Ultima Patagonia 2006

Ultima Patagonia 2006 Expédition franco-chilienne et internationale à Madre de Dios (Magallanes, Chili) Expedición franco-chilena e internacional a M...
23 downloads 0 Views 10MB Size
Ultima Patagonia 2006 Expédition franco-chilienne et internationale à Madre de Dios (Magallanes, Chili)

Expedición franco-chilena e internacional a Madre de Dios (Magallanes, Chile)

Rapport scientifique Informe científico

Expédicion nacional 2006 de la Federacion Francesa de Espeleologia

Expédition nationale 2006 de la Fédération Française de Spéléologie

Association Centre Terre - www.centre-terre.fr 1

Ultima Patagonia 2006 Expédition franco-chilienne et internationale à Madre de Dios (Magallanes, Chili)

Rapport scientifique préliminaire par l’équipe Ultima Patagonia 2006 Chef d’expédition Bernard Tourte Coordination Chili Marcelo Aguero Faridoni Coordination synthèse scientifique Richard Maire

France : Judicaël Arnaud, Frank Bréhier, Sylvain Boutonnet, Serge Caillault, Georges Castello, Thibault Datry, Pierre-Eric Deseigne, Luc-Henri Fage, Grégory Guillaume, Stéphane Jaillet, Benjamin Lans, Tristan Lefébure, Stéphane Maiffret, Richard Maire, Georges Marbach, Patrick Mauroy, Laurent Morel, Nathalie Rizzo, Bernard Tourte, Jean-Philippe Toustou Chili : Marcelo Agüero Faridoni, Andrès Charrier, David Quiroz Pincheira, Nicolas Lira, Fernando Sepulveda, Sebastian Martini Espagne : Marta Candel, Alfredo Moreno, Enrique Ogando Canada : Pierre Bergeron, Guillaume Pelletier Australie : Alan Warild

Octobre 2006

2

Última Patagonia 2006 Expedición franco-chilena e internacional a Madre de Dios (Magallanes, Chile)

Informe científico preliminar por el equipo Última Patagonia 2006 Jefe de la expedición Bernard Tourte Coordinador Chileno Marcelo Agüero Faridoni Coordinación síntesis científica Richard Maire

Francia : Judicaël Arnaud, Frank Bréhier, Sylvain Boutonnet, Serge Caillault, Georges Castello, Thibault Datry, Pierre-Eric Deseigne, Luc-Henri Fage, Grégory Guillaume, Stéphane Jaillet, Benjamin Lans, Tristan Lefébure, Stéphane Maiffret, Richard Maire, Georges Marbach, Patrick Mauroy, Laurent Morel, Nathalie Rizzo, Bernard Tourte, Jean-Philippe Toustou Chile : Marcelo Agüero Faridoni, Andrès Charrier, David Quiroz Pincheira, Nicolas Lira, Fernando Sepulveda, Sebastian Martini Spania : Marta Candel, Alfredo Moreno, Enrique Ogando Canada : Pierre Bergeron, Guillaume Pelletier Australia : Alan Warild

Octubre 2006

3

Crédit protographique : Ultima Patagonia 2006 / Centre Terre Mise en page : Serge Caillault

4

SOMMAIRE INTRODUCTION LOGISTIQUE ET DÉROULEMENT GÉNÉRAL DE L’EXPÉDITION HISTORIQUE DES RECHERCHES SUR MADRE DE DIOS LE CLIMAT DE MADRE DE DIOS LA VEGETATION ET LES SOLS DE MADRE DE DIOS GEOLOGIE DE MADRE DE DIOS GÉOMORPHOLOGIE GLACIAIRE ET POSTGLACIAIRE HYDROCHIMIE ET GEOMORPHOLOGIE KARSTIQUE RESULTATS SPELEOLOGIQUES RESURGENCES, SIPHONS ET CAVITES DU LITTORALL LES DEPOTS GLACIAIRES SOUTERRAINS LA FAUNE INVERTÉBRÉE LA FAUNE SOUTERRAINE BILAN BIOSPÉLÉOLOGIQUE BALANCE BIO-ESPELEOLÓGICO LA FAUNE DES VERTÉBRÉS RESULTATS ARCHÉOLOGIQUES CONCLUSION GÉNÉRALE BIBLIOGRAPHIE COMPLÉMENTAIRE

6 10 14 17 20 26 34 38 52 62 66 70 73 73 73 80 88 94 96

.................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII

.....................................................................................

.........................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................

..............................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................................................................................

.............................................................................................................................

..........................................................................................................................................................................................

..........................................................................................................................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................

XIII XIV

..................................................................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................................................

SUMARIO INTRODUCCIÓN LOGÍSTICA Y DESARROLLO GENERAL DE LA EXPEDICIÓN HISTORIA DE LAS EXPLORACIONES EN MADRE DE DIOS EL CLIMA DE MADRE DE DIOS LA VEGETACIÓN Y LOS SUELOS DE MADRE DE DIOS GEOLOGÍA DE MADRE DE DIOS GEOMORFOLOGÍA GLACIAR Y POSTGLACIAR HIDROQUÍMICA Y GEOMORFOLOGÍA KÁRSTICA RESULTADOS ESPELEOLÓGICOS SURGENCIAS, SIFONES Y CAVIDADES DEL LITORAL LOS DEPÓSITOS GLACIARES SUBTERRÁNEOS LA FAUNA INVERTEBRADA LA FAUNA SUBTERRÁNEA INFORME MONITOREO BIOLOGICO DE VERTEBRADOS BALANCE ARQUEOLOGICO CONCLUSIÓN BIBLIOGRAFÍA

7 10 14 17 20 26 34 38 52 62 66 70 73 80 88 95 97

........................................................................................................................................................................................................................................................................................................

I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV

......................................................................................

.................................................................................................

...................................................................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................

.........................................................................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................

.........................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................

........................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

5

INTRODUCTION

L

’expédition Ultima Patagonia 2006 est la deuxième expédition franco-chilienne à Madre de Dios. Elle fait suite à celle de l’année 2000 qui avait permis d’explorer la cavité la plus profonde du Chili (Perte du Futur, –376 m), de découvrir des sépultures Alakalufs vieilles de plus de 4000 ans, de découvrir des morphologies de dissolution encore jamais décrites, enfin de réaliser un film qui a fait découvrir au grand public l’existence d’un patrimoine naturel et culturel unique au monde. Cette première expédition à Madre de Dios avait aussi eu le mérite de débuter une collaboration féconde entre la France et le Chili grâce à la présence de trois géologues chiliens (Sernageomin et Universidad de Chile). Rappelons que la première reconnaissance spéléologique française a eu lieu en 1995 dans l’île Diego de Almagro situé 150 km plus au sud. Malgré une météorologie très mauvaise, la petite équipe d’alors (J.F. Pernette, R. Maire, M. Letrône, J. Sautereau) entrevoit le caractère karstique exceptionnel et l’esthétique incomparable des « glaciers de marbre ». En 1997 une première expédition permet d’explorer la perte de l’Avenir dans la même île et d’effectuer une courte reconnaissance à Guarello et Madre de Dios. C’est ce premier contact avec Madre de Dios en 1997 qui va décider de l’avenir des recherches sur cet archipel exceptionnel. Fondée sur ces recherches préalables et préparée minutieusement pendant deux ans, Ultima Patagonia 2006 a été un grand succès. Nous avons bénéficié également de plusieurs paramètres favorables : - un camp de base remarquable fourni par la mine de Guarello (CAP) ; - une météorologie pas trop mauvaise entrecoupée de périodes de beau temps ; - une équipe franco-chilienne et internationale diversifié et de grande qualité ; - une organisation, un matériel et un encadrement qui a assurer efficacité et sécurité ; - enfin le paramètre « chance » qui dépend aussi de tous les autres paramètres ! Les résultats présentés dans ce rapport scientifique préliminaire ont pour but de souligner les principales découvertes, les travaux en cours, mais aussi les perspectives importantes pour le futur. En effet ces recherches marquent seulement le début de l’exploration scientifique de cet archipel. Beaucoup reste à faire compte tenu de la richesse du milieu et des difficultés d’approche liés au climat, au relief et à la navigation particulièrement hasardeuse sur la façade pacifique. On concoit donc qu’il faudra privilégier la logistique maritime pour la prochaine expédition prévue en 2008. Les recherches spéléologiques et karstologiques ont servi de motivation première. Mais cette recherche s’est élargie dès l’année 2000 à l’archéologie et à la géologie. En 2006, nous avons encore agrandi le domaine de recherche à la faune souterraine et des rivières. Parmi les découvertes importantes, signalons : - la grotte du Pacifique avec ses peintures rupestres, la première des archipels, attribuées aux Alakalufs ; - l’existence d’une grande biodiversité des invertébrés liée à un fort endémisme ; - l’exploration de plus d’une centaine de cavités, dont une dépasse 310 m de profondeur ; - le record mondial de dissolution karstique superficielle avec une dénudation postglaciaire de 1,65 m ; - un cortège de sculptures de dissolution d’origine hydro-éolienne uniques au monde.

6

INTRODUCCIÓN

L

a expedición Última Patagonia 2006 es el segundo proyecto de cooperación franco-chilena en el archipiélago Madre de Dios. Se inscribe a continuación de la expedición del año 2000 que había permitido explorar la cavidad más profunda de Chile (Sumidero del Futuro, –376m), descubrir sepulturas Alakalufes de más de 4000 años de antigüedad, descubrir morfologías de disolución nunca antes vistas y finalmente realizar un documental que dio a conocer al público la presencia de un patrimonio natural y cultural de excepción. La primera expedición tuvo además el mérito de iniciar una fecunda colaboración entre Francia y Chile gracias a la presencia de tres geólogos chilenos (SERNAGEOMIN, Universidad de Chile). Cabe recordar que los primeros reconocimientos espeleológicos franceses de la zona se efectuaron en 1995 en la isla Diego de Almagro, 150 Km. al sur de Madre de Dios. Si bien el clima no facilitó la tarea, el equipo compuesto por J.F. Pernette, R. Maire, M. Letrône y J. Sautereau observa el carácter kárstico excepcional y la estética incomparable de estos verdaderos “glaciares de mármol”. Posteriormente, la expedición de 1997 permite explorar por primera vez el Sumidero del Porvenir en Diego de Almagro y hacer un primer reconocimiento de Guarello y Madre de Dios. Este reconocimiento jugará un papel determinante para el futuro de las investigaciones del archipiélago. Sobre estas bases, y con dos años de preparación, Última Patagonia 2006 fue un éxito absoluto. Parámetros favorables: - Un campamento base excepcional facilitado por la mina de Guarello (C.A.P.); - Un clima no muy malo con períodos de calma; - Un equipo franco-chileno e internacional especialmente diverso y de gran calidad; - Una organización, un material y un entorno que garantizó eficacia y seguridad. - Además de la “buena suerte” que se obtuvo con los otros parámetros. Los resultados presentados en este informe tienen como propósito destacar los principales descubrimientos, los trabajos en curso y también las perspectivas futuras. Estas investigaciones marcan el comienzo de la exploración científica del archipiélago. Queda mucho por hacer teniendo en cuenta las riquezas del medio ambiente y las dificultades debidas al clima, al relieve y la navegación particularmente peligrosa en el frente Pacifico. Pretendemos darle prioridad a la logística marítima en la próxima expedición proyectada para el 2008. Las investigaciones espeleológicas y Karstológicas fueron la primera motivación. Pero estos trabajos se extendieron, ya en el 2000, a la geología y la arqueología. En el 2006 se amplió además al estudio de la fauna subterránea y de los ríos. Entre los descubrimientos más importantes podemos señalar: - La Gruta del Pacífico con sus pinturas rupestres (la única en el archipiélago) atribuidas a los alakalufes; - La existencia de una gran biodiversidad de invertebrados debido a un marcado carácter endémico; - La exploración de más de cien cavidades. Una sobrepasando los 310 m. de profundidad; - El récord mundial de disolución Kárstica superficial con una erosión post-glaciar de 165 mm; - Una cantidad de formaciones de disolución de origen hidro-eólico únicas en el mundo.

7

8

Avertissement : cartographie et géoréférencement Cartografía y referencia geográfica

T

T

ous les travaux de terrain ont été repérés sur site par GPS dans le système WGS 84. Les coordonnées sont données en degrés et minutes décimales. Tous les éléments cartographiques (cavités, point de prélèvement, sites remarquables) sont repérés et rassemblés dans un SIG – Système d’Information Géographique – unique. Le fond cartographique actuellement utilisé est une série de cartes marines à l’échelle du 1/100 000. Si ces cartes sont satisfaisantes pour le tracé des cotes, elles sont à une échelle trop imprécise pour un travail fin en altitude. Une série de photos aériennes a été acquise afin de compléter ces cartes sur le terrain et pour réaliser un certain nombre d’observations en stéréophotographie. À l’avenir, pour un travail de qualité, il nous faudra passer à la réalisation d’un véritable MNT (Modèle Numérique de Terrain), permettant la réalisation de cartes en courbes de niveau à l’échelle du 1/25 000 voir 1/10.000. Un tel travail peut être réalisé sur une station de travail photogrammétrique sous logiciel dédié (Leica Photogrammetry Suite par exemple).

odos los trabajos en terreno han sido referenciados in situ con GPS usando el sistema WGS 84. Las coordenadas son dadas en grados y minutos decimales. Todos los elementos cartográficos (cavidades, puntos de muestreo, sitios de interés) son localizados y reunidos con un sistema SIG (Sistema de Información Geográfica) único. El fondo cartográfico que se utiliza actualmente es una serie de mapas marinos en escala 1/50 000. Si bien estos mapas son satisfactorios para un trazado de las costas, su escala es demasiado imprecisa para un trabajo detallado en altura. Para paliar ésto se adquirió una serie de fotos aéreas que se usan en terreno y para observación estéreo-fotográfica. En el futuro, para poder lograr un trabajo de mayor calidad, tendríamos que realizar un MDT (Modelo Digital de Terreno), permitiéndonos la fabricación de mapas con curvas de nivel en una escala de 1/25 000 incluso de 1/10 000. Tal proceso puede realizarse en una estación de fotogrametría con software dedicado (ejemplo: Leica Photogrammetry Suite).

Pour cela il importe d’acquérir la couverture aérienne de l’île en contretype (c’est-à-dire la copie exacte du négatif et non un tirage papier des photos aériennes). Les paramètres de caméra embarqués par l’avionneur sont de même nécessaires. Les zones couvertes doivent apparaître au moins deux fois sur les clichés.

Para esto se necesita adquirir la cobertura aérea del archipiélago en contra-tipo (i.e. : la copia exacta de los negativos y no un tiraje papel de las fotos aéreas). Se necesitarían también los parámetros de la cámara embarcada con el aviador. Las zonas cubiertas deben aparecer al menos dos veces en las tomas.

9

I. LOGISTIQUE ET DÉROULEMENT GÉNÉRAL DE L’EXPÉDITION I. LOGÍSTICA Y DESARROLLO GENERAL DE LA EXPEDICIÓN

Bernard TOURTE, chef d’expédition anvier 2006 : trois jours ont été nécessaires pour le déploiement de 12 tonnes de matériel. Afin de réaliser un travail efficace, les équipes ont déployé des camps avancés, impliquant de nombreux portages, lourds et dans des conditions délicates (climat et relief). Onze camps avancés ont été mis en œuvre pour la seule période de janvier : camp Pacifico (grotte du Pacifique), camp alt. 400 m (secteur nord), camp alt. 600 m (secteur sud), camp de base du Seno nord, camp de la perte des Condors, camp de la perte des Lobos, camp du Mont Roberto, camp des Quinquas (sud-ouest du Roberto), camp de Soublette, camp alt. 400 m (secteur sud), camp avancé du Seno Barros Luco. Ces camps ont permis d’effectuer tous les travaux de prospection et d’exploration spéléologiques en sécurité, mais ont également permis aux scientifiques de mener des études sur une superficie importante de l’archipel. Au-dessus de 400 m d’altitude, ce sont près de 100 cavités qui ont été recensées, explorées et topographiées, sans pour autant offrir la possibilité de dépasser une profondeur supérieure à 135 m.

J

nero 2006 : Tres días fueron necesarios para el despliegue logístico de 12 toneladas de material específico. Sólamente en el mes de enero se instalaron once campamentos avanzados: Campamento Pacífico (Gruta del Pacífico), Campamento alt. 400 m (sector Norte), Campamento alt. 600m. (sector sur), campamento base del Seno Norte, Campamento Sumidero de los Cóndores, Campamento Sumidero de los Lobos, Campamento Monte Roberto, Campamento de los Quincas (sur-oeste de Roberto), Campamento Soublette, campamento alt. 400 m (sector Sur), Campamento Seno Barros Luco. Estos campamentos no solamente permitieron efectuar los trabajos de prospección y de exploración espeleológicas de manera segura, sino también llevar a cabo los trabajos requeridos por los científicos de la expedición sobre una vasta superficie del archipiélago Madre de Dios. Por encima de los 400 m. de altitud se descubrieron más de 100 cavidades que fueron exploradas y topografiadas, sin conseguir sobrepasar una profundidad de 135 m.

Début février 2006

Febrero 2006

De nombreux préparatifs ont été nécessaires pour accueillir de nouveaux arrivants à Guarello. Le bateau transportait des représentants du gouvernement chilien et de compagnies privées, tous venus avec une même intention : évaluer directement le potentiel d’étude sur l’ile de Madre de Dios. Ont fait le voyage le Directeur Régional des Biens Nationaux, le Directeur National de la CONADI, la Directrice de projets de la commission Bicentenaire (Présidence de la République), deux délégués du Préfet de la Région de Magallanes, ainsi que plusieurs directeurs d’entreprises privées associées à l’expédition. Deux scientifiques chiliens, un archéologue et un anthropologue étaient également présents. Les visiteurs

Este segundo mes de actividades esta marcado por la llegada a la isla del nuevo equipo de la expedición. Junto a ellos han viajado representantes del gobierno chileno y de empresas privadas, todos ellos con una sola intención: reconocer de forma directa el potencial de desarrollo e investigación de la Isla Madre de Dios del que tanto se ha hablado; acompañan al equipo de expedición el Seremi Regional de Bienes Nacionales, El Director Nacional de CONADI, la Jefa de Proyectos de la Comisión Bicentenario, delegados de la Intendencia Regional de Magallanes y un grupo de empresarios privados que han auspiciado el proyecto. Dos científicos chilenos: un arqueólogo y un antropólogo son conducidos a la Cueva del Pacífico dónde consta-

10

E

ont été convoyés vers les différents points de l’île par les membres de l’expédition. La visite de la grotte du Pacifique a été effectuée aisément en raison de bonnes conditions météorologiques. L’intérêt exceptionnel de la cavité, avec ses 40 peintures pariétales alakalufs, a été confirmé par les spécialistes chiliens. Le 8 février, sur la base de Guarello, a été inaugurée une plaque de bronze préparée par la CAP, témoignant des recherches menées par l’expédition “Ultima Patagonia 2006”. La plaque a été dévoilée en présence des représentants du gouvernement chilien et des autorités de la mine de Guarello. Elle témoigne de la ferme implication de la compagnie minière dans le développement des recherches scientifiques sur l’archipel. Madre de Dios a éveillé l’intérêt national par la révélation des richesses naturelles et archéologiques. Les autorités présentes demandent qu’une protection effective soit décidée et engagée. Elles affirment leur volonté que « Centre Terre », au travers des expéditions successives “Ultima Patagonia”, poursuive ses explorations et continue l’étude scientifique du karst dans l’esprit de coopération étroite déjà manifesté entre la France et le Chili, et qui s’est avéré si profitable aux deux pays. Cette nouvelle impulsion doit permettre le développement des investigations en cours.

Reconnaissances effectuées sur le Barros Luco en janvier-février 2006 Durant toute l’expédition, huit raids ont été effectués à partir d’un camp avancé installé au point pratiquement le plus au sud du Brazo Merino Carvallo, en utilisant un petit zodiac Typhon et son moteur de 7 CV, transportés par terre depuis le seno Nord. Le but était de rassembler le maximum d’informations (émergences, grottes, gisements archéologiques, points d’accès possible au karst...) en vue d’une exploration à venir du karst nord de Madre de Dios, en arrivant dans le Barros Luco par mer au moyen d’un navire adapté. Compte tenu de sa petite taille (trois passagers au maximum ) et du peu de puissance de son moteur, le Typhon n’a jamais permis de se risquer sur la partie du Barros Luco ouvert sur le Pacifique; les incursions vers l’ouest se sont limitées à la Punta Indice en rive sud, et en rive nord à la pointe située à l’ouest de l’île Hero. L’ensemble des rivages tant calcaires que gréseux a été prospecté, y compris l’île Ramon dans la totalité de son périmètre, ce qui représente environ 140 km de côtes. Néanmoins quelques secteurs n’ont pas été visités : l’île Renato (grès), la côte est du fond du Barros Luco (grès) et la baie la plus au sud du Brazo de los Portes (calcaires). Les découvertes les plus notables sont quatre grottes ou émergences regroupées au débouché du Brazo de los Portos en rive nord, ainsi qu’un point d’accès commode au karst nord via les grès dans l’anse de l’île Hero. En outre, ont été trouvées trois sépultures ou lieux d’habitat répartis de part et d’autre de l’entrée du Brazo Merino Carvallo, dont une dans les grès sur le rivage sud de l’île Ramon.

11

tan un hallazgo arqueológico de gran importancia: 40 pinturas parietales alakalufes. El resto de los invitados oficiales han sido acompañados a diferentes puntos de los senos de Madre de Dios para que puedan conocer personalmente las maravillas de este lugar. El día 8 de Febrero se realiza un acto oficial en la Base de Guarello. Una placa de Bronce ha sido enviada por CAP para testimoniar la importancia de las investigaciones de “Última Patagonia 2006”. Dicha placa fue Develada en presencia de las autoridades del gobierno y autoridades de la Mina Última Esperanza. Es un testimonio de agradecimiento al soporte y apoyo de la empresa minera y su compromiso con el desarrollo de la investigación en la zona. Madre de Dios ha despertado el interés nacional por las riquezas naturales y arqueológicas que alberga. Las diferentes autoridades presentes dan cuenta de ello expresando unánimemente, que la zona debe ser protegida,invitándonos a continuar con las exploraciones y estudios de los macizos kàrsticos y a desarrollar líneas de cooperación para el futuro entre ambas naciones. Con este nuevo impulso, queda de manifiesto la necesidad de continuar con el trabajo de exploración e investigación.

Reconocimientos realizados en la zona de Barros Luco en enero-febrero de 2006 Durante este período, se efectuaron ocho incursiones a partir de un campamento avanzado instalado en el punto más al sur del Brazo Merino Carvallo. Se utilizó una pequeña zodiac Tifón y su motor de 7 CV, transportados por tierra desde el seno Septentrional. El objetivo era reunir el máximo de información (surgencias, grutas, yacimientos arqueológicos, posibles puntos de acceso al karst...) con vistas a una próxima exploración desde el karst septentrional de Madre de Dios, llegando al de Barros Luco por mar, en una embarcacion apropiada. Debido al pequeño tamaño de la zodiac Tifón (tres pasajeros al máximo) y de la poca potencia de su motor, nunca se ha podido arriesgar a navegar por la parte más abierta al Pacífico de Barros Luco. Las incursiones hacia el oeste se limitaron a Punta Índice en la orilla meridional, y en la orilla septentrional a la parte situada al oeste de la isla Hero. Se prospectaron el conjunto de las orillas tanto calcáreas como de areniscas, incluida la isla Ramón, en la totalidad de su perímetro, lo que representa alrededor de ciento cuarenta kilómetros de costa. Sin embargo aún faltan algunas cosas: la costa Este (areniscas) al fondo de Barros Luco, la isla Renato (areniscas), la bahía más al sur del Brazo de las Puertas (caliza). Los descubrimientos más notables son cuatro grutas agrupadas a la salida del Brazo de las Puertas en la orilla septentrional, así como un punto de acceso conveniente al Karst septentrional a través de la arenisca en el extremo de la isla Hero, y tres sepulturas o lugares de hábitat distribuidos a uno y otro lado de la entrada al Brazo Merino Carvallo, en la orilla en areniscas de isla Ramón.

La grotte de la Baleine

La gruta de la Ballena

une approche problématique : Il y a six ans, en février 2000, l’expédition « Ultima Patagonia » se terminait sur un jour de grand beau temps. Un raid en « zodiac » est organisé sur la façade pacifique grâce à une houle débonnaire. Apparaît alors un immense porche ouvert sur l’océan ; et là, stupeur : à plus de 100 m du jour, des ossements de baleine parsèment le plancher de la grotte. Comment s’est-elle échouée ici, six mètres plus haut que le niveau des plus hautes mers ? En 2006, une nouvelle expédition est organisée, l’énigme de la Baleine est dans toutes les mémoires, elle est aussi dans un projet de film qui intéresse une chaîne de télévision. Les scientifiques souhaitent étudier la formation de la grotte et effectuer des prélèvements osseux. Nous avons deux mois pour atteindre le porche de la Baleine. Deux jours après notre arrivée à Guarello, un raid est entrepris par voie terrestre. Au troisième jour, le Pacifique apparaît mais il faudrait une journée supplémentaire et les vivres sont épuisés. Le 21 janvier, nous tentons une première approche par voie maritime. Mais les deux bateaux pneumatiques ne dépassent guère le cap sud de Madre de Dios en raison des vagues. Sur le chemin du retour, la découverte de la grotte du Pacifique avec ses peintures pariétales efface ce second échec. Au total, après six échecs, le 19 février présente une météo favorable. En deux heures nous sommes enfin face à la grotte de la Baleine. Un plongeur se jette à l’eau, et tandis qu’un zodiac reste en sécurité, l’autre s’approche du rivage. Dans l’eau jusqu’au ventre, ses passagers foncent vers la plage. Voici le porche tant désiré qui s’offre, majestueux. En une heure les prélèvements osseux sont effectués, les images tournées, les photos faites, les observations indispensables réalisées. L’obstination a payé. Nous repartons avec les éléments objectifs qui devraient permettre, après le verdict du laboratoire, de résoudre en partie le mystère de la Baleine. Mais il faudra revenir.

La expedición Última Patagonia 2000 se terminó con muy buen tiempo. Eso permitió una excursión en Zodiac por la fachada occidental de Madre de Dios. Apareció una inmensa boca abierta sobre el océano con huesos de Ballena a más de cien metros del mar, dentro de la cavidad. ¿Cómo llegó allí? ¿seis metros por encima del nivel del mar? En 2006, se organiza una nueva expedición, la Ballena está en nuestra mente sobre todo teniendo en cuenta que se prevé realizar una película y que una cadena de televisión parece inte-resada. Pero no sólo eso, nuestros científicos desean el estudio karstológico de la cueva y una toma de muestras biológicas de los huesos encontrados para conocer su origen. Teníamos dos meses para alcanzar la Cueva de la Ballena. Dos días después de nuestra llegada a Guarello, se organiza una incursión por vía terrestre. Sólo al tercer día de viaje podemos ver de lejos el Pacífico. Pero la comida escasea. El 21 de enero, el buen tiempo vuelve, intentamos nuestra primera incursión por vía marítima, pero las dos Zodiacs apenas pueden sobrepasar el cabo meridional de Madre de Dios: la marejada aumenta y las olas son monumentales. Giro de 180 grados... En el camino de vuelta, el descubrimiento de la gruta del Pacífico y sus pinturas parietales borra este segundo fracaso. Después del sexto fracaso, el 19 de Febrero, la marejada se debilita y esta vez el éxito se anuncia. En dos horas estamos ante la gruta de la Ballena. Un submarinista se lanza al agua, y mientras que una zodiac permanece a distancia, por seguridad, la otra se acerca a la orilla. Con el agua hasta el vientre, sus pasajeros se aproximan a la playa. He aquí la cueva tan deseada, majestuosa. En una hora las exacciones óseas se efectúan, se toman fotografías, y se realizan las observaciones indispensables. Nuestra obstinación tuvo su recompensa. Volvemos a partir, esta vez con los elementos clave que deberían permitir, finalmente, después del veredicto del laboratorio, solucionar el misterio de la Ballena...

Les explorations spéléologiques en février

Exploración espeleológica en febrero

Grâce aux reconnaissances effectuées en janvier, on s’est aperçu que les puits en altitude étaient tous bouchés entre 30 et 135 m de profondeur. Comme nous le supposions, l’explication vient de la dispersion des écoulements à travers des milliers de fractures. Il faut chercher des points où l’eau se concentre en surface et creuse des cavités profondes comme nous l’avions constaté en 2000 avec la Perte du Temps et la Perte du Futur. Les explorations se sont donc orientées à nouveau sur les contacts grès/calcaires et notamment sur la bande des grès du Mont Roberto, non loin de la Perte du Futur. Grâce à une météorologie favorable, les explorations ont permis de dépasser plusieurs fois la cote – 200 m et un nouveau gouffre de plus de 300 m de profondeur a été exploré en fin de camp, mais il n’est pas terminé. Une grotte intéressante de plus de 1 km de développement et en grande partie sèche, a également été explorée sur Guarello en janvier-février. Elle constitue en outre un terrain scientifique remarquable pour les études biologiques et karstologiques. L’exploration spéléologique nécessite beaucoup de ténacité, de technicité, mais aussi de prudence. Seules les journées sans pluie autorise d’aller à plus de 200 ou 300 m de profondeur sans risque.

Gracias a los reconocimientos efectuados en enero, se certifica que todos los pozos en altitud se cerraban entre los 30 y 135 m de profundidad. Como lo suponíamos, la explicación viene de la dispersión de los derrames a través de millares de fracturas. Es necesario buscar puntos donde el agua se concentra en superficie y excava cavidades profundas como lo habíamos constatado en 2000 con el Sumidero del Tiempo y el Sumidero del Futuro. Las exploraciones pues se orientaron de nuevo sobre los contactos areniscas/calizas y, en particular, sobre la banda de areniscas del Monte Roberto, no lejos del Sumidero del Futuro. Gracias a una meteorología favorable, las exploraciones permitieron superar varias veces la cuota –200 m y se exploró un nuevo pozo de más de 310 m de profundidad, al final de la expedición, por lo que no se pudo terminar. También sobre Guarello apareció una gruta interesante, de más de 1 Km. de desarrollo y en gran parte seca. La zona tiene un potencial científico notable para los estudios biológicos y karstológicos. La exploración espeleológica requiere mucha tenacidad, técnica y prudencia. Sólo los días sin lluvia permiten entrar a más de 200 ó 300 m de profundidad sin riesgo.

12

13

II. Historique des recherches sur Madre de Dios II. Historia de Las exploraciones en Madre de Dios Richard MAIRE, CNRS et Université de Bordeaux 3

L

’histoire de l’exploration des archipels de Patagonie chilienne, qui est bien décrite par José Emperaire dans son ouvrage « Les Nomades de la Mer », se situe dans la continuité de la conquête de l’Amérique du Sud par l’Espagne au XVI° et XVII°S. Le 1er novembre 1520, Magellan pénétra pour la première fois dans le détroit qui porte désormais son nom. Arrivés au débouché sur l’Océan Pacifique, ils continuèrent au nord en longeant au large les archipels de Patagonie, mais sans les visiter. En 1526, six navires envoyés par le roi d’Espagne se présentèrent à l’entrée du détroit de Magellan. C’était l’expédition de Garcia Jofre de Loaysa. Après avoir perdu deux frégates à cause de la tempête, le 22 avril ils virent pour la première fois des indiens Alakalufs. Le 25 mai ils atteignirent le Pacifique et finalement un seul navire parvint aux Moluques. Une troisième expédition, commandée par Sébastien Cabot, ne dépassa pas le Rio de la Plata. En janvier 1535, une quatrième expédition dirigée par Simon de Alcaçoba atteignit le milieu du détroit (île Isabel) sans aller plus loin.

1579 : première exploration des côtes de Madre de Dios par Sarmiento En 1579, le vice-roi du Pérou (nommé par Philippe II d’Espagne) envoya un nouveau conquistador dénommé Pedro Sarmiento de Gamboa pour prendre possession du détroit de Magellan, rencontrer les indigènes et capturer si possible le corsaire anglais Francis Drake qui effectuait des actes de piraterie sur les gallions espagnols en passant sans problème par le détroit de Magellan. Sarmiento était accompagné de l’amiral Juan de Villalobos. Le 11 octobre 1579, ils partirent du Pérou (Callao) et atteignirent le 19 novembre le golfe Trinitad situé entre l’île Mornington au nord et Madre de Dios au sud. A partir des deux baies voisines de Puerto Rosario et Puerto Bermejo situées un peu plus au sudest, protégées de la haute mer, Sarmiento et Villalobos explorèrent tout l’archipel Madre de Dios avec une chaloupe et dix hommes. Le but était de trouver un passage donnant sur le détroit de Magellan sans avoir à passer par la haute mer. Il s’aventurèrent ainsi jusqu’à la péninsule Zach située 200 km au sud et qui délimite un des canales allant vers le passage du Kirke et Puerto Natalès. Cette exploration des canales dura au total plus de deux mois jusqu’au 21 janvier 1580. Cette première exploration de Madre de Dios se limita en fait à une reconnaisance des « canales » ; l’exploration à terre se limita à des campements côtiers car l’intérieur des terres était stérile (absence de gibier) et la progression était rendue très difficile à cause de la forêt magellanique. Des indices de l’expédition de Sarmiento seraient à rechercher sur les côtes de Madre de Dios. Par exemple, des croix en bois retrouvés en 2000 dans d’anciennes grottes côtières sont forcément d’origine occidentale, mais elle pourraient aussi dater d’une période postérieure.

14

H

istóricamente, la exploración de los archipiélagos de la Patagonia, descrita por José Emperaire en su obra “Los Nómadas del Mar”, se sitúa a continuación de la conquista española de América Latina en los siglos XVI y XVII. El 1 de noviembre de 1520, Magallanes penetra por primera vez en el estrecho que posteriormente llevaría su nombre. Saliendo al Pacífico, continuarían el viaje hacia el norte navegando a lo largo de los archipiélagos patagones, pero sin visitarlos. En 1529, seis naves enviadas por el rey de España alcanzaron la entrada del estrecho de Magallanes. Era la expedición de García Joffre de Loaysa. Después de haber perdido dos fragatas debido al mal tiempo, el 22 de abril avistan por primera vez un grupo de indios Alakalufes. El 25 de mayo llegan al Pacífico y finalmente un barco llegó a las “Maluques”. Una tercera expedición, bajo las ordenes de Sebastián Cabot, no irá más allá del río de la plata. En enero 1535, una cuarta expedición, dirigida por Simón de Alcaçoba, llega a la mitad del estrecho (isla Isabel) pero sin poder ir más lejos.

1579: 1ª exploración de las costas de Madre de Dios por Sarmiento. En 1579, el virrey del Perú envía un nuevo conquistador, Pedro Sarmiento de Gamboa, para tomar posesión del estrecho de Magallanes, reunirse con los indígenas y en lo posible capturar al corsario inglés Francis Drake que practicaba la piratería sobre los barcos españoles que atravesaban el estrecho. Sarmiento estaba acompañando por el almirante Juan de Villalobos. El 11 de octubre 1759 zarpan de Callao (Perú) y alcanzan el golfo Trinidad situado entre la isla Mornington (al norte) y la isla Madre de Dios (al sur). Desde las dos bahías cercanas, Puerto Rosario y Puerto Bermejo situadas al suroeste del Golfo Trinidad, Sarmiento y Villalobos exploran todo el archipiélago Madre de Dios con una chalupa y 10 hombres. El objetivo era encontrar un paso hacia el estrecho de Magallanes sin tener que navegar por alta mar. De este modo llegaron hasta la península Zachs, 200 km. más al sur, que delimita uno de los canales que va al paso Kirke y Puerto Natales. Esta exploración durará más de 2 meses, hasta el 21 de enero de 1580. Esta primera exploración de Madre de Dios se limitó a un reconocimiento de los canales; la exploración terrestre será en base a campamentos costeros ya que el interior de las tierras es estéril (sin presas para cazar) y de muy difícil acceso a causa del bosque magallánico. Se podrían buscar rastros de esta expedición en las costas de Madre de Dios. Por ejemplo, en el 2000 se encontró en cuevas costeras cruces occidentales, pero podrían ser posteriores a esta expedición.

