ISSUE

# 04

21-22.01.17

Vive la experiencia FITUR Si estás en la 37ª edición de FITUR es porque eres de los que piensan que preparar un viaje es parte de la diversión. O de los que quieren conocer antes que nadie lo que se llevará este año. O de los incansables buscadores de pedacitos de mundo en los que abrir bien los ojos. O, simplemente, vagabundeas sin destino porque a ti lo que te gusta es que te seduzcan. Seas como seas, estás de suerte: el mundo ha venido a verte.

Live the FITUR experience

If you are at the 37th edition of FITUR, it may be because you are someone who thinks that planning the trip is part of the fun. Or maybe you are someone who wants to be the first to know about the latest holiday trends. Perhaps you are the tireless traveller, looking for corners of the word to open your eyes. It may be that you are simply a vagabond, ready to go to whichever destination that seduces you the most. Whoever you are, you’re in luck, because at FITUR the world has also come to see you. Andalucía

Castilla-La M ancha

Corea

tu rdo y ver ito recue n o ate b s á n P u reana? llevarte grafía co . li e ¿Quieres a rt c a n e te scrito and bre es nombre e de Corea y descu souvenir l fu ti u a e b d g n a in e ta s w m l S por e ng ho phy? like to bri in Korean calligra u o y . g ld n u Wo tten f writi name wri discover the art o see your d n a d n ’s sta by Korea 13 D 6 d Stan

Hotel Xcaret Méx ico

Los visitantes del stand viven en carne propia las aventuras de Don Qu ijote armados de unas gafas de realidad virtual y sentados a lomos de un Rocinante de cartón. Un divertido juego interactivo en el que cargan contra mo linos de viento y desafían enemigos por las tierras de La Mancha. Visitors will be able to go on their own adventures with Don Qu ixote, armed with virtual reality glasses and sitting next to a cardboard version of Rocinante, Qu ixote’s famous horse. Charge windmills and figh t your enemies in La Mancha in this fun, inte ractive game. Stand 7B06

Si ya estás planeando tus pró ximas vacaciones de Navidad , tu destino es México. Y si lo que quieres es alojarte en un hotel sostenible, tu lugar es Hotel Xca ret México, en Riviera Maya. If you are already planning you r next Christmas vacation, are considering Mexico and want to stay in an environmentallyfriendly hotel, Hotel Xcaret México in the Mayan Riviera is the plac e for you. Stand 3C02

tugal TAP Por

y la acompaña cabina Airspace su ea cr drás re al ug TAP Port ual en la que po de realidad virt ia o. nc ne rie pe 30 ex A3 a de un a el Airbus ntro y por fuer de ds r ad po d rir an n ub bi sc de pace ca creates its Airs over TAP Portugal re so you can disc e nc rie pe ex e th 30neo. to A3 ity al virtual re e new Airbus d outside of th an de si in e th both Stand 4C02

dioambiental y la La sostenibilidad me papel fundamental tecnología juegan un ía. Pruébate las luc en el stand de Anda l y descubre tua vir ad gafas de realid e otra perspectiva. esta comunidad desd inability and Environmental susta mental roles da technology play fun the virtual Try . nd sta in Andalusia’s cover this region reality glasses and dis point of view. of Spain from a new Stand 5B03

Let the music play!

Llega FITUR FESTIVALES

En FITUR 2018, llegará FITUR FESTIVALES, una sección especializada en el turismo de festivales. Se trata de una iniciativa de SPAIN LIVE, un clúster cuya finalidad es la promoción de festivales artísticos y en especial de música. La integran la SGAE, la FEHR, Doctor Zhivago, administraciones vinculadas al turismo de festivales e IFEMA. FITUR FESTIVALES estará estructurado en dos partes: una profesional, que se celebra de miércoles a viernes, con encuentros entre operadores, destinos y medios de comunicación, y otra el fin de semana para el público, con actuaciones musicales, venta anticipada de entradas y más.

02

El diario oficial de FITUR

DE LOS ORGANIZADORES FROM THE ORGANISERS

a

BIENVENIDOS A FITUR

fiturmadrid

www.fiturdaily.com

Ana Larrañaga, directora de FITUR Bienvenidos a la Feria Internacional de Turismo. Un año más, FITUR abre sus puertas al gran público con la ilusión de ofrecer a los amantes de los viajes -a los apasionados por conocer nuevas culturas y estilos de vida- el mayor parque temático del turismo. Un total de 165 países y regiones de todos los rincones de mundo les esperan con sus mejores galas durante el fin de semana para mostrarles las más atractivas ofertas de destinos y rutas capaces de satisfacer los más diversos gustos y preferencias. Toda una explosión de colorido con lo más característico de cada país y de cada región de

España. Su gastronomía y sus rutas y circuitos, desde los urbanos hasta los de aventura, culturales o de naturaleza vuelven a ser protagonistas de un encuentro que este año, además, se viste de un elemento cada vez más demandado por los viajeros: la sostenibilidad y el respeto por el medio ambiente. Numerosas propuestas van a despertar el interés de aquellos que buscan destinos que además de su belleza natural promueven el progreso de sus gentes, la protección de su entorno y la conservación de su patrimonio. También los más tecnológicos vivirán toda una experiencia a través de la espectacular oferta de hoteles

Welcome to FITUR

ing more popular all the time – environmental sustainability. This edition will feature abundant recommendations for those seeking beautiful destinations which, at the same time, contribute to the progress of local populations, protect the environment and work to conserve their invaluable natural assets. For the technologists out there, FITUR also offers the chance to learn more about third-generation hotels. They offer unique experiences, are energy efficient and provide cutting-edge technology that allows people to manage and reserve bookings, tourism packages, or even cruises using any device. I’m certain that FITUR 2017 will provide you with the best information and the possibility to discover attractive offers and destinations, which are sure to materialiSe into some magnificent trips over the year. Welcome.

Ana Larrañaga, managing director of FITUR Welcome to the International Tourism Trade Fair. FITUR opens its doors to the public yet again, excited to inspire lovers of travel and those who are passionate about discovering new cultures and lifestyles. A total of 165 countries and regions from every corner of the earth await you this weekend, ready to flaunt their best offers, destinations and routes, which are capable of satisfying even the most diverse tastes and preferences. It’s a colourful explosion of gastronomy, nature, ideas and culture, all characteristic of the different countries of the world or regions of Spain. This year, the fair highlights an important element that is becom-

de tercera generación que proponen experiencias únicas energéticamente eficientes. O de la mano de las mejores y más avanzadas aplicaciones que permiten gestionar y reservar desde la palma de la mano, a través de cualquier dispositivo, sus paquetes turísticos y sus reservas. Hoy, incluso, los viajes en crucero. Estoy segura de que FITUR 2017 les va a proporcionar la mejor información y la posibilidad de acceder a atractivas ofertas y destinos, que seguro se materializarán en magníficos proyectos de viajes a lo largo del año. Bienvenidos.

Descárgate FITUR Daily / Download FITUR Daily

© Pablo Mesegar/IFEMA

Los Reyes de España inauguraron el pasado miércoles la 37ª edición de la Feria Internacional de Turismo, FITUR 2017. The King and Queen of Spain officially opened the 37th edition of FITUR.

LO QUE PUEDES VIVIR EN FITUR… /WHAT YOU CAN EXPERIENCE IN FITUR…

Paradores. Podrán adquirirse las Cajas Regalo de Paradores con un descuento del 10%. Paradores. The gift boxes of Paradores can be acquired with a 10% discount. Stand 10C03 Argentina ofrece actividades todo el día, como una degustación de varias regiones, shows de tango, y más. Argentina offers all-day activities such as tasting sessions from various regions, tango shows and more. Stand 3C03 Promote Iceland propone degustar tapas de bacalao. Promote Iceland suggests that you try their codfish tapas. Stand 4C08. Sábado / Saturday Hackathon sobre turismo responsable. Los asistentes competirán en grupos por desarrollar el producto más innovador en turismo responsable. Se repartirán más de 5.000€ en premios. Organizado por FITUR y minube. Stand 10B01. 10,00 sábado / Saturday - 15,00 domingo / Sunday

VIII edición de la Quedada Viajera, por minube. El encuentro de viajeros más grande de España, donde más de 1.500 personas se reunirán para charlar sobre viajes. VIII edition of the Travellers Get Together, by minube. The largest travellers get together in Spain: more than 1,500 people will gather to talk about travel. Pabellón 10. Sábado / Saturday Enoturismo de España. Nuestro enoturismo se presenta al mundo en su propio stand con actividades a partir de las 11,30 h., incluyendo, por ejemplo, dos master classes. Spanish Wine Tourism presents activities starting from 11:30, including two masterclasses. Stand 9C15. Aforo limitado / limited space V edición del taller de fotografías, por minube. Los asistentes aprenderán de la mano de fotógrafos profesionales conocimientos sobre fotografía aplicables a sus viajes. 5th edition of the photo workshop, by minube. Professional photographers will lead a workshop about travel photography. Domingo por la mañana / Sunday morning

FITUR official newspaper

Goldcar te propone una serie de talleres de fotografía especializada en viajes. Sábado / Saturday: 10,00 -12,00 Taller de fotografía “Tips de fotografía móvil y cómo editar fotos para Instagram”, por Desirée. 11,00 -12,00 Taller de fotografía “¿Cómo integrar y disfrutar de Instagram en tu próximo viaje?”, por Phil González. 12,00 -13,00 Charla con Tuiteros “Tips de Influencer”, con la presencia de: Ray Robledo. 17,00 -18,00 Taller de seguridad en internet para adolescentes y niños, por Jesús P. López Pelaz. Domingo / Sunday: 10,00 -11,00 Taller YouTube “Caso de éxito ItarteVlogs”. 15,00 -16,00 Charla con bloggers “Viajar por España”, por rutasporespana.es. Stand 10D04 Diversity Consulting te invita: 12,00 h. a 17,00 h. Diversos Shows de Ocio. 17:00 h. Show We Festival de Divert Stand 3A14 Sábado / Saturday 12,00 h. a 13,00 h. Benidorm Pride 13,00 h. a 17,00 h. Music Djs Stand 3A14 Domingo / Sunday

03

Viene de la página 01 / Continued from page 01

ropone línea te p ro e a la , a eri s ños de Ib erimente r los 90 a tas y exp s. ra is v b le te e c e u Para po y q e ante n el tiem mo los d un viaje e lar en un avión co ne takes li ir a vo a, the cómo era 90 years of Iberi ows you te es and sh To celebra me with costum ntury ago. in ti rly a ce you back to fly nea e k li s a what it w C02 Stand 10

a Iberi

Ferrari Land

7 de abril. el acelerador y abrirá sus puertas el El nuevo parque de atracciones pisa 7th. April The new attraction park will open on 1 7A2 d Stan

Costa de Almería

prar Dos nuevos festivales de música, gastronomía ís y com a p l e d ia. norte d l n e a d il y una ubicación inmejorable para rodajes a a r T costu frece eres de ilidades que o ganic ll de cine, como Zona Hostil, que se estrenará a a t i , s d n osib n or a ionale a p l ic y s i d u la a b r a e t r d el 10 de marzo, son algunos de los nuevos T ing o . nas bailes on algu nces and sew hailand stand deses, s n o a il ic a atractivos que ofrece Costa de Almería. n t á a T s g Masaje de algodón or s, traditional d tivities at the c Almeria presents two new festivals, gastronomy e a s g e a e of th pañuelo ut Thai mass m o s t and its great setting for filming movies. bo e jus Learn a chief ar r e a k sc d e u n Stand 5B02 H ha cotton que s ita 3 vis s 0 la a D e iend Stand 6 Un astronauta at situado esca, donde está Hu r po n ta un preg zona La . és on mico Arag sa el Centro Astronó ia ac gr s lla tre servar es sa ca es ideal para ob es la s despejados, a uras ct su clima de cielo tru es lumínica y a infra bre. m contaminación la va Ja rda atorio de Gu ns como el Observ estio about n answer your qu An astronaut ca re the Aragon on of Spain whe Huesca, the regi area is an ideal e Th is located. re nt Ce y m no Astro ar skies, virtually thanks to its cle structure spot to stargaze d because of infra an n tio llu po ht free of lig servatory. r-Javalambre Ob such as the Güda Stand 7B10

Silken Hotels

l, en Andorra, rir el Silken Insitu Eurote Silken te invita a descub nieve. la de es para los amant un tres estrellas perfecto otel in Andorra, Eur itu Ins en Silk er the Silken invites you to discov w. perfect for lovers of sno a three-star hotel that’s Stand 10C16

04

El diario oficial de FITUR

Sandos Hotels & Resorts Sandos mue st

ra cómo se ad apta a la dem tiempos. En Ibiza, el Man anda de los confort ha pa para adultos sado a ser só y para los am lo antes de la bi establecimie cicleta, sus ntos de Benid or m Sandos has ya tienen el se proved that llo Bikefriendl it can adapt Manconfort y. to the times has transfor . In Ibiza, med into an that caters to adult-only ho cyclists. Its es tel tablishments already have in Benidorm the Bikefrien dly stamp of Stand 10D1 approval. 6

