizada ... 474 Tocar brevemente as estações sintonizáveis (SCAN) ................... 474 Definir o tempo de leitura SCAN .. 475 Tipo de programa (PTY) .............. 475 Optimizar a recepção do rádio ..... 476 Comutação da largura de banda em função de interferências (SHARX) ..................................... 477 Seleccionar os conteúdos do visor 477 Designar as estações (só em FM) . 477 Seleccionar a exibição de radiotextos .................................. 478

Boletins de trânsito .............. 478 Modo de CD ......................... 480 Iniciar o modo de CD .................. 480 Escolher uma faixa ...................... 480 Selecção rápida de faixas ............ 480 Busca rápida (com som) .............. 480 Leitura de faixas numa ordem aleatória (MIX) ............................. 481 Tocar o início das faixas (SCAN) . 481 Repetição de faixas (REPEAT) ..... 481 Alterar os conteúdos do visor ...... 481 Fazer exibir o texto de CD / nome de CD ............................... 482 Dar nomes aos CD’s ................... 482 Informações de trânsito durante a leitura de CD ............................... 484 Retirar um CD ............................. 484

Rádio .................................... 472

Modo MP3 ............................ 484

Ligar o rádio ................................ 472 Função de conveniência RDS (AF, REG) ................................... 472 Seleccionar a banda e/ou o nível de memória ................................. 473

Preparação do CD MP3 .............. 484 Iniciar o modo MP3 ..................... 486 Seleccionar os conteúdos do visor 486 Escolher um directório ................. 486 Escolher uma faixa ...................... 487

452

X-BASS ................................ 505 Equalizador .......................... 505 Regular o visor ..................... 510 Ligar/desligar o gráfico de barra .. 510 Ligar/desligar o espectrómetro .... 510 Regular o brilho do visor .............. 510 Regular o ângulo de visibilidade ... 511 Definir a cor da retro-iluminação do visor ....................................... 511

Fontes de áudio externas .... 513 Amplificador ......................... 514 TMC para sistemas de navegação dinâmica ............ 514 Dados técnicos .................... 515 Instruções de instalação ...... 577 453

ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS

Regular os graves ....................... 504 Regular os agudos ...................... 504 Regular a relação do volume entre o canal direito e esquerdo (”balance”) .................................. 504 Regular a relação do volume entre os canais dianteiro e traseiro (”fader”) .......................... 504

SVENSKA

Relógio (Clock) .................... 502 Som ...................................... 504

ESPAÑOL

Inserir/retirar um MMC/SD .......... 490 Iniciar o modo MMC/SD ............. 491 Seleccionar os conteúdos do visor 491 Escolher um directório ................. 491 Escolher uma faixa ...................... 492 Busca rápida (não disponível no modo de pesquisa MP3) ............. 492 Leitura de faixas numa ordem aleatória – MIX (não disponível no modo de pesquisa MP3) ............. 493 Tocar o início das faixas – SCAN (não disponível no modo de pesquisa MP3) ............................ 493 Repetição de faixas individuais ou de directórios completos – REPEAT (não disponível no modo de pesquisa MP3) ............................ 493 Gravar um programa DAB num MMC/SD .................................... 494 Gravar um programa DAB com temporizador ............................... 496 Ouvir uma gravação no aparelho . 497 Formatizar um MMC/SD ............. 497 Seleccionar os conteúdos do visor 498 Programar as faixas favoritas de um MMC/SD ............................... 498 Activar/desactivar a função Pre-Record ................................. 498

Iniciar o modo multi-CD ............... 499 Escolher um CD .......................... 499 Escolher uma faixa ...................... 499 Busca rápida (com som) .............. 499 Alterar os conteúdos do visor ...... 499 Repetição de faixas individuais ou de CD’s completos (REPEAT) ..... 500 Leitura de faixas numa ordem aleatória (MIX) ............................. 500 Tocar o início de todas as faixas de cada CD (SCAN) ................... 500 Dar nomes aos CD’s ................... 501

PORTUGUÊS

Modo MMC/SC .................... 490

Modo multi-CD ..................... 499

DANSK

Busca rápida (não disponível no modo de pesquisa MP3) ............. 487 Leitura de faixas numa ordem aleatória – MIX (não disponível no modo de pesquisa MP3) ............. 488 Tocar o início das faixas – SCAN (não disponível no modo de pesquisa MP3) ............................ 488 Repetição de faixas individuais ou de directórios completos – REPEAT (não disponível no modo de pesquisa MP3) ............................ 488 Programar as faixas favoritas de um CD MP3 ................................ 489