Siglos XVII y XVIII: No se registran exploraciones. El siglo XVII esta marcado por expediciones que intentaban conocer mejor los archipiélagos patagónicos. Sin embargo, no se menciona Madre de Dios y muchas bitácoras de navegación no están publicadas. En el

Au XVII° et XVIII°S : aucune exploration connue Tout le XVII°S est marqué par de multiples expéditions qui vont permettre de mieux connaître les archipels de la Patagonie. Néanmoins, il n’est pas fait mention de Madre de Dios et nombre de rapports de navigation ne sont pas publiés. Au XVIII°S, avec l’influence dominante des Anglais les expéditions se multiplièrent, marquées par des histoires étonnantes de survie et de relations avec les indiens. C’est le cas d’un jeune enseigne de vaisseau anglais, John Byron, qui participa à une opération survie au sud du Golfe de Penas qui est restée dans les annales. De multiples expéditions de surveillance envoyées par l’Espagne ont dû ramener nombre d’observations remarquables. C’est le cas des missions de Miguel de Ozizuela, de Mateo Abraham, de Pedro Mancilla, de Cosme Ugarte. Mais comme le remarque José Emperaire, il faudrait « en rechercher les traces dans les archives de la marine espagnole ».

1879 : première étude scientifique de Madre de Dios par une expédition anglaise Les travaux scientifiques les plus complets sur la Patagonie furent accomplis au XIX°S avec comme exemple phare la mission de 1826-1830 de Parker King et Fitz Roy. En 1831, au cours de son voyage autour du monde, Fitz Roy revint en Terre de Feu avec Darwin au cours d’un voyage devenu historique. 1842 a marqué le début de l’occupation de la Patagonie occidentale par le Chili. La capitale, Punta Arenas, fut créée d’abord comme une colonie pénitentiaire, mais qui devint peu à peu le centre économique de la région. La marine chilienne fit de nombreuses missions et ramena des observations et mesures précises. De nombreuses expéditions étrangères se déroulèrent également librement dans les archipels. L’archipel Madre de

15

siglo XVIII, con una creciente influencia británica, las expediciones se multiplican, marcadas por increíbles historias de supervivencia y relaciones con los indígenas. Como el caso de John Byron que participó en una operación al sur del Golfo de Penas y cuya historia se hizo famosa. Varias expediciones de vigilancia enviadas desde España deben de haber vuelto con información valiosa, como las misiones de Miguel de Ozizuela, de Mateo Abraham, de Pedro Mancilla, de Cosme Ugarte, pero, como dijo Sarmiento, habría que buscar pistas en los archivos de la marina española.

1879: primer estudio científico de Madre de Dios por una expedición Inglesa. Los trabajos científicos más completos sobre la Patagonia fueron llevados a cabo en siglo XIX con las expediciones de Peter King y Fitz Roy entre 1826-1830. En 1831, dentro de su vuelta al mundo, Fitz Roy vuelve a Tierra del Fuego con Darwin en lo que fue un viaje histórico. 1842 marca el inicio de la ocupación chilena de la Patagonia Occidental. Punta Arenas, la capital, fue fundada en primera instancia, como una colonia penitenciara, pero se transformó poco a poco en el centro económico de la región. La armada chilena realizó varias misiones y volvió con observaciones y medidas precisas. Varias expediciones extranjeras se organizaron libremente en el archipiélago. En 1879, el archipiélago Madre de Dios es finalmente objeto de estudios científicos. Se trata de una expedición inglesa cuya nave se llamaba Alert y que estuvo por la zona 8 meses. Le siguió la nave Silvia en 1882. Por desgracia, como lo destaca José Emperaire, este periodo de intensa exploración científica y de intercambio con los Alakalufes coincide con la desaparición de éstos.

Dios fut enfin l’objet d’une première étude scientifique en 1879. Il s’agissait d’une expédition anglaise dont le navire portait le nom d’Alert et qui resta sur les lieux huit mois. Elle fut suivi en 1882 par la Sylvia. Malheureusement, comme le souligne José Emperaire, cette période intense d’exploration scientifique et de rencontre avec les Alakalufs coincida aussi avec leur disparition.

Les recherches géologiques sur Madre de Dios au XX°S C’est au cours de la première moitié du XX°S que des géologues chiliens sont venus prospecter dans les archipels de la province Ultima Esperanza (XIIème région : “Magallanes y Antartica Chilena”) afin de faire l’inventaire des ressources géologiques. En raison du manque de calcaire pur dans l’ensemble de la cordillère des Andes, la découverte des calcaires et marbres de Diego de Almagro et de Madre de Dios (Cecioni, 1955, 1956, 1982 ; Biese, 1956, 1957) s’est traduit rapidement par une première tentative d’exploitation à Diego de Almagro. Mais en raison de ressources carbonatées plus abondantes à Madre de Dios et de conditions d’exploitation plus aisées, le choix s’est porté sur le nord de l’île de Guarello. Une étude et une carte géologique préliminaire ont été réalisées (Forsythe et Mpodozis, 1983).

Les recherches spéléologiques et scientifiques françaises et franco-chiliennes (de 1995 à 2006) L’exploration spéléologique et karstologique des archipels a débuté seulement en 1995 suite à une première reconnaissance française à Diego de Almagro. L’exploration spéléologique de Diego de Amagro s’est poursuivie en 1997 et a permis l’exploration d’une cavité exceptionnelle, la perte de l’Avenir, située au-dessus du seno Abraham (Fage, Maire et Pernette, 1997 ; Maire, 1999). Une très courte reconnaissance à Madre de Dios en 1997 a permis d’évaluer l’intérêt de cette grande région calcaire culminant à plus de 900 m à Tarlton. Une première expédition franco-chilienne a été organisée à Madre de Dios en 2000 permettant de découvrir la plus profonde cavité du Chili et une morphologie karstique unique au monde liée à l’action conjointe de la pluie et du vent (Hobléa et al., 2001 ; Jaillet, Hobléa et Maire, 2001 ; Maire, Jaillet et Hobléa, 2006). Trois membres d’Ultima Patagonia 2000 participent à une expédition cinéma Ushuaïa-Nature en 2001 en Patagonie chilienne et se rend à Diego de Almagro. Enfin une deuxième expédition franco-chilienne est organisée en 2006 pour poursuivre l’étude scientifique et spéléologique de l’île Madre de Dios. Attirées par la réputation nouvellement acquise par les archipels calcaires d’Ultima Esperanza, et après quelques renseignements glanés auprès des membres d’Ultima Patagonia, plusieurs expéditions se rendent à Diego de Almagro et Madre de Dios entre 2002 et 2006 : une expédition polonaise, une expédition bulgare, deux expéditions italiennes.

16

Las investigaciones geológicas en Madre de Dios en el siglo XX. Durante la primera mitad del siglo XX sólo geólogos chilenos hacen prospecciones en los archipiélagos de la Provincia Última Esperanza (XII Región: Magallanes y Antártica Chilena) con el fin de inventariar los recursos geológicos. La falta de caliza a lo largo de la cordillera de los Andes hace que el descubrimiento de yacimientos de este mineral y de mármol en Diego de Almagro y Madre de Dios (Cecioni, 1955, 1956, 1982; Biese 1956, 1957) se traduzca rápidamente en un primer intento de explotación en Diego de Almagro. Sin embargo, debido a mejores condiciones y recursos más abundantes, en segunda instancia se explotó la parte norte de Guarello en el archipiélago Madre de Dios. Un estudio y un mapa geológico preliminar fueron realizados por Forsythe y Mpozodis en 1983.

Las expediciones espeleológicas y científicas francesas y franco-chilenas (1995-2006). Las primeras exploraciones espeleológicas y karstológicas de los archipiélagos se remontan a 1995 con un primer reconocimiento francés en Diego de Almagro. La exploración espeleológica de Diego de Almagro continuó en 1997 y se prospectó la singular cavidad Sumidero del Porvenir, situada por encima del Seno Abraham (Fage, Maire y Pernette 1997; Maire, 1999). Un corto reconocimiento de Madre de Dios en 1997 permitió evaluar el interés de esta región de caliza que culmina a más de 900 m. de altura en la isla Tarlton. La primera expedición francesa se organizó en Madre de Dios en el 2000 y permitió descubrir la cavidad más profunda de Chile y una morfología kárstica única en el mundo ligada a la acción conjunta de la lluvia y el viento (Hoblea y Al, 2001; Jaillet, Hoblea y Maire, 2001; Maire, Jaillet y Hoblea, 2006). Tres miembros de Última Patagonia 2000 participaron en una expedición cinematográfica de Ushuaia Nature en 2001 en Diego de Almagro. Motivados por el creciente interés por los archipiélagos de Última Esperanza y con información proveniente de la expedición Última Patagonia, varias expediciones extranjeras se llevaron a cabo en la zona entre el 2002 y el 2006: una polaca, una búlgara y dos italianas.

III. LE CLIMAT DE MADRE DE DIOS III. EL CLIMA DE MADRE DE DIOS

Laurent MOREL, Université de Lyon Stéphane JAILLET, CNRS et Université de Savoie Richard MAIRE, CNRS et Université de Bordeaux 3 ’évolution du climat de Madre de Dios est un domaine qu’il faudra développer car la violence du vent et l’importance des précipitations constituent deux paramètres essentiels qui conditionnent la végétation, la faune et la géomorphologie karstique. En 2006 une petite station météo (pluie, vent) a été installée en parallèle avec une station de mesure de débit afin d’étudier le régime hydrologique et la dissolution du calcaire (cf. partie V). Les données de la station météorologique de Guarello seront exploitées ultérieurement (série de plus de 50 ans). Deux aspects importants mériteront d’être développés : - l’évolution du climat depuis 50 ans : le réchauffement climatique global est-il enregistré à Madre de Dios et de quelle façon (comparaison avec l’étude des cernes et des stalagmites) ? - le rôle de l’effet de site et de l’altitude sur les microclimats (façade pacifique, zones d’abri, littoral, plateau, zones en altitude).

L

L

1. Rappel sur le climat des archipels d’Ultima Esperanza

1. Recordatorio sobre el clima de los archipiélagos de Última Esperanza

Le climat océanique extrême des archipels d’Ultima Esperanza est lié au contact entre la convergence subtropicale du Pacifique Sud et le front polaire. La rencontre de ces deux grandes masses d’air à dynamique rotationelle de direction ouest crée des précipitations énormes au contact des premiers reliefs et des vents particulièrement violents (NW, SW, W). Au-dessous de 50°S, les archipels présentent un climat subpolaire isothermique appelé « Tundra Isotermico » (Zamora et Santana, 1979). Ils sont compris dans l’isotherme annuel + 7°C. La caractéristique d’un climat subpolaire est de ne pas dépasser la température de + 10°C pour la moyenne du mois le plus chaud qui est normalement la limite thermique des arbres. Pourtant la présence d’une forêt primaire moussue remarquable, la forêt magellanique à Nothofagus, est une spécificité de la Patagonie chilienne

El clima oceánico extremo de los archipiélagos de Última Esperanza está vinculado al contacto entre la convergencia subtropical del Pacífico Sur y el frente polar. El encuentro de estas dos grandes masas de aire y su dinámica rotatoria de dirección Oeste, crea precipitaciones enormes al contacto de los primeros relieves, y vientos especialmente violentos (NW, SW, W). Debajo de 50°S, los archipiélagos presentan un clima subpolar isotérmico llamado “Tundra Isotérmico” (Zamora y Santana, 1979). Se incluyen en el isotermo anual + 7°C. La característica de un clima subpolar es no superar la temperatura de + 10°C como media del mes más caliente, que es normalmente el límite térmico de los árboles. Por lo tanto, la presencia de un bosque primario musgoso notable, el bosque magallánico de Nothofagus, es una especificidad de la Patagonia chilena y de la Tierra de

17

a evolución del clima en Madre de Dios es un campo de estudio amplio y de gran importancia que será necesario desarrollar porque la violencia del viento y la importancia de las precipitaciones constituyen dos parámetros esenciales que condicionan la vegetación, la fauna y la geomorfología kárstica. En 2006 se instaló una pequeña estación meteorológica (lluvia, viento) en paralelo con una estación de medida del caudal, con el fin de estudiar el régimen hidrológico y la disolución de la caliza (ver parte V). Se explotarán los datos de la estación meteorológica de Guarello posteriormente (serie de más de 50 años). Dos aspectos importantes merecerán desarrollarse: - La evolución del clima durante los últimos 50 años: el recalentamiento climático global registrado en Madre de Dios. (comparación con el estudio de los anillos y estalagmitas). - Influencia del lugar y la altitud sobre los microclimas (costa pacífica, zonas de refugio, litoral, meseta, zonas de altura).

et de la Terre de Feu même si le mois le plus chaud est inférieur à + 10°C. Cette forêt ne dépasse pas 300 m d’altitude et se développent dans les secteurs protégés du vent, notamment dans les dépressions karstiques. En raison de la violence du vent, la végétation a donné naissance à des bonzaïs et des troncs rampants pouvant dépasser 5 m de long. Les précipitations atteignent 7 330 mm/an à la station de Guarello pour la période des années 1950-1970. La carte des précipitations placent l’isohyète annuel 6 000 mm pour l’ensemble des archipels externes d’Ultima Esperanza entre 49 et 52°S (Toledo Olivares et Zapater Alavarado, 1991). Les précipitations tombent à plus de 80 % sous forme de pluie alors que dans les karsts supolaires classiques ou de haute montagne 65 à 70 % des précipitations tombent sous forme de neige. On observe une grande régularité des précipitations au cours de l’année et d’une année à l’autre. La moyenne mensuelle est de 611 mm, soit 802 mm pour le mois le plus humide (novembre) et 441 mm pour le mois le moins humide (juin). L’année la plus humide (1960) a atteint 8 495 mm . Les précipitations sont d’une grande régularité d’une année à l’autre. Au cours des années 1990, le phénomène El Nino a peut-être contrarié cette régularité. C’est donc un aspect à étudier. Pour l’exploration spéléologique future, il est important de savoir que le maximum absolu journalier est de 137 mm (12/04/50) et que ces précipitations tombent en violentes averses successives, d’où un risque de crue à répétition. Par contre ces maximums absolus n’atteignent pas les déluges cycloniques des régions tropicales. En été, qui est la période d’exploration, il faut donc s’attendre à des précipitations journalières comprises entre 25 et 50 mm et des pointes à 75-100 mm, ce qui interdit toute exploration souterraine. La vitesse moyenne annuelle du vent est de 70 km/h à Guarello avec une direction dominante de NW. Les maximums absolus à Guarello et Diego de Almagro ne sont pas connus. A Evangelistas, le maximum absolu enregistré est de 183 km/h en juillet (NW). Les mesures ponctuelles faites en 2006 montrent que les rafales de plus de 100 km/h sont fréquentes. Les effets des vents dominants peuvent être étudiés de deux manières : - par la direction des lapiés hydro-éoliens formés derrière des blocs erratiques ou des filons. - par les morphoses des Nothofagus.

2. Station météorologique de terrain et perspectives Durant l’expédition 2006, nous avons installé une petite station météorologique à Guarello en relation avec l’étude hydrologique et hydrochimique des rigoles ou cannelures de dissolution (cf. partie V). Le suivi en continu, à un pas de mesure fin, des paramètres météorologiques est réalisé ici avec une station légère entièrement autonome. Cette station est déplaçable aisément. Elle a été placée provisoirement sur le site des cannelures étudiées, mais on pourra à l’avenir la disposer sur d’autres secteurs. En effet, l’intérêt d’une telle station est double : - 1) Evaluer à pas de temps fin la variabilité des paramètres météorologiques dans l’air et physico-chimiques dans les cannelures (notion d’entrée / sorties dans le système). C’est ce qui a été tenté ici au cours

18

Fuego, aunque el mes más caliente es inferior a + 10°C. Este bosque no supera 300 m de altitud y se desarrolla en los sectores protegidos del viento, en particular, en las depresiones kársticas. Debido a la violencia del viento, la vegetación dio nacimiento a árboles enanos y troncos rampantes que podían superar 5 m de longitud. Las precipitaciones alcanzan 7.330 mm/año en la estación de Guarello para el período de los años 1950 - 1970. El mapa de las precipitaciones colocan la isohieta anual 6.000 mm para el conjunto de los archipiélagos externos de Última Esperanza entre 49 y 52°S (Toledo Olivares y Zapater Alavarado, 1991). Las precipitaciones caen, más de un 80%, en forma de lluvia, mientras que sobre los karsts subpolares clásicos o de alta montaña, del 65 al 70% de las precipitaciones caen en forma de nieve. Se observa una gran regularidad de las precipitaciones durante el año y de un año a otro. La media mensual es de 611 mm, 802 mm durante el mes más húmedo (noviembre) y 441 mm durante el mes menos húmedo (junio). El año más húmedo (1960) alcanzó 8.495 mm. . Durante los años 90, el fenómeno El Niño distorsionó esta regularidad. Es un hecho que debe estudiarse. Para la exploración espeleológica futura, es importante saber que el máximo absoluto diario es de 137 mm. (12/04/1950) y que estas precipitaciones caen en violentos chubascos sucesivos, de ahí el riesgo de crecida con repetición. Pero estos máximos absolutos no alcanzan los diluvios ciclónicos de las regiones tropicales. En verano, que es el período de exploración, se recogen precipitaciones diarias de 25 y 50 mm, con puntas de 75-100 mm, lo que imposibilita toda exploración subterránea. La velocidad media anual del viento es de 70 km/h en Guarello con una dirección dominante de NW. No se conocen los máximos absolutos en Guarello y Diego de Almagro, pero en Evangelistas, el máximo absoluto registrado es de 183 km/h en julio (NW). Las medidas puntuales hechas en 2006 muestran que las ráfagas de más de 100 km/h son frecuentes. Los efectos de los vientos dominantes pueden estudiarse de dos maneras: - Por la dirección de los lapiaz hidroeólicos formados detrás de bloques erráticos o filones. - Por la morfología de los Nothofagus.

2. Estación meteorológica de campo y perspectivas Durante la expedición 2006, se instaló una pequeña estación meteorológica sobre Guarello para realizar un estudio hidrológico e hidroquímico de los regueros o acanaladuras de disolución (ver parte V). El control sin interrupción, a intervalo de medida corto, de los parámetros meteorológicos se realizó con una estación ligera enteramente autónoma. Esta estación es desmontable. Se ha colocado temporalmente sobre las acanaladuras estudiadas, pero se podrá, en el futuro, colocar sobre otros sectores. El interés de tal estación es doble: - 1) Evaluar en intervalo de tiempo corto la variabilidad de los parámetros meteorológicos: en el aire, y físicos-químicos: en las acanaladuras (concepto de entrada/salidas en el sistema). Es lo que se intentó aquí durante esta expedición. - 2) Evaluar la variabilidad espacial y altimétrica de los parámetros meteorológicos sobre la Isla Madre de Dios. Sería interesante en el futuro disponer de va-

de cette expédition. - 2) Evaluer la variabilité spatiale et altimétrique des paramètres météorologiques sur l’Ile Madre de Dios. Il devrait être possible à l’avenir de disposer plusieurs de ces stations par exemple sur les flancs du Mont Roberto et d’apprécier ainsi à une échelle fine le gradient altitudinal qui contrôle la dissolution (températures et précipitations en particulier). Un tel dispositif peut être envisagé raisonnablement parce qu’il intègre une suite de matériels légers et aisément mis en œuvre sur le terrain et sur une durée relativement courte. Un équipement météorologique et hydrométrique peut être envisagé sur une durée plus longue (un à deux ans) mais il faudra alors prévoir un investissement matériel plus conséquent pour atteindre un niveau de fiabilité compatible avec ce type d’objectif. Lors de la prochaine expédition, il serait donc intéressant d’en placer : - sur la façade pacifique, près de la grotte du Pacifique ; - à différentes altitudes, sur Guarello (vers 300 m) et/ou sur le Mont Roberto, pour étudier le gradient altimétrique et les effets de site (au vent et sous le vent). L’importance de la dissolution vers 350-400 m d’altitude (cf. partie V) semble indiquer des précipitations plus importantes. Nous tenterons donc de le vérifier.

rios de estas estaciones, por ejemplo sobre Monte Roberto, y apreciar así, a una escala fina, el gradiente altimétrico que controla la disolución (temperaturas y precipitaciones en particular). Volvemos a insistir en las ventajas de este dispositivo porque integra un conjunto de materiales ligeros y fácilmente utilizables in situ, y en períodos relativamente cortos de tiempo. Un mejor equipamiento meteorológico e hidrométrico podría tener una durabilidad más larga (uno o dos años) pero sería necesario prever más material de estudio para alcanzar un nivel de fiabilidad compatible con este tipo de objetivo. En la próxima expedición, sería pues interesante colocarlas: - Sobre la costa pacífica, cerca de la gruta del Pacífico. - A distintas alturas, sobre Guarello (a unos 300 m) y/o sobre el Monte Roberto, para estudiar el gradiente altimétrico y los efectos del lugar (al viento y bajo el viento). La importancia de la disolución en alturas de 350-400 m (ver parte V) parece indicar precipitaciones más importantes. Intentaremos comprobarlo.

Tabeau 1 : Précipitations mensuelles et annuelles à la station fr Guarello Cuadro 1: Precipitaciones mensuales y anuales en la estación de Guarello, alt. 15 m, 50°21’ S, 70°21’ W (Madre de Dios) ( d’après - según Zamora y Santana, 1979) precip. precip. moy. précip. max. différ. (%)

enero febrero marzo Janvier Février mars 770,4 592,0 686,7

abril Avril 609,0

mayo Mai 461,0

junio Juin 441,3

julio Julliet 590,3

1098,3 830,2

1016,9 890,5

752,0

631,6

1035,0 940,1

+ 42

+ 48

+ 61

+ 43

+ 75

+ 40

+ 46

19

agosto sept. Août Sept. 517,7 475,4

+ 81

octubre nov. Octobre Nov. 669,5 802,7

dic. Déc. 715,0

año An 7330,9

604,5

1152,2 1036,1 905,4

8495,6

+ 27

+ 66

+ 16 %

+ 28

+ 26

IV. LA VEGETATION ET LES SOLS DE MADRE DE DIOS IV. LA VEGETACIÓN Y LOS SUELOS DE MADRE DE DIOS

Richard MAIRE, CNRS et Université de Bordeaux 3 Andres CHARRIER, Facultad de Ciencias Biológicas, Departamento de Ecología Pontificia Universidad Catolica de Chile ’étude de la flore de Madre de Dios est actuellement le point faible des dernières expéditions car nous n’avions aucun botaniste. Un ou plusieurs botanistes seront donc indispensables lors de la prochaine expédition. Néanmoins une étude préliminaire de la forêt magellanique a d’abord été effectuée par les géomorphologues au niveau de la répartition, de l’effet de site et de la physionomie, puis complétée en 2006 par Andres Charrier. Ce travail préliminaire, qui sera développé ultérieurement, se place dans l’optique de protection du « Santuario Forestal Gondwana » lancé en 1998 à Santiago et visant à souligner le patrimoine unique des forêts australes d’Amérique du Sud, d’Australie et de Nouvelle Zélande, qui sont un héritage remarquable des flores fossiles gondwaniennes et de leur adaptation à des environnements très spécifiques.

L

E

1. L’écosystème de Madre de Dios

1. Ecosistema de Madre de Dios

Cet écosystème est défini comme « maritime pluvieux à forêts sempervirentes ». La zone se caractérise par une végétation très dense, avec une grande concentration de mousses, qui dans quelques cas dépassent 80% de la couverture végétale. Ce milieu se caractérise par l’apparente absence de sol. La roche est recouverte par une épaisse couche de mousses et de fougères, qui dans quelques cas arrive à atteindre 1,5 m d’épaisseur. De même les troncs des arbres, soit déjà tombés, soit vivants, se trouvent totalement recouverts d’une véritable couche de mousse, jusqu’à une hauteur de 10 mètres. D’un point de vue bioclimatique, le secteur d’étude est

Este ecosistema es conocido como “marítimo lluvioso con bosques siempre verdes”. El área se caracteriza por presentar una vegetación sumamente espesa con gran concentración de musgos por toda el área de la isla, que en algunos casos supera el 80% en cuanto a su cobertura. Este ambiente se caracteriza por no tener un suelo firme a la vista. La roca esta invadida por una gruesa capa de musgo y helechos que en algunos casos llega a tener un metro y medio de espesor. Así mismo los troncos de los árboles ya sean caídos o vivos se encuentran totalmente envueltos por una costra de musgo hasta los 10 metros de altura. Desde un punto de vista

20

l estudio de la flora de Madre de Dios ha sido nuestro punto débil en las últimas expediciones ya que no contábamos con ningún botánico. Uno o más botánicos serán indispensables en la próxima expedición. Sin embargo, los geomorfólogos efectuaron un estudio preliminar del bosque magallánico atendiendo a la distribución, el efecto del lugar y la fisonomía, posteriormente completado en 2006 por Andrés Charrier. Este trabajo preliminar, que se desarrollará posteriormente, se sitúa en la óptica proteccionista del “Santuario Forestal Gondwana”, lanzado en 1998 en Santiago, y destinándose a destacar el patrimonio único que encontramos en los bosques meridionales de Sudamérica, Australia y Nueva Zelanda, que son una herencia notable de las floras fósiles del Gondwana y una adaptación a un medio ambiente muy específico.

défini comme un biome forestier, où la pluviométrie est supérieure à 9000 millimètres par an dans quelques cas (Di Castri, 1968). Du point de vue faunistique, les communautés locales sont représentées par des espèces hautement adaptées à la vie dans des conditions environnementales extrêmes, à température, humidité et vent relativement constants. Un autre écosystème situé un peu plus en altitude est défini comme « tourbières et steppes marécageuses des archipels magellaniques », formé en partie par une forêt sempervirente et des tourbières. Cet écosystème se caractérise par des conditions peu favorables au développement de la végétation, en raison de la forte pluviométrie et des basses températures. Les espèces végétales qui prédominent sont des tourbières et des petits buissons, et les forêts à proprement parler ne sont rencontrées que très localement. Parmi les espèces rencontrées figurent : - Festuca thermarum (Coirón) - Nothofagus betuloides (Coigüe de Magallanes) - Schoenus andinus (Junquillo) - Gaimardia australis (Pasto de turbal) - Drosera uniflora (Atrapamosca carnívora) - Gaultheria antarctica (Chaura)

bioclimático, el área de estudio se define como un bioma de selva, donde la lluvia representa un índice de más de 9000 milímetros al año en algunos casos. (Di Castri, 1968). Desde el punto de vista faunístico, las comunidades locales se encuentran representadas por especies altamente adaptadas a la vida en condiciones ambientales extremas de temperatura, humedad y viento constantes. Otro ecosistema, un poco más alto, se denomina como “Turberas y Estepas Pantanosas de los archipiélagos magallánicos”, que forma parte de la Región del bosque siempre verde y de las turberas. Se caracteriza por ser un ecosistema con fuertes limitaciones para el desarrollo de la vegetación debido a la pluviometría y la temperatura. Las especies vegetales que predominan son la turbera y los matorrales bajos, encontrándose bosque sólo en condiciones locales. Entre sus plantas figuran: - Festuca thermarum (Coirón). - Nothofagus betuloides (Coigüe de Magallanes) - Schoenus andinus (Junquillo) - Gaimardia australis (Pasto de turbal) - Drosera uniflora (Atrapamosca carnívora). - Gaultheria antarctica (Chaura).

Une autre dénomination a été fournie par Di Castri (1967), qui classe la région d’un point de vue bio-climatique comme « Océanique Subantarctique », se caractérisant par une distribution homogène des précipitations durant toute l’année, et des basses températures qui limitent le développement végétal. L’activité biologique est maximale en été. Les précipitations atteignent les 3000 à 3500 mm, et parfois 7000 à 8000 mm dans quelques secteurs. Les milieux que l’on observe dans la zone d’étude se caractérisent d’un point de vue végétal par des formations de fougères, de nothofagus, de myrtacées et « Canelos » (Drimys winteri), de myrtes, de « Tepa » (Laureliopsis philippiana) et « Guindillo » (Guindilia trinervis). Seules les parties les plus hautes de l’île (au-dessus de 450 m) présentent des roches sans couverture végétale, étant exposées de façon permanente au lessivage de la roche, dû à l’intensité des pluies et du vent.

Otra denominación es la que nos ofrece Di Castri (1967) quién clasifica a la región desde el punto de vista bioclimático como “Oceánica Subantártica” caracterizándose por una distribución homogénea de las precipitaciones durante todo el año y por bajas temperaturas que limitan el desarrollo vegetal. La actividad biológica es máxima en verano. Las precipitaciones alcanzan los 3000 a 3500 mm., aunque en algunos sectores alcanza hasta los 7000 a 8000 mm. Los ecosistemas presentes en el área de estudio, se caracterizan desde un punto de vista vegetacional por las comunidades de helechos, Nothofagaceas, Mirtaceas y Canelos, Arrayanes, Tepa y Guindillo. Sólo en las partes más altas de la isla, sobre los 450 m, se encuentra la roca descubierta de vegetación, al estar expuesta permanentemente al lavado de la roca producto de las fuertes lluvias y vientos.

2. Rappel sur fa forêt magellanique primaire à Nothofagus Située principalement entre 49° et 53° de latitude sud, la forêt magellanique à Nothofagus est une forêt hyperhumide à la fois pluvieuse (« rainforest ») et nuageuse (« cloudforest » or « nebelwald »). Il s’agit d’une forêt moussue extrêmement développée, dominée par l’association Nothofagus Betuloides-Drymis et caractérisée dans la zone de combat dominée par le vent (entre 200 et 450 m) par des Nothofagus betuloides et antarctica prenant des morphoses de bonzai exceptionnels. Il s’agit d’une forêt primaire remarquable, extrêmement morcelée, en raison de la complexité des îles et du relief, et de la diversité des sites d’abri. Par sa physionomie de forêt moussue, la présence du genre vicariant Nothofagus, mais aussi de colibris, l’écosystème de la forêt magellanique présente certains traits de l’écosystème des forêts nuageuses moussues des hautes montagnes intertropicales comme celles de Nouvelle-Guinée (Océnie) et du Ruwenzori (Afrique orientale). En plus des

21

2. Recordatorio sobre el bosque magallánico primario de Nothofagus Situado principalmente entre 49° y 53° de latitud meridional, el bosque magallánico de Nothofagus es un bosque hiperhúmedo, lluvioso (“rainforest”) y nublado (“cloudforest” o “nebelwald”). Se trata de un bosque musgoso extremadamente desarrollado, dominado por la asociación Nothofagus Betuloides - Drymis y representado, en la zona de combate dominada por el viento (entre 200 y 450 m), por Nothofagus betuloides y antarctica, en forma de bonsáis excepcionales. Se trata de un bosque primario notable, extremadamente dividido, debido a la complejidad de las islas, al relieve y a la diversidad de los lugares de refugio. Por su fisonomía de bosque musgoso, la presencia del género Nothofagus, y también de colibríes, hace que el ecosistema del bosque magallánico presente algunas características del ecosistema de los bosques nublados musgosos de las altas montañas intertropicales como las de Nueva Guinea (Oceanía) y el Ruwenzori (África oriental). Además de los bonsáis, el carácter “tropical de

bonzaïs, les caractères « tropicaux de montagne » constitue une des facettes exceptionnelle de cette forêt coupée du monde et des hommes. Elle constitue un héritage de l’évolution de la végétation depuis le démembrement du paléocontinent Gondwana, avec la subsistance de genres fossiles hérités de l’ère Secondaire comme Nothofagus ou comme Araucaria dans la partie continentale. De Madre de Dios à Diego de Almagro, les images satellitaires, les photos aériennes et les observations de terrain, indiquent la répartition moyenne suivante : - roche nue (calcaire, grès, granite) et lacs glaciaires : 30 % - forêt : 25 % - landes : 50 % Comme ces îles ne dépassent pas 1000 m d’altitude, il n’existe plus de glaciers. Les premières calottes glaciaires résiduelles apparaissent dans l’Isla Desolacion (53°S)

montaña” constituye una de las facetas excepcionales de este bosque aislado del mundo y de los hombres. Es una herencia de la evolución de la vegetación desde la desmembración del paleocontinente Gondwana, con la subsistencia de clases fósiles heredadas de la era Secundaria, como Nothofagus o como Araucaria en la parte continental. Desde Madre de Dios hasta Diego de Almagro, las imágenes de satélite, las fotografías aéreas y las observaciones de terreno, indican la siguiente distribución media: - Roca desnuda (calcáreo, arenisca, granito) y lagos glaciares: 30% - Bosque: 25% - Landas: 50% Como estas islas no superan 1000 m de altitud, no quedan glaciares. Los primeros mantos glaciares residuales aparecen en la Isla Desolación (53° S)

3. Mousses et fougères

3. Musgos y helechos

Une grande partie de la végétation de l’île est composée de fougères, de mousses et d’hépatiques, qui sont extrêmement abondantes dans les premiers 200 - 300 mètres d’altitude, sur toute l’île Madre de Dios. La forte pluviométrie, ainsi que la forte hygrométrie de l’air, propres au climat océanique régnant dans ce secteur, permettent la prolifération des mousses, lichens et fougères. Parmi les 778 espèces de mousses répertoriées dans tout le Chili, plus de 500 se rencontrent dans la XIIe Région. Jusqu’à présent, les connaissances concernant les mousses

Gran parte de la vegetación de la isla está compuesta por helechos, musgos y hepáticas, siendo extremadamente abundantes en los primeros 200-300 metros de todo el archipiélago Madre de Dios. La gran pluviosidad además de la gran humedad relativa del aire propias del clima oceánico imperante en el área ayudan a la proliferación de musgos, líquenes y helechos. De las 778 especies de musgos que se encuentran en todo Chile más de 500 se localizan en la XII región de Chile. Hasta ahora el conocimiento de los musgos y los helechos de

Principaux types de sols observés sur Guarello et Madre de Dios

Types de sols Nature du substrat

Sols minéraux

Sols hydromorphes (gleysols)

Sols humifères peu évolués

Calcaires (karst)

Sols minéraux + dépôts éoliens localisés

Sols tourbeux (0,2-0,5 m)

Sols humiques géants (plusieurs mètres)

Grès, flysch

-

Sols tourbeux épais (1—2 m)

Sols humiques géants (plusieurs mètres)

Granite (batholite)

-

Sols tourbeux épais (1-2 m)

Sols humiques géants (plusieurs mètres)

Sable (littoral)

Arénosols

-

-

Principales tipos de suelos observados sobre Guarello y Madre de Dios

Tipos de suelos Naturaleza del substrato

Suelos minerales

Suelos hidromorfos (gleysols)

Suelos humíferos poco evolucionados

Calizas (karst)

Suelos minerales + depósitos eólicos localizados

Suelos turbosos (0,2-0,5 m)

Suelos húmicos gigantes (varios metros)

Arenisca, flysch

-

Suelos turbosos gruesos (1—2 m)

Suelos húmicos gigantes (varios metros)

Granito (batolito)

-

Suelos turbosos gruesos (1-2 m)

Suelos húmicos gigantes (varios metros)

Arena (litoral)

Arenosols

-

-

22

et les fougères du Chili sont extrêmement faibles, et on ne dispose seulement que de quelques importants travaux du Musée National d’Histoire Naturelle, ainsi que de Juan Larrain de l’Université Catholique du Chili, auquel se réfère ce travail. Durant l’expédition, il a été effectué une importante collecte de mousses, fougères et hépatiques sur la totalité de la surface explorée. Cette collection est actuellement au sein du Musée National d’Histoire Naturelle, et devra être analysée dans les prochains mois. Les mousses et les fougères rencontrées dans la zone de l’archipel forment des couches spongieuses lourdes, qui peuvent avoir presque 2 mètres d’épaisseur sur la roche calcaire de l’île. Dans beaucoup de cas la croissance de ces éponges est aérienne, sans avoir besoin d’un support du sol. Les accès aux différents sites de l’île sont souvent des chemins longs et instables sur ce matelas végétal. Dans d’autres cas, la croissance se fait sur les troncs des arbres, qu’ils soient vivants ou morts. Beaucoup d’autres espèces sont limitées à une vie épiphyte, s’accrochant aux branches ou aux écorces des arbres, et qui forment des sortes de grappes. Dans chaque grappe ainsi formée se mélangent un grand nombre d’espèces. Le peu de connaissances acquises sur ce groupe végétal est le résultat de sa taille réduite, mais aussi de la difficulté de son identification, qui est parfois réalisée au moyen de l’étude des racines, et non des feuilles comme pour la majorité des espèces végétales. De plus, on les rencontre souvent dans des lieux d’accès difficile, et dans des conditions environnementales très instables. Ces végétaux ont une importance capitale dans le bilan hydrique de la forêt. En effet, ils retiennent l’eau de pluie, qui peut alors être disponible pour les plantes supérieures et les petits animaux. L’eau qui tombe, sous forme de pluie, depuis le feuillage de la végétation arborescente de l’île entraîne des nutriments minéraux et des composés organiques. Ceux-ci sont interceptés, absorbés et retenus par le tapis végétal formé par ces mousses, évitant alors leur export, et donc leur perte pour l’écosystème. En outre, la présence de cette couverture spongieuse dans le secteur permet l’existence d’un ensemble complexe d’autres petits êtres vivants qui en dépendent directement, comme par exemple des araignées, des annélides, et des protozoaires, qui devraient être étudiés au cours des prochaines expéditions scientifiques par un expert en la matière. Tous les nids de colibris observés dans les forêts de l’archipel étaient composés pour leur majorité par du matériel extrait de la mousse et des tiges de fougères, que ce soit pour la construction de l’armature même, ou pour couvrir l’intérieur. De même, les petits rongeurs rencontrés sur l’île utilisent cet écosystème comme refuge et zone d’alimentation fourragère. Dans l’inventaire général de la bio-diversité de l’île, il paraît très important de prendre en compte l’existence de ces organismes complexes, car en raison de leur difficile identification, ils sont souvent omis lors des révisions. Enfin, il nous paraît très important d’indiquer que la zone des archipels de Magallanes est un véritable refuge pour ces espèces, qui sont probablement absolument nécessaires pour la vie sur toute l’île.

