Welch Allyn Spot Vital Signs

Welch Allyn Spot Vital Signs SYS kPa (mmHg) DIA kPa (mmHg) SpO2 % / min Spot Vital Signs Wskazówki dotyczące użytkowania Nr kat. seria 420 PR...
0 downloads 0 Views 2MB Size
Welch Allyn Spot Vital Signs

SYS kPa (mmHg)

DIA

kPa (mmHg)

SpO2 %

/ min

Spot Vital Signs

Wskazówki dotyczące użytkowania Nr kat. seria 420

PRZESTROGA: Prawo federalne Stanów Zjednoczonych zezwala na sprzedaż niniejszego urządzenia wyłącznie lekarzowi lub na jego zamówienie.

Welch Allyn Spot Vital Signs

Wskazówki dotyczące użytkowania

ii

Welch Allyn Spot Vital Signs

Copyright 2013 Welch Allyn. Wszystkie prawa zastrzeżone. W ramach przewidzianego zastosowania produktu opisanego w tej publikacji, zezwala się nabywcy produktu na kopiowanie tej instrukcji z nośników dostarczonych przez firmę Welch Allyn, ale wyłącznie do użytku wewnętrznego. Nie zezwala się na żadne inne zastosowanie, powielanie czy rozpowszechnianie tej publikacji ani jakiejkolwiek jej części bez pisemnej zgody firmy Welch Allyn. Firma Welch Allyn nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia ani za nielegalne lub niewłaściwe użytkowanie produktu, wynikające z niedostosowania się do instrukcji, uwag, ostrzeżeń lub zaleceń odnośnie do stosowania produktu zgodnie z przeznaczeniem, opublikowanych w niniejszej instrukcji. Welch Allyn®, Spot Vital Signs® i SureTemp® są zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy Welch Allyn. LNCS™, SET®, LNOP® i Masimo® są zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy Masimo Corporation. Posiadanie lub zakup urządzenia SpO2 Masimo nie jest równoznaczne z posiadaniem żadnych wyraźnych ani dorozumianych licencji na używanie urządzenia z nieuatoryzowanymi czujnikami lub przewodami, które same, lub w połączeniu z tym urządzeniem, są objęte jednym lub większą liczbą patentów związanych z tym urządzeniem. Nellcor® i OxiMax® są zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy Nellcor Puritan Bennett, Inc. Oprogramowanie w tym produkcie jest chronione prawem autorskim 2007 firmy Welch Allyn lub jej sprzedawców. Wszystkie prawa zastrzeżone. Oprogramowanie jest chronione prawem autorskim Stanów Zjednoczonych i postanowieniami traktatów międzynarodowych o zasięgu ogólnoświatowym. Zgodnie z tymi przepisami licencjobiorca jest upoważniony do używania kopii oprogramowania dołączonej do tego urządzenia zgodnie z zastosowaniem produktu, w którym jest ono zainstalowane. Oprogramowania nie wolno kopiować, dekompilować, odtwarzać jego kodu źródłowego, demontować lub redukować do formy zrozumiałej dla ludzi. Nie jest to sprzedaż ani kopiowanie oprogramowania; wszelkie prawa, tytuły, własność, które dotyczą oprogramowania, pozostają w firmie Welch Allyn lub u jej sprzedawców. W celu uzyskania informacji na temat dowolnych produktów firmy Welch Allyn prosze skontaktowac sie z Pomoca Techniczna firmy Welch Allyn: www.welchallyn.com/about/company/locations.htm

Numer katalogowy 4200-87PO Podręcznik Materiał nr 721245 wersja A

Welch Allyn 4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153 USA

Wydrukowano w USA

Przedstawiciel ds. urzędowych firmy  Welch Allyn Limited  Navan Business Park  Dublin Road  Navan, County Meath, Republic of Ireland

Wskazówki dotyczące użytkowania

iii

Ustawianie daty i godziny Po naladowaniu rozladowanego akumulatora lub po odlaczeniu akumulatora na kilka minut, nalezy zaprogramowac ekran daty i godziny. W trybie konfiguracji wewnetrznej mozna zmienic kilka parametrów roboczych urzadzenia. Po zamianie ustawienia te stana sie domyslnymi ustawieniami rozruchowymi. Beda takze widoczne ustawienia urzadzenia, których nie mozna zmienic — przeznaczone do celów obslugi technicznej. Aby wejsc do trybu konfiguracji wewnetrznej: 1. Wylacz urzadzenie Spot Vital Signs (

).

) i Zasilanie ( 2. Nacisnij i przytrzymaj przyciski Rozpocznij/Zatrzymaj pomiar cisnienia krwi ( Urzadzenie wchodzi do trybu konfiguracji wewnetrznej i wyswietla wersje oprogramowania. Jezeli urzadzenie wyswietla E38, nacisnij przycisk Nastepny pacjent/Wyczysc/Anuluj ( anulowac blad. 3. Naciskaj przycisk Tryb ( wyswietlona opcja daty.

).

), aby

), aby przelaczac menu konfiguracji wewnetrznej, az na ekranie zostanie

4. Uzyj przycisku Nastepny pacjent/Wyczysc/Anuluj ( krwi ( ), aby zmienic ustawienie domyslne.

) lub Rozpocznij/Zatrzymaj pomiar cisnienia

5. Nacisnij jeden raz przycisk Tryb ( ), aby zapisac zmiane. Powtórz kroki 4 i 5, aby ustawic wartosci dla dnia, miesiaca, roku, godziny i minuty .

6. Nacisnij przycisk Zasilanie (

), aby opuscic tryb konfiguracji wewnetrznej.

iv

Welch Allyn Spot Vital Signs

v

Indeks Konfiguracja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii

1 - Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Ogólne informacje na temat produktu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Piśmiennictwo związane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Wskazania/przeciwwskazania do stosowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Symbole i ich opisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Ostrzeżenia i przestrogi dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

2 - Elementy sterujące, wskaźniki i połączenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Lista kontrolna sprawdzana przy odpakowywaniu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Możliwe sposoby podłączenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Funkcje panelu przedniego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Wyświetlacz LCD (ciekłokrystaliczny). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Połączenia panelu górnego, tylnego oraz paneli bocznych . . . . . . . . . . . . . . . . 15

3 - Konfiguracja wewnętrzna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4 - Przygotowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Przewód do pomiaru ciśnienia krwi oraz podłączenia mankietu. . . . . . . . . . . . . 19 Podłączenie czujnika temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Podłączenie czujnika SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Podręczna instrukcja obsługi/karta kodów błędów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Złącze zasilania prądem zmiennym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Ładowanie akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Włączanie/wyłączanie zasilania i procedura autotestu systemu . . . . . . . . . . . . 21 Tryb gotowości . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

5 - Pomiar ciśnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Wybieranie mankietu do pomiaru ciśnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Przeglądanie informacji z ostatniego cyklu pomiaru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Sprawdzanie kalibracji ciśnienia krwi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

6 - Temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Wybór trybu pracy pomiaru temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Wskaźniki zakresu pomiarów temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Tryb normalny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Tryb monitorowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

vi

Indeks

Welch Allyn Spot Vital Signs

7 - Pulsoksymetria (SpO2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 8 - Sposób wskazywania błędów i ich interpretacja . . . . . . . . . . . . . . 37 Kody błędów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Przyczyny i zalecane działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

9 - Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Populacja pacjentów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Ciśnienie krwi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Pulsoksymetria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Elektryczność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Warunki środowiskowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Wytyczne oraz deklaracja producenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Patenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Certyfikaty agencyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

10 - Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Wyjmowanie i wymiana akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Ocena kalibracji SpO2 firmy Masimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Ocena funkcjonalna SpO2 firmy Nellcor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Usuwanie akcesoriów SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Ocena kalibracji temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Podręcznik serwisowy/części zamienne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Urządzenia zastępcze użyczane na czas serwisowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Zasady dotyczące serwisu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Pomoc techniczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

11 - Materiały i akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Niezawierający lateksu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Akcesoria i materiały do pulsoksymetrii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Mocowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Gwarancja przedłużona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Różne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Spot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Elementy dodatkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

1

1

Wprowadzenie Niniejszy podręcznik ma na celu pomóc użytkownikowi w zrozumieniu możliwości i zasad obsługi urządzenia Spot Vital Signs produkcji firmy Welch Allyn. Zawiera informacje na temat wszystkich opcji urządzenia Spot Vital Signs (np. pomiaru SpO2, pomiaru temperatury, pracy na ruchomym stojaku i na uchwycie ściennym). Przydatność niektórych rozdziałów niniejszej instrukcji zależy od konfiguracji konkretnej jednostki. Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Tabela 1. Dostępne wersje urządzenia Spot Vital Signs nr kat.

Opis

4200B

Urządzenie Spot Vital Signs tylko z pomiarem ciśnienia krwi

420TB

Urządzenie Spot Vital Signs z pomiarem ciśnienia krwi i termometrem SureTemp

42MOB

Urządzenie Spot Vital Signs z pomiarem ciśnienia krwi i termometrem SpO2

42NOB

Urządzenie Spot Vital Signs z pomiarem ciśnienia krwi i urządzeniem do pomiaru SpO2 firmy Nellcor

42MTB

Urządzenie Spot Vital Signs z pomiarem ciśnienia krwi, termometrem SureTemp i urządzeniem do pomiaru SpO2 firmy Masimo

42NTB

Urządzenie Spot Vital Signs z pomiarem ciśnienia krwi, termometrem SureTemp i urządzeniem do pomiaru SpO2 firmy Nellcor

Uwaga: w zależności od kraju przeznaczenia numery produktów wymienione powyżej mogą dodatkowo posiadać sufiks w postaci 42xxx-XXX, gdzie XXX to dowolne znaki od 0 do 9 lub  od A do Z. Sufiks precyzuje opcje konfiguracji, gdzie dwa pierwsze znaki XX określają język interfejsu użytkownika oraz język instrukcji obsługi, a ostatni znak X określa typ kabla zasilania.

Ogólne informacje na temat produktu Urządzenie Spot Vital Signs produkcji firmy Welch Allyn służy do nieinwazyjnego i automatycznego pomiaru skurczowego i rozkurczowego ciśnienia krwi, częstości akcji serca oraz saturacji tlenowej (SpO2) u pacjentów dorosłych i u dzieci. Ponadto za pomocą urządzenia Spot Vital Signs firmy Welch Allyn można mierzyć w sposób inwazyjny temperaturę w naturalnych otworach ciała (tj. w jamie ustnej i odbycie). URZĄDZENIE SPOT VITAL SIGNS FIRMY WELCH ALLYN NIE JEST PRZEZNACZONE DO STOSOWANIA U NOWORODKÓW. Wszystkie wartości ciśnienia krwi, tętna, temperatury i SpO2 są pokazywane na dużym, łatwym do odczytu wyświetlaczu. Akumulator litowo-jonowy i róznorodne akcesoria montowane sprawiaja, ze urzadzenie Spot Vital Signs firmy Welch Allyn nadaje sie do róznych lokalizacji. Mozna wybrac dowolna kombinacje trybów jednoczesnego pomiaru. Urządzenie Spot Vital Signs firmy Welch Allyn można stosować w warunkach wielu różnych placówek opieki zdrowotnej. Należą do nich oddziały szpitalne, a także inne rodzaje placówek medycznych, takie jak gabinety lekarskie, poradnie oraz placówki opieki długoterminowej. Urządzenie Spot Vital Signs firmy Welch Allyn nie jest przeznaczone do

2

Welch Allyn Spot Vital Signs

ciągłego monitorowania stanu pacjentów ani do użytkowania podczas transportu chorych. Urządzenie Spot Vital Signs firmy Welch Allyn nie jest również przeznaczone do użytku w środowiskach bez nadzoru lekarskiego.

Piśmiennictwo związane Wskazówki dotyczące użytkowania firmy Masimo – dla modeli 42M0B i 42MTB Wskazówki dotyczące użytkowania firmy Nellcor – dla modeli 42N0B i 42NTB

Wskazania/przeciwwskazania do stosowania Urządzenie Spot Vital Signs firmy Welch Allyn jest przeznaczone do pomiaru ciśnienia krwi, częstości pracy serca, temperatury oraz nasycenia tlenem (SpO2) u dorosłych  i dzieci. Urządzenie nie jest zaprojektowane, sprzedawane ani przeznaczone do innych celów poza wymienionymi. •

URZĄDZENIE SPOT VITAL SIGNS FIRMY WELCH ALLYN NIE JEST PRZEZNACZONE DO STOSOWANIA U NOWORODKÓW. Aby zapewnić dokładność pediatrycznych pomiarów ciśnienia krwi i bezpieczeństwo, mankiety Welch Allyn Child Print Cuff (5200-03), Welch Allyn Small Child Durable One-Piece Cuff (REUSE-081SC) oraz Welch Allyn Small Child Disposable One-Piece Cuff (REUSE-09-1SC) są najmniejszymi mankietami dopuszczonymi do użytku u dzieci i niemowląt. Obwód ramienia dziecka musi mieścić się w zakresie określonym przez znaczniki na mankiecie.



Urządzenie Spot Vital Signs firmy Welch Allyn nie powinno być stosowane u pacjentów podłączonych do płucoserca.



Urządzenie Spot Vital Signs firmy Welch Allyn nie jest zaprojektowane do mierzenia temperatury pod pachą w normalnym trybie u dzieci powyżej trzeciego roku życia.



Urządzenie Spot Vital Signs firmy Welch Allyn nie jest przeznaczone do monitorowania parametrów życiowych pacjenta.



Urządzenie Spot Vital Signs firmy Welch Allyn nie jest odporne na działanie impulsów defibrylacyjnych.

Wskazówki dotyczące użytkowania

Symbole i ich opisy Należy zapoznać cały personel z ogólnymi informacjami na temat bezpieczeństwa zawartymi w niniejszym podsumowaniu. W całych Wskazówkach dotyczących użytkowania znajdują się również określone ostrzeżenia i przestrogi skierowane do operatorów urządzenia. Takie ostrzeżenia i przestrogi mogą nie wystąpić w niniejszym podsumowaniu.

Przestroga: Dodatkowe informacje znajdują się w podręczniku.

Urządzenie typu BF

Obchodzić się ostrożnie

Temperatura podczas transportu

Wilgotność względna podczas przechowywania

Zasilane wewnetrznie, akumulator litowo-jonowy

Urządzenie klasy II

IPXŘ

Brak zabezpieczenia przed przedostawaniem się wody

Numer ponownego zamówienia Patrz instrukcja obslugi/wskazówki dotyczace stosowania. Kopia wskazówek dotyczacych stosowania jest dostepna na naszej witrynie internetowej. Drukowana kopie wskazówek dotyczacych stosowania mozna zamówic w firmie Welch Allyn (dostawa w ciagu 7 dni kalendarzowych).

3

4

Welch Allyn Spot Vital Signs

Tryb pracy: Ciągły Nie należy wyrzucać tego produktu wraz z niesortowalnymi odpadami komunalnymi. Produkt ten należy przygotować do powtórnego wykorzystania lub osobnego gromadzenia w warunkach określonych przez dyrektywę 2002/96/WE Parlamentu Europejskiego i Rady Europy w sprawie zużytego sprzętu elektronicznego i elektrycznego (Waste Electronic and Electrical Equipment, WEEE). Jeżeli produkt uległ skażeniu, postanowienia wspomnianej dyrektywy nie mają zastosowania. Aby uzyskać więcej konkretnych informacji na temat usuwania produktu, należy odwiedzić stronę internetową www.welchallyn.com/weee lub skontaktować się z działem obsługi klienta firmy Welch Allyn pod numerem +44 207 365 6780.

Ostrzeżenia i przestrogi dotyczące bezpieczeństwa Cały personel powinien zapoznać się z ogólnymi informacjami na temat bezpieczeństwa, zawartymi w niniejszym podsumowaniu. Określone ostrzeżenia i przestrogi znajdują się również w całym podręczniku. Takie ostrzeżenia i przestrogi mogą nie wystąpić w niniejszym podsumowaniu.

Ostrzeżenia ogólne W niniejszej instrukcji ostrzeżenie określa stan bądź sposób postępowania, który może prowadzić do urazu, zachorowania lub zgonu pacjenta, o ile nie zostanie natychmiast skorygowany lub przerwany.

