Festspielmagazin zum Mitnehmen Your free Festival Magazine

2016

VERBINDUNGEN CONNECTIONS

5. — 16. MAI

2016 www.haendel-festspiele.de

Sie wollen … mehr Stars, mehr kulturelle Bildung, Mehrwert für die Region! Unterstützen Sie darum die Internationalen Händel-Festspiele Göttingen mit Ihrer Spende. Mehr Infos unter hndl.de/spenden, [email protected] oder telefonisch unter 0551-38 48 130.



You want … more stars, more cultural education, … added value for the region! That’s why it makes sense to support the Göttingen International Handel Festival with a donation! Information at spenden.haendel-festspiele.de, [email protected] or call us on +49(0)551-38 48 130.

Internationale Händel-Festspiele Göttingen GmbH IBAN: DE55 2605 0001 0000 1561 33 | BIC-/SWIFT-Code: NOLADE21GOE bei der Sparkasse Göttingen / at the Sparkasse Göttingen

FESTSPIELMAGAZIN 2016 / 2016 FESTIVAL MAGAZINE

4......... Partner und Förderer / Partners and supporters 6......... Willkommen zu den Festspielen 2016 / Welcome to the 2016 Festival 8......... Grußworte / Words of welcome 10........10 Jahre FestspielOrchester Göttingen / 

Inhalt

10 years FestspielOrchester Göttingen Die Geschichte des FestspielOrchesters Göttingen / The History of the FestspielOrchester Göttingen Herzlichen Glückwunsch! / Congratulations! FestspielOrchester Göttingen

18........ Galakonzert 10 Jahre FestspielOrchester Göttingen 20....... Imeneo 22.......Regisseurin Sigrid T’Hooft im Interview/ Interview with stage director Sigrid T’Hooft

24.......Konzerte in der Stadthalle / Concerts in the Stadthalle Susanna Messiah Berenice

.

für die ganze Familie /  for the whole family

für wahre Liebhaber der Barockmusik und Werke Händels / for devotees of Baroque music and Handel’s works für Einsteiger, die Händel und klassische Musik (wieder-)entdecken wollen / perfect for those who would like to (re)discover Handel and classical music für Neugierige, die anspruchsvolle Programme entdecken, Konzepte abseits der üblichen Konzert­atmosphäre suchen oder junge Nachwuchskünstler kennenlernen wollen / special delights for the curious – those who enjoy sophisticated programmes and concerts with a difference, or are keen to hear up-and-coming artists

30....... Handel hilft Händel / Commerce helps Handel 31........ Festspielkalender / Festival calendar 35....... Auftaktkonzert / Pre-opening 36....... Junge Talente / Young talent 38....... Konzerte in der Aula / Concerts in the Aula 41........ Symposium „Netze und Netzwerke: Händels Rom“ 42....... Crossover- und Nachtkonzerte / Crossover and late-evening concerts 44....... Händel in der Region / Handel in the region 50....... eeemerging 51........ Neue Formate / New formats 52....... Händel 4 Kids! 54.......Rahmenprogramm / Further events 57........ Internationale Händel-Festspiele Göttingen GmbH 58....... Göttinger Händel-Gesellschaft e. V. 59....... Tickets 60....... Festspielorte / Festival venues 61........Übersicht zur Barrierefreiheit der Spielstätten /  Barrier-free venue accessibility: overview

62....... Sitzpläne / Seating plans

3

XXXXXXX

Gesellschafter / Partners

Stiftung INTERNATIONALE HÄNDELFESTSPIELE GÖTTINGEN

Förderer und Spender/ Supporters and Donors

Kreatives Europa Kultur

Mündener Kulturring e. V., Stadt Hardegsen und Hardegser Kulturinitiative e. V., Theater- und Konzertvereinigung Duderstadt e. V., Landhaus Biewald, Kulturkreis Bad Lauterberg, Thimm Verpackung, Carl-Zeiss-Stiftung und zahlreiche Privatspender / and numerous private donors

4

XXXXXXX

Sponsoren / Sponsors

Volksheimstätte eG, Sparkasse Duderstadt

Kulturpartner / Culture Partner

Partner Print Media

Freunde / Friends

5

WILLKOMMEN / WELCOME

Willkommen

„I

m Grunde sind es immer die Verbindungen mit Menschen, die dem Leben seinen Wert geben.“ Jeder Festivalfreund und -macher wird dieses Zitat von Wilhelm von Humboldt unterstreichen. Schließlich sind es die Begegnungen mit Gleichgesinnten, das gemeinsame Erlebnis der Musik, die ein Festival so unvergesslich machen. Grund genug, „Verbindungen“ in den Mittelpunkt der Internationalen Händel-Festspiele Göttingen 2016 zu rücken. Dadurch lassen sich auch bei unserem Namenspatron musikalische und persönliche Beziehungen zwischen ihm und seinen Zeitgenossen aufzeigen.

dem wunderbaren Wrocław Baroque Orchestra an, das in Göttingen nach langer Wartezeit den Messiah aufführen wird. Das FOG wird im Austausch im neu eröffneten, mondänen Nationalen Musikforum der polnischen Kulturhauptstadt Breslau konzertieren. Mit „eeemerging“ haben die Internationalen Händel-­Festspiele Göttingen und sieben starke europäische Partner ein kraftvolles Netzwerk gegründet. Sein Ziel ist es, die besten Nachwuchs­ ensembles Europas aufzuspüren und sie bei ihren ersten Karriere­schritten zu begleiten. Drei Gruppen dieser europä­ ischen Elite stellen wir in unserem Programm vor.

Verbindungen können ganz verschiedene Formen annehmen. In unserer Oper Imeneo wird Rosmene vor die schwere Entscheidung gestellt, welchen Bund fürs Leben sie eingehen will. Berenice muss abwägen, ob bei ihrer Liaison Herz oder Politik den Ausschlag geben soll. Im Oratorium Susanna wiederum droht die Titelheldin einem verleumderischen Netzwerk zum Opfer zu fallen. Dank unserer hervorragenden Verbindungen können wir dem Publikum in Oper und Oratorium herausragende Solisten wie Lucy Crowe, John Mark Ainsley und ­William Berger präsentieren.

Natürlich gehören auch Stars zu einem internationalen Festival: Die Echo-Klassik-Preisträger Giuliano Carmignola, Spark und Musica Alta Ripa. Crossover-Projekte bauen Brücken vom 18. Jahrhundert ins Heute. Der Festvortrag und das Symposium beleuchten Händels Netzwerk in Rom. Schließlich wird im Rahmen des vielfältigen Familienprogramms bei dem witzig-poetischen Händels Hamster die besonders enge Verbindung Händels zu seinem Haustier nachgewiesen. Genießen Sie beim Schmökern durch unser Magazin die spannende Vorbereitungsphase, die Qual der Wahl und die Vorfreude auf die Internationalen Händel-Festspiele Göttingen 2016!

Zahlreiche Kooperationspartner wie das Deutsche Theater ­Göttingen, das Göttinger Symphonie Orchester, die Universität oder das KAZ sprechen für unsere starke Vernetzung in der Stadt. Neue Spielstätten in Friedland, Seeburg und Bad Lauterberg und neue Formate wie das Konzert zum Sonnenaufgang werden die Beziehungen in den Landkreis weiter vertiefen.

Bleiben wir in Verbindung!

Das FestspielOrchester Göttingen (FOG), dieses großartige Ensemble aus den besten Barockmusikern der Welt, wird zehn Jahre alt – ein Grund zum Feiern! 2016 steht ein Austausch mit

Laurence Cummings Künstlerischer Leiter / Artistic Director

Tobias Wolff Geschäftsführender Intendant /  Managing Director

6

Prof. Dr. Wolfgang Sandberger Vorstandsvorsitzender der Göttinger HändelGesellschaft e. V. / Chairman of the Göttinger Händel-Gesellschaft e. V.

WILLKOMMEN / WELCOME

Welcome “Ultimately, it is always our connections with people that render our lives worth living.” Every Festival friend and Festival maker will subscribe to these words quoted from Wilhelm von Humboldt. In the end, it is meeting people who feel the same way – sharing musical experiences with them – that makes a festival so unforgettable. Reason enough to place “Connections” at the heart of the 2016 Göttingen International Handel Festival. This allows us to trace musical and personal ties between the musical patron who gives our Festival its name and his contemporaries.

In 2016, an exchange takes place with the wonderful Wrocław Baroque Orchestra, who will be giving a long-awaited performance of Messiah. In return, FOG will be performing a concert in the stylish and newly opened National Music Forum in the Polish cultural capital of Wrocław. In the ‘eeemerging’ project, the Göttingen International ­Handel Festival and seven strong European partners have created a power­ful network with the aim of finding the finest young up-and-coming ensembles and accompanying them along their first career steps. We present three groups from this European elite in our programme.

Connections can take all kinds of different guises. In Imeneo, Rosmene is faced with the difficult decision concerning which lifelong bond she should enter into. Berenice has to weigh up whether heart or politics should govern her liaison. In the oratorio Susanna, the heroine in the title role is in danger of falling victim to a slanderous network. Thanks to our excellent connections, in opera and oratorio we are able to present the audience with outstanding soloists, including Lucy Crowe, John Mark Ainsley and William Berger.

Stars also belong to an international festival, of course: Echo-Klassik awardee Giuliano Carmignola, Spark and Musica Alta Ripa. Crossover projects span bridges from the 18th century into our times. The symposium focuses on Handel’s networks in Rome. And finally, in the framework of the vibrant family programme, the poetically humorous event Händels Hamster will reveal the close connection between Handel and his pet.

Numerous cooperation partners such as the Deutsches Theater ­Göttingen, the Göttinger Symphonie Orchester, the University and the KAZ are indicative of our strong interconnections in the city. New Festival venues in Friedland, Seeburg and Bad Lauterberg, and new formats such as the concert at dawn, will bring yet more depth to our alliances in the district.

As you peruse our magazine, enjoy the preparatory phase with all its suspense, the hard choices to be made, and the ­Vorfreude as you look ahead to the 2016 Göttingen International Handel Festival! Let’s stay connected!

The FestspielOrchester Göttingen (FOG), this magnificent ensemble composed of some of the finest Baroque musicians in the world, is turning ten years old – grounds for celebration!

7

GRUSSWORTE / WORDS OF WELCOME

F

ür das diesjährige Motto „Verbindungen – Connections“ sind die Händel-Festspiele selbst das beste Beispiel. In den letzten Jahren konnte das Festival – auch dank seiner herausragenden künstlerischen Qualität – ein starkes Netzwerk aufbauen. Drei Beispiele belegen dies besonders deutlich: Das Land Niedersachsen hat die Jugendproduktion Familienbande: Faramondo als vorbildliches Musikvermittlungsprojekt auf der Expo 2015 in Mailand präsentiert, die Opernproduktion Faramondo sorgte bei den australischen Helpmann-Awards für Begeisterung und das Stipendiatenprogramm „eeemerging“ zur Förderung junger Talente verbindet Göttingen mit großen Veranstaltern in ganz Europa. Gleichzeitig wird auch die Vernetzung in Stadt und Region ständig gestärkt. Um die Festspiele nachhaltig zu sichern, arbeitet das Land bis zum Jubiläumsjahr 2020 erneut mit Stadt, Landkreis und Göttinger Händel-Gesellschaft e. V. an den Zielen. Sie beschäftigen sich mit den unterschiedlichsten Fragestellungen: Wie können wir die Ausstrahlung des Festivals weiter steigern? Wie gehen wir mit dem demographischen Wandel um? Was kann Kultur zur Integration von Menschen aus anderen Kulturkreisen leisten? Ich bin überzeugt, dass uns das Team um Laurence Cummings und Tobias Wolff gemeinsam mit allen Vertragspartnern auch in den kommenden Jahren sehr kreative und wirkungsvolle künstlerische Antworten auf diese Fragen präsentieren wird. Sehr gerne habe ich wieder die Schirmherrschaft übernommen. Ich danke den künstlerischen Akteuren und allen, die ideell, organisatorisch oder finanziell dieses großartige Festival ermöglichen. Den Zuhörerinnen und Zuhörern wünsche ich eine schöne und erlebnisreiche Festspielzeit.

‘Verbindungen – Connections’:

the Göttingen International Handel Festival is itself the finest example of this year’s motto. Over recent years, the Festival has been able to build up a strong network – thanks also to its outstanding artistic quality. Three examples deliver especially clear evidence of this: the federal state of Lower Saxony presented the youth production Familienbande: Faramondo at the Expo 2015 in Milan as an exemplary music communication project; the opera production was enthusiastically received at the Helpmann Awards in Australia, and the ‘eeemerging’ award scheme for advancement of young talent links Göttingen with top event organisers throughout Europe. At the same time, Festival networking in the town and the region also goes from strength to strength. In order to ensure the Festival’s sustainable future existence, Lower Saxony continues to work with the municipality, the district and the Göttinger Händel-Gesellschaft e. V. on the goals up to the Festival’s jubilee year in 2020. A highly diverse range of questions are being discussed: how can we further raise the Festival’s profile? How shall we address demographic change? How can culture contribute when it comes to integrating people from other cultural backgrounds? I am convinced that together with all their contractual partners, Laurence Cummings and Tobias Wolff will continue to present us with highly creative and effective artistic answers to these questions, also in the coming years. I am delighted to assume the role of Festival patron once again. I would like to thank the artists and all those who, by way of non-material, organisational or financial support, make this great Festival possible. I wish everyone attending a wonderful Festival season full of rich experiences.

Hannover, im Oktober 2015 / October 2015

Stephan Weil Niedersächsischer Ministerpräsident und Schirmherr der Festspiele /  Prime Minister of Lower Saxony and Patron of the Festival

8

GRUSSWORTE / WORDS OF WELCOME

Die Internationalen Händel-­Festspiele in unserer Stadt blicken auf eine lange Geschichte zurück. So viel ruhmreiche Tradition wird allerdings nicht zur Belastung, sondern fördert vielmehr spürbar die Lust, neue Wege zu gehen. Auch darauf freuen wir uns mit Blick auf das Programm des Festivals 2016, das unserer Stadt wie immer nicht nur vielfältige Konzerte beschert, sondern Barock-Musik an ganz unkonventionellen Orten hören und erleben lässt. Die Festspiele beziehen mehr und mehr künstlerische Qualität und Kompetenz von Göttinger Gruppen und Institutionen ein. Davon profitiert unser gesamtes kulturelles Leben, das die Internationalen Händel-Festspiele nach wie vor zu einem seiner großen Höhepunkte zählt. Ein herzliches Willkommen allen, die daran 2016 mitwirken; ein großes Dankeschön allen, die es als öffentliche Förderer oder private Sponsoren ermöglichen, dass unsere Stadt ein so großes musikalisches Ereignis von internationalem Rang zu bieten hat.

Liebe Festspielfreunde, die Internationalen Händel-­ Festspiele ­Göttingen passen mit ihrem ­diesjährigen Motto „Verbindungen – Connections“ zur Fusion der Landkreise Göttingen und Osterode: Nach Walkenried und Herz­berg wird 2016 Bad Lauterberg Konzertort. Bereits vor der offiziellen Eröffnung gibt es ein Konzert in Hann. Münden mit dem Künstlerischen Leiter Laurence Cummings und dem Oboisten Andreas Helm. Spannende Formate im Landkreis Göttingen sind das Konzert zum Sonnenaufgang im „Graf Isang“ am Seeburger See sowie die neue Spielstätte Festsaal im Landgasthof Biewald. Preisgekrönte Talente erwarten Sie in Waake, Friedland und Duderstadt. Das Europäische Stipendiatenprogramm „eeemerging“ sorgt dafür, dass Händel auch außerhalb der Festspiele in der Region präsent ist: Im Ursulinenkloster Duderstadt finden Workshops für junge Ensembles statt. Ich danke allen, die zum Gelingen der Festspiele beitragen und wünsche Ihnen klangvolle Stunden.

The International Handel Festival in our town can look back

over a long history. Yet rather than becoming a burden, so much renowned tradition clearly strengthens the desire to explore new paths. With a view to the programme of the 2016 Festival, we are looking forward to the unfamiliar, too, a programme that as always treats our town to a wide range of concerts, but also allows us to hear and experience baroque music at quite unconventional venues. The Festival is incorporating the artistic quality and competence of Göttingen-based groups and institutions to an ever greater extent. Our entire cultural life profits from this, the International Handel Festival continuing to count among its great highlights. A sincere welcome to everyone who is taking part in 2016; profuse thanks to all who, as public or private sponsors and supporters, make it possible for our town to offer such a great musical event of international standing.

Dear Festival friends,

The Göttingen International Handel Festival’s motto for this year, “Verbindungen – Connections”, fits with the fusion of the ­ Göttingen and Osterode administrative districts: after ­Walkenried and Herzberg, Bad Lauterberg will be a concert venue in 2016. Already before the Festival officially opens, a concert with the Artistic Director Laurence Cummings and oboist Andreas Helm takes place in Hann. Münden. The dawn concert at the “Graf Isang” on Seeburg Lake and the ballroom of the “Landhaus Biewald”, a new concert venue, offer interesting formats in the rural district of Göttingen. Award-winning talent awaits you in Waake, Friedland and Duderstadt. The European scholarship award scheme ‘eeemerging’ ensures that Handel has a presence in the region even outside the Festival period: workshops for young ensembles are taking place in the Ursuline Convent in Duderstadt. I would like to thank all those who contribute to the Festival’s success and wish you many hours of fine listening. Ihr / Kindest regards,

Rolf-Georg Köhler Oberbürgermeister der Stadt Göttingen /  Mayor of the City of Göttingen

Bernhard Reuter Landrat des Landkreises Göttingen /  District of Göttingen

9

10 JAHRE FOG / 10 YEARS FOG

Das FestspielOrchesters Göttingen 2007

Die Geschichte des FestspielOrchesters Göttingen

D

The history of the FestspielOrchester Göttingen

ie Planung für das FestspielOrchester Göttingen begann bereits im Jahr 2004. Denn das Philharmonia Baroque Orchestra (PBO), Nicholas „Nic“ McGegans eigenes Orchester in San Francisco, das 1999, 2001 und 2002 auch mit Hilfe von amerikanischen Förderern in Göttingen gastierte, konnte nicht weiter so stetig zu den Festspielen eingeladen werden. Warum also nicht sich selbst ein Orchester so zusammenstellen, wie man es sich nicht besser wünschen könnte?

ches Ausnahmeorchester auch zu finanzieren sein müsste. Nic musste kurz weg, die Generalprobe dirigieren, gab noch ein, zwei Arbeitsaufträge und versprach gleich wieder zurück zu sein, um das Brainstorming fortzusetzen … Es folgten natürlich noch viele weitere Gespräche, auch musste nicht zuletzt der Aufsichtsrat erst noch überzeugt werden. Galt es doch, das finanzielle und künstlerische Risiko abzuwägen und zugleich das Potenzial einer solchen Entscheidung einzuschätzen.