23

Chile es sumamente escaso y sólo se cuenta con algunos trabajos importantes del Museo de Historia Nacional y de Juan Larrain de la P. Universidad Católica de Chile, a quien se cita en el presente trabajo. (Durante la expedición a Madre de Dios se realizo una importante colecta de especies vegetales de toda la zona explorada por la expedición. Dicha recolección se encuentra en manos del Museo Nacional de Historia Natural y deberá ser analizada en los siguientes meses) Los musgos y helechos en la zona de Archipiélago forman gruesas capas esponjosas que pueden llegar a medir hasta casi 2 metros de grosor sobre el suelo de caliza de la isla. En muchos casos el crecimiento de estas esponjas es aéreo sin necesidad de estar sujetas al suelo. A veces los accesos a los distintos puntos de la isla se hacen a través de un largo e inestable camino sobre dicho colchón vegetal. En otros casos trepan por los troncos de los árboles, ya sean éstos vivos o muertos. Otras especies se limitan a una vida epifita, colgando de las ramas o cortezas de los árboles formando ramilletes, mezclándose unas con otras. Lo poco que se conoce de este grupo de plantas es consecuencia de su diminuto tamaño y de la dificultad para su identificación, que a veces se hace por medio del estudio de las raíces y no con las hojas como en la mayoría de las especies vegetales. Además de encontrarse en lugares de difícil acceso siempre y en condiciones de seria inestabilidad ambiental. Estas plantas son de extraordinaria importancia en el balance hídrico del bosque, reteniendo humedad proveniente de la lluvia, que queda así disponible para las plantas superiores y pequeños animales. El agua que cae en forma de lluvia desde la vegetación arbórea de la isla y que arrastra ricos nutrientes minerales y compuestos orgánicos adheridos a las hojas, son interceptados, absorbidos y retenidos por estas plantas antes de caer directamente al suelo del bosque evitando que se pierda sin ser aprovechado por el ecosistema. Además la existencia de esta esponja de plantas en el área ayuda a la existencia de un estrecho y complejo ensamble de otros pequeños seres vivos que dependen directamente de él, como insectos, arañas, anélidos y protozoos que deberían ser estudiados en las siguientes expediciones científicas por algún experto en la materia. Todos los nidos de picaflor (colibrí) que se encontraron en los bosques del archipiélago estaban compuestos en su mayoría por material extraído del musgo y tallos de helechos tanto la parte exterior como la interior. Así mismo los pequeños roedores encontrados en la isla usan este ecosistema como refugio y zona de forrajeo, alimentación. En la evaluación general de la biodiversidad de la isla es sumamente importante incluir la existencia de estos complejos organismos ya que por su difícil identificación muchas veces son pasados por alto en las revisiones de flora. Por último, nos parece muy importante señalar que los archipiélagos de Magallanes son refugios de estas especies, que posiblemente sean absolutamente necesarios para la vida en la isla.

4. Etude préliminaire des sols Au cours des différentes expéditions, les sols minéraux et organiques ont fait l’objet de notre attention car Madre de Dios présente les plus remarquables sols organiques de la zone subpolaire. Une typologie préliminaire des sols peut être effectuée en fonction des observations faites en 2000 et 2006 sur la partie calcaire et gréseuse de Madre de Dios. Des prélèvements ont été effectués pour les dépôts éoliens et pour la tourbe. Les sols humiques géants (forêt magellanique) Classification = sol humifère peu évolué Ces sols humiques géants sont uniques au monde par leur ampleur. Il caractérise la forêt magellanique des archipels sur calcaire, grès et granite. Sur substrat calcaire (forêt de type « hors sol »), on observe le profil suivant de bas en haut : - Un horizon C : substrat calcaire non altéré (roche pure, 99 % de CaCO3) plus ou moins fracturé parfois avec blocs. Il n’existe ni d’horizon de transition R/C (roche désagrégée), ni d’horizon B d’altération. Les racines pénètrent directement dans les anfractuoasités et fissures de la roche. - un horizon A0 : le sol se résume à un horizon organique géant, atteignant souvent plusieurs mètres d’épaisseur, constitué par une accumulation de troncs morts de Nothofagus, et de mousses, associée à des solutions tanniques. La décomposition est faible. Les sols tourbeux (sur pelouse « d’altitude ») Classification = sol hydromorphe organique (gleysols) Les sols tourbeux sont très fréquents sur substrat imperméable, en particulier sur les grès, flyschs et granites. On observe des tourbières bombées et des tourbières sur pentes. Une coupe typique de bas de pente a été étudiée au Camp Roberto (alt. 400 m) ; on observe de bas en haut : - un horizon C : substrat gréseux non altéré ; - un horizon R/C : horizon de transition de désagrégation très mince, de quelques centimètres au maximum, pouvant contenir des fragments de roche, du sable et parfois quelques limons et argiles ; - un horizon A0 : horizon tourbeux très épais de 1 à 1,5 m imbibé d’eau. Ces sols tourbeux sur grès sont des tourbes acides oligotrophes Les sols sableux littoraux Classification = sols minéraux meubles (arénosols) Ces sols sableux (essentiellement quartzeux), couverts d’une végétation herbacée haute et par des formations arborées buissonnantes, se développent surtout en arrière des plages de la façade pacifique (dunes). A proximité de la grotte Pacifique, on observe le profil typique suivant : - un horizon R/C sableux très épais (plusieurs mètres), dans lequel on peut observer localement des os de baleines ; - un horizon A00 sommital : il contient une faible proportion de matière organique. Les dépôts éoliens Il existe parfois quelques dépôts éoliens limono-argileux de faible épaisseur (quelques mm à quelques cm) piégés

24

4. Estudio preliminar de los suelos Durante las distintas expediciones, los suelos minerales y orgánicos fueron objeto de nuestra atención ya que Madre de Dios presenta los suelos orgánicos más importantes de la zona subpolar. Una tipología preliminar de los suelos puede efectuarse en función de las observaciones hechas en 2000 y 2006 sobre el área calcárea y arenosa de Madre de Dios. Se efectuaron algunas exacciones de los depósitos eólicos y de la turba. - Los suelos húmicos gigantes (bosque magallánico) - Clasificación = suelo humífero poco evolucionado Estos suelos húmicos gigantes son únicos del mundo por su amplitud. Se encuentran en el bosque magallánico de los archipiélagos sobre caliza, arenisca y granito. Sobre substrato calcáreo (bosque de tipo “fuera del suelo”), se observa el perfil siguiente hacia arriba: - Un horizonte C: substrato calcáreo no alterado (roca pura, 99% de CaCO3) más o menos fracturado a veces con bloques. No existe ni horizonte de transición R/C (roca desagregada), ni de horizonte B de alteración. Las raíces penetran directamente en las anfractuosidades y grietas de la roca. - Un horizonte A0: el suelo se resume en un horizonte orgánico gigante, alcanzando a menudo varios metros de grosor, constituido por una acumulación de troncos muertos de Nothofagus y de espumas, asociadas a soluciones tánicas. La descomposición es escasa. Los suelos turbosos (sobre césped “de altitud”) Clasificación = suelo hidromorfo orgánico (gleysol) Los suelos turbosos son muy frecuentes sobre substrato impermeable, en particular sobre las piedras, flyschs y granitos. Se observan turberas convexas y turberas sobre cuestas. Se estudió un corte típico en la zona baja del Campamento de Monte Roberto (alt. 400 m); se observa de abajo hacia arriba: - Un horizonte C : substrato arenoso no alterado. - Un horizonte R/C : horizonte de transición de desagregación muy fino, de algunos centímetros al máximo, pudiendo contener fragmentos de roca, de arena y a veces algunos légamos y arcillas. - Un horizonte A0 : horizonte turboso muy grueso de 1 a 1,5 m empapado de agua. Estos suelos turbosos sobre piedra son turbas ácidas oligotróficas Los suelos arenosos litorales Clasificación = suelo mineral movible (arenosol) Estos suelos arenosos (esencialmente cuarzosos), cubiertos con una alta vegetación herbácea y por formaciones arboladas espesas, se desarrollan sobre todo detrás de las playas de la fachada pacífica (dunas). Cerca de la gruta del Pacífico, se observa el siguiente perfil típico: - Un horizonte R/C arenoso muy grueso (varios metros), en el cual se pueden observar localmente huesos de ballenas; - Un horizonte A00 de la cumbre: contiene una escasa proporción de materia orgánica. Los depósitos eólicos Existen algunos depósitos eólicos, a veces arcillosos, limonosos de bajo grosor (de algunos mm. a algún cm.)

atrapados en grietas del karst o en pequeñas depresiones de disolución (kamenitzas).

4. Perspectivas de investigación Lentitud del crecimiento y cometido de los impactos humanos: En 2006, seguimos el rastro dejado en los musgos y las turberas en 2000. En el espacio de seis años, estas huellas (en particular, la “senda” que va al Sumidero del Tiempo o a la gruta de la Morrena) no desaparecieron. Esta observación es capital ya que pone de manifiesto la lentitud del crecimiento vegetal y la fragilidad de este medio frente a la acción humana. Eso enfatiza la necesidad de protección de los archipiélagos y un estudio de su medio ambiente.

Dendrocronología :

dans des anfractuosités du karst ou dans de petites dépressions de dissolution (kamenitzas).

4. Perspectives de recherche Lenteur de la croissance et rôle des impacts humains : En 2006, nous avons été frappés par les traces laissées dans les mousses et les tourbières en 2000. En l’espace de six ans, ces traces (notamment « sentier » allant à la Perte du Temps ou à la grotte de la Moraine) n’ont pas changé. La végétation détériorée en 2000 n’a pas repoussé. Ce constat est capital car il souligne la lenteur de la croissance végétale et la fragilité de ce milieu para rapport aux actions humaines. Cela milite donc pour une protection des archipels et une étude de son environnement.

Dendrochronologie : L’étude des cernes des Nothofagus est une direction de recherche importante car la croissance lente du bois permet un enregistrement continu qui peut atteindre plusieurs siècles sur certains arbres et souvent plus de 100 ans sur des bonzais. Quelques échantillons préliminaires ont été prélevés en 2000 (camp de la Perte du Temps) et 2006 (Guarello). Parmi les perspectives de recherche, il y a : - l’âge des Nothofagus et leur vitesse de croissance en fonction de l’effet de site ; - la comparaison des cernes de Nothofagus et des lamines de stalagmites pour étudier l’évolution du climat au cours des derniers siècles, en particulier l’incidence éventuelle du phénomène El Nino et du réchauffement climatique récent. Etude systématique de la flore : Quelques éléments ont été ramassés en janvier 2006 et une première collection de photos a été établie. Une étude systématique de la flore (champignons, mousses, ptéridophytes, arbres, plantes à fleurs, etc.) commencera lors de la prochaine expédition avec constitution d’un herbier. 25

El estudio de los anillos del Nothofagus es una dirección de investigación importante ya que el crecimiento lento de la madera permite un registro continuo que puede alcanzar varios siglos sobre algunos árboles y a menudo más de 100 años sobre bonsáis. Se tomaron algunas muestras preliminares en 2000 (campamento del Sumidero del Tiempo) y 2006 (Guarello). Entre los objetivos de investigación, están: - La edad del Nothofagus y su velocidad de crecimiento en función de la influencia del lugar. - La comparación de los anillos de Nothofagus y los laminados de estalagmitas para estudiar la evolución del clima durante los últimos siglos, en particular la posible incidencia del fenómeno El Niño y del reciente calentamiento climático. Estudio sistemático de la flora: Se recogieron algunos elementos en enero de 2006 y se estableció una primera colección de fotografías. Un estudio sistemático de la flora (setas, musgos, pteridofitas, árboles, plantas con flores, etc.) comenzará en la próxima expedición con la elaboración de un herbario.

Bibliografía suscinta SMITH-RAMIREZ, C. ARMESTO, J. VALDOVINOS, C. HISTORIA, 2005. biodiversidad y ecología de los bosques costeros de Chile. Ed. Universitaria 2005. LARRAIN J., 2005. Musgos de la cordillera de la Costa de Valdivia, Osorno y Llanquihue: consideraciones ecológicas y lista de especies. En Historia, biodiversidad y ecología de los bosques costeros de Chile. Ed. Universitaria 2005. GUNCKEL H 1983. Helechos de Chile. Monogr. Anex. Anales Univ. Chile, 245 p. LOOSER, G. 1931. Sinopsis de los helechos chilenos del género Dryopteris. Anales Univ. Chile, 3, 1, p. 191205, 2 lám. LOOSER, G. 1947 Los Blechnum (filices) de Chile. Anales Acad. Chile Cs. Nat., Nº 12, (Santiago) Chile. LOOSER,G 1955. Los helechos (Pteridófitos) de Chile Central. Moliniana. 1, p. 5-95, 31 lám. en texto. LOOSER, G 1966. Los Pteridófitos o helechos de Chile (excepto Isla de Pascua). Rev. Universitaria, Año 50-51 (1). MARTICORENA y RODRIGUEZ. 1995. Flora de Chile. Pteridophyta-Gymnospermae. Vol 1, 351 p.

V. GEOLOGIE DE MADRE DE DIOS V. GEOLOGÍA DE MADRE DE DIOS

David Quiroz Pincheira, SERNAGEOMIN Fernando Sepúlveda Vásquez, Universidad de Chile. Sebastián Martini, Universidad de Chile. n 2000, trois géologues chiliens étaient présents. En 2006, trois autres géologues chiliens étaient également là, permettant ainsi de poursuivre les travaux notamment sur le batholite patagon, mais également sur le complexe Denaro et les formations volcaniques afin de mieux comprendre les caractéristiques et la genèse de ce prisme d’accrétion original et les relations avec les formations calcaires.

E

E

1. Cadre géologique

1. Marco geologico

Le soubassement des Andes patagonnes est formé d’un ensemble de complexes accrétionnés, formant la marge paléo-Pacifique du Gondwana, d’âge pré-Jurassique moyen, mais avec des histoires structurales et métamorphiques différentes. Ces complexes ont été individualisés lors de l’intrusion du batholite patagon (BP) au cours du Mésozoïque et du Cénozoïque. Le Terreno Madre de Dios (TMD) forme une part importante des affleurements occidentaux du soubassement, et constitue une zone semi-continue répartie en archipels et îles (surtout Madre de Dios et Diego de Almagro), celles-ci formant la partie la plus occidentale du continent sudaméricain aux latitudes supérieures à 50° S. Le TMD est la partie du prisme d’accrétion formée sur la marge paléo-Pacifique du Gondwana. Il intègre le complexe Denaro (CD), constitué de fragments de plancher océanique (principalement métabasaltes et métacherts), les Calcaires de Tarlton (CT), et le complexe Duque de York (CDY). Ces unités sont affectées par un métamorphisme de basse température, associé à une subduction et des intrusions issues du Batholite Patagon (BP). Selon les actuelles reconstitutions paléogéographiques, la zone dans laquelle se trouvait

El basamento de los Andes Patagónicos está compuesto por un conjunto de complejos acrecionados formadores del borde paleo-Pacífico de Gondwana, de edad pre-jurásica temprana, pero con historias estructurales y metamórficas diferentes. Estos complejos fueron separados por la intrusión del Batolito Patagónico (BP) durante el Mesozoico-Cenozoico. El Terreno Madre de Dios (TMD) forma parte importante de los afloramientos occidentales del basamento, constituyendo un terreno semicontinuo distribuido en los archipiélagos e islas (principalmente en los archipiélagos Madre de Dios y Diego de Almagro) que conforman la parte más occidental del continente sudamericano a partir de latitudes superiores a 50° S. El TMD es parte del prisma de acreción construido en el margen paleo-Pacífico de Gondwana, y está integrado por el Complejo Denaro (CD), constituido por fragmentos del fondo oceánico (principalmente metabasaltos y metacherts), las Calizas Tarlton (CT) y el Complejo Duque de York (CDY). Estas unidades están afectadas por metamorfismo de baja temperatura asociado a subducción e intrusión del Batolito Patagón (BP). Según las actuales reconstrucciones paleogeográficas, durante el

26

n el año 2000, tres geólogos chilenos estaban presentes. En 2006, otros tres geólogos chilenos participaron en la expedición, permitiendo así proseguir los trabajos, en particular, sobre el batolito patagónico, pero también sobre el complejo Denaro y las formaciones volcánicas con el fin de comprender mejor las características y la génesis del prisma de acreción así como la relación con las formaciones calcáreas.

l’archipel Madre de Dios au cours du Carbonifère tardif et du Permien inférieur se situait à une latitude sud plus haute, en dehors de la zone tropicale dans laquelle sont sensés se former les calcaires marins. Cette antécédence, superposée aux formations océaniques (plancher océanique et sa couverture carbonatée) lors du dépôt simultané des Calcaires de Tarlton et du Complexe Denaro, amènent à conclure que de telles roches représentent un ensemble allochtone, originaire d’une zone de latitude inférieure, puis accrétionné au Gondwana lors d’un processus de subduction. Les études structurales et paléomagnétiques suggèrent que l’accrétion du TMD le long de la paléo-marge du Gondwana s’est faite en provenance du Nord-ouest, alors que les analyses isotopiques et géochimiques révèlent une origine Sud-ouest. Ainsi, d’autres études et analyses s’avèrent nécessaires afin d’apporter des conclusions plus précises. Il convient de souligner le fait qu’actuellement sont réalisées des études nationales (Université du Chili, SERNAGEOMIN), et de coopération internationale (Université de Ruhr, Allemagne) sur la zone, ayant pour objectif de démêler l’histoire géologique complexe subie par les roches qui forment les reliefs de cet archipel.

Carbonífero tardío y el Pérmico temprano el área donde se encuentra el archipiélago Madre de Dios tenía una latitud sur apreciable que la dejaba fuera de la zona tropical en donde se esperaba que se formaran calizas marinas. Este antecedente, junto al ambiente oceánico (monte oceánico y su cobertura carbonatada) para el depósito simultáneo de las Calizas de Tarlton y del Complejo Denaro, llevan a concluir que tales rocas representan un terreno alóctono originario de una zona de latitud menor y adherido a Gondwana mediante procesos de subducción. Estudios estructurales y paleomagnéticos proponen que la adhesión del TMD al paleo-margen de Gondwana se habría producido desde el NW, mientras estudios isotópicos y geoquímicos plantean una agregación desde el suroeste, por lo que se requieren más estudios para poder llegar a conclusiones más conciliadoras. Cabe destacar que actualmente se están realizando estudios científicos nacionales (Universidad de Chile, SERNAGEOMIN) y de cooperación internacional (Ruhr-Universitat, Alemania) en el área con el objetivo de desentrañar la compleja historia geológica de las rocas que componen el relieve de este archipiélago.

Ci-dessous, on réalise une description plus détaillée des unités qui affleurent sur l’île Madre de Dios.

A continuación se entrega información más detallada acerca de las unidades que afloran en el archipiélago Madre de Dios :

1.1. Complexe Denaro (CD).

1.1. Complejo Denaro (CD)

Le Complexe Denaro est formé par une succession, d’épaisseur inconnue, de métabasaltes comprimés recouverts d’une mince couche de métacherts « métalliques », de 30 à 60 m de métacherts à radiolarites, lités rouges et verts, puis de 20 à 50 m de métapélites silicatées et de calcarénites remodelées, contenant des fusulinidés et radiolaires (Forsythe et Mpodozis, 1979 et 1983). L’âge de ce complexe est estimé, grâce aux relations des contacts, au Carbonifère sup. Ling et Forsythe (1987) ont effectué une étude des fossiles radiolaires présents dans ces roches, à partir de laquelle ils ont obtenu pour elles un âge Carbonifère sup. – Permien inf.

El Complejo Denaro está formado por una sucesión de espesor desconocido de metabasaltos almohadillados recubiertos por una delgada capa de metacherts “metalíferos”. De 30 a 60 m de metacherts radiolaríticos bandeados rojos y verdes, y 20 a 50 m de metapelitas silíceas negras y calcarenitas retrabajadas, portadoras de fusulínidos y radiolarios (Forsythe y Mpodozis, 1979 y 1983). La edad de este complejo está estimada gracias a relaciones de contacto con Carbonífero Superior. Ling y Forsythe (1987) realizaron un estudio de los radiolarios fósiles presentes en estas rocas, con el cual se obtuvo una edad Carbonífero Superior - Pérmico Inferior. Forsythe y Mpodozis (1983) concluyen que, de acuerdo a la geoquímica de metabasaltos, metacherts y metapelitas, el Complejo Denaro representa, probablemente, fragmentos de un antiguo fondo oceánico que migraron a partir de una dorsal activa y fue cubierto, progresivamente, por detritos planctónicos silíceos. Hervé et al. (1999) consideran que los metabasaltos de este complejo corresponden a basaltos E-MORB provenientes de una dorsal oceánica o de una meseta oceánica. Estos últimos antecedentes apuntan a que los basaltos del CD habrían sido afectados, previamente a su acreción, por metamorfismo de fondo oceánico. Sin embargo, estudios recientes (Sepúlveda, 2004; Sepúlveda et al., 2005) concluyen que la paragénesis mineral metamórfica presente en el CD se formó bajo condiciones de presión y temperatura similares a aquellas asociadas a zonas de subducción.

Forsythe et Mpodozis (1983) concluent, en accord avec la géochimie des métabasaltes, des métacherts et des métapélites, que le Complexe Denaro est probablement issu des fragments d’un ancien plancher océanique qui a migré à partir d’une dorsale active, et a été progressivement recouvert par des détritus planctoniques siliceux. Hervé et al. (1999) considèrent que les métabasaltes de ce complexe correspondent à des basaltes E-MORB, provenant d’une dorsale océanique ou d’un plancher. Ces derniers renseignements indiquent que les basaltes du CD sont affectés, préalablement à leur accrétion, par un métamorphisme de fond océanique. Toutefois, des études récentes (Sepúlveda, 2004 ; Sepúlveda et al., 2005) concluent que la paragenèse minérale métamorphique ayant eu lieu dans le CD s’est déroulée dans des conditions de pression et de température semblables à celles associées aux zones de subduction.

1.2. Calizas Tarlton (CT) 1.2. Calcaires de Tarlton (CT). C’est une séquence de calcaires massifs comprenant de nombreux fossiles (fusulinidés, bryozoaires, gastéropodes et coraux, entre autres), identifiée par Cecioni

27

Es una secuencia de calizas macizas con abundantes fósiles (fusulínidos, briozoos, gastrópodos y corales, entre otros) reconocidas por Cecioni (1955) y asignadas al intervalo Carbonífero Superior - Pérmico Inferior por Douglass y Nestell

(1976). Según Forsythe y Mpodozis (1983), estas calizas formarían parte de la “cubierta carbonatada” de un monte o una isla oceánica cuya erosión produjo detritos, los que se acumularon, a mayor profundidad, sobre los cherts del CD. El único contacto deposicional entre las calizas y el CD se encuentra en el punto IBGT, definido por Forsythe y Mpodozis (1983), donde metabasaltos almohadillados altamente vesiculares, sedimentos hidrotermales y cherts fosilíferos infrayacen a una sucesión de calizas.

1.3. Complejo Duque de York (CDY)

(1955) et rattachée à l’intervalle Carbonifère sup. – Permien inf. par Douglass et Nestell (1976). Selon Forsythe et Mpodozis (1983), ces calcaires formeraient une partie de la « couverture carbonatée » d’un mont sousmarin ou d’une île, dont l’érosion a fourni une grande quantité de détritus qui se sont accumulés à grande profondeur, recouvrant les cherts du Complexe Denaro. Le seul contact de dépôt entre les calcaires et le complexe Denaro se situe au point IBGT, défini par Forsythe et Mpodozis (1983), où les métabasaltes comprimés et hautement vésiculaires, les sédiments hydrothermaux, et les cherts fossilifères sont intercalés à une succession de calcaires.

1.3. Complexe Duque de York (CDY). Selon Forsythe y Mpodozis (1983), il correspond à une importante séquence détritique continentale, formé de turbidites arénisées, de lutites et de conglomérats, issus d’une zone pluto-volcanique à caractère acide intermédiaire. Cette séquence se serait déposée de façon discordante au-dessus des unités antérieures, en contexte de marge continentale active associée à une zone de subduction. Les analyses de provenance indiquent que les roches à l’origine de ce complexe étaient principalement sédimentaires, plutoniques acides, et volcaniques acides (Faúndez et al. 2002).

1.4. Batholite Sud-Patagon (BSP). Le BSP correspond à une association plutonique de composition principalement granodioritique et tonalitique, formée du Jurassique sup. jusqu’à la fin du Miocène moy. (Bruce et al., 1991). Dans la zone d’étude, cette formation a pénétré par intrusion les formations pré-jurassiques moyennes, entre 133 et 112 Ma selon Halpern (1973, Rb-Sr sur échantillon complet), et entre 140 et 133 Ma selon Duhart et al. (2003, K-Ar sur biotite).

2 : EXPLORATION GEOLOGIQUE AU COURS DE “ULTIMA PATAGONIA 2006” 1.1. Introduction Les deux objectifs du groupe géologique au cours de l’expédition « Ultima Patagonia 2006 », ont principalement été : l’étude du Complexe Denaro, afin de prolonger les recherches effectuées par Fernando Sepúlveda au cours

28

Según Forsythe y Mpodozis (1983) corresponde a una gruesa secuencia detrítica continental, constituida por areniscas turbidíticas, lutitas y conglomerados, derivados de un terreno pluto-volcánico de carácter ácidointermedio. Esta secuencia se habría depositado discordantemente sobre las unidades anteriores en un margen continental activo asociado a una zona de subducción. Análisis de proveniencia indican que las rocas fuente de este complejo eran principalmente sedimentarias, plutónicas ácidas y volcánicas ácidas (Faúndez et al. 2002).

1.4. Batolito Sur Patagonico (BSP) El BSP corresponde a una asociación plutónica de composiciones principalmente granodioríticas a tonalíticas, formado desde el Jurásico Superior hasta fines del Mioceno Medio (Bruce et al., 1991). En la zona de estudio, esta formación habría penetrado por intrusión a las formaciones pre-jurásica tempranas entre los 133 y 112 Ma según Halpern (1973, Rb-Sr en roca total), y entre los 133-140 Ma según Duhart et al. (2003, K-Ar en biotita).

2. EXPLORACIÓN GEOLÓGICA DURANTE ‘ÚLTIMA PATAGONIA 2006’ . 1.1. Introducción Los objetivos del grupo geológico durante la expedición ‘Última Patagonia 2006’, fueron básicamente dos: el estudio del Complejo Denaro, como continuación de la investigación llevada a cabo por Fernando Sepúlveda dentro del programa de doctorado de la Universidad de Chile, y el estudio del Batolito Patagónico, siguiendo el trabajo realizado por Paul Duhart en la expedición del año 2000. No obstante, dadas las características de aislamiento geográfico del archipiélago y las dificultades logísticas para acceder a él, los objetivos del trabajo se mantuvieron abiertos al estudio de los lugares que la expedición programó durante la estancia en el archipiélago. En este contexto las áreas exploradas por el grupo geológico fueron las siguientes (Figura 1): - El seno Eleuterio entre las islas Tarlton y Guarello, con afloramientos de lavas almohadilladas y chert fosilíferos del CD, areniscas y conglomerados del CDY y calizas de la unidad de CT. - El extremo noreste del seno Eleuterio con afloramientos de las mismas unidades mencionadas en el punto 1. - Parte de los cerros ubicados al noreste del canal Copihue y seno Soplador, donde afloran calizas (CT), rocas clásticas del CDY y una unidad de rocas volcánicas no

du programme de doctorat de l’Université du Chili, et l’étude du Batholite Patagon, à la suite du travail effectué par Paul Duhart au cours de l’expédition de l’année 2000. Cependant, vu les caractéristiques d’isolement géographique de l’archipel et les difficultés logistiques pour y accéder, les objectifs de travail ont été limités à l’étude des lieux prévus par l’expédition au cours du séjour dans l’archipel. Dans ce contexte les secteurs explorés par le groupe géologique ont été la suivantes (Figure 1) : - Le Seno Eleuterio entre les îles Tarlton et Guarello, comprenant des affleurements de laves rembourrées et des cherts fossilifères issus du CD, des grès et des conglomérats du CDY, ainsi que les calcaires de l’unité des CT. - L’extrémité nord-est du Seno Eleuterio, avec des affleurements des mêmes unités mentionnées ci-dessus. - Une partie des collines situées au nord-est du canal Copihue et du Seno Soplador, au sein desquelles surgissent des calcaires (CT), des roches clastiques du CDY, et une unité de roches volcaniques non décrites préalablement. - L’extrémité nord du Seno Contreras, avec des intrusions du BSP et des roches clastiques du CDY. - Le secteur entre Caleta Tesoro (extrémité nord du Seno Contreras) et le bras Merino Carvallo, principalement formé par des roches du CDY. Les résultats concernant la géologie des unités observées dans ces secteurs sont préliminaires, dans la mesure où les données sont encore en cours d’analyse. La programmation des excursions n’a toutefois pas envisagé de sites autres que ceux étudiés au cours de l’expédition de 2000 pour l’étude du Batholite Patagon, alors que les analyses chimiques et les datations Ar/Ar d’échantillons intrusifs prélevés dans la zone de Caleta Tesoro sont encore en cours.

1.2. Batholite Patagon A l’extrême-nord du Seno Contreras, dans la zone de Caleta Tesoro, des granodiorites de texture grenue à microlithique, et rattachées au Batholite Patagon, forment une intrusion au sein de roches clastiques, formées de grès et de lutites issus du Complexe Duque de York. La zone de contact intrusif forme une bande irrégulière d’approximativement 1 km de large, orientée N 30°. Dans cette bande il est possible d’observer l’augmentation, d’ouest en est, de dykes granodioritiques à grain fin, de veines de quartz, de zones de grès et de cornéennes à grain fin, des grès avec dissémination métallique de pyrite et de pyrrhotite, et des granodiorites à gros grain comportant des dykes microlithiques. Une auréole de métamorphisme de contact est clairement visible sur la zone intrusive, et s’étend vers l’ouest sur au moins 500 m. Les descriptions des lames minces et les résultats des analyses chimiques des intrusions de cette même zone réalisées par Duhart et al. (2003) montrent que les granodiorites sont majoritairement à grain grossier, de texture inéquigranulaire, hypidiomorphe (se dit d’un cristal ne présentant pas de déformations, dont les facettes sont bien visibles) à allotriomorphe ; elles renferment des quartzs, des plagioclases, des feldspaths potassi-

29

descritas previamente. - El extremo norte del seno Contreras, con intrusiones del BSP y rocas clásticas del CDY. - El sector entre Caleta Tesoro (extremo norte seno Contreras) - Y el brazo Merino Carvallo, principalmente con rocas del CDY. Los resultados de los estudios geologicos de las unidades observadas en estas áreas es preliminar, por cuanto los datos analíticos están todavía en proceso. La programación de las excursiones no incluyó zonas distintas a las visitadas en la expedición de año 2000 para el estudio del Batolito Patagónico, sin embargo están en proceso los análisis químicos y dataciones Ar/Ar de muestras de intrusiones recolectadas en el área de Caleta Tesoro (extremo norte de seno Contreras).

1.2. Batolito Patagónico En el extremo norte del seno Contreras, en Caleta Tesoro, rocas granodioríticas de grano grueso a fino pertenecientes al Batolito Patagónico, forman una intrusión en rocas clásticas, consistentes en areniscas y lutitas del Complejo Duque de York. La zona de contacto intrusivo conforma en una franja irregular de aproximadamente 1 km de ancho y de orientación aproximada N30o. En esta franja es posible observar el aumento, desde oeste a este, de diques granodioríticos de grano fino, vetas de cuarzo, zonas de areniscas finas corneanas, areniscas con diseminación metálica de pirita y posible pirrotina, y granodiorita de grano grueso conteniendo diques de grano fino. Una aureola de metamorfismo de contacto se manifiesta claramente en el área de la intrusión y se extiende hacia el oeste por unos menos 500 m. Descripciones de secciones delgadas y resultados de análisis químicos de intrusiones de esta misma área realizados por Duhart et al. (2003) muestran que las granodioritas son mayoritariamente de grano grueso, con texturas inequigranulares, hipidiomórficas a alotriomórficas; contienen cuarzo, plagioclasas, feldespato potásico, biotita, minerales opacos, y accesorios como turmalina y circón. Son rocas calcoalcalinas con contenidos de potasio medio, cuyas razones de REE sugieren que son granitoides de arcos volcánicos. Las edades K-Ar en biotita, para las granodioritas, se encuentran en el rango 133-140 Ma y han sido interpretadas como edades mínimas de enfriamiento para el evento magmático plutónico de Madre de Dios (Duhart et al., 2003). Razones isotópicas de Sr y Nd sugieren fuentes magmáticas mixtas, en diferentes proporciones, desde la corteza continental inferior y superior y del manto superior (Duhart et al., 2003).

1.3. Complejo Duque de York En el extremo norte del seno Contreras, entre Caleta Tesoro y el brazo Merino Carvallo, afloran rocas silícico-clásticas que conforman secuencias monótonas de turbiditas formadas por limolitas, areniscas, conglomerados y brechas, en parte, fuertemente tectonizadas y frecuentemente plegadas, pertenecientes al Complejo Duque de York. En esta parte de la isla la secuencia sedimentaria forma una franja norte sur de, al menos 1000 m de espesor, cuyo límite oriental es el contacto intrusivo con rocas del Batolito Patagónico y, el occi-

ques, des biotites, des minéraux opaques, et des minéraux accessoires comme la tourmaline et le zircon. Ce sont des roches calco-alcalines à teneur en potassium moyenne dont les rapports REE suggèrent une origine granitoïde d’arc volcanique. Les âges K-Ar des biotites, pour les granodiorites, se situent dans l’intervalle 133 – 140 Ma, et sont considérés comme âge minimum de refroidissement pour l’évènement magmatique plutonique de Madre de Dios (Duhart et al., 2003). Les rapports isotopiques du Sr et du Nd suggèrent des origines magmatiques diverses, en différentes proportions, en provenance de la croûte continentale inférieure et supérieure, et du manteau supérieur (Duhart et al., 2003).