DEUTSCH

ÍNDICE

INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS Informações e acessórios Muito obrigado por escolher um produto da Blaupunkt. Desejamos-lhe muito prazer com o seu novo aparelho. Antes de o usar pela primeira vez, queira ler estas instruções de serviço. Os redactores da Blaupunkt procuram aperfeiçoar constantemente as instruções de serviço, com vista a torná-las bem acessíveis e compreensíveis. Se, todavia, tiver quaisquer dúvidas em relação à utilização do aparelho, queira dirigir-se a um revendedor especializado ou contacte a linha azul no seu país. Encontrará o número do centro de atendimento ao cliente no verso deste caderno. Concedemos uma garantia relativamente a todos os nossos produtos comprados na União Europeia. Para saber as condições de garantia, visite a nossa página na Internet www.blaupunkt.de ou encomende-as directamente no seguinte endereço: Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200 D-31139 Hildesheim

454

Segurança na estrada A segurança na estrada tem prioridade máxima. Manipule o auto-rádio só quando a situação do trânsito o permitir. Familiarize-se com o funcionamento do aparelho antes de iniciar a viagem. Terá que estar em condições de ouvir, a tempo, os sinais da polícia, dos bombeiros e das ambulâncias, a bordo do seu veículo. Por conseguinte, durante a viagem, ouça o programa sempre num volume adequado à situação.

Instalação Se pretender instalar você mesmo o auto-rádio, leia as instruções de instalação e de ligação no fim destas instruções.

Acessórios Utilize apenas os acessórios admitidos pela Blaupunkt. Antena DAB Para o funcionamento do Woodstock DAB 54, é preciso uma antena DAB especial. Esta pode ser uma antena de tejadilho separada para DAB ou uma antena combinada para DAB/AM/FM. Para mais informações, dirija-se a um revendedor da Blaupunkt.

Leitor multi-CD (changer) Podem instalar-se os seguintes leitores multi-CD da Blaupunkt: CDC A 08, IDC A 09 e CDC A 03.

➮ Mantenha a tecla MENU 9 premida por mais de quatro segundos para activar e desactivar o modo de demonstração, respectivamente.

NEDERLANDS

Compact Drive MP3

ENGLISH

O aparelho é fornecido com o modo de demonstração já activado. Durante este modo operacional, as várias funções do aparelho são apresentadas no visor de uma forma animada e gráfica. Também poderá desactivar o modo de demonstração.

FRANÇAIS

Amplificador Podem usar-se todos os amplificadores da Blaupunkt e Velocity.

Desactivar/activar o modo de demonstração

ITALIANO

Telecomando Os telecomandos RC 08 ou RC 10, disponíveis opcionalmente, permitem-lhe controlar segura e confortavelmente as funções básicas do seu auto-rádio, sem precisar de tirar as mãos do volante. Não é possível ligar e desligar o aparelho através do telecomando.

DEUTSCH

INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS

DANSK

PORTUGUÊS

ESPAÑOL

SVENSKA

Se pretender ouvir músicas em MP3, poderá ligar um Compact Drive MP3 ao seu auto-rádio em vez do leitor multi-CD. Neste caso, as músicas MP3 são primeiramente gravadas no disco rígido Microdrive™ do Compact Drive MP3 com a ajuda de um computador, ligando-se depois o Compact Drive MP3 ao auto-rádio. Uma vez feitos estes trabalhos preparativos, poderá ler as músicas MP3 como se fossem músicas de CD normais. O Compact Drive MP3 é manipulado da mesma maneira como um leitor multi-CD, ou seja, a maior parte das funções do leitor multi-CD podem usar-se igualmente no Compact Drive MP3.

455

PAINEL FRONTAL / KEYCARD Painel frontal destacável e KeyCard Protecção anti-roubo O seu aparelho está equipado com um painel frontal destacável (Release Panel), que o protege contra roubo. Sem este painel frontal, o aparelho não tem valor algum para um ladrão. Proteja o aparelho contra roubo, levando o painel frontal sempre consigo ao abandonar o automóvel. Não o deixe no automóvel, nem mesmo num lugar escondido. A concepção construtiva específica do painel frontal facilita-lhe a remoção e colocação do mesmo. Nota: ● Não deixe o painel frontal cair ao chão. ● Nunca exponha o painel frontal à luz solar directa ou a outras fontes de calor. ● Evite tocar directamente nas superfícies de contacto do painel frontal. Caso necessário, limpe os contactos com um pano embebido em álcool e que não largue pêlos.