PORTADA COVER STORY

rentales jes Monopa Goozen-Via

dables con tu hijo as vacaciones inolvi ¿Quieres pasar un con otros niños? que él se relacione es one ier qu e qu z ve a la la solución y te prop oparentales tiene a ism m tu en s re Goozen-Viajes Mon ad ros padres o m ot n co s de as ida niñ tiv compartir ac a con otros niños y s tu hijo se relacion situación, mientra , contarás con un se rlo todo más ncillo ce ha ra Pa ano. . ad ed de su frutar como un en de apoyo. Para dis monitor o persona Stand 8A12

Editor/Publisher: Grupo eventoplus Diputació 256, 5º 1ª 08007, Barcelona, Spain t +34 93 272 09 27 [email protected] www.grupoeventoplus.com

Ibiza

Ibiza apuesta tam bién por el depo rte: una de sus gr citas es el Ibiza M andes arathon, el 8 de abril. En su presen han estado la pe tación, riodista Mónica Martínez; Vicent Torres Guasch, pr e esidente del Cons ell de Ibiza, y Vice Torres Ferrer, dire nte ctor insular del tu rismo de Ibiza. Stand 9C01

Paradores

y y mañana, siempre funciona. Ho Regalar experiencias s adquirir drá po s, ore de Parad si te pasas por el stand l 10%. de l cia pe es to en un descu una Caja Regalo con y and da To perience never fails. The gift of a unique ex s, ore rad Pa by the stand of tomorrow, if you pass k ous hotels in Spain, pic uri lux ic, a chain of histor t. un co dis % 10 al a speci up a gift box and get 3 C0 10 Stand

Aragón

La sensación de volar. Eso es lo que ofrece el simulador de parapente que Aragón ha traíd o a FITUR 2017. La ruta elegida para quienes se sub an al asiento suspendido en el aire y se calen las gafas de realidad virtual son los cielos de Castejón de Sos, en el nort e de Huesca. What does it feel like to fly? Let the paragliding simulator, brought to FITUR 2017 by the Spa nish region of Aragon, give you an idea. Put on a pair of virtual reality glasses while you are suspended in the air and soar like a bird through the simulated skies of Castejón de Sos , in the north of Huesca. Stand 7B10

@manuelcarrasco Que orgullo representar a mi tierra por todo el mundo. Con Huelva y su provincia hoy en #fitur2017 @huelvaturismo #sientehuelva

a Málag

o pan este añ iones partici ac ran p g a ru n u ag n 0 7 co cuenta e u Un total de q a, ag ál cota. al de M mo, su mas en el Carnav edición, Mo ta a’s Carnival es ag al en M ad noved ticipate in ar p s t, Momo. p u ro g 0 a new masco re u A total of 7 at fe so s which al celebration 3 0 A Stand 7

FITUR official newspaper

Director/ CEO: Eric Mottard Jefe de redacción/ Editor: Lynn Wong Director de arte/ Art direction: Maria Leone Comité editorial/ Editorial committee: Rafael de Rojas, Rosario Fernández, María Lapeña, Elena Lea, Cristina Muñoz Soro, Alyssa McMurthy Fotografía/ Photography: Jesús Antón, Carolina Galiano, Alberto Espada Comunicación/Communication: Albert Gauchia Desarrollo de negocio/ Business development: José García Aguarod Eventos/ Events: Naiara Ruiz Publicidad / Advertising: Alex Barbero, Mónica García, Carmen Hidalgo, Pilar Lafuente, Carlos Linares, Carmen Mallavibarrena, Agata Puigmal, Carmen Sánchez Post-ventas/After-sales: Esperanza Iglesias Administración / Administration: Noemí Ordóñez, Nabila Katira El FITUR Daily es una publicación de eventoplus Medios S.L. bajo licencia de IFEMA. Los derechos de autor sobre el diseño y contenido del FITUR Daily son propiedad de IFEMA y sus licenciantes. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida o puesta a disposición para acceso o descarga, o transmitida de ninguna forma, por ningún medio (electrónico, impreso o de otro tipo) sin el permiso previo de IFEMA y eventoplus Medios SL. Si bien se ha tomado el mayor cuidado para garantizar que toda la información de esta publicación sea correcta, ni IFEMA ni eventoplus Medios SL se responsabilizan de cualquier error, omisión o reclamaciones hechas en el FITUR DAILY o en la feria. The FITUR Daily is published by eventoplus Medios S.L. under licence from IFEMA. The copyright in the design and content of the FITUR Daily is owned by IFEMA and its licensors. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form, by any means – electronic, photocopying or otherwise - without the prior permission of IFEMA and eventoplus Medios SL. While great care has been taken to ensure that the details are correct, neither IFEMA nor the publisher, eventoplus Medios SL accepts responsibility for any error, omission or claims made in the FITUR Daily or at the Exhibition.

05

PORTADA COVER STORY

Viene de la página 05 / Continued from page 05

de sus León a través y n ó a e e L f n de Puert nte e Ren tá prese bles en la zona s: s e a n a ría sea rom

ca Costa Ri

ria esenta en la fe Costa Rica se pr ia de er at m ejemplo en como todo un 20 de ás m ible, tras turismo sosten so clu in , rio ite cr este años aplicando . ta tenía en cuen cuando nadie lo g 20 years leadin an After more th a st Co , m otouris the world in ec ple elf as an exam its ts en es Rica pr tourism. of sustainable A Stand 3C02

Hond uras

Degusta rs típicos o u gastronomía, deleitart hacerte e u de las a ctividad na foto con Mis con sus bailes e s Mundo s Taste its program son ad fo photo w od and enjoy its as por Hondura algunas ith Miss s. typical d World a Stand 3 t the Ho ances or take a C04A nduras s tand.

cia s pa Cascale La heren n varios tramo o o la de ? Renfe p is o b c O s a muralla de Puert pada a la ciudad te año. s la cripta a una esc l 50% durante e Obispo, o hacer e n ecially é ta p u s s a q e h r ¿Po and is tos de n n o e e u L c s in e ere you ofrece d uence is strong area, wh o p fl t. is in b O n it a cryp uerta Roma lls or vis p to 50% in the P a le w b t a n e ie c anc noti ering u the city’s ill be off r. can walk plore? Renfe w ughout the yea t ex thro l e v a tr Why no in ts on tra discoun 1 0 0C Stand 1

Portugal

rránea que La Feria de la Dieta Medite en Tavira se celebra en septiembre que se ma óni completa la Ruta hom Algarve. el en e ent estrenó recientem de Portugal nd sta del s ing ook Los showc elaboraciones muestran los secretos de aplana. cat la tan saludables como r, celebrated in Fai t Die n The Mediterranea pletes the route of September in Tavira, com s recently debuted the same name that wa onstrations dem g in Algarve. The cookin you in on the let nd sta se at the Portugue like the cataplana. secrets of healthy dishes Stand 4C02

Malasi a

El santuario de oranguta nes de Sepilo de atraccione k en Sabah, s Legoland o el parque KidZania, la Kuala Lumpu ciudad de los r, son alguna niños s de las propue The Sepilok stas de Malas en Orangutan R eh ia. ab or KidZania am ilitation Cent re usement pa rks and the ch , the Legoland Kuala Lumpu ildren’s city in r are a few of Malaysia’s re Stand 6A11 commendati ons.

ho a up ña hec olas o a p r s E tal añ et G as esp ar Ren udg o de C de las play ifas web t B c u s d vo pro n la calidad l ofrece tar a de Avi t el nue o ta

flo n es .C y una d. t Surf Car Re nados Budge de los aficio te, Budget s especiales e antigüeda r surf s n d e o e a f s n eache medid uesas en m %, condicio e six mese t, designed uese b ial g d u g c 5 t u s r u 1 t o o d r l y po men to de and P ount, spec . st pro scuen c anish ’s late s y con con de s adaptado tal España uality of Sp h a 15% dis months old q en lo six wit g u R n in r íc ls a a d a h h n C e e t v less utsta rs online d urf is e o S r t e a e h t t g a Bud s th l offe With Renta ados. vehicle aficion Budget Car of adapted d, et in min ns and a fle io it cond 0D08 1 Stand

06

El diario oficial de FITUR

Valencia

La Ciudad de las Artes y las Cien cias presenta la para visitar todo entrada combina el complejo y no da sólo el Oceanogr The City of Arts àfic. and Sciences pr es en ts a combined en visit the entire co trance so you ca mplex and not ju n st the Oceanogr Stand 7B03 àfic aquarium.

Nuevas Rutas 2017

TORONTO STUTTGART / BUDAPEST / BUCAREST

A partir de Junio podrás acceder a nuestra red de más de 80 destinos también desde

GRAN CANARIA y ALICANTE

además de Madrid, Barcelona, Vigo, A Coruña, Asturias, Bilbao, Valencia, Málaga y Sevilla.

CON LOS BRAZOS ABIERTOS

a r a p r a g u l y Ha s o t n u j o d n e i c seguir cre

con los brazos abiertos

Visite la nueva

FITUR official newspaper

07

SABES QUE... DO YOU KNOW...

Recorre el Sudeste asiático de la mano de A-Travel Mate

Si tienes en mente recorrer el Sudeste asiático, A -Travel Mate te propone tours y cruceros en Vietnam, Camboya, Laos y Tailandia con itinerarios pensados a tu medida, con giras totalmente personalizadas para satisfacer tus necesidades particulares, tanto en recorrido como en presupuesto. Además, y muy a tener en cuenta, es que A-Travel Mate es una empresa 100% vietnamita que promueve y practica el turismo sostenible y ético con el que trata de empoderar a las comunidades locales. Una muestra de ello es el apoyo a los restaurantes denominados KOTO (Know One Teach One), establecimientos sin ánimo de lucro y que cuentan con un programa de formación profesional que está cambiando las vidas de los jóvenes de la calle y en desventaja en Vietnam. Todo ello para que viajes y vivas tu aventura como tú quieras y, además lo hagas de una forma ética y sostenible.

Cementerios Vivos, un turismo diferente El cementerio de La Recoleta, en Buenos Aires, donde está enterrada Eva Perón, es parada obligada para quien visita Argentina. El de Pére Lachaise lo es para quienes visitan París; allí descansan Edith Piaf, María Callas, Frederic Chopin, Oscar Wilde o Jim Morrison. Quien visita Arlington, en Virginia, tiene parada obligada en la tumba de John Fitzgerald Kennedy. Lo cierto es que los cementerios se han convertido en destinos turísticos. Cementerios Vivos pretende potenciar los cementerios como espacios turístico-culturales y fomen-

tar su visita, su integración en la ciudad y sus recorridos turísticos. Esta iniciativa hará visible el valor patrimonial y paisajístico que estos recintos tienen, al mismo tiempo que los propondrá como espacios para actividades socioculturales en sus ciudades. Mediante su web www.cementeriosvivos.es , los visitantes pueden encontrar la información sobre los cementerios de las ciudades, así como todas las actividades que realizan a lo largo del año. Se trata de dar una segunda vida a estos espacios.

@SmarkApps @ bthetravelbrand nosotros ya hemos terminado de dar la vuelta al mundo en #fitur2017, y no en 80 días precisamente, sino en 2 días

08

La seda era el bien más preciado que circulaba por la ruta que le dio nombre. Este es el sendero de los muchos viajes que organiza desde Kirguistán desde hace años Ak-Sai. Pero esta agencia se ha dado cuenta que el bien más preciado que tiene un pueblo es la infancia y la educación. Por esta razón, Ak-Sai ha lanzado el proyecto “Travel, Discover, Help”, un programa a largo plazo que incluye no solo ayuda material,

Stand 7C10

sino también actividades deportivas y educacionales para niños de hogares infantiles, orfanatos y familias marginadas. Cada turista contribuirá con su viaje por Kirguistán a ayudar a los niños. Un dólar por cada día de fuera su travesía será destinado al fondo del proyecto “Travel, Discover, Help”. Ahora puedes aprender cosas nuevas durante tu viaje además de ayudar a los niños a crecer. Stand 6A29

Nace el club de fidelización hotelera Wanup

Stand 6A19

@MAECgob 1º destino turístico europeo 2º país del mundo por ingresos turísticos 3º país más visitado del mundo #Turismo #FelizFinde #FITUR2017

La educación, el bien más preciado para Ak-Sai Travel

Viajes con Españoles, ¿te apetece? ‘Spain is different’ es precisamente el lema que algunos españoles usan para satirizar su país. Y como los españoles son especiales en su manera de ver la vida, la empresa Viajes con Españoles propone una plataforma colectiva en que participan empresas fundadas y dirigidas por españoles en el extranjero desde Europa, pasando por Asia, África y América. Viajes a medida, experiencias personales, realismo, autenticidad... y todo ello siempre en nuestro idioma. Entre las últimas incorporaciones figuran Sociedad

El diario oficial de FITUR

Geográfica de las Indias, Bayern a Medida, Escocia Turismo, Imagina Suiza, Costa Rica Roots Tours o Guiarte Tours (Holanda), que se suman a las empresas que han participado desde el comienzo en esta iniciativa colectiva, como son Irlanda en Español, Premier Club Turismo Español, Cultour-Incoming, Berlinguiado, IntoBaltics, Masikio, Viajes Marrakech o See Dubai Tours. Y no serán las únicas, porque los españoles estamos en todo el mundo. Stand 4C27