1.3. Complexe Duque de York

dental, el contacto tectónico con las Calizas Tarlton. En zonas donde los estratos mantienen una tendencia constante en su orientación espacial, la secuencia turbidítica se dispone N355/40, con capas de 10 a 40 cm de espesor de areniscas medias y lutitas interestratificadas, conformando paquetes de al menos 50 m de potencia, los que alternan con capas de areniscas macizas de 200 m de espesor aproximado. En esta área, además, las rocas exhiben numerosas estructuras sedimentarias como gradaciones, pliegues ‘slump’, estratificación cruzada y marcas de fondo, entre otras. Algunas capas muestran concentración abundante de ooides de escala milimétrica, cuyo origen y naturaleza química está aun en proceso de estudio.

1.4. Complejo Denaro

A l’extrême-nord du Seno Contreras, entre Caleta Tesoro et le bras Merino Carvallo, des roches silico-clastiques affleurent, en formant des séquences monotones de turbidites composées en partie de limonites, grès, conglomérats et brèches, fortement tectonisées et fréquemment plissées, et qui sont rattachées au Complexe Duque de York. Sur cette partie de l’île, la séquence sédimentaire forme une bande nord – sud, d’une épaisseur d’au moins 1.000 m, dont la limite orientale correspond au contact intrusif avec les roches issues du Batholite Patagon, et la limite occidentale formée par le contact tectonique avec les Calcaires de Tarlton. Dans les zones où les strates ont une orientation spatiale constante, la séquence turbiditique est orientée N 35/40, avec des couches de grès et des lutites interstratifiées, de 10 à 40 cm d’épaisseur, et qui forment des séquences d’au moins 50 m de hauteur qui alternent avec des couches de calcaire massif de 200 m d’épaisseur environ. De plus, dans cette zone, les roches montrent de nombreuses structures sédimentaires, comme des gradations, des plis, des slumps, une stratification croisée, et des ripple marks, entre autres. Quelques niveaux présentent une forte concentration en oolithes d’échelle millimétrique, dont l’origine et la nature chimique sont encore à l’étude.

1.4. Complexe Denaro Des observations de cette unité ont pu être réalisées sur deux sites. Le premier est une petite île située entre Guarello et Tarton (point IBGT) sur laquelle affleurent, de bas en haut, des métabasaltes rembourrés et des hyaloclastites hautement vésiculaires, des sédiments hydrothermaux, des métacherts rouges rubanés, et des calcaires massifs. On a collecté ici des échantillons de roches, en plus d’avoir obtenu des informations structurales. De plus, sur ce site, des fossiles présents dans les métacherts ont été reconnus, alors qu’ils n’avaient pas été identifiés en ce lieu. En microscopie, ils apparaissent comme des spicules d’échinodermes, des bryozoaires, des gastéropodes, et d’autres formes non encore identifiées. Au travers de l’étude de ces micro-fossiles, on peut espérer reconstituer les antécédents paléontologiques existants, et ainsi cerner avec une plus grande précision la paléogéographie (âges et milieux de formation) de ces roches. Le second site exploré correspond à un affleurement situé à l’extrémité NE du Seno Eleuterio, où entrent en contact tectonique (faille inverse ou chevauchement, de direction N42°E/70°NW) les Calcaires de Tarlton

30

Se recogió información de esta unidad en dos zonas. La primera fue una pequeña isla entre la isla Guarello e isla Tarlton (sitio IBGT) donde afloran de base a techo, con una disposición aproximada N30°E/70°W, metabasaltos almohadillados e hialoclastitas altamente vesiculares, sedimentos hidrotermales, metacherts rojos bandeados y calizas masivas. Allí se recolectaron muestras de rocas e información estructural. Además, en el lugar se reconocieron fósiles presentes en los metacherts, los que no habían sido descritos en esta localidad, y que al microscopio aparecen como espículas de equinodermos, briozoos, gastrópodos y otras formas aún no reconocidas. A través del estudio de estos microfósiles se espera complementar los antecedentes paleontológicos existentes y así restringir con mayor precisión la paleogeografía (edades y ambiente de formación) de estas rocas. La segunda zona explorada corresponde a un afloramiento en el extremo NE del seno Eleuterio donde se encuentran en contacto tectónico (falla inversa o cabalgamiento) de disposición N42°E/70°NW las CT y el CD. En este lugar se presentan calizas masivas en contacto con esquistos basálticos que gradan, alejándose del contacto, a hialoclastitas con matriz esquistosa. Análisis preliminares indican que estas hialoclastitas corresponden a basaltos toleíticos afines a los originados en una dorsal oceánica (MORB). Por otra parte, la paragénesis mineral metamórfica presente en estos metabasaltos indica temperaturas cercanas a los 300º C y presiones mínimas de 4 kbar para su formación, las que son condiciones características de la facies pumpellyitaactinolita, la cual ha sido reconocida en rocas básicas en terrenos relacionados a prismas de acreción tanto en Japón como en Chile, y que además, concordarían con un proceso de acreción frontal (off-scrapping) de estas rocas contra el margen de proto-Pacífico de Gondwana. Diversos análisis están en curso con el fin de establecer la edad del metamorfismo que afecta al TMD y precisar las condiciones termo-barométricas de este metamorfismo, pudiendo también así determinar la posible influencia que puede tener la intrusión del BSP en éste.

1.5. Rocas volcánicas del Canal Copihue (nueva unidad) Inmediatamente al norte del Canal Copihue, aproximadamente 2 km al noroeste del campamento de Mina Guarello, afloran rocas volcánicas, diques y brechas de probable composición andesítico-basáltico, en contacto tectónico con rocas calcáreas de las Calizas Tarlton. La

31

et le Complexe Denaro. Ici, les calcaires massifs sont en contact avec des schistes basaltiques devenant, à l’éloignement du contact, des hyaloclastites à matrice schisteuse. Les analyses préliminaires indiquent que ces hyaloclastites correspondent à des basaltes tholéiitiques ayant leur origine dans une dorsale océanique (MORB). D’autre part, la paragenèse minérale métamorphique visible dans ces métabasaltes indique des températures proches des 300° C, et des pressions minimales de 4 kbar pour leur formation. Ces conditions sont caractéristiques du faciès pumpellyite – actinote, qui a été identifié dans des roches basiques de terrains en relation avec des prismes d’accrétion, aussi bien au Japon qu’au Chili, et qui concorderaient de plus avec un processus d’accrétion frontale (off-scrapping) de ces roches et de la marge proto-Pacifique du Gondwana. Diverses analyses sont en cours, afin de préciser l’âge du métamorphisme ayant affecté le TMD, et préciser les conditions de température et de pression de ce métamorphisme, permettant alors de déterminer la possible influence qu’a pu avoir l’intrusion du Batholite Sud-Patagon.

1.5. Roches volcaniques du Canal Copihue (nouvelle unité) Immédiatement au nord du Canal Copihue, à approximativement 2 km au nord-ouest du camp de la mine de Guarello, affleurent des roches volcaniques, dykes et brèches, de composition vraisemblablement andésiticobasaltique, en contact tectonique avec les roches carbonatées des Calcaires de Tarlton. L’unité volcanique se répand vers le sud, et présente au nord, avec les calcaires, une structure plissée, s’étendant presque jusqu’au Seno Eleuterio. Ces roches montrent un zonage des flux avec des orientations variables entre N0/50 et N154/90, et des niveaux présentant d’abondantes vésicules comblées par de possibles zéolites. A l’affleurement, on remarque des niveaux massifs d’aspect cornéen, ayant d’abondantes veines de quartzs et d’épidotes. Plusieurs variétés porphyriques montrent des feldspaths potassiques altérés à chlorites, et de possibles xénolites mafiques, d’échelle millimétrique. Les analyses chimiques préliminaires indiquent une chimie alcaline pour ces roches, qui n’avait pas été décrite auparavant. Macroscopiquement, ces volcanites peuvent être confondues avec des andésites, et bien que le contexte géologique puisse compliquer les hypothèses, les modèles se rapportant aux complexes accrétionnés indiquent la possibilité de rencontrer des roches andésitiques alcalines au sein d’ensembles de basaltes tholéiitiques rembourrés. Un autre fait pouvant être en relation avec cette unité est révélé par l’étude géochimique des basaltes du niveau I du Complexe Denaro, analysés par Forsythe y Mpodozis (1983). Ces études ont rattaché certains échantillons au domaine des basaltes intra-plaques et aux basaltes calco-alcalins, sans que ces auteurs écartent la possibilité que ces laves aient formé une partie d’un mont sous-marin ou d’une île intra-océanique (type guyot). Les analyses chimiques des échantillons prélevés, qui sont encore en cours, apporteront des éclaircissements quant à l’origine de cette potentielle nouvelle unité géologique.

32

unidad volcánica se acuña hacia el sur; y hacia el norte está plegada junto con las calizas casi hasta el canal Eleuterio. Estas rocas muestran bandeamiento de flujo, con orientaciones variables entre N0/50 y N154/90, y niveles con abundantes vesículas rellenas de posibles ceolitas. Afloran niveles masivos, de aspecto corneano, con abundante vetilleo de cuarzo y epidota. Hay variedades porfídicas que muestran feldespato potásico alterado a clorita y posibles xenolitos máficos de escala milimétrica. Análisis químicos preliminares indicarían una química alcalina para estas rocas, que no habían sido descritas previamente. Macroscópicamente estas volcanitas pueden confundirse con andesitas y si bien el contexto geológico dificulta las hipótesis en esta línea, los modelos de complejos acrecionarios señalan la posibilidad de encontrar rocas andesíticas alcalinas en conjunto con basaltos almohadillados toleíticos. Otro hecho que podría estar en relación con esta unidad es revelado por la geoquímica de los basaltos del nivel I del Complejo Denaro, analizados por Forsythe y Mpodozis (1983), que arrojó algunas de las muestras en el campo de los basaltos de intraplaca y basaltos calcoalcalinos, no descartándose, por parte de estos autores, la posibilidad de que estas lavas hayan formado parte de un monte submarino o isla intraoceánica (tipo guyot). Los análisis químicos de las muestras recolectadas, y que aún se encuentran en proceso, esclarecerán el origen de esta posible nueva unidad geológica.

Referencias Bruce, R; Nelson, E.; Weaver, S.; Lux, D. 1991. Temporal and spatial variations in the Southern Patagonian Batholith; constrains on magmatic arc development. Geological Society of America. Special Paper N°265, p. 1-12. Cecioni, G. 1955. Noticias preliminares sobre la existencia la existencia del Paleozoico superior en el archipiélago patagónico entre los 50° y 52° S. Universidad de Chile, Instituto Geológico, Publicaciones, N° 8, p. 181-202. Douglass, R.C.; Nestell, M.K. 1976. Late Paleozoic Foraminifera from southern Chile. U.S. Geological Survey, Professional Paper, N° 858, p. 47. Duhart, P.; Muñoz, J.; Tassinari, C. ; Quiroz, D., 2003. K-Ar Geochronology and Sr and Nd isotopic composition of the Patagonian Batholith in the Madre de Dios Archipelago (50o 30’ S), Southern Chile. IV South American Symposium on the Isotope Geology. Salvador, Bahía, Brasil. Faúndez, V.; Hervé, F.; Lacassie J.P. 2002. Provenance and depositional setting of pre-Late Jurassic turbidite complexes in Patagonia, Chile. New Zealand Journal of Geology & Geophysics. Vol. 45, p. 411-425. Forsythe, R.D.; Mpodozis, C. 1979. El Archipiélago Madre de Dios, Patagonia occidental, Magallanes. Aspectos generales de la estratigrafía y estructura del basamento pre-Jurásico Superior. Inst. Invest. Geol., Revista Geológica Chile, N° 7, p. 13-29. Forsythe, R.D.; Mpodozis, C. 1983. Geología del Basamento pre-Jurásico Superior en el Archipiélago Madre de Dios, Magallanes, Chile. Servicio Nacional de Geología y Minería. Boletín 39, 63 p. Halpern, M. 1973. Regional Geochronology of Chile south of 50° latitude. Geological Society of America, Bulletin, Vol. 84, p. 2407-2422. Hervé, F.; Fanning, M.; Bradshaw, J.; Bradshaw, M.; Lacassie, J.P. 1999. Late Permian SHRIMP U-Pb detrital zircon ages constrain the age of accretion of oceanic basalts to the Gondwana margin at the Madre de Dios Archipiélago, southern Chile. 4th International Symposium on Andean Geodynamics, Extended Abstracts Volume, p. 327-328. Göttingen. Ling, H.Y.; Forsythe, R.D. 1987. Late Paleozoic pseudoalbaillellid radiolarians from southernmost Chile and their geological significance. Gondwana Six: structure, tectonics, and geophysics. Monogram. 40, p. 253-260. Sepúlveda, F. 2004. Metamorfismo de bajo grado en rocas del Complejo Denaro, archipiélago Madre de Dios, XII región. Memoria de Título, Departamento de Geología, Universidad de Chile. Inédito. Sepúlveda, F.; Hervé, F.; Calderón, M. 2005. Condiciones de metamorfismo del Complejo Denaro, archipiélago Madre de Dios, Magallanes, Chile. XVI Congreso Geológico Argentino, La Plata, Argentina.

33

VI. GÉOMORPHOLOGIE GLACIAIRE ET POSTGLACIAIRE VI. GEOMORFOLOGÍA GLACIAR Y POSTGLACIAR Richard MAIRE, CNRS et Université de Bordeaux 3 Stéphane JAILLET, CNRS et Université de Savoie Benjamin LANS, Université de Bordeaux 3 ’un point de vue géomorphologique, la partie ouest de l’île Madre de Dios se caractérise par un paysage marqué autant par l’empreinte des glaciers quaternaires en périodes froides que par la dissolution des calcaires en période plus tempérée. Pour l’instant les méthodes d’étude reposent sur une investigation de terrain, des prélèvements d’échantillons de sédiments, la prise de photos, et l’analyse des photos aériennes. Une cartographie géomorphologique détaillée est prévue, mais il faudra auparavant disposer d’un fonds topographique plus détaillée que l’échelle du 1/100 000 actuellement disponible. L’échelle du 1/25 000 paraît être la meilleure pour une couverture de la partie calcaire de l’île.

D

D

1. Gradient altimétrique des formes et processus

1. Gradiente altimétrico de las formas y procesos

Une zonation des phénomènes glaciaires a été observée en fonction de l’altitude. Ainsi on observe des fjords avec des versants abrupts (auges glaciaires) donnant accès à une haute surface modelée par des roches moutonnées et défoncées par de vastes dépressions glacio-karstiques entre 200 et 600 m d’altitude. La morphologie escarpée des sommets (pitons, pics, tours) entre 500 – 600 m et plus de 800 m, suggère que ces sommets n’étaient pas recouverts par la calotte glaciaire. Ils formaient alors des « nunataks » avec des versants couverts de glaciers de parois et des rochers plus ou moins à nu. La décompression des parois, suite à la fonte des glaciers, explique la présence d’écroulements et de tabliers d’éboulis sur les versants des hauts sommets. Dans le détail on observe l’étagement suivant : - lapiés sous-marins : prolongement des rigoles de dissolution sous le niveau marin actuel observées en plongée (–10 m) ; - lapiés littoraux et encoches glacio-isostatiques entre 0 et 6 m ; - grandes rigoles de dissolution sur les parois des fjords et les grands versants entre 0 et 300 – 400 m ; - haute surface de 300 – 400 m à puits, lapiés plats, blocs erratiques, tables de lapiés, dykes et filons en relief, formes de dissolution hydro-éoliennes dominantes avec les records de dissolution postglaciaire ; - dépressions et vallons glacio-karstiques entre 250 et 500 m ; - écroulements postglaciaires et éboulis entre 400 et 800 m - cirques glaciaires et cirques-dolines entre 500 et 800 m; - premiers puits à neige (névières et glacières) vers 650 – 700 m. - morphologie escarpée des sommets rappelant d’anciens « nunataks ».

Se observó una distribución de los fenómenos glaciares en función de la altitud. Contamos con fiordos de vertientes bruscas (canales glaciares, o valles en U) que dan acceso a una alta superficie modelada por las rocas acanaladas y destrozadas por extensas depresiones glacio-kársticas entre 200 y 600 m de altitud. La morfología escarpada de las cumbres (crestas, picos, torres) entre 500 – 600 m y más de 800 m, sugiere que estas cumbres no fueron cubiertas por el manto glaciar. Formaban entonces nunataks con vertientes recubiertas con glaciares, de paredes y rocas más o menos desnudas. La descompresión de las paredes, a raíz de la fundición de los glaciares, explica la presencia de hundimientos y montones de desmoronamientos sobre las vertientes de las altas cumbres.

34

esde un punto de vista geomorfológico, la parte occidental de la isla Madre de Dios se caracteriza por un paisaje marcado tanto por la huella de los glaciares cuaternarios en períodos fríos como por la disolución de las calizas en período más moderado. Por el momento los métodos de estudio se basan en una investigación de terreno, exacciones de muestras de sedimentos, la toma de fotografías, el análisis de las fotografías aéreas. Una cartografía geomorfológica detallada está prevista, pero será necesario disponer antes de un fondo topográfico más detallado que la escala del 1/100 000 actualmente disponible. La escala del 1/25 000 parece ser la mejor para una cobertura de la parte calcárea de la isla.

En detalle se observa el siguiente escalonamiento: - Lapiaces submarinos: prolongación de las acanaladuras de disolución bajo el nivel marino actual, observadas durante buceos (- 10 m). - Lapiaz litorales y acanaladuras glacio-isostáticas entre 0 y 6 m. - Grandes canales de disolución sobre las paredes de los fiordos y las grandes vertientes entre 0 y 300 – 400 m. - Zona alta entre los 300 – 400 m con pozos, lapiaces planos, bloques erráticos, tablas de lapiaz, diques y filones en relieve, formas de disolución hidráulicoeólicas dominantes con las marcas de disolución postglaciar. - Depresiones y valles glacio-kársticos entre 250 y 500 m. - Hundimientos postglaciares y desmoronamientos entre los 400 y 800 m. - Circos glaciares y circos-torcas entre 500 y 800 m. - Primer pozo con nieve (neveros y glaciares) hacia 650 – 700 m. - Morfología escarpada de las cumbres que recuerdan antiguos nunataks.

2. Héritages morphologiques

2. Herencias morfológicas

Les héritages morphologiques sont multiples et constituent un enregistrement de l’évolution du climat et de l’environnement. Les morphologies d’origine glaciaire sont les plus remarquables, mais elles sont associées en altitude à des formes glacio-karstiques typiques, les plus australes connues dans le monde. Les auges glaciaires et les nunataks : Les vallées glaciaires sont préférentiellement taillées dans les grès et flyschs du complexe Duke de York tandis que les sommets (nunataks) sont systématiquement calcaires. Il s’agit là de la marque d’une érosion différentielle en période froide du Quaternaire laissant toujours les calcaires plus résistants en éminence topographique. À l’inverse, en période tempérée humide, ce sont les calcaires qui restent les plus sensibles à la dissolution. Après la disparition des glaciers, les parties sommitales de l’Île sont soumises à la gélifraction tandis que la transgression marine postglaciaire provoque une remontée des eaux de la mer sur plus de 100 m de dénivellation.

Las herencias morfológicas son múltiples y constituyen un registro importante de la evolución del clima y del medio ambiente. Las morfologías de origen glaciar son las más notables pero se asocian en altitud a formas glacio-kársticas típicas, las más meridionales conocidas en el mundo. Los canales glaciares y los nunataks: Los valles glaciares son cortados principalmente en las areniscas y flyschs del Complejo Duque de York mientras que las cumbres (nunataks) son sistemáticamente calcáreas. Se trata de la marca de una erosión diferencial en período frío del Cuaternario que deja siempre las calizas más resistentes en eminencia topográfica. Al contrario, en período moderado húmedo, son las calizas las que siguen siendo las más sensibles a la disolución. Después de la desaparición de los glaciares, las partes de la cumbre de la Isla se someten a la gelifracción mientras que la transgresión marina postglaciar causa un aumento de las aguas del mar sobre más 100 m de desnivel.

Les cirques glaciaires d’altitude : ils sont adossés aux plus hauts sommets comme le remarquable cirque du Pic Soplador qui fait face au Mt. Roberto (camp 600m).

Los circos glaciares de altitud: se adosan en las cumbres más altas como el circo del Pico Soplador que está frente al Monte Roberto (campo 600 m).

Les dépressions glacio-karstiques : on distingue plusieurs types de dépressions glacio-karstiques : - les dépressions au contact grès-calcaire sont très favorables à l’absorption souterraine des eaux de surface.

Las depresiones glacio-kársticas: se distinguen varios tipos de depresiones glacio-kársticas. - Las depresiones al contacto arenisca - caliza: son muy favorables a la absorción subterránea de las aguas de

35

Le meilleur exemple est la grande dépression de la perte du Temps au nord du Mt. Roberto. Mais il en existe aussi juste au-dessus des falaises du Pacifique (au-dessus de la grotte de la Baleine). - les dépressions lacustres sont multiples. C’est le cas de la grande dépression du lac Soublette au NW du Mt. Roberto. Ce lac occupe en fait un ombilic glaciaire surcreusé dans les calcaires et les grès. On n’observe pas de pertes en bordure, mais une partie de l’eau est évacuée par voie souterraine. - Les cirques-dolines : ce sont des cirques glaciaires qui ont été surcreusés par l’action mécanique des glaciers et par l’absorption souterraine des eaux (Roberto ouest). - Les bassins glacio-karstiques : ce sont de grandes cuvettes fermées qui sont bien représentées à l’ouest du Mt. Roberto vers 400 – 500 m et peuvent atteindre des dimensions importantes (plus de 1 à 2 km de long).

superficie. El mejor ejemplo es la gran depresión del Sumidero del Tiempo al norte de Monte Roberto. Pero existen también sobre los acantilados del Pacífico (sobre la Gruta de la Ballena). - Las depresiones lacustres son múltiples. Es el caso de la gran depresión del lago Soublette al NW del Monte Roberto. Este lago ocupa en realidad un ombligo glaciar cavado en la caliza y la arenisca. No se observan sumideros en el borde, pero una parte del agua es evacuada por vía subterránea. - Los circos-dolinas: son circos glaciares cavados por la acción mecánica de los glaciares y por la absorción subterránea de las aguas (oeste del Monte Roberto). - Las cuencas glacio-kársticas: son grandes cuencas cerradas que están representadas bien al oeste del Monte Roberto hacia 400 – 500 m y pueden alcanzar dimensiones importantes (más de 1 por 2 Km. de longitud).

Détente et dissolution karstique : Un processus original a été observé sur le Pic Soplador. Ici la décompression de la montagne a affecté la dissolution karstique puisque l’écartement de certaines fractures a interrompu l’alimentation de certaines rigoles par déconnexion de leur partie amont.

Distensión y disolución kárstica: Se observó un proceso original sobre el Pico Soplador. Aquí la descompresión de la montaña afectó a la disolución kárstica puesto que la separación de algunas fracturas paró la alimentación de algunas acanaladuras por desconexión de su fase preliminar.

Les encoches marines glacio-isostatiques : Ces remarquables encoches de corrosion marine forment dans les calcaires une ligne continue le long du littoral entre + 4 et + 6 m. Dans les autres roches comme les grès et les granites, ces encoches sont peu marquées. Leur genèse est bien connue. La disparition des glaciers a allégé l’île, la masse calcaire est remontée et a gardé la trace des anciens niveaux marins depuis la disparition des glaciers. C’est le rebond isostatique. Cet indicateur morphologique est important car il peut servir à dater certains phénomènes littoraux. Par exemple la présence des ossements de baleine dans la grotte du même nom vers +6 m indique que l’île s’est soulevée nettement depuis l’époque où les cétacés sont venus mourir dans la grotte de la baleine, ce qui suggère un âge minimum de plusieurs millénaires. C’est dans les marbres de Diego de Almagro que la surrection glacio-isostatique est la plus forte. Le site de référence se situe dans le fjord Abraham, au pied du dôme de marbre traversé par la perte de l’Avenir. On observe 5 encoches nettes étagées sur 10,50 m de dénivellation par rapport à la marée haute. Ces encoches de dissolution glacio-isostatique de Madre de Dios et Diego de Almagro sont, à notre connaissance, les plus remarquables connues actuellement dans le monde.

3. Héritages sédimentaires Les témoins sédimentaires sont précieux car ils constituent un enregistrement de l’évolution du climat et de l’environnement. Leur étude passe d’abord par leur découverte en surface et dans les cavités. Moraines : nous n’avons pas encore observé de formations morainiques à la surface du karst. Par contre les blocs erratiques (grès) sont assez nombreux. En fait la seule formation morainique connue est celle qui est piégée dans la Grotte de la Moraine (cf. partie VIII). Comme l’essentiel des glaciers s’écoulait dans les fjords

36

Las acanaladuras marinas glacio-isostáticas: Estas notables acanaladuras de corrosión marina forman en las calizas una línea continua a lo largo del litoral entre + 4 y + 6 m. Estas acanaladuras no se encuentran tan marcadasse en otras rocas como las areniscas y los granitos. Se conoce bien su génesis. La desaparición de los glaciares redujo el peso de la isla, el macizo calcáreo subió y guardó el rastro de los antiguos niveles marinos desde la desaparición de los glaciares. Es el rebote isostático. Este indicador morfológico es importante ya que puede servir para datar algunos fenómenos litorales. Por ejemplo la presencia de las osamentas de ballena en la gruta del mismo nombre hacia + 6 m indica que la isla se ha alzado claramente desde el tiempo en que los cetáceos vinieron a morir en la Gruta de la Ballena, lo que sugiere una edad mínima de varios milenios. En los mármoles de Diego de Almagro es donde el levantamiento glacio-isostático es más fuerte. El lugar de referencia se sitúa en el fiordo Abraham, al pie de la cúpula de mármol cruzada por el Sumidero del Futuro. Se observan 5 acanaladuras completas escalonadas sobre 10,50 m de desnivel con relación a la marea alta. Estas acanaladuras de disolución glacio-isostáticas de Madre de Dios y Diego de Almagro son, según nuestros datos, las más importantes conocidas actualmente en el mundo.

3. Herencias sedimentarias Los testigos sedimentarios son preciosos ya que constituyen un registro de la evolución del clima y del medio ambiente. Su estudio pasa en primer lugar por su exploración en superficie y en las cavidades. Morrenas : aún no observamos formaciones de morrenas en superficie del karst. Por el contrario los bloques erráticos (areniscas) son bastante numerosos. En reali-

(senos), il existe sans doute d’abondants dépôts morainiques sous le niveau marin actuel. Détente et écroulements postglaciaires : la fonte des glaciers a entraîné un allègement du massif. En dehors de la surrection glacio-isostatique (encoches), il se produit aussi une détente (décompression) des parois qui peut se traduire, en fonction de la fracturation existante, par des écroulements massifs. Ces écroulements ont été observés notamment sur le Mt. Roberto (face NW), le Pic Sandwich (face N, écroulement sur joint de stratification), le Pic Soplador, le sommet de Tarlton, etc. Névières et glacières : de la neige subsiste dans des puits et des cavités situés au-dessus de 650 – 700 m comme à la Grotte de la Glacière (alt. 760 m, versant sud du Pic Soplador). Ces accumulations de neige semblent permanentes et peuvent donc passer l’été sans fondre complètement, mais elles sont rares en raison de la faible superficie karstique située au-dessus de 650 m. Dépôts préglaciaires : les sédiments antérieurs à la dernière glaciation existent, mais ils sont relativement rares, du moins en l’état actuel des recherches. En surface, sur la côte pacifique, nous avons pu découvrir, 1 km au nord de la grotte Pacifique, un puissant tablier d’éboulis et de blocs haut de 250 m comportant une formation récente postglaciaire et une formation ancienne indurée résiduelle qui témoignerait d’une période interglaciaire sans doute plus chaude qu’aujourd’hui.

4. Perspectives Le but est double : 1) établir une cartographie géomorphologique sur un fond topographique à 1/25 000 (ce fond reste à établir à partir des clichés aériens originaux) ; 2) étudier les morphologies et dépôts pour mieux comprendre l’évolution du climat et de l’environnement sur Madre de Dios au cours du Quaternaire et si possible avant.

37

dad la única formación de morrena conocida es la que se sitúa en la Gruta de la Morrena (véase ida VIII). Como la parte fundamental de los glaciares avanzaba por los fiordos (senos), existen seguramente abundantes depósitos de morrenas bajo el nivel marino actual. Distensión y hundimientos postglaciares: la fundición de los glaciares implicó una disminución del peso del macizo. Aparte del levantamiento glacio-isostático (acanaladuras), se produce también una distensión (descompresión) de las paredes, que puede traducirse, en función de las fracturas existentes, en hundimientos masivos. Estos hundimientos se observaron, en particular, sobre el Monte Roberto (cara NW), el Pico Sandwich (cara N, hundimiento sobre junta de estratificación), en el Pico Soplador, la cumbre de Tarlton, etc. Neveros y glaciares: nieve subsiste en pozos y cavidades situados sobre 650 – 700 m. como a la Gruta del Glaciar (alt. 760 m, vertiente meridional del Pico Soplador). Estas acumulaciones de nieve parecen permanentes y pueden pasar el verano sin fundirse completamente, pero son raras debido a la poca altura del karst situado sobre 650 m. Depósitos preglaciares: los sedimentos previos a la última glaciación existen, pero son relativamente raros, al menos en las condiciones actuales de investigación. En superficie, en la costa pacífica, pudimos descubrir, 1 Km. al norte de la Gruta del Pacífico, una gran acumulación de desmoronamientos y bloques de 250 m. de altura que contiene una reciente formación postglaciar y una formación antigua indurada residual que daría prueba de un período interglaciar seguramente más caliente que el actual.

4. Perspectivas Son dos los objetivos: 1) establecer una cartografía geomorfológica sobre un fondo topográfico al 1/25 000 (este fondo queda por establecer a partir de los clichés aéreos originales); 2) estudiar las morfologías y depósitos para comprender mejor la evolución del clima y del medio ambiente sobre Madre de Dios durante el Cuaternario y si es posible antes.

VII. HYDROCHIMIE ET GEOMORPHOLOGIE KARSTIQUE VII. HIDROQUÍMICA Y GEOMORFOLOGÍA KÁRSTICA

Stéphane JAILLET, CNRS et Université de Savoie Laurent MOREL, Université de Lyon Richard MAIRE, CNRS et Université de Bordeaux 3

es mégalapiés de Patagonie chilienne constituent un patrimoine géologique et géomorphologique nouveau. Localisés entre 50 et 52° de latitude sud, dans les îles Madre de Dios et Diego de Almagro, ces karsts subpolaires à climat océanique présentent des formes de dissolution remarquables liées à l’ampleur des précipitations et à l’influence du vent. Les lapiés hydro-éoliens, dont la plupart des formes sont nouvelles, sont une spécificité de la Patagonie insulaire. En raison de la surabondance des précipitations pluvieuses et de la permanence du vent, les lapiés de Patagonie présentent des morphologies remarquables par leurs grandes dimensions et leur spécificité. Ces morphologies postglaciaires et actuelles affectent d’anciennes surfaces moutonnées et raclées par les glaciers. L’écoulement laminaire, le ruissellement concentré et le vent sont trois processus qui se combinent de manière variable en fonction de la pente et de l’exposition. Les expéditions 2000 et 2006 ont permis de mesurer les paramètres qui contrôlent la dissolution hydro-éolienne, de mesurer la dissolution actuelle, récente (depuis 1948) et postglaciaire (depuis 10 000 ans), et enfin d’établir une première typologie des lapiés.

L

L

1. Etude hydrodynamique des cannelures : station de mesures (L. Morel, S. Jaillet)

Las acanaladuras de disolución (= regueros) son estructuras de drenaje muy inclinadas (más de 50°), a veces subverticales, estableciéndose sobre las pendientes topográficas de las calizas. Su perfil longitudinal en escalera es debido a la erosión regresiva. El estudio de

Les cannelures de dissolution (= rigoles) sont des structures de drainage très inclinées (plus de 50°), parfois subverticales s’établissant sur les pentes topographi-

38

os mega-lapiaces de Patagonia chilena constituyen un nuevo patrimonio geológico y geomorfológico. Están localizados entre los paralelos 50 y 52° de latitud meridional, en las islas Madre de Dios y Diego de Almagro. Éstos karsts subpolares de clima oceánico presentan notables formas de disolución debidas a la amplitud de las precipitaciones y a la influencia del viento. Éstos lapiaces hidro-eólicos, son una especificidad de la Patagonia insular. Las morfologías postglaciares y actuales se manifiestan en unas antiguas superficies acanaladas y arañadas por los glaciares. La escorrentía laminar, la arroyada concentrada y el viento son tres procesos que se combinan de manera variable en función de la pendiente y de la exposición. Las expediciones 2000 y 2006 permitieron medir los parámetros que controlan la disolución hidro-eólica; medir la reciente disolución (desde 1948) y postglaciar (desde hace 10.000 años), para establecer una primera tipología de los lapiaces.

1. Estudio hidrodinámico de las acanaladuras: estaciones de medidas (L. Morel, S. Jaillet)

ques des calcaires. Leur profil longitudinal en escalier est caractéristique d’une évolution par érosion régressive. L’étude de leur fonctionnement permet de quantifier finement l’exportation des carbonates à l’échelle d’une surface connue et sur une série d’épisodes limités. Le protocole mis en place repose sur un léger équipement électronique de terrain composé des éléments suivants pour l’entrée dans le système (au pas de 5 minutes) : - précipitation (en mm) - température (en °) - vitesse et direction du vent (en m/s et en °) - pression atmosphérique (en mb) - hygrométrie (en%) À la sortie du système, on mesure (au pas de une minute) : - hauteur d’eau dans un seuil jaugeur (en mm), transformée en débit (en l/s) - température (en °) - ponctuellement la conductivité (en µs/cm) Des analyses physico-chimiques ponctuelles permettent de transformer les conductivités en teneur de carbonates (en mg/l). Les mesures ont été effectuées pendant près de 1 mois. D’autre part des mesures morphologiques croisées à la conductivité ont été réalisées, mesure des vasques et de leur conductivité. Quelques observations ont été réalisées en plusieurs endroits pour évaluer le rôle du vent (direction, sens, intensité, fréquence…) dans l’organisation de ces structures. On constate que les formes présentent de fortes similitudes (taille, organisation) dans un même secteur, point qui avait déjà été noté à propos des crêtes éoliennes de lapiaz (comètes de roches). Ceci milite en faveur d’un fort contrôle environnemental (paramètres externes) dans la morphogenèse des structures lapiazées en général. À terme, il y aura possibilité de croiser tous ces résultats pour quantifier au mieux la dissolution des calcaires, la vitesse d’évolution des surfaces lapiazées et la relation fine qui existe entre ces formes et les conditions environnementales qui président à leur édification. Ces mesures doivent être multipliées puis croisées avec d’autres types pour affiner la caractérisation du milieu. En effet les conditions météorologiques en fonction de l’altitude et de l’exposition ne sont pas les mêmes et vont produire des reliefs différents : c’est ce que l’on appelle l’effet de site. On observe une grande disparité sur la vitesse du vent, la température en fonction de l’altitude du versant, et en fonction de la position géographique du site, par exemple face à l’océan ou en altitude. Lors de la prochaine expédition il serait intéressant de multiplier le nombre de stations et le type de mesures. Le tout devra être automatisé afin d’augmenter le nombre de mesures. On pourrait mesurer par exemple la conductivité tout au long d’une cannelure et en continu. En différents points de la cannelure, par exemple au fond, sur les bords et sur les côtés, on pourrait aussi analyser le processus de corrosion en prélevant des bouts de roche pour en faire des lames minces. D’autre part, il serait intéressant de laisser sur site des stations jusqu’à la prochaine expédition. On pourrait alors connaître l’évolution des différentes grandeurs mesurées sur plusieurs saisons. Ce point pourra être envisagé pour une prochaine mission.

