UVL Serie (Under Vehicle Wheelchair Lift)

HANDBUCH FÜR ® UVL Serie (Under Vehicle Wheelchair Lift) Unterboden-Lifter Modelle: * UVL600 Serie * UVL600X Serie * UVL855 Serie Patent #4,958,97...
Author: Bernd Schäfer
2 downloads 1 Views 1MB Size
HANDBUCH FÜR

®

UVL Serie (Under Vehicle Wheelchair Lift)

Unterboden-Lifter Modelle: * UVL600 Serie * UVL600X Serie * UVL855 Serie

Patent #4,958,979 Oktober 2000

C Congr ratulations Wee at The Braun Corp poration wish to express our fu ullest appreciatio ononyournewpurchasee.Withyouinmind,ourskilledcraftssmen havedesignedandasseembledtheffinestliftavaailable. ns,liftoperaatinginstructtions, Thiismanualincludessafetyprecaution and manual op perating insstructions, and a instructtions for maintenance m lubricationprocedures. ur lift is bu uilt for independence, and a will bring you years of You pleasurean ndindepend dence,aslon ngasmainte enanceisperrformedregu ularly andthelifttisoperatedbyaninstru uctedperson. Sincerely,   











WIR R GRA ATULIEREN N! ɴ der Lifter Ihren Wir danken Ihnen für Ihree Wahl und hoffen, daɴ bedarf voll zufrieden z steellt. Wir bitten alle dieejenigen, diee den Transportb Lifter bedienen, dieses Handbucch sorgfältigg zu lesen,, wenn mö öglich zusammen mit den Teechnikern, diie den Lifterr montiert haben, so daɴ die Funktionen n und Wirku ungsweise des d Lifters und u Schrittee um Fehlerr und Schädenzu uvermeidenvollverstandensind. BitttefüllenSiedenVordru uckaufSeite 23und25b beiderÜberrgabe desFahrzeugesnachEiinbaudesLifftersaus. VielGlück!

IhrVertrieebshändler:

INHALTSVERZEICHNIS ABBILDUNG DES LIFTERS Serie UVL600, UVL600X und UVL855M/UVL855SM Serie UVL855R/UVL855RH

Seite 2 Seite 3

BESCHREIBUNG DES LIFTERS Serie UVL600, UVL600X und UVL855

BESCHREIBUNG DER TEILE (SIEHE SEITE

Seite 3-4 2 UND 3)

Seite 4-5

FUNKTIONSBESCHREIBUNG (SIEHE SEITE 11 UND 12)

Seite 5

SICHERE BEDIENUNG DES LIFTERS

Seite 6-7

SICHERHEIT

Seite 8-10

ANLEITUNG ZUR BEDIENUNG DES LIFTERS

Seite 11-12

BEDIENUNG DER HINTEREN ABROLLSICHERUNG

Seite 13

FESTE HANDLÄUFE

Seite 14

EINKLAPPBARE HANDLÄUFE

Seite 14

EINKLAPPBARE HANDLÄUFE MIT POLSTERUNG

Seite 15

ANLEITUNG ZUR MANUELLEN BEDIENUNG DES LIFTERS

Seite 16

MANUELLER NOTBETRIEB DES LIFTERS

Seite 17-20 Seite 17 Seite 17 Seite 18 Seite 19 Seite 20 Seite 21

1. Ausschwenken aus Transportposition 2. Sicherung der Bühne nach manuellem Schwenken 3. Heben des Lifters zum Fahrzeugboden per Hand 4. Senken des Lifters vom Fahrzeug auf Bodenniveau per Hand 5. Manuelle Betätigung des Lifters zurück in Transportposition 6. Manuelle Betätigung der vorderen Abrollsicherung

WARTUNG UND SCHMIERPFLEGE

Seite 22

WARTUNGSBLATT

Seite 23

ABZIEHBILDER

Seite 24

GARANTIE UND REGISTRIERUNG

Seite 24-25

RÜCKSENDUNG VON TEILEN

Seite 25

Seite 1

ABBILDUNG DES LIFTERS Serie UVL600 Einbaubügel (4)

Rechts

Innen

Antrieb ein/ ausschwenken Hydraulischer Zylinder

Links

Außen ßen en

Kasten Handpumpe (an der Innenseite der Abdeckung)

Hebearme

Waagerechte Arme

Antrieb für vordere Abrollsicherung

T LIF UP

T N LIF DOW

W STO LIFT

R DOOSE CLO

81812

W AR

NING

Push manu T-ha and ally ndle lockout move in Fail befoto platfull resuure reenga formy depllt to drivge plat and in lock ing platoymein unin form platvehi resuformnt. tend and/lt deplUnin edformcle. or in oymetendplatmay propseri nt ed form ertyous may bodi Do not damage.ly inju

rem ove !

81823

Pumpenmodul

ry

Schaltkasten mit Kabel

Hebebühne Notantrieb mit Kabel Vordere Abrollsicherung

Serie UVL600X und UVL855M/UVL855SM Einbaubügel (4) Antrieb ein/ ausschwenken Hydraulischer Zylinder

Kasten

Rampe/hintere Abrollsicherung

Manuell bedienbare Handläufe

Waagrechte Arme Handpumpe (an der Innenseite der Abdeckung) T LIF UP

T N LIF DOW

W STO LIFT

R DOOSE CLO

81812

W ARN

rem ove !

81823

Pumpenmodul

Antrieb für vordere Abrollsicherung

ING

Push manu T-ha and ally ndle lockout move in Fail befoto platfull resuure reenga formy depllt to drivge plat and in lock ing platoymein unin form platvehi resuformnt. tend and/lt deplUnin edformcle. or in oymetendplatmay propseri nt ed form ertyous may bodi Do not damage.ly inju

ry

Schaltkasten mit Kabel

Notantrieb mit Kabel

Hebebühne

Hebearme

Seite 2

Vordere Abrollsicherung

ABBILDUNG DES LIFTERS Serie UVL855R/UVL855RH Einbaubügel (4) Antrieb ein/ ausschwenken Hydraulischer Zylinder

Kasten

Rampe/hintere Abrollsicherung

Handpumpe (an der Innenseite der Abdeckung)

Manuell bedienbare Handläufe mit Polsterung

T LIF UP

T N LIF DOW

W STO LIFT

R DOOSE CLO

81812

W ARN

ING

Antrieb für vordere Abrollsicherung

Push manuaT-han and lly dle lockout move in to Failubefor fully platf resulre eengag orm and deplot to drivie platf in in lock ng platfyment unint orm platfvehic resulorm . ended and/ot deploUnint orm le. in platfmay r serioymentended prope orm rtyus may bodil Do not damage.y injur

Waagerechte Arme Schaltkasten mit Kabel remo ve!

81823

Pumpenmodul

y

Hebebühne Notantrieb mit Kabel

Hebearme

Vordere Abrollsicherung

BESCHREIBUNG DES LIFTERS Es ist wichtig sich mit den verschiedenen Bestandteilen des Lifters und ihrer Funktion vertraut zu machen, um den nachfolgenden Anweisungen leichter folgen zu können. Wir verweisen auf die Abbildungen auf Seite 2 und 3. Richtungsbeschreibung: Die Ausdrücke rechts, links, innen und außen ßen werden benutzt um die Richtungen an dem Lifters zu beschreiben, wenn man draußen steht und auf das Fahrzeug blickt. Die Braun UVL-Lifter werden in drei verschiedenen Hauptausführungen geliefert: 1. Serie UVL600 ist für den eigenen Transport vorgesehen, d.h. der Benutzer bedient den Lifter selbst. 2. Serie UVL600X ist für den kommerziellen Markt bestimmt, d.h. ein Begleiter bedient den Lifter. Der Lifter hat ADA-Zulassung. 3. Serie UVL855 ist ebenfalls für den kommerziellen Markt bestimmt. Der Lifter ist für Fahrzeuge mit großem ßem Abstand zwischen Bodenniveau und Fahrzeugboden bestimmt, wie z.B. Busse und Wohnwagen. Der Lifter hat ADA-Zulassung. *) ADA = “Americans with Disabilities Act of 1990”. Das bedeutet, daß ß der Lifter die Anforderungen des ADA erfüllt.

