Un mundo por descubrir

124 7 Un mundo por descubrir Nocion Memoria 1492, ¿un nuevo mundo para quién? Je découvre Je m’entraîne à Je repère et j’utilise Grammaire Compr...
2 downloads 2 Views 2MB Size
124

7

Un mundo por descubrir Nocion Memoria 1492, ¿un nuevo mundo para quién?

Je découvre

Je m’entraîne à

Je repère et j’utilise Grammaire

Comprendre un documentaire historique

Deux explorateurs de l’Amérique : C. Colomb et V. Núñez de Balboa

Comprendre un parcours de vie singulier Analyser un poème sur les Aztèques

Les civilisations amérindiennes : Aztèques et Incas

Analyser une fresque Présenter un lieu symbolique 

L’art textile au Pérou, hier et aujourd’hui

Orthographe

Faire un débat sur un événement historique

Les Shuar, peuple de l’Amazonie

Faire une affiche sur une tradition artisanale

Gastón Acurio, chef péruvien de renom Gente de hoy

– Les lettres y et i dans les mots savants

Prélever des informations dans un texte Faire une annonce promotionnelle

Proyecto

– L’article neutre lo – al + infinitif – Les verbes en -uir – Les pronoms relatifs

Phonologie – La diphtongue et le hiatus

¡Estrategias!

Metodología

Réaliser une annonce pour promouvoir la cuisine novoandina 

Les dieron a los españoles bandejas de oro, collares de oro, tienen hambre furiosa de eso. Crónicas indígenas

José Garnelo y Alda (España, 1866-1944), Primeros homenajes en el Nuevo Mundo a Colón, 1892.

Descubrimiento y Conquista, Colón p. 210

Observa, escucha y habla 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Classe 2-08

¿Qué acontecimiento histórico representa el cuadro? Analiza la composición, identifica a los personajes y muestra los contrastes (ropa, actitud, disposición, objetos). Indica a quién quiere valorar el pintor y explica cómo lo hace. Escucha la grabación y explica su relación con el cuadro. Apunta elementos sobre el encuentro. ¿Corresponde a la representación del pintor? Cuenta por qué Colón llamó a los habitantes «indios». Indica tres objetivos del viaje de Colón. Lee la cita y contesta: ¿qué visión da de los conquistadores?

Claves la découverte : el descubrimiento la navegación, el navegante, navegar [gu] la caravelle (le bateau) : la carabela (el barco) l’accueil, accueillir : la acogida, acoger [j] hacer ofrendas se courber ≠ se dresser : inclinarse ≠ erguirse [y]

pacífico/a bienveillant(e) : benévolo/a l’épée : la espada l’arc : el arco la croix : la cruz la avidez, ávido/a l’appât du gain : el afán de lucro rendir [i] homenaje

Unidad 7 – Un mundo por descubrir 125

7

L a ú l t i m a fro n te ra

1

Memoria

2

C o m p r e n s i ó n a u d i t i va

El otro mar A2+

126

1. trahis 2. un élu (de dieu)

Observa, escucha y habla MP3-23 • Classe 2-09

Escucha con método > Cuaderno p. 43

Claves

1. A partir del Infórmate, presenta al protagonista del tebeo y sitúa la escena. 2. Explica la estrategia utilizada por Balboa respecto a los Indios. 3. Describe la relación entre Balboa y sus soldados. 4. ¿Cómo interpretas la última frase del conquistador? 5. Escucha la grabación: indica qué aniversario se celebra y qué representó este hecho. 6. Apunta las características de la expedición. 7. Indica por qué el descubrimiento de Balboa fue tan importante.

el/la aliado/a, aliarse (con) = unirse (a) la trahison, le/la traître, trahir : la traición, el/la traidor(a), traicionar la estrategia, el/la estratega diviser pour régner : dividir para reinar franchir  : cruzar [c], atravesar [ie] la jungle : la selva l’épuisement, épuiser : el agotamiento, agotar la prouesse : la hazaña

Lengua

mate Infór

L’article neutre lo

Vasco Núñez de Balboa, conquistador y aventurero español (1475-1519)

Lo hábil de su gobierno fue pactar alianzas. Lo difícil fue atravesar la selva. Analyse et traduis les groupes nominaux soulignés : quel type d’information apporte la tournure avec l’article lo ? Quels sont ses équivalents en français ?

Fundador de una de las primeras ciudades españolas de Tierra Firme: Santa María la Antigua de Darién, donde coexistieron indios y españoles. Lo hábil de su gobierno fue pactar alianzas con unas tribus y luchar contra otras. Esto le permitió llegar a "la Mar del Sur" (el Océano Pacífico). Descubrimiento y Conquista, Núñez de Balboa p. 210

Alfonso Zapico (España, 1981), mar, El otro mar 2013.