39

su funcionamiento permite cuantificar sutilmente la exportación de los carbonatos, a escala, de una superficie conocida y sobre una serie limitada de episodios. El protocolo establecido se basa en un ligero equipamiento electrónico de campo, compuesto de los siguientes elementos en la entrada en el sistema (al paso de 5 minutos): - precipitaciones (mm.) - temperatura (° C) - velocidad y dirección del viento (m/s y ° C) - presión atmosférica (mbar) - higrometría (%) En la salida del sistema, (se mide al paso de 1 minuto): - altura de agua en un umbral aforador (mm.), transformada en caudal (l/s) - temperatura (° C) - puntualmente la conductividad (µs/cm.) Análisis físico-químicos específicos permiten transformar las conductividades en contenido de carbonatos (mg/l). Las medidas se efectuaron durante 1 mes. Por otra parte se realizaron algunas medidas morfológicas cruzadas con la conductividad, medida de las pilas y de su conductividad. Se realizaron algunas observaciones en varios lugares para evaluar el efecto del viento (dirección, sentido, intensidad, frecuencia…) en la organización de estas estructuras. Se constata que las formas presentan fuertes semejanzas (dimensión y organización) en un mismo sector, punto que ya se había tenido en cuenta con respecto a los picos eólicos de lapiaz (cometas de roca). Esto aboga por un fuerte control medioambiental (parámetros externos) en la morfogénesis de las estructuras de los lapiaces en general. A largo plazo, habrá posibilidad de cruzar todos estos resultados para cuantificar lo mejor posible la disolución de las calizas, la velocidad de evolución de las superficies del lapiaz y la relación fina que existe entre estas formas y las condiciones medioambientales que presiden a su edificación. Estas medidas deben multiplicarse luego cruzadas con otros tipos para precisar la caracterización del medio. En efecto las condiciones meteorológicas en función de la altitud y la exposición no son las mismas y van a producir relieves diferentes: es lo que se llama el efecto de lugar. Se observa una gran disparidad sobre la velocidad del viento, la temperatura en función de la altitud de la vertiente, y en función de la posición geográfica del lugar, por ejemplo ante el océano o en altitud. En la próxima expedición sería interesante multiplicar el número de estaciones y el tipo de medidas. Todo ello deberá estar automatizado con el fin de aumentar el número de medidas. Se podría medir por ejemplo la conductividad a lo largo de una acanaladura, y en continuo. En distintos puntos de la acanaladura, por ejemplo al fondo, sobre los bordes y sobre el costado, se podría también analizar el proceso de corrosión tomando muestras de roca para hacer láminas finas. Por otra parte, sería interesante dejar in situ estaciones hasta la próxima expedición. Se podría entonces conocer la evolución de los distintos tamaños medidos sobre varias temporadas. Este punto podrá considerarse para una próxima misión.

2. Etude d’un bassin-versant de lapiés en escalier (S. Jaillet, L. Morel)

2. Estudio de una cuenca vertiente de lapiaz en escalera (S. Jaillet, L. Morel)

Les conditions de l’écoulement superficiel ont été analysées à partir d’un petit bassin-versant expérimental d’une superficie de 972 m2 et de 26 m de dénivellation se jetant dans une perte. Le réseau de drainage comprend 310 m de rigoles pour un périmètre de 185 m. La totalité de ce réseau est constituée d’une arborescence de lapiés en marches d’escalier dont les dimensions générales s’accroissent vers l’aval du bassin en fonction de l’augmentation de la pente. Etude d’une série de crues : Au niveau de la perte qui draine ce réseau de lapiés, nous avons suivi pendant 3 h 30 deux crues liées à deux averses. Précipitations, débits, conductivités et températures ont été mesurés avec un pas de temps variant de 1 à 10 minutes selon l’intensité des écoulements. Le temps de réaction très bref, de 5 à 10 mn, est lié à la taille modeste du bassin. La plus grande distance parcourue par l’eau est de 75 m. A chaque montée des débits, on note un pic de conductivité (piston-flow) d’une dizaine de µs/cm. Il est suivi par une chute correspondant à la dilution des écoulements au moment du passage de la pointe de crue. Nous attribuons ce pic de conductivité à la présence de vasques d’eau situées au pied des marches d’escalier des rigoles de lapiés. Ces petites cuvettes constituent une réserve d’eau sur le lapiaz. Entre deux averses, l’eau prisonnière se charge en CaCO3 dissous, contribuant ainsi à son agrandissement. Dès le début de l’averse, cette eau est expulsée vers l’aval (piston-flow), puis elle est partiellement renouvelée.

Las condiciones de la escorrentía superficial se analizaron a partir de una pequeña cuenca vertiente experimental de una superficie de 972 m2 y de 26 m de desnivel, que termina en un sumidero. La red de drenaje incluye 310 m. de regueros, y un perímetro de 185 m. La totalidad de esta red está constituida por una arborescencia de lapiaz de escalera cuyas dimensiones generales aumentan hacia el bajo de la cuenca en función del aumento de la pendiente. Estudio de una serie de crecidas: En el sumidero que absorbe esta red de lapiaz, seguimos durante 3 h 30 dos crecidas debidas a dos aguaceros. Precipitaciones, caudales, conductividades y temperaturas se midieron con un paso de tiempo variable de 1 a 10 minutos según la intensidad de la escorrentía. El tiempo de reacción muy breve, de 5 a 10 min., está debido al tamaño modesto de la cuenca. La mayor distancia recorrida por el agua es de 75 m. A cada aumento de la escorrentía superficial, se observa un pico de conductividad (piston-flow) de una decena de µs/cm. Va seguido por una caída que corresponde a la dilución de la escorrentía en el momento de la punta de crecida. Explicamos este pico de conductividad por la presencia de vadinas de agua situadas al pie de los escalones dentro de las acanaladuras del lapiaz. Estas pequeñas hondonadas constituyen una reserva de agua sobre el lapiaz. Entre dos aguaceros, el agua almacenada se carga en CaCO3 disuelto, contribuyendo así a su ampliación. Desde el principio del aguacero, este agua es expulsada hacia abajo (piston-flow), después va renovándose poco a poco.

Calcul du volume des vasques de pied de marche : Afin de mieux connaître le bilan d’une crue, nous avons mesuré la longueur, la largeur et la profondeur des 124 vasques situées le long du drain principal. On considère que le produit de ces trois valeurs divisé par deux est une bonne approximation du volume. La courbe du volume cumulé des vasques de l’aval vers l’amont présente une rupture nette à la marche n° 39. De part et d’autre de cette rupture, les courbes sont relativement rectilignes et il est possible de déterminer un volume unitaire par marche qui peut être extrapolé aux autres drains similaires. Pour caractériser les différents tronçons, on applique la classification de Horton. Les vasques des drains d’ordre 1 et 2 ont un volume unitaire de 0,14 litres (tabl. 3). Les vasques des drains d’ordre 3 et 4 ont un volume unitaire de 3,96 litres. Dans les tronçons d’ordre 1 et 2, ces marches ont une longueur moyenne de 0,25 m, alors que vers l’aval, dans les tronçons d’ordre 3 et 4, ces marches sont quatre fois plus grosses et mesurent 1 mètre en moyenne. En outre la quasi-totalité des vasques des tronçons d’ordre 3 et 4 ont été relevées (aval du drain principal) ce qui rend le calcul final relativement satisfaisant. Au total, sachant qu’il y a 1250 marches, un volume de 410 litres environ est stocké dans les vasques correspondant à une lame d’eau de 0,4 mm qu’il faut intégrer dans le bilan hydrique. Le rôle des vasques de pied de marche : Les deux averses représentent un total de précipitations de 2,5 mm, soit 2 430 litres. Il s’est écoulé 2 220 litres (2,3 mm), soit

40

Cálculo del volumen de las vadinas de pie de escalón: Con el fin de conocer mejor el balance de una crecida, medimos la longitud, la anchura y la profundidad de las 124 vadinas situadas a lo largo del desagüe principal. Se considera que el producto de estos tres valores dividido por dos es una buena aproximación del volumen. La curva representando el volumen almacenado en las vadinas, desde abajo hasta arriba, presenta una ruptura neta en la marcha Nº 39. A los dos lados de esta ruptura, las curvas son relativamente rectilíneas y es posible determinar un volumen unitario por escalón que puede extrapolarse a otros desagües similares. Para caracterizar las distintas secciones, se aplica la clasificación de Horton. Las vadinas de los desagües de orden 1 y 2 tienen un volumen unitario de 0,14 litros (tab. 3). Las vadinas de los tubos de desagüe de orden 3 y 4 tienen un volumen unitario de 3,96 litros. En las secciones de orden 1 y 2, estos escalones tienen una longitud media de 0,25 m, mientras que hacia abajo, en las secciones de orden 3 y 4, estas marcas son cuatro veces más grandes y miden 1 metro por término medio. Por otro lado se observaron la casi totalidad de las vadinas de las secciones de orden 3 y 4 (debajo del desagüe principal), lo que deja el cálculo final relativamente satisfactorio. En total, sabiendo que hay 1250 escalones, se almacenan 410 litros de agua aproximadamente en las vadinas, correspondiendo a una lámina de agua de 0,4 mm., que es necesario integrar en el balance hídrico. El efecto de las vadinas de pie de escalón: Los dos

Classification de Horton Clasificación de Horton Longueur des drains (karren) Longitud de los desagües (karren) Nombre de marches Número de escalones Nombre de marches par mètre Número de escalones por metro Volume des vasques par marche (drain principal) Volumen de las vadinas por escalón (desagüe principal) Volume total des vasques Volumen total de las vadinas

Ordre 1 - 2 (amont) Orden 1 - 2 (arriba)

Ordre 3 - 4 (aval) Orden 3 - 4 (abajo)

Total Total

253 m

57 m

310 m

1187

63

1250

4,7

1,1

4,0

0,14 l

3,96 l

161 l

250 l

-

410 l

Tableau 1 : Evaluation du volume d’eau conservé dans les vasques (rigoles en escalier) par la méthode du volume moyen extrapolé sur deux secteurs du bassin expérimental. Tab. 1: Evaluación del volumen de agua acumulado en las vadinas (regueros en escalera) por el método del volumen medio extrapolado sobre dos sectores de la cuenca experimental. un taux d’écoulement de 90 % de la pluie et un déficit par évaporation de 10 %, du même ordre de grandeur que celui obtenu en utilisant les formules de Turc et Thornwhaite. Le volume des vasques (410 l), équivalent à une lame d’eau de 0,4 mm, est sans influence dans le bilan car les vasques sont pleines en début et fin d’expérience. En 3 h 30, le volume d’eau des vasques a été renouvelé cinq fois. En une année, en prenant un total pluviométrique moyen de 8 000 mm, on calcule que l’eau contenue dans ces vasques est renouvelée en moyenne une cinquantaine de fois par jour d’après notre expérience. Malgré le renouvellement du stock hydrique des vasques, la conductivité n’a cessé d’augmenter au long de l’expérience sauf lors des pointes de « crues » où elle chute modérément. Cela tient aux averses observées qui n’ont pas été à même de diluer fortement les eaux stockées à la surface du lapiaz. Cela tient aussi à la persistance entre deux averses d’un film hydrique sur la dalle calcaire, lié à la faiblesse de l’évaporation. La charge soluble de ce film augmente et contribue à l’intensité de la dissolution superficielle.

3. Relations entre averses et crues souterraines : application à la spéléologie (R. Maire) La vitesse de transfert des crues souterraines est conditionnée par le temps de transit de l’écoulement à la surface des lapiés, donc des modalités de la concentration de l’écoulement dans les petits bassins. On a vu que le temps de réaction pour les petits bassins est très rapide, de l’ordre de 5 à 10 mn, pour une superficie de 1 000 m2. Mais ce temps peut se réduire à moins de 5 minutes si l’intensité de l’averse augmente. A titre de comparaison, plusieurs temps de transit ont

41

aguaceros representaron un total de precipitaciones de 2,5 mm., lo que significó 2.430 litros. Se contabilizaron 2.220 litros (2,3 mm.), lo que supone un porcentaje de escorrentía del 90% de la lluvia y un déficit por evaporación del 10%, del mismo orden de magnitud que el obtenido utilizando las fórmulas de Turc y Thornwhaite. El volumen de las vadinas (410 l), equivalente a una lámina de agua de 0,4 mm., que no influye en el balance final ya que las vadinas son renovadas continuamente. Durante 3 h 30, el volumen de agua de las vadinas se renovó cinco veces y media. En un año, al tomar un total pluviométrico medio de 8 000 mm., se calcula que el agua contenida en estas vadinas se renueva por término medio cincuenta veces al día según nuestra observación. A pesar de la renovación de estas reservas hídricas, la conductividad no dejó de aumentar a lo largo del estudio, excepto durante las puntas de “crecidas” dónde cayó moderadamente. Eso fue debido a que las lluvias observadas no pudieron diluir mucho las aguas almacenadas en la superficie del lapiaz; Debido también a la persistencia, entre los dos aguaceros, de una lámina de agua sobre la losa calcárea, y a la debilidad de la evaporación. La carga soluble de esta lámina aumenta y contribuye a la intensidad de la disolución superficial.

3. Relaciones entre chubascos y crecidas subterráneas: aplicación a la espeleología (R. Maire) La velocidad de transferencia de las crecidas subterráneas es condicionada por la duración del tránsito de la escorrentía superficial de los lapiaces. Se observaba que el tiempo de reacción para las pequeñas cuencas es muy rápido, aproximadamente de 5 a 10 min., para una superficie de 1.000 m2. Pero este

été mesurés dans l’endokarst, à différentes profondeur. Le premier exemple concerne une crue de rigole de lapiés, intervenue à 15 m de profondeur et provenant d’un seul petit bassin versant. Celle-ci a été observée la première fois à Diego de Almagro en janvier 1987 et a débuté 5 minutes après le début de l’averse. Le débit était de l’ordre de 5 l/s. Une autre crue souterraine, plus importante, a été observée à Madre de Dios dans une conduite forcée inclinée de la Perte du Temps. Le début de l’averse s’est produit vers 12 h et la vague de crue (100 l/s environ) est arrivé à la côte -150 m à 12 h 15, ce qui suggère une concentration de surface de 5 à 10 min maximum et un temps de transit souterrain équivalent. Le caractère instantané de ces crues souterraines de lapiés est en liaison directe avec l’intensité des averses et la brièveté de la concentration de l’écoulement avant son déversement dans l’endokarst. Ces multiples pertes de lapiés sont à distinguer des grandes pertes situées au contact calcaire/imperméable et qui peuvent absorber plusieurs m3/s lors des périodes les plus arrosées. Dans ce cas les crues sont tamponnées par les tourbières et/ou les lacs glaciaires, et le pic de crue en grande partie écrêté intervient seulement plusieurs heures après, à condition de disposer d’un abat d’eau suffisant. La décrue dure 12 à 24 h, voire plus, alors qu’elle est inférieure à 30 mn pour les crues de lapiés après une averse classique. On distingue ainsi deux types d’écoulements souterrains : les écoulements temporaires liés aux pertes de lapiés dont le rapport est très grand puisqu’il peut aller de 0,5 m3/s par exemple à 1 l/s en 24 h, voire passer à un débit nul ; les écoulements pérennes dont le débit fluctue dans un rapport de 1 à 10 car ils sont alimentés par des bassins à amont imperméable (lacs, tourbières, sourcins). 4. Les types de lapiés de dissolution (R. Maire, S. Jaillet, F. Hobléa) 4.1. Les lapiés en rides (écoulement laminaire sur pente) : On observe deux types principaux en fonction de la pente : les rides en escalier (pentes raides), les macrorides en terrassettes (pentes moyennes et faibles). Les rides en escalier et cupules : Les lapiés à rides en escalier se développent quand la pente devient forte (30-70°). Ces rides forment un dense réseau de micromarches d’escalier, chacune mesurant en moyenne 1 à 3 cm de long, 0,5 à 1 cm de large et 1 cm de haut. Sur

42

tiempo puede reducirse a menos de 5 minutos si la intensidad del aguacero aumenta. Como comparación, se midieron varios tiempos de tránsito en el endokarst, a distintas profundidades. El primer ejemplo se refiere a una crecida en una acanaladura de lapiaz, producida a 15 m de profundidad, procedente de una única cuenca vertiente de pequeño tamaño. Ésta se observó por primera vez en Diego de Almagro en enero de 1987 y comenzó 5 minutos después de empezar a llover . El caudal era aproximadamente de 5 l/s. Otra crecida subterránea, más importante, se observó en Madre de Dios, en un conducto forzado inclinado del sumidero del Tiempo. Comenzó a llover hacia 12 h y la crecida (100 l/s alrededor) llegaba a la cota -150 m a las 12 h 15, lo que sugiere una concentración en superficie de 5 a 10 min. máximo y un tiempo de tránsito subterráneo equivalente. El carácter instantáneo de estas crecidas subterráneas está en relación directa con la intensidad de los aguaceros y con la brevedad de la concentración de las escorrentías antes de su entrada en el endokarst. Estos múltiples sumideros de lapiaz deben diferenciarse de los grandes sumideros situados en el contacto calcáreo/impermeable y que pueden absorver varios m3/s en los períodos más húmedos. En ese caso, las crecidas están reguladas por las turberas y/o los lagos glaciares, y el pico de crecida, en gran parte descrestado, se produce solamente varias horas después, a condición de disponer de un aguacero suficiente. La crecida duró de 12 a 24 horas, o incluso más; Sin embargo la duración de una crecida después de un aguacero clásico es inferior a 30 min. Se distinguen así dos tipos de escorrentías subterráneas: -Las escorrentías temporales ligadas a los sumideros de lapiaz tienen una gran amplitud puesto que puede ir de 0,5 m3/s por ejemplo a 1 l/s en 24 horas, o incluso pasar a un caudal nulo; -Escorrentías perennes cuyo caudal fluctúa de 1 a 10 ya que están abastecidos por cuencas con base impermeable (lagos, turberas, manantiales).

4.Tipos de lapiaz de disolución (R. Maire, S. Jaillet, F. Hobléa)

4.1. Los lapiaces en pliegue (escorrentía laminar sobre pendiente): Observamos principalmente dos tipos, en función de la pendiente: los pliegues en escalera (pendientes pro-

les parois et les surplombs, les rides se transforment en cupules de 1 cm de large environ, à rebords arrondis, en forme des vaguelettes. Ce modelé est dû à un écoulement laminaire favorisé par la fréquence des averses et l’étalement hydrique par le vent. Le processus génétique de dissolution régressive en micromarches est probablement lié à des microturbulences engendrées par la gravité, par un écoulement pulsé (succession d’ondes d’écoulement) et peut-être par les irrégularités de la roche. Ensuite le processus s’auto-entretient par « autocatalyse ». Les macrorides en terrassettes : Quand la pente diminue (< 25-30°), le processus des rides se poursuit en donnant des rides plus larges formant des terrassettes étagés de 2 à 10 cm de large et de plusieurs dizaines de centimètres de long. L’ensemble suit les courbes de niveau et évoque parfaitement les paysages de cultures en terrasses. Au niveau de petits talwegs permettant la concentration de l’eau, les macrorides passent latéralement à des lapiés en marches d’escalier. 4.2. Les lapiés en marches d’escalier (écoulement concentré et turbulent) : Les lapiés en marches d’escalier constituent un type original et généralisé en Patagonie qui combinent en amont un écoulement laminaire et un écoulement turbulent. En aval, à cause de la concentration de l’écoulement, on passe uniquement à un écoulement de type turbulent. Le processus de formation de marches d’escalier : il intervient dès qu’il y a un début de concentration de l’écoulement laminaire, par exemple au niveau d’un repli de terrain. On observe plusieurs cas de figure : - des marches d’escalier concaves et larges se forment dans des replis amples présentant une pente moyenne à faible (10 à 30°). Celles-ci mesurent 0,5 à 1 m de large sur 1 à 4 cm de haut ; - des marches d’escalier étroites se forment sur des pentes moyennes (30°) dans d’étroites rigoles. Ces marches mesurent 10 à 30 cm de large sur 5 à 15 cm de haut ; - des lapiés en marches d’escalier se jettent rapidement dans des puits, notamment dans l’escarpement convexe situé entre un lapiés plat (« Flatkarren ») et un puits. Sur une distance de quelques mètres, on observe des successions de marches dont la largeur (5020 cm) se rétrécit avec la pente tandis que la hauteur augmente (de quelques centimètres à 0,5-1 m). Au cours d’une averse, l’écoulement est à la fois laminaire et concentré dans l’axe des talwegs en marche d’escalier. En fin d’averse, l’écoulement laminaire disparaît tandis qu’un écoulement résiduel concentré tend à creuser un chenal dans l’axe des marches. Les rigoles en marches d’escalier et vasques : En fonction de la topographie, les lapiés en marches d’escaliers peuvent se poursuivre en aval par des rigoles profondes (0,4 à 1,5 m), creusées généralement sur des pentes de 10 à 40°, dont le fond est constitué par une succession de marches que l’on peut emprunter à pied comme s’il s’agissait d’un escalier. La base de chaque marche présente une petite dépression de corrosion qui se remplit lors de l’écoulement (vasques). La hauteur des marches

43

nunciadas), y los macro-pliegues en bancales (pendientes medias y poco pronunciadas). Los pliegues en escalera y cúpulas: El lapiaz con pliegues en escalera se desarrolla cuando existe una pendiente muy pronunciada (30 – 70 °). Estos pliegues forman una densa red de micro-escalones, cada uno midiendo por término medio de 1 a 3 cm. de longitud, 0,5 a 1 cm. de amplio, y 1 cm. de altura. Sobre las paredes y los desplomes, los pliegues se transforman en cúpulas de 1 cm. de amplio alrededor, con bordes redondeados, en forma de olas. Este modelado es debido a una escorrentía laminar favorecido por la frecuencia de las lluvias y la disolución hídrica por el viento. El proceso genético de disolución regresiva en micro-escalones está probablemente debido a micro-turbulencias, generadas por la gravedad, por una escorrentía pulsada (sucesión de ondas de escorrentía) y quizás por las irregularidades de la roca. A continuación, el proceso se auto-mantiene por “auto-catálisis”. Los macro-pliegues en bancales: Cuando la pendiente disminuye (< 25 – 30 °), el proceso de los pliegues continúa, generando pliegues más amplios formando bancales escalonados de 2 a 10 cm. de largo y de varias decenas de centímetros de longitud. El conjunto sigue las curvas de nivel y evoca perfectamente los paisajes de cultivos en terraza. En las pequeñas vaguadas que permiten la concentración del agua, los macro-pliegues se convierten lateralmente en lapiaz en escalera. 4.2. Los lapiaces en escalera (escorrentía concentrada y turbulenta): Los lapiaces en escalera constituyen un tipo original y generalizado en Patagonia; combinan hacia arriba, una escorrentía laminar y turbulenta y abajo, debido a la concentración del agua, solamente una escorrentía de tipo turbulento. El proceso de formación de los escalones: se produce cuando se acumula la escorrentía laminar, por ejemplo en un repliegue del terreno. Se observan varios casos hipotéticos: - Escalones cóncavos y amplios. Se forman en repliegues grandes que presentan una pendiente media a escasa (10 a 30°). Miden 0,5 a 1 m de amplia, y 1 a 4 cm. de altura. - Escalones estrechos que se forman sobre pendientes medias (30°) en acanaladuras estrechas. Estos escalones miden de 10 a 30 cm. de ancho y 5 a 15 cm. de alto. - Escaleras que terminan abruptamente en pozos, en particular en la escarpadura convexa situada entre uno lapiaz plano (“Flatkarren”) y un pozo. En una distancia de algunos metros, se observan sucesiones de escalones cuya anchura (20 – 50 cm.) se estrecha con la pendiente, mientras su altura aumenta (de algunos cm. hasta 0,5 – 1 m). Durante un aguacero, la escorrentía es a la vez laminar y concentrada en el eje de las vaguadas en escalera. Al final del aguacero, la escorrentía laminar desaparece mientras una escorrentía concentrada residual tiende a cavar un canal en el eje de los escalones. Las acanaladuras en escalera y vadinas: En función

augmente avec la pente, passant de quelques centimètres à 10-25 cm, puis à 40-60 cm. Quand la pente devient très forte (45 à 90°), les marches deviennent plus hautes, de 1 à 3 m, puis disparaissent. Les rigoles en canyon : Plus en aval, les rigoles en marches d’escalier donnent naissance à de petits canyons pouvant atteindre jusqu’à 5 à 8 m de profondeur et 1 à 3 m de large. Ces canyons, qui ne dépassent pas quelques dizaines de mètres de long, présentent des ressauts pouvant dépasser plusieurs mètres de haut. 4.3 Les rigoles en méandres : Les lapiés en méandres encaissés peuvent atteindre des dimensions exceptionnelles si le bassin de réception est important. Ces méandres présentent au début, en raison d’une pente faible (5°), le processus de recoupement avec lobe abandonné, puis au fur et à mesure que la pente augmente (5 à 15 °), les méandres s’encaissent pour atteindre plusieurs mètres de profondeur vers le bord de l’escarpement et 60 cm de large dans le fond. Ce passage de méandres larges à méandres encaissés, puis à petits canyons est une illustration du processus de « méandrisation » et d’encaissement en fonction de la pente. Généralement les rigoles en méandres ne présentent pas de marches et de vasques car l’érosion régressive est lissée par les méandres. 4.4. Les pinacles : Des lapiés en pinacles peuvent se développer sur 10 à 20 m de haut en bordure d’escarpement ou de grandes dolines rocheuses dont les fonds sont occupés par des

44

de la topografía, el lapiaz en escalera puede evolucionar hasta generar acanaladuras profundas (0,4 hasta 1,5 m), cavadas generalmente sobre pendientes de 10 – 40°, cuyo fondo está constituido por una sucesión de escalones que se pueden subir a pie como si se tratase de una escalera. La base de cada escalón presenta una pequeña depresión de corrosión rellena por la escorrentía (vadinas). La altura de los escalones aumenta con la pendiente, pasando de algunos cm. a 10 – 25 cm.; después a 40 – 60 cm. cuando la pendiente es muy fuerte (45 a 90°). Y al final, los escalones se vuelven más altos, de 1 a 3 m, desapareciendo posteriormente. Las acanaladuras en cañón (barranco): las acanaladuras en escalera dan lugar a pequeños cañones que pueden alcanzar de 5 a 8 m de profundidad y de 1 a 3 m de ancho. Estos cañones, que no superan algunas decenas de metros de longitud, presentan resaltes que pueden superar varios metros de altura. 4.3 Las acanaladuras en meandro: Los lapiaces en meandro pueden alcanzar dimensiones excepcionales si la cuenca de recepción es importante. Estos meandros presentan al principio, debido a una pendiente escasa (5°), gran anchura; después a medida que la pendiente aumenta (5 a 15 °), los meandros van horadando la roca, alcanzando varios metros de profundidad hacia el borde de la escarpadura y 60 cm. de ancho en el fondo. Este paso de meandros amplios hasta meandros encastrados, y posteriormente a pequeños barrancos, es una muestra del proceso de “meandrización” y de encajonamiento en función de la pendiente. Generalmente las acanaladuras meandriformes no pre-

îlots forestiers à Nothofagus. Les pinacles sont reliés par des éperons effilés. Les crêtes et les arêtes présentent localement des Rillenkarren (peu fréquents) et souvent des rides. 4.5. Les lapiés de diaclases et les puits : Les lapiés de diaclases (« Klufkarren ») sont présents dans les secteurs fracturés et aplanis (cols, bombements). Ils se présentent sous la forme de gouffres allongés, de 1 à 3 m de large et 5 à 15 m de long. On observe souvent une dissymétrie des bords liée au vent dominant de secteur W à NW. La partie au vent forme un surplomb au-dessus du gouffre (angle < 90°). La partie opposée, située en partie sous le vent, présente au contraire un rebord convexe échancré par de petits lapiés en escalier. Des puits circulaires, de 10 à 20 m de diamètre, sont constitués par les pertes centripètes de multiples rigoles qui présentent un profil en escalier sur les rebords convexes du puits. D’autres puits plus vastes et plus profonds sont en partie d’anciennes pertes glaciaires Les puits-pertes situés à l’aval de rigoles et de cannelures de versant, formes très jeunes entièrement postglaciaires, jouent un rôle fondamental dans l’introduction rapide des eaux de ruissellement dans l’endokarst. 4.6. Les lapiés hydro-éoliens sensu-stricto : La violence et la permanence du vent facilite l’écoulement laminaire horizontal en générant des lapiés plats et lisses, des morphologies résiduelles découpées et tranchantes, des crêtes résiduelles orientées dans le sens du vent à l’abri d’erratiques et de filons, des orifices de puits profilés, etc. Les lapiés plats : Ces lapiés plats prennent ici une extension remarquable inconnue ailleurs dans le monde. La dissolution horizontale n’est pas due à la stagnation de l’eau, mais à un écoulement laminaire poussé par le vent. Le résultat est la formation de surfaces planes et lisses pouvant mesurer de 100 m2 à plus de 1000 m2. En amont de ces grands replats, on observe soit un passage à des macrorides en terrassettes, soit un contact net sous la forme de petits amphithéâtres. En aval, dès que la pente s’accentue légèrement (0-10°), on observe soit des macrorides, soit de petites marches d’escalier concaves qui amorcent un début d’écoulement concentré. Les crêtes éoliennes : Les crêtes éoliennes sont des morphologies de dissolution différentielle, allongées dans le sens du vent dominant, spécifiques aux karsts de Patagonie. On observe plusieurs types remarquables : les crêtes éoliennes derrière des erratiques, les crêtes éoliennes derrière les filons et dykes, les crêtes éoliennes en coque de bateau (sans bouclier de protection). 1) Les crêtes éoliennes derrière des erratiques - Ces morphologies très remarquables sont les plus faciles à interpréter. Par exemple, sur le col du Bélier (Seno Soplador), un groupe de 25 petits blocs erratiques constitués de roches subvolcaniques présente des crêtes rocheuses horizontales, fuselées et parallèles localisées derrière chaque bloc en position sous le vent (orientation NW-SE). La longueur des crêtes va de 0,5

45

sentan escalones y vadinas, ya que la erosión regresiva es paliada por los meandros. 4.4. Los pináculos: El lapiaz en pináculo puede desarrollarse entre 10 y 20 m de altura en los bordes de las escarpaduras o en grandes dolinas rocosas cuyos fondos están ocupados por islotes forestales de Nothofagus. Los pináculos son conectados por espuelas desgastadas. Los picos y los bordes presentan localmente Rillenkarren, poco frecuentes, y a menudo pliegues. 4.5. El lapiaz de diaclasas y los pozos: Los lapiaces de diaclasas (“Klufkarren”) están presentes en los sectores fracturados y nivelados (pasos, convexidades). Se presentan en forma de pozos sin fondos amplios, de 1 a 3 m de ancho y 5 a 15 m de longitud. Se observa a menudo una disimetría de los bordes debida al viento dominante de sector W a NW. La parte situada al viento forma un desplome sobre el pozo sin fondo (ángulo < 90°). La parte opuesta al viento, presenta al contrario un borde convexo mellado por pequeños lapiaces en escalera. Algunos pozos circulares, de 10 a 20 m de diámetro, están constituidos por los sumideros de múltiples acanaladuras que presentan un perfil en escalera sobre los bordes convexos del pozo. Otros pozos más grandes y más profundos son en parte antiguos sumideros glaciares. Los pozos-sumideros situados debajo de acanaladuras de vertiente, morfologías muy jóvenes enteramente postglaciares, tienen un efecto fundamental en la entrada rápida de las aguas de arroyada en el endokarst. 4.6. Los lapiaces hidro-eólicos sensu-stricto: La violencia y la permanencia del viento facilita la escorrentía laminar horizontal, generando lapiaces planos y largos, morfologías residuales recortadas y agudas, picos residuales orientados en el sentido del viento al refugio de bloques erráticos y de filones, bocas de pozo perfilados, etc. Los lapiaces planos: Estos lapiaces planos tienen aquí una extensión notable desconocida en otra parte del mundo. La disolución horizontal no se debe al estancamiento del agua, sino a una escorrentía laminar empujada por el viento. El resultado es la formación de superficies planas y lisas que pueden medir de 100 m2 hasta más de 1000 m2. en la parte superior de estos grandes rellanos, se observa: o una evolución a macro-pliegues en bancales, o un contacto neto en forma de pequeños anfiteatros. Más abajo, cuando la pendiente se acentúe ligeramente (0 – 10 °), se observan o macro-pliegues, o pequeños escalones cóncavos que inician una morfología propia de escorrentía concentrada. Las crestas eólicas: Las crestas eólicas son morfologías de disolución diferencial, alargadas en el sentido del viento dominante, específicos a los karsts de Patagonia. Se observan varios tipos notables: las crestas eólicas detrás de bloques erráticos, las crestas eólicas detrás de filones y diques, las crestas eólicas en casco de barco (sin escudo de protección). 1) Las crestas eólicas detrás de bloques erráticos - Es-

tas grandes morfologías son las más fáciles de interpretar. Por ejemplo, en el “col du Bélier” (paso del Ariete) (Seno Soplador), un grupo de 25 pequeños bloques erráticos constituidos por rocas sub-volcánicas presenta crestas rocosas horizontales, ahusadas y paralelas, localizadas detrás de cada bloque en posición bajo el viento (orientación NW-SE). La longitud de los picos es 0,5 m hasta 2,50 m, mientras su altura es de 10 – 25 cm. detrás del bloque. En otra parte, cuando el bloque es más grande, la cresta eólica puede alcanzar 40 a 60 cm. de altura detrás del bloque, y más de 4 m de longitud. Su sección transversal es triangular o en casco de barco. La relación causa-efecto es evidente. Cuando llueve, el viento empuja la lluvia de manera oblicua y/u horizontal. Cuando un bloque se interpone, la parte situada detrás recibe menos agua y hay disolución diferencial a nivel horizontal entre el Flatkarren y la parte protegida. Estas crestas eólicas debloques erráticos son pues el equivalente horizontal de los pedestales residuales verticales situados bajo bloques erráticos (tablas de lapiaz).

m à 2,50 m, tandis que leur hauteur est de 10 à 25 cm de haut derrière le bloc. Ailleurs, quand le bloc est plus gros, les crêtes éoliennes peuvent atteindre 40 à 60 cm de haut derrière le bloc et plus de 3 à 4 m de long. Leur section transversale est triangulaire ou en coque de bateau. La relation de cause à effet est évidente. Quand il pleut, le vent pousse la pluie de manière oblique à horizontale. Quand un bloc s’interpose, la partie située derrière reçoit moins d’eau et il y a dissolution différentielle sur un plan horizontal entre le Flatkarren et la partie protégée. Ces crêtes éoliennes d’erratiques sont donc l’équivalent horizontal des piédestaux résiduels verticaux situés sous des erratiques (tables de lapiés). 2) Les crêtes et béliers éoliens derrière les filons et dykes - Ces morphologies sont du même type que les crêtes éoliennes derrière les erratiques. Dans ce cas, l’erratique est remplacé par un morceau de filon ou de dyke en place. Le site le plus remarquable est le col du Bélier à Madre de Dios. Derrière de petits dykes mis en relief par la dissolution, on observe en position sous le vent un triangle ou une crête éolienne résiduelle pouvant atteindre 0,6 m à plus d’1 m de haut. Cette partie calcaire protégée est plaqué au filon ou au dyke. Le modèle est constitué par un bélier calcaire, incliné à 30°, situé derrière un mince fragment

46

2) Crestas y arietes eólicos detrás de filones y diques - Estas morfologías son del mismo tipo que las crestas eólicas detrás de bloques erráticos. En ese caso, el errático es sustituído por un pedazo de filón o dique existente. El lugar más notable es el “col du Bélier” en Madre de Dios. Detrás de pequeños diques puestos de relieve por la disolución, se observa en posición bajo el viento un triángulo o una cresta eólica residual que puede alcanzar 0,6 m hasta más de 1 m de altura. Esta parte calcárea protegida esta unida al filón o al dique. El modelo está constituido por un ariete calcáreo, inclinado 30°, situado detrás de un fino fragmento filoliano de lamprófiro. El conjunto está formado por un pedestal inclinado, de 3 m de longitud, 50 cm. en su diámetro más pequeño y 1,6 m en el de mayor altura. 3) Las crestas eólicas en casco de barco - Estas morfologías, más masivas, más altas y más largas que las crestas eólicas detrás de bloques erráticos, no presentan escudo protector. Se sitúan, en Madre de Dios, por encima del Seno Soplador. Estas crestas, perfiladas en el sentido del viento dominante, miden 1 a 5 m de longitud por término medio. Las más altas alcanzan más de 70 cm. La parte superior cara al viento es recta, mientras que la parte inferior termina en punta o puede estar dividido en varias crestas. Se efectuó un estudio estadístico sobre 129 crestas. Las longitudes varían de 0,2 a 5,3 m (media de 1,25 m). La orientación se incluye entre N123° y N180°, con una concentración de las orientaciones NNW-SSE (330345°/150-165°). Las crestas se agrupan y se desarrollan preferiblemente en collados, zonas en relieve, presentando una antigua morfología glaciar con stas estas rocas acanaladas. Cada grupo de crestas presenta una orientación idéntica y longitudes similares. La génesis de estas morfologías es controlada por el factor de lugar, en particular, por la canalización del viento en los canales glaciares. Contrariamente a las

filonien de lamprophyre. L’ensemble est formé par un piédestal incliné, de 3 m de long, 50 cm dans son plus petit diamètre et 1,6 m dans sa plus grande hauteur. 3) Les crêtes éoliennes en coque de bateau - Ces morphologies remarquables, plus massives, plus hautes et plus longues que les crêtes éoliennes derrière des erratiques, ne présentent pas de bouclier protecteur. Le site de référence, à Madre de Dios, se situe au-dessus du Seno Soplador. Ces crêtes, profilées dans le sens du vent dominant, mesurent 1 à 5 m de long en moyenne. Les plus hautes atteignent plus de 70 cm. La partie amont face au vent, est raide tandis que l’aval se termine en pointe ou peut être digitée en plusieurs crêtes. Une étude statistique sur 129 crêtes a été effectuée. Les longueurs varient de 0,2 à 5,3 m (moyenne de 1,25 m). L’orientation est comprise entre N123° et N180°, avec une concentration des orientations NNWSSE (330-345° / 150-165°). Les crêtes sont groupées et se développent de préférence sur des cols, des éminences, présentant une ancienne morphologie glaciaire en roches moutonnées. Chaque groupe de crêtes présente une orientation identique et des longueurs de même ordre. La genèse de ces formes est donc contrôlée par un effet de site, notamment par la canalisation du vent dans les auges glaciaires. Contrairement aux crêtes formées derrière des erratiques, celles-ci seraient contrôlées par un processus d’évaporation différentielle. En effet, après chaque averse, on constate que les crêtes sèches rapidement sous l’effet du vent alors que les parties planes restent humides plus longtemps, d’où une dissolution différentielle. Ces processus se répètent au minimum plusieurs centaines de fois par an. Une fois enclenché, par exemple à partir d’irrégularités de terrain, le processus s’auto-entretient selon une boucle de rétroaction positive.