Seite 3

BESCHREIBUNG DES LIFTERS Die Hebebühnen werden innerhalb der serien in verschiedenen Ausführungen geliefert, u.a. mit unterschedlichen Hubhöhen und Ausmaßen ßen der Bühne, innerer Abrollsicherung und handlauf. Serie UVL600: hebt und senkt die Bühne in einer Bogenbewegung nach oben und unten. Serie UVL600X: hebt und senkt die Bühne in einer Bogenbewegung nach oben und unten. Die Serie UVL855 hat vier verschiedene Ausführungen: UVL855M und UVL855SM: hebt und senkt den Lifter in einer Bogenbewegung nach oben und unten. UVL855R und UVL855RH : hebt und senkt den Lifter senkrecht nach oben und unten. Sämtliche Ausführungen sind vollautomatisch mit Ausnahme der Handläufe und manuellen Rampe. Es besteht die Möglichkeit, automatische Türöffner anzuschließen, ßen, falls dies gewünscht wird. Die Bedienung des Lifters ist die gleiche bei allen Liftern der Serie UVL. Falls nichts anderes angegeben ist bezieht sich die Bedienung des Lifters auf dem als Standardausrüstung mitgelieferten Bediengerät mit Kabel. Falls der Lifter mit einer inneren Abrollsicherung/Rampe und Handläufen mit manueller Betätigung ausgestattet ist (fest oder zusammenlegbar) so wird die Betätigung getrennt beschreiben. Die manuelle Bedienung des Lifters, z.B. bei Stromausfall oder Fehlern, wird in einem besonderen Kapitel beschreiben.

BESCHREIBUNG DER TEILE (siehe Seite 2 und 3)

Pump Module (Pumpenmodul): Das Pumpenmodul besteht aus einer elektrischen Hydraulikpumpe, einer manuellen Hydraulikpumpe, der Steuerkarte und anderen elektrischen Komponenten, die das elektro-hydraulische System steuern.

Hand-Held Attendant’s Control Box (Bediengerät mit Kabel): Das Bediengerät ist durch ein Kabel mit dem Pumpenmodul verbunden. Das Gerät hat 4 Schalter: UP (nach oben), DOWN (nach unten), STOW (Transportposition) und DOOR CLOSE (Tür schließen). ßen). Die Schalter dienen zur automatischen Bedienung des Lifters und eines Türöffners (falls vorhanden). Eine ausführliche Beshreibung der Schalterfunktionen folgt auf den Seiten 11 und 12.

Lift Housing (Kasten): Der Kasten ist der Teil des Lifters, der unter dem Fahrzeug befestigt wird. Es ist ein dichter Kasten, in dem alle beweglichen Teile des Lifters während des Transports verstaut werden.

Platform Carriage Assembly (Lifterrahmen): Der Rahmen ist derjenige Teil des Lifters, der sich aus dem Kasten heraus bewegt. Er besteht aus Hebearmen, waagerechten Armen und den elektro-hydraulischen Komponenten für den Antrieb des Lifters. Seite 4

BESCHREIBUNG DER TEILE Platform Assembly (Bühne): Die Bühne ist eine beschichtete Alu-Platte mit einer vorderen Abrollsicherung, einer inneren Abrollsicherung (falls vorhanden) und einem Handlauf (falls vorhanden).

Outboard Roll Stop (Vordere Abrollsicherung): Die Abrollsicherung nach außen ußen ßen bewegt sich automatisch (elektrisch) in die senkrechte Lage und soll verhindern, daß der Rollstuhl von der Bühne abrollt, wenn diese in Bewegung ist. Die Abrollsicherung wird hochgeklappt wenn der Lifter das Bodenniveau erreicht hat, so dass man leicht auf die Hebebühne auf und von ihr abrollen kann. Für Einzelheiten und Abbildungen siehe Seite 8.

Inboard Roll Stop/Bridgeplate (Innere Abrollsicherung/Rampe): Alle Lifter der serie UVL (mit Ausnahme von UVL601A und UVL603A) sind nach innen mit einer automatischen oder manuellen Abrollsicherung/Rampe ausgestattet. Für Einzelheiten und Abbildungen siehe Seite 9 und13.

Platform Cable-activated Manual Release System (Manuelle Notbetätigung mit Kabel): Mit der Notbetätigung kann der Lifter manuell aus dem Kasten/in den Kasten geschoben werden. Siehe Beschreibung auf Seite 16-21.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG (siehe Seite 11 und 12) •

Hinaus: der Lifter kommt aus dem Kasten.

• Hinein: der Lifter wird in Transportlage in den Kasten geschwenkt. • Positionierung: der Lifter wird aus dem Kasten geschwenkt und die Bühne senkt sich auf Bodenniveau (DOWN) oder die Bühne hebt sich vom Bodenniveau zum Fahrzeugboden (UP). • Transportposition: die Bühne senkt sich vom Fahrzeugboden hinunter und hinein, oder vom Boden hinauf und hinein (VERSTAUEN). • Mittelstellung: in dieser position soll der Lifter sein wenn er in den Kasten geschwenkt wird. • Bodenniveau: der lifter befindet sich auf der Höhe des Fahrzeugboden befindet so daß der Fahrgast direkt hinein oder auf die Bühne hinaus rollen kann.

Seite 5

SICHERE BEDIENUNG DES LIFTERS Alle Informationen in diesem Handbuch oder in eventuellen Beilageblättern dienen Ihrer eigenen Sicherheit. Zur Sicherstellung einer problemlosen Bedienung ist die Vertrautheit mit genauen Bedienungsanleitungen sowie korrekter Vorgehensweisen bei Einbau und Wartung und die Befolgung der Sicherheitsvorkehrungen notwendig. Folgende Hinweise/Symbole werden in diesem Handbuch oder als Abziehbild auf dem Lifter benutzt:

ACHTUNG!

HINWEIS!

Wichtige Information für Ihre Sicherheit und für die Vorbeugung von möglicher Beschädigung von Gegenständen und/oder Personen.