Hay multitud de clubs de fidelización hoteleros, pero acaba de nacer un proyecto especialmente ambicioso, más allá de las cadenas: se trata de Wanup, que pretende nada menos que reinventar el concepto de fidelización. La marca ofrece una gama hotelera diversa, desde hoteles independientes hasta grandes cadenas internacionales, con presencia en 15 mercados hasta ahora. Al comienzo del año, ya cuenta con más de 400 hoteles y 21.000 habitaciones contratadas a disposición de los clientes. Con Wanup tendrás un beneficio inmediato, como un bono de 10 eu-

ros al darte de alta en el sistema o una bonificación inmediata de hasta un 6% cuando el miembro realiza una reserva. También propone ventajas en los hoteles proporcionales al status del miembro. Otro aspecto esencial es la participación de los viajeros: los alojamientos que Wanup propone han sido seleccionados con una metodología que tiene como eje central la reputación y las valoraciones online. Este proyecto está impulsado por la familia Vallet, creadora de la cadena Catalonia Hotels & Resorts. Stand 8D16

FITUR official newspaper

09

FITUR Gay (LGBT), el primer evento del World Pride Madrid 2017 FITUR cuenta este año con una edición tan festiva como reivindicativa de FITUR Gay (LGBT) bajo el lema “Turismo LGBT en paz y sostenible”. En su séptima cita, la microferia dedicada al turismo LGBT supone el pistoletazo de salida de la World Pride Madrid 2017. La celebración mundial del Orgullo tiene como sede la capital de España en esta edición, del 26 de junio al 2 de julio, y constituirá en el mayor evento público de la ciudad este año. Bajo el lema “Viva la vida” está presentando sus contenidos en la feria. En el área de FITUR Gay (LGBT) se ha tenido que doblar, prácticamente, el 100% del espacio para los stands ante la creciente demanda de destinos, empresas, cadenas hoteleras, compañías aéreas y turoperadores que desean acercarse a un segmento desestacionalizado y de gran poder adquisitivo. Durante estos días profesionales, más de 65 ponentes han participado en conferencias, mesas redondas y debates. Estos eventos se pueden seguir por primera vez en directo mediante el streaming de la web de FITUR, FITUR Gay (LGBT) y el canal de TV ZTV de Florida, con emisión a todo EE.UU. y Latinoamérica. Entre las principales propuestas de este año, figura la entrega de diversos premios a personas e instituciones que hayan contribuido a la normalización, que distingue

este año a Colombia como destino amigable. Algunos de los temas presentes en las ponencias serán el turismo LGBT en Latinoamérica, la oferta Lesbian Friendly o los destinos españoles LGBT más sorprendentes. Otras charlas acercarán a FITUR la oferta de los destinos españoles y nuevas propuestas especializadas como el Turismo de Fertilidad o los millenials LGBT. Desde la organización, se ha destacado que “el 95% de los expositores son empresas no LGBT y destinos que tratan de darse a conocer al público gay”. España, recibe más de 6,2 millones de turistas LGBT al año. Todos ellos generan ingresos para el país de más de 6.300 millones de euros, casi un 40 % más de lo que produce el turismo de negocios. En 2017, se prevén más de 8 millones de visitantes LGBT en España. Entre los destinos emergentes este año, destacan Los Ángeles y su downtown, la nueva meca estadounidense LGBT; Tailandia, un destino destacadamente friendly que ha aprobado el Acta de Igualdad de Género para proteger al sector; Irlanda, que aprobó el matrimonio gay en 2015; y Nueva Zelanda, que además de dar paso recientemente al matrimonio gay está creando una oferta específica con iniciativas como la red de alojamientos LGBT en casas particulares.

El turismo LGBT de Argentina recibió el premio Global LGBT Visibility Award durante la cena de NGLCC en Washington. El país lidera la inclusión LGBT y es la región con la primera posición en LGBT Friendliness para Norte, Centro y Sudamérica. Buenos Aires, su capital, con medio millón de turistas LGBT, es uno de los cinco destinos más elegidos por este colectivo. Argentina received the Global LGBT Visibility Award during the NGLCC dinner in Washington. The country leads LGBT inclusion and is ranked first in LGBT Friendliness for North, Central and South America. Buenos Aires, its capital, with half a million LGBT tourists, is one of the five most popular destinations chosen by this group. Stand 3C03

FITUR Gay (LGBT): the first event of World Pride Madrid 2017 This year FITUR has a special edition which is as festive as it is powerful – FITUR Gay (LGBT): “LGBT tourism in peace and sustainability.” In its seventh cycle, the mini-fair, dedicated to LGBT tourism, kicks off World Pride Madrid 2017. This year the world-wide celebration of Pride will be based in Madrid from June 26th to July 2nd and will be the city’s largest event of the year. Under the motto “Viva la vida” or “Live life,” the event is presenting its content at the fair. FITUR Gay (LGBT) has had to practically double its space in the face of growing demand from destinations, businesses, hotel chains, airlines and tour operators, which wish to get closer to this segment of the population, generally willing to travel anytime of the year and financially well-off. Over the last few days, more than 65 speakers have participated in conferences,

round-tables and debates. For the first time ever you can follow these events through live streaming on the websites of FITUR, FITUR Gay (LGBT) and the TV channel ZTV in Florida, which broadcasts throughout the USA and Latin America. Among the highlights of the year is the award ceremony that recognises the individuals and institutions that have contributed to normalisation, including Colombia, which has been distinguished as a top LGBT destination. Some of the categories are LGBT tourism in Latin America, lesbian-friendly destinations, or the most surprising gay destinations in Spain. Other talks will touch on specialised tourism such as fertility tourism or millennial members of the LGBT community. The organisation has emphasised that “95% of the exhibitors are non-LGBT destinations that want

to make themselves known to the gay public.” Spain receives more than 6.2 million LGBT tourists every year, which translates into about 6.3 billion euros – almost 40% more than business tourism. In 2017, experts predict that more than 8 million LGBT visitors will come to Spain. Other destinations that have been highlighted are Los Angeles and its downtown area, which has become the new American LGBT mecca; Thailand, which is a remarkably friendly destination that passed a Gender Equality Act to protect the sector; Ireland, which made gay marriage legal in 2015 and New Zealand, which in addition to legalising gay marriage, is also focusing on specific offers for the community, including a network of private homes. Pavilion 3

Ibiza trajo a FITUR un aperitivo de su ya famosa Gay Pride, al realizar un espectáculo lleno de vida para presentar este evento. La isla, también presente en la zona FITUR LGBT, celebrará su Ibiza Gay Pride del 14 al 17 de junio. Ibiza brought an appetizer of its famous Gay Pride to FITUR, offering a show full of colours and life to present the event. The island, also present in the FITUR LGBT area, will celebrate this festive event from June 14th to 17th.

Costa Rica Travel apuesta por el turismo gay Costa Rica es un destino con una atractiva concentración de belleza, bosques, playas y biodiversidad. Desde hace tres años, Costa Rica Travel ofrece tours especializados para el colectivo gay y LGBT con unos recorridos diseñados para mostrar los mejores atractivos del país. Con una visión moderna del

turismo y del turista, Costa Rica Travel apoya la diversidad humana y ofrece soluciones integrales en el sector turismo, con un servicio personalizado y profesional para brindar la experiencia más agradable a quienes visiten el país. Stand 3B41

Hotel Luxury Bahía Principe Fantasía

¡HACEMOS REALIDAD GRANDES IDEAS! Desarrollamos tus proyectos de inversión en República Dominicana y en todo el Caribe. THERRESTRA es un grupo empresarial especializado en ofrecer servicios de Diseño, Construcción y Supervisión de Proyectos Turísticos, Residenciales y Comerciales. Ven y conócenos en el Pabellón 3 (América), Pasillo A, STAND 3A09.

REPÚBLICA DOMINICANA Pedro Henríquez Ureña No. 138, Sector La Esperilla. Torre Empresarial Reyna II, local 303. Santo Domingo, Rep. Dom. Tel. Oficina: +1 809 567 5667

10

El diario oficial de FITUR

JAMAICA Bogue City Center Shop 20, Montego Bay, Jamaica. Phone +876 550 4079 www.grupotherrestra.com

La sostenibilidad es una responsabilidad de todos, pero también una oportunidad de negocio Taleb Rifai, secretario general de la Organización Mundial del Turismo (OMT)

The year of sustainable tourism starts at FITUR

© Pablo Mesegar/IFEMA

El Año del Turismo Sostenible empieza en FITUR FITUR ha sido designado por la Organización Mundial del Turismo (OMT) sede de las celebraciones de arranque de este año muy especial para todos los profesionales del turismo. La perfecta ocasión para repasar la situación del turismo con un toque responsable. En FITUR, los expositores nos muestran destinos más sostenibles y comprometidos con el desarrollo, hoteles eficientes llenos de bombillas led y energías renovables, transportes menos contaminantes y empresas de servicios que redu-

cen los impactos ambientales. Y un sinfín de experiencias responsables (ver “Verdes e impactantes”). ¿Ejemplos? En algunos países, se está promoviendo recurrir a voluntarios para ayudar a los viajeros, así como el desarrollo de zonas menos conocidas para descongestionar los destinos saturados. Algunos turoperadores se han implicado en la formación de jóvenes para que puedan trabajar en hoteles y restaurantes. Otros se han comprometido con el mantenimiento de su entorno natural, promoviendo los alojamientos

rurales y colaborando con empresas locales que respetan las zonas naturales. Y hay también quienes promueven actividades como los recorridos de turismo comunitario que generan ingresos a la población a través de servicios como comida y alojamiento en casas locales, demostración o venta de productos locales y culturales, contacto con organizaciones sin ánimo de lucro. No cabe duda: la tendencia es imparable. Ahora, descubre en FITUR un mercado turístico que ha empezado su transición verde.

FITUR has been designated by the World Tourism Organisation as the place to launch The International Year of Sustainable Tourism for Development. It’s the perfect occasion to review the current tourism situation with an added touch of responsibility. Tourists are demanding greener holidays and the industry is catching up. Examples? In some countries, locals volunteer to assist travellers; lesser known areas are being developed to decongest saturated ones; tour operators are providing or funding projects to train young people to work in hotels or restaurants, promoting rural accommodation and collaborating with local businesses that respect nature. There are also those that promote community tourism tours that generate income for the local population through food and lodging services. There is no doubt that the trend is unstoppable. Now, go discover a tourism industry that is going green at FITUR.

Verde Malasia Malasia es uno de los 12 países más importantes del mundo a nivel de biodiversidad, y cualquiera que haya estado allí conoce su oferta de parques, plantas exóticas y flores -cerca de 14.500 especies florecientes- y su increíble fauna. El programa Homestay Malasia ofrece vivir con una familia local y participar en su vida cotidiana: agricultura, pesca, cocina, replantación de bosques, esfuerzos de conservación, y costumbres locales. Y aquellos con una pasión por los animales pueden probar actividades de conservación de orangutanes en Sarawak o Sabah o en Belum Rainforest.

Verdes e impactantes /Green & impactful Tokyo Convention & Visitors Bureau apoya a voluntarios para la orientación y ayuda a los extranjeros durante sus visitas a Tokio, además de promocionar el desarrollo de zonas poco conocidas.

AK-SAI Travel ha lanzado el proyecto ‘Travel, Discover, Help’, que incluye ayuda material y actividades deportivas y educacionales para niños de hogares infantiles, orfanatos y familias marginadas.

Tokyo Convention & Visitors Bureau has volunteers help to orientate travellers during their visit to Tokyo and promotes lesser known areas.

AK-SAI Travel has launched the ‘Travel, Discover, Help’ project that includes materials, sports and educational activities for children who are orphans or come from marginalised families.

Stand 6C25

Stand 6A29

Beteltours ofrece un tour de trekking en el norte de Vietnam con comida y alojamiento en casas locales; y tours de turismo comunitario combinado con actividades voluntarias para apoyar a huérfanos.

Canarias ofrece un patrimonio natural impresionante: más del 40% de su territorio está protegido, tiene cuatro parques nacionales, tres reservas marinas y siete reservas de la biosfera.

Beteltours offers a trekking tour to north Vietnam with food and lodging in the homes of the locals and community tours combined with volunteering activities to support orphans.

The Canary Islands offer an impressive natural heritage more than 40% of its territory is protected, it has four national parks, three marine reserves and seven biosphere reserves.

Stand 6A33

Stand 9C04

Nepal se reconstruye y, a pesar de las dificultades, solo promueve un turismo ético, responsable y cultural. Nepal rebuilds itself despite the difficulties and promotes an ethical, responsible and cultural tourism. Stand 6D11 Sierra Norte de Madrid muestra su Anillo Ciclista para MTB de 210 kilómetros, que pretende ser un motor de turismo sostenible y promover valores deportivos, ambientales y de respeto al entorno. Madrid’s Sierra Norte offers its 210km cyclist ring which is a motor of sustainable tourism and promotes the value of sports as well as respect for the environment. Stand 9A15

Costa Rica produce el 100% de su electricidad con fuentes renovables: industrias, viviendas y hoteles consumen energía sin contaminar. Más del 5% de la biodiversidad mundial está en este país repleto de ecolodges (una opción evidente de turismo sostenible). Costa Rica produces 100% of its electricity from renewable sources: industries, households and hotels consume energy without polluting. The country, full of ecolodges, boasts more than 5% of the world’s biodiversity. Stand 3A51 Bikefriendly presenta los viajes Bikefriendly en España y sur de Europa, una modalidad de visitar destinos cada vez más popular. Bikefriendly presents cycling trips in Spain and southern Europe.