4.7. Les lapiés littoraux Les lapiés littoraux présentent des formes de dissolution très évoluées qui affectent la partie qui a été soulevée au cours du Postglaciaire, entre 0 et + 6 m, comme c’est le cas au nord de Guarello. Dans la zone intertidale qui ne dépasse guère 1 m à 1,50 m, les vasques plurimétriques prennent une grande extension. Au-dessus, entre + 1,50 et + 6 m, on observe des lames tranchantes verticales correspondant à des cloisons d’anciennes vasques, souvent troués par des orifices circulaires. Cette morphologie déchiquetée par la corrosion est accentuée par l’aspersion des embruns et le mélange avec l’eau de pluie.

5. Quantification de la dissolution superficielle Des mesures de la dureté totale (en mg/l de CaCO3) et de la conductivité ont été effectuées sur des émergences et surtout sur l’eau de ruissellement (cf. tableau). Dissolution totale au niveau des émergences : Les quelques sources mesurées indique une minéralisation de 92 à 114 mg/l en période de petite crue. Cette minéralisation est assez importante et correspond aux valeurs des karsts hauts alpins. Dissolution superficielle sur les lapiés : Les eaux de ruissellement (pluie) sur lapiés ont une dureté variable

47

crestas formadas detrás de bloques erráticos, las cuales serían controladas por un proceso de evaporación diferencial. En efecto, después de cada aguacero, se constata que las crestas se secan rápidamente por efecto del viento, mientras las partes planas siguen estando húmedas mucho más tiempo, de ahí una disolución diferencial. Este proceso se repite como mínimo varios centenares de veces al año. Una vez empezado, por ejemplo a partir de irregularidades del terreno, el proceso se auto-mantiene según un bucle de retracción positivo.

4.7. Los lapiaces litorales Los lapiaces litorales presentan formas de disolución muy evolucionadas que afectan a la parte que se levantó durante el Postglaciar, entre 0 y + 6 m, como es el caso del norte de Guarello. En la zona de embolada del mar, que apenas supera 1 m a 1,50 m, las vadinas plurimétricas tienen una gran extensión. Arriba, entre + 1,50 y + 6 m, se observan láminas agudas verticales correspondiendo a tabiques de antiguas vadinas, a menudo perforadas por orificios circulares. Esta morfología destruida por la corrosión es acentuada por efecto de las salpicaduras y la mezcla con el agua de lluvia.

5. Cuantificación de la disolución superficial Se efectuaron medidas de la dureza total (en Mg/l de CaCO3) y la conductividad en emergencias y sobre todo en el agua de escorrentía (véase tab.). Disolución total en las surgencias: Algunas fuentes medidas indican una mineralización del 92 a 114 Mg/l en período de pequeña crecida. Esta mineralización es bastante importante y corresponde a los valores de altos karsts alpinos. Disolución superficial sobre los lapiaces: Las aguas de lluvia sobre el lapiaz tienen una dureza variable en función de la longitud de la escorrentía y del caudal. Puede variar de 14 a 76 Mg/l, con valores frecuentes entre 40 y 60 Mg/l. Las aguas de los lapiaces parcialmente cubiertos de vegetación (musgos) alcanzan una dureza de 57 a 80 Mg/l. Las fuentes epikársticas temporales que drenan los lapiaces (o fuentes de acanaladuras) tienen una dureza de 66 a 76 Mg/l. Estudio de una cuenca vertiente experimental sobre lapiaz durante un aguacero: La conductividad y la dureza total (expresado en Mg/l equivalente CaCO3) se midieron sobre varias muestras de agua. Una ley lineal (R2 = 0,99) permite transformar las conductividades en carbonatos disueltos y pone de manifiesto que se exportaron 100 gramos de CaCO3 durante la experiencia, es decir un volumen de 37.037 mm3 de caliza. Para una cuenca de 972 m2, este volumen disuelto corresponde a una lámina de 3,81.10-5 mm. de espesor. La alta pureza en carbonatos de estas calizas permite liberarse del escaso tipo de insolubles. Esta lámina superficial disuelta no puede extrapolarse sin comparación debido a su carácter específico. Para un período postglaciar valorado 10 000 años, la lámina retirada sería de 950 mm. Este valor es inferior a la lámina superficial disuelta durante el Postglaciar, calculada a partir de los filones, cherts y tablas de lapiaz en relieve (1550 – 1650 mm.).

en fonction de la longueur du ruissellement et du débit. Elle peut varier de 14 à 76 mg/l, avec des valeurs fréquentes entre 40 et 60 mg/l. Les eaux des lapiés partiellement végétalisées (mousses) atteignent une dureté de 57 à 80 mg/l. Les sources épikarstiques temporaires qui drainent les lapiés (ou sources de cannelures) ont une dureté de 66 à 76 mg/l. Etude d’un bassin versant expérimental sur lapiés pendant une averse : La conductivité et la dureté totale (exprimé en mg/l équivalent Ca CO3) ont été mesurées sur plusieurs échantillons d’eau. Une loi linéaire (R2=0,99) permet de transformer les conductivités en carbonates dissous et montre que 100 grammes de CaCO3 ont été exportés pendant l’expérience soit un volume de 37 037 mm3 de calcaire. Pour un bassin de 972 m2, ce volume dissous correspond à une tranche de 3,81.10-5 mm d’épaisseur. La pureté très élevée de ces calcaires en carbonates permet de s’affranchir du faible taux d’insolubles. Cette tranche superficielle dissoute ne peut être extrapolée sans comparaison en raison de son caractère ponctuel. Pour une période postglaciaire estimée à 10 000 ans, la tranche enlevée serait de 950 mm. Cette valeur est inférieure à la tranche superficielle dissoute durant le Postglaciaire calculée à partir des filons, cherts et tables de lapiés en relief (1550-1650 mm). Dissolution mesurée en 58 ans (traces de peintures, Guarello) : Situé près de la carrière de Guarello, ce premier type d’indice présente un intérêt capital car il permet de donner une vitesse de dissolution pour la période actuelle. Il s’agit de traces de peinture mises en relief de 4 à 5 mm en moyenne et qui datent de 58 ans (1948-2006), date à laquelle la carrière a commencé d’être exploitée (limite de concession). Transformé en dissolution spécifique, cela fait un taux de 78 m3/km2/ an ou 78 mm/millénaire. Dissolution postglaciaire mesurée à partir d’indicateurs morphologiques en relief : Les indicateurs les plus fiables sont les dykes de lamprophyres, les filons siliceux, les crêtes éoliennes subsistant à l’abri des erratiques ou des dykes et les tables de lapiés. On part du principe que le rabotage glaciaire remet le compteur à zéro en lissant l’ensemble de la topographie des lapiés, y compris les petits reliefs non carbonatés. Les records mesurés sont : - 1,65 m à la table de lapiés du camp Roberto ouest (alt. 350 m) ; - 1,60 m au niveau du « bélier » près du col de la perte du Temps (derrière filon de lamprophyre) (alt. 250 m). Ces valeurs comparables dans tous les cas de figure, on se situe parmi les records mondiaux de dissolution superficielle sur karst nu.

Disolución medida en 58 años (restos de pinturas, Guarello): Situado cerca de la cantera de Guarello, esta muestra tiene un interés capital, sirviéndonos de índice y permitiéndonos dar una velocidad de disolución para el período actual. Se trata de rastros de pintura puestos de relieve de 4 a 5 mm. por término medio, y que datan de 58 años (1948 – 2006), fecha a la cual la cantera comenzó explotarse (límite de concesión). Transformado en disolución específica, eso hace una tasa de 78 m3/ km2/año o 78 mm/milenio. Disolución postglaciar medida a partir de indicadores morfológicos en relieve: Los indicadores más fiables son los diques de lamprófiros, los filones silíceos, las crestas eólicas subsistiendo al refugio de los bloques erráticos o de los diques de lapiaz. Partimos de la base que el “cepillado” glaciar vuelve a poner el contador a cero alisando el conjunto de la topografía de los lapiaces, incluidos los pequeños relieves no carbonatados. Las marcas medidas son: - 1,65 m en la tabla de lapiaz del campo Roberto occidental (alt. 350 m). - 1,60 m en el “bélier” (ariete) cerca del paso del Sumidero del Tiempo (detrás de un filón de lamprófiro) (alt. 250 m). Estos valores comparables en todos los casos hipotéticos, se sitúan aquí entre las primeras marcas mundiales de disolución superficial sobre karst desnudo.

En Madre de Dios, los grandes diques de lamprófiros, con una anchura de 2 a 10 m, causaron un metamorfismo de contacto que debilitó la caliza de Tarlton, dándole la consistencia de un azúcar sacaroideo. La puesta en relieve por la disolución diferencial postglaciar puede entonces alcanzar 3 a 5 m, pero estos valores excepcionales no pueden ser extrapolados a la caliza dura. Gradiente altimétrico de la disolución: Este aspecto merecerá un estudio más preciso, ya que los indicadores morfológicos muestran una duplicación de la placa disuelta superficial entre Guarello (alt. 70 m) y Madre de Dios (alt. 400 m). Existiría pues un aumento lógico de la disolución con la altitud, y también probablemente en función del efecto lugar (exposición).

A Madre de Dios, les grands dykes de lamprophyres, larges de 2 à 10 m, ont provoqué un métamorphisme de contact qui a fragilisé le calcaire de Tarlton, lui donnant la consistance d’un sucre saccharoïde. La mise en relief par la dissolution différentielle postglaciaire peut alors atteindre 3 à 5 m, mais ces valeurs exceptionnelles ne sont pas extrapolables pour le calcaire dur.

El karst superficial hipertrofiado de la Patagonia chilena constituye un auténtico laboratorio natural para estudiar procesos geomorfológicos fundamentales que sobrepasan el marco de la karstología. Así las cuencas vertientes acanaladas de los lapiaces constituyen modelos funcionales y naturales que obedecen a las leyes de la escorrentía y de la erosión – disolución regresiva, en función de criterios específicos. Debido a la estructura de las cuencas, la ley de arborescencia (conocida en el análisis fractal), las ondulaciones de las acanaladuras en meandros, sería posible estudiarlas como se hace con los estratos de las redes subterráneas, por el método de las ondas.

Gradient altimétrique de la dissolution : Cet aspect

Perspectivas de investigación :

48

Dissolution superficielle Indicateurs morphologiques Disolución superficial Indicadores morfológicos

Dissolution en 58 ans Carrière de Guarello Disolución en 58 años Cantera de Guarello (1948-2006)

Bassin expérimental Cuenca experimental (Madre de Dios) alt. 300 m

-

Traces de peinture Rastros de pintura alt.70 m (Guarello) datant de 1948

4,5 mm (mesurée) (medida)

Table de lapiés Tabla de lapiaz Alt. 350 m (camp Roberto) (campamento Roberto)

-

Filons, cherts Alt. 430 m (camp Roberto) Alt. 405 m (camp Roberto) Alt. 250 m (col. P. Temps)

-

Dissolution en 1000 ans (valeurs extrapolées) Disolución en 1000 años (valores extrapolados)

Dissolution postglaciaire (10 000 ans environ) Disolución postglaciar (10 000 años aproximadamente)

95 mm

méritera d’être étudié avec plus de précision car les indicateurs morphologiques montrent un doublement de la tranche dissoute superficielle entre Guarello (alt. 70 m) et Madre de Dios (alt. 400 m). Il existerait donc une augmentation logique de la dissolution avec l’altitude, mais aussi probablement en fonction de l’effet de site (exposition). Le karst superficiel hypertrophié de Patagonie chilienne constitue donc un laboratoire naturel pour étudier des processus géomorphologiques fondamentaux qui dépassent le cadre de la karstologie. Ainsi les bassins-versants représentés par le chevelu des lapiés constituent des modèles fonctionnels et naturels obéissant aux lois de l’écoulement et de l’érosion-dissolution régressive, en fonction de critères spécifiques. En raison de l’arborescence des bassins, de la loi de branchage (connue dans l’analyse fractale), des ondulations des rigoles en méandres, il serait possible d’étudier également la dimension fractale de ces objets naturels comme on peut le faire pour les scallops des réseaux souterrains par la méthode des ondelettes. Perspectives de recherche : En l’état actuel des connaissances, la dissolution superficielle semble constituer la moitié de la dissolution totale, l’autre moitié de la dissolution étant souterraine. Ces valeurs préliminaires sont en adéquation avec l’importance de formes de dissolution superficielle et avec l’importance du karst profond. Dans l’avenir il faudra : - développer l’étude des bassins expérimentaux de surface ; - installer une station de mesure sur une émergence karstique pour mieux connaître le fonctionnement chimique et hydrodynamique de l’ensemble karst ; - poursuivre et multiplier les mesures directes de la minéralisation.

49

950 mm (extrapolée) (extrapolada)

78 mm

780 mm (extrapolée) (extrapolada)

165 mm

1650 mm

160 mm 155 mm 160 mm

1600 mm 1550 mm 1600 mm (mesurées)

En el estado actual de conocimiento, la disolución superficial parece constituir la mitad de la disolución total, la otra mitad de la disolución es subterránea. Estos valores preliminares son adecuados a la importancia de las formas de disolución superficial y con la importancia del karst profundo.

En el futuro será necesario: - Desarrollar el estudio de las cuencas experimentales de superficie. - Instalar una estación de medición en una surgencia kárstica, para conocer mejor el funcionamiento químico e hidrodinámico del conjunto del karst.

Echantillons

Altitude

Débit (l/s)

Température (T°C)

Dureté totale (mg/l CaCO3)

Observations

Emergences karstiques Grotte Moraine Emergence S de la baie (g. Pacifique) Ruisseau N de la baie (g. Pacifique) Emergence (1 km au N g. Pacifique)

Alt. 10 m

1

-

92

Pas de crue

Alt. 1 m

15

-

114

Petite crue

Alt. 1 m

10

-

95

Petite crue

Alt. 50 m

50

5,5 (eau froide)

97

Petite crue (karst d’altitude)

76 (161 µ S/cm) 66

Crue (pH = 7,5) Fin de crue

Emergences de lapiés (karst cutané) Source 1-Guarello

Alt. 12 m

1,5

-

Source 2-Guarello

Alt. 15 m

2

-

Dissolution superficielle (lapiés de ruissellement) 10,8

46

Ecoulement 10 m

10,9

50

Ecoulement 10 m

11,0

55

Ecoulement 10 m

Débit faible

11,6

50

Alt. 70 m

Début de crue (pluie)

-

62

Alt. 70 m

Crue après 10 mn De pluie

Alt. 70 m

Débit faible

Cannelure 1 (vasque) Guarello

Alt. 70 m

Cannelure 2 (vasque) Guarello

Alt. 70 m

Cannelure 3 (vasque) Guarello

Alt. 70 m

Cannelure 4 (vasque) Guarello

Alt. 70 m

Cannelure 4 (vasque) Guarello Cannelure 4 (vasque) Guarello Cannelure 5 (vasque) Guarello Cannelure 6 (vasque) Guarello Cannelure 6 (vasque) Guarello Cannelure 6 (vasque) Guarello

Alt. 70 m Alt. 70 m Alt. 70 m

Débit très faible Pas d’écoulement depuis 6 mn Pas d’écoulement depuis 20 mn

Crue faible < 0,1 Crue moyenne 0,1 Crue forte 0,2 50

43 -

62

-

64

-

44

-

28

Ecoulement 20 m Effet piston de début de crue Dilution de crue Ecoulement 35 m Ecoulement 25 m Ecoulement 25 m Ecoulement 25 m

Cannelure 6 (vasque) Guarello Cannelure 6 (vasque) Guarello Cannelure 6 (vasque) Guarello Cannelure 6 (vasque) Guarello Cannelure 6 (vasque) Guarello

Alt. 70 m Alt. 70 m Alt. 70 m Alt. 70 m Alt. 70 m

Crue faible 0,1 Crue moyenne 0,2 Crue forte 0,4 Crue faible 0,2 Crue forte 0,8

-

71

-

46

-

35

-

77

-

39

Cannelure 7 (Guarello)

Alt. 20 m

Crue moyenne 0,1

-

14 (52 µS/cm)

Cote E Tarlton

Alt. < 10 m

10

-

23

Ecoulement 35 m Ecoulement 35 m Ecoulement 35 m Ecoulement 45 m Ecoulement 45 m Ecoulement 20 m (pH = 6,90) -

Dissolution superficielle (lapiés de ruissellement + mousses/apport de CO2) 80 Mousse (190 µS/cm) (pH = 7,45) 73 Mousse Cannelure 9 Alt. 5 m < 0,1 (227 µS/cm) + vasque 57 (148 Cannelure 10 Alt. 5 m < 0,1 Mousse µS/cm) Tableau : dureté totale des eaux karstiques (sources endokarst, sources karst cutané, lapiés) Cannelure 8

Alt. 5 m

< 0,1

-

51

VIII. RESULTATS SPELEOLOGIQUES VIII. RESULTADOS ESPELEOLÓGICOS

Synthèse Guillaume PELLETIER Avec la collaboration de toute l’équipe Síntesis Guillaume PELLETIER Con la colaboración de todo el equipo

E

n deux mois d’investigation, l’équipe a exploré, cartographié et étudié une centaine de cavités nouvelles totalisant près de 8 360 mètres de réseaux souterrains, et atteint la profondeur de 310 m. Trois gouffres majeurs dépassent la cote des –200 m et une cavité, la grotte du Finisterre, dépasse 1 km de développement pour une dénivellation totale de 131 m. L’île Madre de Dios recèle l’immense majorité des cavités découvertes et explorées lors de l’expédition Ultima Patagonia 2006. Étant donné la difficulté de progresser sur les lapiaz et de franchir la dense forêt magellanique, l’île fut explorée par secteurs, souvent reconnus depuis différents “camps avancés” sur la zone.

1. Caractéristiques karstiques spécifiques aux cavités sur Madre de dios Les grottes et les gouffres explorés en altitude permettent de compléter la typologie des cavités. Les dômes et versants calcaires, entre le littoral et 600 m environ, sont caractérisés par des milliers de gouffres dépassant souvent 30 à 50 m de profondeur. Plusieurs dizaines de gouffres ont été explorés et topographiés; le plus profond atteignant 300 m de profondeur. La dispersion de l’infiltration en fonction de la forte fracturation expliquent que ces cavités se terminent généralement sur des étroitures (potentiel de dissolution insuffisant) ou des éboulis (obstruction mécanique d’origine glaciaire et périglaciaire). Une perte de lac (Perte des Condors) au contact des grès et des calcaires a permis d’explorer un nouveau type de grotte qui a été étudiée une première

52

D

urante dos meses de investigación, el equipo exploró, cartografiado y estudiado una centena de nuevas cavidades que sumaban cerca de 8 360 metros de redes subterráneas, y alcanza la profundidad de 310 m. Tres pozos sin fondo principales superan la cuota de –200 m. y una cavidad, la gruta del Finisterre, supera 1 Km. de desarrollo, con un desnivel total de 131 m. La isla Madre de Dios entraña la inmensa mayoría de las cavidades descubiertas y exploradas durante la expedición Última Patagonia 2006. Dada la dificultad de progresar sobre los lapiaz y de cruzar el denso bosque magellanique, la isla fue explorada por sectores, a menudo reconocidos desde distintos “campos avanzados” sobre la zona.

1. Características kársticas específicas de las cavidades de Madre de dios Las grutas y los pozos sin fondo explorados en altitud permiten completar la tipología de las cavidades. Las cúpulas y vertientes calcáreas, entre el litoral y 600 m de altitud aproximadamente, son caracterizadas por millares de pozos sin fondo sobrepasando a menudo 30 a 50 m de profundidad. Se exploraron y tipografiaron varias decenas de pozos sin fondo, el más profundo alcanzando 300 m de profundidad. La dispersión de la infiltración en función de la fuerte fracturación explica que estas cavidades se terminan generalmente con estrechuras (insuficiente potencial de disolución) o desprendimientos (obstrucción mecánica de origen glaciar y periglaciar). Una pérdida de lago (Pérdida de los Cóndores) al

fois à Diego de Almagro (Perte de l’Avenir). La cavité présente un canyon souterrain actif surmonté par une grotte sèche qui présente des ouvertures. L’évolution de la grotte tend à créer un canyon par effondrement des voûtes. La plupart des cavités explorées sont jeunes et datent de l’Holocène, voire du Pléistocène supérieur. Il existe aussi des cavités plus anciennes, antérieures à la dernière glaciation, de grandes dimensions (porche de 30 m x 30 m). Sur la côte NW de Guarello, la grotte de la Moraine est une caverne remplie de moraines de la dernière glaciation. La paroi intérieure présente deux cannelures glaciaires horizontales, phénomènes observés pour la première fois en milieu souterrain dans le monde. De la neige subsiste dans des puits et des grottes au-dessus de 700 m comme la grotte de la glacière (alt. 760 m, versant sud du Pic Soplador) et le ULGJPA_02 (alt. 800 m, col près du sommet 860 m). Lors de la dernière glaciation, le niveau marin mondial a baissé de 120 m. À la fin de la glaciation (stade isotopique 2), la remontée de la mer s’est effectuée par étape. Ainsi, plusieurs plongées à la base des versants (seño Azul) ont montré l’existence de cannelures de dissolution avec des marches d’escalier situées à 10 m sous le niveau marin actuel. Cette observation est capitale car elle montre que la dissolution karstique s’est exercée au tardiglaciaire nettement sous le niveau actuel de la mer. Ceci explique que nombre d’émergences sont situées sous le niveau marin actuel, les rendant ainsi invisibles.

contacto de las areniscas y calizas permitió explorar un nuevo tipo de gruta que se estudió una primera vez en Diego de Almagro (Pérdida del Futuro). La cavidad presenta un barranco subterráneo activo, superado por una gruta seca que presenta aperturas. La evolución de la gruta tiende a crear un barranco por hundimiento de las bóvedas. La mayoría de las cavidades exploradas son jóvenes y datan del Holoceno, o incluso del Pleistoceno superior. Existen también cavidades más antiguas, previas a la última glaciación, de grandes dimensiones (porche de 30 m x 30 m). Sobre la costa NW de Guarello, la gruta de la Morena es una caverna llenada de morenas de la última glaciación. La pared interior presente dos acanaladuras glaciares horizontales, fenómeno observado por primera vez en medio subterráneo en el mundo. Nieve subsiste en pozos y grutas sobre 700 m, como en la gruta del Glaciar (alt. 760 m, vertiente meridional del Pico Soplador), y el ULGJPA_02 (alt. 800 m, paso cerca de la cumbre 860 m). Durante la última glaciación, el nivel marino mundial bajó de 120 m. Al final de la glaciación (fase isotópica 2), el aumento del mar se efectuó por etapas. Así pues, varios buceos a la base de las vertientes (seño Azul) mostraron la existencia de surcos de disolución con escalones de escalera situados 10 m. bajo el nivel marino actual. Esta observación es capital ya que pone de manifiesto que la disolución kárstica se ejerció al tardiglaciar, claramente bajo el nivel actual del mar. Esto explica que numerosas surgencias se sitúan bajo el nivel marino actual, volviéndolos así invisibles.

2. Description des cavités par secteurs

2.1. Secteur à l’est du Seño Soplador : « Camp 400 m Sud » Depuis la base de Guarello, c’est possiblement un des secteurs les plus rapidement accessibles. En entrant dans le Canal de Coaihue, on laisse le zodiac à l’embouchure d’un ruisseau que l’on remonte vers le nord sur environ 850 m jusqu’à la Perte de la Rivière. Cette perte est située au contact des grès et des calcaires et a permis d’atteindre la cote des –100 m malgré la faible altitude de son entrée (150 m). De cet endroit, marcher environ 700 m en se laissant guider vers une brèche dans la barre rocheuse au contact grès/calcaire pour ultimement rejoindre une crête proéminente (400 m d’altitude) dominant les Seños Soplador et Eleuterio. Sur ce plateau, plus d’une vingtaine d’entrées furent explorées : les deux plus importantes étant les gouffres de la Passoire (–180 m) et du Petit creux (–200 m). D’un point de vue scientifique, un important remplissage détritique et des formes géomorphologiques particulièrement intéressantes furent localisés. Ces résultats méritent une nouvelle campagne d’étude lors de la prochaine expédition.

2. Descripción de las cavidades por sectores

Le gouffre de la Passoire : avec sa morphologie particulière agissant comme un « filtre à sédiments », le puits de 35 m d’entrée de cette cavité (altitude 362 m) a limité sans doute l’impact du colmatage associé à la gélifraction : une réalité géomorphologique ayant mis fin à l’exploration de plusieurs gouffres sur la zone. Ainsi, de la base du P35, une escalade facile (E10) permet de rejoindre la tête d’une deuxième verticale (P26) marquant le début d’une longue suite de puits contrôlés par

El pozo sin fondo del Pasador : con su morfología particular que actúa como un “filtro a sedimentos”, el pozo de la entrada, de 35 m, de esta cavidad (altitud 362 m) limitó seguramente el impacto del relleno asociado a la gelifracción: una realidad geomorfológica que pone fin a la exploración de varios pozos sin fondo sobre la zona. Así pues, desde la base del P35, una escalada fácil (E10) permite alcanzar la cabeza de una segunda vertical (P26), que señala el principio de una larga sucesión

2.1. Sector al este del Seno Soplador: “Campo 400 m Sur” Desde la base de Guarello, es probablemente uno de los sectores lo más rápidamente accesibles. Al entrar en el Canal de Coaihue, se deja el Zodiac en la desembocadura de un arroyo que se remonta hacia el norte, sobre alrededor de 850 m, hasta la Pérdida del Arroyo. Esta pérdida se sitúa al contacto de las areniscas y de las calizas, y permitió alcanzar la cuota de –100 m, a pesar de la baja altitud de su entrada (150 m). Por este lugar, ir alrededor de 700 m dejándose guiar, hasta un tajo en la barra rocosa al contacto areniscas / caliza, y últimamente alcanzar un pico prominente (400 m de altitud) que domina los Senos Soplador y Eleuterio. Sobre esta meseta, más de veinte entradas se exploraron: lo más importantes siendo los pozos sin fondo del Pasador (–180 m) y la Pequeña Gazuza (–200 m). Desde un punto de vista científico, se localizó un importante relleno detrítico y formas geomorfológicas especialmente interesantes. Estos resultados merecen una nueva campaña de estudio en la próxima expedición.

53

54

55

le pendage. Peu esthétiques et exposés aux chutes de pierres, la dizaine de puits subverticaux se terminent sur une étroiture verticale marquée par l’absence de courant d’air à la cote –180 m. Le gouffre du P’tit creux : situé à 600 m plus au nord et à 437 m d’altitude, ce gouffre a faillit ne jamais être exploré… En effet, comme de nombreuses autres entrées du secteur, la base du puits d’entrée (R17) semblait totalement colmatée. Une légère désobstruction fut donc indispensable afin de rejoindre un conduit fossile horizontal donnant sur un puits étroit (P23) et arrosé d’où soufflait un fort et prometteur courant d’air. De la base du P23, une salle marque le changement de morphologie du gouffre qui gagne rapidement en volume. Une série de puits entrecoupée de quelques sections de méandre donne rapidement sur deux grands puits de 18 m et 40 m, le dernier étant alimenté par une importante arrivée d’eau (environ 5l/sec). De la base du P40, l’actif s’encaisse dans un petit méandre, tandis que la progression s’avère plus simple et sécuritaire en escaladant pour rejoindre un P10 au sec. Suit un magnifique P25 en cloche et donnant sur une série de deux petits puits contrôlés par le pendage, mais qui malheureusement se terminent sur une étroiture boueuse marquée par la perte du courant d’air. Avec ses 200 m de profond, ce gouffre se classe parmi les plus importantes cavités vues en 2006. 2.2. Secteur à l’est du Seño Soplador : « Camp 400 m NNE » On y accède en laissant le zodiac à l’extrémité NE du Seño Soplador pour ensuite remonter la vallée principale jusqu’au col boisé marqué 214 m sur la carte. De ce col, se diriger vers le « sommet 825 m » en crapahutant au travers des lapiés pour ultimement, après environ 700 m, rejoindre une zone de camp située au fond d’une dépression et bien abritée du vent. Huit cavités furent découvertes et explorées entre les altitudes 350 et 400 m. Les plus profondes de celles-ci : la Perte du moral (sic!), la cueva Comète (–85 m) et la cueva Como Quierien (–85 m) terminent toutes sur des étroitures impénétrables et/ou du remplissage détritique. Certaines cavités seraient à revoir lors d’une future expédition. 2.3. Secteur à l’est du Seño Soplador : « Camp 600 m » Atteignable depuis le « camp 400 m SUD » par la crête que l’on continu à suivre vers le NE; le secteur est tout de même plus facilement accessible via le « camp 400 m NNE ». Ainsi, de ce dernier camp, remonter en direction du sommet 825 m en empruntant une des immenses cannelures jusqu’à atteindre l’altitude 640 m. De là, poursuivre en gardant la même altitude jusqu’à la zone de camp située près d’un dyke de taille métrique très caractéristique. Situé en zone fortement influencée par la gélifraction, les seize cavités découvertes et explorées ne dépassent guère les 45 m de profondeur, pour une profondeur moyenne d’environ 20 m. Les conditions météorologiques redoutables (pluie, brouillard et température frôlant le 0°C en permanence…) ont considérablement compliqué les travaux sur le secteur; de nombreuses ca-

56

de pozos controlados por el pendiente. Poco estéticos y expuestos a las caídas de piedras, la decena de pozos subverticales se terminan con una estrechura vertical que se caracteriza por la ausencia de corriente de aire en la cuota –180 m. El pozo sin fondo de la Pequeña Gazuza: situado 600 m más al norte y a 437 m de altitud, la entrada, y pues la exploración, de este pozo sin fondo fue casi fallada... En efecto, como numerosas otras entradas del sector, la base del pozo de entrada (R17) parecía completamente rellenada. Una ligera desobstrucción fue pues indispensable con el fin de alcanzar un conducto fósil horizontal que se termina con un pozo estrecho (P23) y regado, donde soplaba una muy prometedora corriente de aire. Desde la base del P23, una sala señala el cambio de morfología del pozo sin fondo que gana rápidamente en volumen. Una serie de pozos entrecruzada de algunas secciones de meandro da rápidamente sobre dos grandes pozos de 18 m y 40 m, dado que se abasteció el último por una importante entrada de agua (alrededor 5 l/s). Desde la base del P40, el activo se encajona en un pequeño meandro, mientras que la progresión resulta más simple y más tranquilizadora, escalando para alcanzar un P10 seco. Sigue un espléndido P25 bombeado que da sobre una serie de dos pequeños pozos controlados por el pendiente, pero que desgraciadamente se terminan con una estrechura fangosa que se caracteriza por la pérdida de la corriente de aire. Con sus 200 m de profundo, este pozo sin fondo se clasifica entre las más importantes cavidades exploradas en 2006. 2.2. Sector al este del Seno Soplador: “Campo 400 m NNE” Se accede dejando el Zodiac en la extremidad del Seno Soplador, para remontar el valle principal hasta el paso arbolado señalizado 214 m en el mapa. Desde este paso, dirigirse hacia la “cumbre 825 m”, haciendo una marcha a través de los lapiaz, por finalmente, después alrededor de 700 m, alcanzar una zona de campo situada en el fondo de una depresión y bien albergada del viento. Se descubrieron y se exploraron ocho cavidades entre las altitudes 350 y 400 m. Las más profundas de ellas: la Pérdida de la Moral (sic!), la cueva Cometa (- 85 m) y la cueva Como Quieren (- 85 m), se terminan con estrechuras impenetrables y/o rellenos detríticos. Algunas cavidades deberían revisarse en una futura expedición. 2.3. Sector al este del Seño Soplador: “Campo 600 m” Este campamento es alcanzable desde el “campo 400 m S”, siguiendo la cresta que se continuo hacia el NE; el sector es a pesar de todo más fácilmente accesible marchando por el “Campo 400 m NNE”. Así pues, desde este último campo, remontar en dirección de la cumbre 825 m, siguiendo una de las inmensas acanaladuras, hasta alcanzar la altitud 640 m. Allí, proseguir guardando la misma altitud, hasta la zona de campo situada cerca de un dique de dimensión métrica muy característica. Situadas en una zona muy influida por la gelifracción, las dieciséis cavidades descubiertas y exploradas apenas superan los 45 m de profundidad, con una profundidad media cerca de 20 m. Las temibles condiciones meteorológicas (lluvia, niebla y temperatura rozando el 0°

vités restent certainement encore à découvrir. 2.4. Zone du haut sommet 860 m Vue rapidement en fin d’expédition depuis le camp de la Perte du temps, le secteur gagnerait à être revu systémiquement lors d’une prochaine expédition. Cela dit, l’attrait incontestable de la zone, son altitude, porte en lui ses propres limites. En effet, les deux principales entrées explorées au-dessus de 500 m d’altitude sont marquées par l’érosion et le remplissage lié à la gelifraction active en quasi permanence à ces altitudes. Ainsi, au col entre les sommets marqués 816 et 860 m sur la carte, une glacière fut découverte et explorée. Ce puits d’une profondeur de 30 m est sévèrement colmaté par du remplissage associé à la gelifraction. Étant moins affectée par l’action gel/dégel, plus au SO, la zone du col (marqué 475 m) semble être la plus prometteuse du secteur, notamment sur la portion sud. 2.5. Zone du Roberto Est Située sur les flancs orientaux du sommet marqué 820 m (à l’est du Mont Roberto) et reconnue entre les altitudes 400 et 600 m, la zone est facilement repérable1 par deux larges bandes de grès s’unissant pour former un “y”. Un magnifique camp, bercé entre les étoiles du lapiaz et la luxuriante canope magellanique, fut d’ailleurs établi à cet endroit lors de l’exploration des deux principaux gouffres de la zone. En outre, les zones de contacts grès/calcaires ont une nouvelle fois permis de mettre en évidence d’importants réseaux souterrains. Ainsi, au plan hydrologique, les bandes de grès orientées SW-NE contrôlent le captage des eaux s’écoulant sur le versant sud-est. En outre, cette zone se caractérise par la présence de nombreuses pertes dont la plus importante, la Perte du Futur (–376 m), fut explorée en 2000. Parmi les cavités du secteur explorées par Ultima 2006, la Perte des sabliers (–271 m) et le Gouffre de la détente (–310 m) figurent parmi les plus importantes, non seulement de la zone, mais de toute l’expédition. La Perte des Sabliers (ou Perte numéro V du Mont Roberto), s’ouvre comme les autres au contact grès/calcaire à 452 mètres d’altitude. Après une zone d’entrée encom-