Zusatzinformation zur besseren Erklärung/Verdeutlichung von Einzelheiten.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE LIFTER-BEDIENUNG: • Es können unterschiedliche Sicherheitsvorkehrungen vorgesehen werden um den unsachgemäßen Gebrauch des Lifters zu verhindern. Der Benutzer hat selbst zu untersuchen, welche Sicherheitseinrichtungen in seinem Fahrzeug vorgesehen sind. Bitte klären Sie dies mit der Werkstatt, die Ihren Lifter montiert hat. • Der Lifter darf nur auf ebener Oberfläche benutzt werden. • Ziehen Sie vor Inbetriebnahme des Lifters die Handbremse des Fahrzeuges an. • Sorgen Sie für einen angemessenen Freiraum um das Fahrzeug, um für den Lifter vor dem Öffnen der Tür oder vor dessen Inbetriebnahme ausreichend Platz zu haben. • Bei Verdacht auf Fehlern oder bei unnormaler Bewegung darf der Lifter nicht benutzt werden. • Versichern Sie sich, daß sich keine Personen im Bewegungsfeld des Lifters befinden. • Es darf sich keine Person in der Tür oder auf dem Trittbrett des Fahrzeuges befinden, wenn der Lifter in Betrieb ist. • Der Lifter darf nicht als Hebelpunkt benutzt werden. • Der Fahrgast muß sich mitten auf der Bühne befinden. • Die Rollstuhlbremsen müssen angezogen sein, wenn der Lifter in Bewegung ist. • Die hintere Abrollsicherung muß vollständig hochgeklappt sein (vertikale Lage), wenn der Lifter sich hebt. • Der Fahrgast soll sich mit beiden Händen an den Handläufen (falls vorhanden) festhalten, wenn der Lifter gehoben wird.

Seite 6

SICHERE BEDIENUNG DES LIFTERS • Achten Sie auf den Straßenverkehr, wenn der Lifter benutzt wird. • Überladen Sie den Lifter nicht. Die Kapazität des Lifters beträgt 340 kg. • Öffnen Sie die Fahrzeugtür(en) ganz, bevor Sie den Lifter in Betrieb nehmen. • Beachten Sie, daß der Lifter auch bei geschlossener/en Fahrzeugtür/en betrieben werden kann, falls nicht besondere Sicherheitsvorkehrungen getroffen wurden. • Eventuelle manuelle Handläufe müssen vor dem Einfahren des Lifters heruntergeklappt werden. • Vorsicht bei beweglichen Teilen-Klemmgefahr! • Elektrische Rollstühle müssen abgeschaltet werden, bevor der Lifter in Betrieb genommen wird. • Den DOWN-Schalter ganz hineindrücken bis die äußere Abrollsicherung ganz ausgeklappt ist, bevor der Rollstuhl auf die Bühne oder von ihr hinunter gefahren wird. • Die Wartung muß von einer qualifizierten (autorisierten) Werkstatt ausgeführt werden. • Beschädigte oder fehlende Abziehbilder müssen ersetzt werden. • Das Handbuch soll jederzeit zugänglich und in der Nähe des Lifters aufbewahrt werden. • Es dürfen keine Änderungsarbeiten an einem Lifter der Braun Corporation ausgeführt werden. • Es dürfen keine Zusatzteile benutzt werden, die nicht von der Braun Corporation genehmigt sind. • Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen. • Vorsicht bei Leckagen des Hydrauliköls.

HINWEIS!

Nach einem manuellen Notbetrieb des Lifters muß der Griff wieder hineingedrückt und eingerastet sein, wenn der Lifter sich wieder in Transportstellung befindet. Bewegen Sie den Lifter hin und her um sicherzustellen, daß der Griff ganz ein gerastet ist. Falls die Bühne nicht gesichert wird kann sie während der Fahrt hinausgleiten und ernsthafte Schäden verursachen, siehe Seite16-21. Hvis

HINWEIS!

Sind Sie über Verwendung oder Sicherheit beim Betrieb des Lifters oder die Beschreibung Fragen haben wenden Sie sich bitte an The Braun Corporation. Ein unsachgemäßer ßer Gebrauch kann ernsthafte Körper - oder Sachschäden zur Folge haben.

Seite 7

SICHERHEIT Outboard Roll Stop (Vordere Abrollsicherung): Die vordere Abrollsicherung befindet sich ganz vorn an der Bühne. Sie bewegt sich automatisch auf/ab mit einem elektrischen Antrieb und bildet eine natürliche Rampe, wenn der Rollstuhl auf Bodenniveau auf die Bühne hinauf/von der Bühne hinabgefahren wird. Wenn der Lifter hochgefahren wird (UP) bewegt sich die Abrollsicherung zunächst in die vertikale Lage um zu sichern, daß ß der Rollstuhl sich ganz auf der Bühne befindet und nicht abrollen kann. HINWEIS! Wenn die Abrollsicherung sich noch nicht in vertikaler Lage befindet kann sich der Lifter nicht nach oben bewegen. Dies ist eine zusätzliche Sicherheitsvorkehrung. Um den Lifter zu senken drückt man den DOWN-Schalter. Der Lifter senkt sich auf Bodenniveau, so daß ß die vordere Abrollsicherung automatisch hinuntergeklappt wird und eine natürliche Rampe zum hinauf/hinunterfahren des Rollstuhls bildet. Die Abrollsicherung muß ganz ausgeklappt sein bevor der Fahrgast auf die Bühne oder von ihr herab geht/rollt.

Vordere Abrollsicherung ganz ausgeklappt

Vordere abrollsicherung hochgeklappt

Antrieb der vorderen Abrollsicherung

Auch wenn die Abrollsicherung sich automatisch bewegt so ist es doch ein mechanisches Teil und als solches Beschädigungen oder Fehlern ausgesetzt. Der Lifter darf nicht betrieben werden, wenn die Abrollsicherung nicht wirkt.

Inboard Roll Stop/Bridge Plate (Hintere Abrollsicherung/Rampe): Der UVL-Lifter kann mit einer hinteren Abrollsicherung mit manueller oder automatischem Betrieb ausgestattet werden (gilt nicht für UVL601A und 603A). Die Rampe soll den Zwischenraum zwischen Lifter und Fahrzeugboden überbrücken, wenn der Lifter sich auf Fahrzeughöhe befindet. Die Abrollsicherung/Rampe beschützt auch den Fahrgast dagegen, zwischen Lifter und Fahrzeug eingeklemmt zu werden.

Automatic Bridge Plate (Automatische Abrollsicherung/Rampe): Die automatische Abrollsicherung ist mit einer Feder belastet und stellt sich automatisch senkrecht, wenn der Lifter aus dem Kasten geschwenkt wird. Wenn der Lifter auf Fahrzeughöhe bewegt wird legt sich die Abrollsicherung auf den Fahrzeugboden und bildet eine Rampe zwischen Lifter und Fahrzeug. Die Abrollsicherung senkt sich automatisch, wenn der Lifter in den Kasten verstaut wird (STOW). Der Lifter darf nicht in Betrieb genommen werden, falls die Abrollsicherung nicht funktioniert.

Seite 8

SICHERHEIT Manual Bridge Plate (Manuell betriebene Abrollsicherung): Die manuelle Abrollsicherung muß ß von einer Begleitperson bedient werden. Die Abrollsicherung liegt auf der Bühne, wenn diese aus dem Kasten geschwenkt wird. Wenn der Lifter ganz oben steht muß die Begleitperson die Abrollsicherung anheben und auf den Fahrzeugboden legen, so daß der Fahrgast auf den Lifter gefahren werden/gehen kann. Wenn der Lifter wieder in Transportposition gebracht werden soll so muß die Abrollsicherung manuell ausgeklappt werden (siehe Seite13). 13).

Fahrzeugboden

Automatische hintere

Fahrzeugboden

Abrollsicherung

Abrollsicherung auf Fahrzeugniveau Bühne auf Fahrzeugniveau

Bühne unter Fahrzeugniveau Abrollsicherung in senkrechter Lage.