Kerala (India) ha sido votada como el destino verde más popular del mundo y camina hacia el 100% de sostenibilidad energética. Un ejemplo: su aeropuerto funciona al 100% con energía solar. Kerala, India was voted the world’s most green destination and is working toward 100% energy sustainability. An example: its airport runs 100% off solar energy. Stand 6Do1 Hertz lanza su línea verde con una flota de coches eficientes e integrando las últimas tecnologías. Hertz launches a green fleet with fuel-efficient cars integrated with the latest technologies. Stand 10D14, 4D04, 3C02A

Stand 8B25

user/IFEMAvideos

FITUR official newspaper

11

Experiencias /Experiences

Asian Trails te seduce con la gastronomía de Phuket

Let Asian Trails seduce you with Thai food

Dicen que el camino hacia el corazón de un hombre es a través de su estómago. Asian Trail te presenta su nueva ‘Aventura culinaria de 3 días en Phuket’, que combina la visita a restaurantes muy conocidos, una divertida lección de cocina y un recorrido por el mercado local. El programa comienza con un brunch en Lock Tien, uno de los restaurantes más conocidos, donde probar los fideos fritos Hokkien originales de Phuket. Más tarde, descubre el casco antiguo de la ciudad, además de sus puestos callejeros de comida y concluye el día con una

The best way to get to a man’s heart is through his stomach. A great travel experience could be the same. Asian trails bring you, on its new ‘3-day Phuket Culinary Adventure’, well-known local restaurants, a fun cooking lesson and a visit to the local market. The programme starts with a brunch at Lock Tien, one of the best-known local restaurants where you can try the original Hokkien fried noodles and other local dishes. Afterwards, discover Phuket’s old town where you can taste other famous street snacks, finishing the day at Tu Kab Khao restaurant with native southern dishes. The second day includes a Thai cooking class, tropical cocktail workshops and a visit to the Weekend Market or Talat Thai Rot, where you can try street food including desserts such as Mango sticky-rice or coconut icecream. The last day highlights the Chinese influence on Phuket’s cuisine such as going to Boonrad Dim Sum restaurant and taking a longtail speedboat to dine at Kru Wit Floating Restaurant for fresh seafood. Let yourself fall in love!

Todo el año son Fallas en Valencia Las Fallas constituyen, desde noviembre, el Patrimonio Inmaterial de la Humanidad más ruidoso de la lista. Este reconocimiento, que pone en valor la singularidad y los valores estéticos y rituales de la fiesta, ha convertido a la ciudad en un destino de moda este año. Particularmente durante las propias Fallas, que arrancan en febrero, oficiosamente con la exposición de los ninots y oficialmente con el espectáculo pirotécnico La Crida. Hasta la noche del 19 de marzo, ofrece espectáculos como las mascletás, la plantá, los castillos de fuegos artificiales o la definitiva cremá donde los monumentos falleros desaparecen entre llamas.

Pero Valencia no se ha conformado con ser fallera una vez al año y cuenta con el Museo Fallero que, desde 1934, exhibe los “ninots indultats” (los que se salvan de la hoguera) y mucha memorabilia fallera. También abren al público todo el año el Museo del Gremio de Artistas Falleros (en la Ciudad del Artista Fallero) o el Museo de la Seda, donde conocer la historia de los trajes de valenciana. Turismo Valencia ha reunido todo esto junto con las vistas a los talleres de artistas falleros e indumentaristas en una nueva visita guiada que se puede reservar en visitvalencia.com.

cena en Tu Kab Khao Restaurant, donde encontrarás platos del sur nativos de Phuket, especias indias y platos chinos. El segundo día, el programa incluye un curso de cocina tailandesa, un taller de cócteles tropicales y la visita al Weekend Market o el Talat Thai Rot, para descubrir platos como mango pegajoso de arroz o helado de coco. La aventura culinaria concluye el tercer día con la visita al Boonrad Dim Sum, uno de los restaurantes más populares de dim sum, y al Kru Wit, un restaurante flotante conocido por su marisco fresco. ¡Déjate seducir!

Stand 6A13

Stand 7A07

Surca el Nilo CON Planet Nile Cruise

¿Quieres sentirte un auténtico viajero y recorrer el Nilo? Planet Nile Cruise te propone que lo hagas a bordo del Esmeralda, un crucero de súper lujo, con 60 suites de 26 metros cuadrados y dos suites presidenciales de 42 metros cuadrados todas con baño privado y todo lujo de detalles. Además de su ruta habitual Ex Luxor lunes y Ex Aswan viernes, el Esmeralda realizará el crucero largo, que nos permite navegar el Nilo en sus zonas menos conocidas. Inicia su recorrido en El Cairo el día 22 de marzo pasando por Beni Suef y El Minya para alcanzar Tuna El Gebel antiguo capital del imperio egip-

Naturaleza y cerveza, en una sorprendente Palestina

cio con su necrópolis de Ashmunein del siglo V a.c, Tel El Amarna el mejor ejemplo preservado de asentamiento egipcio del Imperio Nuevo que incluye templos, palacios y amplias zonas de habitación construidas con ladrillos de adobe, Beni Hassan con sus tumbas excavadas en las paredes rocosas del Nilo decoradas con escenas de la vida cuotidiana, Abydos con su inusual templo dedicado a SetiI con grandes escenas que representan su vida y la de Ramsés II y Dendara con su famoso zodiaco para llegar a Luxor el día 30 de marzo. Stand 4E06

12

El diario oficial de FITUR

Esta tierra cuna de la humanidad no está en los circuitos turísticos tradicionales, pero te sorprenderá: Golden Globe Tours te propone comenzar el día con una caminata en Wadi Qelt, un cañón que es una maravilla natural de imponentes acantilados. El día continúa con la visita

al Mar Muerto, el punto más bajo de la tierra y el lago más profundo de sal del mundo. La última parada es terminar el día con las espectaculares vistas panorámicas que se pueden contemplar desde Taybeh. Este pequeño pueblo encaramado en lo alto, situado en las colinas de Ramala, domina el desierto de Judea, el valle del Jordán, Jericó y el Mar Muerto. Y nada mejor que contemplarlo acompañado de una buena comida, como el Musakhan palestino, y ¿por qué no?, de una cerveza. Sí, de una cerveza, como la Taybeh, la única cerveza producida en Palestina, que elabora cinco variedades: negra, rubia, ámbar, blanca (la más “palestina”, con trigo, cilantro y cáscara de naranja de la región) y la “light”, sin alcohol. Ya sólo queda brindar.

Surprising Palestine: history, nature and beer The country may not be your traditional tourism destination but be ready to be surprised: Golden Globe Tours will start your day with a walk in Wadi Qelt, a canyon that is a natural wonder of towering cliffs. Continue the day with a visit to the Dead Sea, the lowest point of the earth and the deepest salt lake in the world and end the day with spectacular panoramic views from Taybeh. This small village perched high on the hills of Ramallah overlooks the Judean Desert, the Jordan Valley, Jericho and the Dead Sea. And enjoy it all with a delicious meal like the Palestinian Musakhan, and … a beer! Yes, a Taybeh, the only beer produced in Palestine. It has five varieties: black, blonde, amber, white and “light” with no alcohol. Cheers! Stand 4F10

EXPERIENCIAS EXPERIENCES

Live Jordan with Zaid Tours & Travel

Vive Jordania con Zaid Tours & Travel Es indescriptible la sensación que a uno le invade cuando camina por el desfiladero y llega al impresionante conjunto monumental del Tesoro de Petra. Excavada y esculpida en la piedra, no es de extrañar que forme parte de las nuevas siete maravillas del mundo moderno. También es única la sensación cuando uno se encuentra en el lugar más bajo de la tierra, el Mar Muerto, y se baña (y flota) en él. O cuando uno pisa por primera vez el desierto de Wadi Rum, uno de los escenarios de películas como Lawrence de Arabia, y uno de los entornos más espectaculares no sólo de Oriente

Medio, sino de todo el mundo. O descubrir Madaba, la Ciudad de los Mosaicos, donde se visita la iglesia de San Jorge que alberga el mapa de Tierra Santa confeccionado en el año 571 después de Cristo. O llegar al Monte Nebo, conocido desde la antigüedad como la tumba de Moisés y desde cuya cima se divisa una magnífica panorámica del Valle del Jordán. Todas estas experiencias, y algunas más, el visitante las puede vivir en primera persona con Zaid Tours & Travel, que además cuenta con programas combinados con otros países como Israel, Egipto, Turquía, Líbano y Dubái.

@GNaturaleUnica O turismo relacionado cos animais e a natureza é un dos máis demandados en #Fitur2017. http:// bit.ly/2k9yOBA #GaliciaNaturaleÚnica

No words can describe the sensation when one walks through the narrow gorge and finally arrives at the impressive monumental Treasury of Petra. Excavated and carved in the stone, it is not surprising that it is one of the new seven wonders of the modern world. It is also a unique feeling when one is at the lowest point of the earth – the Dead Sea, and bathing and floating in it. Or when one sets their first foot on the Wadi Rum desert, which looks like a scene straight out of Lawrence of Arabia. It is one of the most spectacular places, not just in the Middle East, but probably in the world. Discover Madaba, the city of mosaics and visit the St. George church which houses the map of the Holy Land made in 571 AD. Check out Mount Nebo, also known as Moses’ tomb and enjoy a magnificent panoramic view of the Jordan Valley. All these experiences and more can be experienced first-hand with Zaid Tours & Travel, which also offers combined programmes to Israel, Egypt, Turkey, Lebanon and Dubai.

La naturaleza de la mano de Personal Brasil Incoming Cuando uno vive en primera persona una experiencia como ver las cataratas de Iguazú se da cuenta de qué grande es la naturaleza. Eso es lo que puede experimentar quien visite el Parque Nacional de Iguazú, Patrimonio Nacional por la Unesco, y contemple cómo caen sus 275 cataratas. Así comienza uno de los tours de naturaleza que ofrece Personal Brasil Incoming DMC que, además propone en el propio parque un safari, hacer rafting y rapel. El tour continúa en Pantanal, con excursiones en barcos de motor para descubrir caimanes en los ríos, lagos y bahías, además de un safari fotográfico para observar la fauna y flora local, con ciervos de pantano,

pecaríes, coatís, armadillos, caimanes y varias especies de aves como el tucán. Bonito es la siguiente parada, pero en el camino, hay tiempo para ver Buraco das Araras. Situado en la ciudad de Jardim, cerca del Río da Prata, es un enorme cráter grabado con aproximadamente 500 metros de diámetro y 100 metros de profundidad. La Gruta del Lago Azul, el Bosque del río Mimoso, pasando por nueve cascadas y con posibilidad de observar guacamayos, tucanes, monos y osos hormigueros, y el Rio da Prata completan esta experiencia que, sin duda, será un recuerdo único. Stand 3C07

Es toda una institución y una visita obligada para los amantes del flamenco que visitan Sevilla. El Tablao Los Gallos lleva desde 1966 en la élite del flamenco gracias a un cuadro de reconocidos artistas que noche tras noche hace que el público se arranque. Por él han pasado nombres como Merche Esmeralda, Cristina Hoyos, Antonio Mairena o Farruco. ¡Olé!

Stand 4G18

@VenACostaRica ¿Lo sabías? El 23% del territorio de #CostaRica está protegido por parques nacionales y áreas reservadas #FITUR2017

Stand 5B08

Promperú El teleférico del yacimiento arqueológico de Kuélap en Perú se ha inaugurado este enero. Acceder a los 3.000 metros sobre el nivel del mar de esta ciudad preincaica solo llevará 20 minutos. Promperú The cable car at the archaeological site of Kuélap in Peru was officially opened this January. Now getting 3,000 metres above sea level to see this pre-Inca city will only take 20 minutes. Stand 3B05

El Iberostar Grand-Hotel Ship Amazon es un hotel de lujo con régimen todo incluido que navega el Amazonas brasileño entre los ríos Solimões y Río Negro. Un insólito crucero fluvial que pertenece a la marca The Grand Collection y que permite observar a los caimanes sin alejarse del jacuzzi.