57

C permanentemente...) complicaron considerablemente los trabajos sobre el sector, y numerosas cavidades quedan ciertamente aún por descubrir. 2.4. Zona de la alta cumbre 860 m Vista rápidamente en final de expedición desde el campo de la Pérdida del Tiempo, el sector ganaría a revisarse sistemáticamente durante una próxima expedición. Dicho esto, el atractivo innegable de la zona, su altitud, puerta en él sus propios límites. En efecto, las dos principales entradas exploradas sobre 500 m de altitud se caracterizan por la erosión y el relleno, debidos a la gelifracción casi permanentemente activa en estas altitudes. Así pues, en el paso entre las cumbres señalizadas 816 y 860 m en el mapa, se descubrió y se exploró un pozo glaciar. Este pozo, de una profundidad de 30 m, es severamente rellenado por un relleno asociado a la gelifracción. Menos afectada por la acción helada / deshielo, más al SO, la zona del paso (señalizada 475 m) parece ser lo más prometedor del sector, en particular, sobre la porción meridional. 2.5. Zona del Roberto Este Situada sobre los lados orientales de la cumbre señalada 820 m (al este del Monte Roberto) y reconocida entre las altitudes 400 y 600 m, la zona es fácilmente localizable por dos amplias bandas de areniscas, que se unen para formar un “Y”. Se estableció por otra parte en este lugar un espléndido campo, mecido entre las estrellas del lapiaz y las exuberantes cúspides magellaniques, durante la exploración de los dos principales pozos sin fondo de la zona. Además las zonas de contactos arenisca/calizas de nuevo permitieron poner de relieve importantes redes subterráneas. Así pues, a nivel hidrológico, las bandas de areniscas orientadas SW-NE controlan la captación de las aguas, que desaguan sobre la vertiente sureste. Además esta zona se caracteriza por la presencia de numerosas pérdidas, incluida la más importante, la Pérdida del Futuro (–376 m), que se exploró en 2000. Entre las cavidades del sector exploradas por Ultima Patagonia 2006, la Pérdida de los Relojes de Arena (271 m) y el Pozo sin fondo del Descanso (–310 m) figuran entre los más importantes, no solamente de la zona, pero de toda la expedición.

brée de nombreux blocs et remplissage gréseux, l’actif s’oriente plein nord par un méandre parfois étroit, entrecoupé de petit puits avec quelques arrivées. Un puits de 30 m à la côte –50 m marque le début d’une zone plus verticale entrecoupée de courts méandres jusqu’à la côte –121 m. Une seconde zone verticale, à la faveur du pendage, se développe sud-est jusqu’à la côte –220 m en empruntant parfois des puits fossiles parallèles. À la base des puits un méandre descendant entrecoupé de ressauts (ou puits) s’oriente nord-est. La hauteur du méandre est estimée à quelques dizaines de mètre avec plusieurs apports extérieurs. La base du dernier puits et la galerie qui lui fait suite, à la côte –255 m sont marquées par la présence d’importants remplissages de grès (blocs et galets) et la présence de mousse de crue à 5 m de hauteur. Longue d’une cinquantaine de mètres cette galerie s’arrête sur une trémie et une étroiture avec la présence de courant d’air et d’un vide derrière celle-ci (nous semble t-il). Il est à noter qu’une escalade d’une vingtaine de mètres (arrivée) a été effectuée dans la salle terminale (–260 m). Il serait intéressant de positionner la Perte des Sabliers avec la Perte des Oublis. Les débits observés lors de l’expédition 2006 sont compris entre 1 et 10 litres/seconde, mais il est bien évident que de part sa configuration et sa morphologie, cette perte peut drainer bien plus d’eau... Situé à environ 400 m au sud de la Perte des Sabliers, le gouffre de la Détente se caractérise par un vaste puits d’entrée de 33 m de profond. De la base du puits d’entrée, l’équipement est préférablement réalisé « en plafond » en suivant le pendage, jusqu’à la cote –160 m. De cet endroit, la morphologie change pour devenir méandriforme, tandis que la progression devient plus “sportive”. Faute de temps, l’exploration de cette dernière cavité n’a pas pu être achevée. Elle sera l’un des objectifs prioritaires de la prochaine expédition. Du point de vue du potentiel spéléologique, ce secteur apparaît comme l’un des plus intéressants de l’île. 2.6. Zone du Roberto Ouest Le Pozo Al Rato est le dernier d’une série de trois gouffres. Il s’est développé au dépend d’une diaclase orientée grossièrement N-S et située à quelques mètres d’un contact grès/calcaire. Les trente premiers mètres sont caractérisés par une dissolution de la diaclase qui est localement accentuée. Après cette première verticale, le gouffre se décale latéralement d’environ 5 m vers le sud et prend la forme d’un puits tubulaire de 2 m de diamètre creusé au cœur d’un calcaire très massif. Vingt mètres plus bas, le volume du tube augmente pour se terminer, encore quelques 80 m plus profond, sur une salle de 10 m x 30 m avec un plancher incliné constitué de blocs. Dans la portion supérieure de la salle terminale, une étroite fissure pourrait être franchie moyennant une désobstruction. Au-delà de l’étroiture, la fissure s’agrandie et laisse entrevoir un puits d’une dizaine de mètres avec de l’eau à sa base. En définitive, cette cavité est essentiellement un grand puits de 120 m légèrement décalé et sans aucun développement horizontal. Des trois cavités du secteur, Al Rato se trouve être la plus au nord. Trente mètres plus au sud, un P40 s’est également développé d’une manière analogue au Pozo Al Rato. La cavité la plus mérodionale est une petite perte de contact n’ayant pas véritablement de développement.

58

La Pérdida de los Relojes de Arena (o Pérdida número V del Monte Roberto), se abre como otro al contacto arenisca/caliza, a 452 metros de altitud. Después de una zona de entrada entorpecida de numerosos bloques y de un relleno arenoso, el activo se orienta al norte, por un meandro a veces estrecho, entrecruzado de pequeños pozos con algunas llegadas. Un pozo de 30 m, en la cuota –50 m, señala el principio de una zona más vertical entrecruzada de cortos meandros hasta la cuota –121 m. Una segunda zona vertical, al favor del pendiente, se desarrolla sureste hasta la cuota –220 m, pasando a veces por pozos fósiles paralelos. En la base de los pozos, un meandro descendente entrecruzado de saledizos (o pozos) se orienta noreste. La altura del meandro se considera a algunas decenas de metros con varias aportaciones exteriores. La base del último pozo y la galería que le prosigue, en la cuota –255 m, se caracterizan por la presencia de importantes rellenos de areniscas (bloques y rodillos), y la presencia de espuma de crecida a 5 m de altura. Larga de cincuenta metros, esta galería se termina en una tolva y una estrechura, con la presencia de una corriente de aire y de un vacío detrás de ésta (nos parece). Hay que señalar que se efectuó una escalada de una veintena de metros (llegada) en la sala terminal (–260 m). Sería interesante colocar la Pérdida de los Relojes de Arena con la Pérdida de los Olvidos. Los caudales observados durante la expedición 2006 se incluyen entre 1 y 10 litros/segundo, pero está bien claro que por su configuración y su morfología, esta pérdida puede absorber mucho más agua... Situado aproximadamente 400 m al sur de la Pérdida de los Relojes de Arena, el pozo sin fondo del Descanso se caracteriza por un extenso pozo de entrada de 33 m de profundo. En la base del pozo de entrada, el equipamiento se realiza preferiblemente “en límite máximo”, siguiendo el pendiente, hasta la cuota –160 m. En este lugar, la morfología cambia para convertirse en forma de meandro, mientras que la progresión se vuelve “más deportiva”. Por falta de tiempo, la exploración de esta última cavidad no pudo acabarse. Será uno de los objetivos prioritarios de la próxima expedición. Desde el punto de vista del potencial espeleológico, este sector aparece como uno de los más interesantes de la isla. 2.6. Zona del Roberto Oeste El Pozo Al Rato es el último de una serie de tres pozos sin fondo. Se desarrolló a depende de una diaclasa orientada groseramente N-S, y situada a algunos metros de un contacto arenisca/caliza. Los treinta primeros metros son caracterizados por una disolución de la diaclasa que se acentúa localmente. Tras esta primera vertical, el pozo sin fondo se desplaza lateralmente de cerca de 5 m hacia el sur y toma la forma de un pozo tubular de 2 m de diámetro, cavado dentro de una caliza muy masiva. Veinte metros más abajo, el volumen del tubo aumenta para terminarse, aún aproximadamente 80 m más profundo, en una sala de 10 m x 30 m, con un piso inclinado constituido de bloques. En la porción superior de la sala terminal, una estrecha grieta podría cruzarse pero con una desobstrucción. Más allá de la estrechura, la grieta aumenta y se deja entrever un pozo de una decena de metros con agua en su base. En definitiva, esta cavidad es esencialmente un gran pozo de 120 m, ligeramente desplazado y sin ningún desarrollo horizontal.

59

2.7. L’île de Guarello Située sur l’île de Guarello, la grotte du Finistère découverte en janvier s’avère remarquable d’un point de vue spéléologique et scientifique. Une rivière souterraine la parcourt en partie. La grotte développe plus d’un kilomètre de galeries s’étageant sur 131 m de dénivelée. Une petite entrée en pied de falaise mène à un réseau de galeries sèches très richement concrétionnées. Vers le haut, on accède successivement à trois autres entrées en falaise dont la dernière, accessible par une galerie déclive très étroite, est impénétrable. C’est là le point le plus haut de la cavité, à 90 m au-dessus de l’entrée principale. Un petit actif provient d’une galerie se terminant par une escalade qui reste à réaliser. Vers le bas, un passage fortement ventilé a été désobstrué et a livré accès à une rivière d’un débit de quelques dizaines de litres seconde alimenté par deux affluents. L’un provient d’un siphon impénétrable, tandis que l’autre a été exploré jusqu’à un puits remontant de belles dimensions, non escaladé. Vers l’aval, la galerie bute sur un siphon, point bas de la cavité(- 41 m). Ce siphon n’est pas loin d’un regard impénétrable sur un cours souterrain, visible au pied de la falaise. Durant l’expédition, trois journées de reconnaissance furent effectuées sur l’île de Tarlton, mais les résultats spéléologiques s’avèrent, pour le moment du moins, quasi nuls. Notons tout de même la présence d’une résurgence impénétrable dans les blocs (80 l/s le 27/02/06) et d’une doline s’ouvrant sur une galerie sub-verticale, étroite et obstruée, cette dernière étant située sur le sommet nord de l’île, à 500 m d’altitude.

60

Entre las tres cavidades del sector, Al Rato esta lo más al norte. Treinta metros más al sur, un P40 se desarrolló también de manera análoga al Pozo Al Rato. La cavidad más al sur es una pequeña pérdida de contacto que no tiene verdaderamente un desarrollo. 2.7. La isla Guarello Situada sobre la isla Guarello, la gruta del Finisterre descubierta en enero resulta notable desde un punto de vista espeleológico y científico. Un río subterráneo lo recorre en parte. La gruta desarrolla más de un kilómetro de galerías que se escalonan sobre 131 m de desnivel. Una pequeña entrada al pie de un acantilado conduce a una red de galerías secas muy ricamente concretadas. Hacia arriba, se accede sucesivamente a tres otras entradas en acantilado cuyo último, accesible por una galería inclina muy estrecha, es impenetrable. Es allí el punto el más arriba de la cavidad, 90 m sobre la entrada principal. Un pequeño río activo procede de una galería que se termina por una escalada que queda por realizar. Hacia abajo, un paso muy ventilado se desobstruyó y suministró acceso a un río con un caudal de algunas decenas de litros/segundo, abastecido por dos afluentes. Uno procede de un sifón impenetrable, mientras que el otro se ha explorado hasta un pozo de grandes dimensiones que remontaba, pero todavía no subido. Hacia el abajo, la galería acabase en un sifón, punto bajo de la cavidad (–41 m). Este sifón no está lejos de una mirada impenetrable sobre un curso subterráneo, visible al pie del acantilado. Durante la expedición, se efectuaron tres días de reconocimiento sobre la isla Tarlton, pero los resultados espeleológicos resultan, por el momento al menos, casi nulos. Tienen en cuenta a pesar de todo la presencia de una surgencia impenetrable en los bloques (80 l/s el 27/02/06) y de una dolina abierta sobre una galería subvertical, estrecha y bloqueada, este último situándose sobre la cumbre septentrional de la isla, a 500 m de altitud.

61

IX. RESURGENCES, SIPHONS ET CAVITES DU LITTORAL IX. SURGENCIAS, SIFONES Y CAVIDADES DEL LITORAL

Synthèse Franck BREHIER, Pierre-Eric DESEIGNE, Stéphane JAILLET, Georges MARBACH...

1

. Résurgences et siphons littoraux : bilan des plongées (F. Brehier, P.E. Deseigne)

Trois objectifs ont été plongés en février 2006 : la résurgence Fin Del Seno, la perte du Kawtcho et la résurgence des Lobos. Elles ont toutes les trois donné des résultats conséquents et prometteurs. En plus de celles réalisées sous terre, plusieurs plongées de prospection ont également été effectuées en mer, dans les senos, à la recherche d’éventuelles résurgences sous-marines. Plusieurs sorties d’eau douce ont ainsi été localisées, mais à chaque fois, elles se sont avérées non pénétrables par l’homme. La résurgence Fin Del Seno : elle se situe dans l’un des bras du Seno Eleuterio. Un petit porche s’ouvrant au niveau de la mer donne accès au siphon. Les plongées ont permis de poursuivre l’exploration et de réaliser la traversée de cette résurgence qui comporte deux siphons. Le débit de la résurgence a été estimé à 250 l/s. L’origine des eaux étant maintenant connue, l’exploration est a priori terminée. La perte du Kawtcho : elle est accessible par le Seno Soplador. Un débit de plusieurs dizaines de l/s pénètre dans la grotte sur une cinquantaine de mètres et peut la mettre en charge lors de fortes crues. La cavité comporte deux siphons et l’exploration s’est interrompue au-dessus d’un puits vierge, descendant sous le niveau de la mer. La poursuite de l’exploration de cette perte est envisageable en disposant de plus gros moyens matériels, et en prenant garde de rester dans des fenêtres météo favorables. La résurgence des Lobos : elle se trouve au fond du Seno Eleuterio. C’est un objectif majeur tant au niveau

62

1

. Surgencias y sifones litorales: balance de los buceos (F. Brehier, P.E. Deseigne)

Se hundieron tres objetivos en febrero de 2006: la surgencia Final Del Seno, el sumidero del Kawtcho, y la surgencia de los Lobos. Todas ofrecieron resultados interesantes y prometedores. Además de las inmersiones realizadas bajo tierra, se efectuaron también varios buceos de prospección en el mar, en los senos, en busca de posibles surgencias submarinas. Se localizaron así varias salidas de agua dulce, pero cada vez, muchas resultaron impenetrables para los hombres. La surgencia Final Del Seno : se sitúa en uno de los brazos del seno Eleuterio. Un pequeño porche que se abre en el mar da acceso al sifón. Los buceos permitieron proseguir la exploración y realizar la travesía de esta surgencia, que presenta dos sifones. Se estimó el caudal de la surgencia en 250 l/s. Ahora que se conoció el origen de las aguas, se termina a priori la exploración. El sumidero del Kawtcho : es accesible por el Seno Soplador. Un caudal de varias decenas de l/s penetra en la gruta sobre cincuenta metros, y puede ponerlo en carga en períodos de fuertes crecidas. La cavidad presenta dos sifones y la exploración se paró sobre un pozo virgen, descendiendo bajo el nivel del mar. La continuación de la exploración de esta pérdida es posible, disponiendo de más grandes medios materiales, y tomando guarda de permanecer en condiciones meteorológicas favorables. La surgencia de los Lobos : se encuentra en el fondo del seno Eleuterio. Es un objetivo tanto principal a nivel espeleológico como a nivel científico. Es un sifón cuyo interés es importante. Se realizaron varios buceos y permitieron prolongar la exploración y completar el análi-

spéléologique qu’au niveau scientifique. C’est un siphon dont l’intérêt est de tout premier ordre. Plusieurs plongées ont été réalisées et elles ont permis de prolonger l’exploration, et de compléter l’analyse et l’étude de ce siphon complexe. Les plongées ont permis d’augmenter le développement connu de cette cavité, et de mieux comprendre son fonctionnement. Il se produit dans cette résurgence une interaction très marquée entre la sortie des eaux douces d’une part, et l’entrée d’eau de mer par effet Venturi d’autre part. La richesse de la biodiversité dans ces milieux où coexistent eau douce et eau salée est connue. Aussi, de nombreux prélèvements biologiques (pose de filets, de pièges...) ont-ils été effectués durant nos plongées.

2. Zone Seno Nord et Barros Luco (G. Marbach) Situé au septentrion de l’île Madre De Dios, l’accès au secteur a demandé de nombreuses journées de reconnaissance et de portage afin de passer un Zodiac et son moteur de 7 CV sur cette portion nord de l’île. Au total, en utilisant l’embarcation Typhoon, huit raids furent effectués à partir d’un camp avancé installé au point pratiquement le plus au sud du Brazo Merino Carvallo. Le but était de rassembler le maximum d’informations (émergences, grottes, gisements archéologiques, points d’accès possible au karst...) en vue d’une exploration future du karst nord de Madre de Dios; ceci en arrivant dans le Barros Luco par mer au moyen d’un navire adapté. L’ensemble des rivages (tant calcaires que gréseux) a été prospecté, y compris l’île Ramon dans la totalité de son périmètre, ce qui représente environ cent quarante kilomètres de côtes. Néanmoins, des manques existent : - dans les grès : la côte Est du fond du Barros Luco, depuis le droit de la pointe nord-est de l’île Ramon jusqu’au fond du fjord le plus à l’est du Brazo Lastarria (une vingtaine de kilomètres) et l’île Renato (11 km) ; - dans les calcaires : la baie la plus au sud du Brazo de los Portes (6 km). Du point de vue spéléologique, les découvertes les plus notables sont les suivantes : quatre grottes ou émergences regroupées au débouché du Brazo de los Portes en rive nord, ainsi qu’un point d’accès commode au karst nord via les grès dans l’anse de l’île Hero.

sis y el estudio de este sifón complejo. Las inmersiones permitieron aumentar el desarrollo de esta cavidad y comprender mejor su funcionamiento. Se produce en esta surgencia una interacción muy distinta entre la salida de las aguas dulces por una parte, y la entrada del agua de mar por efecto Venturi por otra parte. Se conoce la riqueza de la biodiversidad en estos medios, donde coexisten agua dulce y agua salada. Por eso, numerosas tomas biológicas (instalaciones de redes, de trampas...) se efectuaron durante nuestros buceos.

2. Zona Seno Norte y Barros Luco (G. Marbach) Situado al norte de la isla Madre de Dios, el acceso al sector pidió numerosos días de reconocimiento y de transporte, con el fin de pasar un Zodiac y su motor de 7 CV sobre esta porción septentrional de la isla. En total, al utilizar la embarcación Typhoon, se efectuaron ocho incursiones a partir de un campo avanzado instalado en el punto prácticamente el más al sur del Brazo Merino Carvallo. El objetivo era reunir el máximo de informaciones (surgencias, grutas, yacimientos arqueológicos, puntos de acceso posible al karst...) para una exploración futura del karst septentrional de Madre de Dios; esto llegando en el Barros Luco por mar por medio de un buque adaptado. Todas las orillas (tanto calcáreas como arenosas) se prospectaron, incluida la isla Ramón en la totalidad de su perímetro, lo que representa alrededor de ciento cuarenta kilómetros de costas. Sin embargo, faltas existen: - en las areniscas: la costa Este del fondo del Barros Luco, desde el derecho de la punta noreste de la isla Ramón hasta el fondo del fiordo el más al Este del Brazo Lastarria (20 kilómetros) y la isla Renato (11 Km.); - en las calizas: la bahía el más al sur del Brazo de los Portes (6 Km.). Desde el punto de vista espeleológico, los descubrimientos más notables son los siguientes: cuatro grutas o surgencias agrupadas en la salida del Brazo de los Portes en orilla septentrional, así como un punto de acceso conveniente al karst septentrional, por las areniscas de la ensenada de la isla Hero.

3. La gruta de la Ballena (F. Brehier et S. Jaillet) 3. La grotte de la Baleine (F. Brehier et S. Jaillet) La grotte de la Baleine, ouverte sur le Pacifique, a été découverte et rapidement explorée en février 2000, à la faveur de conditions météorologiques favorables. La petite équipe présente ce jour-là en lève la topographie et remarque avec étonnement des os de baleine à plus de 100 mètres de l’entrée et à plus de 6 m du niveau marin actuel. Les scientifiques comprennent immédiatement que l’explication se trouve dans le rebond isostatique qui a eu lieu à la fin de la dernière glaciation : la disparition des glaciers a en effet allégé l’île qui est donc remontée de plusieurs mètres. Ce phénomène est très bien illustré par les encoches marines qui forment dans les calcaires une ligne continue le long du littoral (cf. le chemin d’accès à la grotte du Pacifique). L’intérêt de cette découverte est que les ossements devraient pouvoir permettre de dater avec précision ce rebond. Aussi, la grotte de la baleine a-t-elle été un des objectifs prioritaires de l’expédition Ultima Patagonia 2006.

63

La gruta de la Ballena, abierta sobre el Pacífico, se descubrió y se exploró rápidamente en febrero de 2000, al favor de condiciones meteorológicas favorables. El pequeño equipo presente este día allí realiza la topografía y observa con asombro huesos de ballena a más de 100 metros de la entrada y más de 6 m del nivel marino actual. Los científicos comprenden inmediatamente que la explicación se encuentra en el rebote isostático del final de la última glaciación: en efecto, la desaparición de los glaciares redujo la masa de la isla que pues remontó de varios metros. Este fenómeno es muy bien ilustrado por las muescas marinas que forman en las calizas una línea continua a lo largo del litoral (véase el camino de acceso a la gruta del Pacífico). El interés de este descubrimiento es que las osamentas deberían poder permitir datar con precisión este rebote. Por eso, la gruta de la ballena fue uno de los objetivos prioritarios de la expedición Ultima Patagonia 2006. Pero su acceso no es simple, y será necesario 7 tentati-

Mais son accès n’est pas simple, et il ne faudra pas moins de 7 tentatives, par terre ou par mer, avant de pouvoir l’atteindre à nouveau le 19 février. Nous pouvons à nouveau fouler le sol de cette cavité. Celui-ci est profondément remanié par les écoulements d’un petit actif en provenance du fond de la grotte, et par des amoncellements de blocs issus d’effondrements de la voûte. Néanmoins, un examen attentif laisse deviner les traces d’anciens rivages. Ça et là, entre fougères et autres plantes ombrophiles, des ossements de baleines et autres vertébrés. En effet, elle abrite en définitive les restes de plusieurs Mysticètes (au moins six crânes ont été repérés) ainsi que ceux de dauphins, d’otaries, et peut-être de phoques (non identifiés avec certitude). On note également la présence des restes de très nombreux oiseaux marins. Certains os d’oiseaux sont mêlés aux restes de mammifères marins tandis que d’autres, parfois en connexion anatomique, semblent les recouvrir et proviendraient d’oiseaux ayant niché dans la cavité. La diversité des espèces échouées nous font penser qu’il s’agit d’animaux morts, dont les cadavres ont été ramenés à la côte par des courants marins, très probablement au cours de tempêtes. De tels ossements sont nombreux sur les plages tout au long des côtes, et un crâne de baleine gît d’ailleurs non loin du porche, sur la plage de galets ; la particularité de la grotte de la baleine est qu’elle a ensuite offert à ces ossements les conditions favorables à leur préservation. Même si l’on prend en compte le fait que le niveau d’eau peut monter lors de violentes tempêtes, l’influence du rebond isostatique semble évidente. Nous avons alors procédé à un prélèvement de fragment d’os pris sur une vertèbre. Le choix s’est fait sur un os qui gisait au fond de la cavité, à un endroit où l’on peut supposer que se trouvent les ossements les plus anciens. Ils n’ont pu encore être datés. Le petit écoulement (a priori pérenne) a été échantillonné (passage d’un filet à main dans une vasque formée par une mandibule de baleine), mais n’a pas encore été trié.

64

vas, por tierra o por mar, antes de poder alcanzarlo de nuevo el 19 de febrero. Podemos de nuevo hollar el suelo de esta cavidad. Éste es alterado profundamente por los derrames de un pequeño arroyo activo procedente del fondo de la gruta y por acumulaciones de bloques resultantes de hundimientos de la bóveda. Sin embargo, un examen atento deja conjeturar los rastros de antiguas orillas. Aquí y allá, entre helechos y otras plantas ombrófilas, se encuentran osamentas de ballenas y de otros vertebrados. En efecto, la gruta alberga en definitiva los restos de varios Mysticeti (al menos seis cráneos) así como los de delfines, de lobos de mar, y quizá de focas (no definidos con certeza). Se tiene también la presencia de los restos muy numerosos de aves. Se mezclan algunos huesos de aves a los restos de mamíferos marinos mientras que otros, a veces en conexión anatómica, parecen cubrirlos y procederían de aves que anidan en la cavidad. La diversidad de las especies falladas nos hacen pensar que se trata de animales muertos cuyos cadáveres se trajeron a la costa por corrientes marinas, muy probablemente durante tormentas. Tales osamentas son numerosas sobre las playas de las costas, y un cráneo de ballena yace por otra parte no lejos del porche, sobre la playa de guijarros; la particularidad de la gruta de la ballena es que ofreció a estas osamentas las condiciones favorables a su conservación. Aunque se tiene en cuenta que el nivel de agua puede subir en violentas tormentas, la influencia del rebote isostático parece evidente. Pues procedimos a una toma de fragmento de hueso salio de una vértebra. La elección se hizo sobre un hueso que yacía en el fondo de la cavidad, en un lugar donde se puede suponer que se encuentran las osamentas más antiguas. No pudieron aún datarles. Se mostró el pequeño derrame (a priori perenne) por el paso de una red a mano en una pila formada por una mandíbula de ballena, pero no se clasificó todavía.

65

X. LES DEPOTS GLACIAIRES SOUTERRAINS

L’EXEMPLE DE LA GROTTE DE LA MORAINE X. LOS DEPÓSITOS GLACIARES SUBTERRÁNEOS

EL EJEMPLO DE LA GRUTA DE LA MORENA Benjamin LANS, doctorant, Université Bordeaux 3 estudiante en doctorado, Universidad Bordeaux 3 a grotte de la Moraine (baptisée Grande Perte Glaciaire en 2000) est une volumineuse cavité située à l’ouest de l’île de Guarello, face à l’île Tarlton. Elle est creusée dans une falaise dont la base est colonisée par la forêt magellanique, et au pied de laquelle s’écoule un petit cours d’eau. Cette cavité présente sur toute sa hauteur un remplissage détritique d’origine glaciaire actuellement en voie d’érosion, au sein duquel est creusée une petite galerie. Ce remplissage morainique, très bien conservé, est remarquable par son ampleur et constitue une archive précieuse de la dernière glaciation. En outre la présence de stalagmites devrait permettre de mieux connaître l’histoire de l’environnement au cours de la période postglaciaire.

L

a gruta de la Morena (bautizada Gran Pérdida Glaciar en 2000) es una voluminosa cavidad situada al oeste de la isla Guarello, ante la isla Tarlton. Se cava en un acantilado cuya base se coloniza por el bosque magellanique, y al pie del cual pasa un pequeño curso de agua. Esta cavidad presenta sobre toda su altura un relleno detrítico de origen glaciar, actualmente en curso de erosión, al seno del cual se cava una pequeña galería. Este relleno morénico, muy bien conservado, es notable por su amplitud y constituye un archivo precioso de la última glaciación. Por otro lado, la presencia de estalagmitas debería permitir conocer mejor la historia del medio ambiente durante el período postglaciar.

1. Présentation de la cavité

1. Presentación de la cavidad

La falaise dans laquelle est creusée la grotte de la Moraine offre une coupe naturelle de la partie supérieure des calcaires de Tarlton, de 60 – 70 m de hauteur. Celleci présente une importante fracturation syngénétique, renforcée par une tectonique puissante. Aussi, sur la coupe, de nombreuses diaclases évidées sont repérées, ainsi que de nombreux joints de stratification. La grotte est creusée le long d’un plan de faille, offrant alors une vue directe sur le miroir de faille. L’évidement responsable de la cavité est dû à une circulation d’eau suivant les lignes de faiblesse de la masse calcaire. La cavité a une hauteur maximale de 30 m, pour une largeur maximale de 60 m environ. Elle présente un développement total de 219 m. On note un seuil à la moitié de la longueur, divisant la grotte en deux parties distinctes. La partie la plus proche de l’entrée est comblée jusqu’au plafond par un remplissage morainique hétérométrique, au pied duquel se développe une végétation abondante. La partie la plus profonde de la cavité est alimentée par des écoulements provenant de petites cheminées. Le sol est entièrement formé d’un amas de graviers et de cailloutis non triés et non cimentés, qui proviennent du remaniement de l’ensemble morainique. Les écoulements sont drainés par un petit puits impraticable.

El acantilado en el cual se cava la gruta de la Morena ofrece un corte natural de la parte superior de las calizas de Tarlton, de 60 – 70 m de altura. Ésta presenta importantes grietas singenéticas, reforzadas por una tectónica potente. Por ello, sobre el corte, se sitúan numerosas diaclasas huecas, así como de numerosas juntas de estratificación. La gruta se cava a lo largo de un plano de falla, ofreciendo pues una vista directa sobre el espejo de falla. El obviamente responsable de la cavidad se debe a una circulación de agua según las líneas de debilidad de la masa calcárea. La cavidad tiene una altura máxima de 30 m, por una anchura máxima de 60 m aproximadamente. Presenta un desarrollo total de 219 m. Se observa un umbral a la mitad de la longitud, dividiendo la gruta en dos partes distintas. La parte más cerca de la entrada es colmatada hasta el techo por un relleno morénico heterométrico, al pie del cual se desarrolla una vegetación abundante. La parte más profunda de la cavidad es alimentada por derrames procedentes de pequeñas chimeneas. El suelo se forma enteramente por un montón de gravas y guijarros no clasificados y no cementados, que proceden de la reorganización del conjunto morénico. Los derrames son absorbidos por un pequeño pozo impracticable.

2. Les dépôts glaciaires

2. Los depósitos glaciares

Dans cette grotte, se trouvent plusieurs éléments d’une importance capitale, car ils retracent l’évolution de la grotte, mais également l’histoire de l’environnement au cours de la dernière glaciation.

En esta gruta, se encuentran varios elementos de una importancia capital, ya que describen la evolución de la gruta, pero también la historia del medio ambiente durante la última glaciación.

Le remplissage morainique : On rencontre premièrement un remplissage morainique d’une hauteur et d’un volume hors du commun. Ce remplissage est constitué par un ensemble de graviers et cailloutis hétérométriques, plus ou moins cimentés par une farine glaciaire abondante. Ces éléments sont essentiellement issus de

El relleno morénico : Se encuentra en primer lugar un relleno morénico de una altura y de un volumen fuera del común. Este relleno está constituido por un conjunto de gravas y guijarros heterométricos, más o menos cementados por una harina glaciar abundante. Estos elementos son esencialmente rocas carbonatadas, pero se

66

L

roches carbonatées, mais on trouve aussi une part non négligeable de roches d’origine magmatique ou métamorphique, issues du complexe sédimentaire « Duque de York » (arénites, lutites et conglomérats), mais aussi provenant de l’érosion du batholite granitoïde patagonien. On a la preuve d’une forte extension des glaciers dans cette région au cours du Quaternaire, ceux-ci ayant véhiculé une grande quantité d’éléments sur une longue distance. La farine glaciaire cimentant ces divers blocs est principalement formée de carbonates (test à l’acide chlorhydrique), et provient donc de l’érosion glaciaire des calcaires de Tarlton avoisinants.

encuentra también una parte no desdeñable de rocas de origen magmática o metamórfica, salidas del complejo sedimentario “Duque de York” (arenitas, lutitas y conglomerados), y también procediendo de la erosión del batolito granitoideo patagón. Se tiene allí la prueba de una fuerte extensión de los glaciares en esta región durante el Cuaternario, éstos transportando una gran cantidad de elementos sobre una larga distancia. La harina glaciar que cementa estos distintos bloques es formada principalmente por carbonatos (prueba al ácido clorhídrico), y procede pues de la erosión glaciar de las calizas de Tarlton vecinas.

Les varves : On trouve au sein du remplissage morainique des dépôts argilo-limoneux rythmés. Ces varves typiques sont bien visibles sur la coupe naturelle. On dénombre ainsi au moins quatre niveaux varvés. L’observation macroscopique et à la loupe binoculaire montre une rythmicité régulière, ainsi qu’une très grande finesse de chaque doublet annuel (couche claire / couche sombre). Ces varves sont indurées et pulvérulentes, en raison d’une déshydratation totale. Par contre, on retrouve ces varves dans une petite galerie creusée au sein du remplissage morainique. A cet endroit, elles sont encore plastiques, car hydratées. En outre elles sont scellées par des concrétions.

Los depósitos rítmicos : Se encuentran en el relleno morénico depósitos fangosos arcillo-limosos rítmicos. Estos depósitos típicos son bien visibles sobre el corte natural. Se cuentan así al menos cuatro niveles rítmicos. La observación macroscópica y con lupa binocular muestra un ritmo regular, así como una muy grande finura de cada doblete anual (capa clara / capa oscura). Estos depósitos son indurados y pulverulentos, debido a una deshidratación total. Por el contrario, se encuentran estos depósitos en una pequeña galería cavada en el relleno morénico. En este lugar, son aún plásticas, ya que hidratadas. Por otro lado, son selladas por concreciones.

Les concrétions : Dans la petite galerie creusée à l’interface moraine – roche, on observe de nombreuses concrétions : stalagmites, stalactites, croûtes. Ainsi, la quasi-totalité de la paroi située en rive droite (sens de l’écoulement du ruisselet) est recouverte d’une croûte de calcite. On observe aussi un grand nombre de fistuleuses, dont une majorité est cassée. Deux stalagmites ont été prélevées.

3. Prélèvements d’échantillons Toutes les observations effectuées sur le terrain ont été accompagnées de prélèvements. Ceux-ci ont été effectués tant bien que mal, non seulement en raison d’un manque de matériel vraiment adéquat (la configuration du terrain l’oblige), mais surtout en raison du peu de temps passé dans la grotte, eu égard à la quantité énorme de travail à réaliser. Ces prélèvements ont tous été effectués de façon méthodique, et avec des buts bien précis. Graviers (pétrographie) : un nombre important d’éléments constituant le remplissage morainique a été collectionné. L’analyse pétrographique et morphologique de ces graviers et cailloux permettra de connaître leur origine et leur mode de transport, et par là-même de tirer des conclusions quant à la direction et l’étendue du (ou des) glacier(s) ayant déposé cette moraine. La farine glaciaire cimentant ces divers éléments a aussi été prélevée, permettant d’apporter des informations supplémentaires concernant les glaciers dont elle est issue. Varves (rythmicité) : le matériel argilo-limoneux varvé a pu être largement échantillonné. Les varves sèches et pulvérulentes ont été prélevées après nettoyage de la coupe. La structure rythmée n’a pu être conservée, mais l’analyse du matériel les constituant s’avérera fort utile. Les varves plastiques (humides et protégées de

67

Las concreciones : En la pequeña galería cavada al interfaz morrena – roca, se observan numerosas concreciones: estalagmitas, estalactitas, cortezas. Así pues, la casi totalidad de la pared situada en orilla derecha esta cubierta de una corteza de calcita. Se observa también un gran número de fistulosas, cuya mayoría rotas. Se tomaron dos estalagmitas.