Handrails (Handlauf): Die UVL-Lifter können mit Handläufen in drei Ausführungen versehen sein. • Stationary Handrails: Festmontierte Handläufe • Manual Fold “P” Handrails: Manuelle bewegliche Handläufe • Manual Fold “U” Handrails: Manuell bewegliche Handläufe mit Polster auf den Seiten Die Handläufe gehören bei den meisten Modellen zur Ausstattung, während sie bei anderen Modellen als Sonderzubehör bestellt werden müssen. Wenn möglich sollte sich der Fahrgast mit beiden Händen an den Handläufen festhalten. Machen Sie sich mit den Handläufen Ihres Lifters und ihrer Wirkungsweise vertraut. Die festmontierten Handläufe bleiben die ganze Zeit in ihrer Stellung und brauchen nicht bedient zu werden. Für die Bedienung der herunterklappbaren Handläufe siehe Seite 14 und 15. Falls die Handläufe nicht wirken darf der Lifter nicht in Betrieb genommen werden.

Tragfähigkeit: Die Kapazität des Lifters beträgt 340 kg. Überladen Sie den Lifter nicht/beladen Sie ihn nicht mit Gegenständen, die größer ßer als die Bühne oder schwerer als 340 kg sind.

Seite 9

SICHERHEIT Be- und Entladen des Lifters: Die Braun Corporation empfiehlt, daß ß der Fahrgast immer mit dem Rücken zum Fahrzeug gewendet sitzt, wenn der lifter in Betrieb ist. Der Fahrgast sollte also rückwärts auf die Bühne fahren, wenn sie gehoben oder gesenkt werden soll. Wenn der Lifter auf die Höhe des Fahrzeugbodens gelangt ist und gesenkt werden soll, wird der Fahrgast mit der Blickrichtung nach außen ßen auf die Bühne gerollt. Der Fahrgast soll möglichst zur Mitte der Bühne gefahren werden, um eine Überbelastung der Seiten des Lifters zu vermeiden. Rollstuhlbremsen anziehen und elektrische Rollstühle abschalten. Die Hebebühne muß vollständig oben stehen und die eventuelle Abrollsicherung muß ganz ausgeklappt sein (Rampenposition), bevor jemand von dem Lifter herausrollen/gehen kann. Achten Sie darauf, daß die Abrollsicherung zwischen dem Lifter und dem Fahrzeug fest und sicher liegt, so daß ein leichtes Passieren möglich ist. Der UVL-Lifter soll sich automatisch dem Fußbodenniveau anpassen. Läßt sich der Lifter nicht in die richtige Höhe bewegen so darf er nicht benutzt werden. In diesem Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler/an Ihre Werkstatt.

ACHTUNG! Sitzen Sie immer mit dem Rücken zum Fahrzeug gewandt und ziehen Sie die Rollstuhlbremsen an, bevor der Lifter in Bewegung gesetzt wird.

Derjenige, der den Lifter bedient, ist für die sachgerechte Bedienung und Benutzung des Lifters verantwortlich. Sicherheitsgurt/Hüftgurt des Rollstuhls: Die Braun Corporation empfiehlt, daß ß der Fahrgast beim Benutzen des Rollstuhls einen Sicherheitsgurt/Hüftgurt benutzt.

Wartung: Eine sachkundige Wartung ist für einen sicheren und problemlosen Betrieb des Lifters erforderlich. Die tägliche Pflege und Kontrolle des Lifters sind wichtig um Beschädigungen und Verschleiß ß vorzubeugen und ermöglichen eine frühzeitige Entdeckung von Schäden und Mängeln. Siehe den Abschnitt über Wartung, Seite 16-21.

Winterpflege: Das Fahrzeug sollte im Winter in einer Garage stehen oder auf andere Weise gegen Eis und Schnee geschützt werden. Wenn das Fahrzeug parkiert ist, muß der Lifter in Transportposition verstaut sein (STOW), damit kein Schnee und Eis in den Kasten gelangen.

Bitte machen Sie sich mit den Eigenschaften Ihres Lifters vertraut. Das Handbuch sollte im Gegenwart eines Vertreters des Händlers gelesen werden um die einzelnen Funktionen des Lifters durchzusprechen, bevor der Lifter in Gebrauch genommen wird. Beachten Sie auch die Besprechung des Notbetriebs (Seite 16-21).

Seite 10

ANLEITUNG ZUR BEDIENUNG DES LIFTERS In diesem Kapitel wird die Bedienung des Lifters mit einem Bediengerät mit Kabel oder Funksteuerung beschrieben. Bitte beachten Sie, daß ß Lifter mit manueller Ausrüstung wie manuelle innere Abrollsicherung und Handlauf per Hand bedient werden müssen! Bei Fehlern verweisen wir auf den Abschnitt über manuellen Notbetrieb auf den Seiten 16-21.

Vor Inbetriebnahme des Lifters: * be- und entladen Sie nur auf ebener Oberfläche und in gutem Abstand vom Verkehr * stellen Sie das Fahrzeug auf “P” (Park) und ziehen Sie die Handbremse an

Türen: Sorgen Sie dafür, daß ß die Tür(en) des Fahrzeuges ganz geöffnet sind, bevor der Lifter hinausgefahren wird.

Bediengeräte: Der Lifter kann mit zwei verschiedenen Bediengeräten geliefert werden: A: Bediengerät mit Kabel (Ausrüstung) B: Bediengerät mit Funksteuerung (Sonderzubehör der Braun Corporation)* Beide Typen sind mit 4 Bedienumgsknöpfen versehen. Die Funktionen sind die gleichen auf beiden Bediengeräten. Achtung! Bei der Verwendung eines Bediengeräts muß ß derjenige, der den Lifter bedient, diesen jederzeit unter Kontrolle halten und seine Bewegung überwachen, um Schäden an Personen und/oder Personen/Gegenständen außerhalb des Fahrzeuges zu verhindern. *) Andere Modelle mit in Europa zugelassenen Frequenzen sind lieferbar.

LIFT UP

UP

DOWN

STOW

DOOR CLOSE

LIFT DOWN

STOW LIFT

DOOR CLOSE

THE BRAUN CORPORATION 81812

Das Bediengerät mit Funksteuerung hat einen Wirkungskreis von etwa 6 m

86478

A: Bediengerät mit Kabel

B: Bediengerät mit Funksteuerung

Seite 11

ANLEITUNG ZUR BEDIENUNG DES LIFTERS Bedienungsknöpfe: UP (aufwärts): Wenn der Lifter sich in Transportposition befindet, wird er sich ganz aus dem Kasten, hinauf und zur Fahrzeughöhe bewegen. Öffnen Sie vorher die Fahrzeugtür(en)! Wenn der Lifter sich auf Bodenniveau befindet, wird zunächst die äußere ßere Abrollsicherung hochgeklappt. Wenn die Abrollsperre hochgeklappt ist, fährt der Lifter zur Fußbodenniveau des Fahrzeuges. Achtung! Der Lifter wird sich nicht nach oben bewegen, wenn die Abrollsicherung nicht hochgeklappt ist! Bitte beachten: Die Lifter der Serien UVL600 und UVL600X bewegen sich in ihrer höchsten Lage an das Fahrzeug heran. Die Serie UVL855 bewegt sich nicht zur Fahrzeughöhe, mit Ausnahme der Modelle UVL855M und UL855SM.

DOWN (abwärts): Der Lifter senkt sich nach unten auf Bodenniveau und die vordere Abrollsicherung wird vollständig ausgeklappt. Befindet sich der Lifter in Transportposition so wird er zunächst hinausgeschwenkt und dann gesenkt.

STOW (Transportposition): Der Lifter bewegt sich entweder aufwärts oder abwärts um die Mittellage zu finden, und schwenkt sich danach in Transportposition in den Kasten hinein. Achtung! Aus sicherheitsmäßigen ßigen Gründen schwenkt sich der Lifter nicht in die Transportposition falls die Bühne belastet ist. Klappen Sie den manuellen Handlauf (falls vorhanden) vorher ein!