Précis § 25 p. 229 Prácticas p. 136 n° 1, 2, 3

C o m p r e n s i ó n d e l e c tu r a

7

L a ú l t im a fro nte ra

Balboa, un visionario A2+ > B1 Fue allí, en la mar de Urabá1, […], que Balboa tuvo la idea de juntar los caminos y los ríos que hay en el istmo de Panamá para así estrechar la Mar del Norte con la Mar del Sur. «Si juntamos los senderos2 y los ríos que hay en el istmo», se 5 dijo, «el camino hacia el país de las especias3 será más corto. Los bergantines4 podrán llegar desde la Mar del Norte y cruzar sin contratiempos hasta la Mar del Sur. Luego, arribar a Japón, la China y Mongolia, donde Marco Polo afirma que existen ciudades maravillosas forradas5 en rubí […]». 10 En esto soñaba el polizón6 del Pacífico, mientras los pelícanos hacían hermosas filigranas en el firmamento, cuando Anayanci7, que estaba a su lado, le dijo: –Vuestra merced, lo veo muy preocupado. –No, no estoy preocupado. Estoy soñando. 15 –¿Soñando en quién? ¿En nosotros? –No, en lo grande que es Dios. –¿Cuál Dios? ¿El Dios de vosotros, los blancos? –Sí, en lo grande que ha sido al regalarme el privilegio de haber descubierto la Mar del Sur. 20 –Vuestra merced, pero, ¿la Mar del Sur ya no la conocía Ponquiaco8? –Pero nosotros, no. A eso le llamo descubrimiento. –Mi señor, todo lo que veis por estas tierras le llamas «descubrimiento». –Así es, mi señora; nosotros vinimos hasta aquí para descubriros. 25 –¿Vuestra merced puede decir que me descubrió a mí? –Sí, Anayanci; yo os descubrí. –Pues no parece; si yo siempre he estado descubierta. Fabio Martínez (Colombia, 1955), Balboa, el polizón del Pacífico, 2007. 1. golfo situado al noroeste de Colombia – 2. les sentiers – 3. les épices – 4. brigantins (navires) – 5. recouvertes – 6. passager clandestin, «Polizón del Pacífico» : surnom de Balboa – 7. hija del cacique Chima, ofrecida a Balboa y compañera influyente del conquistador – 8. indígena que informó a Balboa de la existencia del «Mar del Sur»

Lee y habla 1. Sitúa el contexto de la escena, identifica a los personajes y di de qué tipo de novela se trata. 2. Busca los nombres geográficos del texto y explica el proyecto del conquistador. 3. A partir de este proyecto cita uno de los objetivos de la conquista. 4. Explica cómo considera Balboa su descubrimiento. 5. Analiza la reacción de Anayanci y explica qué paradoja subraya la mujer. 6. Síntesis A partir de los documentos, muestra lo importantes que fueron los indios en la conquista de América. Proyecto

Muchos libros de historia dicen que «los españoles descubrieron América», debatid para saber si es exacto.

Claves le projet, projeter : el proyecto, proyectar osé(e) : atrevido/a la ambición, ambicioso/a viser haut : tener altas miras gagner du temps, de l’argent : ganar tiempo, dinero raccourcir le voyage : acortar el viaje

faire le tour : dar la vuelta faire des affaires : hacer negocios reconnaissant(e) : agradecido/a la louange, louer : la alabanza, alabar contredire : contradecir refuser : rechazar [c] il ne se rend pas compte de : no se da cuenta de

Lengua al + infinitif Balboa: Pienso en lo grande que ha sido [Dios] al regalarme el privilegio de haber descubierto la Mar del Sur. Remplace la construction « al + infinitif » par un équivalent et explique son sens. Précis § 26 p. 229 • § 57A p. 238 • § 67C p. 243

Prácticas p. 136 n° 4, 5

Unidad 7 – Un mundo por descubrir

127

7

En l a ca pita l d e l im p

e r io a z te c a Civilizaciones amerindias, los aztecas p. 206

C o m p r e n s i ó n a u d i t i va

Tenochtitlan, la «Venecia de América» A2+ > B1

Memoria

Claves l’agitation, agité(e) (bruyant(e)) : el bullicio, bullicioso/a el dinamismo, dinámico/a la foule : la muchedumbre le commerce, les affaires : el comerio, los negocios l’échange, échanger : el intercambio, intercambiar faire du troc : hacer trueque supervisar le porteur : el porteador la chaise à porteurs : la silla de manos la hiérarchie : la jerarquía trabajador(a) l’îlot : el islote la voie : la vía la línea geométrica

Rivera, D. p. 220

Diego Rivera (México, 1886-1957), detalle del mural Epopeya del pueblo mexicano, «El mercado de Tlatelolco», Palacio Nacional (Ciudad de México), 1929-1935.

Observa, escucha y habla

Classe 2-10

1. Lee el Informe y da el nombre actual de Tenochtitlan. 2. Observa el mural y di qué aspectos de la sociedad azteca muestra. 3. En grupos: describid cada uno(a) una escena del mercado (categorías de personas, ropa, actitudes, actividades, productos, etc.). 4. Escoged palabras para calificar este lugar.

5. Escucha y justifica el título de la lección. 6. Indica los elementos que demuestran la ingeniosidad de los arquitectos aztecas. 7. Muestra cómo aparece la preocupación de los constructores por el agua. 8. Apunta los datos que dan a entender la importancia de Tenochtitlan.