Was viele Monate lang kaum ausgesprochen war, konkretisierte sich in einer Besprechung ca. eine halbe Stunde vor Beginn der Generalprobe zu Rinaldo (2004). Erste Namenslisten kursierten und die Kalkulation zeigte, dass ein sol-

Die konkreten Planungen für das erste Konzert des FestspielOrchesters Göttingen (2006) starteten also bereits im Herbst 2004. Als zentrale Ansprechpartnerin stand mit Phoebe Carrai eine nicht nur kompetente, sondern auch interna-

10

tional höchst respektierte und vernetzte Musikerpersönlichkeit zur Verfügung. Parallel dazu wurden die Gespräche und Verhandlungen aufgenommen, das FOG als Botschafter der Göttinger Festspiele in die weite Welt zu tragen. Und es spricht für den künstlerischen Erfolg des Orchesters, dass das FOG bereits 2007 und 2008 nach Dresden und Halle eingeladen wurde, bevor dann 2009 zum Händel-Jahr die großen Operngastspiele in Drottningholm (Orlando) und Edinburgh (Admeto) folgten. Parallel entstanden die Einspielungen von Oratorien (u. a. Solomon und Samson) und die erstmals aufgeführten und eingespielten Mendelssohn-Bearbeitungen von Acis und Galatea und dem Dettinger Te Deum für das CARUS-Label. Auch hiermit konnte das FestspielOrchester Göttingen zu dem hervorragenden inter-

10 JAHRE FOG / 10 YEARS FOG

Planning for the ­FestspielOrchester Göttingen began as long ago as 2004. It was no longer possible for the Philharmonia Baroque Orchestra (PBO), Nicholas (Nic) McGegan’s own orchestra in San Francisco, to be invited on such a regular basis – with the help of American supporters, amongst others, they had performed here as guests in 1999, 2001 and 2002. So why not create an orchestra ourselves, one that would leave no wishes unfulfilled?

TI T Ö

NGEN

*

*

H ESTER G

Dr. Benedikt Poensgen (Geschäftsführer und Intendant von 1999–2010)

JAH RE

STSPIE LO

Die Festspielbesucher können sich somit von Jahr zu Jahr auf ein exquisites, höchstlebendiges Barockorchester freuen, das in der internationalen Festspielszene seinesgleichen sucht. Im FOG haben sich höchste musikalische Exzellenz und Ausdrucksfreude, Spontaneität und Gestaltungskraft verbunden. Und damit steht das FOG für die Festspiele: Einen besseren Botschafter kann sich Göttingen nicht wünschen.

10

FE

So haben sich die Wünsche und Hoffnungen, die mit dem Orchester bei der Gründung verbunden waren, schon sehr rasch realisieren lassen. Das vielleicht größte Kompliment für das Orchester, das schon in den Jahren von 2006–2011 eine erstaunliche Kontinuität in der Besetzung aufzuweisen hatte, erfolgte aber nach der Staffelübergabe von Nic McGegan zu Laurence Cummings im Jahr 2011. Laurence übernahm nicht nur das Orchester, sondern entwickelte es in einer fast identischen Besetzung zu seinem eigenen FestspielOrchester Göttingen und animiert es, wie zuvor schon Nic, weiterhin von Jahr zu Jahr zu Höchstleistungen, die auch den vielen internationalen Kritikern nicht verborgen blieben. Gefeierte Gastspiele in Halle, Hamburg und London sowie die hochgelobten Live-Mitschnitte, die seit 2014 beim CD-Label accent erscheinen, zeugen ebenso davon.

Something that over a period of months had scarcely been mentioned out loud turned into a concrete idea at a meeting about half an hour before the dress rehearsal for Rinaldo (2004). The first lists of names went round and calculations revealed that an orchestra of exceptional players must be a possibility, also in financial terms. Nic had to pop off to conduct the dress rehearsal, gave a couple of instructions for tasks to be carried out, and promised to be back directly to continue the brainstorming …

RC

nationalen Renommee der Festspiele beitragen.

Many further discussions were to follow, of course, and it was necessary to convince the Supervisory Board first. This was, after all, a matter of balancing the financial and the artistic risk while at the same time assessing the potential of such a decision. So in concrete terms, planning for the first concert of the FestspielOrchester Göttingen (2006) took place back in autumn 2004. Available as the pivotal figure in discussions was Phoebe Carrai, a musical personality not only with the competence but also most highly respected and connected on the international scene. Parallel to this, discussions and negotiations got under way about FOG taking on an ambassadorial role, carrying the word about the Göttingen Festival out into the world. And the fact that as early as 2007 and 2008 the orchestra was invited to Dresden and Halle speaks for its artistic success, followed in the Handel year of 2009

11

by the great opera guest appearances in Drottningholm (Orlando) and Edinburgh (Admeto). At the same time, recordings were made of oratorios (including Solomon and Samson) and the first performances and recordings were produced of the Mendelssohn arrangements of Acis und Galatea and the Dettinger Te Deum on the CARUS label. In this way, too, the FestspielOrchester Göttingen contributed to the excellent international reputation of the Festival. Thus, it was possible for the wishes and hopes associated with the formation of the orchestra to be fulfilled extremely rapidly. Perhaps the greatest compliment of all for the orchestra, which had already displayed an extraordinary degree of membership continuity over the years 2006– 2011, came upon the ‘passing of the baton’ from Nic McGegan to Laurence Cummings in 2011. Laurence not only took on the orchestra but he also crafted it – in almost identical formation – into his own FestspielOrchester Göttingen, continuing to motivate the players year for year, just as Nic had done, to achieve absolute top levels of performance which did not go unnoticed by the many international critics. The celebrated guest appearances in Halle, Hamburg and London and the highly praised live recordings that have been appearing as CDs on the accent label since 2014 also bear witness to this. Festival guests can therefore look forward year after year to an exquisite, exceptionally vital Baroque orchestra, one that can be regarded as unique on the international Festival scene. The FOG unites musical excellence of the highest order, joy of expression, spontaneity, and creative power. And for the Festival, the FOG stands for this: Göttingen could not wish for a finer ambassador. Dr. Benedikt Poensgen (Managing Director and Intendant from 1999–2010)

10 JAHRE FOG / 10 YEARS FOG

* 10 JAH

Congratulat 

E*

G Ö TTIN

EN

R

PI

ER

FE STS

EL

O R C H EST

TI T Ö Sarah Connolly, Mezzo-soprano

„Liebe Kollegen und Kolleginnen des FestspielOrchesters Göttingen! Wir gratulieren herzlich zum zehnjährigen Jubiläum! Es ist in jedem Jahr immer wieder ein Hochgenuss, mit Euch zu musizieren und ein besonderes Highlight unserer Saison, Händels Musik mit so großer Freude und Farbigkeit in dieser besonderen ­Atmo­­s­phäre zu musizieren. Vielen Dank und alles Gute für die kommenden Festspieljahre wünscht der NDR Chor.“

Nicholas McGegan, Artistic Director 1991–2011

12

H ESTER G

“For many years I have heard about the Gottingen Handel Festival through colleagues attending as performers and enthusiastic members of the audience, so it was an enthusiastic YES from me when Laurence Cummings invited me to sing a whopping 12 arias in concert. Laurence and I know each other well but I really enjoyed observing the warm interaction between him and the orchestra. They were also extremely friendly towards me and given this general desire to get the best out of the music and each other, our concert was uniquely enjoyable.”

“How time flies!! It’s hard to believe that FOG is already ten years old. When Benedikt Poensgen and I dreamed up the utopian idea of the festival having its very own orchestra, we little imagined how well it would turn out. Since 2006, the finest players from all over the world come together each spring to make extraordinary music in Göttingen. Because of the orchestra, the Festival is truly international and jewel in the cultural crown of the country. I look forward very much to the festival’s centenary in 2020 and beyond and to the continued success of a group of musicians so close to my heart.”

*

STSPIE LO

NGEN

*

JAH RE

FE

10

RC

G

Herzlichen Gl 

„Die Internationalen Händel-­ Festspiele Göttingen gelten schon seit Jahrzehnten als Leuchtturm der Musiklandschaft Niedersachsens. Seit zehn Jahren ist das (Händel) FestspielOrchester einer der Glanzpunkte der Festspiele. Ich gratuliere dem FOG zum Jubiläum herzlich.“ Gerhard Scharner, Vorstands­ vorsitzender der Stiftung Internationale Händel-Festspiele Göttingen/ Chairman of the Stiftung Internationale Händel-Festspiele Göttingen

10 JAH RE S T S PI E L

TIN GE

FE

*

*

N

10 JAHRE FOG / 10 YEARS FOG

HRE* F E

TT

E IN G N*

1 Lindsay Kemp, London Festival of Baroque Music

E EST R GÖ

“When the FestspielOrchester Göttingen performed Handel’s Joshua in London in the final concert of the 2014 Lufthansa Festival of Baroque Music, it seemed a fitting endpoint for that year’s theme of Anglo-German collaboration, inspired by the 300th anniversary of the Hanoverian Accession. But under Laurence Cummings’s direction it was an uplifting revelation of one of Handel’s lesser-known oratorios, and thus a celebration of a goal the Göttingen and Lufthansa festivals have always shared: that of enriching the public’s awareness and enjoyment of the many riches of Baroque music. The Lufthansa Festival has now been renamed the London Festival of Baroque Music, but we cherish the meeting of minds with our Göttingen counterparts as represented by its wonderful orchestra. Congratulations to you all on your 10th birthday!”

„Ein großartiges Ensemble mit einem unverwechselbaren Klangbild, der musikalische Fingerabdruck der Festspiele sozusagen. Ad multos annos!“ Prof. Dr. Wolfgang Sandberger, Vorstandsvorsitzender der Göttinger Händel-Gesellschaft e. V. / Chairman of the Göttinger Händel-Gesellschaft e. V.

13

C

G

O

RC

H ESTER

Clemens Birnbaum, Direktor Stiftung Händel-Haus und Intendant HändelFestspiele Halle (Saale)

JA

S PI E L O R

„Die fast 100 Jahre alten Internationalen Händel-­Festspiele Göttingen haben 2006 im hohen Alter ein wunderbares Kind geboren: das Festspiel­ Orchester Göttingen, kurz und liebevoll FOG genannt. Nun wird dieses Baby zehn ­Jahre alt, doch erwachsen ist es schon lange. Schnell lernte es laufen und etablierte sich fest im Musikleben. Happy Birthday, FOG! Und begleite deine Mutter weiterhin so geräuschvoll.“

0

ST

 ions!

H

ÖT

 ückwunsch!

„Internationale Spitzenkünstler bilden mit dem Festspiel­ Orchester Göttingen ein großartiges Ensemble von internationaler Strahlkraft. Die Erfolgsgeschichte der letzten 10 Jahre hat die Träger der Festspiele und viele Kooperationspartner inspiriert und der Region Göttingen sowie dem Land Niedersachsen zur Ehre gereicht. Ich gratuliere zu diesem Jubiläum und wünsche für die Zukunft alles Gute!“ Dr. Wilhelm Krull, Aufsichtsratsvorsitzender / Chairman of the Supervisory Board

10 JAHRE FOG / 10 YEARS FOG

“Years ago I came to this orchestra and now it’s my family. I love them all!” Dáša Valentová, Viola

“The quality of the music-making has been incredible … the orchestra really does contain a hand-picked selection of the best period instrument players in the world.” Russell Gilmour, Trompete / Trumpet

“…the crack FestspielOrchester Göttingen has never sounded better” George Loomis, Financial Times

“Among other highlights I would pick the famous FOG-parties in which the many multitalented musicians in the orchestra improvise in all sorts of different styles, from folk music to jazz.” Aimée Versloot, Viola

14

10 JAHRE FOG / 10 YEARS FOG

*

NGEN

TI ÖT

H ESTER G “I follow the music upstairs at the Jacobi-Kirche and enter the rehearsal room to find a room full of friendly and engaged faces playing beautiful music and can hardly believe I have the privilege of playing with them all – again!” Kate Clark, Traversflöte / Transverse flute

„Musiziert wird von dem sich immer für die Festspiele zusammenfindenden FestspielOrchester aus Barockspezialisten unter Laurence Cummings mit faszinierender Frische und Sinn für die innere Dramatik“ Joachim Lange, Mitteldeutsche Zeitung

15

RC

Peter Krause, concerti

STSPIE LO

„so farbenfroh leuchtend, so flexibel, so flink, so fantastisch affektsprühend ist Händels Musik die reine Wonne“

FE

JAH RE 0 1 *

10 JAHRE FOG / 10 YEARS FOG

RC

*

NGEN

STSPIE LO

TI T Ö

FE

JAH RE 0 1 *

H ESTER G

FestspielOrchester Göttingen 2016 Violine / Violin

Violoncello

Trompete / Trumpet

Elizabeth Blumenstock (Konzertmeisterin / Leader) Wolfgang von Kessinger (Stimmführer / Principal) Catherine Aglibut Barbara Altobello Sara DeCorso Ana Liz Ojeda Hernandez Anne Schumann Christoph Timpe Miloš Valent Henning Vater Anna von Raußendorff Laurie Young Stevens

Phoebe Carrai (Stimmführerin / Principal) Leonhard Bartussek Markus Möllenbeck Kathrin Sutor Jarek Thiel

David Staff Almut Rux

Viola Klaus Bundies (Stimmführer / Principal) Gregor DuBuclet Dáša Valentová Aimée Versloot

Kontrabass / Double bass

Horn Bart Aerbeydt Gijs Laceulle

Paolo Zuccheri (Stimmführer / Principal) Mauro Zavagno

Pauken / Timpani

Oboe

Cembalo / Harpsichord

Susanne Regel Kristin Linde

Hanneke van Proosdij

Traversflöte / Transverse flute Kate Clark Brian Berryman

Maarten van der Valk

Theorbe / Theorbo David Tayler

Orgel / Organ Evelyn Laib

Fagott / Bassoon Rhoda Patrick

“I will never forget our spontaneous after-concerts-sessions-turned-intoparty in our kitchen, and also very simple things that belong to ‘my Göttingen’, like strolling through the botanical garden on a free hour.” Barbara Altobello, Violine / Violin

16

10 JAHRE FOG / 10 YEARS FOG

“The FestspielOrchester Göttingen play like angels.” Alastair Harper, earlymusicreview.com

Bei diesen Veranstaltungen können Sie das FOG erleben: You can hear the FOG at the following Festival events: Imeneo

Deutsches Theater Göttingen Freitag / Friday, 6. Mai, 18.00 Uhr Dienstag / Tuesday, 10. Mai, 15.00 Uhr Donnerstag / Thursday, 12. Mai, 19.00 Uhr Freitag / Friday, 13. Mai, 19.00 Uhr Samstag / Saturday, 14. Mai, 14.30 Uhr Montag / Monday, 16. Mai, 16.00 Uhr

Familienfassung Imeneo Family performance of Imeneo

Deutsches Theater Göttingen Montag / Monday, 16. Mai, 12.00 Uhr

Susanna

Stadthalle Göttingen Donnerstag / Thursday, 5. Mai, 19.00 Uhr

Galakonzert

Außerdem können Sie Mitglieder des FOG und Freunde bei verschiedenen Konzerten erleben: / In addition, you can enjoy hearing FOG members and friends at various concerts:

Händel goes Pub

Im Bett mit …

Laurence Cummings und Hanneke van Proosdij Betten Heller, Kornmarkt Donnerstag / Thursday, 12. Mai, 16.00 Uhr

Kate Clark und Brian Berryman

Flötentöne von Klassik bis Folk

Betten Heller, Kornmarkt Samstag / Saturday, 14. Mai, 15.00 Uhr

Irish Pub Göttingen Mittwoch / Wednesday, 4. Mai, 21.00 Uhr

Ökumenischer Festgottesdienst

Jubiläum! KAZ meets FOG

Junges Theater Dienstag / Tuesday, 10. Mai, 19.30 Uhr

FestspielQuartett Göttingen

Muthaus, Burg Hardeg, Hardegsen Mittwoch / Wednesday, 11. Mai, 19.30 Uhr

St. Jacobi-Kirche Montag / Monday, 16. Mai, 10.00 Uhr

FOG on Tour 2016 Susanna

Samstag / Saturday, 7. Mai, Konzerthaus Berlin  Sonntag / Sunday, 8. Mai, National Forum of Music Wrocław (Polen / Poland)

10 Jahre FestspielOrchester Göttingen Stadthalle Göttingen Sonntag / Sunday, 15. Mai, 18.00 Uhr

“Under Nic and now under Laurence the orchestra remains a high point of my professional life.” Brian Berryman, Traversflöte /  Transverse flute

17

GALAKONZERT / GALA CONCERT

Galakonzert:

Das FestspielOrchester Göttingen 2015

Kate Clark

Brian Berryman

18

Elizabeth Blumenstock

AHRE * F E

IN G E N*

TT

SPIE LOR

C

0J

ST

1

GALAKONZERT / GALA CONCERT

10 Jahre

HE

STER G

FestspielOrchester Göttingen

H

appy Birthday! 10 Jahre schon begeistert das Festspiel­ Orchester Göttingen – liebevoll auch FOG genannt – das Publikum in Göttingen und in der ganzen Welt. Beim festlichen Galakonzert steht entsprechend großartige Orchestermusik auf dem Programm. Im Zentrum: die Wassermusik, eines der berühmtesten und beliebtesten Werke Georg Friedrich Händels. Zum ersten Mal wird sie in Göttingen in der historisch verbürgten Reihenfolge und in voller Länge zu hören sein. Die drei Suiten werden ergänzt von einer mitreißenden Sinfonie von C.P.E. Bach und einem Flötenkonzert von Quantz. Die Solisten sind selbstverständlich allesamt langjährige Mitglieder des FOG – genau wie bei Bachs Brandenburgischem Konzert Nr. 5.

“Happy Birthday!” The FestspielOrchester Göttingen – also affectionately known as FOG – has been enthralling audiences in Göttingen, and worldwide, for 10 years already. And so it is fitting that magnificent orchestral music is on the programme of tonight’s celebratory Gala Concert. At the centre: the Water Music, one of George Frideric Handel’s best known and most popular works. It will be heard for the first time in Göttingen in the historically documented order and complete. The three suites will be complemented by a spirited Sinfonie by C.P.E. Bach and a flute concerto by Quantz. It goes without saying that the soloists are all long-standing members of FOG – as are those performing Bach’s Brandenburg Concerto no. 5.

Kate Clark Traversflöte / Transverse flute Brian Berryman Traversflöte / Transverse flute Elizabeth Blumenstock Violine / Violin

Der Zugang zur Spielstätte ist barrierefrei. Nähere Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / Access to the concert venue is barrier-free. For further information on Festival venue accessibility, please see p. 61.

FestspielOrchester Göttingen

Dieses Konzert wird von NDR Kultur aufgezeichnet und am 5. Juni 2016, 11.00 Uhr gesendet. / The concert will be recorded by NDR Kultur and broadcast on June 5, 2016, 11 am.

Laurence Cummings Cembalo und Leitung / Harpsichord and conductor Sonntag / Sunday, 15. Mai 2016 18.00 Uhr / 6 pm Stadthalle Göttingen Dauer ca. 3,25 Std. / Duration approx. 3 ¼ hrs 82 / 69 / 55 / 39 / 25 € erm. / red. 59 / 45 / 39 / 29 / 15 €

19

Ö

Imen OPER / OPERA

Dramma per musica in drei Akten von Georg Friedrich Händel. Libretto von Silvio Stampiglia. Szenische Aufführung in italienischer Sprache Dramma per musica in three Acts by George Frideric Handel. Libretto by Silvio Stampiglia. Staged performance in Italian.

B

arocke Kostüme, historische Gestik – und Kerzenlicht! 2016 dürfen sich die Festspielfreunde (wieder) auf eine historisch-informierte Oper freuen. Orientiert an der Inszenierungspraxis zu Händels Zeiten bringt ­Regisseurin ­Sigrid T’Hooft, eine ausgewiesene Fachfrau in Sachen historischer Gestik, Georg Friedrich Händels vorletzte Oper Imeneo auf die Bühne des Deutschen Theaters Göttingen. Diese 1740 uraufgeführte „Operetta“ erzählt die Geschichte von Rosmene, die mit ihrer Vertrauten Clomiri von Piraten entführt und von Imeneo befreit wurde. Dafür verlangt er Rosmenes Hand, die Clomiris Vater ihm für die Befreiung der Frauen versprochen hat. Doch Rosmene liebt Tirinto – nun muss sie sich entscheiden.