DOOR CLOSE (Tür schließt): Falls das Fahrzeug mit einem automatischen Türöffner ausgestattet ist, werden die Türen mit diesem geschlossen. Die Funktion kann nur benutzt werden, wenn der Lifter in sich in Transportposition befindet, oder ganz hinausgeschwenkt und auf Bodenniveau gesenkt ist. Achtung! wenden Sie sich an Ihre Werkstatt wenn dies nicht der Fall ist!

HINWEIS!

Seite 12

Falls die Bedienungsknöpfe nicht wirken muß ß der Lifter per Hand betrieben werden. Siehe Seiten 16-21. Wenden Sie sich sofort an Ihre Werkstatt um den Fehler beheben zu lassen.

BEDIENUNG DER HINTEREN ABROLLSICHERUNG A

Positionsbügel

Rampe mit Handbedienung

B

Rampe auf Fahrzeughöhe

Bodenplatte auf Fahrzeughöhe

Die hintere Abrollsicherung bildet eine Rampe zwischen dem Fußboden ßboden des Fahrzeuges und dem Lifter, wenn er sich auf der Höhe des Fahrzeugbodens befindet. Sie verhindert auch den Rollstuhl vom Abrollen, wenn der Lifter aufwärts und abwärts bewegt wird.

B

C

Positionsbügel Rampe in senkrechter Stellung (hochgeklappt)

Die Abrollsicherung liegt flach auf der Hebebühne, wenn der Lifter in Transportposition ist und aus dem Kasten geschwenkt wird (Abb.A). Die manulle Rampe wird von einer Begleitperson per Hand ausgeklappt, wenn der Lifter aus dem Kasten geschwenkt ist. Die Abrollsicherung wird durch einen Positionbügel senkrecht gehalten (Abb. B und C).Die Feder auf der entgegesetzten Seite des positionsbügels hält ebenfalls die Abrollsicherung hoch. Die Abrollsicherung muß ß senkrecht stehen (hochgeklappt sein), wenn der Lifter gehoben/gesenkt wird. Wenn die Bühne den Fahrzeugboden erreicht hat (Abb. D) wird die Rampe nach rechts gedrückt um sie von dem Positionbügel zu lösen und auszuklappen (Abb. E und F). Vor erneutem Senken des Lifters muß ß die Abrollsicherung wieder hochgeklappt werden (senkrecht). D

E Fahrzeugboden hen Abstand zwisc

Fahrzeugboden

hrzeugboden Bühne und Fa

Rampe in senkrechter Stellung (hochgeklappt)

pe Manuelle Ram

Bühne auf Fahrzeughöhe

F

Bühne auf Fahrzeughöhe

Fahrzeugboden

Abrollsicherung auf Fahrzeugniveau

Bühne auf Fahrzeughöhe

Seite 13

FESTE HANDLÄUFE Feste Handläufe werden jederzeit aufrecht stehen. Sie folgen mit den Bewegungen des Lifters hinein und hinaus in die Aussparungen des Lifters und des Trittbretts (falls vorhanden).

Achtung! Klemmgefahr bei den Aussparungen, wenn der Lifter bewegt wird!

Feste Handläufe

Lifterkasten Aussparugen Abdeckung mit Aussparungen

Aussparungen

EINKLAPPBARE HANDLÄUFE Diese Handläufe können per Hand heruntergeklappt werden. Sie liegen flach auf der Bühne, wenn der Lifter nicht in Betrieb ist, und müssen per Hand heruntergeklappt werden, bevor die Bühne in transportposition eingehfahren wird. Vor Gebrauch MÜSSEN die Handläufe hochgeklappt werden. Achten Sie darauf, daß ß sie vor Gebrauch einrasten. Zum herunterklappen den Auslöseknopf nach oben ziehen. Handläufe hochgestellt Auslöseknopf P LO Y DE

P

STO

DE

S TO W

W

Auslöseknopf

Seite 14

LO

Y

Handläufe hinuntergeklappt

EINKLAPPBARE HANDLÄUFE MIT POLSTERUNG Diese Handläufe sind mit einer Polsterung versehen und können per Hand hinuntergeklappt werden. Sie liegen flach auf der Bühne, wenn diese nicht in Betrieb ist und MÜSSEN per Hand heruntergeklappt werden, bevor die Bühne in Transportposition eingeschwenkt wird. Achtung! Die Rampe (hintere Abrollsicherung) muß ß hinuntergeklappt sein, bevor die Handläufe auf die Bühne gelegt werden. Wenn der Lifter aus der Transportposition geschwenkt wird, werden die Handläufe hochgeklappt (senkrechte Position). Achten Sie darauf, daß sie hörbar einrasten, bevor der Lifter benutzt wird. Zum Herunterklappen den Auslöserknopf nach oben ziehen.

Hochklappen der Handläufe:

1. Den rechten

2. Den linken

Handlauf hochklappen bis er hörbar einrastet.

Handlauf hochklappen bis er hörbar einrastet.

Hinunterklappen der Handläufe vor dem Einschwenken des Lifters in Transportposition: Die Rampe (hintere Abrollsicherung)

WARNUNG!

1. Die Rampe (hintere

Abrollsicherung) hinunterklappen. Auslöseknopf

Auslöseknopf

2. Den runden

Auslöseknopf nach oben ziehen und den linken Handlauf auf die Bühne legen.

Die Handläufe MÜSSEN hinuntergeklappt werden, bevor der Lifter in Transportposition geschwenkt wird, da sonst das Fahrzeug und/oder der Lifter schwer beschädigt werden können.

3. Den runden Auslöse-

knopf nach oben ziehen und den rechten Handlauf auf den anderen legen.

Seite 15

ANLEITUNG ZUR MANUELLEN BEDIENUNG DES LIFTERS Der UVL-Lifter kann in Notsituationen per Hand bedient werden. Achtung! Die Hinweise dieses Handbuches genau beachten! Bitte machen Sie sich mit den für die Notbedienung erforderlichen Komponenten vertraut, siehe Abbildung rechts und die Seiten 17-21. Achtung! Das Pumpenmodul und der T-Griff können bei den verschiedenen Fahrzeugen an verschiedenen Stellen angebracht sein.

HandHAND pumpe PUMP

T-Griff für manuelle "T" HANDLE Notbedienung RELEASE PUMPENPOWER MODUL CABLE PACK

PumpenPUMP griff HANDLE

AuslöseMANUAL ventil DOWN

Der T-Griff ist mit einem Kabel verbunden, der die Kette freisetzt und den LIfter so bewegt, daß ß er per Hand aus dem Kasten gezogen/in den Kasten hinein geschoben werden kann.

VALVE

Beschreibung des Pumpenmoduls und des T-Griffs auf Seite 17-20

Manuelle Notbedienung des Lifters: Ein an den Handgriff befestigtes Kabel wird bei der Notbedienung die Kette für das Schwenken des Lifters hinein und hinaus freisetzen. Den Griff ganz hinaus und zur Seite drehen. Danach kann die Hebebühne aus dem Kasten/in den Kasten hineingeschoben werden.

Achtung! Nach dem manuellen Betrieb des Lifters ist es von äußerster ßerster Wichtigkeit, daß die Notbedienung gut einrastet, bevor der Lifter aufwärts/abwärts bewegt wird, oder das Fahrzeug in Bewegung gesetzt wird! Geschieht dies nicht, so kann es zu großen Schäden am Lifter, am Fahrzeug oder an Personen führen, da die Bühne aus dem Kasten rutschen kann.