Wskazówki dotyczące użytkowania

5

OSTRZEŻENIE Aby zapewnić dokładność pediatrycznych pomiarów ciśnienia krwi i bezpieczeństwo, mankiety Welch Allyn Child Print Cuff (5200-03), Welch Allyn Small Child Durable One-Piece Cuff (REUSE-08-1SC) oraz Welch Allyn Small Child Disposable One-Piece Cuff (REUSE09-1SC) są najmniejszymi mankietami dopuszczonymi do użytku przy dzieciach i niemowlętach. OSTRZEŻENIE Informacje zawarte w tym podręczniku stanowią wszechstronny zbiór wskazówek dotyczących obsługi urządzenia Spot Vital Signs firmy Welch Allyn. Aby uzyskać zadowalające wyniki pracy, przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszy podręcznik. OSTRZEŻENIE Urządzenie Spot Vital Signs nie jest przeznaczone do wykonywania pomiarów u noworodków. Standard AAMI SP10:1992 definiuje noworodki jako dzieci w wieku 28 dni lub młodsze, o ile zostały urodzone o czasie (po 37 tygodniach ciąży lub więcej); nie starsze niż 44 tygodnie, licząc od początku ciąży. OSTRZEŻENIE Urządzenie Spot Vital Signs firmy Welch Allyn nie jest odporne na działanie defibrylatorów. OSTRZEŻENIE Urządzenie Spot Vital Signs firmy Welch Allyn nie jest przeznaczone do ciągłego monitorowania pacjentów. Podczas dokonywania pomiarów parametrów stanu pacjenta nie wolno pozostawiać urządzenia bez dozoru. OSTRZEŻENIE Aby zapewnić pacjentowi bezpieczeństwo, należy używać wyłącznie akcesoriów i materiałów (tj. mankietów do pomiaru ciśnienia krwi, przewodów, czujników temperatury, czujników SpO2 itp.) zalecanych do stosowania łącznie z urządzeniem Spot Vital Signs firmy Welch Allyn lub dostarczanych wraz z tym urządzeniem. Używanie niezatwierdzonych akcesoriów może wpłynąć niekorzystnie na bezpieczeństwo pacjenta i (lub) operatora. OSTRZEŻENIE Urządzenie nie jest przystosowane do pracy w obecności mieszaniny palnych środków znieczulenia ogólnego z powietrzem, tlenem lub tlenkiem azotu. Może to bowiem spowodować wybuch. OSTRZEŻENIE Należy unikać uciśnięcia przewodu mankietu do pomiaru ciśnienia krwi lub przewodu do pomiaru ciśnienia krwi urządzenia Spot Vital Signs firmy Welch Allyn. Uciśnięcie przewodu mankietu lub przewodu do pomiaru ciśnienia może spowodować wystąpienie błędów systemowych urządzenia.

6

Welch Allyn Spot Vital Signs

OSTRZEŻENIE Należy dołożyć starań, aby zapobiec przeniknięciu wody lub innych płynów do jakichkolwiek złączy urządzenia. Jeśli się to zdarzy, należy osuszyć złącza za pomocą strumienia ciepłego powietrza. Następnie należy sprawdzić urządzenie pod kątem prawidłowego działania wszystkich funkcji. OSTRZEŻENIE Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia Spot Vital Signs, wykwalifikowany personel działu technicznego powinien przed użyciem sprawdzić każde urządzenie, które zostało upuszczone lub uszkodzone. Urządzenia Spot Vital Signs firmy Welch Allyn nie wolno używać w przypadku zauważenia jakichkolwiek śladów uszkodzenia. Aby uzyskać pomoc, skontaktuj się z działem obsługi klienta firmy Welch Allyn. OSTRZEŻENIE Co trzy miesiące należy sprawdzić, czy czujnik temperatury, przewód SpO2 oraz akcesoria nie wykazują oznak strzępienia się bądź innych uszkodzeń. W razie konieczności uszkodzoną część należy wymienić. OSTRZEŻENIE W urządzeniu nie ma części, które mogłyby być serwisowane przez użytkownika – z wyjątkiem wymiany akumulatora. Urządzenie Spot Vital Signs należy odesłać do autoryzowanego centrum serwisowego. OSTRZEŻENIE Urządzenia Spot Vital Signs nie należy stosować u pacjentów podłączonych do aparatów zastępujących czynność serca/płuc. OSTRZEŻENIE Urządzenie Spot Vital Signs nie funkcjonuje efektywnie w przypadku pacjentów z drgawkami lub drżeniem. OSTRZEŻENIE Niniejsze urządzenie spełnia obecne wymagania dotyczące interferencji elektromagnetycznej. Nie powinno powodować trudności podczas użytkowania go w pobliżu innego sprzętu; nie powinno także podlegać wpływom innych urządzeń. Jako środek ostrożności zaleca się unikanie stosowania niniejszego urządzenia w bezpośredniej bliskości innego sprzętu. OSTRZEŻENIE Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do trzymania przez użytkownika podczas pracy. OSTRZEŻENIE Firma Welch Allyn zaleca pozostawianie akumulatora wewnątrz urządzenia, nawet jeśli nie będzie ono używane przez dłuższy czas, ponieważ nie wiąże się to z żadnym zagrożeniem dla urządzenia. OSTRZEŻENIE Nie wolno sterylizować urządzenia w autoklawie. OSTRZEŻENIE Firma Welch Allyn nie ponosi odpowiedzialności za integralność zamontowania jakiejkolwiek instalacji. Firma Welch Allyn zaleca, aby w celu zapewnienia profesjonalnej instalacji, bezpieczeństwa i niezawodności wszystkich akcesoriów służących do montażu urządzenia nabywca zwrócił się do działu inżynierii biomedycznej lub działu konserwacji. OSTRZEŻENIE Akumulator litowo-jonowy. Ryzyko pozaru, wybuchu lub oparzen. Nie nalezy zwierac, zgniatac, palic ani rozmontowywac pakietu akumulatora. Nigdy nie nalezy wyrzucac akumulatorów do pojemników na zwykle odpady. Akumulatory nalezy poddawac recyklingowi zgodnie z przepisami krajowymi lub lokalnymi.

Wskazówki dotyczące użytkowania

7

Ostrzeżenia związane z pomiarem ciśnienia krwi OSTRZEŻENIE Aby zapewnić dokładność i bezpieczeństwo pomiarów ciśnienia krwi u dzieci, za najmniejsze rodzaje mankietów przeznaczonych do stosowania u małych dzieci i niemowląt uznano mankiety firmy Welch Allyn: mankiet dziecięcy z nadrukiem (5200-03), trwały jednoczęściowy mały mankiet dziecięcy (5082-203-3) oraz jednorazowy jednoczęściowy mały mankiet dziecięcy (5082-93-3). Obwód ramienia dziecka musi mieścić się pomiędzy oznaczeniami na mankiecie. OSTRZEŻENIE W przypadku użycia mankietów i (lub) przewodów do pomiaru ciśnienia krwi innych niż dostarczane przez firmę Welch Allyn do użytku łącznie z urządzeniem Spot Vital Signs mogą pojawić się niedokładne wyniki pomiarów ciśnienia krwi. OSTRZEŻENIE Niedokładne wyniki pomiarów ciśnienia krwi mogą występować u pacjentów z umiarkowanymi bądź ciężkimi zaburzeniami rytmu serca. OSTRZEŻENIE W przypadku wykonywania kilkakrotnych pomiarów ciśnienia krwi u tego samego pacjenta zaleca się regularne sprawdzanie miejsca założenia mankietu do pomiaru ciśnienia krwi oraz całej kończyny pod względem możliwych zmian niedokrwiennych, zaczerwienienia i (lub) neuropatii. OSTRZEŻENIE W urządzeniu nie należy zmieniać łącznika (łączników) na przewodzie mankietu do pomiaru ciśnienia krwi na łączniki typu luer. Łączniki typu luer są powszechnie używane w układach do wlewów dożylnych. Użycie łączników typu luer na przewodzie mankietu do pomiaru ciśnienia krwi stwarza ryzyko błędnego podłączenia przewodu do pomiaru ciśnienia krwi do linii dożylnej pacjenta, co może spowodować dostanie się powietrza do układu krążenia pacjenta.

8

Welch Allyn Spot Vital Signs

Ostrzeżenia związane z pomiarem SpO2 OSTRZEŻENIE Urządzenia Spot Vital Signs z opcją Masimo lub Nellcor SpO2 należy używać wyłącznie z czujnikami i akcesoriami firm, odpowiednio, Masimo lub Nellcor. Używanie złych, niezatwierdzonych czujników bądź przewodów może spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia. OSTRZEŻENIE Czujniki SpO2 oraz przedłużacze są przeznaczone wyłącznie do użytku podczas pomiarów pulsoksymetrii. Nie należy próbować podłączać tych przewodów do komputera PC lub jakiegokolwiek podobnego urządzenia. OSTRZEŻENIE Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania czujnika, w tym wszystkie ostrzeżenia, przestrogi i wskazówki. OSTRZEŻENIE Nie wolno używać uszkodzonego czujnika ani przewodu do SpO2. Nie wolno używać czujnika z odsłoniętymi elementami optycznymi. OSTRZEŻENIE Nieprawidłowy sposób użycia lub zbyt długi czas użytkowania czujnika SpO2 może spowodować uszkodzenie tkanek. Należy okresowo kontrolować miejsce założenia czujnika zgodnie z zaleceniami wskazówek dotyczących użytkowania czujnika. OSTRZEŻENIE Nie należy używać czujników podczas wykonywania badania za pomocą magnetycznego rezonansu jądrowego (MRI). Wyindukowany prąd może spowodować poparzenia pacjenta. Pulsoksymetr może wpływać na obrazowanie MRI, a sprzęt do wykonywania MRI może wpływać na dokładność pomiarów pulsoksymetrycznych. OSTRZEŻENIE Pewne czynniki środowiskowe, błędy aplikacji czujnika oraz pewne stany dotyczące pacjenta mogą mieć wpływ na odczyty SpO2 i sygnał tętna. OSTRZEŻENIE Czujnika lub przewodów pacjenta nie wolno zanurzać w wodzie, rozpuszczalnikach lub roztworach czyszczących (czujniki i łączniki nie są wodoodporne). Do sterylizacji nie wolno używać promieniowania, pary ani tlenku etylenu. OSTRZEŻENIE Nie wolno używać przewodu SpO2 lub przewodu zasilania do podnoszenia aparatu, ponieważ może to spowodować odłączenie się przewodu od aparatu i upuszczenie urządzenia na pacjenta. OSTRZEŻENIE SpO2 w urządzeniu Spot Allyn Vital Signs firmy Welch Allyn nie powinien być używany jako monitor bezdechu. OSTRZEŻENIE SpO2 należy traktować jako urządzenie wczesnego ostrzegania. Po wykryciu, że pacjent ulega odtlenowaniu, należy użyć urządzeń laboratoryjnych do zbadania próbek krwi, aby w pełni zrozumieć stan pacjenta.

Wskazówki dotyczące użytkowania

9

Ostrzeżenia związane z pomiarem temperatury OSTRZEŻENIE URZĄDZENIE SPOT VITAL SIGNS FIRMY WELCH ALLYN NIE JEST PRZEZNACZONE DO STOSOWANIA U NOWORODKÓW. OSTRZEŻENIE Urządzenie Spot Vital Signs firmy Welch Allyn nie jest zaprojektowane do mierzenia temperatury pod pachą w trybie normalnym u dzieci powyżej trzeciego roku życia. OSTRZEŻENIE Jednorazowe osłony czujnika (przeznaczone do jednokrotnego użytku), dostępne w ofercie firmy Welch Allyn, chronią pacjentów przed zakażeniem krzyżowym. Zastosowanie jakiejkolwiek innej osłony czujnika albo niestosowanie osłony czujnika może powodować błędne wyniki pomiaru temperatury, dlatego takie postępowanie jest szczególnie niewskazane. OSTRZEŻENIE Do pomiarów temperatury w jamie ustnej i dole pachowym należy używać wyłącznie czujników doustnych (z niebieską nasadką). Do pomiarów temperatury w odbycie należy używać wyłącznie czujników doodbytniczych (z czerwoną nasadką). Użycie niewłaściwego czujnika może powodować błędy pomiaru temperatury. OSTRZEŻENIE Przed pomiarem temperatury nie wolno dopuścić do zetknięcia końcówki czujnika temperatury z jakimkolwiek źródłem ciepła (np. rękami lub palcami). W takim przypadku należy wyrzucić osłonę czujnika i ponownie rozpocząć pomiar temperatury. OSTRZEŻENIE W żadnym trybie nie jest zalecane długoterminowe ciągłe monitorowanie pacjenta przez ponad 3 do 5 minut.

Ostrzeżenia związane z łącznością przez port podczerwieni OSTRZEŻENIE Urządzenie Spot Vital Signs firmy Welch Allyn jest wyposażone w port łączności za pomocą podczerwieni, służący do izolowanej komunikacji z urządzeniami zewnętrznymi. Port znajduje się w bocznej części urządzenia, aby wykluczyć ciągły, bezpośredni kontakt promieni podczerwonych z oczami użytkownika podczas odczytywania wskazań wyświetlacza. Traktując to jako środek ostrożności, użytkownik nie powinien podczas pracy urządzenia spoglądać bezpośrednio w stronę portu podczerwieni.

Przestrogi ogólne W niniejszej instrukcji przestroga oznacza stan bądź sposób postępowania, który może prowadzić do awarii, uszkodzenia sprzętu lub utraty danych, o ile nie zostanie natychmiast skorygowany lub przerwany. Przestroga Jeżeli dokładność jakiegokolwiek pomiaru jest wątpliwa, należy sprawdzić parametr(y) życiowy(e) pacjenta za pomocą alternatywnej metody, a następnie upewnić się, że urządzenie funkcjonuje prawidłowo. Przestroga Należy upewnić się, że urządzenie zostało umieszczone na nieruchomej powierzchni albo użyć jednego z opcjonalnych akcesoriów mocujących. Przestroga Na urządzeniu nie wolno umieszczać pojemników z płynami.

10

Welch Allyn Spot Vital Signs

Przestrogi związane z pomiarem ciśnienia krwi Przestroga Podczas pomiarów ciśnienia krwi należy ograniczyć do minimum ruchy kończyny i mankietu do pomiaru ciśnienia krwi. Przestroga Jeżeli mankiet do mierzenia ciśnienia krwi nie znajduje się na poziomie serca, należy uwzględnić różnicę w odczycie wynikającą z efektu hydrostatycznego. Na każde 2,5 cm (1 cal) powyżej poziomu serca należy dodać do wyświetlanego odczytu wartość 1,80 mm Hg. Na każde 2,5 cm (1 cal) poniżej poziomu serca należy odjąć od wyświetlanego odczytu wartość 1,80 mm Hg. Przestroga Zasadnicze znaczenie dla dokładności pomiaru ciśnienia krwi mają: prawidłowy rozmiar oraz umiejscowienie mankietu do mierzenia ciśnienia krwi. Aby uzyskać informacje na temat rozmiarów mankietu do pomiaru ciśnienia krwi, patrz „Diagram do określania rozmiaru mankietu do mierzenia ciśnienia krwi” na str. 23. Przestroga W przypadku pomiarów ciśnienia krwi u dzieci w wieku poniżej 3 lat zaleca się ustawienie wstępnego ciśnienia (początkowego ciśnienia po napompowaniu mankietu) o wartości 160 mm Hg lub niższej.

Przestrogi związane z pomiarem SpO2 Przestroga Pulsoksymetr jest kalibrowany tak, aby określić procentowe wysycenie tlenem funkcjonalnej hemoglobiny we krwi tętniczej. Znaczące stężenia hemoglobiny dysfunkcjonalnej, takiej jak karboksyhemoglobina lub methemoglobina, mogą wpływać na dokładność pomiaru. Przestroga Stany fizjologiczne, procedury medyczne lub czynniki zewnętrzne, które mogą zakłócać zdolność pulsoksymetru do rejestracji i wyświetlania pomiarów, obejmują: obecność dysfunkcjonalnej hemoglobiny, obecność barwników we krwi tętniczej, niską perfuzję, ciemną pigmentację i zewnętrzne zastosowanie czynników barwiących, takich jak lakier do paznokci, barwnik lub krem barwiący. Przestroga Niektóre czujniki mogą nie być odpowiednie dla konkretnego pacjenta. Jeżeli za pomocą danego czujnika nie można zaobserwować pulsu perfuzji przez co najmniej 15 sekund, należy przywrócić perfuzję przez zmianę umiejscowienia lub rodzaju czujnika. Przestroga Podczas doboru czujnika należy wziąć pod uwagę masę ciała pacjenta i poziom jego aktywności fizycznej, dostateczność perfuzji, dostępność miejsc do umieszczenia czujnika, potrzebę zachowania jałowości oraz przewidywany czas monitorowania.

Przestrogi dotyczące pomiaru temperatury Przestroga Urządzenie Spot Vital Signs firmy Welch Allyn zostało zatwierdzone przez Agencję ds. Żywności i Leków (FDA) do wykonywania w trybie normalnym pomiarów temperatury w dole pachowym u dzieci w wieku poniżej 4 lat. Pomiary temperatury w dole pachowym w trybie normalnym mogą nie być dokładne u starszych dzieci i osób dorosłych. URZĄDZENIE SPOT VITAL SIGNS FIRMY WELCH ALLYN NIE JEST PRZEZNACZONE DO STOSOWANIA U NOWORODKÓW.

11

2

Elementy sterujące, wskaźniki i połączenia Znajdujące się w niniejszym rozdziale podręcznika ilustracje oraz opisy dotyczą urządzenia Spot Vital Signs z wszystkimi dostępnymi opcjami. Używane urządzenie może nie zawierać wszystkich funkcji, w zależności od zakupionych opcji.