Nota: ● Todas as configurações actualmente seleccionadas serão guardadas na memória. ● Existindo um CD no compartimento, este permanece no aparelho. ● O aparelho desliga-se ao fim de aproximadamente 1 minuto.

Colocar o painel frontal ➮ Segure o painel frontal num ângulo mais ou menos perpendicular para com o aparelho.

➮ Introduza o painel na guia localizada à direita e esquerda da caixa do aparelho. Introduza o painel cuidadosamente nos encaixes, até engatar.

➮ Empurre o painel cuidadosamente para cima, até ficar engatado.

Retirar o painel frontal ➮ Prima a tecla 2. O painel frontal abre-se para a frente.

➮ Segure o painel frontal no lado direito e puxe-o para fora dos encaixes.

456

2. 1. Nota: ● Ao colocar o painel frontal, não carregue no visor.

➮ Volte a montar o painel frontal conforme descrito em “Colocar o painel frontal”. O visor indica brevemente “KEYCARD OK”. Retirar o KeyCard Para tirar o KeyCard do aparelho,

➮ retire o painel frontal destacável conforme descrito em “Retirar o painel frontal”. O compartimento destinado ao KeyCard encontra-se por detrás do painel frontal C.

➮ Empurre o KeyCard para dentro do compartimento, até desengatar com um clique. O KeyCard é ejectado.

➮ Puxe o KeyCard, cuidadosamente, para fora do compartimento.

➮ Volte a colocar o painel frontal conforme descrito em “Colocar o painel frontal”. 457

ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO

no compartimento, com os contactos virados para baixo e o lado chanfrado virado para a direita, até o cartão engatar com um clique.

NEDERLANDS

➮ Insira o KeyCard cuidadosamente

SVENSKA

Notas: ● Guarde o KeyCard num lugar seguro, mas nunca no automóvel. ● Quando pretende fazer uma viagem mais longa, leve o KeyCard consigo, pois poderá vir a ser necessário pôr o auto-rádio novamente em serviço, por ex., a seguir a um corte da energia do carro. A concepção construtiva específica do KeyCard facilita-lhe a utilização e o transporte do mesmo.

conforme descrito em “Retirar o painel frontal”. O compartimento destinado ao KeyCard encontra-se por detrás do painel frontal C.

ESPAÑOL

Adicionalmente ao painel frontal destacável, o seu auto-rádio está ainda protegido por um KeyCard. O KeyCard é necessário para voltar a colocar o aparelho em serviço, quando este é cortado da tensão de rede do carro (por ex. a seguir à montagem ou desmontagem do aparelho, quando os contactos da bateria são separados para uma reparação). Depois de colocado o auto-rádio novamente em serviço, volte a retirar o KeyCard. Sem o KeyCard, o auto-rádio não tem valor algum para os ladrões.

➮ retire o painel frontal destacável

PORTUGUÊS

KeyCard

Inserir o KeyCard Para inserir o KeyCard no aparelho,

DANSK

Se o aparelho estava ligado no momento em que retirou o painel frontal, ele liga automaticamente no modo por último seleccionado (rádio, CD/MP3, MMC, multi-CD ou AUX), ao voltar a meter o painel frontal.

DEUTSCH

PAINEL FRONTAL / KEYCARD

PAINEL FRONTAL / KEYCARD Nota: ● Não guarde o KeyCard no automóvel.

Guarde o cartão do auto-rádio e o KeyCard num lugar seguro, mas nunca no interior do automóvel.

“Treinar” um segundo KeyCard É possível “treinar” um segundo KeyCard e usar este como um KeyCard adicional. Terá assim a possibilidade de produzir uma “chave de reserva”. Os KeyCards encontram-se à venda num revendedor da Blaupunkt. Para “treinar” um segundo KeyCard, leia as instruções no capítulo “Treinar um novo KeyCard / Marcar o código mestre”. Nota: ● Podem usar-se, no máximo, dois KeyCards por cada aparelho. Se possuir já dois KeyCards e “treinar” um terceiro, o aparelho deixa de poder ser operado com o segundo cartão.