Sinatra, Elvis o Lennon eligieron el lujo ostentoso de Rolls-Royce. El turoperador Mayaland, con sede en Cancún, amplía las posibilidades del clásico Silver 1960 y propone tours con chófer por la Península de Yucatán. Stand 3C01

Stand 10C12

FITUR official newspaper

13

Viajar para no parar de comprar ¿Por qué viajamos? ¿Qué nos motiva a desplazarnos y conocer una nueva ciudad? Puede ser para conocer su cultura, su patrimonio histórico-artístico, su gastronomía, disfrutar de su oferta de ocio y vida nocturna y, cada vez más, hacer compras. Ya sea como complemento de un viaje de negocios, como una forma de ocio más durante las vacaciones, o como principal motivación del viaje, cada vez hay más ciudades que pugnan por posicionarse como destino de compras. El típico souvenir y regalo para familiares ha evolucionado a experiencias de shopping para un turista exigente que busca diseño, marcas premium y facilidades en destino durante sus compras. El turismo llama a las compras y los estudios muestran una evidente correlación entre tráfico turístico y potencial comercial. Según el Top 100 City Destinations Ranking, de las 100 principales ciudades del mundo en llegadas de viajeros elaborado anualmente por Euromonitor, del top 10 de las que más visitantes reciben, seis de ellas, Londres, Hong Kong, París, Dubái, Nueva York y Singapur, están también entre los diez primeros destinos con más atractivo para el establecimiento de marcas y para las sedes de las firmas de moda. Según el informe Global Blue de 2016, España tiene un gran potencial como destino de turismo de compras. Aunque nuestro país ocupa el séptimo lugar como destino de compras y representa solo el 5% de la cuota global, experimentó durante el 2015 un fuerte crecimiento de los ingresos por turismo de compras al aumentar casi el 40%. El informe de Global Blue sitúa a Barcelona cerrando el top 10 de ciudades

favoritas por los extracomunitarios para ir de tiendas, disparando en casi un 40% los ingresos, y seguida inmediatamente por Madrid, que los incrementó en más del 50%. Causa de este crecimiento son iniciativas como la de la Comunidad de Madrid con el proyecto “Madrid 7 Estrellas: la mejor tienda del mundo”, orientada al mercado chino a través de la creación de las rutas de compras, la web en chino y la aplicación “Madrid Shopping Experience”. La Comunidad ha presentado en esta edición de FITUR Shopping sus novedades para este año. Se trata de nuevas rutas de compras que incluyen los comercios centenarios y artesanales de Madrid. Por su parte, la ciudad de Barcelona cuenta entre otras iniciativas con la Barcelona Shopping Line. Un recorrido de cinco kilómetros donde se concentran los atractivos más importantes de la ciudad y su variada oferta de shopping. El turismo de compras también se puede hacer a pie de avión. Según la consultora Bain & Company, en 2016 el 6% de las ventas de marcas de lujo se realizó en aeropuertos, respecto a un 4% en 2015. El shopping en el aeropuerto tiene las ventajas de poder hacer compras de último minuto de vuelta a casa y de poder elegir entre diversas marcas. Y todo en el mismo espacio. Por ejemplo, AENA, la empresa que gestiona 46 aeropuertos en España, pone a disposición de los pasajeros servicios como el personal shopper gratuito en el aeropuerto de Madrid, facilidades para el envío a domicilio de las compras, facilidad para la gestión de la devolución del IVA y horarios adaptados, además de precios alrededor de un 20% más baratos que en la calle.

Travel to shop Why do we travel? What motivates us to pack our bags and go somewhere we’ve never been? It could be to learn about culture, history or art. Perhaps it’s the desire to try new food or enjoy an exotic party scene. But maybe, and evermore commonly, it is shopping that drives people to explore the world. Shopping can compliment business or leisure trips and can even act as the principle motivator to travel. Cities now understand this and are increasingly battling it out to become top destinations for those in need of some retail therapy. The typical souvenir that you buy to take home to family and friends has evolved into full-blown shopping experiences for the demanding tourist. These travellers search the globe for top design, luxury

brands, originality and comfort. In fact, tourism and shopping go handin-hand. According to the Top 100 City Destinations Ranking by Euromonitor, London, Hong Kong, Paris, Dubai and New York are six of the top ten most popular cities in terms of international arrivals. These cities are also the most attractive destinations for luxury fashion brands to set up shop. According to a 2016 report by Global Blue, Spain has enormous potential to become a top shopping destination. Spain is currently the seventh most important country in terms of shopping tourism and represents 5% of global sales. In 2015, Spain witnessed impressive growth in the sector – a 40% increase in shopping tourism. The report situates Barcelona as the world’s tenth best city to shop in. Last year, the Catalan capital saw a 40% increase in shopping tourism and Madrid saw a 50% jump. Madrid’s rapid growth is attributed to initiatives like the project

“Madrid 7 Stars: the world’s best shop”, which is oriented towards Chinese visitors. It consists of shopping routes, a website in Chinese languages and an app called “Madrid Shopping Experience”. In this year’s FITUR Shopping segment, the Community of Madrid presented even more shopping routes that include everything from malls to artisan boutiques. Shopping tourism is also growing in airports. In 2016, 6% of all luxury fashion sales took place in airports, compared to 4% in 2015, according to Bain & Company. Airports give shoppers the advantage of making their very last-minute purchases while they wait for their flights. AENA, a company that manages 46 airports in Spain, offers services such as personal shoppers in Madrid’s airport, the option to ship purchases home, easy tax refunds, and long operating hours, not to mention great prices, which are, on average, 20% lower than on the high streets.

@fitur_madrid ¿Tienes un paraíso! Sube tu foto con #ParaísoFITUR Y podrás ganar 3 días con @goldcarESP http:// goo.gl/OW56MT

14

El diario oficial de FITUR

TECNOLOGIA /TECHNOLOGY Ahorra en tus alojamientos vacacionales con Hundredrooms

Hoteles, viajes, seguros… Cada vez que buscamos en la web acudimos a un comparador on line para que nos facilite los mejores precios. Conscientes de que se trata de un sector en auge, el buscador Hundredrooms proporciona de forma muy rápida y sintética las cualidades, precios y características de los alojamientos vacacionales, permi-

tiendo en una sola búsqueda tener acceso a toda la oferta y mostrando los distintos precios que tiene una misma propiedad según la web en la que se encuentre. Y no lo está haciendo nada mal, ya que Hundredrooms ha lanzado la aplicación de Hundredrooms, que está entre las finalistas de “The AppTourism Awards 2017” como mejor app tu-

rística nacional de entre cerca de 100 candidatos. La herramienta ha sido diseñada para que en un solo click, los usuarios puedan buscar y comparar alojamientos turísticos entre más de 100 webs y 5 millones de inmuebles. Hundredrooms ya cuenta con más de 10.000 descargas y 340 opiniones en Android e iOS. El comparador convoca un encuentro informativo el viernes 20 de enero para compartir consejos sobre cómo ahorrar en las próximas vacaciones familiares, bajo el título “A nadie le gusta pagar más por lo mismo: ¿Cómo pueden ahorrar las familias en alojamiento para sus vacaciones?”.

RestaGrup encuentra restaurantes para grupos Reservar una mesa con amigos es tarea fácil pero, ¿qué pasa si hablamos de profesionales del sector turístico que tienen que reservar en restaurantes para eventos (excursiones, clubes deportivos, viajes de empresa, viajes escolares, Inmerso, etc.)? Una solución es acudir a una central de reservas. Un ejemplo es RestaGrup, una empresa joven malagueña que basa su éxito en conocer la oferta de los restaurantes con los que trabaja y conectarlos con las necesidades y preferencias de sus clientes cuidando todos los detalles. Con presencia en España, Francia, Portugal y Andorra, y para ofrecer aún más soporte al mundo de la gastronomía, la compañía ha lanzado su propia revista: Restagrup Magazine, con un padrino de excepción en su número 1, el televisivo chef Jordi Cruz, dos estrellas Michelin en ABaC.

@Portaventura_ES Atención #SORTEO desde #Fitur2017! Quieres ganar ENTRADAS + HOTEL en #PortAventura? Es muy fácil: · Sigue a @Portaventura_es · Haz RT

Stand 10E04 Stand 9A25

El Hackathon sobre turismo responsable de minube El primer Hackathon sobre turismo responsable celebrado en una Feria de Turismo en España ha elegido FITUR 2017. Es la actividad estrella que organiza minube para encontrar soluciones reales con el fin de lograr una industria turística más responsable y sostenible. De hecho, el turismo responsable será la temática de #hackaTrips. Los participantes competirán por desarrollar el producto más innovador y por hacerse con uno de los premios (se repartirán más de 5.000 euros entre los ganadores), tratando de presentar soluciones reales e innovadoras a problemas del sector. El sábado 21 de enero tendrá lugar la VIII Edición de la Quedada Viajera, a la que se unen una serie de ponentes que lo dejaron todo por

viajar y que contarán sus aventuras. Como la Familia Zapp, Javier Colorado, los chicos de The Water Van Project, y la viajera Sarah E. Dodd. En la jornada del 22 de enero los asistentes podrán disfrutar de la V Edición del Taller de Fotografía, con expertos como Luis Rodríguez, David Maldonado, Mario Rubio y José María Mellado. Además, los profesionales contarán con minube School, un espacio de aprendizaje colaborativo (c-learning) coincidiendo con los días en los que se celebra FITUR 2017. En él han podido aprender a integrar la estrategia online en sus planes globales de marketing y comunicación. 


Innovación fácil

BungalowsClub te conecta con la naturaleza ¿Te gusta la naturaleza? ¿Has pensado alguna vez en disfrutar de ella alojándote en una cabaña, bungalow o alojamiento con encanto? La web BungalowsClub, especializada en reservas de este tipo de alojamientos, te propone más de 300 establecimientos en toda España, Francia y Portugal, destinos adaptados a todo tipo de clientes, tanto para aquellos que viajan en familia, en pareja, con amigos o incluso acompañados de su mascota. Durante el año anterior, BungalowsClub ha seguido creciendo

dentro del sector del turismo en la naturaleza, gracias a la vinculación con Ruralgest, empresa especializada en turismo del interior. En este crecimiento, destaca la incorporación de apartamentos, casas y hoteles rurales dentro de la sección “Alojamientos con Encanto”: casi 90 establecimientos con todo tipo de comodidades situados en lugares únicos en plena naturaleza. Para olvidarse del mundanal ruido.

Para empresas que desean aumentar sus ventas, fidelizar y recompensar a sus clientes, estimular a su fuerza de venta o premiar a proveedores y distribuidores, Grupo Incentivo Regalo ofrece una nueva plataforma de innovación tecnológica como marca blanca para agencia de viajes, con motores de búsquedas de vuelos, hoteles, cruceros, tren, productos de ocio, etcétera. Y servicios integrales, como programa de fidelización y herramientas para campañas de comunicación. Además, todos sus productos incluyen plataformas con integraciones XML para su validación, con las que los usuarios pueden reservar sus viajes y experiencias de una forma rápida y sencilla.

Stand 8A14A

Stand 8A16

Stand 10B01 FITUR official newspaper

15

DESTINOS /DESTINATIONS Cataluña consolida su oferta de turismo astronómico © Andy Staples

El festival internacional de música de Cámara Eilat, se celebrará entre el 1 y el 4 de febrero en el Dan Hotel Eilat, en Israel donde los participantes podrán disfrutar de los conciertos y tomar los master clases para cantantes de ópera, instrumentos de cuerda, piano y trompeta.

Descubre Corea a través de sus festivales ¿Sabías que existe una zona en Corea conocida como la región donde se funden el cielo y la tierra y que precisamente allí es donde se celebra con un concurso de paisajes rurales? Los festivales culturales y turísticos más importantes de Corea para el año 2017 son el Festival del Horizonte de Gimje, el del Chassabal Tradicional de Mungyeong, dedicado a la cerámica, y el del Sancheoneo de Hwacheon, donde la pesca es protagonista. Y si estos son los acontecimientos más tradicionales, Corea cuenta también con una serie de eventos que congregan a visitantes extranjeros. Se trata de el Festival del Barro de Boryeong, donde la lucha libre de lodo es una de las actividades estrella; el festival de danza de máscaras de Andong, con el concurso en el que podrás usar maquillaje así como presentar creaciones de la danza; y el de los faroles del Río Namgang de Jinju, que procede de la costumbre de iluminar faroles para impedir que los japoneses cruzaran el río Namgang para invadir el territorio coreano. Y estos son los festivales más representativos, pero hay muchos más. Espectáculos para descubrir un país en el que conviven tradición y modernidad.

Discover Korea through its festivals Did you know that Gimje is a region in Korea where heaven meets the earth and hence, celebrates the Gimje Horizon Festival? Along with the Traditional Chassabal of Mungyeong, dedicated to ceramics, and the Sancheoneo of Hwacheon with ice fishing, they are 2017’s highlighted festivals. And for the less traditional festivals, discover the Boryeong Mud Festival featuring mud wrestling; the Andong Mask Dance Festival in which you can create masks and dances; and the Jinju Namgand Yudeung Festival which has its origin tracked back to history where lanterns were lit to prevent the Japanese from crossing the Namgang River to invade the country. These are just some of the highlighted festivals but there are many more… Are you ready to experience both tradition and modernity in Korea?

con entrada al planetario Open 3D y al observatorio-aula, cenas astronómicas y un taller para aprender a manejar telescopios. El parque, que ha recibido 32.000 visitantes este año con un impacto económico de unos 1,5 millones de euros, está considerado Reserva Starlight por la Fundación Starlight, lo cual significa que el cielo cumple con condiciones idóneas para observar astros.

Stand 4C07

Stand 7B07, 7B09 © Andy Staples

Benidorm, una ciudad inteligente

Las tortugas más famosas del mundo te acogen en Nueva York Rafaelo y sus amigos son las embajadoras de la ciudad de Nueva York para el público familiar. Estas grandes aficionadas de la mítica pizza de Nueva York te dan sus consejos para disfrutar de la ciudad, en www.nycgo.com Stand 3C05

Stand 6D13

Cirque du Soleil vuelve en 2017 al Principado de Andorra, donde presentará un nuevo y único espectáculo que podrá verse solamente durante el mes de julio. No te lo pierdas. Cirque du Soleil is back in Andorra for the fifth year in 2017 with a new show in July. Don’t miss it. Stand 4C09

16

Turismo mirando a las estrellas. El nuevo Plan Estratégico de Astroturismo del Montsec incluye una guía de tematización en astroturismo para establecimientos turísticos, contempla un Congreso Internacional de Turismo Astronómico para mayo de 2017, y quiere acercar a los amantes de la astronomía al firmamento. Ya tiene un producto para ello: el “Bus de las Estrellas” con salidas desde Barcelona y Sabadell

The international Eilat Chamber music festival in Israel will be held from February 1st to 4th at the Dan Hotel Eilat where participants can enjoy concerts and take up masterclasses for opera singers, string instruments, piano and trumpet.