Lista kontrolna sprawdzana przy odpakowywaniu Należy odpakować urządzenie Spot Vital Signs firmy Welch Allyn oraz stosowne akcesoria, a następnie zidentyfikować każdy z artykułów za pomocą następującej listy kontrolnej i skontrolować przesyłkę w poszukiwaniu brakujących elementów. Należy zachować materiały opakowaniowe na wypadek, gdyby przesyłka okazała się uszkodzona lub wystąpiła konieczność odesłania urządzenia do firmy Welch Allyn w celu dokonania naprawy albo serwisu gwarancyjnego. Wszystkie przesyłki z urządzeniami Spot Vital Signs zawierają następujące elementy: Urządzenie Spot Vital Signs: to urządzenie dokonuje automatycznego pomiaru i wyświetla wartości ciśnienia krwi i częstości akcji serca. Możliwe opcje obejmują również termometrię i pulsoksymetrię. Podręcznik – Wskazówki dotyczące użytkowania: przed użyciem urządzenia Spot Vital Signs należy uważnie przeczytać niniejszy podręcznik. Podręcznik ten zawiera przydatne informacje i należy go zachować. Karta gwarancyjna: karta ta nadaje ważność gwarancji urządzenia Spot Vital Signs. Należy wypełnić kartę gwarancyjną i przesłać jeszcze dziś pocztą elektroniczną. Mankiet do pomiaru ciśnienia krwi: bezlateksowy mankiet do pomiaru ciśnienia krwi z łącznikami. Mankiety w innych rozmiarach są dostępne oddzielnie. Przewód do pomiaru ciśnienia krwi: bezlateksowy przewód do pomiaru ciśnienia krwi z łącznikami do podłączania mankietów do pomiaru ciśnienia krwi w różnych rozmiarach do urządzenia Spot Vital Signs. Zestaw transformatora zasilającego prądem zmiennym i przewodu zasilającego: zapewnia zasilanie urządzenia Spot Vital Signs i ładuje wewnętrzny akumulator. Podręczna instrukcja obsługi/karta kodów błędów: tę podręczną instrukcję obsługi i kartę kodów błędów należy przymocować do uchwytu urządzenia Spot Vital Signs, do ruchomego stojaka albo do uchwytu ściennego.

12

Welch AllynSpot Vital Signs

Możliwe sposoby podłączenia Urządzenie Spot Vital Signs może zawierać, w zależności od modelu i wyposażenia dodatkowego wybranego podczas zakupu: Czujnik temperatury SureTemp i osłony czujników: jeden doustny (z niebieską nasadką) czujnik temperatury oraz jedno pudło z 25 jednorazowymi osłonami czujnika. Pulsoksymetria (SpO2): umieszczany na palcu czujnik SpO2 z zaciskiem oraz przewód przedłużający są przeznaczone do stosowania u pacjentów dorosłych i u dzieci. Inne rodzaje czujników są dostępne oddzielnie. Uwaga Wszystkie ślady uszkodzeń podczas transportu należy zgłosić firmie

przewozowej. W razie braku lub uszkodzenia któregokolwiek z artykułów należy się skontaktować z najbliższym centrum serwisowym firmy Welch Allyn.

Wskazówki dotyczące użytkowania

13

Funkcje panelu przedniego Przycisk wysuwania termometru: wciśnij, aby usunąć zużytą osłonę czujnika temperatury.

SYS kPa (mmHg)

DIA

kPa (mmHg)

SpO2 %

Przycisk Pressure Preset (Ciśnienie wstępne): wciśnięcie tego przycisku pozwala użytkownikowi zmieniać fabryczne ciśnienie domyślne dla jednego odczytu. Przełącznik trybu: • przytrzymanie go przez 2 sekundy przy aktywnym wyświetlaczu wyłącza/ włącza jego podświetlanie; • w trybie gotowości przywołuje informacje o ostatnim pacjencie; • jeżeli czujnik temperatury jest wyjęty z uchwytu czujnika, przełącza tryb pomiaru temperatury z pomiaru w jamie ustnej na pomiar w dole pachowym.

Przycisk Next Patient/Clear/ Cancel (Następny pacjent/ wyczyść/anuluj): • aktywny wyświetlacz: czyści wyświetlacz; • w trybie gotowości: przywołuje informacje o ostatnim pacjencie; naciśnięcie po raz drugi powoduje wyczyszczenie wskazań ekranu; • anuluje czynny pomiar ciśnienia krwi i opróżnia mankiet z powietrza.

/ min

Przycisk Blood Pressure Start/ Stop (Ciśnienie krwi start/stop): uruchamia nowy cykl pomiaru ciśnienia krwi; ponowne wciśnięcie anuluje czynny pomiar ciśnienia krwi i opróżnia mankiet z powietrza.

Spot Vital Signs

Łącznik przewodu do pomiaru ciśnienia: port przewodu do pomiaru ciśnienia krwi.

Przycisk zasilania: steruje zasilaniem urządzenia.

14

Welch AllynSpot Vital Signs

Wyświetlacz LCD (ciekłokrystaliczny) Wyświetlacz ciekłokrystaliczny może wskazywać następujące dane: skurczowe ciśnienie krwi (w mm Hg lub kPa), rozkurczowe ciśnienie krwi (w mm Hg lub kPa), temperatura  (w F lub C), tryb termometru, częstość akcji serca, poziom sygnału pulsu, SpO2, średnie ciśnienie tętnicze (MAP) oraz poziom naładowania akumulatora. .

Opcja już niedostępna.

Date/Time (data/ godzina): wskazuje, że użytkownik musi ustawić/przestawić ponownie aktualną datę i godzinę.

Wskaźnik pomiaru: wyświetla ikonę ciśnienia krwi, SpO2 lub temperatury, kiedy Spot Vital Signs dokonuje odpowiedniego pomiaru. Ikona trybu termometru: pokazuje tryb temperatury (wyłącznie dla urządzeń z SureTemp).

SYS

mmHg

DIA

mmHg

SpO2 %

/ min

M P

Wyświetlacz ciśnienia skurczowego i rozkurczowego: jeżeli jest włączona funkcja MAP, ekran przełącza się pomiędzy wartościami ciśnienia skurczowego i rozkurczowego, a słowem „MAP” i wartością MAP (średnie ciśnienie tętnicze). Wyświetlacz SpO2: wskazuje procentowe wysycenie hemoglobiny we krwi tętniczej (wyłącznie dla urządzeń z SpO2). Wyświetlacz pulsu: wskazuje częstość akcji serca. Wyświetlacz i wskaźnik temperatury: pokazuje temperaturę w stopniach Fahrenheita lub Celsjusza (wyłącznie dla urządzeń z SureTemp). Tryb monitorowania temperatury: wskazuje, że termometr jest w trybie monitorowania (wyłącznie dla urządzeń z SureTemp). Wskaźnik wyjścia poza zakres: pokazuje odczyt temperatury pacjenta powyżej lub poniżej granic zakresu pomiaru (wyłącznie dla urządzeń z SureTemp). Ikona nieużywana.

Problem dotyczący czujnika temperatury: pokazuje problem Wskaźnik stanu akumulatora: pokazuje stan dotyczący czujnika temperatury naładowania akumulatora. (wyłącznie dla urządzeń Ładowanie akumulatora: wskazuje, że urządzenie jest zasilane z SureTemp). z transformatora prądu zmiennego.

Wskazówki dotyczące użytkowania

15

Połączenia panelu górnego, tylnego oraz paneli bocznych Pojemnik do przechowywania osłon sondy: przestrzeń do przechowywania jednego opakowania osłon czujnika.

Uchwyt czujnika temperatury: przestrzeń do przechowywania czujnika temperatury, który w danym momencie nie jest używany (wyłącznie dla urządzeń z SureTemp).

Port połączenia przewoduSpO2 (wyłącznie dla jednostek z SpO2).

Port połączenia termometru SureTemp (wyłącznie dla urządzeń z SureTemp).

Interfejs portu podczerwieni do transmisji danych: port do łączności z urządzeniem zewnętrznym. Klapka akumulatora

Port złącza zasilania prądem zmiennym

Wstawka gwintowana: do mocowania urządzenie Spot Vital Signs do ruchomego stojaka.

16

Welch AllynSpot Vital Signs

17

3

Konfiguracja wewnętrzna W trybie wewnętrznej konfiguracji można zmieniać część parametrów pracy urządzenia. Po zmianie ustawienia stają się one domyślnymi ustawieniami włączającymi się po uruchomieniu urządzenia. Dla celów serwisu technicznego będą też widoczne niezmienialne konfiguracje urządzenia. Aby wejść do trybu wewnętrznej konfiguracji: 1. Wyłącz urządzenie Spot Vital Signs. 2. Naciśnij i przytrzymaj przyciski Power (Zasilanie) i Blood Pressure Start/Stop (Ciśnienie krwi start/stop). Urządzenie wchodzi do trybu wewnętrznej konfiguracji i wyświetla wersję oprogramowania. 3. Naciśnij przycisk Mode (Tryb), aby poruszać się po menu wewnętrznej konfiguracji, aż opcja menu zostanie wyświetlona na ekranie. 4. Używając przycisków Next Patient/Clear/Cancel (Następny pacjent/wyczyść/anuluj) lub Blood Pressure Start/Stop (Ciśnienie krwi start/stop), zmień domyślne ustawienie. 5. Naciśnij raz przycisk Mode, (Tryb) aby zachować zmianę i naciśnij przycisk Power (Zasilanie), aby wyjść z trybu wewnętrznej konfiguracji.

18

Konfiguracja wewnętrzna

Welch Allyn Spot Vital Signs

Tabela 2. Opcje menu konfiguracji Ustawienie

Opis

Kalibracja ciśnienia krwi wyświetla „Cal”

Przygotowuje urządzenie Spot Vital Signs do kalibracji. Kalibrację ciśnienia krwi urządzenia Spot Vital Signs może sprawdzać wyłącznie wykwalifikowany personel. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz „Sprawdzanie kalibracji ciśnienia krwi” na str. 26.

Wartość ciśnienia wstępnego po napompowaniu mankietu wyświetla „PrP”

120, 140, 160, 180, 200, 240, 280 mm Hg. Ustawieniem fabrycznym jest 160 mm Hg.

wartość ciśnienia wstępnego wyświetla „PrP”

On (wł.) lub off (wył.). Włącza lub wyłącza przycisk Pressure Preset (Ciśnienie wstępne) na panelu przednim.

Podświetlenie ekranu wyświetla „BLT”

On (wł.) lub off (wył.).

średnie ciśnienie tętnicze wyświetla „MAP”

On (wł.) lub off (wył.).

Data/godzina

Zmienia lub uaktualnia rzeczywistą datę i godzinę.

Skala temperatury wyświetla „TMP MOD”

Fahrenheita (°F) lub Celsiusza (°C) Normal Mode (Tryb normalny)/ Fahrenheita (°F) lub Celsiusza (°C) Monitor Mode (Tryb monitorowania).

Jednostki ciśnienia krwi wyświetla „BP”

mm Hg lub kPa.

Odczyty akumulatora wyświetla „BAT”

Wyświetla całkowite napięcie akumulatora.

Trwałość akumulatora wyświetla „LFE”

Całkowita liczba pojedynczych pomiarów. Informacja wyłącznie wyświetlana; użytkownik nie może tego zmienić.

19

4

Przygotowanie

Przewód do pomiaru ciśnienia krwi oraz podłączenia mankietu Przygotuj urządzenie Spot Vital Signs, mankiet do pomiaru ciśnienia krwi i przewód do pomiaru ciśnienia krwi. 1. Sprawdź przewód do pomiaru ciśnienia krwi; zwróć uwagę, że na jednym jego końcu znajduje się pasujący łącznik, a na drugim końcu przewodu go nie ma. Podłącz koniec bez łącznika do złącza przewodu ciśnienia krwi (patrz: str. 13). Upewnij się, że przewód do pomiaru ciśnienia został całkowicie naciągnięty na złącze i oba elementy są ściśle połączone. 2. Podłącz drugi koniec przewodu do pomiaru ciśnienia krwi do pneumatycznego przewodu mankietu do pomiaru ciśnienia krwi. Skręć ze sobą oba łączniki palcami aż do oporu. NIE SKRĘCAJ ZBYT SILNIE.

Podłączenie czujnika temperatury Urządzenie Spot Vital Signs firmy Welch Allyn jest dostępne z dwoma czujnikami – jednym do mierzenia temperatury w jamie ustnej/dole pachowym (z niebieską nasadką) i jednym do mierzenia temperatury w odbycie (z czerwoną nasadką). Czujnik doodbytniczy jest wyposażeniem dodatkowym, które zamawia się osobno. Naciśnij klapkę w górnej części złącza i wprowadź je do gniazdka czujnika temperatury w tylnej części urządzenia Spot Vital Signs. Złącze czujnika pasuje do urządzenia Spot Vital Signs tylko w jeden sposób. Upewnij się, że złącze wchodzi na swoje miejsce ze słyszalnym kliknięciem. Włóż czujnik temperatury do uchwytu czujnika w górnej części urządzenia Spot Vital Signs. Aby wyjąć czujnik temperatury, naciśnij klapkę złącza i wysuń złącze.

Podłączenie czujnika SpO2 Urządzenie Spot Vital Signs jest dostępne z szeroką gamą czujników SpO2 i jest dostarczane z nakładanym na palec czujnikiem wielokrotnego użytku i przewodem przedłużającym. Wszystkie pozostałe czujniki i dodatkowe urządzenia są sprzedawane oddzielnie. 1. Dopasuj kształt i konfigurację styków złącza przewodu przedłużającego do portu połączenia przewodu SpO2 na górze urządzenia Spot Vital Signs. 2. Wciśnij złącze mocno do portu połączenia przewodu SpO2.

20

Welch Allyn Spot Vital Signs

3. Dopasuj drugi koniec przewodu przedłużającego do złącza przewodu czujnika i ściśnij je mocno razem. Uwaga Czujników i sprzętu dodatkowego Masimo lub Nellcor SpO2 należy używać z urządzeniem Spot Vital Sign w konfiguracji, odpowiednio, Masimo lub Nellcor.

Podręczna instrukcja obsługi/karta kodów błędów Podręczną instrukcję obsługi/kartę kodów błędów należy przymocować do uchwytu urządzenia Spot Vital Signs, do ruchomego stojaka albo do uchwytu ściennego.

Złącze zasilania prądem zmiennym Urządzenie Spot Vital Signs należy zasilać źródłem prądu zmiennego lub akumulatorem (po jego naładowaniu). 1. Włóż okrągłe złącze transformatora do gniazdka zasilania prądem zmiennym po lewej stronie urządzenia Spot Vital Signs (patrz: str. 15). 2. Podłącz przewód zasilania do złącza zasilania transformatora, a następnie podłącz przewód zasilania transformatora do źródła zasilania prądem zmiennym, aby naładować akumulator.

Ładowanie akumulatora Uwaga PRZED PIERWSZYM UZYCIEM AKUMULATOR NALEZY LADOWAC PRZEZ DWANASCIE (12) GODZIN. Podlacz do urzadzenia Spot Vital Signs transformator zasilajacy, a nastepnie podlacz transformator zródla zasilania sieciowego. Podczas ladowania ikona ladowarki jest wlaczona i na ikonie akumulatora wyswietlana jest animacja segmentów wskazujacych naladowanie. Po calkowitym naladowaniu akumulatora wyswietlane sa wszystkie segmenty ikony akumulatora. Uwaga Jezeli urzadzenie Spot Vital Signs wyswietla blad E38 lub segmenty akumulatora nie sa wyswietlane w ciaglej sekwencji, patrz instrukcje na stronie 19, aby ustawic date i godzine. Jezeli urzadzenie Spot Vital Signs nie jest podlaczone do zasilania sieciowego, jest zasilane z wewnetrznego akumulatora. W miare spadku poziomu naladowania akumulatora segmenty wskaznika akumulatora sa wylaczane od lewej do prawej. Urzadzenie nadaje sie do uzytku, dopóki zapalone sa przynajmniej cztery segmenty akumulatora. Jezeli jest wyswietlone mniej niz cztery segmenty, nalezy naladowac akumulator. Jezeli urzadzenie bylo nie uzywane przez dluzszy czas, nalezy naladowac akumulator.

Wskazówki dotyczące użytkowania

21

Włączanie/wyłączanie zasilania i procedura autotestu systemu Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk Power (Zasilanie). Po każdorazowym włączeniu się zasilania wszystkie segmenty na każdym wyświetlaczu LCD włączają się na moment i rozlegają się dwa sygnały dźwiękowe. Jeżeli wynik wewnętrznego autotestu jest pomyślny, wyświetlacz podejmuje normalne funkcje i urządzenie jest gotowe do pracy (patrz: str. 14). Jeżeli wynik autotestu jest niepomyślny, na wyświetlaczu ukazuje się kod błędu. Aby wyłączyć aparat, naciśnij przycisk Power (Zasilanie). Uwaga Wyłączenie urządzenia wykasowuje dane pomiarów.

Tryb gotowości Jeśli zasilanie jest włączone, ale urządzenie nie było używane przez 2 minuty, przechodzi ono w tryb gotowości. W górnej części wyświetlacza z wyłączonym podświetlaniem ukazuje się napis „Z Z Z”. Tryb gotowości zmniejsza zużycie energii z akumulatora. Aby wyłączyć tryb gotowości urządzenia Spot Vital Signs, naciśnij przycisk Mode (Tryb) lub Pressure Preset (Ciśnienie wstępne) i rozpocznij pomiar pacjenta.

22

Welch Allyn Spot Vital Signs

23

5

Pomiar ciśnienia OSTRZEŻENIE Podczas mierzenia ciśnienia krwi u dzieci poniżej trzeciego roku życia zaleca się, by wartość Pressure Preset (wstępne ciśnienie napompowania) wynosiło 160 mmHg lub mniej.