128

7

E n l a c a p i t a l d e l im p e r io a zte c a

Un pueblo religioso C o m p r e n s i ó n d e l e c tu r a

Lee y habla

Como faisanes deslumbrantes1

1. Lee el poema y relaciónalo con un lugar preciso de la ciudad (ver detalle). 2. Escoge una palabra para definir lo que cuenta el poeta: una ceremonia – un viaje – una batalla. 3. Haz un retrato de las personas presentadas en el poema: ¿qué impresión producen? 4. Anota características del lugar y lee el Infórmate para explicar su papel. 5. Explica la presencia del corazón al final del poema. 6. Síntesis Indica las características principales de la sociedad azteca. Proyecto TICE B2i

Classe 2-11

descendían los sacerdotes2 de las escaleras aztecas. Los escalones3 triangulares 5 sostenían el innumerable relámpago de las vestiduras4 . Y la pirámide augusta5, piedra y piedra, agonía y aire, en su estructura dominadora 10 guardaba como una almendra 6 un corazón sacrificado.

Detalle del mural de D. Rivera.

Pablo Neruda (Chile, 1904-1973), Canto general, 1950.

1. des faisans éblouissants – 2. les prêtres – 3. marches – 4. l’éclair de leurs habits – 5. auguste, sacrée – 6. une dragée

mate Infór Los aztecas

Busca información sobre el Templo Mayor de Tenochtitlan y realiza una presentación oral (templos, funciones, dioses celebrados). Pistas en www.bordas-buenaonda.fr/info2de

Pueblo nómada, los aztecas se instalaron en la isla de Tenochtitlan (1325) donde construyeron su capital. A medida que crecía la población, la capital iba extendiéndose con las chinampas (islas artificiales). La agricultura y el comercio eran la base de la vida de los aztecas. Cultivaban plantas variadas pero el maíz era el

cultivo más importante. A partir de 1427, los aztecas conquistaron nuevos territorios y construyeron un imperio. En sus campañas capturaban enemigos que sacrificaban para alimentar a sus principales divinidades. Para los aztecas, los sacrificios contribuían a la estabilidad del mundo.

Civilizaciones amerindias, los aztecas p. 206

Claves el santuario el rito religioso le sommet : la cumbre el plumaje, la pluma voyant(e) : llamativo/a  coloré(e) : coleoreado/a imposant(e) : imponente

B1

solennel(le) : solemne impresionante grandioso/a le sang : la sangre el sacrificio, sacrificar [qu] la souffrance : el sufrimiento el órgano vital

Lengua Les verbes en -uir Los aztecas construyen su capital sobre una laguna. Construyeron un imperio. Construían muchas pirámides. Indique l’infinitif des verbes soulignés, observe les variations et reporte-toi au Précis grammatical pour expliquer les irrégularités. Précis § 45 p. 235

Prácticas p. 136 n° 6, 7, 8

Unidad 7 – Un mundo por descubrir

129

C o m p r e n s i ó n d e l e c tu r a

7

H e re n c i a i n c a i c a : u n

a c u l tu ra v i va

Memoria

130

Un pueblo de colores A2+ Los antiguos peruanos, sin contacto con el Occidente ni con las grandes civilizaciones orientales de su tiempo, crearon una cultura original y compleja, que conocemos todavía imperfectamente. […] Sus tejidos1, por ejemplo, quehacer2 en el que alcanzaron un soberbio desarrollo3, son una de las manifestaciones más 5 imaginativas e instructivas de los hombres precolombinos. […] Nos deslumbran4 por las misteriosas representaciones que en ellos se celebran, por la hermosura de sus tintes […] y el espectáculo de formas y luces que anticipa en muchos de ellos lo que sería, en nuestro tiempo, el arte no figurativo. […] Esos tejidos son el resultado de unos conocimientos y unas técnicas que dicen mucho sobre la 10 organización disciplinada y los oficios sutiles de aquella sociedad que los produjo, su dominio sobre la Naturaleza, el vuelo de su intelecto y la destreza5 de sus manos. Mario Vargas Llosa (Perú, 1936), Diccionario del amante de América Latina, 2005. 1. tissages – 2. travail – 3. un développement admirable – 4. éblouissent – 5. habileté

mate Infór El arte textil en territorio inca La artesanía textil peruana se remonta a la civilización de los incas. Utilizaban materias primas adaptadas al frío de los Andes: la lana y el algodón. Los textiles eran una práctica artística de especial valor cuya elaboración recaía principalmente en las mujeres. Esta artesanía se ha convertido en un arte cargado de simbolismo religioso, social y político. Civilizaciones amerindias, los incas p. 206

Christian Declerq (Francia, 1969), Comunidad de Willoq en la región de Cuzco, Perú, 2014.

