Wir stellen uns vor. Wir machen dasselbe wie Ihre Kunden: Wir lesen Ihre Texte

Wir stellen uns vor Wir machen dasselbe wie Ihre Kunden: Wir lesen Ihre Texte. Aber wir schütteln nicht bloss den Kopf, wenn etwas falsch geschrieben...
Author: Lisa Martin
3 downloads 1 Views 2MB Size
Wir stellen uns vor Wir machen dasselbe wie Ihre Kunden: Wir lesen Ihre Texte. Aber wir schütteln nicht bloss den Kopf, wenn etwas falsch geschrieben ist. Oder wenn wir aus einer Formulierung nicht ganz klug werden.

text control ist eine inhabergeführte Sprachagentur mit Übersetzungsabteilung. Muttersprachige Übersetzer übertragen auch die Stimmung und die Wirkung Ihrer Texte in die gewünschte Sprache. So erhalten Sie alle Sprachdienstleistungen aus einer Hand.

text control

Ein Text soll wirken. Dazu greifen wir auch einmal selber in die Tasten. Wir redigieren den Text oder schreiben ihn neu. Wir suchen auch Namen oder Claims und erarbeiten Firmensprachen.

Bringt Ihren Text in Form.

Stattdessen sorgen wir dafür, dass Ihr Text die Aufmerksamkeit bekommt, die er verdient. Indem wir Rechtschreibung und Grammatik in Ordnung bringen. Oder am Stil feilen. Oder den Inhalt auf den Punkt bringen.

Der Sprachraum und seine Dimensionen

x

Branche

Kultur, Finanz, Versicherung, Heim, Sport, Transport, Energie ...

y

Sprache

Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch ...

z

Tiefe des Eingriffs

Korrektorat, Lektorat, Redaktion, Übersetzung, Kreation, Namensfindung ...

Wenn Texte wirken sollen.

Der Sprachraum hat drei Dimensionen. Wir geben in allen Richtungen unser Bestes.

text control

y z

Spanisch

Italienisch Kreation Französisch

Übersetzung Redaktion

Englisch

x

Branchenspezifischer Sprachservice

Jede Branche hat ihre spezifischen

Lektorat

Fachbegriffe. Wir führen für jeden Kunden

Deutsch

eigene Korrekturregeln und sehen zu, Korrektorat

dass die Terminologie eingehalten wird.

t

or

p ns

a Tr

ng

ru he

sic

t or

Sp

r Ve

nz

na

Fi

r

ltu

Ku

x

So entsteht mit der Zeit eine eigene Firmensprache.

Korrektorat

Textbearbeitung auf der Ebene Buchstaben – Wort

richtig

Mit individuellen Kundenregeln sorgen wir für Einheitlichkeit im sprachlichen Auftritt. Wir denken mit und zeichnen Fehler und Ungereimtheiten an. Dabei arbeiten wir nach dem 4-Augen-Prinzip und lesen auch zwischen den Zeilen.

L

Lektorat

Textbearbeitung auf der Ebene Wort – Satz

stilsicher

Zusätzlich zum Korrigieren arbeiten wir beim Lektorat auch am Stil. Dabei versuchen wir den Text auch schöner, flüssiger und ansprechender zu formulieren, sodass man ihn gerne liest.

R

Redaktion

Bearbeitung auf der Ebene Satz – Abschnitt – Text

wirksam

Beim Redigieren widmen wir unsere Aufmerksamkeit zusätzlich der Logik und dem Aufbau des Textes. Wir passen ihn dem Medium und der Zielgruppe an und stellen dazu schon einmal einen Abschnitt um. So sorgen wir dafür, dass der Text die gewünschte Wirkung erzielt.

S

Sprachenvergleich

Vergleich mehrsprachiger Texte

konsistent

Bei mehrsprachigen Aufträgen überprüfen wir auf Wunsch die Konsistenz (Namen, Telefonnummern), die Vollständigkeit (Abschnittskontrolle), die Erscheinung (Layout), die Tonalität (Stil) oder den Inhalt (Übersetzungskontrolle). Auf Wunsch übersetzen wir, was fehlt.

y z

Spanisch

Italienisch Kreation Französisch

Übersetzung Redaktion

Englisch

z

Lektorat

Eingriff nach Mass

Die Tiefe des Eingriffs reicht vom Korrektorat

Deutsch Korrektorat

po

ns

a Tr

t

n ru

rt

he sic

or

Sp

r Ve

r

nz

na Fi

ltu Ku

x

an der Oberfläche bis zur Namensfindung, wo Sprache neu entsteht.

text control

K

Lesen und lesen lassen.