Wybieranie mankietu do pomiaru ciśnienia Uwaga Do urządzenia Spot Vital Signs jest dołączony trwały mankiet do mierzenia ciśnienia krwi. Pełny zakres rozmiarów mankietów do mierzenia ciśnienia krwi jest dostępny jako urządzenia dodatkowe. Staranny wybór rozmiaru mankietu do mierzenia ciśnienia krwi jest istotny dla dokładności odczytów ciśnienia krwi. Jeżeli mankiet do pomiaru ciśnienia krwi jest za mały, odczyty mogą być fałszywie zawyżone. Jeżeli mankiet do pomiaru ciśnienia krwi jest za duży, odczyty mogą być fałszywie zaniżone. Ustalenie prawidłowego rozmiaru mankietu do mierzenia ciśnienia krwi umożliwiają umieszczone na nim oznaczenia. W razie pokrywania się zakresów i możliwości użycia różnych rozmiarów mankietu do mierzenia ciśnienia krwi zdecydowanie zaleca się stosowanie mankietu o większym rozmiarze.

Określanie rozmiaru mankietu do mierzenia ciśnienia krwi za pomocą oznaczeń na mankiecie Owiń mankiet do mierzenia ciśnienia wokół górnej części ramienia pacjenta i sprawdź go naocznie. Mankiet do pomiaru ciśnienia krwi jest oznaczony wyraźną, białą krawędzią i dwiema liniami podziału, które wskazują „zakres”. Gdy mankiet do mierzenia ciśnienia krwi jest prawidłowo dopasowany, krawędź styka się z mankietem w pewnym punkcie wewnątrz zakresu.

Diagram do określania rozmiaru mankietu do mierzenia ciśnienia krwi Można również określić rozmiar mankietu do mierzenia ciśnienia krwi, mierząc obwód ramienia pacjenta w połowie odległości pomiędzy łokciem a barkiem, a następnie używając zamieszczonego poniżej diagramu w celu wybrania prawidłowego mankietu. Mankiet dwuczęściowy wielokrotnego użytku (1 na opakowanie)

Maksymalny zakres (cm)

Maksymalny zakres (cale)

Dla dzieci

5200-03

20,8

8,2

Dla dorosłych

5200-01

31,5

12,4

Duży dla dorosłych

5200-02

38,4

15,1

Udowy

5200-10

47,4

18,7

Rozmiar mankietu

24

Welch Allyn Spot Vital Signs

Trwały mankiet jednoczęściowy (pojedynczy)

Jednorazowy mankiety jednoczęściowe (opakowanie 5 sztuk)

Rozmiar mankietu

REUSE-08-1SC

SOFT-08-1SC

Small Child

12,4

16,8

4,9

6,6

REUSE-09-1SC

SOFT-09-1SC

Child

15,8

21,3

2,6

8,4

REUSE-10-1SC

SOFT-10-1SC

Small Adult

20,0

27,0

7,9

10,6

REUSE-11-1SC

SOFT-11-1SC

Adult

25,3

34,3

10,0

13,5

REUSE-12-1SC

SOFT-12-1SC

Large Adult

32,1

43,4

12,6

17,1

REUSE-13-1SC

SOFT-13-1SC

Thigh

40,7

55,0

16,0

21,7

Minimalny Maksymalny Minimalny Maksymalny (cm) (cm) (cale) (cale)

OSTRZEŻENIE URZĄDZENIE SPOT VITAL SIGNS FIRMY WELCH ALLYN NIE JEST PRZEZNACZONE DO STOSOWANIA U NOWORODKÓW. OSTRZEŻENIE Aby zapewnić dokładność pediatrycznych pomiarów ciśnienia krwi i bezpieczeństwo, mankiety Welch Allyn Child Print Cuff (5200-03), Welch Allyn Small Child Durable One-Piece Cuff (REUSE-08-1SC) oraz Welch Allyn Small Child Disposable One-Piece Cuff (REUSE-09-1SC) są najmniejszymi mankietami dopuszczonymi do użytku u dzieci i niemowląt. Obwód ramienia dziecka musi mieścić się pomiędzy oznaczeniami na mankiecie do pomiaru ciśnienia krwi. Aby umieścić mankiet do pomiaru ciśnienia krwi: Preferowanym miejscem wykonywania pomiaru ciśnienia krwi u dorosłych i dzieci jest górna część ramienia. Podczas pomiarów należy zadbać, aby ramię pacjenta było rozluźnione i nieruchome. OSTRZEŻENIE Nie wolno nakładać mankietu do mierzenia ciśnienia krwi na kończynę, do której podaje się wlewy dożylne, ani w jakiejkolwiek okolicy, w której krążenie krwi jest zaburzone. OSTRZEŻENIE W urządzeniu nie należy zmieniać łącznika (łączników) na przewodzie mankietu do pomiaru ciśnienia krwi na łączniki typu luer. Łączniki typu luer są powszechnie używane w układach do wlewów dożylnych. Użycie łączników typu luer na przewodzie mankietu do pomiaru ciśnienia krwi stwarza ryzyko błędnego podłączenia przewodu do pomiaru ciśnienia krwi do linii dożylnej pacjenta, co może spowodować dostanie się powietrza do układu krążenia pacjenta. Uwaga Napompowanie mankietu do mierzenia ciśnienia krwi podczas wykonywania pomiaru SpO2 może powodować niedokładne wyniki SpO2, jeżeli pomiaru dokonuje się na tej samej kończynie. Owinąć mankiet, pozostawiając miejsce pomiędzy mankietem a ramieniem nie większe niż na szerokość dwóch palców. OSTRZEŻENIE Zbyt ciasno nałożony mankiet może spowodować przekrwienie żylne i odbarwienie kończyny. Może pojawić się błąd, jeśli rękaw został założony zbyt luźno, uniemożliwiając prawidłowe napompowanie.

Wskazówki dotyczące użytkowania

25

Nałóż mankiet do pomiaru ciśnienia krwi na obnażone ramię – odzież zakłóca dokładność pomiaru. Upewnij się, że wskaźnik tętnicy jest umieszczony ponad tętnicą ramienną. Upewnij się, że przewód nie jest skręcony, zagięty ani uciśnięty, ponieważ może to spowodować błędy pomiaru. Aby ustawić wartość ciśnienia wstępnego (tylko jeden raz): 1. Naciśnij i przytrzymaj przez pół sekundy przycisk Pressure Preset (Ciśnienie wstępne). Urządzenie Spot Vital Signs wyświetli „PrP” (ciśnienie wstępne (pressure preset)) na wyświetlaczu SYS, a ciśnienie napełniania na wyświetlaczu DIA. 2. Naciśnij przycisk Pressure Preset (Ciśnienie wstępne). Ciśnienie napełnienia mankietu obniża się z krokiem 20 mm Hg, rozpoczynając od 160 mm Hg  (160 -> 140, 120, 200, 180, 160). Aby powrócić do normalnego trybu pracy, naciśnij przycisk Next Patient/Clear/ Cancel (Następny pacjent/wyczyść/anuluj) lub odczekaj 3 sekund. Ciśnienie napełnienia ulega zresetowaniu do domyślnego ustawienia ciśnienia po zakończeniu jednego cyklu ciśnienia krwi. Domyślna wartość fabryczna wynosi  160 mm Hg. W trybie wewnętrznej konfiguracji istnieje funkcja wyłączania, która umożliwia wyłączenie tego przycisku; patrz: str. 17. Aby rozpocząć pomiar ciśnienia krwi: 1. Upewnij się, że mankiet do mierzenia ciśnienia o prawidłowo dobranym rozmiarze jest owinięty wokół górnej części ramienia pacjenta (albo, w razie konieczności, wokół alternatywnego miejsca pomiaru). 2. Po włączeniu urządzenia naciśnij przycisk Blood Pressure Start/Stop (Ciśnienie krwi start/stop). Urządzenie Spot Vital Signs napompuje mankiet do właściwej wartości ciśnienia i wyświetli wartość ciśnienia podczas wykonywania pomiaru. Naciśnięcie w dowolnym momencie podczas określania ciśnienia krwi przycisku Blood Pressure Start/Stop (Ciśnienie krwi start/stop) lub przycisku Next Patient/ Clear/Cancel (Następny pacjent/wyczyść/anuluj) powoduje przerwanie pomiaru i szybkie opróżnienie mankietu z powietrza. Po zakończeniu cyklu pomiaru urządzenie Spot Vital Signs wyda sygnał dźwiękowy i będzie wyświetlało wartości ciśnienia skurczowego i rozkurczowego oraz częstość akcji serca przez dwie minuty (o ile nie zostanie uruchomiony kolejny pomiar). Jeśli jest włączona funkcja MAP, urządzenie Spot Vital Signs przełącza się pomiędzy odczytem ciśnienia krwi i wartością MAP. Jeśli urządzenie Spot Vital Signs nie może dokonać udanego pomiaru ciśnienia krwi, wyda dwukrotny sygnał dźwiękowy i wyświetli kod błędu „C”, chyba że pomiar został celowo zatrzymany. * Częstość akcji serca, określona metodą pomiaru ciśnienia krwi, jest wyświetlana wraz z odczytem ciśnienia krwi tylko wówczas, gdy opcja SpO2 nie jest używana. Jeżeli funkcja pomiaru SpO2 jest używana, wszystkie pomiary częstości akcji serca są określane metodą pomiaru SpO2.

26

Welch Allyn Spot Vital Signs

Przeglądanie informacji z ostatniego cyklu pomiaru Urządzenie Spot Vital Signs zachowuje w pamięci cykl pomiaru ostatniego pacjenta. Informacje te są zachowywane w pamięci do czasu, aż urządzenie zostanie wyłączone lub użytkownik uruchomi pomiar u następnego pacjenta. Jeżeli wyświetlacz jest pusty, naciśnij przycisk Mode (Tryb), aby przejrzeć dane z ostatniego cyklu pomiaru.

Sprawdzanie kalibracji ciśnienia krwi Urządzenie Spot Vital Signs firmy Welch Allyn zostało wyprodukowane zgodnie z najwyższymi standardami przemysłowymi pod względem jakości i dokładności. W produkcji urządzenia wykorzystano standardy kalibracji pomiaru ciśnienia poddawane kontroli przez Narodowy Instytut Standardów i Technologii (National Institute of Standards and Technology, NIST). Firma Welch Allyn zaleca, aby kontrolować kalibrację urządzenia Spot Vital Signs corocznie według opisanej niżej procedury. Włącz tryb kontroli kalibracji pomiaru ciśnienia krwi urządzenia Spot Vital Signs. W tym trybie urządzenie stale wyświetla mierzone ciśnienie i zamyka zawór zmniejszania ciśnienia. 1. Wejdź do trybu wewnętrznej konfiguracji (patrz „Konfiguracja wewnętrzna” na str. 17). 2. Naciśnij przycisk Blood Pressure Start/Stop (Ciśnienie krwi start/stop), aby zamknąć wewnętrzny zawór urządzenia w celu zastosowania zewnętrznego ciśnienia. 3. Podłącz urządzenie Spot Vital Signs, w sposób przedstawiony na ilustracji, do skalibrowanego ciśnieniomierza (upewnij się, że certyfikat jest poddany kontroli Narodowego Instytutu Standardów i Technologii w USA – NIST. Wzorzec ciśnienia używany do testowania urządzenia Spot Vital Signs musi cechować się dokładnością lepszą niż ±3 mm Hg. W celu określenia objętości stabilizacji należy zastosować stałą objętość lub użyć mankietu do mierzenia ciśnienia krwi owiniętego wokół cylindra.

Urządzenie Spot Vital Signs

C MODE

Objętość stabilizacji (150–500 ml)

Kalibrowany wzorzec ciśnienia (poddany kontroli przez NIST) ródło ciśnienia

4. Poddaj urządzenie Spot Vital Signs działaniu ciśnienia o wartości nieco wyższej niż 250 mm Hg. Zredukuj ciśnienie do około 250 mm Hg. Zaciśnij i zanotuj odczytu ciśnienia i standard pomiaru. Powtórz ten krok dla 150 i 50 mm Hg (w przybliżeniu). 5. Oblicz różnicę pomiędzy odczytami. Odejmij nominalną dokładność standardu pomiaru ciśnienia od nominalnej dokładności urządzenia Spot Vital Signs wynoszącej ±3 mm Hg. Jest to kryterium przyjęcia/odrzucenia, na podstawie którego określa się, czy urządzenie mieści się w przedziale kalibracji. Jeżeli różnice pomiędzy urządzeniem Spot Vital Signs a standardem pomiaru ciśnienia spełniają kryterium przyjęcia/odrzucenia przy wszystkich określonych wartościach ciśnienia, wówczas urządzenie mieści się w przedziale kalibracji. Jeśli urządzenie Spot Vital Signs wymaga powtórnej kalibracji, odpowiednie procedury można znaleźć w podręczniku serwisowym urządzenia Spot Vital Signs. Inną możliwością jest odesłanie urządzenia do firmy Welch Allyn w celu przeprowadzenia kalibracji po skontaktowaniu się z działem obsługi technicznej.

Wskazówki dotyczące użytkowania

27

Uwaga Kryterium przyjęcia/odrzucenia kontroli kalibracji pomiaru ciśnienia krwi zależy od dokładności używanego standardu pomiaru ciśnienia. Przykład: •



Jeżeli używany standard pomiaru ciśnienia ma nominalną dokładność  ±0,1 mm Hg, kryterium przyjęcia/odrzucenia, gwarantujące, że testowany aparat mieści się w określonym przez NIST przedziale ±3 mm Hg, wynosi ±2,9 mm Hg. Jeżeli używany standard pomiaru ciśnienia ma nominalną dokładność  ±1,0 mm Hg, kryterium przyjęcia/odrzucenia, gwarantujące, że testowany aparat mieści się w określonym przez NIST przedziale ±3 mm Hg, wynosi ±2,0 mm Hg.

Firma Welch Allyn zaleca stosowanie możliwie najdokładniejszego wzorca ciśnienia przy wykonywaniu kontroli kalibracji. Firma Welch Allyn oferuje dwa różne standardy pomiaru ciśnienia: •

Setra Pressure Meter, skalibrowana dokładność o wartości ±0,1 mm Hg (nr części 2270-01),



Netech Pressure Meter, skalibrowana dokładność o wartości ±1,0 mm Hg (nr części 200-2000IN).

Dopuszczalne jest zastosowanie innych standardów pomiaru ciśnienia, pod warunkiem że ich dokładność jest lepsza niż ±3 mm Hg, są kontrolowane przez NIST i aktualnie skalibrowane. Uwaga Odczyty należy odnotowywać w czasie nie dłuższym niż 3 minuty; w przeciwnym razie urządzenie Spot Vital Signs ze względów bezpieczeństwa otworzy zawór zmniejszania ciśnienia. W takim przypadku należy wyłączyć urządzenie i rozpocząć procedurę ponownie. Urządzenie Spot Vital Signs jest wyposażone w opcję pomiaru ciśnienia w kPa. Jeżeli urządzenie jest ustawione na kPa zamiast mm Hg, należy przejściowo nastawić je na mm Hg lub przeliczać wszystkie wartości ciśnienia na kPa.

28

Welch Allyn Spot Vital Signs

29

6

Temperatura OSTRZEŻENIE W żadnym trybie nie jest zalecane długoterminowe ciągłe monitorowanie pacjenta przez ponad 3 do 5 minut.

Wybór trybu pracy pomiaru temperatury Jeżeli konfiguracja aparatu uwzględnia opcję pomiaru temperatury, urządzenie Spot Vital Signs firmy Welch Allyn mierzy temperaturę w trybie normalnym lub w trybie monitorowania. W trybie normalnym termometr „przewiduje” temperaturę ciała mniej więcej w ciągu 4 sekund przy pomiarze w jamie ustnej, 10 sekund przy pomiarze w dole pachowym i 15 sekund przy pomiarze w odbycie. Tryb monitorowania wykorzystuje się zwykle wtedy, gdy trudne sytuacje uniemożliwiają dokładny pomiar temperatury w trybie normalnym. W trybie monitorowania, w celu uzyskania dokładnego wyniku pomiaru temperatury w jamie ustnej/odbycie, czujnik powinien stykać się z tkanką co najmniej przez 3 minuty, natomiast – w celu dokładnego pomiaru temperatury w dole pachowym – przez 5 minut. Domyślnym ustawieniem termometru urządzenia Spot Vital Signs jest tryb normalny.

Wskaźniki zakresu pomiarów temperatury Kiedy temperatura znajduje się poza zakresem pomiaru urządzenia, na wyświetlaczu ukazują się następujące komunikaty: Stan

Temperatura

Wyświetlany komunikat

Powiadomienie dźwiękowe

Temperatura powyżej górnej granicy zakresu pomiarów urządzenia

Fahrenheita Celsjusza

109,4°  43° 

Nie

Temperatura poniżej dolnej granicy zakresu pomiarów urządzenia

Fahrenheita Celsjusza

86°  30° 

Nie

30

Welch Allyn Spot Vital Signs

Tryb normalny Czynności wykonywane przez pacjenta mogą zakłócać dokładność odczytów temperatury w jamie ustnej. Przyjmowanie ciepłych lub zimnych płynów, jedzenie, żucie gumy lub miętowych cukierków, mycie zębów, palenie lub wykonywanie ciężkiej pracy może wpłynąć na pomiar temperatury w jamie ustnej w okresie do 20 minut od zakończenia tych czynności. Kontakt sondy z elektrodami lub bandażami, słaby kontakt z tkanką, pomiar temperatury w dole pachowym przez ubranie lub przedłużona ekspozycja pachy na powietrze otoczenia może spowodować niedokładne odczyty temperatury mierzonej w dole pachowym. OSTRZEŻENIE Aby zapewnić optymalną dokładność, zawsze sprawdzaj, czy wybrano właściwy tryb. OSTRZEŻENIE Używaj wyłącznie osłonek na sondę firmy Welch Allyn. Używanie osłonek na sondę innych producentów lub nieużywanie osłonki może spowodować błędy lub niedokładność pomiaru temperatury.