20

Baroque costumes, historical gestures – and candlelight! In 2016, Festival friends can look forward (once more) to a historically informed opera production. Based on performance practice in Handel’s day, stage director Sigrid T’Hooft, a proven expert in the domain of historical gesture, stages George Frideric Handel’s penultimate opera Imeneo at the Deutsches Theater Göttingen. First performed in 1740, this ‘operetta’ tells the story of Rosmene, who with her confidante Clomiri was abducted by pirates and freed by Imeneo. In return, he demands Rosmene’s hand, as promised him by Clomiri’s father for the freeing of the women. Rosmene, however, loves Tirinto – and must now reach a decision.

neo

OPER / OPERA

(HWV 41)

Premiere Freitag / Friday, 6. Mai 2016 18.00 Uhr / 6 pm Deutsches Theater Göttingen Dauer ca. 3,5 Std. / Duration approx. 3,5 hrs 165 / 125 / 85 / 55 € erm. / red. 129 / 99 / 65 / 45 € Weitere Aufführungen / Further performances 10.05., 15.00 Uhr / 12.05., 19.00 Uhr / 13.05., 19.00 Uhr /  14.05., 14.30 Uhr / 16.05., 16.00 Uhr 125 / 109 / 65 / 49 € erm. / red. 79 / 69 / 39 / 29 € Sigrid T’Hooft Regie / Stage director Stephan Dietrich Ausstattung / Set and costumes Ralf Sternberg Licht / Lighting William Berger Bariton / Baritone – Imeneo James Laing Countertenor – Tirinto Anna Dennis Sopran / Soprano – Rosmene

Werkeinführungen (deutsch) Tobias Wolff 06.05., 17.00 Uhr 10.05., 14.00 Uhr 12.05., 18.00 Uhr 13.05., 18.00 Uhr 14.05., 13.30 Uhr 16.05., 15.00 Uhr Deutsches Theater Göttingen, DT-2 Dauer ca. 30 Min. Eintritt mit gültiger Opernkarte

Pre-performance talks (English) Prof. Graham Cummings 06.05., 5 pm Dr. Amanda Babington 13.05., 6 pm 14.05., 1.30 pm Deutsches Theater Göttingen, DT-X Duration approx. 30 min. Admission with ticket for any opera performance

Die Oper wird gefördert von der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien aufgrund eines Beschlusses des Deutschen Bundestages. / The opera production is supported by the Federal Government Commissioner for Culture and the Media on the basis of a resolution by the German Bundestag.

Die Premiere der Oper wird von NDR Kultur live übertragen. / The opera premiere will be broadcast live on NDR Kultur. Der Zugang zur Spielstätte ist barrierefrei. Nähere Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / Access to the concert venue is barrier-free. For further information on Festival venue accessibility, please see p. 61. Oper für die ganze Familie Familienfassung der Oper s. S. 53; am 14. Mai bietet das Deutsche Theater Göttingen ab 14.00 Uhr für Eltern, die die Vorstellung besuchen möchten, eine kostenlose Kinderbetreuung an. / Family version of the opera, see p. 53. On May 14 from 2.00 pm the Deutsches Theater Göttingen offers free childcare for parents wishing to attend the performance. Koproduktion mit dem Oldenburgischen Staatstheater. /  Coproduction with the Oldenburgisches Staatstheater.

Stefanie True Sopran / Soprano – Clomiri Matthew Brook Bass-Bariton /  Bass-baritone – Argenio Corpo Barocco Tanz / Dance Projektchor Imeneo FestspielOrchester Göttingen Laurence Cummings Musikalische Leitung /  Musical director

21

OPER / OPERA

Die Regisseurin Sigrid T’Hooft über Emotionen, Kerzenlicht und Göttingen … Händel hat seinem Werk den Untertitel „Operetta“ gegeben. Warum? Sigrid T’Hooft: Insgesamt ist Imeneo ein leichteres Stück in Dimension, Besetzung und Ausstattung. Im Libretto ist z. B. nur ein Bühnenbild angegeben – im Vergleich zur opera seria, bei der mit drei oder mehr Bühnenbildern gearbeitet wird, ist das tatsächlich wenig. Auch die Besetzung ist relativ klein. Und doch hat die Musik eine unglaubliche Qualität.

Welche Quellen benutzen Sie dann für die Inszenierung? Es gibt unendlich viele Informationen. Rhetoriker und Theater-Theoretiker sprechen über den Einsatz der Hände und des Körpers, Souffleur-Bücher und Libretti verraten uns etwas über die Grundregeln der Mechanik einer Inszenierung, Zuschauer berichten in Briefen oder Tagebüchern, was sie auf der Bühne gesehen haben. Und nicht zuletzt geben uns Karikaturen und satirische Beschreibungen überspitzt wieder, was den Kern der damaligen Bühnenkunst ausmachte.

Die Titelpartie hat dabei gar nicht so viel zu Wo genau liegt denn der Unterschied zur Art, singen wie z. B. sein Konkurrent Tirinto … wie heute Theater gespielt wird? Früher malte der Im Barock ist es häufig so, dass die wichtigste PerDie Tradition der Gestik bestand ununterbroDarsteller die son in der Handlung nicht die ist, die der Oper den chen bis ins 20. Jahrhundert hinein. Zwischen den Namen gibt. Imeneo sollte eigentlich bei einer VerWeltkriegen gab es dann einen großen Bruch. Grob ­Emotion, heut­ mählung uraufgeführt werden, so lehrt es uns die kann man sagen: Früher malte der Darsteller die zutage ist der Emotion, heutzutage ist der Darsteller die EmotiVorlage des ursprünglichen Librettos von Silvio ­Darsteller die on. Und doch sind die Gesten von damals tief in Stampiglia aus dem Jahr 1723. In der Geschichte ­Emotion. unserem Unterbewusstsein verankert, sodass sie geht es im Kern aber gar nicht um eine Verbindung auch heute noch jeder versteht. aus Liebe mit Tirinto, sondern eher um eine Vernunft-Ehe. Dem Publikum zu Händels Zeit muss von Anfang an klar gewesen sein, dass die schöne Rosmene allein aus Eine weitere Besonderheit der Inszenierung ist das gesellschaftlicher Konvention heraus dem heroischen Jüngling Kerzenlicht … aus Athen den Vorzug geben muss. Insofern erhöht es natürlich Kerzen lassen sich noch immer nicht mit elektrischem Licht die Spannung, wenn Tirinto mit den meisten Arien und Duetten nachahmen. Diese besondere Atmosphäre, die dadurch entausgestattet wird und nicht von Anfang an als Versager dasteht. steht, unterstützt die Ästhetik enorm und hilft auch den Sängern. Außerdem lässt sie dem Publikum eine viel größere FreiBei der Inszenierung arbeiten Sie mit historischer Gestik. heit. Eine moderne Licht-Regie lenkt das Auge des Betrachters Streben Sie damit eine Rekonstruktion der Uraufführung an? fast wie der Fokus eines Kameramanns. Bei einem gleichmäßig Alles, was ich tue, ist zeitgenössisch, nichts ist Rekonstruktion. flackernden Kerzenlicht ist der Zuschauer sein eigener Regisseur. Die Rückmeldungen, die ich aus dem Publikum erhalte, reichen Die Mittel Ihrer Umsetzung sind aber doch von der von „höherer Konzentration“ über „stärkere emotionale Beteilihistorischen Aufführungspraxis hergeleitet … gung“ bis zu „Entdeckung der Langsamkeit“. Selbstverständlich. Aber genau wie die Musik erreicht auch die szenische Umsetzung den heutigen Zuschauer im Augenblick der 2012 haben Sie bereits Amadigi di Gaula bei den Aufführung – also heute. Die Musik ist vielleicht sogar noch stär- Internationalen Händel-Festspielen Göttingen inszeniert. ker eine Rekonstruktion, schließlich gibt es eine Partitur mit kla- Was fällt Ihnen zur Stadt Göttingen ein? ren Anweisungen zu Tonhöhen, Dynamik, Tempo. Für die Insze- Das Gefühl, in einer Stadt mit Geschichte zu sein. Kurze Wege. Und eine gewisse Gemütlichkeit. nierung haben wir das nicht.

22

OPER / OPERA

Stage director Sigrid T’Hooft on emotions, candlelight and Göttingen …

Handel gave his work the subtitle ‘Operetta’. Why? Sigrid T’Hooft: Taken as a whole, Imeneo is a ‘lighter’ work in terms of dimension, cast and décor. The libretto calls for just one set, for example – in comparison to opera seria, where three or more stage sets are employed, that is indeed ‘small-scale’. Even the cast is relatively small. Yet the music is of unbelievably high quality.

What are the sources you turn to for the staging, then? There is an infinite amount of information. Writers on rhetoric and theatre theorists go into the use of the hands and the body, books on prompting and libretti reveal to us something about the basic rules governing the mechanics of a production, members of the audience report in letters or diaries what they saw on stage. And not least, caricatures and satirical accounts reflect in an exaggerated manner what stagecraft was all about back in those days.

And here the title role does not have all that much to sing, compared to his rival Tirinto, for Where exactly does the difference lie, compared example … In the Baroque period, it is often the case that the Broadly speaking: to theatre practice today? The tradition of gesture existed without interrupmost important person in the plot is not the one who the actor used to gives the opera its name. Imeneo was originally to tion into the 20th century. Between the world wars paint the emotion, there was a great rupture. Broadly speaking: the have received its first performance at a wedding, as now the actor we learn from the text that formed the basis for the actor used to paint the emotion, now the actor is is the emotion. original libretto by Silvio Stampiglia dating from the emotion. But the gestures of those days remain the year 1723. Essentially, the story is not about the deeply rooted in our subconsciousness, so that love relationship with Tirinto, but about a marriage even today everyone still understands them. based on reason. In Handel’s day, it must have been clear to the audience from the outset that on grounds of social con- A further special feature of the production is the candlelight … vention alone, the beautiful Rosmene must give preference to the Candles cannot always be replicated by electric light. The special heroic youngster from Athens. It thus naturally raises the tension atmosphere they create backs up the aesthetics massively and to give Tirinto the largest share of the arias and duets rather than helps the singers, too. In addition, they allow the audience much presenting him as a failure from the beginning. greater freedom. Modern lighting direction steers the eye of the viewer almost like the focus of a camera operator. With candleIn the production you are working with historical gestures. light flickering evenly, the viewer is his or her own director. The Are you aiming to create in this way a reconstruction of the feedback that I receive from the audience ranges from “greater concentration” to “stronger emotional participation” and to work’s premiere? Everything that I do is contemporary; nothing is reconstruction. “discovery of slowness”. But the means you use for your realisation are derived from historical performance practice … Of course. But just like the music, the scenic realisation reaches the audience in the moment of the performance – in other words, today. The music is perhaps even more of a reconstruction, after all there is a score with clear indications concerning pitch, dynamics, tempo. We do not have that for the staging.

In 2012 you staged Amadigi di Gaula at the Göttingen International Handel Festival. What comes into your mind when you think of the city of Göttingen? The feeling of being in a city with history. Short distances. And a certain Gemütlichkeit.

23

KONZERTE IN DER STADTHALLE / CONCERTS IN THE STADTHALLE

Susanna (HWV 66)

24

KONZERTE IN DER STADTHALLE / CONCERTS IN THE STADTHALLE

N

ach Theodora (2015) präsentieren die Festspiele mit Susanna ein weiteres Oratorium aus dem Jahr 1749. Nach den patriotischen Siegesoratorien bedeutet es eine Wende im Schaffen Händels. Die alttestamentliche Geschichte ist in der Kunstgeschichte ein beliebtes Motiv. Vielfach portraitiert wurde die standhafte Ehefrau, die nichts ahnend von zwei Lustgreisen beim Baden beobachtet wird. Auch der Auftritt vor den Richtern, die die vermeintliche Ehebrecherin zum Tode verurteilen, inspirierte Maler wie Rembrandt, Giorgione, Gentileschi oder Corinth. Händel wählte diese Geschichte als Sujet und damit eine Heldin, die weder Königin noch Prophetin ist. Die pikante Erzählung aus dem Buch Daniel führte ihn zu großartigen Erfindungen in einer Musik, die auch komödienhafte Züge im Sinne der damals populären englischen Ballad Opera trägt. Susannas Tugend wird freilich in monumentalen Chören gepriesen. To follow Theodora (2015), the Festival has selected a further oratorio dating from the year 1749, Susanna. After the patriotic ‘victory oratorios’, the work marks a turning point in Handel’s composition. This Old Testament narrative is a popular motif in the domain of art history. Many a portrayal exists of the steadfast Susanna being watched – unbeknown to her – by two ­lusting elders as she bathes. Likewise, the scene of the supposed adulteress appearing before the judges who sentence her to death inspired painters such as Rembrandt, Giorgione, Gentileschi and Corinth. In adopting this as his subject, Handel chose a heroine who is neither a queen nor a prophet. The piquant account from the Book of Daniel drew from him magnificent inventiveness in the music, which also includes passages in the lighter vein characteristic of the English ‘ballad opera’ popular at the time. Susanna’s virtue, however, is extolled in monumental choruses.

Dieses Konzert wird von NDR Kultur aufgezeichnet und am 22. Mai 2016, 11.00 Uhr gesendet. / The concert will be recorded by NDR Kultur and broadcast on May 22, 2016, 11 am.

Lucy Crowe Sopran / Soprano – Susanna Christopher Lowrey Countertenor – Joacim John Mark Ainsley Tenor – 1. Ältester / First elder Raimund Nolte Bass-Bariton / Bass-baritone – 2. Ältester, Chelsias, Richter / Second elder, Chelsias, judge Ciara Hendrick Mezzosopran / Mezzo-soprano – Daniel, Dienerin /  Daniel, attendant NDR Chor Edzard Burchards – Einstudierung / Chorus master FestspielOrchester Göttingen Laurence Cummings Cembalo und Leitung / Harpsichord and conductor Donnerstag / Thursday, 5. Mai 2016 19.00 Uhr / 7 pm Stadthalle Göttingen Dauer ca. 3 Std. / Duration approx. 3 hrs 89 / 77 / 62 / 46 / 32 € erm. / red. 62 / 54 / 44 / 32 / 22 € Werkeinführungen (deutsch) Prof. Dr. Wolfgang Sandberger 18.00 Uhr, Stadthalle Göttingen, Großer Saal Pre-concert talk (English) Prof. Graham Cummings 6 pm, Stadthalle Göttingen, Tagungsraum 1 Dauer ca. 30 Min. / Duration approx. 30 min.; Eintritt mit gültiger Konzertkarte / Admission with ticket for the performance Der Zugang zur Spielstätte ist barrierefrei. Nähere Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. /  Access to the concert venue is barrier-free. For further ­information on Festival venue accessibility, please see p. 61.

25

KONZERTE IN DER STADTHALLE / CONCERTS IN THE STADTHALLE

Messiah (HWV 56)

26

KONZERTE IN DER STADTHALLE / CONCERTS IN THE STADTHALLE

G

eorg Friedrich Händels Messiah ist das bekannteste Werk des Barockkomponisten – kaum ein Werk wird weltweit so häufig gespielt. Dennoch war es lange nicht bei den Göttinger Festspielen zu hören. Das Wrocław Baroque Orchestra bringt das Oratorium über die Prophezeiungen Jesajas, Geburt, Leben und Tod Jesu, Auferstehung und Erlösung gemeinsam mit einem der führenden Chöre Polens, dem NFM Choir, auf die Bühne der Stadthalle. Dass das Wrocław Baroque Orchestra genau in diesem Jahr die Festspiele besucht, ist kein Zufall: Der Künstlerische Leiter Jaroslaw Thiel ist seit der Gründung Mitglied des FestspielOrchesters Göttingen und das Konzert sozusagen der Gegenbesuch zum Gastspiel des FOG in Breslau mit dem Oratorium Susanna am 8. Mai. George Frideric Handel’s Messiah is the Baroque composer’s best-known work – scarcely any other composition is performed as frequently worldwide. Yet it is some time since the work was last heard at the Göttingen Festival. On stage at the Stadthalle, the Wrocław Baroque Orchestra and the NFM Chorus, one of Poland’s leading choirs, join forces to perform the oratorio dealing with Isaiah’s prophecies, the birth, life and death of Jesus, resurrection and redemption. Wrocław Baroque Orchestra’s Festival visit this year is no coincidence: Artistic Director Jaroslaw Thiel has played with the FestspielOrchester Göttingen right from the start and the concert is the ‘reciprocal visit’ for the FOG’s guest appearance in Wrocław on May 8th, when they perform the oratorio ­Susanna.

Mhairi Lawson

NFM Choir

Sopran / Soprano Hilary Summers

Wrocław Baroque Orchestra

Alt / Alto John Mark Ainsley

Tenor NN

Christian Curnyn Cembalo und Leitung / Harpsichord and conductor

Bass Samstag / Saturday, 14. Mai 2016

18.00 Uhr / 6 pm Stadthalle Göttingen Dauer ca. 3 Std. / Duration approx. 3 hrs 82 / 69 / 55 / 39 / 25 € erm. / red. 59 / 45 / 39 / 29 / 15 € Der Zugang zur Spielstätte ist barrierefrei. Nähere Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / Access to the concert venue is barrier-free. For further information on Festival venue accessibility, please see p. 61.

27

KONZERTE IN DER STADTHALLE / CONCERTS IN THE STADTHALLE

28

KONZERTE IN DER STADTHALLE / CONCERTS IN THE STADTHALLE

Berenice Oper konzertant  Concert performance

A

lessandro soll Berenice aus politischen Gründen heiraten, um Ägypten an Rom zu binden. Doch sie will nur aus Liebe heiraten – noch dazu einen Feind Roms! Das ist die heikle Ausgangssituation von Georg Friedrich Händels letzter Oper für das Covent Garden Theater von 1737, Berenice, Regina d’Egitto. Es geht um den Widerspruch von Politik und Liebe, Kopf und Herz und um die Vereinbarkeit dessen. Unter der künstlerischen Leitung von David Bates bringt La Nuova Musica gemeinsam mit internationalen Stars und aufstrebenden Talenten eine konzertante Aufführung dieser selten gespielten Händel-Oper auf die Bühne der Stadthalle Göttingen. Political reasons demand that Alessandro should marry Berenice, to bind Egypt to Rome. But she is intent on marrying for love – and a foe of Rome, too! This is the tense starting point for the last opera that George Frideric Handel wrote for the Covent Garden Theatre, Berenice, Regina d’Egitto, composed in 1737. It is about the conflict between politics and love, head and heart, and with their compatibility. Under the artistic direction of David Bates, La Nuova Musica, together with international stars and talented up-and-coming artists, perform this rarely heard Handel opera concertante at Göttingen’s Stadthalle.

(HWV 38)

Mireille Asselin Sopran / Soprano – Berenice Giuseppina Bridelli Mezzosopran / Mezzo-soprano – Selene Anat Edri Sopran / Soprano – Alessandro Michal Czerniawski Countertenor – Demetrio Raffaele Pe Countertenor – Arsace Christopher Turner Tenor – Fabio Timothy Dickinson Bass – Aristobolo La Nuova Musica David Bates Leitung / Conductor Samstag / Saturday, 7. Mai 2016 18.00 Uhr/ 6 pm Stadthalle Göttingen Dauer ca. 3 ¼ Std. / Duration approx. 3 ¼ hrs 79 / 69 / 49 / 29 / 19 € erm. / red. 55 / 49 / 34 / 19 / 13 €

Der Zugang zur Spielstätte ist barrierefrei. Nähere Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / Access to the concert venue is barrier-free. For further information on Festival venue accessibility, please see p. 61.