Achtung! Der Lifter muß ß mindestens halb in den Kasten hineingeschoben werden bevor er wieder elektrisch betrieben werden kann. Wenn der Lifter ganz hinausgeschwenkt ist werden die elektrischen Schalter nicht korrekt angesprochen. Achtung! Bevor die Bühne gehoben oder senkt wird muß ß die Schwenkbewegung gesichert werden, damit der Lifter sich nicht während der Betätigung zum Fahrzeug hin bewegt.

ACHTUNG! Nach dem manuellen Notbetrieb des Lifters MUSS der T-Griff hineingedrückt und einrasten, wenn der Lifter in Transportposition ist. Bewegen Sie den Lifter etwas hin und her um sicher zu gehen, daß ß der T-Griff ganz eingerastet ist. Falls die Bühne nicht gesichert wird, kann sie während der Fahrt aus dem Kasten hinausrutschen und große Schäden verursachen!

Beachten Sie die nächsten Seiten mit näheren Erklärungen und der Beschreibung der manuellen Notbedienung!

Seite 16

MANUELLER NOTBETRIEB DES LIFTERS 1. Ausschwenken aus Transportposition: 1. Den T-Griff ganz hinausziehen.

2

2. Den T-Griff seitlich drehen, bis er einrastet.

1

TU RN

3. Die Bühne vorsichtig in die gewünschte Lage ziehen.

TO LO CK

WA

RN

IN G

Pu s ma h T n an ual hand d l lo ou y mole i c t Fa k b to ve pn fu i e re lur foreengalatflly su e de lt to drige porm and p pl loy in ulockvinglatfin a m re tfo ent.nint pla vehorm s r an ult m de Unendetforicle d/ i pl in d m . or n o t p m pr ser ymenendelatfay op io t d or er us ma m ty b y Do o not damagdeily i rem 8182.3 njury

ove !

2. Sicherung der Bühne nach manuellem Schwenken: 1.

Den T-Griff drehen (lockern).

2.

Den T-Griff bis zum Anschlag hineindrücken.

3.

Die vordere Abrollsicherung greifen und den Lifter etwas hin und her bewegen um zu sichern, daß aß er hörbar einrastet.

1 2 TU

RN

TO LO CK

WA

RN

IN G

Pu

s ma h T n an u a l h a n d d l l o ou y mo l e i c t F a k b to v e p n f u i e r e l u r f o r e e ng a l at f l l y s e de u l t t o d r i ge p o rm a n d p pl loy in ulockvinglatfin a m r e t f o e nt . n in t p la v e h or m s r an ult m de Unendetforicle d / i p l in d m . or n o t p m p r s e r ym e n e nd e l at f a y o p io t d o r er us ma m ty b y Do o not damadgiely i . nj 81 re ur 82

mov e!

3

y

Achtung! Vor dem Heben/Senken des Lifters (UP oder DOWN) muß ß die manuelle Betätigung einrasten, siehe Punkt 1.

Seite 17

MANUELLER NOTBETRIEB DES LIFTERS 3.. Heben des Lifters zum Fahrzeugboden per Hand:

Pumpengriff

Achtung! Zunächst den Lifter per Hand aus dem Kasten ziehen und wie auf der vorherigen Seite beschrieben in seine äußere ßere Position sichern.

A

1. Den Pumpengriff aus der Klammer auf dem Pumpenmodul entfernen, Abb.A.

Handpumpe

B

2. Den Pumpengriff auf die Pumpe setzen und pumpen bis die Hebebühne vollständig angehoben ist, Abb. C 3. a) den T-Griff hinausziehen b) den Griff drehen um das Auslöseventil zu öffnen, siehe Abb. 1

Geöffnet (heruntergeklappt)

Geschlossen (hochgeklappt/ Transportlage)

Pumpengriff

4. Die Hebebühne zum Fahrzeug boden schieben.

Auslöseventil

5. Die Funktion hinein/hinaus arretieren: a) den Griff drehen b) den Griff ganz hinein drücken, siehe Abb. 2.

Intervalle von etwa 2,7 mm. max. 40 Nm min. 20 Nm Anschlag

O PEN

O SE CL

Auslöseventil

Achtung! Greifen Sie die vordere Abrollsperre und bewegen Sie den Lifter hin und her (hinein und hinaus) bis er hörbar einrastet.

C

Drehmoment des Ventils: Nach dem Einrasten wird das Ventil mit 20-40 Nm (Newton meter) angezogen.

a

b

a

b TU

TU

RN

TO LO CK

RN

TO LO CK

WA

WA

RN

IN G

Pu s ma h T n an ual hand d l lo ou y mole i c t Fa k b to ve pn fu i e re lur foreengalatflly s e de ult to drige porm and p pl loy in ulockvinglatfin a m re tfo ent.nint pla vehorm s r an ult m de Unendetforicle d/ i pl i n d m . or n o t p m pr ser ymenendelatfay op io t d o r er u s m a m ty b y Do o not damagdeily i . nj 81 re ur 82

Abb. 1 Seite 18

mov e!

3

RN

IN G

Pu s ma h T n an ual hand d l lo ou y mole i c t Fa k b to ve pn fu i e re lur foreengalatflly s e de ult to drige porm and p pl loy in ulockvinglatfin a m re tfo ent.nint pla vehorm su rm an lt de Unendetforicle d/ i p l in d m . or n o t p m pr ser ymenendelatfay op io t d or e r us ma m ty b y Do o not damadgiely i re 8182. njur

y

Abb. 2

mov e!

3

y

MANUELLER NOTBETRIEB DES LIFTERS 4.. Senken des Lifters vom Fahrzeug auf Bodenniveau per Hand: Achtung! Erst muß ß der Lifter manuell hinausgezogen werden und in seine äußere Position einrasten, wie auf Seite 17 beschrieben. Pumpengriff

1. a) Den Griff hinausziehen um den Lifter zu befreien. b) Den Griff drehen um das Auslöseventil auf Offen zu stellen (siehe Abb. 1).

A

Handpumpe

2. Die Bühne aus dem Kasten ziehen bis sie gesenkt werden kann. 3. Lockern Sie den T-Griff und drücken Sie ihn ganz hinein, um die Schwenkbewegung des Lifters zu arretieren, siehe Abb. 2.

Auslöseventil

Intervaller von etwa 2,7 mm. max. 40 Nm min. 20 Nm Anschlag

O PEN

O SE CL

Auslöseventil Drehmoment des Ventils: Nach dem Einrasten wird das Ventil mit 20-40 Nm (Newton meter) angezogen.

b

a

TU

WA

RN

Pu

RN

Geöffnet (heruntergeklappt)

IN G

Achtung! Greifen Sie die vordere Abrollsperre und bewegen Sie den Lifter hin und her (hinein und hinaus) bis er hörbar einrastet. 4. Bringen Sie das geschlitzte Ende des Pumpengriffes auf dem Auslöseventil der Pumpe an und drehen Sie es eine halbe Umdrehung nach links um die Bühne zu senken, siehe Abb. B. 5. Drehen Sie das Auslöseventil zurück und ziehen Sie es gut an um es dicht zu machen, siehe Abb. B. Das Ventil muß ß dicht sein bevor der Lifter weiter betätigt wird.

C

a

b

mov e!