Observa, lee y habla 1. Observa la foto y señala lo que llama más la atención. 2. Busca adjetivos para calificar el atuendo (la tenue) de las personas. 3. Indica qué tradición pone de relieve la foto. 4. Lee el texto y señala las frases que corresponden a la foto. 5. Aclara quiénes eran los antiguos peruanos y precisa lo que crearon. 6. Cita las palabras que revelan los sentimientos del autor respecto a esta tradición. 7. Apunta las características de este arte. 8. Completa la frase: Según Vargas Llosa, el arte textil revela…

Claves l’ornement, orné(e) : el adorno, adornado/a chatoyant(e) : colorido/a le motif : el motivo le losange : el rombo

la manche : la manga le bouton de nacre : el botón de nácar la coiffe : el tocado el chal tisser : tejer

Lengua Les pronoms relatifs Sus tejidos, […] en el que alcanzaron un soberbio desarrollo, son una de las manifestaciones más imaginativas de los incas. Relève le pronom relatif de la phrase, cites-en d’autres. Précis § 65 p. 241

Fonología p. 137 Prácticas p. 137 n° 9, 10, 11, 12

7

Herencia incaica: una cultura viva

C o m p r e n s i ó n a u d i ov i s u a l

Tradición y vanguardia A2+

VÍDEO

Vídeo

Mira con método > Cuaderno p. 44

1. Observa los fotogramas y busca los puntos comunes con la imagen de la página anterior. 2. Mira el vídeo: determina su composición y precisa cuáles son los hilos (fils) conductores. 3. Enumera los diferentes lugares y cuenta lo que pasa en cada uno. 4. ¿A qué periodo histórico se refiere la segunda parte del vídeo? ¿Qué nos enseña sobre esa época? 5. Presenta a Meche Correa y describe sus productos. Indica en qué se inspira y cómo valora su país. 6. Síntesis Muestra la evolución del arte textil en el Perú a partir de los documentos.

, Moda Perú 2013.

TICE B2i

Colores del Perú actual.

Mira y habla

Tejidos tradicionales de los incas.

Proyecto

Realiza un cartel sobre el arte textil antiguo y actual en el Perú: incluye dos imágenes y un texto para cada una. Pistas en www.bordas-buenaonda.fr/info2de

Claves

Un desfile de la diseñadora Meche Correa.

Artesanías de ayer, pueblos de hoy.

l’exposition : la muestra la vitrina el museo la vitalidad évoluer : evolucionar la reconnaissance : el reconocimiento promouvoir : promover [ue]

mettre en valeur : valorar, destacar [qu] le podium : la pasarela (el desfile de moda) le/la styliste : el/la diseñador(a) de moda le design : el diseño la recuperación

Unidad 7 – Un mundo por descubrir

131

C o m p r e n s i ó n d e l e c tu r a

7

Memoria

tura Hacia la litera Una adaptación ejemplar B1 Antonio José Bolívar Proaño decidió abandonar la sierra e instalarse con su esposa como colono en la selva amazónica.

Dolores Encarnación del Santísimo Sacramento Estupiñán Otavalo no resistió el segundo año y se fue en medio de fiebres altísimas, consumida hasta los huesos por la malaria. Antonio José Bolívar Proaño supo que no podía regresar al poblado 5 serrano. Los pobres lo perdonan todo, menos el fracaso1. Estaba obligado a quedarse, a permanecer acompañado apenas por recuerdos. Quería vengarse de aquella región maldita, de ese infierno verde que le arrebatara 2 el amor y los sueños. Soñaba con un gran fuego convirtiendo la Amazonía entera en una pira 3. 10 Y en su impotencia descubrió que no conocía tan bien la selva como para poder odiarla. Aprendió el idioma shuar4 participando con ellos de las cacerías5. […] Aprendió a valerse de la cerbatana6, silenciosa y efectiva en la caza, y de la lanza frente a los veloces peces. Con ellos abandonó sus pudores de campesino católico. Andaba semidesnudo y evitaba el 15 contacto con los nuevos colonos que lo miraban como a un demente. Antonio José Bolívar nunca pensó en la palabra libertad, y la disfrutaba a su antojo7 en la selva. Por más que intentara revivir8 su proyecto de odio 9, no dejaba de sentirse a gusto en aquel mundo, hasta que lo fue olvidando, seducido por las invitaciones de aquellos parajes sin límites 20 y sin dueños10 . Comía en cuanto tenía hambre. Seleccionaba los frutos más sabrosos, rechazaba ciertos peces por parecerle lentos […]. Al caer la noche, si deseaba estar solo se tumbaba11 bajo una canoa, y si en cambio precisaba compañía buscaba a los shuar.

mate Infór Luis Sepúlveda (Chile, 1949) Escritor chileno, autor de una obra muy influida por su compromiso político y ecológico. Durante la dictadura de Pinochet, fue condenado a 28 años de cárcel por su ideología comunista. Tras dos años y medio, fue liberado gracias a la intervención de Amnistía Internacional. Se exilió y se comprometió en otros movimientos revolucionarios. El viejo que leía novelas de amor, su primera novela, le valió una fama internacional. Le siguieron otras obras : Patagonia Express (1995), Mundo del fin del mundo (1996), Tutti i Raconti (2014).

Lee y habla 1. Anota los lugares mencionados para explicar el origen y la localización del protagonista. 2. Di qué sentimientos tenía respecto a la selva al principio del texto. 3. Muestra la evolución del personaje a lo largo de la historia. 4. Apunta el papel de los shuar en la evolución del protagonista. 5. Busca datos sobre el modo de vida de los indios en la selva, explica en qué se diferencia del estilo occidental. 6. Explica la frase «Bolívar nunca pensó en la palabra libertad, y la disfrutaba a su antojo», e ilústrala con ejemplos del texto.