El diario oficial de FITUR

300 días de sol, cinco kilómetros de playas urbanas, un entorno natural y una oferta lúdica adaptada a todos los segmentos son los principales atractivos que hacen que Benidorm reciba cada año a más de dos millones de turistas. Para aumentar todavía más la cifra de visitantes, Visit Benidorm viene trabajando desde hace tiempo en convertir a la urbe en Destino Turístico Inteligente. Para ello, viene desarrollando algunas actuaciones, como la

implantación de wifi en las playas y la creación de una app ligada a un sistema de balizas por bluetooth llamado “Beacons” Otra de las pruebas de esta fuerte apuesta es que los responsables de la iniciativa están trabajando para que la ciudad sea auditada por Aenor como el Primer Destino Turístico Inteligente, una norma pionera y que será puesta en marcha también a nivel internacional. Stand 7A01

@TavolaNews 2° día en #FITUR2017 ! La #RealidadVirtual sigue siendo la protagonista de la feria

DESTINOS DESTINATIONS

The Carnival of Santa Cruz: a daring way to meet Tenerife

El Carnaval de Santa Cruz, una atrevida manera de conocer Tenerife El Carnaval de Santa Cruz de Tenerife es una tradición festiva y artesana fuertemente arraigada en la ciudad, vértice del reclamo tanto para residentes como para visitantes. Es precisamente esta popularidad y el nivel de participación de la ciudadanía en la misma lo que supuso que fuera declarada, desde 1980, Fiesta de Interés Turístico Internacional. Poco después, desde 1987, figura en el libro de los Records Guiness con la mayor participación de público –más de 200.000 personas- en un baile celebrado en lugar abierto. El Carnaval de Santa Cruz de Tenerife se celebra en fechas variables, entre finales de enero e inicios de febrero.

A comienzos del pasado mes de septiembre, el Ayuntamiento presentó la nueva marca de la ciudad, “El corazón de Tenerife”, promocionándose como a sus atributos y atractivos tanto en el ámbito interno como externo. Junto con la patronal hotelera Ashotel, la ciudad también ha lanzado otra nueva marca: “Meeting in Santa Cruz de Tenerife”. Esta denominación se utilizará para promocionar el turismo de negocios. La finalidad sigue siendo que Santa Cruz se convierta en un destino de primer orden capaz de acoger todo tipo de congresos, viajes de incentivos y convenciones.

Santa Cruz de Tenerife’s Carnival is a traditional and artisanal festival, strongly established in the city as a source of pride not only for residents, but also for visitors lucky enough to visit. It is precisely this popularity and level of citizen participation that secured it the title of ‘International Festival of Touristic Interest’ in 1980. Shortly after, in 1987, it landed itself a place in the Guinness Book of World Records, when more than 200,000 people took part in an open-air dance. The Carnival of Santa Cruz de Tenerife takes place at the end of January or at the beginning of February. Starting last September, the local government presented new branding for the city, calling it “the heart of Tenerife,” and promoting it for its attributes and attractions, both internally and externally. With the patronage of Ashotel, the city has another new branding strategy called “meeting in Santa Cruz de Tenerife.” It hopes to promote business tourism and aims for Santa Cruz to became a top destination, able to welcome all kinds of congresses, business trips and conventions.

La magia de Colombia El escritor Gabriel García Márquez fue el máximo exponente del realismo mágico, un movimiento literario que incluía en su narración elementos fantásticos. Y no tenía que irse muy lejos para descubrir esa magia y escribir sobre elementos fantásticos, ya que su país natal, Colombia, se los ofrecía (y los sigue ofreciendo) casi en cada rincón. Cultura y naturaleza, con criterios de sostenibilidad, es lo que quiere mostrar al mundo un país que aún se hace más grande en tiempos de paz y que ofrece experiencias de naturaleza únicas y memorables en regiones que antes no se podían visitar. Así, mientras la experiencia más consolidada es Caño Cristales en la Sierra de la Macarena, el país quiere

promocionar internacionalmente el avistamiento de aves en los departamentos de Guainía y Putumayo. Nuevas oportunidades que se suman a lo más conocido del país, el Caribe colombiano, y a otras ciudades más conectadas con España, como Cali, Medellín y Bogotá. Precisamente estas dos últimas, junto con Cartagena de Indias, quieren mostrarse, además, como destinos para el colectivo LGTB, y más después de haber recibido el premio como destino emergente FITUR Gay (LGBT) 2017 de manos de Diversity Consulting International en la categoría Destino LGBT. Una Colombia realmente mágica para todos. Stand 3A12 y 3C06

Stand 9C04

El gran acontecimiento del año en Maldivas es la apertura del hotel Dhigali. Es una de las pocas edificaciones del atolón Raa y ocupa una isla de vegetación tropical con una larga lengua de arena. Su barrera de coral rodea la isla a tan solo unos metros de la playa. Stand 6E18

@Costa_ Almeria Gracias @davidbisbal por revolucionar el stand de @Costa_Almeria en #FItuR2017

@expreso_ info Trivago premia como destino con mejor reputación online a Santiago de Compostela #FITUR2017 @trivago_ES @ Turgalicia

@weekendbeachfes @estopaoficial son nuestros nuevos confirmados!! #Weekendbeach #festival #Estopa #FITUR2017

República Checa ilumina el barroco República Checa no sería lo mismo sin el barroco y también viceversa. Este año, el país celebra esta afortunada confluencia promocionando las mejores obras de una corriente artística que está presentes en casi todas las grandes ciudades del país. “Hay un barroco espléndido en Praga, por supuesto, pero también en Kutná Hora y su Catedral, Kuks y sus fuentes milagrosas, y Český Krumlov, donde se esconde el teatro barroco más antiguo del mundo, que aún está en funcionamiento” afirma la directora de CzechTourism para España y Portugal, Markéta Lehečková.

FITUR official newspaper

Otra de las grandes apuestas de República Checa para este año es la plataforma “Mi destino es Chequia”, que incluirá foros, consejos de expertos y tips de nativos. El destino presenta también en FITUR su temporada de festivales. En ella cabe la música clásica del Festival Internacional de Janzacek en Brno, el indie del Festival Colours of Ostrava o el inspirador viaje al pasado medieval que supone vestirse con el traje típico de Cesky Krumlov para participar en el Festival histórico Rosa de los Cinco Pétalos. Stand 4C12

17

AGENCIAS /AGENCIES

Buen apetito con Domiruth Perú Travel Central, de Virgilio Martínez, en Lima, es el cuarto mejor restaurante del globo y el número uno en la lista The World’s 50 Best Restaurants, en su versión para el mercado latinoamericano. Es la primera experiencia que te ofrece vivir en el tour gastronómico de 9 días que ha ideado Domiruth Perú Travel y que te propone observar la evolución de la gastronomía peruana, historia y tendencias. De la vanguardia de Central, pasarás a lo más tradicional, como es visitar un mercado auténtico con frutas exóticas como la guanábana, la lúcuma, el aguaymanto o el camu camu para más

tarde mostrar tu destreza en los fogones preparando dos platos típicos peruanos en el prestigioso Instituto Cordon Bleu. También, podrás descubrir todos los secretos del ceviche y probar alguna que otra cerveza artesanal. Pero como Perú no sólo es Lima, en Paracas degustarás, cómo no, la bebida nacional el pisco, un aguardiente de uvas. Y si aún te quedas con sed, harás un tour por viñedos para terminar con unas clases de cocina criolla peruana. Y con este plan, ¿a quién no le entra hambre? Stand 3B05

Yellow Planet apuesta por un planeta más verde La sostenibilidad y la accesibilidad son dos aspectos que tiene muy claros Yellow Planet. Y para dar ejemplo, cada uno de los receptivos a los que representa actúa de forma directa y respetuosa con su entorno. Así lo hacen Speke Uganda Holidays con propuestas turísticas en Uganda y Ruanda en las que el producto estrella son los safaris para ver primates, especialmente chimpancés y gorilas de montaña; también Destination Points con una oferta de servicios en los países del cono sur africano como son Sudáfrica, Botswana, Namibia, Zambia, Zimbabue y Mozambique; y, por último, Premium Travel Mongolia, especializada en viajes para recorrer Mongolia con servicios de calidad exclusiva, entre otros receptivos.

18

Como aseguran desde la firma, “para destinos como los que representamos, donde una parte importante de su propuesta se basa en mostrar al viajero la naturaleza en su pura esencia, es imprescindible que se trabaje con un respeto total a la misma”. Tener en cuenta la sostenibilidad en origen es vital cuando se van a ver gorilas en Bwindi, leopardos en Yala o tigres en Ranthambore. O cuando se pretende realizar un safari en Chobe, subir a las dunas de Khongor en el Desierto del Gobi o recorrer los mercados de Sapa. “De lo contrario -aseguran-, serán experiencias que no se podrán revivir”. Stand 6C21

El diario oficial de FITUR

Camino de Santiago Reservas dispone de más de 130 opciones de reserva para recorrerlo, tanto a pie, como en bicicleta y adaptado, en alojamientos de cualquier categoría además de otros servicios complementarios como traslados, porteo de equipajes, taxi, bus, tren... Stand 9A23

Aventuras en Islandia Islandia es un país al que al menos una vez en la vida hay que visitar. De la mano de Arctic Yeti, descubre esa magia a través de los programas como ‘Islandia con Encanto’, un trayecto de ocho días en el que se recorre la isla a través de la famosa Ring Road, en grupos reducidos y con alojamiento en hoteles y granjas con encanto. Otra posibilidad es ‘Islandia Salvaje’, que permite recorrerla en 4x4 por las pistas del interior del país, aquellas que solo abren pocos meses al año, a la vez que combina las visitas de iconos turísticos con lugares apenas explorados.

Arctic Yeti está comprometida con el mantenimiento del entorno natural de Islandia y la sostenibilidad. Para ello, opta por la utilización de alojamientos rurales con encanto y empresas locales que respetan las zonas naturales, proporcionando así un soporte a la economía islandesa. La agencia también ofrece la misma fórmula de viajes de aventura suave en Noruega para grupos reducidos de ocho personas. Otro mundo para descubrir. Stand 4B17

Vive en India la fiesta del color con Incredible Voyages India es el país en el que todo es color. Los saris de las mujeres, las especias de sus mercados… Pero si hay un lugar, o, mejor dicho, una fecha en la que el color es la estrella, esa es la fiesta de Holi, el festival de la primavera, también conocido como el festival de los colores y la fiesta de amor. Se trata de una antigua celebración religiosa hindú que tiene lugar el día después de la primera luna llena de marzo, que se ha vuelto muy popular entre los no hindúes en muchas partes del mundo. Incredible Voyages ha diseñado una experiencia con la que es posible vivir en primera persona esta fiesta. Así, llegarás a Delhi el 10 de

marzo y al día siguiente tendrás tiempo para visitar la ciudad. Al día siguiente, partirás hacia Jaipur, la Ciudad Rosa, donde un día más tarde vivirás la fiesta de Holi y su alegre “guerra” con polvos de colores y agua, caras pintadas, y, como suele ser costumbre, mucha música y bailes. También podrás subirte a lomos de un elefante indio, visitar el Palacio de Maharajá y el Jantar Mantar, el Observatorio más grande del mundo. Y no puedes irte de India sin visitar una de las siete maravillas, el Taj Mahal. Stand 4B17

InterviajesNY te propone una amplia oferta de excursiones en Nueva York y excursiones de un día a Washington DC, cataratas del Niágara, Boston y a Philadephia. Todo con guías de habla hispana. Stand 3E18

Kananga celebrará su 25 aniversario presentando nuevas, así como exclusivas, extensiones para sus itinerarios de África Oriental y África Austral, en camión adaptado, 4x4, avioneta, barca o canoa, Stand 6G02

Bolshoi Turismo Rusia ofrece un recorrido para los amantes de la naturaleza salvaje y quienes quieren aprender la historia reciente de Rusia. Grandes bosques, ríos con aguas cristalinas, volcanes y géiseres esperan al viajero. Bolshoi Tourims Russia offers a tour for those who love wild nature and want to learn about the history of Russia’s recent past. Huge forests, rivers with crystal clear water, volcanoes and geysers await you. Stand 4D02A

@fitur_madrid

TRANSPORTE /TRANSPORT Estambul sin maleta, con Turkish Airlines

La comodidad de la clase Air Europa turista premium de Iberia expande sus alas El entretenimiento individual a bordo, con los mismos contenidos que en el resto de la cabina, podrá disfrutarse en pantallas full HD de 13 pulgadas, un 33% más grandes que las de turista. A ello se une que los clientes de esta nueva clase dispondrán de otros elementos de confort, como reposacabezas y reposapiés ajustable, auriculares canceladores de ruido o un kit de amenities exclusivo. Además, tendrán prioridad en el embarque y en el desembarque, una maleta adicional y una propuesta gastronómica mejorada. Todo ventajas para volar mucho más cómodo.