3

TU

RN

TO LO CK

WA

RN

IN G

Pu s ma h T n an ual hand d l lo ou y mole i c t Fa k b to ve pn fu i e re lur foreengalatflly s e de ult to drige porm and p pl loy in ulockvinglatfin a m re tfo ent.nint pla vehorm su rm an lt de Unendetforicle d/ i pl in d m . or n o t p m pr ser ymenendelatfay op io t d or er us ma m ty b y Do o not damadgiely i rem 8182.3 njury

s

ma h T n an ual hand d l lo ou y mo le i c t Fa k b t o ve p n f u i e re lur foreengalatflly s e de ult t o dri ge p orm and p pl loy in ulockvinglatfin at me ni p v or re fo n t. nt l a eh m s r an ult m de Unendetforicle d/ i pl in d m . or n o t p m pr ser ymenendelatfay op io t d or er us ma m ty b y Do o not damagdeily i . nj 81 re ur 82

Geschlossen (hochgeklappt/ Transportlage)

Pumpengriff

Achtung! Falls das Ventil nicht ganz dicht ist wird der Lifter nicht funktionieren - es wird Öl durch das Ventil lecken, so daß ß der Lifter sich nicht bewegt.

TO LO CK

Abb. 1

B

Abb. 2

ove !

y

Seite 19

MANUELLE BEDIENUNG DES LIFTERS 5.. Manuelle Betätigung des Lifters zurück in Transportposition: Lesen Sie auch “Sicherung des Lifters nach manuellem Schwenken” auf Seite 17. 1. Stellen Sie die Hebebühne durch Heben und Senken in mittlere Lage, wie auf Seite 18 und 19 beschrieben. 2. Ziehen Sie den Griff hinaus um den Lifter zu befreien (Abb. 1).

3

2

TU RN

TO LO CK

WA

3. Drehen Sie den Griff um den Lifter in seine Freilage zu arretieren (Abb. 1).

ove !

Abb. 1

a

b

Achtung!

IN G

Pu s ma h T n an ual hand d l lo ou y mole i c t Fa k b to ve p n fu i e re lur foreengalatflly s e de ult to drige porm and pl i lo vi la in pl oy n u ck ng tf a m re tfo ent.nint pla vehorm s r an ult m de Unendetforicle d/ i pl in d m . or n o t p m pr ser ymenendelatfay op io t d or er us ma m ty b y Do o not damagdeily i rem 8182.3 njury

4. Schieben Sie vorsichtig die Bühne in den Kasten in Transportposition. 5. Arretieren Sie die Funktion: a) Griff drehen b) Griff ganz hineindrücken (Abb. 2).

RN

Greifen Sie die vordere Abrollsperre und bewegen Sie den Lifter hin und her (hinein und hinaus) bis er hörbar einrastet.

TU RN

TO LO CK

WA

Abb. 2

RN

IN G

Pu s ma h T n a n ua l h an d d l lo ou y mole i c t Fa k b t o v e p n f u i e r e lu r f or e e n ga l a t f ll y su e d e l t t o dr i g e p o r m an d p pl l o y i n u lo c k v in g l at fi n at m e n i p v or r e fo n t. n t l a e h m s r a n ul t m d e Un e n d e t f o r i cl e d/ i p l i n d m . or n o t p m p r s er y m en e n de l a t f ay o p i o t d or e r us ma m ty b y Do o not damadgiely i rem 8182.3 njury

ove !

HINWEIS! Nach dem manuellen Notbetrieb MUSS der Pumpengriff hineingedrückt werden und einrasten, wenn der Lifter ganz in Transportposition hineingeschwenkt ist. Bewegen Sie den Lifter etwas hin und her um sicher zu gehen, daß ß der Pumpengriff ganz eingerastet ist, da die Bühne sonst beim Fahren herausrutschen und große Schäden verursachen kann.

Seite 20

MANUELLE BEDIENUNG DES LIFTERS 6.. Manuelle Betätigung der vorderen Abrollsicherung: Die vordere Abrollsicherung hat einen elektrischen Antrieb. Zur manuellen Bedienung folgen Sie bitte sorgfältig unsere Hintweise.

Auslösersplint

Haarnadelsplint

re ng rde ru Vo iche lls bro

Hinweis! Der Lifter kann nicht vom Bodenniveau angehoben werden, bevor der Splint wieder angebracht ist. Der Auslösersplint aktiviert den Mikroschalter des Lifters.

A

Hinweis! Drücken Sie den Mikroschalter gegen das Fahrzeug, bevor der Auslösersplint hineingesetzt wird, da er sonst beschädigt werden kann. Antrieb Antrieb

Haarnadelsplint

Mikroschalter für Abrollsicherung

Auslösersplint

1

2

ABROLLSICHERUNG AUSKLAPPEN: 1. Den Haarnadelsplint aus dem Auslösersplint entfernen. 2. Den Auslösersplint zur Befreiung des Antriebs aus der vorderen Abrollsicherung entfernen.

3

Vordere Abrollsicherung

Mikroschalter für Abrollsicherung Mikroschalter ganz hineindrücken

BEVOR der Auslösersplint hineingesetzt wird

3. Die vordere Abrollsicherung ganz hinunterdrücken um eine natürliche Rampe für den Rollstuhl zu bilden.

ABROLLSICHERUNG HOCHKLAPPEN: 1. Das Ende des Antriebzylinders anbringen und die Öffnung einsetzen. Achtung! Die Abrollsicherung muß ß in die geeignete Lage angehoben werden, bis die Öffnung paßt. 2. Das Rad des Mikroschalters muß ß ganz hineingedrückt sein, bevor der Auslösersplint eingesetzt wird, da sonst der Mikroschalter zerstört wird, wenn die Hebebühne später elektrisch betrieben wird.

Seite 21

WARTUNG UND SCHMIERPFLEGE Wartung: Die richtige Schmierpflege ist für die Gewährleistung einer sicheren und problemlosen Bedienung erforderlich. Die tägliche Wartung und Kontrolle des Lifters sind gute Gewohnheiten und dienen zur Vorbeugung von Schäden und Verschleiß ß und um Schäden oder Fehler frühzeitig zu entdecken. Besondere Aufmerksamkeit sollte der vorderen Abrollsicherung, dem Lifter und der Kante der Hebebühne gewidmet werden. Staub und Schmutz auf der Bühne müssen mit Handfeger oder Staubsauger entfernt oder abgewischt werden. Achtung! Es darf kein Wasser in den Kasten gespült werden.

Winterpflege: Das Fahrzeug sollte einer Garage aufbewahrt werden oder auf andere Art gegen Schnee und Eis beschützt werden. Steht das Fahrzeug im Freien sollte die Hebebühne in Transportposition (im Kasten) aufbewahrt werden, damit kein Eis oder Schnee in den Kasten gelangen.

Schmierung: Der UVL-Lifter hat viele Schmierpunkte. Die beweglichen Teile sollten 1 mal pro Monat oder alle 100 mal geschmiert werden. Die Schmierpunkte werden mit Leichtöl (Viskosität 30) geschmiert. Bei besonders harten klimatischen Verhältnissen und bei großer ßer Belastung sollte öfter geschmiert werden.

Achtung! Der Lifter muß ß 1 mal jährlich bei einer autorisierten Werkstatt überholt werden. Wenn Mängel oder Fehler auftreten darf der Lifter nicht benutzt werden. Nehmen Sie umgehend Kontakt zu Ihrer Braun-Werkstatt um den Fehler beheben zu lassen!

ACHTUNG! Falls die Hebebühne mit Handläufen und Abrollsicherung versehen ist, müssen alle beweglichen Teile geschmiert werden.