Aby zmierzyć temperaturę w trybie doustnym lub pachowym: OSTRZEŻENIE Nie mierz temperatury pod pachą przez ubranie pacjenta. Wymagany jest bezpośredni kontakt skóry pacjenta i sondy. OSTRZEŻENIE Urządzenie Spot Vital Signs firmy Welch Allyn nie jest zaprojektowane do mierzenia temperatury pod pachą w trybie normalnym u dzieci powyżej trzeciego roku życia. OSTRZEŻENIE URZĄDZENIE SPOT VITAL SIGNS FIRMY WELCH ALLYN NIE JEST PRZEZNACZONE DO STOSOWANIA U NOWORODKÓW.

Przestroga Aby uzyskać dokładny pomiar temperatury w jamie ustnej lub pod pachą, używaj sondy temperaturowej z niebieską nasadką.

1. Upewnij się, że jest zainstalowana prawidłowa sonda (z niebieską nasadką). 2. Trzymając kciukiem rękojeść sondy i dwoma palcami po obu stronach rękojeści, wyjmij sondę z gniazda. 3. Upewnij się, że pożądany tryb temperatury znajduje się w obszarze wyświetlania i błyska ikona pożądanego trybu temperatury. Jeśli pożądany tryb nie jest wybrany, naciśnij przycisk Mode (Tryb), aż wyświetlacz ciekłokrystaliczny pokaże „OrL” lub „ALy”. 4. Włóż sondę do osłony na sondę i naciśnij rękojeść sondy mocno w dół. Rękojeść sondy poruszy się lekko, by wejść w osłonkę.

Wskazówki dotyczące użytkowania

31

5. Szybko włóż sondę we właściwe miejsce pomiaru. a. W przypadku pomiaru temperatury w jamie ustnej umieść końcówkę sondy pod językiem pacjenta po którejś ze stron jamy ustnej tak, aby sięgnęła kieszonki podjęzykowej i poproś pacjenta o zamknięcie ust. KIESZONKA PODJĘZYKOWA

KIESZONKA PODJĘZYKOWA

b. W przypadku pomiarów pod pachą należy unieść ramię pacjenta tak wysoko, jak to możliwe, aby uwidocznić cały dół pachowy i umieścić sondę tak wysoko, jak to możliwe pod pachą. Nie pozwól, aby końcówka sondy weszła w kontakt z pacjentem do chwili, gdy sonda zostanie umieszczona w miejscu pomiaru. Jakikolwiek wcześniejszy kontakt pomiędzy końcówką sondy a tkanką lub innym materiałem może spowodować niedokładne odczyty. Upewnij się, że końcówka sondy jest całkowicie otoczona przez tkanki pachy i przesuń ramię tak, by przylegało do ciała pacjenta. 6. Podczas całego procesu pomiaru utrzymuj mocno sondę na miejscu, tak aby końcówka sondy pozostawała w kontakcie z tkanką pacjenta. W czasie pomiaru obszar wyświetlania temperatury pokazuje obracające się „przechodzące” segmenty. Urządzenie Spot Vital Signs wyda jeden sygnał dźwiękowy po osiągnięciu temperatury ostatecznej. Obszar wyświetlania temperatury pokazuje temperaturę pacjenta. Urządzenie Spot Vital Signs wyświetla aktualną temperaturę przez dwie minuty po umieszczeniu sondy powtórnie w uchwycie. Następnie wskazania wyświetlacza znikają (o ile nie zostanie uruchomiony kolejny pomiar). Jeżeli podczas określania temperatury Spot Vital Signs wyświetli ikonę pozycji czujnika, na wyświetlaczu temperatury ukazuje się na przemian przewidywana temperatura końcowa i litera „P”. Aby przełączyć w tryb monitorowania, pozostaw sondę na miejscu po uzyskaniu odczytu i wciśnij raz przycisk Mode (Tryb). Wyświetlacz temperatury pokazuje literę „M”, aby zaznaczyć tryb monitorowania. W trybie monitorowania przejdź do Punkt 5 na stronie 33. 7. Usuń sondę po zakończeniu pomiaru temperatury i naciśnij mocno przycisk wyrzucania na górze sondy, aby zwolnić osłonkę na sondę. 8. Powieś sondę z powrotem przy urządzeniu Spot Vital Signs. Aby zmierzyć temperaturę w trybie odbytniczym: OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe włożenie sondy może spowodować perforację jelita. OSTRZEŻENIE Mycie rąk znacznie zmniejsza ryzyko krzyżowego przeniesienia zakażenia oraz zakażeń szpitalnych. Przestroga Aby uzyskać dokładny pomiar temperatury w odbytnicy, używaj sondy temperaturowej z czerwonym przyciskiem wyrzucania.

32

Welch Allyn Spot Vital Signs

1. Upewnij się, że jest zainstalowana sonda doodbytnicza (z czerwoną nasadką). Urządzenie Spot Vital Signs pracuje w trybie odbytniczym tylko wtedy, kiedy jest zainstalowana czerwona sonda doodbytnicza. 2. Trzymając kciukiem rękojeść sondy i dwoma palcami po obu stronach rękojeści, wyjmij sondę z urządzenia Spot Vital Signs. 3. Upewnij się, że wyświetlacz temperatury Spot Vital Signs pokazuje „rEC”, co wskazuje, że jest używana sonda doodbytnicza. 4. Włóż sondę do osłony na sondę i naciśnij rękojeść sondy mocno w dół. Rękojeść sondy poruszy się lekko, by wejść w osłonkę. 5. Rozsuń jedną ręką pośladki pacjenta. Używając drugiej ręki, delikatnie umieść sondę w odbytnicy, na głębokości tylko 1,5 cm (mniejszej u niemowląt i dzieci). Można użyć środka nawilżającego. 6. Przechyl sondę tak, aby jej końcówka kontaktowała się z tkankami. W czasie całego pomiaru utrzymuj rozsunięte pośladki i utrzymuj sondę w miejscu. W czasie pomiaru obszar wyświetlania temperatury pokazuje obracające się „przechodzące” segmenty. Urządzenie Spot Vital Signs wyda jeden sygnał dźwiękowy po osiągnięciu temperatury ostatecznej. Obszar wyświetlania temperatury pokazuje temperaturę pacjenta. Urządzenie Spot Vital Signs wyświetla aktualną temperaturę przez dwie minuty po umieszczeniu sondy powtórnie w uchwycie. Następnie wskazania wyświetlacza znikają (o ile nie zostanie uruchomiony kolejny pomiar). Jeżeli podczas określania temperatury Spot Vital Signs wyświetli ikonę pozycji czujnika, na wyświetlaczu temperatury ukazuje się na przemian przewidywana temperatura końcowa i litera „P”. Aby przełączyć w tryb monitorowania, pozostaw sondę na miejscu po uzyskaniu odczytu i wciśnij raz przycisk Mode (Tryb). Wyświetlacz temperatury pokazuje literę „M”, aby zaznaczyć tryb monitorowania. W trybie monitorowania przejdź do Punkt 5 na stronie 33. 7. Usuń sondę po zakończeniu pomiaru temperatury i naciśnij mocno przycisk wyrzucania na górze sondy, aby zwolnić osłonkę na sondę. 8. Zawieś sondę z powrotem przy urządzeniu Spot Vital Signs i umyj ręce.

Wskazówki dotyczące użytkowania

33

Tryb monitorowania Tryb monitorowania pokazuje temperaturę sondy dotąd, dopóki sonda znajduje się w miejscu pomiaru, a temperatura pacjenta pozostaje w zakresie działania sondy. Pomiar temperatury pacjenta osiągnie ostateczny stan równowagi po około trzech minutach w jamie ustnej i odbytnicy i po pięciu minutach pod pachą. OSTRZEŻENIE W żadnym trybie nie jest zalecane długoterminowe ciągłe monitorowanie pacjenta przez ponad 3 do 5 minut. Uwaga Aby przełączyć do trybu monitorowania bez wcześniejszego dokonywania pomiaru metodą przewidywania, wyjmij sondę z uchwytu, załóż nową osłonkę na sondę i odczekaj minutę. Nie wkładaj sondy do ust, pod pachę lub do odbytnicy pacjenta. Po upływie minuty termometr przełącza się w tryb monitorowania, a na wyświetlaczu ukazuje się litera „M”. Kontynuuj pomiar temperatury pacjenta. Aby zmierzyć temperaturę w trybie monitorowania: 1. Upewnij się, że jest zamontowana właściwa sonda (jama ustna/dół pachowy = niebieska nasadka lub odbytnica = czerwona nasadka). 2. Trzymając kciukiem rękojeść sondy i dwoma palcami po obu stronach rękojeści, wyjmij sondę z urządzenia Spot Vital Signs. 3. Włóż sondę do osłony na sondę i naciśnij rękojeść sondy mocno w dół. Rękojeść sondy poruszy się lekko, by wejść w osłonkę. 4. Dokonaj pomiaru temperatury pacjenta, używając normalnego trybu, jak opisano powyżej. Pozostaw sondę na miejscu po tym, jak Spot Vital Signs wyda jeden sygnał dźwiękowy i pokaże temperaturę. Naciśnij raz przycisk Mode (Tryb). Na wyświetlaczu pojawi się litera „M”, która oznacza tryb monitorowania. 5. Utrzymuj termometr na miejscu przez trzy minuty w trybie doustnym i doodbytniczym i pięć minut w trybie pachowym. Termometr nie wyda dźwięku, aby zasygnalizować ostateczną temperaturę. 6. Zanotuj temperaturę przed usunięciem sondy z miejsca; monitorowana temperatura nie pozostaje na wyświetlaczu po wyjęciu sondy z miejsca pomiaru i nie jest przechowywana w pamięci. 7. Usuń sondę po zakończeniu pomiaru temperatury i naciśnij mocno przycisk wyrzucania na górze sondy, aby zwolnić osłonkę na sondę. 8. Zawieś ponownie sondę przy urządzeniu Spot Vital Signs i ustaw termometr w normalnym trybie.

34

Welch Allyn Spot Vital Signs

35

7

Pulsoksymetria (SpO2) Czynniki, które mogą zakłócać działanie pulsoksymetru: •

Nadmierne światło otoczenia



Czujnik poza poziomem serca



Nadmierne ruchy



Niedokrwistość lub niskie stężenia hemoglobiny



Lakier do paznokci (jeśli jest używany czujnik na palec)



Cewniki wprowadzone do naczyń tętniczych, pomiar ciśnienia krwi, linie infuzyjne itp.



Zawilgocenie czujnika



Obecność barwników w układzie naczyniowym



Niewłaściwe podłączenie czujnika



Niewłaściwy czujnik dla danego pacjenta



Zakłócenia ze strony elektrycznych narzędzi chirurgicznych



Słaba perfuzja tkanek pacjenta



Pulsacja naczyń żylnych

OSTRZEŻENIE Nieprawidłowy sposób użycia lub zbyt długi czas użytkowania czujnika SpO2 może spowodować uszkodzenie tkanek. Należy kontrolować miejsce założenia czujnika zgodnie z zaleceniami wskazówek dotyczących użytkowania czujnika. OSTRZEŻENIE Nie wolno używać uszkodzonego czujnika ani przewodu pulsoksymetrii lub czujnika z odsłoniętymi elementami optycznymi. Sposób pomiaru SpO2: Jeśli równocześnie jest wykonywany pomiar ciśnienia krwi, umieść czujnik na palec na przeciwległej kończynie do tej, na której jest założony mankiet do pomiaru ciśnienia krwi. 1. Całkowicie wprowadź palec pacjenta w głąb czujnika. Szczególnie niewskazane jest wykorzystywanie kciuka jako miejsca zakładania na palec czujnika z zaciskiem. Spowoduje to podświetlenie słupkowego wykresu sygnału pulsu, który wskazuje puls pacjenta w miejscu nałożenia czujnika. Określenie przez czujnik początkowej wartości SpO2 % oraz częstości akcji serca trwa około 10 sekund. Po określeniu początkowych wartości tych parametrów urządzenie wyświetla je na wyświetlaczach, odpowiednio, SpO2 oraz częstości akcji serca. Jeśli dokładność pomiaru nie wydaje się być prawidłowa, najpierw użyj alternatywnych metod do oceny parametrów życiowych pacjenta, a potem sprawdź, czy urządzenie Spot Vital Signs funkcjonuje prawidłowo. Urządzenie Spot Vital Signs mierzy wartość SpO2 pacjenta w czasie do 10 minut. Po 10 minutach Spot Vital Signs wyświetla kod błędu C9 i wydaje dwukrotny sygnał dźwiękowy. Ten kod błędu oznacza, że przekroczono 10-minutową granicę czasową pracy. Aby usunąć kod błędu, odłącz czujnik od urządzenia Spot Vital Signs i podłącz go ponownie lub naciśnij przycisk Next Patent/Clear/Cancel (Następny pacjent/ wyczyść/anuluj).

36

Welch Allyn Spot Vital Signs

2. Należy okresowo kontrolować miejsce założenia czujnika, aby określić stan krążenia krwi, umiejscowienie czujnika oraz wrażliwość skóry na dotyk. 3. Należy usunąć urządzenie z ciała pacjenta. Urządzenie będzie dalej pokazywać ostatni odczyt SpO2.

37

8

Sposób wskazywania błędów i ich interpretacja Poniższa tabela, zawierająca stany i kody błędów, zapewnia szybki dostęp do informacji na temat opisów i prawdopodobnych przyczyn kodów błędów. Aby usunąć kod błędu: Wyłącz urządzenie Spot Vital Signs, odczekaj pięć sekund i włącz je ponownie. Jeśli kod błędu pojawia się ponownie, wyłącz urządzenie Spot Vital Signs i odłącz akumulator na pięć minut. Podłącz ponownie akumulator i włącz urządzenie. Jeśli kod błędu pojawia się ponownie, zadzwoń do firmy Welch Allyn, aby uzyskać numer powiadamiania serwisu (patrz: „Pomoc techniczna” na str. 56). Aby usunąć miganie wyświetlacza spowodowane alarmowym stanem pacjenta, naciśnij przycisk Blood Pressure Start/Stop (Ciśnienie krwi start/stop).

Kody błędów Tabela 1. Ogólne Kod

Opis

Czynność naprawcza

E11

Naruszenie bezpieczeństwa wewnętrznego

Sprawdź stan pacjenta, skontaktuj się z działem obsługi technicznej.

C12

Temperatura otoczenia poza dopuszczalnym zakresem

Dostosuj temperaturę otoczenia lub umiejscowienie urządzenia.

C13

Awaria akumulatora

Użyj transformatora ściennego.

E0.0 – E9.9

Awaria modułu pomiaru temperatury

Skontaktuj się z Działem Obsługi Technicznej.

E42

Błąd komunikacji wewnętrznej

Odłącz akumulator i odczekaj 5 minut. Ponownie podłącz akumulator, a następnie ustaw datę i godzinę; patrz: „Przewód do pomiaru ciśnienia krwi oraz podłączenia mankietu” na str. 19.

E20 – E50

Ogólny błąd wewnętrzny

Skontaktuj się z Działem Obsługi Technicznej.

38

Welch Allyn Spot Vital Signs

Tabela 2. Ciśnienie krwi Kod

Opis

Czynność naprawcza

C02

Awaria automatycznego zerowania

Sprawdź, czy nie nastąpiło zablokowanie przepływu powietrza, ogranicz ruchy pacjenta.

C03

Zbyt szybkie pompowanie mankietu

Sprawdź, czy nie nastąpiło zagięcie przewodu mankietu do pomiaru ciśnienia krwi lub przewodu do pomiaru ciśnienia albo zablokowanie przepływu powietrza.

C04

Zbyt długi czas pompowania mankietu

Sprawdź, czy nie ma przecieków powietrza.

C05

Nadmierne szumy

Sprawdź stan pacjenta, umiejscowienie mankietu do pomiaru ciśnienia krwi, ogranicz ruchy pacjenta.

C06

Wynik poza zakresem pomiarowym urządzenia

Sprawdź stan pacjenta.

E10

Zbyt wysokie ciśnienie w mankiecie do pomiaru ciśnienia

Sprawdź stan pacjenta.

Tabela 3. Temperatura Kod

Opis

Czynność naprawcza

C20

Uszkodzenie/brak czujnika

Wymień czujnik.

P

Utrata kontaktu z tkanką

Upewnij się, że umiejscowienie czujnika jest właściwe.

E0.2, E0.3

Temperatura otoczenia poza dopuszczalnym zakresem

Dostosuj temperaturę otoczenia lub umiejscowienie urządzenia.

C22

Przekroczenie 10-minutowego diagnostycznego limitu czasu

Usuń sondę, wyrzuć osłonkę na sondę, zmierz ponownie temperaturę.

Tabela 4. SpO2 Kod

Opis

Czynność naprawcza

E7

Wewnętrzny błąd SpO2

Wykonaj odczyt ponownie.

C6

SpO2 – częstość tętna poza zakresem

Sprawdź stan pacjenta.

C8

Błąd czujnika SpO2

Wymień czujnik.

C9

Przekroczenie limitu czasu SpO2

Wyjmij czujnik z ciała pacjenta. Załóż ponownie czujnik i dokonaj ponownie odczytu.

Wskazówki dotyczące użytkowania

39

Przyczyny i zalecane działanie Tabela 5. Niedokładne odczyty ciśnienia krwi Możliwa przyczyna

Objaśnienie i czynność naprawcza

Nieprawidłowy rozmiar mankietu do pomiaru ciśnienia krwi Używaj wyłącznie mankietów do pomiaru ciśnienia krwi zatwierdzonych przez firmę Welch Allyn.