Dieses Konzert wird von NDR Kultur aufgezeichnet und am 12. Juni 2016, 22.00 Uhr gesendet. / The concert will be recorded by NDR Kultur and broadcast on June 12, 2016, 10 pm.

29

Handel hilft Händel Commerce helps Handel

Wir danken dem Göttinger Einzelhandel, den Gastronomen und Hoteliers für ihre Unterstützung im letzten Jahr. /  We would like to thank Göttingen’s retailers, restaurants and hotels for their support in 2015.

Premium-Unterstützer Gold / Premium Supporters Gold Wir unterstützen die Internationalen Händel-Festspiele Göttingen

2015

TonKost GmbH Carl Tode – Ideenreich für Kochen und Wohnen Alnatura Super Naturmarkt Hannover

Premium-Unterstützer Silber / Premium Supporters Silver Einrichtungshaus Möbel-Günther, Wohnideen auf fünf Etagen China Restaurant Peking Pavillon

Wir unterstützen die Internationalen Händel-Festspiele Göttingen

2015

Unterstützer / Supporters Das Notengeschäft nota bene Göttinger Geigenladen Dagmar Loepthien – Werkstatt für Geigenbau WOGGON, Mode + Schuhe Stempel-Bergen, Stempel – Schilder – Vereinsbedarf Shiraz – Café & Restaurant Trattoria Salvatore – Gigi e Angelo Der Drachenladen Ragazza – Damenmode & Accessoires Restaurant Kartoffelhaus Boccadoro Cucina & Vina aus Italien

Sambesi – Restaurant mit afrikanischen Spezialitäten Z.A.K.– Gemütliche Kneipe mit leckerem Essen UTA VON SCHENCK – Lichtkultur, Planung für Licht & Lichtkunstprojekte Viani Alimentari – Gute Lebensmittel aus Italien TAVOLA – weisses & ofenfestes Geschirr, Küchenartikel Textilveredelung by Green – Ihre Stickerei in der Göttinger City Café INTI – Das Caféhaus mit bolivianischem Ambiente FRIEDERIKE LOHRENGEL Modedesign Busumo Spezialitätenrestaurant für Sushi und vietnamesische Gar- sowie Grillküche Wir unterstützen die Internationalen Händel-Festspiele Göttingen

2015

Sie wollen uns (auch) 2016 unterstützen?

Mehr über die Kampagne erfahren? Dann rufen Sie uns an 0551-38 48 130 oder schreiben Sie an [email protected]. Wir sind gerne für Sie da!  You’d like to support us (also) in 2016? Eager to learn more about the campaign? Just call us on +49 (0)551-38 48 130 or drop us a line to [email protected]. We’ll be glad to talk to you!

FESTSPIELKALENDER / FESTIVAL CALENDAR

Festspielkalender Festival calendar WE = Werkeinführung / Introduction to the work B = Bustransfer / Coach transfer F = Führung / Guided tour G = Gastronomische Angebote / Culinary offers (p 52) = siehe S. / see p. 52

Sonntag, 17. April

Sonntag, 24. April

Freitag, 6. Mai

10.00 Uhr / 10 am

16.00 Uhr / 4 pm

12.00 Uhr / 12 noon

Sing Along-Gottesdienst /  Sing-along Service

Händels Hamster

Internationaler Händel-Brunch

St. Paulus-Kirche (p  52) 17.00 Uhr / 5 pm

The eloquent oboe Andreas Helm & Laurence Cummings

Theater der Nacht, Northeim (p  52)

Mittwoch, 4. Mai 17.00 Uhr / 5 pm Im Bett mit … Anna Dennis

Rittersaal, Welfenschloss Hann. Münden (p  35) B: 14.30 Uhr / 2.30 pm F: 15.30 Uhr / 3.30 pm

Betten Heller, Kornmarkt (p  51)

Freitag, 22. April

Irish Pub Göttingen (p  42)

18.00 Uhr / 6 pm Händels Hamster – Premiere

Theater der Nacht, Northeim (p  52)

Samstag, 23. April 16.00 Uhr / 4 pm Händels Hamster

Theater der Nacht, Northeim (p  52)

21.00 Uhr / 9 pm Händel goes Pub Flötentöne von Klassik bis Folk

Donnerstag, 5. Mai

Deutsches Theater Göttingen, DT-X (p  51) 15.00 Uhr / 3 pm Im Bett mit … Christopher Lowrey

Betten Heller, Kornmarkt (p  51) 18.00 Uhr / 6 pm Imeneo – Premiere

Deutsches Theater Göttingen (p  20) WE (dt. + engl.): 17.00 Uhr / 5 pm 19.00 Uhr / 7 pm African Connection: Live Performance aus Orlando

Café Botanik (p  54)

15.30 Uhr / 3.30 pm

21.00 Uhr / 9 pm

Festspieleinführung /  Festival Introduction

Singer / Songwriter & Händel

Kinosaal der Alten Mensa (p  54) 19.00 Uhr / 7 pm Susanna NDR Chor, FestspielOrchester Göttingen, Laurence Cummings

Stadthalle Göttingen (p  24) WE (dt. + engl.): 18.00 Uhr / 6 pm

31

Nörgelbuff (p  54)

FESTSPIELKALENDER / FESTIVAL CALENDAR

Samstag, 7. Mai

Sonntag, 8. Mai

Montag, 9. Mai

10.00 – 17.00 Uhr / 10 am – 5 pm

11.00 Uhr / 11 am

16.00 Uhr / 4 pm

Familientag / Family Day

Giuliano Carmignola

Im Bett mit … Marcus Weide

Marktplatz und Innenstadt (p  53)

Aula der Universität (p  38)

Betten Heller, Kornmarkt (p  51)

11.30 Uhr / 11.30 am

14.00 Uhr / 2 pm

18.00 Uhr / 6 pm

Im Bett mit …dem Theater der Nacht

Afrikanische Musikinstrumente und Rhythmen Workshop

Lesung, Wein und Musik

Betten Heller, Kornmarkt (p  51) 16.00 Uhr / 4 pm Händels Hamster

Lumière (p  52)

18.00 Uhr / 6 pm Berenice Oper konzertant La Nuova Musica, David Bates

Stadthalle Göttingen (p  28) 19.00 Uhr / 7 pm

African Connection: Live Performance aus Orlando

Café Botanik (p  54)

Bremers Weinkellerei am Wall (p  55)

KAZ (p  55)

19.00 Uhr / 7 pm

15.00 Uhr / 3 pm

African Connection: Live Performance aus Orlando

Erstaunlich jung – erstaunlich gut Landespreisträger Jugend musiziert 2016

Café Botanik (p  54)

Lumière (p  54)

19.30 Uhr / 7.30 pm

15.30 Uhr / 3.30 pm

Haymarket, 1713: Händel und Haym in London L’Aura Rilucente

Opern-Café Anna Dennis, James Laing

Kursaal Bad Lauterberg (p  47) B: 13.30 Uhr / 1.30 pm G: 14.30 Uhr / 2.30 pm 16.00 Uhr / 4 pm Kinderstadtführung

Altes Rathaus (p  53)

Ursulinenkloster Duderstadt (p  48) B: 17.30 Uhr / 5.30 pm F: 18.15 Uhr / 6.15 pm

Dienstag, 10. Mai 15.00 Uhr / 3 pm Imeneo

Deutsches Theater Göttingen (p  20) WE (dt.): 14.00 Uhr

16.00 Uhr / 4 pm Händels Hamster

Theater der Nacht, Northeim (p  52) 16.30 Uhr / 4.30 pm Johann Joachim Quantz-Konzert Bettina Bormuth, Natalie Kundirenko, Göttinger Symphonie Orchester, GMD Christoph-Mathias Mueller

St. Markus-Kirche Scheden (p  47) B: 15.15 Uhr / 3.15 pm 19.00 Uhr / 7 pm

Von Trinksitten und geselligen Runden Stadtführung

Altes Rathaus (p  55)

16.00 Uhr / 4 pm Künstlerverbindungen: Teamwork in der antiken Bildhauerkunst Dr. Daniel Graepler

Archäologisches Institut (p  55) 19.30 Uhr / 7.30 pm

Jubiläum! KAZ meets FOG Mitglieder des FestspielOrchesters Göttingen mit Tänzern und Akrobaten des KAZ

Junges Theater (p  42) 19.30 Uhr / 7.30 pm

Spark – die klassische Band Songs in other Words

KWS SAAT SE, Einbeck (p  44) B: 18.15 Uhr / 6.15 pm

32

FESTSPIELKALENDER / FESTIVAL CALENDAR

Mittwoch, 11. Mai

Freitag, 13. Mai

17.00 Uhr / 5 pm

13.00 Uhr / 1 pm

Was für ein Wahnsinn! Kinder-Uni

Führung durch die Musikinstrumentensammlung Dr. Klaus-Peter Brenner

Universität Göttingen, Zentrales Hörsaalgebäude, Hörsaal 010 (p  53)

Musikwissenschaftliches Seminar (p  55) 15.00 Uhr / 3 pm

Lesung, Wein und Musik

Festvortrag Rom um 1700 Prof. Dr. Dietrich Erben

19.00 Uhr / 7 pm Public Viewing: Imeneo für alle!

Lokhalle Göttingen (p  54) 19.30 Uhr / 7.30 pm

FestspielQuartett Göttingen

Muthaus, Burg Hardeg, Hardegsen (p  48) B: 17.15 Uhr / 5.15 pm F: 18.00 Uhr / 6 pm

Donnerstag, 12. Mai 16.00 Uhr / 4 pm Im Bett mit … Laurence Cummings und Hanneke van Proosdij

Betten Heller, Kornmarkt (p  51) 19.00 Uhr / 7 pm Imeneo

Deutsches Theater Göttingen (p  20) WE (dt.): 18.00 Uhr 19.30 Uhr / 7.30 pm Barocke Liebeslust

GDA Wohnstift Göttingen (p  55)

Aula der Universität (p  41) 16.15 Uhr / 4.15 pm

Mitgliederversammlung der Göttinger Händel-Gesellschaft e. V.

Aula der Universität (p  58)

Hardenberg Atrium, Nörten-Hardenberg (p  45) B: 16.30 Uhr / 4.30 pm F: 17.00 / 5 pm G: 18.00 / 6 pm

11.00 Uhr / 11 am Around the Gänseliesel Guided Tour

14.30 Uhr / 2.30 pm Imeneo

mit Kinderbetreuung ab 14.00 Uhr / with childcare available from 2 pm Deutsches Theater Göttingen (p  20) WE (dt. + engl.): 13.30 Uhr / 1.30 pm 15.00 Uhr / 3 pm Im Bett mit … Kate Clark und Brian Berryman

18.00 Uhr / 6 pm Orgelmusik

Betten Heller, Kornmarkt (p  51)

St. Jacobi-Kirche (p  54)

15.00 Uhr / 3 pm

19.00 Uhr / 7 pm

Kinderfilm: Finn und die Magie der Musik

Imeneo

Deutsches Theater Göttingen (p  20) WE (dt. + engl.): 18.00 Uhr / 6 pm 19.00 Uhr / 7 pm Preisträgerkonzert

Landhaus Biewald, Friedland (p  49) B: 15.30 Uhr / 3.30 pm F: 16.00 Uhr / 4 pm G: 17.00 Uhr / 5 pm 22.30 Uhr / 10.30 pm Händel jazzt! Nachtkonzert mit JazzDuo Timm-Brockelt

St. Nikolai-Kirche (p  43)

Lumière (p  53)

18.00 Uhr / 6 pm Messiah NFM Choir, Wrocław Baroque Orchestra, Christian Curnyn

Stadthalle Göttingen (p  26) 20.15 Uhr / 8.15 pm

Der kleine Opernfreund: Wie’s schallt, wo’s raucht

APEX (p  55)

22.30 Uhr / 10.30 pm Nachtkonzert mit Polina Artsis & Stefan Kordes

20.00 Uhr / 8 pm Hofnarr: Musik für Könige MUSICA ALTA RIPA

Deutsches Theater Göttingen (p  53)

Altes Rathaus (p  55)

18.00 Uhr / 6 pm

Bremers Weinkellerei am Wall (p  55)

11.00 Uhr / 11 am Kinder- und Familienführung im DT

Samstag, 14. Mai 5.00 Uhr / 5 am Sunrise! Konzert zum Sonnenaufgang

Graf Isang, Seeburg (p  46) B: 4.15 Uhr / 4.15 am F: 7.00 Uhr / 7 am 10.00 Uhr / 10 am

Symposium Netze und Netzwerke: Händels Rom

Kinosaal der Alten Mensa (p  41)

33

Alte Fechthalle (p  43)

FESTSPIELKALENDER / FESTIVAL CALENDAR

Sonntag, 15. Mai

Montag, 16. Mai

11.00 Uhr / 11 am

10.00 Uhr / 10 am

Stiftungskonzert 2016: Bach begegnet Händel Camerata Bachiensis

Ökumenischer Festgottesdienst

St. Jacobi-Kirche (p  55)

Aula der Universität (p  40)

11.30 Uhr / 11.30 am

11.00 Uhr / 11 am

Architektenverbindungen und Architektenfeindschaften um 1800 PD Dr. Christian Scholl

Kinderfilm: Finn und die Magie der Musik

Lumière (p  53)

Kunstsammlung im Auditorium (p  55)

14.00 Uhr / 2 pm

12.00 Uhr / 12 noon

Afrikanische Musikinstrumente und Rhythmen Workshop

Familienfassung Imeneo / Family Performance Imeneo Juri Tetzlaff, Sigrid T’Hooft, Nikolay Gladskikh, FestspielOrchester Göttingen, Laurence Cummings

KAZ (p  55)

15.00 Uhr / 3 pm Gelehrte, Bürger, Originale. Herausragende Namen Göttinger Persönlichkeiten Stadtführung

Altes Rathaus (p  55)

Deutsches Theater Göttingen (p  53) 15.00 Uhr / 3 pm

eeemerging: Repicco and friends

Kirche Waake (p  49) B: 14.00 Uhr / 2 pm

16.00 Uhr / 4 pm

16.00 Uhr / 4 pm

Händels Hamster

Imeneo

Lumière (p  52)

16.15 Uhr / 4.15 pm

Deutsches Theater Göttingen (p  18) WE (dt.): 15.00 Uhr

SAITENWECHSEL: Feuer und Wasser

Archäologisches Institut (p  55) 18.00 Uhr / 6 pm

Galakonzert: 10 Jahre FestspielOrchester Göttingen FestspielOrchester Göttingen, Laurence Cummings

Stadthalle Göttingen (p  18)

Öffnungszeiten 5. – 16. Mai Festival opening hours Festspielzentrum im DT Bistro / Festival Centre at DT Bistro p Gastronomie / Food and drinks available: 11.00 Uhr – open end (Küche bis 23.00 Uhr oder 30 Min. nach Vorstellungsende /  (food served until 11pm or 30 min. after performance ends) p Tickets und Abendprogramme an der Theaterkasse /  Tickets and programmes available at the theatre ticket office: Mo – Fr 10.00 – 19.00 Uhr, Sa + So 11.00 – 18.00 Uhr /  Mon – Fri 10 am – 7 pm, Sat + Sun 11 am – 6 pm Festspielbüro / Festival office im Hainholzweg 3 p 9.00 – 18.00 Uhr / 9 am – 6 pm Wohin nach dem Konzert? Besuchen Sie hndl.de/gastro für Infos über gastronomische Angebote und Öffnungszeiten zur Festspielzeit. / Where to go for your post-­concert drinks or meals? See hndl.de/gastro for information on restaurants and Festival-­period opening hours.

34

AUFTAKTKONZERT / PRE-OPENING

Andreas Helm Oboe

The eloquent oboe

Laurence Cummings Cembalo / Harpsichord

Andreas Helm & Laurence Cummings

K

eine drei Wochen vor Beginn der Festspiele lädt der Künstlerische Leiter Laurence Cummings nun schon im dritten Jahr einen anderen großen Namen der Alte-Musik-Szene zum Auftaktkonzert in die Region ein. In diesem Jahr darf sich das Publikum auf den renommierten Oboisten Andreas Helm freuen, der den Festivalfans gemeinsam mit Laurence Cummings am Cembalo die Wartezeit bis zur offiziellen Eröffnung standesgemäß mit Werken von Händel, Couperin und anderen verkürzt. With less than three weeks to go before the Festival gets under way, Artistic Director Laurence Cummings invites another great name on the early music scene to join him for the third pre-opening event in the region. This year, the audience can look forward to renowned oboist Andreas Helm, who with Laurence Cummings at the harpsichord shortens the wait for Festival fans in befittingly fine style, with works by Handel, Couperin and others.

Sonntag / Sunday, 17. April 2016 17.00 Uhr / 5 pm Rittersaal im Welfenschloss, Hann. Münden Dauer ca. 100 Min. / Duration approx. 100 min. 29 €, erm. / red. 18 € Führung durch das Welfenschloss: 15.30 Uhr / 3.30 pm Dauer ca. 45 Min. / Duration approx. 45 min. Teilnahme an der Führung nur nach Voranmeldung (s. S. 59). /  To take part in the tour, prior registration is required (see p. 59). Bustransfer von der Stadthalle Göttingen / Coach transfer from the Göttingen Stadthalle; Abfahrt 14.30 Uhr / Departure 2.30 pm Der Bus fährt ca. 20 Min. nach Konzertende zurück nach Göttingen. /  The coach back to Göttingen departs approx. 20 min. after the concert ends. 8 € Der Zugang zur Spielstätte ist barrierefrei. Nähere Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / Access to the concert venue is barrier-free. For further information on Festival venue accessibility, please see p. 61. In Kooperation mit dem Mündener Kulturring e. V.

35

Junge JUNGE TALENTE / YOUNG TALENT

Young talent

Talente

Zum Selbstverständnis der Festspiele gehört es, vielversprechenden Nachwuchstalenten der europäischen Alte-Musik-Szene eine internationale Bühne zu bieten. Dies geschieht nicht nur im Rahmen des eeemerging-Projekts (s. S. 50), sondern auch mit Kammerkonzerten junger Ensembles oder großen Festspielproduktionen. It is an integral part of the Festival philosophy to offer promising up-and-coming artists from the European early music scene an international platform. This takes place not only in the context of the eeemerging project (s. p. 50), but also in chamber music concerts featuring young ensembles and in our large-scale productions.

Ciara Hendrick

(Mezzosopran / Mezzo-soprano) Bereits 2009 schrieb das Magazin Opera Now über die gebürtige Londonerin: “Ciara Hendrick, one to watch for singing and acting the socks off a minor role.” In Göttingen steht sie am 5. Mai im Oratorium Susanna und am 16. Mai bei Repicco and friends auf der Bühne (s. S. 24 + 49). The magazine Opera Now wrote of the London-born singer back in 2009: “Ciara Hendrick, one to watch for singing and acting the socks off a minor role.” In Göttingen she takes the stage on May 5th in the oratorio Susanna and on May 16th in ­Repicco and friends (see p. 24 + 49).

L’Aura Rilucente Das junge Ensemble aus Mailand war Ensemble in Residence in Ambronay und nahm dort im letzten Jahr seine erste CD auf, die die Höchstwertung der Fachzeitschrift Telerama erhielt. In Göttingen sind die Musiker mit einem eigenen Programm am 9. Mai in Duderstadt zu erleben (s. S. 48). The young ensemble from Milan was Ensemble in Residence in Ambronay, where they made their first CD last year: it received the highest rating from the specialist magazine Telerama. In Göttingen, they are to be heard performing their own programme on May 9th in Duderstadt (see p. 48).