Lagerpunkte der Achse zum Anheben

Hebearme, bewegliche Teile

Antriebzylinder: Scharniere/bewegliche Teile Befestigungspunkte für den Hydraulikzylinder

Hinweis! LPS2 General Purpose Penetrating Oil (Leichtöl) kann bei Braun Corporation bestellt werden.

Seite 22

Hebearme, bewegliche Teile

Bewegliche Teile der vorderen Abrollsicherung

WARTUNGSBLATT Den Lifter 1 mal jährlich von einer autorisierten Werkstatt überholen lassen.

Kunde: ................................................................................................................ Anschrift: ............................................................................................................. Datum der Erstzulassung: ...................................................................................

1. WARTUNGDIENST (Nach 12 Monaten)

2. WARTUNGDIENST (2 Jahre)

Datum, Stempel der Vertragwerkstatt

Datum, Stempel der Vertragwerkstatt

3. WARTUNGDIENST (3 Jahre)

4. WARTUNGDIENST (4 Jahre)

Datum, Stempel der Vertragwerkstatt

Datum, Stempel der Vertragwerkstatt

5. WARTUNGDIENST (5 Jahre)

6. WARTUNGDIENST (6 Jahre)

Datum, Stempel der Vertragwerkstatt

Datum, Stempel der Vertragwerkstatt

7. WARTUNGDIENST (7 Jahre)

8. WARTUNGDIENST (8 Jahre)

Datum, Stempel der Vertragwerkstatt

Datum, Stempel der Vertragwerkstatt

Seite 23

ABZIEHBILDER Der Lifter ist niemals sicherer als derjenige, der ihn bedient! Diese Abziehbilder gehören zur Ausstattung des Lifters. Fehlende oder zerstörte Abziehbilder können unter Angabe der Bestellnummer bestellt werden.

#81822

W ARN IN G

HANDRAIL INSTRUCTIONS

W ARN IN G

#81813

Fold handrails down before stowing lift. Failure to do so may result in serious bodily Before injury and/or 2. Fold down rear 3. Fold down front stowing 1. Fold down property damage. lift: inboard roll stop. (left) handrail. (right) handrai UVL

Keep clear of stepwell when operating lift.

81813

W ARN IN G

UVL

UVL

Face outward and lock wheelchair brakes before operating lift.

#81814

81814

D AN G ER #81819 #86478 UP

DOWN

STOW

DOOR CLOSE

THE BRAUN CORPORATION 86478

#81823

KEEP CLEAR OF MOVING PARTS

81819

#81821

W ARN IN G

Push T-handle in fully and manually move platform in and out to engage platform lock before driving vehicle. Failure to lock platform may result in unintended platform deployment. Unintended platform deployment may result in serious bodily injury and/or property damage. 81823

Do not remove! 81821

#81809-1

81809-1

GARANTIE UND REGISTRIERUNG The Braun Corporation i Winamac, Indiana (USA), gibt eine Garantie von 3 Jahren *) für Komponenten und 1 Jahr für Arbeit beim Austausch von fehlerhaften Teilen, vorausgesetzt, daß ß der Lifter sachgerecht betrieben wurde und die Hinweise des Herstellers für Wartung und Pflege, so wie sie in diesem Handbuch beschrieben sind, befolgt wurden. Diese Garantie beschränkt sich auf den Lifter und gilt nicht das Fahrzeug, auf der Lifter montiert ist, oder Beschädigungen des Lifters, die auf das Fahrzeug zurückzuführen sind. Die Garantie tritt in Kraft von dem Datum des Einbaus (das Datum muß auf dem Garantieschein eingetragen werden) und gilt hauptsächlich Mängeln an Teilen, die auf Produktionsfehler der Braun Corporation zurückzuführen sind. Die Garantie deckt auch die Arbeit beim Auswechseln von Reklamationsteilen innerhalb eines Jahres. Die Arbeiten müssen von einer autorisierten UVL-Werkstatt ausgeführt sein und werden nach dem Stundentarifsatz der Braun Corporation erstattet. In Verbindung mit Reparaturen und/oder Wartungsarbeiten deckt The Braun Corporation unter keinen Umständen Unkosten für Mietwagen oder andere Transportdienste während der Zeit, da der Lifter nicht benutzt werden kann. Die Garantieansprüche entfallen falls der Lifter bei einem Unfall oder durch unsachgemäßen Gebrauch und/oder Vernachlässigung zerstört wurde, oder falls unautorisierte Arbeiten an dem lifter ausgeführt werden. *) bei kommerzieller Verwendung: 1 jahr

Seite 24

GARANTIE UND REGISTRIERUNG Bei Empfang des Lifters muß ß er gleich auf eventuelle Schäden untersucht werden. Nehmen Sie bei Schäden oder Reklamationen sofort zum Spediteur Kontakt auf. Der Lifter wird mit zwei Garantiescheinen geliefert (Owner’s Warranty Registration). Die Karten sind in einem durchsichtligen Umschlag auf dem Lifter befestigt. Importeur und Vertragswerkstatt behalten je einen Schein, der nach dem Einbau mit dem Namen des Kunden registriert wird. Der Lifter ist mit einem Identifikationsschild versehen mit wichtigen Auskünften über den Lifter, die bei Garantiearbeiten und Reklamationen angegeben werden müssen. Das Identifikationsschild ist auf der linken Seite der Bühne angebracht. Bitte tragen Sie diese Angaben auf dem Schild im rechten Kasten ein. Lift Model No.

Warranty/Registration Card (Garantiescheinen)

Lift Serial N

THE BRAUN CORPORATION

P.O. BOX 310 WINAMAC 219-946-6153

IN

46996

Model No.

MODEL UVL603A

Series No.

SERIAL NUMBER DOM OD . 2632 . .0597 PATENT 4,958,979

Serial No.

Lift Series No.

Date of Manufactur

Date of Manufacture

Serial No./Series No. Identification Tag (Identifikationsschild)

RÜCKSENDUNG VON TEILEN Alle Teile, die in der Garantiezeit ausgetauscht werden sollen, müssen von einer “roten Karte” begleitet sein (Red Authorization Tag), die ausgefüllt und mit dem Teil zurückgesandt werden muß ß um eine Gutschrift zu bekommen. Bitte nehmen Sie vorher mit dem Importeur oder Fachhändler Kontakt auf um das Problem zu erklären und die weiteren Schritte zu vereinbaren.

RETURN AUTHORIZATION TAG Items below MUST be completed before credit will be issued.

Returnee Name Account No.

Original Invoice No.

Lift Model No.

Series No.

Serial No. Other Products Describe Problem Briefly

Date Received Authorized By The Braun Corporation 1014 S. Monticello P.O. Box 310 Winamac, IN 46996 Attn: (219) 946-6153

Return Authorization Tag (red) (rote Karte)

Seite 25

ZULASSUNG UND CE-ZEICHEN Das CE-Zeichen auf unsere Produkte bestätigt die Übereinstimmung in allen wesentlichen Teilen mit der EU-Richtline 98/37/EWG und der Maschinenbau-Richtline 89/392/EWG. Sämtliche Änderungen am Produkt, Verwendung von nicht originalen Teilen, oder die Montage abweichend von dieser Anleitung führen zu einer Einschränkung oder einem Erlöschen der Garantieansprüche.

P.O.Box 310, Winamac, IN 46996, USA Tel: +1 574 946 6153 Fax: +1 574 946 4670 www.braunlift.com [email protected]

UVL Lift AB Gyllby 128 748 94 Örbyhus Sweden Tel. +46 295 100 46 Fax +46 195 100 73 [email protected]