El balance de Air Europa para el año 2016 incluye cuatro nuevas rutas y 21 nuevos destinos en código compartido en Europa, Asia, Oceanía y Sudamérica, además nuevos Dreamliners para la renovación de su flota de largo radio. . El año pasado, la división aérea de Globalia inauguró en junio dos nuevas rutas a Zúrich y Bogotá y en diciembre sumó Guayaquil (Ecuador) y Córdoba (Argentina) a su red de destinos en Sudamérica. En Europa, Air Europa vuela, tanto con su propia flota como con código compartido con otras aerolíneas, a Moscú desde Valencia y Alicante y a Belgrado desde Zúrich. También llega hasta Bucarest y a Lasi, en Ru-

manía, va de Madrid a Estambul, desde Roma a Nápoles, Alghero, Bari, Palermo y Reggio de Calabria. Gracias a las alianzas, también alcanza Australia (Sídney, Melbourne, Brisbane y Perth) y Sudamérica (Quito, Sao Paulo, Recife, Curitibia y Florianópolis). Para este año, Air Europa llegará a nuevos acuerdos de código compartido en Asia y en Europa. En cuanto al mercado americano, abrirá ruta propia a Honduras, en abril, y volará a Boston desde mediados de junio a mediados de septiembre. Y seguirá expandiendo sus rutas durante el año. Stand 10C06

Stand 4C05

a

¿Quieres volar desde España a Latinoamérica con más comodidad pero no estás dispuesto a pagar una clase business? Iberia ha encontrado para ti la solución con la nueva clase turista premium. La aerolínea implantará esta nueva cabina en 37 aviones de su flota de largo radio (en ocho A330-300 y 13 A340-600 actualmente en su flota, que serán modificados entre 2017 y 2018), y en los 16 A350-900 de nueva generación que recibirá a partir de 2018. La turista premium cuenta con butacas de más de 48 centímetros de ancho y 94 de separación entre asientos, que superan ampliamente las dimensiones de la clase turista y que se reclinan un 40% más.

El cliente hace el check out del hotel pero duda sobre lo que puede hacer con su maleta: ¿llevarla consigo en su última visita de la ciudad, o tener que volver al hotel antes de ir al aeropuerto? Pensando en ese cliente, Turkish Airlines ha lanzado Mini Port, un servicio diario de transporte de equipajes entre la Plaza Taksim, de Estambul y el aeropuerto de Atatürk que te permite disfrutar de la ciudad sin preocupación… y sin maleta. Este servicio es válido para todos los pasajeros salvo los que viajen a diversos destinos que requieran criterios especiales de seguridad como Estados Unidos, Israel, Canadá y Reino Unido.

Descárgate FITUR Daily / Download FITUR Daily www.fiturdaily.com

Stand 10C02

AND SURF ...

N O C E T A J ¡ MÓ ! S O R T O NOS

Súbete a la ola de #BudgetSurf y demuestra tus dotes en el simulador. Participa en nuestro campeonato donde podrás ganar un curso intensivo de Surf en uno de los destinos más surferos de España. Y vive la experiencia de un espectáculo audiovisual que nunca olvidarás. Te esperamos: stand 10D08 Pab. 10

FITUR official newspaper

19

HOTELES /HOTELS El Gran Meliá Palacio de los Duques reinterpreta Las Meninas

para niños de 4 a 9 años, propone búsquedas del tesoro, manualidades, globoflexia, gymkhanas, y el Rock Talent Show, donde podrán actuar en un verdadero escenario. La ONG, Save the Planet, cuenta con un espacio aquí. Por último, Teen Spirit Club abarca las edades de 10 a 16 años y hace aún más hincapié en las actividades con sello rockero. Se trata de experiencias como Become a Rockstar (una batalla de talentos con Guitar Hero), Rock DJ (con competiciones de mezcla de música) o los talleres de hip hop. ¡Diversión 100%!

Las Meninas es, sin duda, la obra cumbre de Diego Velázquez. El retrato de la familia de Felipe IV, que puede verse en el Museo del Prado, ha tenido multitud de interpretaciones, incluida la de Picasso. Esta obra maestra también es la inspiración del cinco estrellas madrileño Gran Meliá Palacio de los Duques, un palacio del siglo XIX ubicado en pleno Madrid de los Austrias, que ha querido rendirle homenaje. Así, podremos disfrutar de cómo dos modelos y bailarines procedentes de Nueva York se funden con el cuadro de Velázquez en una performance a cargo de la artista norteamericana Trina Merry, una acción que se suma a la corriente art hacking o camouflage. La artista usa técnicas de body painting y crea una ilusión óptica en la que un modelo, generalmente humano, se funde con el entorno y aporta un nuevo punto de vista desde el que mirar los espacios cotidianos o las expresiones artísticas. Un novedoso y actual tributo a una obra y a un pintor con multitud de referencias en el Gran Meliá Palacio de los Duques, un hotel que cuenta con el sello Leading Hotels of the World y está avalado por la marca de lujo Gran Meliá y en el que el arte es protagonista.

Stand 9C04

Stand 10D24

Niños en Tenerife: el rollo es el Hard Rock El nuevo resort Hard Rock Hotel Tenerife llega a la isla dispuesto a remover las melenas de los niños con una oferta temática singularmente extensa. Pensando en las familias, ha abierto con tres piscinas, acceso a la laguna artificial de agua salada, un área de conciertos al aire libre y un beach club con camas balinesas. Pero su principal propuesta son sus tres clubes infantiles que cuentan con animadores y profesionales especializados por edades. El Lullaby Baby Club incide en el aprendizaje y tiene un aire de guardería lúdica. Está dirigido a niños de 6 meses a 3 años y cuenta con personal especializado en cuidados de bebés. Hard Rock Roxity Kids Club,

Alójate en un faro con las comodidades de un hotel

Los amantes de las puestas de sol, los acantilados y el ‘run run’ del mar están de suerte, y es que en breve podrán alojarse en lugares legendarios como son esos grandes vigilantes del mar: los faros. Estas construcciones pasan de emitir destellos de luz en el mar a convertirse en hoteles con encanto. El primero en hacerlo en España dentro del plan Faros de España del Ministerio de Fomento es el gallego faro de Isla Pancha, en la ría de Ribadeo en Lugo. Tras 155 años guiando a los barcos hacía buen puerto abrirá pronto como establecimiento turístico destinado a alojar huéspedes. Tenemos 187 faros repartidos por nuestras costas, pero la profesión de farero está en peligro de extin-

20

ción pues la tecnología controla muchas de estas torres a distancia, así que una buena parte de ellos están inhabitados (aunque algunos albergan museos, exposiciones y forman parte de rutas). Con el plan Faros de España está previsto que, de momento, el Isla Pancha reciba ‘nuevos inquilinos’ en sus suites y cafetería, y se acojan otros a este proyecto. Y como toda moneda tiene dos caras, lo mismo le pasa al proyecto así que la polémica está servida: donde unos ven una manera de rentabilizar el patrimonio al servicio de la ciudadanía, otros ven amenazas de ‘privatización’; donde algunos ven un instrumento dinamizador del turismo y un nuevo foco de atracción, otros ven con recelo un impacto medioambiental. Habrá que esperar a que el proyecto vaya tomando más color para contemplar los primeros resultados. Puertos del Estado, Stand 10C01

El diario oficial de FITUR

Da el sí quiero en el hotel Sublime Samaná, de Prohotel Collection

¿Estás pensando en casarte? Paisajes de ensueño con playas de arena blanca, exuberantes montañas, calor, el mar… Son cada vez más las parejas que deciden dar el sí quiero

en el lugar de los piratas, el legendario Caribe de aguas verdes. Escondido en este paraíso tropical virgen de la Península de Samaná en República Dominicana,

se encuentra Sublime Samaná, un resort de lujo moderno y elegante miembro de Small Luxury Hotels of the World y perteneciente al grupo Prohotel Collection. El hotel cuenta con 26 suites privadas y casitas en las que tú y tus invitados tendréis todo lo que necesitéis para disfrutar de unos días tan especiales. Las suites han sido diseñadas para crear un ambiente contemporáneo en armonía con la naturaleza. Sublime Samaná ofrece un Spa junto al mar donde se disfrutan masajes relajantes con el sonido tranquilo del Océano Atlántico. La experiencia culinaria es igual de atractiva con un restaurante al aire libre que cuenta con un horno de leña Josper para mantener la autenticidad de los sabores. Por la noche, relájate en Bistro, con capacidad para 30 personas y donde los ingredientes locales están incorporados en cada plato. En El Gazebo podrás celebrar una fiesta de bodas con hasta 60 comensales. Stand 3B03

Una 37ª edición de éxito Esta edición se enmarca en una situación de crecimiento del turismo mundial y español, que se sitúa hoy en el tercer puesto mundial por llegadas de turistas e ingresos. Además, España es un mercado emisor en fuerte crecimiento (+17%), lo que la convierte en un mercado de gran potencial, y a FITUR en el escaparate para la promoción de más de 165 destinos. Te damos aquí unas cifras sobre el éxito actual de FITUR.

€ 240 millones de euros Un evento que supone para Madrid ingresos de más de 240 millones de euros.

m2 10%

231.872

Crecimiento del 10% de la convocatoria.

62.500m2

El año pasado asistieron 231.872 personas.

+9%

Crecimiento del área internacional: expositores +9%, destacando América (+17%), Asia-Pacífico (+12%) y Europa (+9%).

9.672 expositores

Mayor superficie: unos 62.500m2.

3%

Crecimiento de expositores nacionales del 3%.

9.672 expositores de 165 países, y 755 titulares de stands (+6%).

23%

Crecimiento de un 23% de las empresas de tecnología.

Turismo sostenible, LGBT, tecnología, noche, festivales: algunas novedades de un año prolífico

Secciones monográficas, que atienden a la creciente especialización del turismo, incluyendo: • FITUR SHOPPING. • FITUR SALUD, sobre un mercado en pleno crecimiento (20% de media anual, tanto en número de pacientes, como en volumen de negocio). • FITUR GAY (LGBT), un segmento, que en España, recibe más de 6,2 millones de turistas al año y genera más de 6.300 millones de €, casi un 40% más que el turismo de negocios. • FITUR KNOW-HOW & EXPORT lanza SEGITTURLab, incluyendo talleres para emprendedores y profesionales y un servicio de asesoría a destinos interesados en convertirse en destinos inteligentes. • Y más especialización para el año que viene, con una nueva sección para dar promoción a un nuevo segmento: FITUR FESTIVALES.

La Organización Mundial del Turismo refuerza la posición de FITUR como referente mundial al lanzar en la feria el Año Internacional del Turismo Sostenible para el Desarrollo, además de repetir la entrega de sus Premios Internacionales a la Excelencia e Innovación.

Business. FITUR organizó su séptimo programa B2B Workshop Hosted Buyer con 200 compradores internacionales – mayoritariamente se trata de agencias de viaje y turoperadores-, invitados que mantendrán 6.200 citas agendadas con expositores.

Argentina es este año socio principal, presentando todos sus activos turísticos en la feria. Sin duda una ocasión de acercarse y saberlo todo sobre este fabuloso país.

África. Un renovado INVESTOUR ofreció reuniones sobre oportunidades de negocios y cooperación entre actores africanos e inversores y colaboradores. Reunió a 430 participantes de 50 países, con la presencia de 27 ministros de turismo y seis embajadores.

Nuevos destinos: Aruba, con su organismo oficial, y Nassau y Pakistán, a través de sus empresas turísticas.

Tech • FITURTECH y FITUR GREEN se integran en FITURTECH Y, que desarrolló cuatro foros simultáneos (empresa, gestión de destinos, sostenibilidad, tendencias de futuro). • Las start ups mostraron en la feria su talento e innovación: se presentó la Guía de Aplicaciones Turísticas 2017 y se entregaron los premios The App Tourism Awards 2017.

FITUR official newspaper

Noche. IFEMA ha renovado su colaboración con Noche de Madrid para FESTITUR, programa de ocio, gastronomía y espectáculos que refuerza la experiencia FITUR y ayuda a prescribir los atractivos de Madrid entre los cientos de miles de visitantes de la feria.