Określ prawidłowy rozmiar mankietu do pomiaru ciśnienia krwi. • Wykorzystaj w tym celu oznaczenia na mankiecie do pomiaru ciśnienia krwi. • Zmierz obwód ramienia pacjenta w połowie odległości pomiędzy łokciem a barkiem (sposób doboru prawidłowego rozmiaru mankietu do pomiaru ciśnienia krwi – patrz: „Diagram do określania rozmiaru mankietu do mierzenia ciśnienia krwi” na str. 23).

Pozycja ramienia pacjenta

Upewnij się, że ramię pacjenta znajduje się na poziomie serca.

Ruch ramienia podczas cyklu pomiaru ciśnienia krwi

Podczas cyklu pomiaru ciśnienia krwi utrzymuj ramię pacjenta w bezruchu. • Ruch może powodować niedokładności wskutek artefaktów.

Pomiar ciśnienia krwi przez odzież

Dokonuj pomiarów ciśnienia krwi na obnażonym ramieniu.

Zaburzenia rytmu serca

Sprawdź miarowość rytmu serca (zbadaj dotykiem tętno lub sprawdź urządzenie). • Umiarkowana lub silna niemiarowość rytmu serca może utrudniać pomiar ciśnienia krwi.

Nieprawidłowe kryteria odniesienia

Używaj prawidłowych tonów Korotkowa podczas określania rozkurczowego ciśnienia krwi. • Wielu osłuchujących nieprawidłowo utożsamia rozkurczowe ciśnienie krwi wyłącznie ze zniknięciem tonu (faza 5). Urządzenie Spot Vital Signs firmy Welch Allyn opracowano z wykorzystaniem zaleceń Amerykańskiego Towarzystwa Kardiologicznego, według których powinno się wykorzystywać fazę 5, o ile tony nie występują w sposób ciągły do wartości 0 mm Hg; w takim przypadku należy wykorzystywać zmianę jakości tonów (fazę 4). Opróżniaj mankiet do pomiaru ciśnienia krwi z powietrza z prędkością nie większą niż 3 mm Hg na sekundę. • Jednym z głównych źródeł błędów w pomiarze ciśnienia krwi metodą osłuchową jest zbyt szybkie opróżnianie mankietu do pomiaru ciśnienia krwi z powietrza. Amerykańskie Towarzystwo Kardiologiczne zaleca opróżnianie mankietu z powietrza z prędkością nie większą niż 3 mm Hg na sekundę. Używaj wyłącznie skalibrowanego sfigmomanometru. • Nieskalibrowany sfigmomanometr może powodować niedokładne wyniki pomiaru ciśnienia krwi.

Zmiana wartości ciśnienia krwi pomiędzy odczytami otrzymanymi metodą osłuchową i odczytami urządzenia Spot Vital Signs firmy Welch Allyn

Sprawdź ciśnienie krwi bezpośrednio przed rejestracją odczytów z urządzenia Spot Vital Signs firmy Welch Allyn.

Słabe rozpoznawanie tonów osłuchowych przez badającego

Użyj stetoskopu lepszej jakości. Skontroluj ciśnienie krwi pacjenta z udziałem innego badającego.

Uwaga: Różnice do 10 mm Hg uważa się za zjawisko normalne, zdarzające się z wielu powodów, w tym zmienności wartości ciśnienia krwi u tego samego pacjenta, różnice w rejestrowaniu zjawisk osłuchowych przez badającego oraz prędkości opróżniania mankietu do pomiaru ciśnienia krwi w metodzie osłuchowej.

40

Welch Allyn Spot Vital Signs

Tabela 6. Napełnianie i opróżnianie mankietu bez wyświetlanych odczytów wartości ciśnienia krwi (lub kod błędu na wyświetlaczu) Możliwa przyczyna

Objaśnienie i czynność naprawcza

Przeciek w systemie pneumatycznym

Upewnij się, że wszystkie połączenia mankietu do pomiaru ciśnienia krwi są dokładnie zamocowane. Starannie sprawdź mankiet do mierzenia ciśnienia krwi, przewody i podłączony do urządzenia przewód do pomiaru ciśnienia, poszukując przecieków.

Ruch ramienia podczas cyklu pomiaru

Podczas cyklu pomiaru ciśnienia krwi utrzymuj ramię pacjenta w bezruchu. Ruch może powodować niedokładności wskutek artefaktów.

Artefakt ruchu przewodu mankietu lub przewodu do pomiaru ciśnienia krwi

Podczas cyklu pomiaru ciśnienia krwi nie dotykaj przewodu mankietu ani przewodu do pomiaru ciśnienia. Ruch może powodować niedokładności wskutek artefaktów.

Tabela 7. Brak napełnienia mankietu do pomiaru ciśnienia krwi Możliwa przyczyna

Objaśnienie i czynność naprawcza

Rozluźnione połączenia pomiędzy urządzeniem a mankietem do pomiaru ciśnienia krwi

Sprawdź wszystkie połączenia (nie dociskaj ich  zbyt mocno).

Tabela 8. Awaria modułu pomiaru temperatury Możliwa przyczyna

Objaśnienie

Czynność naprawcza

Wyświetlony kod błędu

Uszkodzony czujnik

Wymień czujnik. Sprawdź informacje w podręczniku serwisowym. Powiadom dział biomedyczny lub dział pomocy technicznej firmy Welch Allyn.

Zbyt niskie odczyty temperatury

Niewłaściwe umiejscowienie czujnika

W trybie pomiaru w jamie ustnej umieść czujnik w położonej najdalej ku tyłowi kieszonce podjęzykowej. Upewnij się, że pacjent nic nie jadł ani nie pił przez 20 minut.

Brak wyświetlanych Nieumieszczenie wartości temperatury czujnika ponownie w uchwycie

Przed następnym pomiarem temperatury ponownie umieść czujnik w uchwycie.

Tabela 9. Awaria modułu pomiaru SpO2 Możliwa przyczyna

Czynność naprawcza

Czujnik na właściwym miejscu, ale brak odczytów SpO2 na wyświetlaczu

Całkowicie wprowadź palec pacjenta w głąb czujnika. Upewnij się, że pomiary ciśnienia krwi i SpO2 nie są wykonywane na tej samej kończynie. Upewnij się, że przewód czujnika jest prawidłowo włożony do gniazdka urządzenia. Upewnij się, że używasz odpowiedniego czujnika. Czujników i sprzętu dodatkowego Masimo lub Nellcor SpO2 należy używać z urządzeniem Spot Vital Sign w konfiguracji, odpowiednio, Masimo lub Nellcor.

Wskazówki dotyczące użytkowania

41

Tabela 10. Urządzenie nie włącza się Możliwa przyczyna

Objaśnienie i czynność naprawcza

Niski poziom naładowania akumulatora

Sprawdź połączenia pomiędzy urządzeniem a transformatorem i pomiędzy transformatorem a ściennym gniazdkiem zasilania.

Zasilane urządzenie nie włącza się

Odłącz urządzenie od ściennego gniazdka zasilania i sprawdź, czy na przewodzie nie widać pęknięć. Jeżeli połączenia są prawidłowe, sprawdź gniazdko prądu elektrycznego. Jeżeli połączenia są w dobrym stanie i urządzenie jest włączone do czynnego gniazdka elektrycznego, jest włączony wskaźnik ładowania. Powiadom dział biomedyczny lub dział pomocy technicznej firmy Welch Allyn.

Tabela 11. Mankiet do pomiaru ciśnienia krwi jest za ciasny (nadmierne ciśnienie po napompowaniu) Możliwa przyczyna

Objaśnienie i czynność naprawcza

Zbyt wysokie ciśnienie wstępne

Sprawdź domyślne ustawienie wstępnego ciśnienia w trybie ustawiania wewnętrznej konfiguracji urządzenia. O ile pacjent nie ma podwyższonych wartości ciśnienia skurczowego, ustaw wartość ciśnienia wstępnego na 160 mm Hg. (Jeżeli skurczowe ciśnienie jest wyższe niż ciśnienie wstępne, urządzenie automatycznie zwiększa je o dodatkowe 40 mm Hg.)

Tabela 12. Mankiet do pomiaru ciśnienia krwi rozpina się Możliwa przyczyna

Objaśnienie i czynność naprawcza

Nieprawidłowy rozmiar mankietu do pomiaru ciśnienia krwi

Określ rozmiar mankietu do pomiaru ciśnienia krwi za pomocą oznaczeń na mankiecie albo patrz „Diagram do określania rozmiaru mankietu do mierzenia ciśnienia krwi” na str. 23. Jeżeli mankiet do pomiaru ciśnienia krwi nadal się rozpina, powiadom dział biomedyczny lub dział pomocy technicznej firmy Welch Allyn.

Mankiet do pomiaru ciśnienia krwi założony wewnętrzną stroną na zewnątrz

Nałóż mankiet do pomiaru ciśnienia krwi ponownie. Upewnij się, że etykieta z logo firmy Welch Allyn nie jest zwrócona w stronę ramienia.

Tabela 13. Zbyt wolne opróżnianie powietrza z mankietu do pomiaru ciśnienia krwi Możliwa przyczyna

Objaśnienie i czynność naprawcza

Normalne działanie

Typowy czas pomiaru wynosi od 20 do 45 sekund; 165 sekund jest czasem maksymalnym.

Zbyt wysokie ciśnienie wstępne

Sprawdź domyślne ustawienie wstępnego ciśnienia w trybie ustawiania wewnętrznej konfiguracji urządzenia.

Ruch pacjenta

Dopilnuj, aby pacjent pozostawał w bezruchu. Nie przyciskaj ściśle ramienia do ściany klatki piersiowej, ponieważ oddychanie może wpływać na szybkość i dokładność pomiaru ciśnienia krwi.

Mały przeciek w systemie Sprawdź przewód mankietu do pomiaru ciśnienia krwi i przewód do pneumatycznym pomiaru ciśnienia, poszukując przecieków.

42

Welch Allyn Spot Vital Signs

43

9

Dane techniczne

Populacja pacjentów Urządzenie Spot Vital Signs firmy Welch Allyn jest przeznaczone do stosowania u pacjentów dorosłych i u dzieci. Firma Welch Allyn definiuje dziecko jako pacjenta w wieku 29 dni lub starszego. OSTRZEŻENIE URZĄDZENIE SPOT VITAL SIGNS FIRMY WELCH ALLYN NIE JEST PRZEZNACZONE DO STOSOWANIA U NOWORODKÓW. Firma Welch Allyn definiuje noworodki jako dzieci w wieku 28 dni lub młodsze, o ile zostały urodzone o czasie (po 37 tygodniach ciąży lub więcej); nie starsze niż 44 tygodnie, licząc od początku ciąży.

Ciśnienie krwi Zakres ciśnienia w mankiecie Fabryczne domyślne napełnienie mankietu

od 0 mm Hg do 300 mm Hg 160 mm Hg

Zakres pomiaru ciśnienia skurczowego

od 60 mm Hg do 250 mm Hg

Zakres pomiaru ciśnienia rozkurczowego

od 30 mm Hg do 160 mm Hg

Dokładność

Czas określania

Dokładność pomiaru ciśnienia krwi spełnia lub przewyższa standardy dokładności SP10-1992 AAMI dla nieinwazyjnego pomiaru ciśnienia krwi (standard AAMI: średni błąd ±5 mm Hg, odchylenie standardowe 8 mm Hg). Dokładność pomiaru ciśnienia krwi została zatwierdzona wyłącznie na podstawie pomiarów ciśnienia krwi w górnej części ramienia. Typowa: od 20 do 45 sekund Maksymalny: 165 sekund

Zakres pomiaru tętna

od 40 do 200 uderzeń/min

Dokładność pomiaru tętna

±5,0%

Wyłączenie pompowania wskutek nadciśnienia w mankiecie

300 mm Hg -0/+15 mm Hg

44

Welch Allyn Spot Vital Signs

Temperatura Dokładność

Dokładność kalibracji: ±0,1°C (±0,2°F)

Zakres

Maksymalna: 43,0°C (109,4°F) Minimalna: 30,0°C (86,0°F)

Czas określania

W jamie ustnej: około 4 sekund Pod pachą: około 10 sekund W odbytnicy: około 15 sekund

Pulsoksymetria Wskazówki dotyczące dokładności czujników Masimo Dokładność określono podczas pracy z monitorami do pulsoksymetrii Masimo SET lub z licencjonowanymi modułami do pulsoksymetrii Masimo SET przy użyciu przewodów pacjenta Masimo, bez ruchu. Liczby reprezentują ±1 odchylenie standardowe. Wartości plus lub minus jedno odchylenie standardowe reprezentują 68% populacji. Dokładność SpO2 od 70% do 100%. Dokładność częstości tętna od 25 do 240 ud./min Zakres pomiarowy

Perfuzja Dokładność pomiaru SpO2

SpO2: od 70 do 100% Częstość akcji serca: 25–240 uderzeń na minutę (ud./min) od 0,02% do 20% Saturacja: od 70% do 100% Bez ruchu: Dorośli, dzieci ±2 cyfry Ruch: Dorośli, dzieci ±3 cyfry Niska perfuzja: Dorośli, dzieci ±2 cyfry

Dokładność pomiaru tętna

Częstość akcji serca: od 25 do 240 uderzeń/min (bpm) Bez ruchu: Dorośli, dzieci ±3 cyfry Ruch: Dorośli i dzieci ±5 cyfr Niska perfuzja: Dorośli i dzieci ±3 cyfry

Wskazówki dotyczące użytkowania

45

Tabela 14. Wskazówki dotyczące dokładności czujników Masimo Dokładność saturacji Czujnik

Dokładność pomiaru tętna

Zakres masy ciała

Bez ruchu

Ruch

Bez ruchu

Ruch

>30 kg

±2%

±3%

±3 ud./min

±5 ud./min

LNCS-DCIP

10–50 kg

±2%

±3%

±3 ud./min

±5 ud./min

LNCS-ADTX

>30 kg

±2%

±3%

±3 ud./min

±5 ud./min

LNCS-PDTX

10–50 kg

±2%

±3%

±3 ud./min

±5 ud./min

LNCS INF-L

3–20 kg

±2%

±3%

±3 ud./min

±5 ud./min

LNOP-DCI

>30 kg

±2%

±3%

±3 ud./min

±5 ud./min

LNOP-DCIP

10–50 kg

±2%

±3%

±3 ud./min

±5 ud./min

LNOP-ADT

>30 kg

±2%

±3%

±3 ud./min

±5 ud./min

LNOP-PDT

10–50 kg

±2%

±3%

±3 ud./min

±5 ud./min

LNOP INF-L

3–20 kg

±2%

±3%

±3 ud./min

±5 ud./min

LNCS-DCI

Patenty firmy Masimo Czujniki i przewody firmy Masimo są chronione przez jeden lub więcej spośród następujących patentów w USA: 5,758,644; 5,823,950; 6,011,986; 6,157,850; 6,263,222; 6,501,975 i inne mające zastosowanie patenty wymienione na stronie: www.masimo.com/ patents.htm.

Wskazówki dotyczące dokładności czujników firmy Nellcor® Charakterystyki dokładności oparto na badaniach kontrolowanej hipoksji, prowadzonych na zdrowych niepalących ochotnikach, w określonym przedziale saturacji SpO2. Odczyty pulsoksymetru SpO2 porównywano z wartościami SaO2 oznaczonymi na podstawie hemoksymetrii w pobranych próbkach krwi. Wszystkie pomiary dokładności wyrażono jako wartość +X cyfr. Zmienność ta wynosi plus jedno odchylenie standardowe (+1 SD), co obejmuje 68% populacji. Zakres pomiaru tętna Dokładność pomiaru tętna

od 25 do 240 uderzeń/min (bpm) ±3 ud./min ±3 ud./min (niska perfuzja)

Tabela 15. Modele czujników OxiMax do stosowania u pojedynczego pacjenta Modele czujników

Zakres SpO2 70–100%

MAX-AI

±2

MAX-PI

±2

MAX-II MAX-RI 1

±2 1

Charakterystykę dokładności określono dla wartości saturacji 80–100%.

±3,5

46

Welch Allyn Spot Vital Signs

Tabela 16. Modele czujników OxiCliq do stosowania u pojedynczego pacjenta Modele czujników

Zakres SpO2 70–100%

OXICLIQ-PI

±2,5

Tabela 17. Modele czujników do stosowania wielokrotnego Modele czujników

Zakres SpO2 70–100%

D-YS (od niemowląt do pacjentów dorosłych)

±3

D-YS i D-YSE

±3,5

D-YS i D-YSPD

±3,5

DS-100A OXI-A/N (dorośli) OXI-P/I (dzieci/niemowlęta)

±3 Dorosły: ±3 ±3

Patenty firmy Nellcor Nellcor Chronione przez patenty obowiązujące w Stanach Zjednoczonych i ich odpowiedniki w innych krajach: 5,485,847; 5,676,141; 5,743,263; 6,035,223; 6,226,539; 6,411,833; 6,463,310; 6,591,123; 6,708,049; 7,016,715; 7,039,538; 7,120,479; 7,120,480; 7,142,142; 7,162,288; 7,190,985; 7,194,293; 7,209,774; 7,212,847; 7,400,919.