36

JUNGE TALENTE / YOUNG TALENT

e

Alon Sariel

(Laute / Lute) Der mehrfach ausgezeichnete Mandolinist, Lautenist und Dirigent dirigierte u. a. das Münchener Kammerorchester, das Royal Scottish National Orchestra und das Israel Chamber Orchestra. Der Lautenist spielt am 14. Mai im Graf Isang am Seeburger See (s. S. 46). The multiple award-winning mandolinist, lutenist and conductor has directed ensembles including the Münchener Kammerorchester, the Royal Scottish National Orchestra and the Israel Chamber Orchestra. He appears as lutenist on May 14th in the Graf Isang on Seeburger See (see p. 46).

Polina Artsis

(Mezzosopran / Mezzo-soprano) Die junge Mezzosopranistin aus Moskau gewann bereits während ihres Studiums zahlreiche Gesangs- und Jugendmusikwettbewerbe. In Göttingen gibt sie am 14. Mai ein Nachtkonzert in der Alten Fechthalle (s. S. 43). The young mezzo-soprano from Moscow won numerous competitions for vocalists and young musicians during her years of study. In Göttingen she performs a late-evening concert on May 14th in the Alte Fechthalle (see p. 43).

Stipendiatenkonzerte des Programms eeemerging Camerata Bachiensis erhielten dank ihres „feinaustarierten Zusammenspiels“ (Göttinger Tageblatt) das Publikumsvotum der Göttinger Reihe Historischer Musik 2014/2015 und gestalten das Stiftungskonzert 2016: Bach begegnet Händel am 15. Mai (s. S. 40). Repicco spielen am 16. Mai in Waake und die Preisträger der Göttinger Reihe Historischer Musik 2015/2016 am 13. Mai in Friedland (für beide s. S. 49). mehr zum eeemerging-Projekt: s. S. 50 Concerts by eeemerging programme awardees Thanks to their “finely coordinated way of making music together” (Göttinger Tageblatt), Camerata Bachiensis won the 2014/2015 Göttingen Historical Music Series audience vote; they perform the 2016 Foundation Concert: Bach meets Handel on May 15th (see p. 40). Repicco appear in Waake on May 16th and the prizewinners of the 2015/2016 Göttingen Historical Music Series perform in Friedland on May 13th (see p. 49 for both concerts). More on the eeemerging project: see p. 50.

37

KONZERTE IN DER AULA / CONCERTS IN THE AULA

Giuliano Carmignola Giuliano Carmignola Violine / Violin

D

er ECHO-Preisträger Giuliano Carmignola gilt als einer der besten italienischen Geiger seiner Generation und wird bei seinen Auftritten in aller Welt von Publikum und Kritik gefeiert. Seine Musik brachte ihn mit zahlreichen namhaften Dirigenten, Solisten und Orchestern zusammen, eine Vielzahl von CD-Einspielungen zeugen davon. In Göttingen präsentiert Carmignola, begleitet von Violoncello, Laute und Cembalo, u. a. Sonaten von Porpora, Vivaldi, Domenico Scarlatti und Barbella. Ranking as one of the finest Italian violinists of his generation, ECHO award winner Giuliano Carmignola is celebrated by audiences and reviewers alike at his appearances throughout the world. His work together with numerous renowned conductors, soloists and orchestras is documented by numerous CD recordings. In Göttingen, with the accompaniment of violoncello, lute and harpsichord, Carmignola performs a programme including sonatas by Porpora, Vivaldi, Domenico Scarlatti and Barbella.

Francesco Galligioni Violoncello Ivano Zanenghi Laute / Lute Davide Pozzi Cembalo / Harpsichord Sonntag / Sunday, 8. Mai 2016 11.00 Uhr / 11 am Aula der Universität Dauer ca. 110 Min. / Duration approx. 110 min. 35 / 32 / 29 / 25 € erm. / red. 18 / 16 / 14 / 12 € Der Zugang zur Spielstätte ist barrierefrei. Nähere Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / Access to the concert venue is barrier-free. For further information on Festival venue accessibility, please see p. 61.

Dieses Konzert wird von NDR Kultur aufgezeichnet und am 29. Mai 2016, 22.00 Uhr gesendet. / The concert will be recorded by NDR Kultur and broadcast on May 29, 2016, 10 pm.

38

Das ist immer der

Foto: Paul Schirnhofer | NDR



Publikum ein Teil Musik.



ALICE SARA OTT

KULTURPARTNER DER INTERNATIONALEN HÄNDEL-FESTSPIELE GÖTTINGEN UKW-Frequenzen unter ndr.de/ndrkultur, im Digitalradio über DAB+

Hören und genießen

KONZERTE IN DER AULA / CONCERTS IN THE AULA

Stiftungskonzert 2016 Bach begegnet Händel

Camerata Bachiensis Julia Kirchner Sopran / Soprano Roberto De Franceschi Oboe, Traversflöte / Oboe, transverse flute Anne Kaun Violine / Violin Magdalena Schenk-Bader Violine / Violin Philipp Weihrauch Violoncello Isolde Winter Violoncello Julia Chmielewska Cembalo / Harpsichord

S

tiftung Internationale Händel-Festspiele Göttingen – die Institution steht für Nachhaltigkeit bei der Förderung der Festspiele. Der Vorsitzende des Stiftungsrates und renommierte Händel-Forscher Prof. Hans-Joachim Marx hat für dieses besondere Konzert ein Programm konzipiert, das feine Verbindungslinien zwischen den Werken Georg Friedrich Händels und Johann Sebastian Bachs aufzeigt. Es spielt das Leipziger Ensemble Camerata Bachiensis, das bei der Göttinger Reihe Historischer Musik 2014/2015 den Publikumspreis gewann. Stiftung Internationale Händel-Festspiele Göttingen – this entity stands as a hallmark of sustainability where support for the Festival is concerned. For this special concert, Handel scholar Prof. Hans-Joachim Marx, Chair of the Foundation Council, has created a programme that reveals fine lines connecting the works of George Frideric Handel and Johann Sebastian Bach. It is performed by the Leipzig-based ensemble Camerata Bachiensis, winners of the audience prize in the 2014/2015 Göttingen Historical Music Series.

Sonntag / Sunday, 15. Mai 2016 11.00 Uhr / 11 am; Aula der Universität Dauer ca. 100 Min. / Duration approx. 100 min. 28 / 25 / 22 / 19 € erm. / red. 14 / 13 / 11 / 9 € Der Zugang zur Spielstätte ist barrierefrei. Nähere Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / Access to the concert venue is barrier-free. For further information on Festival venue accessibility, please see p. 61.

Dieses Konzert wird von NDR Kultur aufgezeichnet und am 5. Juni 2016, 22.00 Uhr gesendet. / The concert will be recorded by NDR Kultur and broadcast on June 5, 2016, 10 pm. Kreatives Europa

Stiftung

Kultur

INTERNATIONALE HÄNDELFESTSPIELE GÖTTINGEN

Musik. Nachhaltig. Fördern. Die Stiftung Internationale Händel-Festspiele Göttingen hat zum Ziel, den hohen Anspruch der Festspiele für die Zukunft zu sichern. Seit über 10 Jahren tragen engagierte Musikliebhaber aus Kunst, Wissenschaft und Wirtschaft mit der Stiftung zur nachhaltigen Förderung der Internationalen Händel-Festspiele Göttingen bei. Möchten Sie ein Teil dieses Kreises sein? Nehmen Sie Kontakt zu uns auf! Kontakt: Tobias Wolff · Geschäftsführer Tel. +49 (0)551 38 48 130 | www.haendel-stiftung.de

40

Stiftung INTERNATIONALE HÄNDELFESTSPIELE GÖTTINGEN

SYMPOSIUM

Netze und Netzwerke Händels Rom Wissenschaftliche Leitung: Prof. Dr. Laurenz Lütteken (Zürich) und Prof. Dr. Wolfgang Sandberger (Lübeck)

D

er junge Händel ist während seines Aufenthaltes in Rom in das Herz der römischen Aristokratie und Oligarchie eingedrungen. Der ‚caro sassone‘ hat dabei feinnervige und komplexe Techniken der Vernetzung kennengelernt. Gerade diese Erfahrungen innerhalb der ausdifferenzierten katholisch-aristokratischen Hierarchie dürften für seine weitere Karriere von enormer Bedeutung gewesen sein. Dies ist der Hintergrund des diesjährigen Symposiums, das mit einem grundlegenden Panorama zu Rom um 1700 eröffnet wird (Festvortrag). In den Referaten wird es dann nicht darum gehen, Händel in Beziehung zu Rom zu setzen – sondern umgekehrt, Rom in Beziehung zu Händel. Dass die Vernetzung zu bedeutenden Netz-Werken geführt hat, ist ein Fluchtpunkt der Überlegungen.

Programm

During his stay in Rome, the young Handel gained entry to the innermost circles of the Roman aristocracy and oligarchy. In doing so, the caro sassone encountered sensitively-tuned and multifaceted techniques of networking. Precisely these experiences within the complex Catholic-aristocratic hierarchy must have been enormously significant for his further career. This is the background to this year’s symposium, which will open with a fundamental overview concerning Rome around 1700 (Festival Lecture). The symposium talks will seek not only to set Handel in relation to Rome – but also vice versa, Rome in relation to Handel. The fact that this net of connections gave rise to further important networks gives the discussions a crucial focus.

13.00 Uhr

10.00 Uhr

Einführung Prof. Dr. Wolfgang Sandberger, Lübeck

Samstag / Saturday, 14. Mai 2016 10.00 Uhr / 10 am Kinosaal der Alten Mensa Eintritt frei / Admission free

10.15 Uhr

Grundzüge einer musikalischen Topographie Roms um 1700 Dr. Sabine Ehrmann-Herfort, Rom 11.00 Uhr

Akademien und literarische Kulturen

Die Beiträge des Symposiums werden im Rahmen der Göttinger Händel-Beiträge veröffentlicht. / The talks given at the symposium, which will be given in German, will appear in the Göttinger Händel-Beiträge series of publications.

Prof. Dr. Wolfgang Proß, Bern

Festvortrag Rom um 1700

11.45 Uhr

Kaffeepause

Prof. Dr. Dietrich Erben, München

12.15 Uhr

Römische Aristokratie und Musik Prof. Dr. Klaus Pietschmann, Mainz

Musikpatronage bei der Familie Doria Pamphilj Dr. Alexandra Nigito, Basel

Freitag / Friday, 13. Mai 2016 15.00 Uhr / 3 pm Aula der Universität Dauer ca. 60 Min. /  Duration approx. 60 min. Eintritt frei / Admission free

13.45 Uhr

Ende des Symposiums Der Zugang zur Spielstätte ist barrierefrei. Nähere Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / Access to the concert venue is barrier-free. For further information on Festival venue accessibility, please see p. 61. In Kooperation mit der Georg-August-Universität Göttingen.

41

CROSSOVER- UND NACHTKONZERTE / CROSSOVER AND LATE-EVENING CONCERTS

Jubiläum!

.

KAZ meets FOG

N

Händel goes Pub

icht nur das FestspielOrchester Göttingen feiert in diesem Jahr einen runden Geburtstag, auch für das Kulturzentrum KAZ ist 2016 ein Jubiläumsjahr: Das Göttinger Kommunikations- und Aktionszentrum wird in diesem Jahr 40 Jahre jung. Feiern Sie mit Mitgliedern des Festspiel­ Orchesters Göttingen und Tänzern und Akrobaten des KAZ ein fröhliches „Jubiläum!“.

Flötentöne von Klassik bis Folk Traditionelle Musik aus Irland, Schottland und von der kanadischen Ostküste

W

as passiert, wenn ein Traversflötist aus Neuschottland Heimweh bekommt? Er beginnt, keltische Musik zu spielen! Brian Berryman kennt sich nicht nur mit Händel, Bach und Telemann aus; seit Jahren ist er gern gesehener Gast in verschiedenen Folk-Sessions. Nach dem begeisternden Nachtkonzert „Crossing the Border“ 2014 bringt er 2016 mit seinen Kollegen den Irish Pub in Göttingen zum Schwingen.

The FestspielOrchester Göttingen is not alone in celebrating a ‘round birthday’ this year; 2016 is also an anniversary year for the KAZ centre of culture: the Göttingen ‘Kommunikationsund Aktionszentrum’ is turning a spritely 40. Enjoy the festivities with the FestspielOrchester Göttingen and dancers and acrobats of the KAZ in a joyful event entitled ‘Jubiläum!’.

What happens when a baroque flute player from Nova Scotia gets homesick? He starts to play Celtic music! Brian Berryman is an expert not only where Handel, Bach and Telemann are concerned; for many years now, he has also been a welcome guest at folk sessions of various kinds. After his enthralling lateevening concert in 2014, ‘Crossing the Border’, in 2016 he and his colleagues get the Irish Pub to swing. Brian Berryman Traversflöte / Transverse flute Cornelius Bode Gitarre / Guitar Guido Plüschke Bodhrán (irische Rahmentrommel / Irish frame drum)

Akrobaten des KAZ

Mitglieder des FestspielOrchesters Göttingen mit Tänzern und Akrobaten des KAZ

Mittwoch / Wednesday, 4. Mai 2016 21.00 Uhr / 9 pm Irish Pub Göttingen Dauer ca. 70 Min. / Duration approx. 70 min. 19 €, erm. / red. 15 € Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / For information on Festival venue accessibility, please see p. 61.

Dienstag / Tuesday, 10. Mai 2016 19.30 Uhr / 7.30 pm; Junges Theater Dauer ca. 80 Min. / Duration approx. 80 min. 25 €, erm. / red. 12 € Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / For information on Festival venue accessibility, please see p. 61.

42

CROSSOVER- UND NACHTKONZERTE / CROSSOVER AND LATE-EVENING CONCERTS

Händel jazzt! Nachtkonzert mit JazzDuo Timm-Brockelt

B

ereits 2012 begeisterten David Timm und Reiko Brockelt das Festspielpublikum mit ihren faszinierenden Klangbildern. Als Jazz-Duo sind die Musiker regelmäßige Gäste internationaler Klassik- und Jazzfestivals. In Göttingen präsentieren sie ein Programm aus jazzigen Adaptionen von Händel, Bach, Wagner und Mendelssohn.

Back in 2012, David Timm and Reiko Brockelt captivated the Festival audience with their fascinating tone pictures. As a jazz duo, the musicians appear as regular guests at international classical and jazz festivals. In Göttingen, they present a programme of jazz adaptations of music by Handel, Bach, Wagner and Mendelssohn.

Nachtkonzert mit Polina Artsis & Stefan Kordes Werke von Händel, Rachmaninow und Skrjabin

D

ie stimmungsvollen Nachtkonzerte der Händel-Festspiele sind häufig auch eine Bühne für junge, aufstrebende Talente, die sich in der besonderen Atmosphäre der späten Abendstunden ihrem internationalen Publikum präsentieren. In diesem Jahr gibt die aus Moskau stammende Mezzosopranistin Polina Artsis begleitet von Stefan Kordes ihr Göttingen-Debüt. Frequently, the Handel Festival’s atmospheric late-evening concerts also provide a platform for young, talented, up-and-coming artists to perform before their international audience in the special ambience of night-time hours. This year, mezzo-soprano Polina Artsis, who comes from Moscow, gives her Göttingen debut. She is accompanied by Stefan Kordes.

JazzDuo Timm-Brockelt David Timm Orgel / Organ Reiko Brockelt Saxophon / Saxophone Freitag / Friday, 13. Mai 2016 22.30 Uhr / 10.30 pm St. Nikolai-Kirche Dauer ca. 70 Min. / Duration approx. 70 min. 19 €, erm. / red. 15 € Der Zugang zur Spielstätte ist barrierefrei. Nähere Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / Access to the concert venue is barrier-free. For further information on Festival venue accessibility, please see p. 61.

Polina Artsis Mezzosopran / Mezzo-soprano Stefan Kordes Klavier, Cembalo / Piano, harpsichord Samstag / Saturday, 14. Mai 2016 22.30 Uhr / 10.30 pm Alte Fechthalle Dauer ca. 70 Min. / Duration approx. 70 min. 19 €, erm. / red. 12 € Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / For information on Festival venue accessibility, please see p. 61.

43

HÄNDEL IN DER REGION / HANDEL IN THE REGION

Spark – die klassische Band Songs in other Words

L

aut ZEIT machen Spark „Kammermusik für die Facebook-Generation“, die Jury des ECHO Klassik formulierte 2011 etwas ernster: „Spark überzeugen mit einer einzigartigen Mischung aus Spielfreude und technischer Brillanz. Dabei überwinden sie mit musikalischem Feuer alle stilistischen Grenzen.“ Zwei von vielen guten Gründen, die „klassische Band“, wie sich das Ensemble selbst nennt, zu den Festspielen einzuladen. Im Gepäck hat Spark den spannenden Epochen- und Stilmix, der ihre Fans von Oregon bis Tokio begeistert. According to the ZEIT newspaper, Spark makes “chamber music for the Facebook generation”; the ECHO Klassik jury has a more serious way of putting it: “Spark wins over audiences with a unique mixture of joy in playing and technical brilliance. In this they overcome all stylistic borders with musical fire.” Just two of the many good reasons for us to invite the ‘classical band’, as they call themselves, to the Festival. Spark are bringing along with them the fascinating combination of epochs and styles that thrills their fans from Oregon to Tokyo.

Spark – die klassische Band Dienstag / Tuesday, 10. Mai 2016 19.30 Uhr / 7.30 pm KWS SAAT SE, Einbeck Dauer ca. 110 Min. / Duration approx. 110 min. 35 €, erm. / red. 19 € Bustransfer von der Stadthalle Göttingen / Coach transfer from the Göttingen Stadthalle; Abfahrt 18.15 Uhr / Departure 6.15 pm Der Bus fährt ca. 20 Min. nach Konzertende zurück nach Göttingen./ The coach back to Göttingen departs approx. 20 min. after the concert ends. 8 € Der Zugang zur Spielstätte ist barrierefrei. Nähere Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / Access to the concert venue is barrier-free. For further information on Festival venue accessibility, please see p. 61. In Kooperation mit den Händel-Festspielen Halle. 

44

HÄNDEL IN DER REGION / HANDEL IN THE REGION

Hofnarr Musik für Könige

D

em Hofnarren fiel in seiner Zeit die Aufgabe zu, den Herrschenden den Spiegel vorzuhalten. Dabei genoss er großen Spielraum, die „Narrenfreiheit“, die er häufig äußerst kreativ und unterhaltsam nutzte. Lassen Sie sich vom spielerischen Charme und der Freude anstecken, erleben Sie Kompositionen für Majestäten, bewundern Sie den Prunk dieser Musik und, so schreibt Danya Segal, Künstlerische Leiterin des Abends, „lachen Sie von Herzen“ mit diesem gemeinsamen Programm von MUSICA ALTA RIPA und Bulipp, dem Clown. In the days of the court jester, it was his task to hold up a mirror to those in power. He enjoyed great freedom as he did so – the ‘fool’s licence’, which he often used to extremely creative and entertaining effect. Allow yourself to be drawn into the playful charm and pleasure of this event, experience compositions for majesties, marvel at the splendour of this music and, as Danya Segal, the evening’s artistic director, writes, “laugh from your heart” with this programme presented jointly by MUSICA ALTA RIPA and Bulipp the clown. MUSICA ALTA RIPA

Philip Johnson Bulipp, der Clown Donnerstag / Thursday, 12. Mai 2016 20.00 Uhr / 8 pm Hardenberg Atrium, Nörten-Hardenberg Dauer ca. 110 Min. / Duration approx. 110 min. 35 €, erm. / red. 19 €

Führung über die BurgRuine derer von Hardenberg /  Guided tour of the Hardenberg castle ruins: 17.00 Uhr / 5 pm Dauer ca. 45 Min. / Duration approx. 45 min. Führung durch die Gräflich von Hardenberg’sche Korn­ brennerei / Guided tour of Count Hardenberg’s schnapps distillery: 17.00 Uhr / 5 pm; Dauer ca. 45 Min. / Duration approx. 45 min. Teilnahme an den Führungen nur nach Voranmeldung (s. S. 59) /  To take part in the tours, prior registration is required (see p. 59). Händel-Menü in der Hardenberg KeilerSchänke (Details zum Angebot auf unserer Website)  / Handel menu in the Hardenberg KeilerSchänke (details available on our website): 18.00 Uhr / 6 pm Tischreservierung unter 05503-98 10 oder info@hardenberg-burg­hotel.de / Booking required, please, via +49 (0)5503-98 10 or [email protected]; 35 € Bustransfer von der Stadthalle Göttingen / Coach transfer from the Göttingen Stadthalle; Abfahrt 16.30 Uhr / Departure 4.30 pm Der Bus fährt ca. 20 Min. nach Konzertende zurück nach Göttingen. /  The coach back to Göttingen departs approx. 20 min. after the concert ends. 8 € Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / For information on Festival venue accessibility, please see p. 61.