Unsere Dienstleistungen

g

Wie das aussieht Wir streichen die Fehler mit einem Zeichen an, das wir am Rand wiederholen. Falsche Backstuben, Wärter oder Sitzzeichen ersetzen wir durch die richtigen. Überflüsssige Zeichen streichen wir mit dem Deleatur-Zeichen (deleatur: zu tilgen) aus dem Text. Fehlend Buchstaben bezeichnen wir und schreiben sie an den Rand.

Zeichen setzen.

Verstlelte Buchstaben oder Wörter bringen wieder wir in die richtige Reihenfolge. Wir beziffern bei grösseren Umstellungen die Wörter.

text control

Bei falschen Trennungen verwenden wir eckige Klammern am Zeilenschluss oder am Zeilenanfang. Für den Halbgeviertstrich – er wird auch als Gedankenstrich bezeichnet - verwenden wir ein eigenes Zeichen. Zukleinen oder zu grossen Wortzwischenraum bezeichnen wir ebenfalls. Manch mal soll er auch ganz wegfallen. Und manchmal fehlter. Absätze können aufgehoben werden. Sie können jedoch auch neu verlangt werden. Bei stilistischen Mängeln nehmen wir einen Zickzack und schlagen am Rand eine bessere Lösung vor. Irrtümliche Korrekturen machen wir rückgängig, indem wir das Angestrichene unterpunktieren und die Korrektur am Rand streichen.

Umgang mit Dokumenten beim Korrigieren Word: im File mit Korrekturmodus PDF: ausdrucken, korrigieren, zurück als Scan Layoutprogramme:

Dies ist eine von text control bearbeitete

auf Print oder direkt im File

Fassung des Korrekturblatts DIN 16 511, das

Websites:

Sie auch im gelben Duden finden.

verschiedene Möglichkeiten, nach Absprache

Wir setzen über Wer übersetzt, setzt über. Von Deutschland nach Frankreich zum Beispiel. Oder eben vom Deutschen ins Französische. Wenn Texte Neuland betreten, schimmern sie oft ein wenig.

Auf Wunsch beauftragen wir immer den gleichen Übersetzer für Ihre Texte.

4-Augen-Prinzip

Wir prüfen jede Übersetzung auf ihre Qualität. Auf Wunsch erfolgt die Qualitätssicherung durch einen zweiten Übersetzer.

y

text control

Ihr Übersetzer

Fremdsprachen sind gar nicht so fremd.

So, wie wir lektorieren, übersetzen wir auch: unkompliziert, schnell und in hoher Qualität. Unsere Übersetzer verfügen über langjährige Berufserfahrung in der jeweiligen Textart und übersetzen ausschliesslich in ihre Muttersprache.

z

Spanisch

Italienisch

Sicherheit

Ihre Daten werden absolut vertraulich behandelt.

Kreation Französisch

Übersetzung Redaktion

Englisch

Die Abläufe

Wir definieren Projektabläufe nach Ihren Wünschen und Vorstellungen.

Lektorat Deutsch Korrektorat

x rt

ng

ru

he

po

ns

t

sic

or

a Tr

Sp

r Ve

nz

na

r

ltu

Eine einheitliche, massgeschneiderte Terminologie (Trados) bildet das Fundament Ihrer Texte – und Ihres Budgets.

Fi

Ku

Synergie/Terminologie

y

Die Welt spricht viele Sprachen

In der Muttersprache drücken wir uns am klarsten aus und kennen die aktuellen Ausdrücke. Bei text control arbeiten muttersprachige Übersetzer, die auch Ihre Branche kennen.

Deutsch, Französisch, Englisch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch

CHF 150,– / h

Lektorat

mit Stil

CHF 150,– / h

Redaktion

Stil, Aufbau, Tonalität (mit Briefing)

CHF 170,– / h

Texten, Konzept

ab Rohtext oder Briefing

CHF 190,– / h

Naming, Claiming

für Unternehmen, Produkte, Projekte, Gebäude etc.

CHF 190,– / h

Corporate Language

Unternehmenssprache entwickeln, prüfen, optimieren

CHF 190,– / h

Übersetzung

Übersetzungsvergleich, Adaptation, Übersetzungsarbeiten

Die Preise variieren je nach Textart und Qualitätsstufe.

Wir machen Ihnen gerne ein Angebot.

Preisangabe ohne MwSt. Tarifänderungen vorbehalten.

text control

Korrektorat

Spüren Sie im Text – nicht im Budget.

Was das kostet

Hier sind Sie an der richtigen Adresse

[email protected]

Öffnungszeiten: 8 –12 Uhr

CH-8048 Zürich

www.textcontrol.ch

13 –18 Uhr

Komma vorbei …

T 044 360 24 00

Im Struppen 11

text control

Text Control AG

Eine kleine Firmengeschichte text control ist 1989 aus dem Bedürfnis entstanden, Sprache so zu verwenden, dass sie wirksam wird. Der Gründer und Inhaber Beat Gloor (1959) hat vorher als Programmierer, als Lehrer und als Pianist gearbeitet. Er führt das Unternehmen seit 20 Jahren.