Dane techniczne Wymiary

Masa Mocowanie

Możliwość przenoszenia

Wysokość: 24,6 cm (9,7 cala) Długość: 14,5 cm (5,7 cala) Głębokość: 12,0 cm (4,7 cala) Około 1,9 kg (4,2 funta) Urządzenie stojące samodzielnie na gumowych podpórkach Niestandardowy stojak ruchomy Niestandardowy uchwyt ścienny Niestandardowy stojak do kroplówek Możliwość ręcznego przenoszenia za uchwyt tylny.

Wskazówki dotyczące użytkowania

47

Elektryczność Zasilanie

Transformator podłączony do sieci prądu zmiennego z izolacją dostosowaną do pacjenta: Wersja w krajach Ameryki Północnej: 120 V, prąd zmienny, 60 Hz; prąd wejściowy 0,13 A, 7,2 V, prąd stały; prąd wyjściowy 1,0 A Wersja międzynarodowa: 230 V prądu zmiennego, 60 Hz, 0,065 A (wejście), 7,1 V prądu stałego, 0,860 A (wyjście); prąd wyjściowy 1,0 A Wersja australijska: 240 V, prąd zmienny, 50 Hz; prąd wejściowy 13 VA, 7,2 V, prąd stały; prąd wyjściowy 1,0 A

Akumulator

Litowo-jonowy 6,4 VDC, 6 Ah, z ladowarka zewnetrzna. W pelni naladowany akumulator obsluguje 130 typowych pomiarów cisnienia krwi wykonywanych w odstepach 7 minut. Akumulator jest ladowany automatycznie, gdy urzadzenie Spot Vital Signs jest podlaczone za posrednictwem transformatora zasilajacego. Akumulator jest ladowany szybciej, gdy urzadzenie nie pracuje.

Warunki środowiskowe Temperatura pracy

+10C do +40C (temperatura pracy termometru od 16C do 40C) +50F do +104F (temperatura pracy termometru od 61F do 104F)

Temperatura przechowywania

-20C do +50C -4F do +122F

Temperatura podczas transportu

-20C do +49C -4F do +122F

Wilgotność względna

od 15% do 90% (bez skraplania)

Wysokość (nad poziomem morza) w trakcie pracy

od -170 m do +4 877 m od -557 stóp do +16 000 stóp

48

Welch Allyn Spot Vital Signs

Wytyczne oraz deklaracja producenta Informacja na temat emisji oraz odporności Emisja elektromagnetyczna Urządzenie Spot Vital Signs seria 420 jest przeznaczone do używania w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Nabywca lub użytkownik urządzenia Spot Vital Signs seria 420 powinien upewnić  się, że jest ono używane w takim środowisku. Test emisji

Zgodność

Środowisko elektromagnetyczne – zalecenia

Emisja fal o częstotliwości radiowej (RF)

Grupa 1

Urządzenie Spot Vital Signs seria 420 wykorzystuje energię RF wyłącznie do wykonywania swoich wewnętrznych funkcji. Dlatego emisja sygnału radiowego jest bardzo niska i nie powinna powodować interferencji ze znajdującymi się w pobliżu urządzeniami elektronicznymi.

Klasa B

Urządzenia Spot Vital Signs seria 420 można używać we wszystkich instalacjach, również w instalacjach bezpośrednio podłączonych do niskonapięciowej publicznej sieci zasilającej, do której są podłączone budynki mieszkalne.

CISPR 11 Emisja fal o częstotliwości radiowej (RF) CISPR 11 Emisje częstotliwości harmonicznych

Klasa A

IEC 61000-3-2 Emisja wahań/ migotań napięcia IEC 61000-3-3

Zgodna z normą

Wskazówki dotyczące użytkowania

49

Odporność elektromagnetyczna Urządzenie Spot Vital Signs seria 420 jest przeznaczone do używania w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Nabywca lub użytkownik urządzenia Spot Vital Signs seria 420 powinien upewnić się, że jest ono używane w takim środowisku. Test odporności

IEC 60601 Poziom testu

Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne – zalecenia

Wyładowania elektrostatyczne (ESD)

±6 kV kontakt

±6 kV kontakt

IEC 61000-4-2

±8 kV powietrze

±8 kV powietrze

Szybki/przejściowy impuls elektryczny

±2 kV dla linii zasilających

±2 kV dla linii zasilających

IEC 61000-4-4

±1 kV dla linii wejścia/wyjścia

±1 kV dla linii wejścia/wyjścia

Skok napięcia

±1 kV w trybie różnicowym

±1 kV w trybie różnicowym

±2 kV w trybie wspólnym

±2 kV w trybie wspólnym

>95-procentowy spadek w 0,5 cyklu

>95-procentowy spadek w 0,5 cyklu

>95-procentowy spadek w 5 sekund

>95-procentowy spadek w 5 sekund

3 A/m

3 A/m

IEC 61000-4-5

Spadki napięcia, krótkie przerwy i wahania napięcia na liniach wejściowych zasilania. IEC 61000-4-11

Częstotliwość zasilania (50/60 Hz) pole magnetyczne IEC 61000-4-8

Podłogi powinny być drewniane, betonowe lub ceramiczne. Jeśli podłogi są pokryte materiałami syntetycznymi, wymaga się, aby wilgotność względna była utrzymywana na poziomie co najmniej 30%. Wymaga się jakości zasilania sieciowego jak dla typowych ośrodków przemysłowych lub medycznych.

Wymaga się jakości zasilania sieciowego jak dla typowych ośrodków przemysłowych lub medycznych.

Wymaga się jakości zasilania sieciowego jak dla typowych ośrodków przemysłowych lub medycznych. Jeżeli użytkowanie urządzenia Spot Vital Signs seria 420 wymaga ciągłej pracy 60-procentowy 60-procentowy spadek w 5 cyklach spadek w 5 cyklach podczas przerw w zasilaniu, zaleca się zasilanie urządzenia Spot Vital Signs seria 420 z zasilacza awaryjnego (UPS) lub akumulatora. 30-procentowy 30-procentowy spadek na 25 cykli spadek na 25 cykli

Pola magnetyczne o częstotliwości linii energetycznych powinny utrzymywać się na poziomach właściwych dla typowych miejsc w typowym środowisku przemysłowym lub szpitalnym.

50

Welch Allyn Spot Vital Signs

Odporność elektromagnetyczna Urządzenie Spot Vital Signs seria 420 jest przeznaczone do używania w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Nabywca lub użytkownik urządzenia Spot Vital Signs seria 420 powinien upewnić się, że jest ono używane w takim środowisku. Test odporności

IEC 60601 Poziom testu

Poziom zgodności

Środowisko elektromagnetyczne – zalecenia Przenośne i ruchome urządzenia do komunikacji z częstotliwością radiową powinny być używane, łącznie z jego przewodami, w odległości od urządzenia Spot Vital Signs seria 420 nie mniejszej niż zalecana odległość obliczona na podstawie równania odpowiedniego do częstotliwości nadajnika. Zalecana odległość

Przekazywane 3 V wartości skutecznej V1 = 3 V od 150 kHz do 80 MHz wartości fale o skutecznej częstotliwości radiowej (RF) IEC 61000-4-6

d = (1,17) P

Emisja fal o 3 V/m E1 = 3 V/m częstotliwości od 80 MHz do 2,5 GHz radiowej (RF) IEC 61000-4-3

d = (1,17) P od 80 MHz do 800 MHz d = (2,33) P od 800 MHz do 2,5 GHz gdzie P oznacza maksymalną znamionową moc wyjściową nadajnika w watach (W) podaną przez producenta nadajnika, a d jest zalecaną odległością w metrach (m). Natężenie pola ze stałych nadajników pracujących z częstotliwością radiową, określone na podstawie inspekcji elektromagnetycznej na miejscu,a powinno być mniejsze niż poziom zgodności dla każdego zakresu częstotliwości.b W pobliżu urządzeń oznaczonych poniższym symbolem może wystąpić interferencja:

Uwaga 1: W przypadku częstotliwości 80 MHz i 800 MHz należy brać pod uwagę górny zakres częstotliwości. Uwaga 2: Te zalecenia mogą nie być właściwe we wszystkich sytuacjach. Na rozchodzenie się fal elektromagnetycznych ma wpływ absorpcja przez budynki, przedmioty i ludzi oraz odbicie od nich. a

Nie można w sposób teoretyczny dokładnie przewidzieć natężenia pola pochodzącego od stałych nadajników, np. bazowych stacji telefonów komórkowych i bezprzewodowych, przenośnych nadajników naziemnych, amatorskich nadajników radiowych, a także przekaźników radiowych fal długich i ultrakrótkich oraz telewizyjnych. Aby ocenić środowisko elektromagnetyczne związane ze stałymi nadajnikami pracującymi z częstotliwością radiową, należy przeprowadzić inspekcję elektromagnetyczną na miejscu. Jeżeli zmierzone natężenie pola w miejscu, w którym urządzenie Spot Vital Signs seria 420 jest używane, przekracza określony wyżej poziom zgodności dla częstotliwości radiowych, należy obserwować działanie urządzenia w celu sprawdzenia poprawności jego działania. Jeżeli obserwuje się nieprawidłowe działanie urządzenia, może się okazać konieczne zastosowanie dodatkowych środków, na przykład obrócenie lub zmiana miejsca, w którym się ono znajduje. b

W przedziale częstotliwości od 150 kHz do 80 MHz natężenia pola powinny być mniejsze niż 3 V/m.

Wskazówki dotyczące użytkowania

51

Zalecane odległości pomiędzy przenośnymi i ruchomymi urządzeniami komunikacyjnymi pracującymi z częstotliwością radiową a urządzeniem Spot Vital Signs seria 420 Urządzenie Spot Vital Signs seria 420 jest przeznaczone do stosowania w środowisku elektromagnetycznym o kontrolowanych zakłóceniach wynikających z emisji o częstotliwościach radiowych. Nabywca lub użytkownik urządzenia Spot Vital Signs seria 420 może zapobiec interferencji elektromagnetycznej, zachowując minimalną odległość między przenośnymi i ruchomymi urządzeniami komunikacyjnymi pracującymi z częstotliwością radiową (nadajnikami) a urządzeniem Spot Vital Signs seria 420 w sposób zalecony poniżej, w zależności od maksymalnej mocy wyjściowej urządzeń komunikacyjnych. Odległość w zależności od częstotliwości nadajnika (m) Znamionowa maks. wyjściowa moc nadajnika (W)

od 150 kHz do 80 MHz

od 80 MHz do 800 MHz

od 800 MHz do 2,5 GHz

d = (1,17) P

d = (1,17) P

d = (2,33) P

0,01

0,11667

0,11667

0,23333

0,1

0,36894

0,36894

0,73785

1

1,1667

1,1667

2,3333

10

3,6894

3,6894

7,3785

100

11,667

11,667

23,333

W przypadku nadajników o maksymalnej znamionowej mocy wyjściowej niewymienionej powyżej zalecaną odległość d w metrach (m) można określić za pomocą równania odpowiedniego do częstotliwości nadajnika, gdzie P jest maksymalną wyjściową mocą znamionową nadajnika w watach (W), podaną przez producenta nadajnika. Uwaga 1: W przypadku częstotliwości 80 MHz i 800 MHz należy brać pod uwagę odległość dla górnego zakresu częstotliwości. Uwaga 2: Te zalecenia mogą nie być właściwe we wszystkich sytuacjach. Na rozchodzenie się fal elektromagnetycznych ma wpływ absorpcja przez budynki, przedmioty i ludzi oraz odbicie od nich.

52

Welch Allyn Spot Vital Signs

Patenty D392,043 a także przez inne patenty, które oczekują na rejestrację.

Certyfikaty agencyjne POSIADA CERTYFIKAT ZGODNOŚCI ZE STANDARDEM: CAN/CSA STD C22.2 NR 601.1 ZGODNE Z: IEC 60601, UL STD 60601-1 Welch Allyn PTY, Ltd - Australia Metro Centre Unit 5/38 South Street Rydalmere NSW 2116, Australia

EMC Framework of Australia

Oznaczenie CE na tym produkcie wskazuje, że przetestowano go i potwierdzono zgodność z wytycznymi dyrektywy dotyczącej sprzętu medycznego 93/42/EWG. Przedstawiciel ds. urzędowych firmy  Welch Allyn Limited  Navan Business Park  Dublin Road  Navan, County Meath, Republic of Ireland

53

10

Konserwacja Firma Welch Allyn udostępni na życzenie schematy obwodów elektronicznych oraz  inne informacje, które pomogą posiadającemu właściwe kwalifikacje personelowi technicznemu w naprawie urządzenia. Aby uzyskać informacje na ten temat, patrz:  „4200-89E” na str. 62.

Czyszczenie Urządzenie Spot Vital Signs Przestroga Do czyszczenia urządzenia Spot Vital Signs nie wolno używać alkoholu etylowego. Przestroga Nie należy wyjaławiać urządzenia Spot Vital Signs w autoklawie ani innymi metodami. W razie konieczności należy od czasu do czasu przecierać urządzenie Spot Vital Signs materiałem lekko zwilżonym odpowiednio rozcieńczonym roztworem dezynfekcyjnym, który nie pozostawia śladów. Należy używać 70-procentowego alkoholu izopropylowego, 10-procentowego roztworu wybielacza chlorowego lub słabego detergentu rozpuszczonych w ciepłej wodzie. Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia Spot Vital Signs w żadnych płynach. Uwaga Należy zapobiegać przenikaniu wody bądź innych płynów do jakichkolwiek złączy urządzenia. Jeśli to się zdarzy, należy osuszyć złącza za pomocą strumienia ciepłego powietrza. Należy sprawdzić, czy wszystkie funkcje urządzenia działają prawidłowo.

Mankiet do pomiaru ciśnienia krwi Przestroga Nie prasować gorącym żelazkiem. Mankiet do mierzenia ciśnienia krwi należy czyścić za pomocą wilgotnego materiału albo prać w wodzie z dodatkiem mydła lub detergentu. Przed przystąpieniem do prania mankietu do pomiaru ciśnienia krwi należy usunąć złącze(a) przewodu, zamknąć przewody zatyczkami (dostępnymi jako wyposażenie dodatkowe nr 5082-163) oraz umocować paski mocujące typu „rzep” w pozycji zamkniętej. Po wypraniu należy odłożyć mankiet do pomiaru ciśnienia krwi do wyschnięcia. Następnie należy ponownie zmontować łącznik(i). Dezynfekcja: Do dezynfekcji trwałego mankietu do pomiaru ciśnienia krwi można stosować płynne środki odkażające typu aldehyd glutarowy. Dłuższe stosowanie takich substancji odkażających w pełnym stężeniu może spowodować odbarwienia białych oznaczeń mankietu do pomiaru ciśnienia krwi. Sterylizacja: Nie wolno stosować pary ani wysokiej temperatury do sterylizacji mankietu do pomiaru ciśnienia bądź przewodu do pomiaru ciśnienia. W razie konieczności należy zastosować sterylizację gazową.

54

Welch Allyn Spot Vital Signs

Kable i przewód do pomiaru ciśnienia krwi Okablowanie oraz przewód do pomiaru ciśnienia krwi należy przecierać materiałem zwilżonym słabym roztworem detergentu. Nie wolno zanurzać.

Czujnik temperatury Czujnik temperatury należy okresowo czyścić, przecierając go materiałem zwilżonym alkoholem, ciepłą wodą lub odpowiednio rozcieńczonym roztworem dezynfekcyjnym, który nie pozostawia śladów. Nie wolno zanurzać czujnika.

Czujnik SpO2 OSTRZEŻENIE Czujnika nie wolno zanurzać w wodzie, rozpuszczalnikach lub roztworach czyszczących (czujniki i łączniki nie są wodoodporne). Do sterylizacji nie wolno używać promieniowania, pary, ani tlenku etylenu. Czujnik SpO2 wielorazowego użytku należy czyścić 70% roztworem alkoholu izopropylowego i pozostawić do wyschnięcia. Nie wolno zanurzać czujnika lub przewodu. Co trzy miesiące należy sprawdzić, czy czujnik temperatury, przewód SpO2 oraz akcesoria nie wykazują oznak strzępienia się bądź innych uszkodzeń. W razie konieczności uszkodzoną część należy wymienić.

Wyjmowanie i wkladanie akumulatora Przestroga Należy używać wyłącznie akumulator litowo-jonowy (105631) firmy Welch Allyn. Użycie niewłaściwego akumulatora spowoduje uszkodzenie urządzenia Spot Vital Signs i unieważnienie gwarancji.

Wyjmij akumulator W razie potrzeby wymien akumulator po intensywnym uzytkowaniu lub gdy nie mozna go naladowac. Uzyj akumulatora o tym samym numerze katalogowym. 1. Wylacz urzadzenie Spot Vital i podlacz przewód transformatora zasilajacego. 2. Za pomoca wkretaka krzyzakowego odkrec 4 wkrety mocujace pokrywe akumulatora. Zdejmij pokrywe akumulatora, aby odslonic akumulator. 3. Stuknij urzadzenie Spot Vital Signs, aby wysunac akumulator. Odlacz i wyrzuc stary akumulator zgodnie z lokalnymi przepisami. Ponownie jak najszybciej podlacz nowy akumulator, aby zapobiec utracie zasilania urzadzenia i w konsekwencji utracie stanu zegara.