Quando perder ou danificar o seu KeyCard Se perder ou danificar todos os KeyCards pertencentes ao aparelho, terá a possibilidade de “treinar” até dois novos KeyCards. Os KeyCards encontram-se à venda num revendedor da Blaupunkt. Para poder usar os novos KeyCards, precisa do código mestre, que encontrará marcado no cartão do auto-rádio. Para saber como “treinar” um novo KeyCard, leia o capítulo “Treinar um novo KeyCard”.

Treinar um novo KeyCard / Marcar o código mestre Se deixar de possuir um KeyCard válido para o aparelho ou se pretender treinar um segundo KeyCard:

➮ Insira o novo KeyCard, desconhecido ao aparelho.

➮ Feche o painel frontal. ➮ Caso o aparelho esteja ligado, desligue-o.

➮ Prima simultaneamente as teclas BND•TS 3 e 1 SCL 6 e mantenha-as premidas.

➮ Ligue o aparelho com a tecla 1. O visor indica “0000 MASTERCODE”. Marque o código mestre de quatro dígitos, indicado no cartão do auto-rádio:

➮ Prima as vezes necessárias a tecla ou 7, até o primeiro algarismo do código mestre aparecer no visor. 7 para alterar a posição do cursor.

➮ Prima a tecla

➮ Prima as vezes necessárias a tecla ou 7, até o segundo algarismo do código mestre aparecer no visor, e proceda de forma análoga para todas as restantes posições.

➮ Quando o código mestre estiver correcto, prima a tecla OK :.

458

➮ Retire o painel frontal. O aparelho desliga-se ao fim de aproximadamente 1 minuto.

➮ Volte a colocar o painel frontal. O aparelho liga-se. O último modo que estava activo no momento em que desligou o aparelho (rádio, CD/MP3, MMC, multi-CD ou AUX) volta a ser activado. Ligar/desligar com a tecla 1

➮ Para ligar, prima a tecla 1. ➮ Para desligar, mantenha a tecla 1 premida por mais de dois segundos. O aparelho desliga-se. Nota: ● Quando a ignição está desligada, o aparelho desliga automaticamente passada uma hora, por forma a proteger a bateria do automóvel contra uma descarga.

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO

Ligar/desligar com o painel frontal destacável

NEDERLANDS

Para assegurar que o KeyCard funciona correctamente, é importante que os contactos estejam livres de quaisquer partículas poluentes. Evite o contacto directo com a pele. Caso necessário, limpe os contactos do KeyCard com um pano que não largue pêlos e embebido em álcool.

Ligar/desligar através da ignição do automóvel Se o aparelho estiver correctamente conectado à ignição do automóvel e se não for desligado com a tecla 1, ele liga-se e desliga-se juntamente com a ignição.

SVENSKA

Como tratar o seu KeyCard

Há várias possibilidades para ligar e desligar o aparelho:

ESPAÑOL

Nota: ● Se marcar três vezes seguidas um código mestre errado, terá que aguardar uma hora. Durante esse período, o visor indica “WAIT 1 H”, e o aparelho não pode ser operado. Não desligue o aparelho durante esse espaço de tempo e marque o código mestre correcto, depois de decorrida a hora de espera.

Ligar/desligar

PORTUGUÊS

O novo KeyCard está aceite, quando o aparelho voltar ao modo de leitura e o visor indicar brevemente “KEYCARD OK”.

LIGAR/DESLIGAR

DANSK

PAINEL FRONTAL/KEYCARD

459

REGULAR O VOLUME Regular o volume O volume é regulável em passos de 0 (desligado) a 50 (máximo). Para aumentar o volume,

➮ mova o regulador 5 para a direita. Para baixar o volume,

➮ mova o regulador 5 para a esquerda.

Regular o volume inicial O volume em que o aparelho deve tocar ao ser ligado pode regular-se separadamente.

Perigo de ferimentos graves! Se escolher no menu um volume inicial máximo, o volume pode ser muito alto no momento em que liga o aparelho. Se o volume estiver no máximo no momento em que desliga o aparelho e se escolher a opção “LAST VOLUME” para o volume inicial, o volume pode ser muito alto ao ligar o aparelho. Isto pode causar lesões graves na audição, em ambos os casos! Uma vez terminado o ajuste,

➮ Prima a tecla MENU 9. ➮ Prima repetidamente a tecla

➮ prima a tecla MENU 9.