Luis Sepúlveda (Chile, 1949), Un viejo que leía novelas de amor, 1993. 1. l’échec – 2. avait arraché – 3. bûcher – 4. pueblo amazónico amerindio que se reparte entre los territorios actuales de Ecuador y El Perú – 5. parties de chasse – 6. sarbacane – 7. à sa guise – 8. Il avait beau essayer de raviver – 9. haine – 10. sans propriétaire – 11. s’allongeait

¡Conviértete en... novelista!

Busca información sobre los shuar y escribe un relato inspirado en una de las fotos de la página 133.

132

7

tura Hacia la litera

E x p re s i ó n o r a l

La selva íntima B1 Tepiena, indio huaorani en la selva ecuatoriana, 2012.

Dayume y Ewenka, indios huaorani, volviendo a casa después de la pesca (Ecuador), 2012.

mate Infór

Observa y habla Amazonia

En la selva amazónica, declarada en 2007 una de las siete maravillas naturales del mundo, los primeros asentamientos humanos aparecieron hace entre 32.000 y 39.000 años. Los pueblos eran cazadores-recolectores con tradiciones, modos de vida y lenguas específicas. Se vieron amenazados a partir de la colonización de América por los colonos (explotación de sus recursos: látex, madera, tierras, oro, etc.). Hoy en día, los indios se organizan para mantener sus tradiciones en armonía con su hábitat. Sin embargo, muchos como los shuar (en Ecuador y Perú) viven bajo la amenaza de la desforestación.

1. Observa un mapa: localiza la selva amazónica e indica por qué países se extiende. 2. Señala las características del lugar: ¿qué impresión te produce? 3. Describe la situación y la actitud del hombre: deduce lo que está haciendo. 4. Imagina la vida cotidiana de estas personas. 5. Lee el Infórmate y explica qué peligro corren los pueblos amazónicos.

Claves le rejet, rejeter : el rechazo, rechazar [c] se débarrasser : deshacerse il se débrouille : se las arregla les mœurs : las costumbres la cueillette, cueillir  : la recolección, recoger [j] la chasse, chasser  : la caza, cazar [c] la pêche, pêcher  : la pesca, pescar [qu] la proie : la presa tuer : matar parcourir : recorrer affronter (quelque chose) : enfrentarse con (algo) le danger, dangeureux/euse : el peligro, peligroso/a le fauve : la fiera Unidad 7 – Un mundo por descubrir

133

Memoria

a… r a p e t a n é r t n E

7

borar un mapa sobre iones de la Conquista as aportac •••ela

l 1

Realización: 20’ Participantes: individual Material: conexión a Internet, impresora, mapa virgen y lápices

Estrategias p. 135

TICE B2i

•••dis

2

Preparación: 0’ Realización: 30’ Participantes: individual ●●

●●

●●

Con la conquista del continente americano, los europeos descubrieron muchos productos desconocidos en Europa y a la vez introdujeron cosas desconocidas en América. Lee la lista siguiente de aportaciones mutuas entre Europa y América y averigua el origen de cada una. Conéctate a www.bordas-buenaonda.fr/info2de, baja el mapa virgen, busca información y dibuja en el mapa los elementos en su zona de origen. Dibuja flechas entre América y Europa para mostrar en qué sentido se han desplazado. alimentos

aguacate, arroz, cacao, calabaza, frijol, limón, maíz, patata, piña, plátano, tomate, trigo, uva, zanahoria animales caballo, cerdo, oveja, pavo, vaca materias primas algodón, tabaco

●●

●● ●●

tinguir los americanismos Estrategias p. 135

TICE B2i

Lee el texto y explica qué es un «americanismo». Anota diez ejemplos de americanismos en el texto, busca su etimología, su origen geográfico y su significado. Pistas en www.bordas-buenaonda.fr/info2de Señala las palabras que han pasado también a otras lenguas europeas. Todos juntos elaborad un mini léxico de americanismos. Podéis añadir otros que conocéis.

Desde 1492, con el descubrimiento de América, tuvo lugar un intenso intercambio cultural: las lenguas indígenas se enriquecieron con vocablos castellanos al mismo tiempo que el castellano incorporaba cierto número de nuevos vocablos de las lenguas 5 indígenas sin correspondencia en el Viejo Mundo. Estos vocablos nuevos designaban realidades (huracán), animales (jaguar, cocuyo, colibrí, tiburón), vegetales (ceiba, batata, tabaco, caoba), objetos (hamaca, canoa), costumbres (barbacoa) e instituciones (cacique) propios de aquellas tierras recién descubiertas. Muchos de ellos 10 pasaron a su vez del castellano al resto de las lenguas europeas. […] El nahuatl, lengua del gran imperio azteca, ha dejado abundante descendencia léxica en Mesoamérica y parte de la América meridional. El castellano y algunas lenguas le son deudores de tomate, cacao, chocolate, chicle, cacahuete, aguacate, nopal, 15 jalapa, tamal, achiote y zapote, de nombres de animales como coyote, ocelote, quetzal, sinsonte y zopilote ‘buitre’; de objetos como jícara, tiza, hule «caucho», malacate y petate. Según www.fundaciondoctordepando.com