45

HÄNDEL IN DER REGION / HANDEL IN THE REGION

Sunrise! Konzert zum Sonnenaufgang

Alon Sariel Laute / Lute Samstag / Saturday, 14. Mai 2016 5.00 Uhr / 5 am Restaurant Graf Isang, Seestraße 37, Seeburg Dauer ca. 60 Min. / Duration approx. 60 min. 35 €, erm. / red. 29 €, inkl. Frühstück / breakfast included

S

tellen Sie sich vor, Sie sitzen im Konzert, mit Blick auf einen See und hinter dem Musiker geht langsam die Sonne auf. Die einmalige Kombination aus Kunst und Natur können Sie in diesem Jahr erstmals bei den Internationalen Händel-Festspielen Göttingen erleben. Zum Sonnenaufgang lauschen Sie der großartigen Lautenmusik von Alon Sariel, die er im Graf Isang mit Blick auf den Seeburger See präsentiert. Anschließend wartet ein gemütliches Frühstück auf Sie. Imagine yourself sitting in a concert enjoying a lake view and as the musician performs, the sun slowly rises behind him. This year, you can witness for the first time this unique combination of art and nature at the Göttingen International Handel Festival. Listen at dawn to exquisite lute music presented by Alon Sariel, who performs at the Graf Isang location on Seeburg Lake. And afterwards, a leisurely breakfast awaits you.

Führung am Seeburger See nach dem Frühstück / Guided tour at Seeburg Lake following breakfast: 7.00 Uhr / 7 am Dauer ca. 90 Min. / Duration approx. 90 min. Teilnahme an der Führung nur nach Voranmeldung (s. S. 59) / To take part in the tour, prior registration is required (see p. 59). Bustransfer von der Stadthalle Göttingen / Coach transfer from the Göttingen Stadthalle; Abfahrt 4.15 Uhr/ Departure 4.15 am Der Bus fährt ca. 8.30 Uhr zurück nach Göttingen. / The coach back to Göttingen leaves at 8.30 am. 8 € Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / For information on Festival venue accessibility, please see p. 61.

46

HÄNDEL IN DER REGION / HANDEL IN THE REGION

Opern-Café

Johann Joachim Quantz Konzert des GSO

E

rleben Sie Rosmene und Tirinto aus der Festspieloper Imeneo ganz nah: Im Kurhaus Bad Lauterberg singen Anna Dennis und James Laing ihre liebsten Händel-­ Arien. Vor dem Konzert können Sie mit anderen Gästen gemütlich bei Kaffee und Kuchen über die Festspiele plaudern. Encounter Rosmene and Tirinto from the Festival opera production of Imeneo really close up: at the Kurhaus in Bad Lauterberg, Anna Dennis and James Laing sing their favourite Handel arias. Before the concert, you can enjoy Festival chat with other guests over Kaffee und Kuchen. Anna Dennis Sopran / Soprano James Laing Countertenor N.N. Cembalo / Harpsichord

D

as Göttinger Symphonie Orchester und die Festspiele sind langjährige Partner – ebenso wie beide seit langem in der Region zu Hause sind. Was liegt da näher, als das traditionelle „GSO-Konzert“ im Rahmen der Festspiele in die Region zu bringen? Zusammen mit wunderbaren Solistinnen spielt das Orchester u. a. Quantzʼ Konzert in h-Moll. The Göttinger Symphonie Orchester and the Festival are long-standing partners – and both have been at home in Göttingen’s surrounding region for many years. What could be more fitting than to bring the traditional Festival ‘GSO concert’ into the region? Together with wonderful soloists, the orchestra plays a programme including Quantzʼ Concerto in B minor. Bettina Bormuth Flöte / Flute Natalie Kundirenko Violine / Violin

Sonntag / Sunday, 8. Mai 2016 15.30 Uhr / 3.30 pm (Kaffee und Kuchen ab 14.30 Uhr /  Coffee and cake from 2.30 pm); Kurhaus Bad Lauterberg Dauer ca. 60 Min. / Duration approx. 60 min. 35 €, erm. / red. 24 €, inkl. Kaffee und Kuchen /  coffee and cake included

Göttinger Symphonie Orchester GMD Christoph-Mathias Mueller Leitung / Conductor

Sonntag / Sunday, 8. Mai 2016 16.30 Uhr / 4.30 pm; St. Markus-Kirche, Scheden Dauer ca. 2 Std. / Duration approx. 2 hrs 29 €, erm. / red. 22 €

Bustransfer von der Stadthalle Göttingen / Coach transfer from the Göttingen Stadthalle; Abfahrt 13.30 Uhr / Departure 1.30 pm Der Bus fährt ca. 20 Min. nach Konzertende zurück nach Göttingen. /  The coach back to Göttingen departs approx. 20 min. after the ­concert ends. 8 € Der Zugang zur Spielstätte ist barrierefrei. Nähere Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / Access to the concert venue is barrier-free. For further information on Festival venue accessibility, please see p. 61.

Werke von Friedrich dem Großen, Malipiero, Quantz und Vivaldi

Bustransfer von der Stadthalle Göttingen / Coach transfer from the Göttingen Stadthalle; Abfahrt 15.15 Uhr / Departure 3.15 pm Der Bus fährt ca. 20 Min. nach Konzertende zurück nach Göttingen. /  The coach back to Göttingen departs approx. 20 min. after the ­concert ends. 8 € Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / For information on Festival venue accessibility, please see p. 61.

In Kooperation mit dem Kulturkreis Bad Lauterberg.

47

HÄNDEL IN DER REGION / HANDEL IN THE REGION

Haymarket, 1713 Händel und Haym in London

D

er Cellist Nicola Francesco Haym schuf die Texte für einige der berühmtesten Opern Händels. Die erste war Teseo, 1713 am Queen’s Theatre am Haymarket in London uraufgeführt. Vielen unbekannt ist allerdings der Komponist Haym. L’Aura Rilucente spielt Triosonaten Händels und Hayms, in denen die sehr unterschiedlichen Stile deutlich werden, sowie Werke aus den gemeinsamen Opern. The cellist Nicola Francesco Haym wrote the texts for some of Handel’s most famous operas – the first of them, Teseo, was first performed in 1713 at the Queen’s Theatre in London’s Haymarket. But as a composer Haym is little known. L’Aura Rilucente plays trio sonatas by Handel and Haym that display strongly contrasting styles, and works from their jointly created operas. L’Aura Rilucente Heriberto Delgado Gutiérrez Violine / Violin Sara Bagnati Violine / Violin Silvia Serrano Monesterolo Violoncello Maximilian Ehrhardt Harfe / Harp Jorge López Escribano Cembalo, Orgel / Harpsichord, Organ Montag / Monday, 9. Mai 2016 19.30 Uhr / 7.30 pm Ursulinenkloster Duderstadt Dauer ca. 110 Min. / Duration approx. 110 min. 28 €, erm. / red. 19 €

FestspielQuartett Göttingen

D

ieser Ort atmet Geschichte: Gemeinsam mit drei starken Musikerinnen aus dem FestspielOrchester ­Göttingen lädt Laurence Cummings zu einem stimmungsvollen Barockkonzert ins Muthaus auf Burg Hardeg. Lassen Sie sich von Perlen der Barockmusik verzaubern, die das Quartett eigens für diesen Auftritt zusammengetragen hat. This location breathes history: joined by three outstanding musicians from the FestspielOrchester Göttingen, Laurence Cummings invites you to the Muthaus at Burg Hardeg for an atmospheric concert of Baroque music. Allow yourself to be enchanted by pearls of the Baroque period drawn together by the quartet especially for this performance. Susanne Regel Oboe Elizabeth Blumenstock Violine / Violin Phoebe Carrai Violoncello Laurence Cummings Cembalo / Harpsichord Mittwoch / Wednesday, 11. Mai 2016 19.30 Uhr / 7.30 pm Muthaus, Burg Hardeg, Hardegsen Dauer ca. 100 Min. / Duration approx. 100 min. 29 €, erm. / red. 15 €

Führung durch das Ursulinenkloster /  Guided tour of the Ursuline Convent: 18.15 Uhr / 6.15 pm; Dauer ca. 45 Min. / Duration approx. 45 min. Teilnahme an der Führung nur nach Voranmeldung (s. S. 59) /  To take part in the tour, prior registration is required (see p. 59).

Burgführung / Guided tour of the castle: 18.00 Uhr / 6 pm Dauer ca. 45 Min. / Duration approx. 45 min. Teilnahme an der Führung nur nach Voranmeldung (s. S. 59) / To take part in the tour, prior registration is required (see p. 59).

Bustransfer von der Stadthalle Göttingen / Coach transfer from the Göttingen Stadthalle: Abfahrt 17.30 Uhr / Departure 5.30 pm Der Bus fährt ca. 20 Min. nach Konzertende zurück nach Göttingen. / The coach back to Göttingen departs approx. 20 min. after the ­concert ends. 8 €

Bustransfer von der Stadthalle Göttingen / Coach transfer from the Göttingen Stadthalle; Abfahrt 17.15 Uhr / Departure 5.15 pm Der Bus fährt ca. 20 Min. nach Konzertende zurück nach Göttingen. / The coach back to Göttingen departs approx. 20 min. after the concert ends. 8 €

Der Zugang zur Spielstätte ist barrierefrei. Nähere Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / Access to the concert venue is barrier-free. For further information on Festival venue accessibility, please see p. 61.

Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / For information on Festival venue accessibility, please see p. 61. In Kooperation mit der Kulturinitiative Hardegsen e. V. 

In Kooperation mit der Theater- und Konzertvereinigung Duderstadt e. V. 

48

HÄNDEL IN DER REGION / HANDEL IN THE REGION

Preisträgerkonzert

E

in Sieg bei der „Göttinger Reihe Historischer Musik“ ist für die Gewinner oft der Start einer internationalen Karriere. Wer unsere Nachwuchs-Stars live erleben möchte, sollte das Preisträgerkonzert im stilvollen Ambiente des Landhauses Biewald in Friedland nicht verpassen. Zur Einstimmung bietet die Sterneküche ein köstliches Händel-Buffet und Händel-Menü an.

Winning the Göttingen Historical Music Series often marks the beginning of an international career for the crowned ensemble. Anyone interested in hearing our up-and-coming stars live will not want to miss the prizewinners’ concert in the stylish ambience of the Landhaus Biewald in Friedland. To help guests tune in to the occasion, the gourmet restaurant offers a delicious Handel buffet and Handel menu. Preisträger der Göttinger Reihe 2015 / 2016 Freitag / Friday, 13. Mai 2016 19.00 Uhr / 7 pm; Landhaus Biewald, Friedland Dauer ca. 100 Min. / Duration approx. 100 min. 24 €, erm. / red. 12 € (Essen nicht eingeschlossen / meals not included) Führung durch das Museum Friedland /  Guided tour of the Museum Friedland: 16.00 Uhr / 4 pm Dauer ca. 45 Min. / Duration approx. 45 min. Teilnahme an der Führung nur nach Voranmeldung (s. S. 59) /  To take part in the tour, prior registration is required (see p. 59).

eeemerging: Repicco and friends

S

tehende Ovationen, ein jubelndes Publikum – beim Festival d’Ambronay 2015 wurde Repicco für seine technisch perfekte und emotionale Darbietung mit dem Publikumspreis gefeiert. Gemeinsam mit Sopranistin Ciara Hendrick und André Lislevand (Viola da Gamba) präsentiert das Duo weltliche Kantaten und Kammermusik von Händel, Scarlatti, Stradella und Corelli. Das eeemerging-Konzert in der wunderschönen Kirche in Waake bildet den mitreißenden Festspielabschluss in der Region. Standing ovations, an audience in raptures – at the 2015 Festival d’Ambronay, Repicco was feted for their technically perfect and emotional performance, which won them the audience prize. Joining forces with soprano vocalist Ciara Hendrick and André Lislevand (viola da gamba), the duo presents secular cantatas and chamber music by Handel, Scarlatti, Stradella and Corelli. The ‘eeemerging’ concert in the beautiful church of Waake brings the Festival’s regional programme to a riveting close. Repicco Kinga Ujszászi Violine / Violin Jadran Duncumb Laute, Barockgitarre / Lute, baroque guitar

Händel-Buffet oder Händel-Menü im Landhaus Biewald (Details zum Angebot auf unserer Website) / Handel buffet or Handel menu in the Landhaus Biewald (details available on our website): 17.00 Uhr / 5 pm; Tischreservierung unter 05504-93 500 oder kontakt@ biewald-friedland.de / Tables must be booked in advance by calling +49 (0)5504-93 500 or e-mailing: [email protected]; Händel-Buffet 19 €, Händel-Menü 25 €

Ciara Hendrick Sopran / Soprano André Lislevand Viola da Gamba Montag / Monday, 16. Mai 2016 15.00 Uhr / 3 pm Kirche Waake Dauer ca. 100 Min. / Duration approx. 100 min. 28 / 19 €, erm. / red. 14 / 9 €

Bustransfer von der Stadthalle Göttingen / Coach transfer from the Göttingen Stadthalle; Abfahrt 15.30 Uhr / Departure 3.30 pm Der Bus fährt ca. 20 Min. nach Konzertende zurück nach Göttingen. / The coach back to Göttingen departs approx. 20 min. after the concert ends. 8 €

Bustransfer von der Stadthalle Göttingen / Coach transfer from the Göttingen Stadthalle; Abfahrt 14.00 Uhr / Departure 2 pm Der Bus fährt ca. 20 Min. nach Konzertende zurück nach Göttingen. / The coach back to Göttingen departs approx. 20 min. after the concert ends. 8 €

Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / For information on Festival venue accessibility, please see p. 61.

Informationen zur Barrierefreiheit der Spielstätten finden Sie auf S. 61. / For information on Festival venue accessibility, please see p. 61.

Kreatives Europa

Kreatives Europa

Kultur

Kultur

49

EEEMERGING

J

eeemerging

unge Talente fördern, ihnen das nötige Know-how in Bereichen wie Marketing oder Organisation an die Hand geben und internationale Auftrittsmöglichkeiten ­bieten: Das ist das Ziel des europäischen Stipendiatenprogramms ­„eeemerging“, das die Internationalen Händel-Festspiele ­Göttingen gemeinsam mit sieben Partnern aus ganz Europa im Jahr 2014 gestartet haben. Jährlich werden sechs Ensembles bis zu drei Jahre lang begleitet.

Artists in Residence während der Festspiele / during the Festival: Repicco

Residency BarrocoTout, 8. – 18. November 2015 The Residency that we had in the Abbey of Duderstadt has provided us with a quiet, peaceful and precious time to develop our musical project. Not only have we had the opportunity to share our music with different kinds of audiences, such as teenagers and elderly people with dementia, but also we could improve our promotion skills and get to know Germany better. These were challenging experiences that inspire us to look beyond the ordinary classical music standards. The concert in the marvellous Walkenried Abbey was without a doubt one of the best moments of the week. What a nice public we had the pleasure to play for! Herzlich danke! Kreatives Europa Kultur

Supporting young talented artists, helping them to acquire the necessary skills in areas such as marketing and organisation, and offering them international performance opportunities: that is the aim of the ‘eeemerging’ European award programme, launched in 2014 by the Göttingen International Handel Festival together with 7 partners from throughout Europe. Each year six ensembles are accompanied for a period of up to three years.

E

ine ganz besondere Residency erwartet die beiden Mitglieder des Duos Repicco: Ihr Aufenthalt bei den Internationalen Händel-Festspielen Göttingen fällt in die Festspielzeit. Das bedeutet für die beiden Nachwuchsmusiker, nicht nur einen Blick hinter die Kulissen des Festivalbetriebs werfen zu können, sondern bietet ihnen auch die Möglichkeit, im Jubiläumsjahr mit Musikern des hochgelobten FestspielOrchesters Göttingen gemeinsam zu proben. The two members of ‘Repicco’ can look forward to a very special residency: their stay at the Göttingen International Handel Festival coincides with the Festival period. This means not only that the two young musicians can catch a glimpse behind the scenes in the running of the Festival, but also, it offers them the chance to rehearse together with musicians of the much lauded FestspielOrchester Göttingen in this, the orchestra’s anniversary year.

50

NEUE FORMATE / NEW FORMATS

Neue Form ate New f

ormat

Im Bett mit …

I

n der Göttinger Fußgängerzone kommen Sie unseren Künstlerinnen und Künstlern ganz nah. Tobias Wolff plaudert im Schaufenster von „Betten Heller“ mit den Protagonisten des Festspielprogramms über Göttingen, Händel und Privates. Close encounters with our artists await you in the Göttingen pedestrian precinct. In the shop window of ‘Betten Heller’, Tobias Wolff chats to Festival protagonists about Göttingen, Handel and their own particular interests.

Im Bett mit … Anna Dennis 4. Mai, 17.00 Uhr / 5 pm

Im Bett mit … Christopher Lowrey 6. Mai, 15.00 Uhr / 3 pm

Im Bett mit … dem Theater der Nacht 7. Mai, 11.30 Uhr / 11.30 am

Im Bett mit … Marcus Weide 9. Mai, 16.00 Uhr / 4 pm

Im Bett mit … Laurence Cummings und Hanneke van Proosdij 12. Mai, 16.00 Uhr / 4 pm

Im Bett mit … Kate Clark und Brian Berryman 14. Mai, 15.00 Uhr / 3 pm

s

Internationaler Händel-Brunch

E

ndlich ein Wiedersehen mit Freundinnen und Freunden der Händel-Familie! Doch die Pausen sind viel zu kurz, um sich über Erlebnisse auszutauschen oder die Begeisterung über das Eröffnungskonzert zu teilen. Was gibt es da Schöneres als einen ausgedehnten Brunch im Festspielzentrum mit Stars des Oratoriums und Händel-Freunden aus aller Welt?!

At last a chance to meet up again with ‘Handel family’ friends! But concert intervals are far too short to discuss the year’s events or share enthusiasm about the opening concert. So what could be more pleasant than a leisurely brunch in the Festival Centre together with stars of the oratorio and Handel friends from throughout the world?! Mitwirkende des Oratoriums Susanna Freitag / Friday, 6. Mai 2016 12.00 Uhr / 12 noon Deutsches Theater Göttingen, DT-X Dauer ca. 2 Std. / Duration approx. 2 hrs 25 €, inkl. Brunchbuffet und ein Heißgetränk /  incl. brunch buffet and a hot drink

Dauer jeweils ca. 45 Min. / Duration approx. 45 min. Betten Heller, Kornmarkt; Eintritt frei / Admission free In Kooperation mit „Betten Heller“.

51

4 KIDS! HÄNDEL 4 KIDS!

HÄNDEL 4 KIDS!