➮ Prima a tecla OK : para abrir o

O volume pode ser baixado repentinamente para um valor pré-definido (Mute).

ou 7, até “VOLUME MENU” aparecer no visor.

menu dos volumes. No visor é exibido “ON VOLUME”, juntamente com o valor actualmente regulado, ou “LAST VOLUME”.

➮ Regule o volume inicial com as teclas 7. Por forma a facilitar a regulação, o aparelho aumenta e reduz o volume conforme a regulação feita. Seleccionando “LAST VOLUME”, o volume que estava a ouvir antes de desligar o aparelho volta a ser regulado.

460

Baixar o volume repentinamente (Mute)

➮ Prima brevemente a tecla 1. É indicado “MUTE” no visor. Desligar o silenciador (Mute) Para voltar a activar o volume anteriormente ouvido,

➮ volte a premir brevemente a tecla 1.

ou 7, até “VOLUME MENU” aparecer no visor.

➮ Prima a tecla OK : para abrir o

Regular o volume do sinal sonoro de confirmação Se premir uma tecla por mais de dois segundos para executar determinada função, por ex., para memorizar uma estação numa tecla de pré-selecção, um sinal sonoro soa a título de confirmação (Beep). O volume do “beep” pode ser regulado.

➮ Prima a tecla MENU 9. ➮ Prima as vezes necessárias a tecla ou 7, até “VOLUME MENU” aparecer no visor.

➮ Prima a tecla OK : para abrir o

FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS

Nota: ● Os volumes dos telefonemas e das recomendações acústicas podem ser regulados directamente durante a sua reprodução, usando-se o regulador 5.

SVENSKA

ou 7, até “PHONE” aparecer no visor. ➮ Regule o volume pretendido com 7. as teclas Uma vez terminado o ajuste, ➮ prima a tecla MENU 9.

ESPAÑOL

➮ Prima as vezes necessárias a tecla

ENGLISH

menu dos volumes.

PORTUGUÊS

Se o seu aparelho estiver ligado a um telemóvel ou a um sistema de navegação, o volume do auto-rádio é suprimido automaticamente no momento em que recebe ou faz uma chamada telefónica, ou quando o sistema de navegação emite uma recomendação acústica; neste caso, o telefonema ou a recomendação acústica são reproduzidos pelo altifalante do auto-rádio. Para o efeito, é necessário que o telemóvel ou o sistema de navegação estejam ligados ao aparelho conforme descrito nas instruções de instalação. Para a ligação, precisa de um cabo Blaupunkt nº: 7 607 001 503. Para saber quais sistemas de navegação são compatíveis com o seu auto-rádio, dirija-se a um revendedor Blaupunkt. Se receber um boletim de trânsito no momento em que está a telefonar ou a ouvir uma recomendação acústica da navegação, o boletim só será ouvido depois de terminado o telefonema ou a recomendação acústica (desde que continue a ser transmitido). O boletim de trânsito não é gravado! É possível regular o volume em que o telefonema e as recomendações acústicas da navegação devem ser reproduzidas. ➮ Prima a tecla MENU 9.

➮ Prima as vezes necessárias a tecla

menu dos volumes. DANSK

Silenciador do rádio durante telefonema / navegação áudio

DEUTSCH

REGULAR O VOLUME

461

REGULAR O VOLUME ➮ Prima as vezes necessárias a tecla ou 7, até “BEEP VOL” aparecer no visor.

➮ Regule o volume com as teclas 7. “0” significa que o sinal sonoro está desligado, “6” significa volume máximo. Uma vez terminado o ajuste,

➮ prima a tecla MENU 9. Automatic Sound Esta função faz com que o volume do auto-rádio seja adaptado automaticamente à velocidade do seu automóvel. Para o efeito, é preciso que o auto-rádio esteja instalado conforme descrito nas instruções de instalação. O aumento automático do volume pode ser regulado em seis níveis diferentes (0-5). ➮ Prima a tecla MENU 9. ➮ Prima as vezes necessárias a tecla 7, até “VOLUME MENU” aparecer no visor.

➮ Prima a tecla OK : para abrir o menu dos volumes.

➮ Prima as vezes necessárias a tecla ou 7, até “AUTO SOUND” aparecer no visor. ➮ Regule a adaptação automática do 7. volume usando as teclas Uma vez terminado o ajuste, ➮ prima a tecla MENU 9.

462

Nota: ● O valor ideal para a adaptação automática do volume depende dos ruídos produzidos a bordo do seu carro. Descubra o valor ideal para o seu carro experimentando várias modalidades.