LGBT. El día 19 se presentó la elección de Madrid para el World Pride

21

PLANOS FLOOR PLANS

Aduana Customs

Edificio de Instalaciones Complementarias Additional Facilities Building

Convenciones y North Conventio

28

Securitas Transferex Mobiligne Eurest - Vilaplana Catering Aduana

Edificio de Instalaciones Complementarias Additional Facilities Building

BUSINESS CENTRE (1ª Planta 1st Floor)

Customs

BU

28

Securitas Transferex Mobiligne Eurest - Vilaplana Catering

Colegio Oficial de Agentes Comerciales de Madrid BU Madrid’s FFE Commerce T Agents Official Association

Aduana Customs

BU

Tourist Office M-6 of Madrid

FFE

T

13 4 3

Marva cafetería Sur 6 Cesce cafetería Videoreport 24

Sur

Optima 14 30 Avis 27(1ª Planta 1st Floor) Ilunion Colegio Oficial Clece 30 Avis 27 1 de Agentes (1ª Planta 1st Floor) (1ª Planta Comerciales 1 1st Floor) 12 Ilunion de Madrid (1ª Planta 1st Floor) Transferex Servicios en el interior Lector de Madrid’s Mobiligne Servicios en el interior de los pabellones New Line Events 19 18 Acreditaciones 11 de los pabellonesCommerce Services inside exhibition de Visitantes Agents Official 20 Services inside exhibition hallshalls Coyser Visitor Badge Association Disponibles solamente durante Disponibles solamente durante la la 32 Jaris Reader celebración delos los certámenes celebración de certámenes 10 Available only exhibitions Available onlyduring during exhibitions BU 9 Atención al expositor FFE Convenciones y Congresos Sur Exhibitor care T Convenciones y Congresos Sur South Convention and Congress Centre Secretaría del certamen 29 South Convention and Congress Centre Convenciones y Congresos Norte 8 ICEX ficina de Turismo Exhibition office North Convention and Congress Centre 7 Correos 23 de la Comunidad El Corte Viacfairs Post Office de Madrid Inglés Tourist Office Antara of MadridCENTRE BUSINESS 4 (1ª Planta 1st Floor) 6 Marva 3 Cesce Videoreport 14

24

Sur Colaboradoras Empresas Collaborating companies 30

1

anta 1st Floor)

Empresas Colaboradoras Collaborating companies cafetería

Sala Goya

6

Ilunion

ACREDITACIÓN DE VISITANTES VISITOR ACCREDITATION

24 Ilunion ACREDITACIÓN DE VISITANTES AGENCIA DE AZAFATAS cafetería Norte HOSTESSES AGENCY VISITOR ACCREDITATION 19 Newline Events 24 Ilunion

Feria de Madrid Services Oficinas deBIFEMA UF IFEMA Offices FET

Restaurants*

cafetería Norte

BU

FFE

T

Exhibitor care Secretaría del certamen Antara Exhibition office

23

Antara

24

Sala Goya

Ilunion

BU

FFE

BU

FFE

T

cafetería Norte

BU

FFE

T

2017

PLANO SECTORIZACIÓN

LINEA IFEMA LLAMADAS DESDE ESPAÑA 902 22 15 15 LLAMADAS INTERNACIONALES (34) 91 722 30 00 FAX

FITUR Acceso Este2017 East18Access - 22 ENERO

Self-service, cafeterias and buffet*

IFEMA

(34) 91 722 57 87 Feria de Madrid Avda. del Partenón, 5 28042 Madrid. España

*Abiertos en función del calendario de actividad Opening times will depend on activity schedule [email protected] Atención al Expositor Exhibitor Care SERVICIOS POSTALES Y PAQUETERÍA LIMPIEZA CLEANING SERVICIOS COMERCIALES 30 Secretaría del Certamen Exhibition Office POST AND COURIER SERVICES COMMERCIAL SERVICES 11 Clece 11 Optima 25 Santander Correos 11 Sala Multiuso de Alquiler Colegio Oficial de Agentes Comerciales 8 6 Multipurpose room for hire SERVICIOS POSTALES Y PAQUETERÍA LIMPIEZA CLEANING BANCOS BANKS SERVICIOS de Madrid Madrid’s Commerce Agents COMERCIALES 30 MANTENIMIENTO DE INSTALACIONES ELÉCTRICAS COMERCIO GENERAL GENERAL STORE Sala GoyaSERVICES SERVICIOS TURÍSTICOS TOURIST SERVICES POST AND COURIER COMMERCIAL SERVICES Official Association Y BOLETINES DE INSTALADOR AUTORIZADO BANCOS BANKS

11 Clece INSTALLATIONS 11 Optima MAINTENANCE OF ELECTRICAL 4 Oficina de Turismo de la Comunidad 25 Santander 3 El Bazar Business Centre 13 Madrid Comerciales Tourist Office of Madrid 11 Correos AND AUTHORISED INSTALLER CERTIFICATES 14 Cesce Colegio Oficial de de Agentes Gestión Integral del Riesgo 8 4 El Corte Inglés de Madrid Madrid’s Commerce Agents Viacfairs Jaris 7 Commercial Risk Management MANTENIMIENTO DE INSTALACIONES ELÉCTRICAS 1 COMERCIO GENERAL GENERAL 20 STORE DE AZAFATAS HOSTESSES AGENCY Coyser AGENCIA SERVICIOS TURÍSTICOS TOURIST SERVICES 27 Avis Official AssociationReserva de Viajes y Hoteles Y BOLETINES DE INSTALADOR AUTORIZADO Jaris DISEÑO Y MONTAJE DE STANDS Fiturtech Travel and Hotels Reservations NewlineBEvents PERSONAL AUXILIAR DE FERIA 9 ICEX 19 Oficina de Turismo de la Comunidad U MAINTENANCE OF ELECTRICAL INSTALLATIONS El Bazar 4 3 DESIGN AND ASSEMBLY OF STANDS F 30 ALQUILER DE EQUIPOS FET AUXILIARY PERSONNEL FAIRS Instituto Español de Comercio Exterior nción al expositor de MadridFitur Tourist Office of Madrid E trad ANDFOR AUTHORISED INSTALLER CERTIFICATES 14 Cesce AUDIOVISUALES/MEGAFONÍA green TELEFONÍAnTELEPHONY Spanish Institute of Foreign Trade a ibitor care 12 M-6 4 El Corte Inglés ALQUILER DE COCHES CAR RENTALS Gestión Integral del Riesgo Lector de Acreditación de Visitantes AUDIVISUAL AND SOUND SYSTEM RENTALS 11 Ilunion N 29 o r Coyser 18 Viacfairs t retaría del certamen Jaris ntre Visitor Badge Reader e Fitur know-how & export 20 7 Commercial Risk Management Videoreport 14 Avis 14 Marva Reserva de Viajes y Hoteles 27 ibition office REVISIÓN INSTALACIONES ELÉCTRICAS Policía Police VIGILANCIA Y SEGURIDAD DISEÑO Y MONTAJE DE STANDS Travel and Hotels Reservations SERVICIOS LOGÍSTICOS LOGISTIC SERVICES REVIEW OF ELECTRICAL INSTALLATIONS 12 Modiseño PERSONAL AUXILIAR DE FERIA 9En ICEX ALQUILER DE MOBILIARIO FURNITURE RENTALS SURVEILLANCE AND SECURITY DESIGN AND ASSEMBLY OF STANDS tidades Español ALQUILER DE EQUIPOS AUXILIARY PERSONNEL FOR FAIRS Transferex de Comercio Exterior OrgInstituto Servicio Médico Medical Service 12 Ingein 11 Mobiligne 12 Servis Ferial 11 28 Securitas AUDIOVISUALES/MEGAFONÍA anismo y TELEFONÍA TELEPHONY Oficiale Spanish sInstitute of Foreign Trade 12 M-6 AUDIVISUAL AND SOUND SYSTEM RENTALS s Españo 11 Ilunion les 18 Coyser 14 Videoreport 14 Marva Empre sa REVISIÓN INSTALACIONES ELÉCTRICAS VIGILANCIA Y SEGURIDAD SERVICIOS LOGÍSTICOS LOGISTIC SERVICES REVIEW OF ELECTRICAL INSTALLATIONS 12 Modiseño ALQUILER DE MOBILIARIO FURNITURE RENTALS SURVEILLANCE AND SECURITY Restaurantes* Cafeterías, autoservicios y buffet* Restaurants* 12 Ingein 11 MobiligneSelf-service, cafeterias and buffet* 12 Servis Ferial 11 Transferex 28 Securitas 19

18

20

ALQUILER DE COCHES CAR RENTALS

RV

Acceso Este East Access

Entida des y Org Oficiale anismos s Espa ñoles

iertos en función del calendario de actividad Opening times will depend on activity schedule

TANDS F STANDS

Comerciales erce Agents

ent

cio Exterior n Trade

C SERVICES

11 Clece

SERVICIOS COMERCIALES COMMERCIAL SERVICES

11 Optima

8 Colegio Oficial de Agentes Comerciales

MANTENIMIENTO DE INSTALACIONES ELÉCTRICAS Y BOLETINES DE INSTALADOR AUTORIZADO MAINTENANCE OF ELECTRICAL INSTALLATIONS AND AUTHORISED INSTALLER CERTIFICATES

20 Jaris

REVISIÓN INSTALACIONES ELÉCTRICAS REVIEW OF ELECTRICAL INSTALLATIONS

12 Ingein

11 Transferex

28

6

Sala Multiuso de Alquiler Multipurpose room for hire Sala Goya

13

7 Viacfairs

1

29

Oriente Próxim o Servicio Médico Medical Service

Securitas

a Sur

Business Centre

Registro Visitantes Lector de Acreditación de Visitantes Visitor Badge Reader

VIGILANCIA Y SEGURIDAD SURVEILLANCE AND SECURITY

Policía Police

28

Servicio Médico Medical Service

Securitas

Policía Police

Entrad

30

TELEFONÍA TELEPHONY

18 Coyser

VIGILANCIA Y SEGURIDAD SURVEILLANCE AND SECURITY

Atención al Expositor Exhibitor Care Secretaría del Certamen Exhibition Office

4 Oficina de Turismo de la Comunidad Reserva de Viajes y Hoteles Travel and Hotels Reservations

SERVICIOS LOGÍSTICOS LOGISTIC SERVICES

30

SERVICIOS TURÍSTICOS TOURIST SERVICES de Madrid Tourist Office of Madrid

Gestión Integral del Riesgo Commercial Risk Management Instituto Español de Comercio Exterior Spanish Institute of Foreign Trade

11 Ilunion

11 Correos

14 Cesce

9 ICEX

PERSONAL AUXILIAR DE FERIA AUXILIARY PERSONNEL FOR FAIRS

SERVICIOS POSTALES Y PAQUETERÍA POST AND COURIER SERVICES

de Madrid Madrid’s Commerce Agents Official Association

Ref.: 092016

NERAL STORE

LIMPIEZA CLEANING

Empre sa gía y E mpres Fitur SCare a Global Atención al Expositor Exhibitor SERVICIOS POSTALES Y PAQUETERÍA 30 alud Secretaría del Certamen POST AND COURIER SERVICES FituExhibition r Shop Office ping 11 Correos A E de Alquiler Sala Multiuso Entida des y Multipurpose room for hire Orga6 nismo s Sala Goya SERVICIOS TURÍSTICOS TOURIST SERVICES Oficia uaropa AEsi Pacífico Españ les oles 4 Oficina de Turismo de la Comunidad Business Centre 13 de Madrid Tourist Office of Madrid África 7 Viacfairs 1 Reserva de Viajes y Hoteles Travel and Hotels Reservations 30 Améri ca Fitur G a TELEFONÍA TELEPHONY (LGBT) y Lector de Acreditación de E Visitantes uropa 29 Visitor Badge Reader 18 Coyser Tecnolo

Ref.: 092016

ts

Atención al Expositor Acceso Visitantes Acceso Expositores

www.fituronline.com

22

Acceso Este East Access

Acceso Este East Access

T

Restaurantes* Cafeterías, autoservicios y buffet* Servicios de Feria de Madrid Restaurants* Self-service, cafeterias and buffet* Feria de Madrid Services Oficinas de IFEMA SalaIFEMA Offices Restaurantes* Cafeterías, autoservicios y buffet* Servicios de Feria *Abiertos de Madrid en función del calendario de actividad Opening times will depend on activity schedule

Goya

Convenciones y Congresos Norte North Convention and Congress Centre

El diario oficial de FITUR

6 13

Atención al Exposi Secretaría del Cert

Sala Multiuso de A Multipurpose room Sala Goya Business Centre

1

Ref.: 092016

13

Correos Post Office

Inglés

Servis Ferial Modiseño Ingein 3

T

Marva Cesce Videoreport

Optima 14 BUSINESS CENTRE (1ª Planta 1st Floor) (1ª Planta 1st Floor) Colegio Oficial Clece 13 de Agentes (1ªM-6 Planta 1st Floor) Marva Servis Ferial Comerciales BUF 12 Ilunion Cesce Modiseño F ET de Madrid Transferex Videoreport Ingein Lector de Madrid’sOptima Mobiligne 14 New Line Events 19 18 Acreditaciones Commerce (1ª Planta 1st Floor) 11 de Visitantes Agents Official Clece 20 (1ª Planta 1st Floor) Coyser Visitor Badge Association 12 Ilunion 32 Reader cafetería NorteJaris Transferex 10 Lector de 9 Mobiligne Atención al expositor New Line Events 19 18 Acreditaciones 11 Exhibitor care de Visitantes 20 del certamen 29 CoyserConvenciones Secretaría Visitor Badge y Congresos Norte 8 ICEX 32 Exhibition office Jaris Reader North Convention Band 10 7 UFFCongress Centre Correos 9 Atención al expositor 23 ET Viacfairs Post Office

Oficina de Turismo de BU la Comunidad El Corte FFE de Madrid T Inglés 29 Tourist Office 8 ICEX Oficina de Turismo of Madrid BUSINESS CENTRE 7 4 de la Comunidad El Corte (1ª Planta 1st Floor) Viacfairs de Madrid

ana Catering

FFE

13

M-6 Servis Ferial Modiseño Ingein

30

Lector de Acreditación d

29 Visitor Badge Reader Policía Police

Servicio Médico Medica

FITUR official newspaper

23

24

El diario oficial de FITUR