A

uch 2016 bietet Händel 4 Kids!, das Kinder- und Jugendprogramm der Festspiele, neue Ideen wie das spannende Puppentheater Händels Hamster und bewährte Angebote wie den Familientag oder die Familienfassung der Oper. Ein ausführliches Programm mit allen Veranstaltungen erscheint im März 2016. In 2016, the Festival programme catering for children and young people ‘Händel 4 Kids!’ once again offers new ideas such as the intriguing puppet theatre Händels Hamster and familiar features including the Family Day and the version of the opera especially for the young. A programme with details on all events comes out in March 2016.

17. April, 10.00 Uhr Sing Along-Gottesdienst / Sing-along Service St. Paulus-Kirche Tageblatt-Chor 2016, Jugend-Sinfonie-Orchester Göttingen, Laurence Cummings

22. April, 18.00 Uhr Händels Hamster – Premiere | 10+

Ein Hamster? Händel hatte einen Hamster? Ja, tatsächlich. Und dieser hatte es faustdick hinter den Backentaschen. Unter der Regie von Neville Tranter geht das Theater der Nacht auf eine musikalische Reise in Händels Vergangenheit, um eine spannende Geschichte aufzudecken. Eine Geschichte von wahrer Freundschaft, von finanziellem Ruin, bedrohlichen Katzen, zickigen Sänger-Diven und den Abgründen des Künstlerdaseins. Eines steht fest: Selbst eingefleischte Händelkenner werden Augen machen! Neville Tranter, Ruth Brockhausen, Heiko Brockhausen, Thomas Rump, Sonja Catalano Theater der Nacht, Northeim Weitere Aufführungen: Theater der Nacht: 23. + 24.04., 08.05., 16.00 Uhr; Kino Lumiére: 07. + 15.05., 16.00 Uhr Dauer ca. 60 Min.; 20 €, erm. 15 € In Kooperation mit den Händel-Festspielen Halle.

Veranstalter (VA) soweit nicht anders angegeben: Internationale Händel-Festspiele Göttingen / Events organised by Internationale Händel-Festspiele Göttingen unless otherwise stated (VA).

52

HÄNDEL 4 KIDS!

7. Mai, 10.00 – 17.00 Uhr

14. Mai, 15.00 Uhr + 15. Mai, 11.00 Uhr

Familientag / Family Day Innenstadt Göttingen / Town centre

Finn und die Magie der Musik Kinderfilm Lumière; Dauer 91 Min.; 4 €, erm. 3 € VA: Lumière

Der beliebte Familientag bietet 2016 etwas Neues: Erstmals konzentrieren sich viele kreative Mitmachaktionen rund um den Marktplatz. Doch auch bei Einzelhändlern gibt es viel zu erleben. Und wer alle Stationen besucht, darf sich auf eine kleine Überraschung freuen … Details und alle Veranstaltungen im Händel 4 Kids!-Heft ab März 2016. In 2016, there are new happenings in store at the popular Family Day: for the first time, many creative join-in activities take place around the Marktplatz. But there is also plenty to discover in the shops. And everyone who visits all the sites can look forward to a little surprise … Information on all events can be found in the ‘Händel 4 Kids!’ leaflet from March 2016.

8. Mai, 16.00 Uhr

Familienfassung der Oper Imeneo /  Family performance of Imeneo

Rosmene liebt Tirinto, soll aber Imeneo heiraten. Den liebt jedoch ihre Vertraute Clomiri – unerwidert. Am Ende muss Rosmene sich entscheiden … Rosmene loves Tirinto but is supposed to marry Imeneo. But he is loved – unrequitedly – by her confidante Clomiri. In the end Rosmene has to decide … Moderation: Juri Tetzlaff; Regie: Sigrid T’Hooft, Nikolay Gladskikh Deutsches Theater Göttingen

Kinderstadtführung Altes Rathaus Dauer ca. 60 Min. Eintritt frei, Anmeldung bis 6. Mai 2016 (s. S. 59)

Dauer ca. 75 Min. / Duration approx. 75 min. 12 €, erm. / red. 6 € Eltern-Kind-Karte (1 Erw., 1 Kind) /  Parent-child ticket (1 adult, 1 child) 15 € Familienkarte (2 Erw., bis zu 3 Kinder) /  Family ticket ( 2 adults, up to 3 children) 28 € Eltern-Kind- und Familienkarten sind nur über das Festspielbüro und im Deutschen Theater Göttingen erhältlich. / Parent-child and family tickets are available at the Festival office and the Deutsches Theater Göttingen only.

11. Mai, 17.00 Uhr Was für ein Wahnsinn! Chaos, Liebe, Eifersucht oder die Qual der Wahl in Händels Oper Imeneo Kinder-Uni ZHG, Platz der Göttinger Sieben 5, Hörsaal 010 Dauer ca. 45 Min.; Eintritt frei In Kooperation mit der Kinder-Uni Göttingen und der Kunstsammlung der Georg-August-Universität Göttingen. Anmeldung unter www.kinder-uni.uni-goettingen.de

14. Mai, 11.00 Uhr

16. Mai, 12.00 Uhr

Gefördert von der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien aufgrund eines Beschlusses des Deutschen Bundestages. / Supported by the Federal Government Commissioner for Culture and the Media on the basis of a resolution by the German Bundestag.

Kinder- und Familienführung im DT Deutsches Theater Göttingen Dauer ca. 90 Min. VA: Deutsches Theater Göttingen Impressum Internationale Händel-Festspiele Göttingen GmbH Hainholzweg 3 | 37085 Göttingen www.haendel-festspiele.de Künstlerischer Leiter / Artistic Director: Laurence Cummings Redaktion / Editor: Maren Lippke-Spöcker Englische Übersetzungen / English translations: Victoria Viebahn V. i. S. d. P.: Tobias Wolff Schirmherr / Patron: Stephan Weil, Niedersächsischer Ministerpräsident / Prime Minister of Lower Saxony Vorsitzender des Aufsichtsrates / Chairman of the Supervisory Board: Dr. Wilhelm Krull Künstlerischer und programmatischer Berater / Artistic and Programme Advisor: Prof. Dr. Wolfgang Sandberger Gestaltung / Graphic design: Heinrich Kreyenberg, heutemorgen – Büro für Gestaltung, www.heutemorgen.com Druck / Printing: Göttinger Tageblatt GmbH & Co. KG, Druckhaus Göttingen Redaktionsschluss / Editorial deadline: 17.12.2015

Händel-Porträt auf dem Titel / Handel portrait used in cover design: Handel House Trust Ltd. Innenstadtkarte Göttingen S. 60 mit freundlicher Genehmigung des Göttingen Tourismus e. V. / City-map Göttingen p. 60 by courtesy of Göttingen Tourismus e. V. S. 24: Artemisia Gentileschi, Susanna and the Elders (1610) Fotos / Photos: Benjamin Ealovega (S. 28); Deutsche Grammophon (S. 38); Heike Göttert, FA PHOTOGENO, Goslar (S. 8, Bildrechte: Niedersächsische Staatskanzlei); Dorothea Heise (S. 10); Sebastian Alexander Hinds (Anna Dennis, S. 47); Frank Stefan Kimmel, fsk photography (FestspielOrchester Göttingen, S. 18); Mirko Krenzel für VolkswagenStiftung (Dr. Wilhelm Krull, S. 13); Heinrich Kreyenberg (S. 26); Jonas Lampens (S. 23); Mathias Marx (Clemens Birnbaum, S. 13); Michael Müller (NDR Chor, S. 12); Gert Mothes (S. 43); RJ Muna (Nicholas McGegan, S. 12); Thesi Pewal (Andreas Helm, S. 35); Mirko Plha (Covermotiv, S. 2, 20, 37); Niklas Richter (S. 50); Marc Rodenberg (S. 46); Anton Säckl (S. 14 –17); Stephanie Schweigert (S. 44); Stadt Göttingen (RolfGeorg Köhler, S. 8); Peter Warren (Sarah Connolly, S. 12); Robert Workmann (Laurence Cummings, S. 35); Christian Wyrwa (S. 45); Archive der Künstleragenturen und Veranstaltungsstätten sowie Archiv der Internationalen Händel-Festspiele Göttingen / as well as archived material from the artists’ agents and venues and from the Göttingen International Handel Festival archives.

53

RAHMENPROGRAMM / FURTHER EVENTS

Rahmenprogramm Further events

Auszug; weitere Informationen zu den Veranstaltungen und das vollständige Rahmenprogramm finden Sie unter hndl.de/rahmen. / Selections; further information on these events and the complete framework programme are to be found at hndl.de/rahmen.

Konzerte und Aufführungen

Highlights

Concerts and performances

Donnerstag, 5. Mai, 15.30 Uhr

Samstag, 14. Mai, 10.00 Uhr

Festspieleinführung /  Festival Introduction* Laurence Cummings, Sigrid T’Hooft, Stephan Dietrich, Ralf Sternberg, Prof. Dr. Wolfgang Sandberger, Tobias Wolff Das YLAB präsentiert die Ergebnisse eines eintägigen Schülerworkshops zum Thema Ausdrucksformen und Gestik im Barock. Mehr zum YLAB – Geisteswissenschaftliches Schülerlabor der Georg-August-Universität und seinen Veranstaltungen im Rahmen der Festspiele unter hndl.de/YLAB und ylab.uni-goettingen.de.

Symposium: Netze und Netzwerke Händels Rom Leitung: Prof. Dr. Laurenz Lütteken, Prof. Dr. Wolfgang Sandberger (s. S. 41)

Kinosaal der Alten Mensa Dauer ca. 60 Min. / Duration approx. 60 min. Eintritt frei / Admission free Freitag, 13. Mai, 15.00 Uhr Festvortrag Rom um 1700 Prof. Dr. Dietrich Erben, München

Kinosaal der Alten Mensa; Dauer ca. 4 Std. Eintritt frei Mittwoch, 11. Mai, 19.00 Uhr / 7 pm Public Viewing Imeneo für alle! / Imeneo for all!

Lokhalle; Dauer ca. 3 Std. / Duration approx. 3 hrs Eintritt frei / Admission free In Kooperation mit NDR Kultur. /  In cooperation with NDR Kultur. Gefördert von der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien aufgrund eines Beschlusses des Deutschen Bundestages. / Supported by the Federal Government Commissioner for Culture and the Media on the basis of a resolution by the German Bundestag.

Aula der Universität; Dauer ca. 60 Min.; Eintritt frei

Freitag, 6., Samstag, 7. + Montag, 9. Mai, 19.00 Uhr African Connection: Live Performance aus Händels Oper Orlando

Café Botanik Dauer ca. 2 Std. / Duration approx. 2 hrs Eintritt frei, um Spenden wird gebeten /  Admission free; donations please Anmeldung beim Veranstalter VA: African Culture Web / African Culture Club im KAZ e. V. Freitag, 6. Mai, 21.00 Uhr Singer / Songwriter & Händel

Nörgelbuff; Dauer ca. 2 Std. / Duration approx. 2 hrs. Preisauskunft und Tickets beim Veranstalter / Information on prices and tickets available from organiser VA: Out-O-Space Rockbüro Göttingen e. V. Sonntag, 8. Mai, 15.00 Uhr Erstaunlich jung – erstaunlich gut Landespreisträger Jugend musiziert 2016

APEX Dauer ca. 75 Min. / Duration approx. 75 min. 8 €, erm. / red. 5 € Freitag, 13. Mai, 18.00 Uhr Orgelmusik

St. Jacobi-Kirche Dauer ca. 30 Min. / Duration approx. 30 min Eintritt frei / Admission free VA: Kirchengemeinde St. Jacobi

54

RAHMENPROGRAMM / FURTHER EVENTS

Samstag, 14. Mai, 20.15 Uhr Der kleine Opernfreund: Wie’s schallt, wo’s raucht stille hunde

APEX; Dauer ca. 60 Min.; 15 €, erm. 10 €, Tickets beim Veranstalter VA: stille hunde Sonntag, 15. Mai, 16.15 Uhr

SAITENWECHSEL: Feuer und Wasser Trio Les Papillons

Parthenon-Saal des Archäologischen Instituts Dauer ca. 75 Min. / Duration approx. 75 min 15 €, erm. / red. 10 €, Abendkasse / Box office: 20 €, erm. / red. 15 €, Tickets beim Veranstalter / Tickets available from organiser VA: Trio Les Papillons

Ausstellung Exhibition

13. März – 22. Mai / 13 March – 22 May Liz Magic Laser

Altes Rathaus Öffnungszeiten / Opening hours: Di – So: 11.00 – 17.00 Uhr / Tue – Sun: 11 am – 5 pm 2,50 €, erm. / red. 1,50 € VA: Kunstverein Göttingen

Stadtführungen City guided tours Sonntag, 8. Mai, 19.00 Uhr Von Trinksitten und geselligen Runden – Ein Rundgang für Nachtschwärmer

Altes Rathaus; Dauer ca. 2,5 Std.; 3 € Saturday, 14 May, 11 am Around the Gänseliesel*

Altes Rathaus; Duration approx. 90 min; 3 € Sonntag, 15. Mai, 15.00 Uhr Gelehrte, Bürger, Originale. Herausragende Namen Göttinger ­Persönlichkeiten

Altes Rathaus; Dauer ca. 2 Std.; 3 €

Vorträge, Lesungen & Führungen Lectures, readings & guided tours

Montag, 9. + Mittwoch, 11. Mai, 18.00 Uhr Lesung, Wein und Musik

Bremers Weinkellerei am Wall Dauer ca. 2 Std.; 28 €, erm. 19 € Dienstag, 10. Mai, 16.00 Uhr Künstlerverbindungen: Teamwork in der antiken Bildhauerkunst von den Anfängen bis zur Laokoongruppe Ein Rundgang durch die Sammlung der Gipsabgüsse Dr. Daniel Graepler

Archäologisches Institut Dauer ca. 60 Min.; 5 €

Donnerstag, 12. Mai, 19.30 Uhr Barocke Liebeslust Johanna Neß – Sopran; Arwed Henking – Cembalo; Wolfgang Wangerin – Lesung

Veranstaltungssaal, GDA Wohnstift Göttingen Dauer ca. 60 Min.; 15 €, Tickets beim Veranstalter VA: GDA Gemeinschaft Deutsche Altenhilfe GmbH Freitag, 13. Mai, 13.00 Uhr Führung durch die Musikinstrumentensammlung Dr. Klaus-Peter Brenner

Musikwissenschaftliches Seminar Dauer ca. 90 Min.; Eintritt frei, um Spenden wird gebeten; Anmeldung unter Tel. 0551-39 20 75 oder [email protected] Montag, 16. Mai, 11.30 Uhr Architektenverbindungen und Architektenfeindschaften um 1800 Führung durch die Ausstellung „Gilly – Weinbrenner – Schinkel. Baukunst auf Papier zwischen Gotik und Klassizismus“ PD Dr. Christian Scholl

Kunstsammlung im Auditorium Dauer ca. 45 Min.; 5 €

55

Workshops Sonntag, 8. + 15. Mai, 14.00 Uhr Workshop African Connection: afrikanische Musikinstrumente und Rhythmen

African Culture Club im KAZ e.V. KAZ; Dauer ca. 3 Std. 20 €, Tickets und Anmeldung beim Veranstalter VA: African Culture Club im KAZ e.V.

Gottesdienst

Church service Montag, 16. Mai, 10.00 Uhr Ökumenischer Festgottesdienst /  Ecumenical Festive Service Kantorei St. Jacobi; Mitglieder des FestspielOrchesters Göttingen /Members of the FestspielOrchester Göttingen; Stefan Kordes – Leitung / Conductor

St. Jacobi-Kirche

* Englischsprachige oder deutsch-englische Veranstaltungen sind mit einem Stern gekennzeichnet. / * Asterisk indicates English language or English-German events. Die Führungen am 10., 13. und 16. Mai 2016 finden in Kooperation mit der Georg-AugustUniversität Göttingen statt.

PLANEA BASIC ERLEBNIS KÜCHE ▪ NATÜRLICH ▪ REGIONAL

NATÜRLICH LECKER! MITTAGSTISCH | ABENDKARTE | FEIERN & CATERINGS

Geismar Landstr. 11 37083 Göttingen

Mo-Sa ab 12 Uhr

Telefon 0551 50429901

[email protected] www.planea.de

facebook.com/ planeagoettingen

INTERNATIONALE HÄNDEL-FESTSPIELE GÖTTINGEN GMBH

D

ie gemeinnützige Internationale Händel-Festspiele Göttingen GmbH wurde 2008 gegründet und ist als Veranstalterin für die Planung und Durchführung der Festspiele verantwortlich. Tobias Wolff und die Mitarbeiterinnen des Festspielbüros stehen Ihnen bei allen Fragen rund um die Festspiele gerne zur Verfügung.

The charitable-status ‘Internationale Händel-Festspiele Göttingen GmbH’ was formed in 2008 and is the organising entity in charge of planning and holding the Festival. ­Tobias Wolff and the Festival office staff are delighted to discuss with you all Festival-related matters.

Aus unserem Leitbild / From our Mission Statement:

Geschäftsführender Intendant / Managing Director Tobias Wolff, Kontakt über das Festspielbüro / contact through the Festival Office Assistentin der Geschäftsführung / Assistant to the Managing Director Sophia Omid p  [email protected] Künstlerisches Betriebsbüro / Artists’ Office

Antje Michael (Leitung Künstlerisches Betriebsbüro und

stellvertretende Geschäftsführung / Head of Artists’ Office and Deputy Managing Director) p  [email protected] Lisa Kraemer p  [email protected]

Sekretariat, Mitgliederbetreuung und Ticketing / Festival Office, Membership and Ticketing Nicole Kiesewetter p  [email protected] Marketing-Kommunikation / Marketing communications

Maren Lippke-Spöcker p  [email protected]

Presse- und Öffentlichkeitsarbeit / Press and Public Relations Nina Hornig p  [email protected] International Press and Communications

Victoria Viebahn p  [email protected]

Unsere Ziele Wir wollen Menschen aller Generationen für die Musik Georg Friedrich Händels begeistern und zu einer lebendigen Auseinandersetzung mit dem Komponisten anregen. Kulturelle Bildung und Vermittlung sind für uns ein besonderes Anliegen. Hierzu entwickeln wir ­zielgruppengerechte Formate und Projekte für Kinder und Jugendliche sowie Erwachsene verschiedener Altersgruppen. Dabei haben wir sowohl die internationale Strahlkraft als auch unsere starke regionale Verankerung und die Vernetzung mit ­engagierten Kulturschaffenden in Göttingen und Südniedersachsen im Blick. Our aims We wish to kindle enthusiasm for the music of George ­Frideric Handel across all generations, inspiring people to enter into lively engagement with the composer and his work. Cultural education and outreach are of particular importance to us. To this end, we develop formats and projects for particular target groups, for children and young people as well as for adults of all ages. In doing so, we always keep in view our international standing, as well as our strong regional roots and networks with cultural players within Göttingen and throughout southern Lower Saxony.

Musikvermittlung / Musical Outreach and Education

Sonja Catalano p  [email protected]

Kontakt / Contact

Geschäftszeiten / Office hours: Mo – Do: 9.00 – 12.00 Uhr / Mon – Thu: 9 am – 12 noon Während der Festspiele / During the Festival: täglich 9.00 – 18.00 Uhr / daily, 9 am – 6 pm www.facebook.com/Internationale.Haendel.Festspiele.Goettingen +49 (0)551-38 48 130 | www.haendel-festspiele.de | [email protected]

57

GÖTTINGER HÄNDEL-GESELLSCHAFT E. V.