➮ prima a tecla DAB•TS 4. Ao contrário de um rádio comum, o sistema DAB permite a radiodifusão de vários programas numa só frequência. Estes programas são reunidos nos designados “conjuntos”. Um conjunto contém sempre vários programas. Um programa, por sua vez, pode conter até doze subprogramas. Nestes subprogramas, uma emissora desportiva, por exemplo, pode difundir vários eventos desportivos ao mesmo tempo. Quando um programa disponibiliza subprogramas, o símbolo “✶” aparece em frente do nome do respectivo programa.

➮ Prima a tecla OK : para abrir o menu DAB.

➮ Prima as vezes necessárias a tecla ou 7, até “NEWS OFF” ou “NEWS ON” aparecer no visor. Se pretender ouvir notícias, escolha a opção “NEWS ON”. Se não pretender ouvir notícias, escolha a opção “NEWS OFF”.

➮ Escolha a opção pretendida com as teclas 7. Uma vez terminado o ajuste, ➮ prima a tecla MENU 9.

ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS

Se o aparelho estiver nos modos de funcionamento rádio, CD/MP3, MMC/ SD, multi-CD, MicrodriveTM ou AUX,

SVENSKA

Ligar o modo DAB

ESPAÑOL

Nota: Para o funcionamento do Woodstock DAB 54, é preciso uma antena DAB especial. Esta pode ser uma antena de tejadilho separada para DAB ou uma antena combinada para DAB/AM/FM. Para mais informações, dirija-se a um revendedor da Blaupunkt.

NEWS A par das informações de trânsito, são difundidas ainda notícias (NEWS). A função das notícias pode ser activada e desactivada. Se optar por “NEWS ON”, o programa que está a ouvir no momento será interrompido e, em vez deste, são reproduzidas as notícias. Depois de terminadas as notícias, o aparelho volta ao programa ouvido anteriormente. ➮ Prima a tecla MENU 9. ➮ Prima as vezes necessárias a tecla 7, até “DAB MENU” aparecer no visor.

PORTUGUÊS

O sistema DAB (Digital Audio Broadcast = Radiodifusão Sonora Digital) permite uma recepção da rádio com qualidade digital.

O sistema DAB proporciona-lhe mais vantagens:

DANSK

Modo DAB

DEUTSCH

MODO DAB

463

MODO DAB Tempo (WEATHER) A par das informações de trânsito, são ainda disponibilizados boletins meteorológicos (WEATHER). Esta função pode ser activada e desactivada. Se optar por “WEATHER ON”, o programa que está a ouvir no momento será interrompido, sempre que um boletim meteorológico seja transmitido. Depois de terminado o boletim, o aparelho volta ao programa ouvido anteriormente. ➮ Prima a tecla MENU 9. ➮ Prima as vezes necessárias a tecla 7, até “DAB MENU” aparecer no visor.

➮ Prima a tecla OK : para abrir o menu DAB.

➮ Prima as vezes necessárias a tecla ou 7, até “WEATHER OFF” ou “WEATHER ON” aparecer no visor. Se pretender ouvir os boletins meteorológicos, escolha a opção “WEATHER ON”. Se não pretender ouvir os boletins meteorológicos, escolha a opção “WEATHER OFF”.

➮ Escolha a opção pretendida com as teclas 7. Uma vez terminado o ajuste, ➮ prima a tecla MENU 9.

464

Desporto (SPORT) A par dos boletins de trânsito e meteorológicos, são ainda disponibilizadas notícias desportivas. Estas notícias podem ser activadas e desactivadas. Se optar por “SPORT ON”, o programa que está a ouvir no momento será interrompido e, em vez deste, são reproduzidas as notícias desportivas. Depois de terminadas as notícias, o aparelho volta ao programa ouvido anteriormente. ➮ Prima a tecla MENU 9. ➮ Prima as vezes necessárias a tecla 7, até “DAB MENU” aparecer no visor. ➮ Prima a tecla OK : para abrir o menu DAB. ➮ Prima as vezes necessárias a tecla ou 7, até “SPORT OFF” ou “SPORT ON” aparecer no visor. Se pretender ouvir notícias desportivas, escolha a opção “SPORT ON”. Se não pretender ouvir notícias desportivas, escolha a opção “SPORT OFF”. ➮ Escolha a opção pretendida com 7. as teclas Uma vez terminado o ajuste, ➮ prima a tecla MENU 9. Nota: ● Se pretender interromper a transmissão de notícias / boletins meteorológicas / notícias desportivas, prima a tecla TRAF ;. A prioridade geral dos boletins informativos manter-se-á, ou seja, o aparelho volta a reproduzir o próximo boletim que vier a ser transmitido na banda DAB.