134

7

ra… a p s a i g e t a r t s E sacar informaciones de un texto

En fonction de l’objectif de la lecture (simple recherche d’informations, analyse du style, etc.), les stratégies de lecture peuvent changer. Pour prélever des informations ciblées dans un texte, il n’est pas nécessaire d’en avoir une compréhension exhaustive. Il faut : ● Lire le texte une première fois pour avoir une idée globale, sans oublier le paratexte (titre, auteur, source, date, etc.) qui donne parfois des informations utiles (présence d’américanismes chez un auteur argentin, par exemple). ● Repérer les articulations logiques et chronologiques du texte pour comprendre les rapports entre les différents éléments (explication, cause, conséquence, etc.). ● Ne pas bloquer sur les mots inconnus qu’on n’a pas nécessairement besoin de comprendre pour une recherche ciblée et mettre de côté les termes qui ne concernent pas la recherche principale. ● On peut déduire le sens à partir du contexte ou par analyse : racine du mot, étymologie, mots de la même famille (América ➝ americanismo), ressemblance avec le français (vocable ➝ vocable, vocabulaire = mot), en faisant attention aux fauxamis (entendre : oír, sentir : oler, comprendre : entender). ● Se centrer sur les champs lexicaux qui concernent la recherche précise (lengua, vocablo, América, etc.)

recordar el vocabulario las actividades

la ingeniosidad la creatividad evolucionar – crecer el desarrollo el avance la artesanía, fabricar el comercio – el mercado, la transacción – el trueque la agricultura, agrícola el intelecto el complejo urbano la arquitectura, arquitectónico/a el tejido, tejer, el telar

la convivencia la acogida el intercambio pactar alianzas el aliado unirse (a) agacharse pacífico/a benévolo/a agradecido/a

las sociedades amerindias el pueblo la jerarquía – la cumbre (le sommet) los aztecas (México) los mayas (América central) los incas (el Perú, Ecuador) el inca (jefe supremo) los pueblos amazónicos las lenguas el aymara – el quechua (El Perú, Ecuador, Bolivia) el natuatl (México)

el Descubrimiento la Conquista

descubrir – conquistar el conquistador el colono, colonizar el hallazgo (la trouvaille) cruzar, atravesar proyectar el agotamiento (l’épuisement), agotar ambicioso/a – atrevido/a (osé) la proeza – la hazaña (l’exploit) la evangelización

la religión

el rito – el culto el santuario la pirámide el sacerdote el plumaje el sacrificio, sacrificar llamativo/a, imponente solemne alabar rendir homenaje

la destrucción, destruir las armas la espada – el cañón el arco – la flecha "divide y vencerás"/dividir y reinar la estrategia, el estratega someter – esclavizar traicionar, el/la traidor(a) el resentimiento, la amargura el afán de lucro ávido/a – codicioso/a (cupide)

1. Cita cinco palabras que se pueden aplicar a los indios y otras cinco que se pueden aplicar a los españoles. 2. Enumera tres palabras relacionadas con la religión y las actividades económicas de los pueblos amerindios. 3. Cita tres lugares propios de las civilizaciones precolombinas. 4. ¡A jugar! Un compañero indica una letra y su pareja debe encontrar una palabra con la letra inicial dada. Unidad 7 – Un mundo por descubrir

135

7

Memoria

Practicas de

136

Más ejercicios > Cuaderno p. 40-42

gramática L’article neutre lo

Précis § 25 p. 229

al + infinitif

Les verbes en -uir

Précis § 45 p. 235

Précis § 26 p. 229 • § 57A p. 238 • § 67C p. 243

Lo + adjectif ou participe passé se traduit par un substantif ou « ce qui est » : lo contrario ➝ le contraire Lo + adj. + que = « combien », « à quel point » : No sabía lo grande que era la civilización azteca.

1 Détermine la valeur de l’article lo dans les phrases. Balboa afirma lo grandioso de su descubrimiento./ Lo terrible fue cruzar la selva en época de lluvias./ Para el conquistador, lo logrado implica una intervención divina./ Anayanci relativiza lo descubierto por Balboa.

2 Transforme les mots soulignés avec l'article neutre lo.

Des modifications sont parfois nécessaires. Núñez de Balboa comprendió la importancia de pactar alianzas con las tribus indígenas./ Emprendió su expedición sin imaginar la dificultad de cruzar la selva./ El documental muestra el valor de los soldados y de los indígenas.

3 Traduis les phrases suivantes en utilisant lo. La difficulté c’est de traverser l’océan./ En lisant ce livre, j’ai compris combien les Indiens ont été utiles aux Espagnols./ Ce qui est intéressant c’est de découvrir les objectifs du conquistador./ Ce qui est ingénieux c’est de trouver un autre chemin pour le commerce en Inde.

Cette tournure indique deux actions simultanées. Al ver el vídeo, descubrimos la vida de Balboa. = Cuando vimos el vídeo, descubrimos la vida de Balboa.

4 Transforme les phrases en utilisant la tournure 

al + infinitif. Cuando Balboa fundó Santa María, creó una de las primeras ciudades españolas de América./ Cuando descubrió el Mar del Sur, se preguntó si merecía tantos sacrificios./ Balboa comprendió los usos y costumbres de los indios cuando vivió con su compañera Anayanci./ Cuando pactó alianzas con las tribus, pudo emprender su expedición.