M

Göttinger Händel-Gesellschaft e. V.

it zahlreichen Aktivitäten rund um das Jahr bietet die Göttinger Händel-Gesellschaft e. V. ein spannendes Forum für alle, die das Werk Georg Friedrich Händels schätzen und lieben. Vor fast 100 Jahren erweckten musikbegeisterte Göttinger Bürgerinnen und Bürger Händels Opern zu neuem Leben und brachten damit eine Bewegung ins Rollen, die weltweit als „Göttinger Händel-Renaissance“ bekannt ist. Heute zählt der Verein über 1000 Mitglieder, die durch ihr Engagement das Werk des berühmten Barockkomponisten lebendig halten. Zeigen auch Sie kulturellen Bürgersinn und werden Sie Mitglied in unserem Verein Göttinger Händel-Gesellschaft e. V.! Unser Ziel ist es, das Festival ideell wie materiell in besonderer Weise zu unterstützen und die Festspielidee weit über die Grenzen der Region hinauszutragen. Teilen Sie unsere Begeisterung für die Händel-Oper, für barocke Musik überhaupt und das kulturelle Leben in Göttingen und der Region!

Offering a whole range of activities throughout the year, the Göttinger Händel-Gesellschaft e. V. is a lively forum for all admirers and devotees of the work of George Frideric Handel. Almost 100 years ago, music enthusiasts in Göttingen ­breathed new life into the operas of Handel, thereby setting off a movement that is known worldwide as the ‘Göttingen Handel Renaissance’. Today, the Society has more than 1000 members whose engagement helps to maintain the vitality of the famous Baroque composer’s work. You too can show your cultural ‘public spirit’ by becoming a member of our Society, the Göttinger Händel-Gesellschaft e. V.! Our aim is to give the Festival special support in both material and non-material ways and to spread the Festival word far beyond regional borders. Share with us our enthusiasm for Handel opera, Baroque music as a whole, and the cultural life of Göttingen and the region!

Bereits mit einem Jahresbeitrag ab 50 € genießen Sie als Mitglied viele Vorteile:

For an annual subscription starting at just € 50, you can enjoy many members’ advantages:

p Vorkaufsrecht auf alle Tickets der Festspiele p Ermäßigung und Abonnementmöglichkeit für Sonderkonzerte und Wettbewerbe p Erhalt des Festspielmagazins vor dem allgemeinen Verkaufsstart p Sonderpreise für CD-Produktionen der Festspiele p regelmäßige Mitgliederpost mit Informationen über Veranstaltungen und das Vereinsleben p bei der Mitgliedschaft „plus“ für einen Jahresbeitrag ab 75 € erhalten Sie die „Göttinger Händel-Beiträge“, das Jahrbuch mit vielen interessanten Beiträgen zu Händel und seiner Zeit.

p priority booking of all Festival tickets p price reduction and subscription availability for special concerts and competitions p receipt of Festival Magazine before public booking begins p special prices for Festival CD productions p regular letters to members with information on events and society activities p with “Membership Plus” starting at € 75 you receive the ‘Göttinger Händel-Beiträge’ yearbook containing numerous interesting articles on Handel and his times.

Weiteres erfahren Sie über unsere Geschäftsstelle: Tel: 0551-38 48 130, E-Mail: [email protected] oder unter www.haendel-gesellschaft.de

Find out more through the Society office: Tel: +49 (0)551-38 48 130, e-mail: [email protected] or at www.haendel-gesellschaft.de

Mitgliederversammlung / Annual General Meeting Freitag / Friday, 13. Mai 2016 16.15 Uhr /4.15 pm, Aula der Universität

58

TICKETS

Tickets

Der öffentliche Vorverkauf beginnt am 1. Februar 2016. Public ticket sales begin on February 1, 2016. Schriftlich Internationale Händel-Festspiele Göttingen GmbH Hainholzweg 3 | 37085 Göttingen Fax 0551-38 48 13 10 [email protected] Für Porto und Verwaltung wird eine Bearbeitungsgebühr von 3,90 € berechnet. Online unter www.haendel-festspiele.de. Sie haben auch die Möglichkeit, Tickets über die Funktion print@home zu Hause auszudrucken. Telefonisch (Reservix): 01805-70 07 33 (0,14 €/Min. aus dem dt. Festnetz)

Ticket orders in writing Internationale Händel-Festspiele Göttingen GmbH Hainholzweg 3 | 37085 Göttingen, Germany Fax: +49 (0)551-38 48 13 10 [email protected] For postage and handling a processing fee of €3,90 will be added. Purchasing tickets online via www.haendel-festspiele.de. You can also make use of the self-service function print@home. Ticket orders by phone (Reservix) Please call +49 (0)1805-70 07 33

In Göttingen sind Karten exklusiv beim GT Ticketservice, der Tourist-Information im Alten Rathaus und dem Deutschen Theater Göttingen erhältlich. Während der Festspiele können Sie Karten auch im Festspielzentrum erwerben (s. S. 34). Außerhalb Göttingens sind Eintrittskarten bei allen an Reservix angeschlossenen Vorverkaufsstellen in Deutschland erhältlich.

In Göttingen tickets are available from the GT Ticket-Service, the Tourist-Information at the Altes Rathaus and the Deutsches Theater Göttingen. During the Festival period, tickets are obtainable additionally at the Handel Festival Centre (see p. 34). Outside Göttingen tickets are also available from all Reservix booking agencies in Germany.

Abendkasse Die Abendkasse öffnet eine Stunde vor Veranstaltungsbeginn.

The box office at the concert venues opens one hour before the performance begins.

Ermäßigungen gegen Vorlage eines entsprechenden Ausweises: Schüler, ­Studierende (bis 27 Jahre), Freiwilligendienstleistende sowie Erwerbslose und Schwerbehinderte (ab 80 %) erhalten im Vorverkauf sowie an der Tages- und Abendkasse Ermäßigungen. Last-Minute-Tickets bieten wir für Studierende ab 15 Min. vor Beginn der Veranstaltung an. Oper: 15 €; Konzerte in der Stadthalle: 10 €; andere Konzerte in Göttingen und der Region: 5 € Kulturticket Studierende der Georg-August-Universität Göttingen mit gültigem Studienausweis erhalten an der Abendkasse freien Eintritt zu den Opernaufführungen im Deutschen Theater Göttingen sowie Konzerten in der Stadthalle Göttingen und der Aula der Universität. Dies gilt nicht bei ausverkauften Veranstaltungen. Es können keine Reservierungen vorgenommen werden. NDR Kultur Karten-Inhaber erhalten bei Bestellung über das Festspielbüro 10 % Ermäßigung. Weitere Informationen zur NDR Kultur Karte finden Sie im Internet unter www.ndrkulturkarte.de.

Reductions upon presenting proof of identification: School pupils, students (up to 27 years of age), persons performing voluntary service as well as unemployed and disabled persons (80 % and above) will be granted a discount on regular ticket prices. Last-minute tickets Students can obtain last-minute tickets at special terms. This offer opens 15 min. before the starting time of the event. Opera: €15; concerts in the Stadthalle: €10; other concerts in Gottingen and the region: €5 Kulturticket Students of the Georg-August-Universität Göttingen in possession of valid student ID have free admission to the opera performances at the Deutsches Theater Göttingen and concerts at the Stadthalle Göttingen and the Aula (Great Hall) of Göttingen University. This does not apply in the event of performances being sold out. No reservations can be made. NDR Kultur Karte Holders of the NDR Kultur Karte receive a 10 % discount at the Festival office. Further information on the NDR Kultur Karte can be found at w­ ww.ndrkulturkarte.de.

Anmeldungen zu Führungen, Workshops etc. der Internationalen Händel-Festspiele Göttingen unter 0551-38 48 130 oder [email protected]; Teilnahme an Veranstaltungen mit entsprechendem Hinweis ausschließlich nach vorheriger Anmeldung.

Guided tours To sign up for Göttingen International Handel Festival guided tours, workshops etc., please call +49 (0)551-38 48 130, or send an e-mail to [email protected]; please note that attendance of the events indicating requirement of prior registration is possible only on that condition.

Preise verstehen sich inkl. Vorverkaufs- und Ticketsystemgebühr. Grundsätzlich werden keine Karten zurückgenommen. Besetzungs- und Programmänderungen berechtigen nicht zur Rückgabe der Konzertkarten. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen der Internationalen Händel-Festspiele Göttingen GmbH (AGB). Die vollständigen AGB finden Sie unter www.haendel-festspiele.de oder werden Ihnen auf Anfrage zugeschickt.

Prices include the advance booking and ticket system charges. Tickets once purchased cannot be returned. Changes involving performers or programme content do not entitle ticket holders to refunds. The general terms and conditions of the Internationale Händel-Festspiele Göttingen GmbH apply.

asta UNIVERSITÄT GÖTTINGEN

kultur ticket 59

ho bahn- f-

tra

g We er erg MPIMMG b Neu-Bethlehem us ola Nik

Universität Geisteswissenschaftliches Zentrum

 20

Ne ls o n-S

Neu-Mariahilf

r-Weg

burge

Föge-Weg Hermann-

nd

G

erer - straße

Platz der Göttinger Sieben

Gü ter -

aße str

Waldweg

S-Arena

rd-

Leona

e straß

Uslar

Blauer Turm Studentenwerk Zentralmensa

e dstraß er Lan Weend

Göttingen

straß

r Goßle

um rszentr

FESTSPIELORTE / FESTIVAL VENUES e

ldallee Humbo

verkeh

r nge ena ütz Sch

eg ühlenw aschm

tr aus the Ber

Fabrikweg

Am Lein eka nal

Heyn e-Ufe r

Chr.-G ottlo bPap end iek

Anger-

eg

reE

Stegemühlenw eg

lein- Str. Felix-K

Lotzestraße

Bunsenstraße

Lilienth alstraß e

Cramerstr.

Weg

g witzwe Wilamo

eg Brauw

Dü ste

Unt ere -Ma sch straße

Berliner

Neus tadt

Straße

Bah

Obere -Masc h- Straße

llee

nho fsa

Carl-

Am Gartetal ba hn ho f

hause Münch

r Weg lände Fried

Dransfeld · Scheden · Hann. Münden

aße erstr Wagn

ße tra ss nd Leibnizstraße La ar ism Ge

straße

60

Stern-

Friedland

raße

A38 A7

r Landst

Hinweise zur Anreise finden Sie unter hndl.de. / For information on how to get there, please see hndl.de.

Hann. Münden

B27

Scheden

Reinhäuse

B3

Duderstadt

weg

aße ar-Str -Geism Kurze

. e Str Kurz

Nikolaistraße

Göttingen

Friedländer Weg

ildSch

Kornmarkt

Zindelstr.

B247

B446

L569

straße

e straß

Straße

Düstere Straße

Seeburg

B27

B3

püle Kars

Burg

straße

Weender

Gotmarstr.

Waake

n Hansse

ße rstra

e Ober

ße er Stra Weend

Stumpfebiel

B3

n-W

llee

Bah

g

e traß iens Mar

L554

Bühlstraße

we

Wöhle

Zeiss-

len

nho fsa

üh hm

ße

stra

B27

B446 Adelebsen

ich e

Straße

sc Ma

ger

Bür

e raß s st erfue Klink aße estr Lein

e traß hns nba Eise

Region

traße Hanssens

am ode ra Q Deutsches Theater Göttingen har Käte-H deb dst Hil raß e Theaterplatz 11 St. Paulus God 12 W Stadthalle Göttingen eha Archäologisches rdInstitut 6 Albaniplatz 2 g e We eber-Straß Wilhelm-W E Aula der Universität r e g r sbe u str la aß Niko Wilhelmsplatz 1 Am Goldgraben e Auditorium maximum R St. Jacobi-Kirche Kunstaße sammlung 16 le 17 14 pü Jacobikirchhof 1a Str ars er Deutsches Lokhalle im eK n r i l e r Theater Otto-HahnT St. Nikolai-Kirche nt e U B Zentrum Bahnhof straße ße tra 1 lls Planck Nikolaikirchhof 1 ta Reits WaageY St. Paulus-Kirche platz e aß aße Jü Str Baurat- Gerber- str de TheaterWilhelm-Weber-Straße 13 –15 n- Ritterplan platz U Altes Rathaus 10 str. aße eck raße Marktplatz ndstr 4 Sp ater- st St. Goethea Herzberger La e lle Jacobi h e T I Junges Theater ße a r t 11 hs Prinzendric straße Aula Frie B3 Hospitalstraße 6 Stadthalle 3 O Alte Fechthalle BAB-Abfahrt Petrosilienstr. 2 15 Altes . tr Göttingen (73) Paulinerstr. ßers Rathaus 9 Geiststraße 6 Wilhelmsße Barfü Gro BAB-Rasttätte  21 stra platz ner den e ß n a e tr W Land P Irish Pub Göttingen Gänseliesel- Rote S ße 7 Klepe Brunnen eg tra stra Johanniss w S rweg traße ße Schwänchenholz traße Mühlenstraße 4 Groner-Tor-S Hain teich aße str r e 13 { APEX au Am H r M Groner Straße ma asen 5 Geis gr LangeBurgstraße 46 ab e Le en straß ine arten G k } Archäologisches Institut an St. al 8 Ga Nikolai rte Junges Nikolausberger Weg 15 ns Theater ße tra wstra ße Bismarckg e Calso Rosarium q Betten Heller e häuschen fer W weg traß d il s e Schie h aß c str S TurmKornmarkt 8 italHosp Accouchier18 Baptistenhaus w Bremers Weinkellerei am Wall kirche David-Hilbe Keplerstraße Obere Karspüle 42 Neues StadtRathaus archiv Historische Sternwarte Bürgerstraße straße e Kinosaal der Alten Mensa Wiesen er f Wilhelmsplatz 3 r o sd Ro r Kunstsammlung im Auditorium 19 Le Gaußstraße Lumière in Weender Landstraße 2 eg Deutsches Zentrum für e n w be n ra ng Luft- und Raumfahrt anze hle eg Feuersch t Lokhalle Göttingen mü Am W e k r rfe Wal Rosdo Bahnhofsallee 1b SeniorenRosdorfer zentrum e ß a tr y Musikwissenschaftliches SeminarKreisel Göttingen gers Böttin Oesterleystr. Kurze Geismarstraße 1 Einbeck Badeparadies Eiswiese (Windausweg) (»Accouchierhaus«) aße Dud Breymannstr Lein u Lumière Geismar Landstraße 19 B241 i Zentrales Hörsaalgebäude, Northeim Hörsaal 010 B243 Platz der Göttinger Sieben 5 A7 o Büro der Internationalen Hardegsen B3 B247 Händel-Festspiele Göttingen Bad Lauterberg Nörten-Hardenberg Hainholzweg 3 B241

BARRIEREFREIHEIT / BARRIER-FREE ACCESSIBILITY

E

ines der Merkmale der Festspiele sind die vielen verschiedenen, manchmal sehr alten oder außergewöhnlichen Spielstätten. Dies macht für viele Besucherinnen und Besucher einen besonderen Reiz aus und führt uns an viele Orte in Göttingen und Südniedersachsen. Uns ist aber auch bewusst, dass eine Vielzahl unserer Spielstätten unserem Anspruch an einen barrierefreien Zugang zu unseren Veranstaltungen leider nicht gerecht wird. Insbesondere in alten Kirchen, auf Burgen und in kleinen Spielstätten ist es oftmals schwierig, die Veranstaltung zu besuchen, wenn man nicht (mehr) „gut zu Fuß“ oder gar auf einen Rollator oder Rollstuhl angewiesen ist. Um Ihnen die Planung Ihres Besuchs bei den Festspielen zu erleichtern, finden Sie hier eine Übersicht über die Barrierefreiheit unserer Spielstätten 2016. Bitte beachten Sie, dass Führungen in der Region in der Regel nicht barrierefrei sind. Auch die Bustransfers sind leider nicht rollstuhlgeeignet. One of the Festival’s special features is the great variety of concert venues, some of them very old or out of the ordinary. This is especially enticing for many of our guests and takes us to a host of locations in Göttingen and southern Lower Saxony. However, we are also aware that a large number of our venues do not do justice to our aspirations regarding barrier-free accessibility to our events. In ancient churches and castles or at the small venues, in particular, concert attendance may often be difficult if one is not (or no longer) steady on one’s feet or, indeed, is dependent on a walking frame or wheelchair. In order to make it easier for you to plan your Festival visit, please find here an overview concerning barrier-free accessibility to our venues in 2016. Please note that as a rule, guided tours out in the region are not barrier-free. We also regret that the coach transfers are not suitable for wheelchairs.

Göttingen

Eingang / Entrance

Toilette / Toilets

Aufzug / Lift

Behindertenparkplatz Disabled parking

Anmerkung /  Please note

3x

Deutsches Theater Göttingen

Zugang zum Rang nicht barrierefrei /  Access to circles not barrier-free

Großer Saal DT-2



DT-X

— 2x

Stadthalle Göttingen

Parkett und letzte Reihe, linker Rang barrierefrei / Stalls and last row, gallery left barrier-free

Großer Saal Tagungsraum 1

— 3x (Friedrichstraße)

Aula der Universität —

Alte Fechthalle Archäologisches Institut



APEX











5x





3x (Friedrichstraße) 5x

Auditorium Bremers Weinkellerei am Wall —

Irish Pub Göttingen Junges Theater





1x











3x (Hospitalstraße)

Aufzug im Hof / Lift from the courtyard

Zugang über Nikolausberger Weg / Acces via Nikolausberger Weg

Zugang: Hebebühne über Kassenkräfte /  Access: platform lift, address box office staff

3x (Friedrichstraße)

Kinosaal der Alten Mensa Lokhalle



8x (Parkhaus Lokhalle)

Lumière



2x (Leibnitzstraße) 3x (Am Geismartor)

Musikwissenschaftliches Seminar St. Jacobi-Kirche





7x (Stumpfebiel)

St. Nikolai-Kirche





2x (Hospitalstraße)



1x

St. Paulus-Kirche

Zugang über Seiteneingang /  Admission via side entrance

4x (Uniparkplatz)

Zentrales Hörsaalgebäude, Hörsaal 010

Region

Zugang über Seiteneingang /  Admission via side entrance

Eingang / Entrance

Toilette /  Toilets

Aufzug /  Lift

Behindertenparkplatz Disabled parking

Anmerkung /  Please note

1x

Kurhaus Bad Lauterberg Ursulinenkloster Duderstadt







KWS Einbeck















Landhaus Biewald, Friedland Rittersaal, Welfenschloss Hann. Münden



3x

Muthaus, Burg Hardeg, Hardegsen









Hardenberg Atrium, Nörten-Hardenberg







1x

Theater der Nacht, Northeim







1x

St. Markus-Kirche, Scheden







Graf Isang, Seeburg





2x





Kirche Waake voll zugänglich /  fully accessible

61



mit Hilfe zugänglich / accessible with help

Aufzug / lift

SITZPLÄNE / SEATING PLANS

Deutsches Theater Göttingen

Stadthalle Göttingen

Bühne / Stage

Parkett / Stalls

Parkett / Stalls

1. Rang / First circle

Bühne / Stage

1. Rang / First circle

2. Rang / Second circle

2. Rang / Second circle

3. Rang / Third circle

3. Rang / Third circle

Aula der Universität

Rang / Gallery

Rang / Gallery

Rang / Gallery

Bühne / Stage

Preiskategorie 1 / Price category 1 Preiskategorie 2 / Price category 2 Preiskategorie 3 / Price category 3 Preiskategorie 4 / Price category 4 Preiskategorie 5 / Price category 5 Abweichungen bei der Einteilung der Preiskategorien sind bei einzelnen Konzerten möglich. / Deviations in the allocation of price categories are ­ possible for some concerts. Rang / Gallery

62

www.haendel-festspiele.de FACEBOOK hndl.de/fb E-MAIL [email protected] TEL. +49 (0)551-38 48 130 WEB