Wskazówki dotyczące użytkowania

55

Złącze akumulatora

Wymiana akumulatora Wsun nowy akumulator calkowicie do komory. Polóz zlacze na akumulatorze. Kieszen bezpieczenstwa w pokrywie akumulatora celowo zapewnia wystarczajacy odstep na zlacze akumulatora. 1. Zalóz z powrotem pokrywe akumulatora i przykrec 4 wkrety. 2. Podlacz transformator zasilajacy do urzadzenia Spot Vital Signs i laduj nowy akumulator przez 12 godzin. Podczas tego ladowania mozna uzywac urzadzenia Spot Vital Signs. Akumulatory litowo-jonowe nalezy poddawac recyklingowi zgodnie z przepisami lokalnymi lub krajowymi.

Ocena kalibracji SpO2 firmy Masimo Aby ocenić dokładność SpO2, należy używać zatwierdzonego przez firmę Masimo symulatora SpO2 (Fluke Biotek Index 2 lub Clinical Dynamics SmartSat). Nie można zmienić kalibracji modułu SpO2. Jeśli SpO2 jest nieskalibrowany, należy skontaktować  się z pomocą techniczną.

Ocena funkcjonalna SpO2 firmy Nellcor Do oceny funkcji SpO2 należy używać symulatora SpO2 firmy Nellcor (SRC-MAX). Nie można zmienić funkcji modułu SpO2. Jeśli SpO2 nie działa prawidłowo, należy skontaktować się z pomocą techniczną.

Usuwanie akcesoriów SpO2 Wszystkie czujniki na palec i przewody należy usuwać zgodnie z przepisami ośrodka, lokalnymi i rządowymi.

56

Welch Allyn Spot Vital Signs

Ocena kalibracji temperatury Do oceny dokładności termometru SureTemp należy używać testera kalibracji 9600 Plus Calibration Tester. Jeśli SpO2 jest nieskalibrowany, należy skontaktować się z pomocą techniczną.

Podręcznik serwisowy/części zamienne Na żądanie producent udostępnia podręcznik serwisowy wykwalifikowanemu personelowi działu napraw sprzętu elektronicznego. Podręcznik serwisowy stanowi wszechstronny zbiór wskazówek dotyczących rozwiązywania problemów, serwisu oraz napraw urządzenia Spot Vital Signs. Podręcznik serwisowy zawiera również pełną listę części zamiennych. Części zamienne można zamawiać w miejscowym centrum serwisu firmy Welch Allyn wymienionym na str. ii.

Urządzenia zastępcze użyczane na czas serwisowania Urządzenia zastępcze są dostępne na żądanie, kiedy centrum serwisowe firmy Welch Allyn dokonuje serwisu. Urządzenia zastępujące sprzęt pozostawiony w naprawie w ramach oryginalnej gwarancji, gwarancji przedłużonej lub umowy serwisowej są dostarczane bezpłatnie i wysyłane w ciągu 48 godzin od zgłoszenia zapotrzebowania. Koszty przesyłki opłaca firma Welch Allyn. W przypadku napraw serwisowych sprzętu nieobjętego gwarancją bądź umową urządzenia zastępcze są udostępniane za nominalną opłatą za każdy dzień użytkowania i transportu. Jest to uzależnione od dostępności sprzętu. Koszty wysyłki urządzenia zastępczego są opłacone z góry, jednak tę opłatę dodaje się do opłaty za naprawę sprzętu.

Zasady dotyczące serwisu Wszelkie naprawy dokonywane w ramach gwarancji musi zatwierdzać i przeprowadzać centrum serwisowe firmy Welch Allyn. Nieautoryzowane naprawy powodują unieważnienie gwarancji. Produkty, dla których minął termin gwarancji, powinny być naprawiane przez wykwalifikowanych elektroników lub centrum serwisowe Welch Allyn.

Pomoc techniczna Jeżeli nie można rozwiązać problemu, należy skontaktować się w normalne dni pracy z najbliższym centrum serwisowym firmy Welch Allyn pod numerem telefonu wymienionym na str. ii. W razie zalecenia odesłania produktu do firmy Welch Allyn w celu przeprowadzenia naprawy lub rutynowej konserwacji, należy uzgodnić termin naprawy z najbliższym centrum serwisowym. Przed odesłaniem produktu do naprawy należy uzyskać autoryzację od firmy Welch Allyn. Nasz personel serwisowy przydzieli Państwu numer powiadamiania serwisu. Ten numer należy nanieść na zewnętrzną część pudełka, w którym jest wysyłany produkt. Serwis nie będzie przyjmował zwrotów produktów bez numeru powiadamiania serwisu.

57

11

Materiały i akcesoria

Niezawierający lateksu Tabela 1. Mankiet do pomiaru ciśnienia krwi z futerałem Nr katalogowy

Opis

Nr katalogowy Opis

5200-01

Mankiet i poduszka gumowa, dla dorosłych, z jednym przewodem

5200-03

Mankiet i poduszka gumowa, dla dzieci, z jednym przewodem

5200-02

Mankiet i poduszka gumowa, duży dla dorosłych, z jednym przewodem

5200-10

Mankiet i poduszka gumowa, na udo, z jednym przewodem

Tabela 2. Mankiet jednoczęściowy Trwały mankiet Nr katalogowy

Mankiet jednorazowego użytku Opis

Nr katalogowy Opis

REUSE-08-1SC Mankiet jednoczęściowy, mały dla dzieci, z jednym przewodem

SOFT-08-1SC

Mankiet jednoczęściowy dla małych dzieci z jednym przewodem (pudełko z 5 szt.)

REUSE-09-1SC Mankiet jednoczęściowy dla dzieci z jednym przewodem

SOFT-09-1SC

Mankiet jednoczęściowy dla dzieci z jednym przewodem (pudełko z 5 szt.)

REUSE-10-1SC Mankiet jednoczęściowy mały dla dorosłych z jednym przewodem

SOFT-10-1SC

Mankiet jednoczęściowy, mały dla dorosłych, z jednym przewodem (pudełko z 5 szt.)

REUSE-11-1SC Mankiet jednoczęściowy, dla dzieci, z jednym przewodem

SOFT-11-1SC

Mankiet jednoczęściowy, dla dorosłych, z jednym przewodem (pudełko z 5 szt.)

REUSE-12-1SC Mankiet jednoczęściowy, duży dla dorosłych, z jednym przewodem

SOFT-12-1SC

Mankiet jednoczęściowy, duży dla dorosłych, z jednym przewodem (pudełko z 5 szt.)

REUSE-13-1SC Mankiet jednoczęściowy, udowy dla dorosłych, z jednym przewodem

SOFT-13-1SC

Mankiet jednoczęściowy, udowy, z jednym przewodem (pudełko z 5 szt.)

Tabela 3. Zapasowe mankiety z futerałami Nr katalogowy

Opis

Nr katalogowy Opis

5200-04

Futerał dla dorosłych, z jednym przewodem

5082-01

Mankiet dla dorosłych (rękaw)

5200-05

Duży futerał dla dorosłych, z jednym przewodem

5082-16

Duży mankiet dla dorosłych (rękaw)

5200-06

Futerał dla dzieci, z jednym przewodem

5082-18

Mankiet dla dzieci (rękaw)

58

Welch Allyn Spot Vital Signs

Tabela 3. Zapasowe mankiety z futerałami Nr katalogowy

Opis

Nr katalogowy Opis

5200-11

Futerał na mankiet udowy, z jednym przewodem

5082-64

Mankiet udowy (rękaw)

Tabela 4. Różne akcesoria do pomiaru ciśnienia krwi Nr katalogowy

Opis

Nr katalogowy

Opis

5200-12

Prosty przewód do pomiaru ciśnienia (2,4 m/8 stóp)

5200-08

Łącznik w kształcie litery „T” do kalibracji

5200-19

Prosty przewód do pomiaru ciśnienia (1,5 m/5 stóp)

Akcesoria i materiały do pulsoksymetrii firmy Masimo Tabela 5. Samoprzylepne czujniki: Do zastosowania jednorazowego Nr katalogowy

Opis

Zakres masy ciała

LNCS-ADTX

Samoprzylepny czujnik na palec – dla dorosłych (20 szt. w opakowaniu)

>30 kg

LNCS-PDTX

Samoprzylepny czujnik na palec – dla dzieci (20 szt. w opakowaniu)

od 10 do 50 kg

LNCS INF-L

Samoprzylepny czujnik na palec – dla niemowląt (20 szt. w opakowaniu)

od 3 do 20 kg

LNOP-ADT

Samoprzylepny czujnik – dla dorosłych (20 szt. w opakowaniu)

>30 kg (66 funtów)

LNOP-PDT

Samoprzylepny czujnik – dla dzieci  (20 szt. w opakowaniu)

od 10 do 50 kg (od 22 do 110 funtów)

LNOP INF-L

Samoprzylepny czujnik – dla niemowląt (20 szt. w opakowaniu)

od 3 do 20 kg

Tabela 6. Czujnik wielokrotnego użytku Nr katalogowy LNCS-DCI LNCS-DCIP LNOP-DCI LNOP-DCIP

Opis Czujnik na palec – dla dorosłych Czujnik na palec – dla dzieci Czujnik na palec – dla dorosłych Czujnik na palec – dla dzieci

Zakres masy ciała

Liczba

>30 kg (66 funtów)

1

od 10 do 50 kg

1

>30 kg (66 funtów)

1

od 10 do 50 kg

1

Wskazówki dotyczące użytkowania

59

Tabela 7. Przewody czujników Nr katalogowy

Opis

Zakres masy ciała

Liczba

LNC-4-WA

4-calowy przewód ze złączem DB-9 dla LNCS

NA

1

LNC-10-WA

10-calowy przewód ze złączem DB-9 dla LNCS

NA

1

PC-04-WA

4-calowy przewód ze złączem DB-9 dla LNOP

NA

1

PC-08-WA

8-calowy przewód ze złączem DB-9 dla LNOP

NA

1

Nellcor Tabela 8. Samoprzylepne czujniki OxiMax: do użycia wyłącznie przez jednego pacjenta Nr katalogowy

Opis

Zakres masy ciała

Liczba

>30 kg

24

MAX-AI

Czujnik dla dorosłych

MAX-PI

Czujnik dla dzieci

10–50 kg

24

MAX-II

Czujnik dla niemowląt

3–20 kg

24

MAX-RI

Czujnik donosowy dla dorosłych

>50 kg

24

SRC-MAX

Przenośny tester do oksymetrii

Tabela 9. Czujniki OxiMax OxiCliq®: Przewód wielokrotnego użytku Nr katalogowy OC-3 OXICLIQ-PI

Opis

Zakres masy ciała

Przewód do czujnika OxiCliq  (0,9 m/3 stopy) Przetwornik tlenu dla dzieci, używany z przewodem OC-3

Liczba 1

10–50 kg

Opakowanie 24 sztuki

Zakres masy ciała

Liczba

Tabela 10. Czujniki wielokrotnego użytku OxiMax Nr katalogowy

Opis

DS-100A

Przetwornik tlenu Durasensor® dla dorosłych

>40 kg

1

OXI-A/N

Przetwornik Oxiband® OXI-A/N, dla dorosłych/noworodków*

40 kg

1 czujnik/ 50 opakowań

OXI-P/I

Przetwornik Oxiband OXI-P/I,  dla dzieci/niemowląt

3–40 kg

1 czujnik/ 50 opakowań

60

Welch Allyn Spot Vital Signs

Tabela 10. Czujniki wielokrotnego użytku OxiMax Nr katalogowy D-YS D-YSE D-YSPD

Opis

Zakres masy ciała

Liczba

Przetwornik tlenu Dura-Y®

>1 kg

1 czujnik/ 40 opakowań

Zacisk na ucho (do czujnika Dura-Y)

>30 kg

1

Czujnik dla dzieci do kontroli wyrywkowej PediCheck™ (do czujnika Dura-Y)

3–40 kg

1

Tabela 11. Przewody do czujnika OxiMax Nr katalogowy

Opis

Liczba

DEC-4

Przewód do czujnika SpO2, 1,2 m (4 stopy)

1

DEC-8

Przewód przedłużający SpO2, 2,4 m  (8 stopy)

1

* Urządzenie Spot Vital Signs firmy Welch Allyn nie jest przeznaczone do stosowania u noworodków.

Wskazówki dotyczące użytkowania

61

Temperatura Tabela 12. Akcesoria i materiały Nr katalogowy

Opis

Nr Opis katalogowy

02678-100

Sonda doustna/pod pachę  (2,7 m/9 stóp)

05031-110

Jednorazowe osłony do sondy (10 000 osłon, 25 szt. w pudełku)

02679-100

Sondy doodbytnicze (2,7 m/9 stóp)

06137-000

Klucz do kalibracji pomiaru temperatury

05031-101

Jednorazowe osłony do sondy (1 000 osłon, 25 szt. w pudełku)

01802-110

Tester kalibracji model 9600 Plus Calibration Tester

Mocowanie Tabela 13. Akcesoria i materiały Nr katalogowy

Opis

Nr Opis katalogowy

4200-60

Stojak jezdny z koszem

008-0891-00 Statyw do kroplówek z koszem

4701-62

Zestaw do montowania na ścianie  z koszem

Gwarancja przedłużona Tabela 14. Gwarancja przedłużona na jeden rok Nr katalogowy

Opis

Nr Opis katalogowy

4200-00B

Model 4200B

4200-M0B

Model 42M0B

4200-OTB

Model 420TB

4200-NTB

Model 42NTB

4200-N0B

Model 42N0B

4200-MTB

Model 42MTB

62

Welch Allyn Spot Vital Signs

Różne Tabela 15. Akcesoria i materiały Nr katalogowy

Opis

Nr Opis katalogowy

105631

Akumulator litowo-jonowy

5200-101A

Transformator zasilania prądem zmiennym (USA/Kanada/Japonia) – 120 V, 60 Hz

721245

Wskazówki dotyczące użytkowania

5200-103A

Transformator zasilania prądem zmiennym (Europa/Wielka Brytania) – 240 V, 50 Hz

4200-88X*

Podręczna instrukcja obsługi/ karta kodów błędów

5200-103Z

Transformator zasilania prądem zmiennym (Australia) – 240 V, 50 Hz

4200-155

Płyta CD z instruktażem  (tylko po angielsku)

76400

Przewód zasilania (USA/Kanada/Japonia)

4200-89E

Instrukcje serwisowe  (tylko po angielsku)

76402

Przewód zasilania (Europa)

4200-100

Torba do przenoszenia

76404

Przewód zasilania (Wielka Brytania)

4200-170

Zestaw akcesoriów do komunikacji

76406

Przewód zasilania (Australia)

53600

Papier do drukarki (24 rolki)

53600

Papier do drukarki (24 rolki)

* Zastąp znak „X” jednym z poniższych skrótów literowych, aby zamówić podręcznik w odpowiednim języku. Tabela 16. Lista języków drukowanych materiałów Skrót języka

Język

Skrót języka

Język

Skrót języka

Język

E

English

G

Deutsch

PO

Polski

C

Chinese

I

Italiano

P

Português

DK

Dansk

N

Norsk

S

Español

F

Français

NL

Nederlands

SW

Svensk

FI

Suomi

63

Gwarancja Spot Firma Welch Allyn gwarantuje, że nowo zakupione urządzenie Spot Vital Signs jest wolne od usterek zarówno materiałowych, jak i dotyczących wykonania, i przez okres dwóch lat od daty zakupu w firmie Welch Allyn lub u jej autoryzowanych dystrybutorów bądź przedstawicieli będzie działać zgodnie z danymi technicznymi podanymi przez producenta. Na akumulator jest udzielana roczna gwarancja obejmująca wady materiałowe oraz wady wykonania. Firma Welch Allyn dokona w tym okresie bezpłatnej naprawy bądź wymiany elementów, które okazały się wadliwe lub różnią się od danych technicznych podanych przez producenta. Nabywca jest zobowiązany zwrócić urządzenie Spot Vital Signs do firmy Welch Allyn lub do autoryzowanego dystrybutora, przedstawiciela handlowego lub przedstawiciela serwisu. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń lub awarii spowodowanych nieumiejętnymi manipulacjami, nieprawidłowym użytkowaniem, zaniedbaniem, wypadkami, modyfikacjami lub warunkami transportu. Utratę gwarancji powoduje także użycie urządzenia niezgodne z zaleceniami producenta oraz dokonywanie napraw urządzenia w miejscu innym niż firma Welch Allyn bądź jej autoryzowany przedstawiciel. Data nabycia stanowi początek okresu gwarancji. Nie udziela się żadnej innej wyraźnej gwarancji. Należy pamiętać o wysłaniu karty rejestracyjnej/gwarancyjnej aparatu w celu uprawomocnienia gwarancji. Kartę należy wypełnić, podając wymagane informacje, i odesłać ją pocztą na podany w karcie adres, do firmy Welch Allyn.

Elementy dodatkowe Na czujnik na palec i przewód firmy Masimo jest udzielana sześciomiesięczna gwarancja obejmująca wady materiałowe oraz wady wykonania. Na przewód Nellcor DS-100A jest udzielana roczna gwarancja, a na przewód Nellcor DEC-4 trzymiesięczna gwarancja obejmująca wady materiałowe oraz wady wykonania. Na dwuczęściowy mankiet wielorazowego użytku do pomiaru ciśnienia krwi jest udzielana roczna gwarancja obejmująca wady materiałowe oraz wady wykonania. Na sondę SureTemp jest udzielana roczna gwarancja obejmująca wady materiałowe oraz wady wykonania. Osłonki na sondę są przeznaczone do jednokrotnego użycia.

64

Gwarancja

Welch Allyn Spot Vital Signs

Numer katalogowy 4200-87PO Podręcznik Materiał nr 721245 wersja A