Nota: ● Uma vez que esta função ainda não é suportada por todas as estações emissoras, pode acontecer que o aparelho não consiga captar informações rodoviárias apesar de a função TA-REG estar activa. Se deixar de receber informações ro-

Notas: ● Não havendo ainda nenhuns programas memorizados no nível DABT, este nível não será exibido. Neste caso, inicie primeiro a função Travelstore (ver “Armazenar um programa”). ● Enquanto a função PTY está activa, não é possível escolher o nível DABT.

Sintonizar um conjunto O sistema DAB permite-lhe reunir vários programas difundidos numa determinada frequência para formar um designado conjunto. Nota: ● Uma vez que o aparelho memoriza automaticamente vários programas no nível DABT a partir de diferentes conjuntos, não é possível usar as funções aqui descritas para criar um conjunto no nível DABT.

465

ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO

os níveis da memória, prima brevemente a tecla DAB•TS 4.

NEDERLANDS

➮ Para poder escolher entre os vári-

SVENSKA

menu DAB. ➮ Prima as vezes necessárias a tecla ou 7, até “DAB TREG OFF” ou “DAB TREG ON” aparecer no visor. Se pretender receber boletins informativos que dizem respeito a determinadas regiões, escolha “DAB TREG ON”. Se pretender ouvir apenas boletins supra-regionais, escolha a opção “DAB TREG OFF”. ➮ Escolha a opção pretendida com 7. as teclas Uma vez terminado o ajuste, ➮ prima a tecla MENU 9.

Este aparelho permite-lhe memorizar os programas DAB em quatro níveis diferentes, ou seja, em DAB1, DAB2, DEA3 ou DABT. Em cada nível podem guardar-se cinco programas diferentes.

ESPAÑOL

➮ Prima a tecla OK : para abrir o

Seleccionar o nível da memória

PORTUGUÊS

Uma vez que as frequências DAB são transmitidas numa região mais vasta do país, pode acontecer que o aparelho receba também informações rodoviárias que não dizem respeito à sua região. Para o evitar, as áreas de emissão DAB estão subdivididas em várias regiões. ➮ Prima a tecla MENU 9. ➮ Prima as vezes necessárias a tecla 7, até “DAB MENU” aparecer no visor.

doviárias durante um período mais prolongado, desactive a função TA-REG.

DANSK

Activar/desactivar a função TA-DAB

DEUTSCH

MODO DAB

MODO DAB Seleccionar um conjunto Os conjuntos que tenha já recebido anteriormente podem ser escolhidos directamente (para isso, é necessário que o conjunto possa ser captado).

➮ Prima brevemente a tecla

ou

7. É exibido o nome do conjunto seguinte ou anterior, conhecido pelo sistema. O aparelho toca o primeiro programa que estiver disponível no conjunto sintonizado. Busca de conjuntos Poderá efectuar uma busca de conjuntos novos.

➮ Para uma busca no sentido descendente ou ascendente, mantenha a tecla ou 7 premida por mais de dois segundos. O aparelho sintoniza o próximo conjunto disponível. O nome do conjunto é exibido por um período curto. O aparelho toca o primeiro programa que esteja disponível no conjunto sintonizado. Sintonia manual de um conjunto A sintonia do conjunto também pode ser feita manualmente.

➮ Prima, durante a busca, a tecla ou

7.

ou 7, poderá agora efectuar uma sintonia manual.

➮ Com as teclas

466

Escolher um programa Depois de sintonizado um conjunto, poderá escolher um programa dentro do conjunto seleccionado.

➮ Seleccione um programa do conjunto com as teclas

7.