5 Relie les éléments pour constituer des phrases

cohérentes exprimant la simultanéité. descubrir (Balboa) descubrir el mayor el Mar del Sur océano de la tierra

• •

ver el vídeo de Canal Extremadura terminar (Balboa) la expedición cruzar la selva

enterarse de la hazaña • • (tú) del conquistador

• • sentirse realizado soldados) tener que • • (los luchar contra enfermedades y tribus enemigas

Verbes en -UIR (construir, atribuir, contribuir): -uyo, -uyes, -uye, -uimos, -uís, -uyen Le i de la terminaison verbale se transforme en y lorsqu’il est suivi d’une voyelle, excepté à l’imparfait.

6 Cherche les verbes dans le nuage : indique la personne, le temps et l’infinitif.

retribuyoinfluyesconstruyeron atribuimosdestruyescontribuís construimosinfluisteisconcluye atribuyasdistribuyóinfluíaretribuís concluyamosconstruíhuyeronconcluí

7 Conjugue les verbes des phrases suivantes au présent

de l’indicatif. Los aztecas [fundar] Tenochtitlan en 1325 y [construir] la ciudad en una isla./ El poema de Neruda [influir] en mi visión de los sacrificios./ Los canales [contribuir] al desarrollo económico de la capital./ Nosotros [atribuir] poderes divinos a los españoles./ Los mercados [contribuir] al desarrollo de la economía./ Los comerciantes [distribuir] sus mercancías en los mercados.

8 Transpose les phrases de l’exercice antérieur au passé simple.

11 Traduis les phrases suivantes.

Les pronoms relatifs Précis § 65 p. 241

Les pronoms relatifs peuvent s’utiliser seuls ou accompagnés d’une préposition. que : que, qui (personne ou chose) ; quien(es) : qui (variable en nombre, personne) ; cuyo(s), cuya(s) : dont (introduit un complément de nom) ; donde : où (lieu), etc.

Le chemin des Incas est un chemin qui parcourt des milliers de kilomètres et relie plusieurs pays. / L’empire inca dont la capitale était Cuzco était un vaste état d’environ 4.000 kilomètres. / C’était un empire organisé où régnait une élite puissante qui dirigeait la population. / Une guerre de succession qui se transforma en guerre civile affaiblit considérablement l’empire inca. / Lorsque les Espagnols arrivèrent, les Incas venaient juste de couronner leur nouvel empereur Atahualpa.

12 Choisis le relatif qui convient. El mercado … conozco se sitúa en el centro de Lima. a) quien b) cual c) que

9 Dans les phrases, relève le pronom relatif,

son antécédent, puis donne sa traduction. El imperio cuya capital era Cuzco era muy poderoso./ El fotógrafo visitó Willoq donde descubrió textiles extraordinarios./ Son las mujeres quienes fabrican lo que se vende en el mercado./ Mario Vargas Llosa es un escritor peruano que defiende el patrimonio de su país./ Quiero visitar el museo Pachacamac donde se conservan tejidos de los incas./ He visto ropa muy antigua cuyos colores siguen siendo magníficos.

10 Complète les phrases avec les pronoms relatifs

qui conviennent. Los antiguos peruanos, … eran los pueblos andinos más desarrollados, crearon tejidos maravillosos./ C. Declerq, … foto fue premiada, se interesa mucho por los pueblos indígenas./ Voy a descubrir la exposición … espero encontrar artesanías originales./ El Acllahuasi … era un lugar … vivían las acllas, desempeñaba una función muy importante en el Tawantinsuyu./ Meche Correa, … descubrí en el reportaje, es una diseñadora famosa en el Perú.

Eduardo, vente a visitar el museo … están expuestos tejidos de los incas. a) cuando b) donde c) que Es Meche Correa … organiza este desfile en la pasarela de Madrid. a) quien b) que c) cual

ortografía Les lettres y et i dans les mots savants Le « y » des graphies savantes en français est toujours rendu en espagnol par un i : el ciclo (le cycle), el sistema (le système).

fonología La diphtongue et le hiatus Escucha y repite.

MP3-24 • Classe 2-12

Écoute l’enregistrement et note les mots que tu entends. Souligne en noir les voyelles prononcées en une syllabe (diphtongue) et en rouge celles prononcées en deux syllabes (hiatus).

¿Cómo se explica? – La diphtongue est formée de deux voyelles qui forment une seule syllabe. Elle se compose d’une voyelle « forte » (a, e, o) et d’une voyelle « faible » (i, u) ou de deux voyelles « faibles ». – Le hiatus est formé de deux voyelles qui se prononcent séparément. Deux voyelles « fortes » forment toujours un hiatus. Un accent écrit indique un hiatus lorsqu’une voyelle « forte » et une voyelle « faible » sont combinées (comía, reúne, leído). Lis les phrases à haute voix. Tu peux aussi t’enregistrer. Juan, necesito ayuda para mi exposición sobre la ciudad antigua de Tenochtitlan. Fuimos ayer con María a la biblioteca para buscar información. Aprecio mucho la artesanía textil peruana: las representaciones cargadas de simbolismo religioso y social me inspiran.

Unidad 7 – Un mundo por descubrir

137

7

Proyecto

Memoria

Descubrid... al chef peruano Gastón Acurio y… ...haced un anuncio sobre la cocina novoandina.