2002

2009

staat sex amen (auch als Hörbuch)

Die Tage gehen vorüber und

uns ich er

Die Sprache als Spiel- und Schlachtfeld – kurzweilige

klopfen mir nur noch nachlässig auf die Schulter

Sprachbeobachtungen.

Ein ewiger Kalender mit Aphorismen

www.staat-sex-amen.ch

zum Herausreissen. www.die-tage-gehen-vorueber.ch

Das Buch der Trennungen. www.uns-ich-er.ch

text control

1999 / 2007

Last, but not liest.

Beat Gloor interessiert sich für alle Formen des Sprechens, des Schreibens und des Denkens.

Unsere Kunden Nivea

Nüssli

Nissan

NZZ

New Identity Musik Hug

OgilvyOne

ÖKK

Opel

Orange

Panalpina

Orell Füssli

Panasonic

Museum Langmatt

Patek Philippe

Mövenpick Morga

PET-Recycling Schweiz

Postfinance

Pro Infirmis

Pro Senectute

Publicis

Raiffeisenbanken

Reader’s Digest

Renault

Rhenus Alpina

Swiss Life

Rieter

Ringier

S.A.G. Solarstrom

Saab

Saatchi & Saatchi

Saia-Burgess

SAP

Sarna

SBB

Schaulager

Schiesser

Minolta Mini Cooper Migros

Swisscom

Schindler

Swisscard

BAG

Schreibszene Schweiz

Swiss Re

Baden Tourismus

Schweiz Tourismus

Swiss Dairy Food

Axpo

Schweizerische Post

Swatch

Atel

Schweizerischer Samariterbund

SVA Zürich

Ascom

Schweizerisches Landesmuseum

SV Group

Arnold Design

Siemens

Suzuki

Appenzeller Käse

Sika

Alpina

Smart

Allianz Suisse

Sony

Akad

Spitex

Microsoft Micronas Meta Design Mercedes

Bafu

SWX / virt-x

Bakom

Tamedia

Balzan-Stiftung

TBWA

Bank Bär

Telekurs

Bank Vontobel

TNT

Bank Syz

Toyota

Manta Reisen

Banque Piguet

Unaxis

Manor

Basler Kantonalbank

Unicef Schweiz

Baudirektion Zürich

Universität Zürich

Glänzende Texte spiegeln Ihr Unternehmen.

ZVV – Zürcher Verkehrsverbund

Komax

Kaba

Jung von Matt

Jelmoli

iQ ManagementCenter

IWC

Interio

Inlingua

Inhalt & Form

HWK Lignum

Ikea

Home of Balance

Hirslanden

hgkz

Hilti

Hewlett-Packard

Hertz

Helvetia Patria

Helsana

Heineken

H&M

Griesser

Greenpeace

Globetrotter

Girsberger

Genfer Versicherung

Generali

Freitag

Franke

Forel Klinik

Ford

Graubündner Kantonalbank

Zürich Versicherungen

Zürcher Kantonalbank

WWF

Wunderman

Wirz

Winterthur Versicherungen

Winston

Whiskas

Weisse Arena

Zimmer FC Zürich

FC Basel

Farner

ETH Zürich

Eterna

Erdgas

Elco

EgoKiefer

Economiesuisse

Diners Club

Digicomp

DHL

Deutsche Post

DaimlerChrysler

Credit Suisse

Coop

Compaq

Clariant

CI Programm

Caritas

Canon

Bystronic Cablecom

Camel

Buwal

Clariden Bank

Bucherer

KPMG

Breitling

Krebsliga

BMW

Kuhn Rikon

Walo Bertschinger

Kunsthaus Aarau

Volvo

Kunstmuseum Basel

Vögele Mode

Kursaal Bern

Vinum

Labello

Verlag Ricco Bilger

Lancia

Verlag Lars Müller

Bluewin

Lesch+Frei

Verlag Kontrast

Bio Suisse

Lexus

VBZ

Bfu

Liechtensteinische Landesbank

Vaudoise

Betty Bossi

Lombard Odier Darier Hentsch

Valser

Berner Zeitung

text control

Märklin

Berner Kantonalbank

Masterfoods

Vacheron Constantin

Bühler

Mazda

UPS

Berna

Buena Vista

McCann-Erickson

Wir arbeiten für Unternehmen, die selber viel von Sprache verstehen – und gerade deshalb zu uns kommen.

Beobachter

Erlesen.

Messe Schweiz McDonald’s

Aids-Hilfe Schweiz

Stadtmarketing Winterthur

Agentur am Flughafen

Stiftung Cerebral

Adidas

Sulzer

Adecco

Sunrise

Suva

ABB