Fazer tocar brevemente os programas DAB sintonizáveis (DAB-SCAN) Com a função SCAN, poderá ouvir, durante um curto espaço de tempo, todos os programas sintonizáveis. Iniciar um DAB-SCAN

➮ No modo DAB, mantenha a tecla OK : premida por mais de dois segundos. Nota: ● Não é possível usar a exploração DAB no nível de memória DABT. Inicia-se a exploração. O nome do programa actualmente seleccionado é exibido na linha de cima e o do conjunto actual na linha de baixo. Quando se efectua uma mudança para o próximo conjunto, o visor exibe “SCANNING...”. Terminar DAB-SCAN, continuar a ouvir o programa

➮ Prima a tecla OK :. A exploração é terminada, permanecendo o último programa sintonizado activo. Se parar a função DAB-SCAN, enquanto “SCANNING...” está a ser exibido, o aparelho volta ao programa que estava a ouvir antes de activar a exploração.

Armazenar os programas automaticamente (Travelstore) Com a função Travelstore, é possível guardar os primeiros programas sintonizáveis numa ordem alfabética e escolhê-los depois directamente através das teclas de pré-selecção. Os programas armazenados durante um Travelstore podem ser classificados no nível “DABT”, por ordem alfabética, usando7. Mantendo -se as teclas 7 premidas por mais as teclas de dois segundos, poderá escolher rapidamente um dos programas memorizados. Nota: ● Os programas guardados anteriormente neste nível serão apagados. ● Enquanto a função PTY está activa, não é possível usar a função DAB-Travelstore.

Ouvir os programas armazenados ➮ Seleccione o nível pretendido da memória.

➮ Prima a tecla de pré-selecção 1 - 3 6 ou 4 - 5 < correspondente ao programa pretendido.

Tipo de programa DAB (PTY) Existem cada vez mais estações que, juntamente com o nome, transmitem informações adicionais sobre o tipo do programa transmitido. O seu auto-rádio é capaz de captar e exibir este tipo de informações. Os tipos de programa incluem, por exemplo: CULTURE TRAVEL JAZZ SPORT NEWS POP M ROCK M DRAMA EASY M A função PTY facilita-lhe a busca de estações que transmitem determinados tipos de programa.

ENGLISH FRANÇAIS

6 ou 4 - 5 < na qual pretende guardar o programa e mantenha esta tecla premida por mais de dois segundos.

ITALIANO

de guardar na memória.

➮ Prima a tecla de pré-selecção 1 - 3

NEDERLANDS

➮ Seleccione o programa que preten-

SVENSKA

memória. ➮ Sintonize o conjunto que deseja ouvir.

ESPAÑOL

➮ Seleccione o nível pretendido da

mida por mais de dois segundos. Inicia-se a memorização. O visor indica “TRAVELSTORE PLEASE WAIT”. Uma vez terminada a armazenagem automática, o aparelho toca o programa guardado na posição 1 do nível “DABT” da memória. Não sendo possível encontrar programas durante um Travelstore, o aparelho emite a informação “NO LIST”.

PORTUGUÊS

Armazenar um programa manualmente

➮ Mantenha a tecla DAB•TS 4 pre-

DANSK

Armazenar um programa

DEUTSCH

MODO DAB

467

MODO DAB ou 7 para iniciar a exploração. O aparelho sintoniza a próxima estação que ofereça o tipo de programa seleccionado.

Activar/desactivar a função PTY ➮ Prima a tecla MENU 9. ➮ Prima as vezes necessárias a tecla 7, até “DAB MENU” aparecer no visor.

➮ Prima a tecla

➮ Prima a tecla OK : para abrir o

Memorizar um tipo de programa nas teclas de pré-selecção

menu DAB.

➮ Prima as vezes necessárias a tecla ou 7, até “DAB PTY ON” ou “DAB PTY ON” aparecer no visor. ou 7 para ligar (ON) ou desligar (OFF) a função DAB-PTY. Uma vez terminado o ajuste, ➮ prima a tecla MENU 9.

➮ Prima a tecla

Seleccionar um tipo de programa e iniciar a exploração

➮ Prima a tecla

ou

7.

É exibido o tipo de programa recebido actualmente. Se não fizer uma escolha, enquanto o tipo de programa é exibido, o aparelho volta ao modo DAB normal.

➮ Se pretender escolher um tipo de programa diferente do mostrado, poderá mudar, durante a indicação, para um novo tipo premindo a tecla ou 7. Ou

➮ Prima uma das teclas 1 - 3 6 ou 4 - 5 < para escolher o tipo de programa memorizado na respectiva tecla. O tipo seleccionado é indicado brevemente no visor. 468

➮ Seleccione um tipo de programa com a tecla

ou

7.

➮ Prima a tecla de pré-selecção pretendida, 1 - 3 6 ou 4 - 5