TICE B2i

138

A2+ > B1 Faire une annonce promotionnelle avec méthode p. 21

Comenzamos MP3-25 • Classe 2-13 1. Conéctate a la página www.bordas-buenaonda.fr/info2de

y lee el artículo dedicado a la cocina novoandina: anota las informaciones esenciales. 2. Escucha el anuncio: define su tonalidad y su objetivo.

Continuamos 3. Escucha de nuevo el anuncio y apunta los datos esenciales. 4. Selecciona los elementos que quieres integrar en tu anuncio.

Realizamos 5. Escribe el guion de tu anuncio siendo

convincente para que la gente tenga ganas de descubrir la cocina novoandina. 6. Graba tu anuncio y hazlo escuchar en clase. Podéis hacer un concurso para elegir el mejor. También podéis realizar el anuncio por parejas y alternar las voces. ¡Aquí tenemos algunas de la 2.500 variedades de papas (patatas) del Perú!

Gastón Acurio en un programa de televisión.

Evaluación

Eduardo Caballero Calderón (Colombia, 1910-1993), Historia en cuentos 2, 1989. 1. pueblo amerindio de los Andes, en el actual territorio de Colombia – 2. les plaines – 3. forteresses à palissades – 4. hameau – 5. a pétri les hommes dans l’argile – 6. de poussière d’or et d’émeraudes – 7. à califourchon – 8. (ici) maisonnettes en torchis – 9. les porteurs

A2 A2+ A2+ > B1

–¿A dónde nos llevas? –Al reino de los chibchas1. La tierra es plana y verde. […] –¿Se ve algo en las llanuras2 de la cordillera? –Pueblos de indios, fortalezas de empalizadas3, templos 5 cubiertos de láminas de oro como el de Sugamuxi […]. La aldea4 del Zipa, rey de las tribus que pueblan la Sabana, se levanta en una montaña de sal. El Zipa adora al sol y a la luna, creados por Chiminigagua, quien amasó a los hombres en greda5 amarilla y 10 perfumó a las mujeres con hierbas que yo conozco. Cuando la luna brilla redonda y clara en el cielo, el Zipa cubierto de polvo de oro y esmeraldas6 […], se sumerge en las aguas de un lago. […] El niño permanecía silencioso. Su imagen del 15 mundo, sus tradiciones, sus costumbres, sus creencias, su misma lengua, todo se transformaba rápidamente al contacto con aquellos hombres barbudos que a horcajadas7 sobre su caballo parecían dioses. Había nacido en una aldea de las orillas 20 del Funza, en una choza de paja y barro 8 . Desde muy niño trabajaba en las minas del Zipa, y ahora acompañaba a los cargueros9 que llevaban sal y esmeraldas a las tierras calientes. La sal, el maíz, la papa, que se crían en la cordillera, eran trocadas 25 por frutas, pieles de animales y plumas de pájaros que servían para adornar a las mujeres del Zipa.

Metodología :

Nocion

Memoria

1492, ¿un nuevo mundo para quién?

1. Señala las respuestas correctas (V/F). Justifica. Los personajes son dos indígenas. Uno de los dos personajes no conoce la región. 2. Indica en qué epoca y dónde ocurre la historia. 3. Señala las palabras correctas: El texto nos informa sobre la religión, la alimentación, la ropa, las casas, el comercio, la medicina. 4. Cita a un personaje importante en la sociedad chibcha. 5. Escoge dos palabras de tu lista (n° 3) y anota datos precisos sobre este tema. 6. Explica el papel de Santiaguillo y analiza sus sentimientos.

Comprensión auditiva

Haz el balance

p. 135 p. 15

Comprensión de lectura y expresión escrita

Classe 2-14

Civilizaciones perdidas… A2

Habla Gonzalo Jiménez de Quesada con su guía, un indígena a quien había llamado Santiaguillo.

A2+

Llegada a El Dorado

Grilles remises par le professeur

A2+ > B1

7

Primeras impresiones 1. Indica el tema de la grabación. 2. Señala las diferentes partes del audio. 3. ¿A qué pueblos se refiere el audio? Entendiendo un poco más 4. Cita un mito que incitó a los españoles a conquistar América. 5. Caracteriza la conquista. En detalle 6. Indica qué ocurrió en el siglo XIX y a principios del siglo XX y dónde se produjeron los acontecimientos (événements). 7. Cita unas características de aquellas civilizaciones.

El 12 de octubre, el Día de la Hispanidad, conmemora la llegada de Cristóbal Colón a las islas del Caribe. A partir de 1492, se difundió en Europa el nombre de «Nuevo Mundo» para designar el continente americano, omitiendo que el mundo que «descubrieron» los españoles ya tenía un alto nivel de desarrollo social, económico y científico, y que existían allí culturas milenarias. A pesar de su organización, los imperios más poderosos (inca, maya, azteca) fueron destruidos por los españoles. Sin embargo, los pueblos indígenas permanecieron fieles a sus orígenes adaptándose para crear nuevas culturas. ¡Piénsalo! ●●

Cita ejemplos que muestran la vitalidad del pasado en la América de hoy.

●●

Imagina cómo se podría celebrar la memoria de los pueblos amerindios en el Día de la Hispanidad. Vocabulario p. 135

Unidad 7 – Un mundo por descubrir

139