3.Tomas de muestras Todas las observaciones efectuadas in situ se acompañaron de tomas. Éstas se efectuaron mal que bien, no solamente debido a una falta de material de verdad adecuada (la configuración del terreno lo obliga), pero sobre todo debido al poco de tiempo pasado en la gruta, habida cuenta de la cantidad enorme de trabajo que debe realizarse. Estas tomas se efectuaron todas de manera metódica, y con objetivos bien precisos. Gravas (petrografía) : se recogió un gran número de elementos que constituían el relleno morénico. El análisis petrográfico y morfológico de estas gravas y guijarros permitirá conocer su origen y su modo de transporte, y así de sacar conclusiones en cuanto a la dirección y la amplitud del glaciar que depositará esta morena. La harina glaciar que cementaba estos distintos elementos también se tomó, permitiendo establecer informaciones suplementarias refiriéndose a los glaciares de los cuales es resultante. Los depósitos rítmicos (ritmo) : el material fangoso arcillo-limoso rítmico pudo ampliamente mostrarse. Los depósitos secos y pulverulentos se tomaron después de limpieza del corte. No pudo conservarse la estructura rítmica, pero el análisis del material constituyéndolos será muy útil. Los depósitos plásticos (húmedos y protegidos de la erosión) por el contrario se mostraron de tal modo que conserven el ritmo. Ofrecen además la grande ventaja de ser cubiertas de una capa de calcita, que

l’érosion) ont par contre été échantillonnées de façon à conserver la rythmicité. Elles offrent en plus le gros avantage d’être recouvertes d’une couche de calcite, qui permet de faciliter leur transport, mais qui pourra aussi apporter une grande quantité d’informations. Rappelons que ces dépôts rythmés ont une importance capitale (due à leur mode de dépôt différent, qui implique des conditions fluvio-lacustres), car leur présence, sous forme d’intercalations, au sein de l’ensemble morainique (conditions glaciaires), traduit une phase plus ou moins longue de changement des conditions hydro-climatiques. L’analyse fine de ces varves permettra de préciser les conditions climatiques lors de leur dépôt, et pourra déjà être à l’origine d’une chronologie relative des variations climatiques de la région. Les concrétions (spéléothèmes) : Le troisième groupe d’échantillons comporte différents types de concrétions. De nombreux fragments de croûtes de calcite ont été prélevés en différents endroits, et leur datation permettra de caler chronologiquement les différentes étapes dans l’évolution de la grotte, et donc celle de l’environnement immédiatement à proximité de cette cavité. La concrétion la plus intéressante est une grosse stalagmite massive, prélevée dans la galerie annexe. Différents outils et méthodes d’étude seront appliqués à ce spéléothème, permettant non seulement sa datation absolue, mais surtout offrant la possibilité d’obtenir un enregistrement à haute fréquence des changements climatiques et environnementaux survenus tout au long de la croissance de cette stalagmite. Par l’étude de la lamination et des divers éléments contenus dans cette concrétion, on pourra connaître précisément les conditions hydroclimatiques ayant régné sur l’île de Guarello depuis le début de la genèse de la stalagmite, mais aussi les différents types de végétation, ainsi que l’état de l’occupation des sols à l’aplomb de la cavité. D’autres éléments, extérieurs à cette grotte, ont été prélevés. Leur étude s’avérera importante, surtout pour la période récente. On peut citer des sections de troncs d’arbres, utiles à des analyses dendrochronologiques, et qui permettront un calage précis des évènements climatiques récents, comme par exemple le Petit Age Glaciaire.

4. Résultats attendus et perspectives L’analyse des échantillons et la synthèse des résultats permettront de connaitre avec plus ou moins de précision les évolutions de l’environnement de cette partie de la Patagonie au cours de l’Holocène et du Pléistocène supérieur. En effet, l’étude importante de l’agencement de chaque élément l’un par rapport à l’autre donnera déjà une chronologie relative des différents évènements survenus dans l’environnement de la cavité. Les datations U/Th obtenues par l’étude de plusieurs échantillons permettront ensuite d’établir une chronologie absolue des diverses phases d’évolution. Enfin, l’analyse des différents matériels contenus dans chaque prélèvement affinera cette chronologie, mais permettra aussi de connaître avec précision l’environnement de la région à un moment précis, ainsi que ses évolutions. Les concrétions : les stalagmites, comme les spéléothèmes en général, se forment durant les phases de ré-

68

permite facilitar su transporte, pero que podrá también aportar una gran cantidad de información. Recuerdan que estos depósitos dados ritmo tienen una importancia capital (debida a su diferente método de depósito, que implica condiciones fluvio-lacustres), ya que su presencia, en forma de intercalaciones, en el conjunto morénico (condiciones glaciares), traduce una fase más o menos larga de cambio de las condiciones hidráulico-climáticas. El análisis fino de estos depósitos permitirá precisar las condiciones climáticas en su depósito, y ya podrá ser la causa de una cronología relativa de las variaciones climáticas de la región. Las concreciones : El tercer grupo de muestras implica distintos tipos de concreciones. Se tomaron numerosos fragmentos de cortezas de calcita en distintos lugares, y su fechado permitirá fijar cronológica las distintas etapas en la evolución de la gruta, y en consecuencia el del medio ambiente inmediatamente cerca de esta cavidad. La concreción más interesante es una grande estalagmita masiva, tomada en la galería anexa. Se aplicarán distintas herramientas y métodos de estudio a este speleotemo, permitiendo no solamente su fechado absoluto, pero sobre todo ofreciendo la posibilidad de obtener un registro de alta frecuencia de los cambios climáticos y medioambientales ocurridos a lo largo del crecimiento de esta estalagmita. Por el estudio de la laminación y los distintos elementos contenidos en esta concreción, se podrán conocer precisamente las condiciones hidráulicoclimáticas que reinarán sobre la isla Guarello desde el principio de la génesis de la estalagmita, y también los distintos tipos de vegetación, así como el estado de los suelos a plomo de la cavidad. Se tomaron otros elementos, exteriores a esta gruta. Su estudio resultará importante, sobre todo para el reciente período. Se pueden citar secciones de troncos de árboles, útiles a análisis dendrocronología, y que permitirán un calado preciso de los recientes acontecimientos climáticos, como, por ejemplo, la Pequeña Edad Glaciar.

4. Resultados esperados y perspectivas El análisis de las muestras y la síntesis de los resultados permitirán conocer con más o menos precisión las evoluciones del medio ambiente de esta parte de Patagonia durante el Holoceno y el Pleistoceno superior. En efecto, el estudio importante de la disposición de cada elemento uno con relación al otro ya dará una cronología relativa de los distintos acontecimientos ocurridos en el medio ambiente de la cavidad. Los fechados U/Th obtenidos por el estudio de varias muestras permitirán a continuación establecer una cronología absoluta de las distintas fases de evolución. Por fin, el análisis de los distintos materiales contenidos en cada muestra precisará esta cronología, pero permitirá también conocer con precisión el medio ambiente de la región en un momento preciso, así como sus evoluciones. Las concreciones : las estalagmitas, como los espeleotemos en general, se forman durante las fases de recalentamiento, lo que supone vegetación y en consecuencia CO2 biogénico, que permite la disolución de la caliza, la saturación de las percolaciones y la precipitación de la calcita en la gruta. Las estalagmitas de la pequeña galería son activas y pues registraron la historia del Holo-

chauffement, ce qui suppose de la végétation et donc du CO2 biogénique, qui permet la dissolution du calcaire, la saturation des percolations et la précipitation de la calcite dans la grotte. Les stalagmites de la petite galerie sont actives et ont donc enregistré l’histoire de l’Holocène depuis la disparition des glaciers. Cette période est donc capitale car nous n’avons pas ou peu d’enregistrements dans cette région du globe. On pourra vérifier la nature de l’enregistrement du Petit Age Glaciaire entre 1400 – 1500 et 1850 environ, puis le réchauffement climatique depuis le milieu du XIX°S. On pourra également remonter plus loin dans l’Holocène, et tenter de déchiffrer les oscillations climatiques depuis 10 000 à 12 000 ans. Le complexe morainique : un tel remplissage de plus de 20 m de haut piégé dans une grotte est unique en Patagonie. En première analyse, on a semble-t-il l’enregistrement des divers épisodes de la dernière glaciation séparées par des phases d’érosion (surfaces de ravinement) qui pourraient correspondre à des phases de réchauffement. Ces surfaces de ravinement sont scellées par des dépôts fluvio-lacustres (varves) qui pourraient correspondre à des épisodes de Dansgaard-Oeschger, qui sont de courtes phases de réchauffement brutal bien connues dans l’enregistrement des calottes polaires, mais désormais aussi dans les concrétions des régions tempérées. On pourra donc vérifier si l’on a affaire ici à de tels événements rapides ou à la succession de plusieurs glaciations séparées de vrais interglaciaires. Le réchauffement récent : l’étude couplée des stalagmites actives et des cernes des Nothofagus devrait permettre, nous l’espérons, d’étudier les caractères du réchauffement climatique depuis 150 ans. Il sera aussi possible d’essayer de mettre en évidence le rôle de l’Homme dans le changement climatique récent. La situation géographique de cette île (véritablement isolée) révèlera alors si le réchauffement climatique aujourd’hui tant médiatisé est véritablement global, ou bien uniquement local, près des grandes concentrations industrielles humaines. Sans nier l’influence anthropique actuelle, on pourra essayer de replacer ce changement climatique dans un cycle naturel, ayant déjà eu lieu. La comparaison des résultats obtenus dans cette région du monde avec les résultats obtenus ailleurs s’avérera fort intéressante. En effet, il sera possible d’essayer de savoir si les évènements survenus ici ont existé ailleurs, et le cas échéant s’ils sont synchrones. On aura alors une autre piste de recherche pour essayer de comprendre les variations globales du climat de la Terre.

69

ceno desde la desaparición de los glaciares. Este período es pues capital ya que tenemos poco registros en esta región del mundo. Se podrá comprobar la naturaleza del registro de la Pequeña Edad Glaciar entre 1400 – 1500 y 1850 alrededor, luego el recalentamiento climático desde el medio del XIX° S. Se podrá también remontar más lejos en el Holoceno e intentar descifrar las oscilaciones climáticas desde 10.000 a 12.000 años. El complejo morénico : tal relleno de más 20 m de cumbre en una gruta es único en Patagonia. En primer análisis, se parece tener el registro de los distintos episodios de la última glaciación, separados por fases de erosión (superficies de abarrancamiento) que podrían corresponder a fases de recalentamiento. Estas superficies de abarrancamiento son selladas por depósitos fluvio-lacustres (depósitos rítmicos) que podrían corresponder a episodios de Dansgaard-Oeschger, que son cortas fases de recalentamiento brutal bien conocidos en el registro de los casquillos polares, pero ahora también en las concreciones de las regiones temperadas. Se podrá pues comprobar si se tiene asunto aquí a tales acontecimientos rápidos o a la sucesión de varias glaciaciones separadas de verdades interglaciares. El reciente recalentamiento : el estudio acoplado de las estalagmitas activas y de los anillos de Nothofagus debería permitir, lo esperamos, estudiar los caracteres del recalentamiento climático desde hace 150 años. Será tan posible intentar poner de relieve el efecto del Hombre en el reciente cambio climático. La situación geográfica de esta isla (verdaderamente aislada) revelará entonces si el recalentamiento climático hoy tanto mediatizado es verdaderamente global, o solamente local, cerca de las grandes concentraciones industriales humanas. Sin negar la influencia antrópica actual, se podrá intentar poner de nuevo este cambio climático en un ciclo natural, ya teniendo lugar. La comparación de los resultados obtenidos en esta región del mundo con los resultados obtenidos en otra parte resultará muy interesante. En efecto, será posible intentar saber si los acontecimientos ocurridos aquí existieron en otra parte, y cuando proceda si son sincrónicos. Se tendrá entonces otra pista de investigación para intentar comprender las variaciones globales del clima de la Tierra.

XI. LA FAUNE INVERTÉBRÉE Biodiversité des rivières

XI. LA FAUNA INVERTEBRADA Biodiversidad de los ríos

Thibault DATRY, CEMAGREF, Lyon Tristan LEFEBURE, Université de Lyon 1

bjectifs

bjetivos

O

O

Concernant les invertébrés aquatiques, trois problématiques de recherche avaient été dégagées pour cette expédition sur Madre de Dios. - mesurer la biodiversité en invertébrés benthiques et hyporhéiques des cours d’eau de l’archipel dans ce milieu vierge de tout impact anthropique à ce jour ; - comprendre la manière dont les invertébrés d’eau douce ont colonisé l’archipel depuis la dernière glaciation ; - déterminer comment les communautés se maintiennent dans cet environnement extrême.

Por lo que se refiere a los invertebrados acuáticos, se había logrado tres problemática de investigación por esta expedición en Madre de Dios. - medir la biodiversidad en invertebrados bénticos y hiporeicos de los cursos de agua del archipiélago en este medio virgen de todo impacto humano hasta ahora; - entender la manera en que los invertebrados de agua dulce colonizaron el archipiélago desde la última glaciación; - determinar cómo las comunidades se mantienen en este medio ambiente extremo.

1.1. Mesurer la biodiversité en invertébrés benthiques et hyporhéiques

1.1. Medir la biodiversidad en invertebrados bénticos y hiporeicos

L’archipel, et plus généralement cette partie australe du monde, n’a pas été l’objet, à notre connaissance, d’échantillonnages d’invertébrés d’eau douce. Ainsi, une première étape essentielle consistait à échantillonner les cours d’eau, pour mesurer la biodiversité en invertébrés d’eau douce de l’archipel. Du fait de la nature karstique de l’archipel, les écosystèmes aquatiques de surface et souterrains sont en étroite relation et ont été étudiés parallèlement. Notamment, la zone hyporhéique présente généralement des conditions environnementales plus stables qu’en surface, et pourrait ainsi jouer un rôle de refuge temporaire ou permanent.

El archipiélago, y más generalmente esta parte meridional del mundo, no fue el objeto, a nuestro conocimiento, de tomas de muestras de invertebrados de agua dulce. Así pues, una primera etapa esencial consistía en sacar muestras de los cursos de agua, para medir la biodiversidad en invertebrados de agua dulce del archipiélago. A causa de la naturaleza kárstica del archipiélago, los ecosistemas acuáticos de superficie y subterráneos están en estrecha relación y se estudiaron en paralelo. En particular, la zona hiporeica presenta generalmente condiciones medioambientales más estables que en superficie, y podría así tener un efecto de refugio temporal o permanente.

1.2. Comprendre la manière dont les invertébrés d’eau douce ont colonisé l’archipel A l’époque des dernières glaciations, il y a juste 10 – 12000 ans, les archipels patagons chiliens étaient sous les glaces. Une importante littérature concernant

70

1.2. Entender la manera en que los invertebrados de agua dulce colonizaron el archipiélago En la época de las últimas glaciaciones, hace justo 10 – 12.000 años, los archipiélagos patagónicos chilenos

l’impact des glaciations en Europe et en Amérique du Nord, montre le même schéma global : les espèces animales et végétales voient leur aires de distribution se restreindre à des zones plus méridionales, dites refuges glaciaires. Seules quelques espèces cryophiles survivent dans les zones glaciaires, et la diversité biologique de ces zones est alors supposée très faible. Suite au retrait des glaciers, les zones précédemment englacées sont alors recolonisées à partir des refuges glaciaires. Ce n’est donc que récemment que la colonisation des archipels patagons et notamment de Madre de Dios a pu avoir lieu. Il est ainsi fort possible que la distribution actuelle des communautés d’invertébrés reflète l’histoire de la colonisation de l’archipel. Etant donné que la grande majorité des invertébrés hyporhéiques n’ont pas de stade aérien, à la différence des invertébrés benthiques, il est envisageable que cette histoire soit encore plus reflétée dans la distribution des communautés hyporhéiques. Dans l’alternative où aucun patron de distribution spatiale n’apparaîtrait à l’échelle des communautés, les outils d’analyse moléculaire permettront de mesurer les distances génétiques entre populations pour tenter de comprendre comment la colonisation a pu avoir lieu.

1.3. Déterminer comment les communautés se maintiennent dans cet environnement extrême Du fait des conditions environnementales, les invertébrés des cours d’eau de l’archipel sont soumis à un régime de perturbations drastique, avec des crues quasijournalières. Selon l’Habitat Templet Theory, les traits dominants des communautés d’invertébrés reflètent leur environnement. Ce concept cherche à lier la variabilité spatio-temporelle d’un environnement avec les caractéristiques biologiques et écologiques de ses peuplements. Les perturbations, leur intensité et fréquence, sont supposées être le facteur principal influençant les caractéristiques des communautés. Par exemple, un milieu très perturbé sera, selon cette théorie, composé majoritairement d’un nombre réduit d’espèces avec de forts taux de reproduction, de fortes capacités de colonisation et de résistance aux perturbations. Les caractéristiques des communautés d’invertébrés de Madre de Dios devraient alors traduire le régime instable de leur environnement, par exemple par une dominance d’espèces avec des traits d’histoire de vie liés aux régimes très perturbés : cycle de vie court, fort taux de reproduction, capacité à coloniser un milieu vierge, etc. Enfin, l’analyse des communautés hyporhéiques permettra de déterminer si la zone hyporhéique est utilisée comme refuge par les invertébrés benthiques.

2. Méthodes Chaque rivière rencontrée a été échantillonnée en triplicat pour collecter les invertébrés benthiques et hyporhéiques. Les prélèvements benthiques ont été effectués au Surber dans les différents habitats rencontrés, et le milieu hyporhéique a été échantillonné par pompages Bou-Rouch. Les paramètres environnementaux suivants ont été mesurés : température, pH, conductivité et oxygène, évaluation de la granulométrie, de la stabilité du tronçon (Indice de Pfankuch) et des débits. Un petit laboratoire de biologie sur le camp de base a permis de commencer à trier les échantillons pour y découvrir une surprenante biodiversité. Le reste des échantillons

71

estaban bajo los hielos. Una importante literatura relativa al impacto de las glaciaciones en Europa y Norteamérica, muestra el mismo esquema global: las especies animales y vegetales ven sus superficies de distribución limitarse a zonas más meridionales, dichas refugios glaciares. Solas algunas especies criófilas sobreviven en las zonas glaciares, y se supone entonces la diversidad biológica de estas zonas muy escaso. A raíz de la retirada de los glaciares, las zonas anteriormente heladas fueran entonces recolonizadas a partir de los refugios glaciares. Es sólo recientemente que la colonización de los archipiélagos patagónicos y, en particular, de Madre de Dios, pudo ocurrir. Es así muy posible que la distribución actual de las comunidades de invertebrados refleja la historia de la colonización del archipiélago. Dado que la gran mayoría de los invertebrados hiporeicos no tienen fase aérea, a diferencia de los invertebrados bénticos, es posible que esta historia esté aún más reflejada en la distribución de las comunidades hiporeicas. En la alternativa donde ningún patrón de distribución espacial aparece a escala de las comunidades, las herramientas de análisis molecular permitirán medir las distancias genéticas entre poblaciones, para intentar entender cómo la colonización pudo ocurrir.

1.3. Determinar cómo las comunidades se mantienen en este medio ambiente extremo A causa de las condiciones medioambientales, los invertebrados de los cursos de agua del archipiélago están sometidos a un régimen de perturbaciones drástico, con crecidas casi diarias. Según el Habitat Templet Theory, las características dominantes de las comunidades de invertebrados reflejan su medio ambiente. Este concepto pretende enlazar la variabilidad espacio-temporal de un medio ambiente con las características biológicas y ecológicas de sus poblaciones. Las perturbaciones, su intensidad y frecuencia, se suponen ser el factor principal que influye sobre las características de las comunidades. Por ejemplo, se compondrá un medio muy perturbado, según esta teoría, mayoritariamente de un número reducido de especies con fuertes índices de reproducción, fuertes capacidades de colonización y resistencia a las perturbaciones. Las características de las comunidades de invertebrados de Madre de Dios deberían entonces traducir el régimen inestable de su medio ambiente, por ejemplo por un predominio de especies con características de vida enlazadas a los regímenes muy perturbados: ciclo de vida corto, fuerte índice de reproducción, capacidad de colonizar un medio virgen, etc. Por fin, el análisis de las comunidades hiporeicas permitirá determinar si los invertebrados bénticos utilizan la zona hiporeica como refugio.

2. Métodos Se tomó muestras en cada río encontrado, en triplicat, para recoger a los invertebrados bénticos y hiporeicos. Las tomas bénticas se efectuaron al Surber en los distintos áreas encontradas, y el medio hiporeico fue mostrado por bombas Bou-Rouch. Los parámetros medioambientales siguientes se midieron: temperatura, pH, conductividad y oxígeno, evaluación de la granulometría, de la estabilidad de la sección (Índice de Pfankuch) y los caudales. Un pequeño laboratorio de biología en el campamento de base permitió comenzar a clasificar las mues-

a été envoyé au Cemagref de Lyon en France, où il sera trié et analysé. L’aide d’hydrobiologistes d’Amérique du Sud sera indispensable pour permettre une identification avec la résolution taxonomique la plus fine possible. Plusieurs contacts ont déjà été établis avec des taxonomistes du Muséum d’Histoire Naturelle de Santiago. Le milieu hyporhéique d’Amérique du Sud étant méconnu, il est très probable de rencontrer de nouvelles espèces.

tras para descubrir una sorprendente biodiversidad. El resto de las muestras se envió al Cemagref de Lyon en Francia, donde se clasificará y analizará. La ayuda de hidrobiólogos sudamericanos será indispensable para permitir una definición con resolución taxonómica más fina posible. Ya se establecieron varios contactos con taxonomistas del Museo de Historia Natural de Santiago. Dado que el medio hiporeico sudamericano es poco conocido, es muy probable encontrar nuevas especies.

3. Premiers résultats Le tableau 1 récapitule les caractéristiques des sites échantillonnés. 14 rivières ont été échantillonnées sur l’archipel (fig. 1). De plus, 4 rivières ont été échantillonnées sur le continent de manière à obtenir des points de référence. Ceci représente un total de 64 échantillons, dont 18 hyporhéiques et 46 Surbers. 14 échantillons ont été triés durant l’expédition, 3263 invertébrés ont été comptés, avec une moyenne de 233 individus par Surber. Il est difficile de mesurer la diversité, car seul des niveaux taxonomiques grossiers (e.g. ordre) ont pu être atteints avec la petite loupe de terrain. Néanmoins, chaque échantillon présentait au moins 10 taxa différents, ce qui sous-entend une diversité beaucoup plus forte qu’envisagée : Plécoptères, Ephéméroptères, Trichoptères, Mégaloptères, Coléoptères, Diptères, Lépidoptères, Acarina, Oligochaeta, Isopoda, Amphipoda, Copepoda, Nematoda, etc.

3. Primeros resultados

L’analyse des échantillons restants, couplée à une amélioration de la résolution taxonomique, semble très prometteuse.

El análisis de las muestras restantes, acoplado con una mejora de la resolución taxonómica, parece muy prometedor.

72

El cuadro 1 recapitula las características de los lugares mostrados. Se tomaron muestras en 14 ríos sobre el archipiélago (fig. 1). Además, se mostraron 4 ríos sobre el continente, para tener puntos de referencia. Esto representa un total de 64 muestras, incluido 18 hiporeicas y 46 Surbers. Se clasificaron 14 muestras durante la expedición, se contó 3263 invertebrados, con una media de 233 individuos por Surber. Es difícil medir la diversidad, ya que solo niveles taxonómicos gruesos (orden) pudieron alcanzarse con la pequeña lupa de terreno. Sin embargo, cada muestra presentaba al menos 10 taxones diferentes, lo que supone una diversidad mucho más fuerte que prevista (fig. 2): Plecópteros, Efemerópteros, Tricópteros, Megalópteros, Coleópteros, Dípteros, Lepidópteros, Ácaros, Oligochaetos, Isópodos, Anfípodos, Copépodos, Nematodos, etc.

XII. LA FAUNE SOUTERRAINE BILAN BIOSPÉLÉOLOGIQUE XII. LA FAUNA SUBTERRÁNEA BALANCE BIO-ESPELEOLÓGICO

Franck BREHIER Attaché au Muséum national d’Histoire naturelle, Paris Adjunto al Museo Nacional de Historia Natural, París

P

ourquoi étudier la faune souterraine de l’archipel

Le milieu souterrain est extrêmement étendu à l’échelle de la planète. Il présente une grande diversité d’habitats aussi bien aquatiques que terrestres. C’est un écosystème stable, qui ne change que très lentement. Cette caractéristique est d’un intérêt primordial puisqu’elle a permis la persistance dans les habitats souterrains de lignées très anciennes (parfois des dizaines de millions d’années). La structure du milieu souterrain est très morcelée et se compose d’habitats indépendants. Les espèces souterraines présentent en conséquence un endémisme extrême (il n’est pas rare qu’une espèce soit limitée à un massif, voire à une grotte) : elles sont à ce titre d’une grande valeur patrimoniale. A l’heure où l’impact des activités humaines sur l’environnement se fait plus pressant et où il devient urgent de quantifier la biodiversité de notre planète, l’étude de la faune souterraine revêt un grand intérêt. En 1964, A. Vandel affirmait : « L’Amérique du Sud reste la terra ignora de la biospéologie ». Si depuis les recherches ont bien avancé, ce constat reste valable pour le Chili, et à plus forte raison pour la Patagonie chilienne. Les prospections, très peu nombreuses dans ces zones si difficiles d’accès, ont rapporté un matériel très restreint. Nous devons à W. Noodt les quelques collectes de la faune aquatique souterraine. Deux Syncarides ont été décrits du milieu interstitiel : Bathynella grossei et Oncostygocaris patagonica. Pour la faune terrestre, les quelques données terrestres proviennent des prospections de P. Strinati, qui récolta en 1968 dans la Cueva del Mylodon et une autre cavité

73

or qué estudiar la fauna subterránea del archipiélago

P

El medio subterráneo está extremadamente extendido a escala del planeta. Presenta una gran diversidad de hábitats tanto acuáticos como terrestres. Es un ecosistema estable, que cambia muy lentamente. Esta característica es de gran interés puesto que permitió la supervivencia, en los hábitats subterráneos, de especies muy antiguas (a veces decenas de millones de años). La estructura del medio subterráneo está muy parcelada, formada por hábitats independientes. Las especies subterráneas presentan en consecuencia un endemismo extremo (no es raro que una especie esté limitada a un macizo, o incluso a una gruta), tienen por eso un gran valor patrimonial. Ahora que el impacto de las actividades humanas sobre el medio ambiente es más importante, y que se vuelve urgente cuantificar la biodiversidad de nuestro planeta, el estudio de la fauna subterránea reviste un gran interés. En 1964, A. Vandel afirmaba: “Sudamérica sigue siendo la terra ignora de la bio-espeleología”. Se ha avanzado mucho en las investigaciones, pero esto sigue siendo válido para el caso de Chile, y mucho más para la Patagonia chilena. Las prospecciones, no muy abundantes en estas zonas de tan difícil acceso, darán un material muy limitado. Debemos a W. Noodt algunas de las tomas de muestras de la fauna acuática subterránea. Describió dos Sincáridos en el medio intersticial: Bathynella grossei y Oncostygocaris patagónica. En cuanto a la fauna terrestre, algunos de los datos proceden de las prospecciones de P. Strinati, que hizo toma de muestras en 1968 en el Cueva del Mylodón,

à proximité, le Collembole Parastomella mylodontis, l’Orthoptère Rhaphidophoridae Heteromalus cavicola ainsi que deux araignées Hahniidaae, dont une dépigmentée. Il faut noter que la Cueva del Mylodon, située dans les terres, est très sèche et parcourue par des vents violents. Au cours de l’expédition « Ultima Patagonia 2000 » sur l’île de Madre de Dios, P. Deconinck réalisa quelques collectes : un Opilion, quelques Araignées et un Acarien. Ce sont là les seules données existantes. La mise en place d’une expédition d’envergure, avec des moyens techniques et logistiques conséquents, était donc une occasion unique de combler cette lacune.

y en otra cavidad próxima. El colémbolo Parastomella mylodontis, el ortóptero Rhaphidophoridae Heteromalus cavícola así como dos arañas Hahniidaae, incluida una despigmentada. Son resultado de esos estudios. Hay que señalar que la Cueva del Mylodón, situada tierra adentro, es muy seca y recorrida por vientos violentos. Durante la expedición “Última Patagonia 2000” en la isla Madre de Dios, P. Deconinck, realizó algunas tomas de muestras: un Opilión, algunas arañas y un acárido. Son de allí los únicos datos existentes. La preparación de una expedición de envergadura, con medios técnicos y logísticos adecuados, era pues una necesidad para cubrir esta laguna.

2. Les techniques L’archipel était quasiment vierge de toute prospection biospéléologique. Il s’agissait donc d’effectuer des collectes de la faune souterraine dans les différents habitats terrestres ou aquatiques de l’île : faune aquatique ou terrestre des grottes et des gouffres, faune des résurgences, du sous-écoulement des rivières, du milieu interstitiel du littoral,... La logistique importante de l’expédition et la participation d’un grand nombre de membres de l’expédition à cette tâche nous a permis d’envisager des collectes à grande échelle. Nous avons ainsi utilisé un grand nombre de techniques différentes.

2.1. Sur le terrain

collecte « à vue » : C’est la méthode de collecte la plus directe. Elle nécessite peu de matériel (un simple aspirateur à bouche pour les espèces terrestres, un petit filet à main ou une mini pompe mécanique pour les espèces aquatiques, divers flaconnages). Elle n’est pas très efficace vu qu’il n’y a pas concentration de la faune et que les espèces souterraines ont tendance à fuir la lumière, mais elle est réalisable par tous et très simple à mettre en œuvre. Bien souvent, c’est la seule méthode que nous avons pu mettre en œuvre. Filtration des résurgences : Un filet à maille fine est disposé à la résurgence et laissé pour 24 heures environ. De nombreux animaux aquatiques mais aussi terrestres sont entraînés par l’eau et sont ainsi piégés. L’idéal est de pouvoir profiter d’une petite crue qui augmente de façon significative le nombre d’individus collectés. A l’inverse, des crues trop importantes détruisent ou ar-

74

2. Las técnicas El archipiélago estaba casi virgen en cuanto a prospección bio-espeleológica. Se trataba de efectuar tomas de muestras de la fauna subterránea en los distintos hábitats terrestres o acuáticos de la isla: fauna acuática o terrestre de las grutas y simas, fauna de las surgencias, del subsuelo de los ríos, del medio intersticial del litoral,... La importante logística de la expedición y la participación de un gran número de miembros en esta tarea nos permitió realizar toma de muestras a gran escala, y utilizar un gran número de técnicas diferentes.

2.1. In situ toma de mues-

tras “a vista” : Es el método de recogida más directo. Requiere poco material (un simple aspirador de boca para las especies terrestres, una pequeña red de mano o una mini bomba mecánica para las especies acuáticas, y distintos frascos). No es muy eficaz dado que no hay concentración de la fauna y que las especies subterráneas tiende a huir de la luz, pero es muy simple de realizar. A menudo, fue el único método que pudimos utilizar. Filtración de las surgencias : Una red de malla fina se sitúa en una surgencia y se deja durante 24 horas aproximadamente. Numerosos animales acuáticos y también terrestres son arrastrados por el agua, y así capturados. El ideal es poder aprovechar una pequeña crecida, que aumenta de manera significativa el número de individuos recogidos. Y al contrario, crecidas demasiado importantes destruyen o arrancan las redes; siendo así como terminaron las dos redes que habíamos llevado con nosotros...

rachent les filets et c’est d’ailleurs ainsi qu’ont fini les deux filets que nous avions emportés avec nous... Pose de nasses en siphon : Des nasses en PVC appâtées sont posées sur le substrat des siphons. Les animaux, attirés par cette source de nourriture, s’y retrouvent piégés. Il faut laisser la nasse en place 24 heures, ce qui nécessite d’organiser au moins deux plongées sur le même site. Substrat artificiel : Un substrat artificiel est déposé sur le substrat des siphons pour une longue durée (supérieure à un mois). Les micro-interstices sont alors colonisés par différentes espèces benthiques. Cette technique a l’avantage d’attirer des espèces qui ne viennent généralement pas sur les appâts. Pompage Bou-Rouch : Cette méthode permet de collecter la faune aquatique qui vit dans les sédiments (sous-écoulements des rivières ou milieu interstitiel du littoral). Un tube creux muni d’une crépine à son extrémité est enfoncé dans les sédiments. L’eau et la faune sont alors aspirés à l’aide d’une pompe à main. Cette technique a été abondamment utilisée pour l’étude de la biodiversité des rivières, le sous-écoulement des rivières étant un habitat souterrain. Quelques essais pour la collecte de la faune interstitielle du littoral ont été tentés, sans grand résultats. Karaman-Chappuis : Nous avons utilisé cette technique pour collecter la faune interstitielle du littoral. Un trou est creusé sur la plage. L’eau interstitielle qui remplit le trou est alors prélevée et passée sur un filet à maille très fine. Cette technique très rudimentaire est néanmoins efficace et a l’avantage de ne pas abîmer les échantillons.

2.2. De retour à la base Tout le matériel récolté fut ensuite conservé dans l’alcool. Nous avons eu la possibilité d’installer à la mine de Guarello un petit laboratoire de terrain où nous avons pu effectuer à l’aide de binoculaires un premier tri des échantillons.

3. Résultats 3.1. Résultats généraux Au total, ce sont 17 cavités ou résurgences qui ont été étudiés. A ces sites, il faut ajouter le sous-écoulement des rivières échantillonnés lors de l’étude de la biodiversité des rivières (cf. partie X). Le matériel biologique récolté est assez important, mais son tri est loin d’être achevé. Il restera ensuite à effectuer un important travail de détermination avant de tirer les premières conclusions. D’une manière générale, la faune terrestre ne nous a pas parue riche. On rencontre bon nombre d’espèces présentes accidentellement dans le milieu souterrain, entraînées par les crues violentes. D’autres espèces semblent vivre de façon permanente dans le milieu souterrain. Il s’agit principalement d’oligochètes, d’acariens, d’arachnides, de diptères. Ces espèces ont été trouvées préférentiellement dans les zones non actives des cavités. Aucune ne présentent néanmoins d’adaptations significatives à la vie souterraine. Il faut noter toutefois que seule la pose d’appâts sur plusieurs jours permet de pré-

75

Instalación de nasas en sifón : Se colocan algunas nasas de PVC cebadas, sobre el substrato de los sifones. Los animales, atraídos por este aporte de comida, son capturados. Es necesario dejar la nasa 24 horas, lo que requiere organizar al menos dos buceos en el mismo lugar. Substrato artificial : Se deposita un substrato artificial sobre el substrato de los sifones por un largo período de tiempo (superior a un mes). Entonces, los micro-intersticios son colonizados por distintas especies bénticas. Esta técnica tiene la ventaja de atraer especies que no vienen generalmente a los aportes de comida. Bomba Bou-Rouch : Este método permite recoger la fauna acuática que vive dentro de los sedimentos (substrato de los ríos o medio intersticial del litoral). Se inserta un tubo hueco, provisto de un tamiz en el extremo, en los sedimentos. El agua y la fauna se aspiran entonces con ayuda de una bomba de mano. Esta técnica se utilizó bastante para el estudio de la biodiversidad de los ríos, considerando el substrato de los ríos medio subterráneo. Se hicieron algunas pruebas para recoger fauna intersticial del litoral, pero no dieron grandes resultados. Karaman-Chappuis : Utilizamos esta técnica para recoger la fauna intersticial del litoral. Se cava un hoyo en la playa; entonces, el agua intersticial que llena el hoyo se recoge y se pasa a través de una red de malla muy fina. Esta técnica tan rudimentaria es, sin embargo, eficaz y tiene la ventaja de no dañar las muestras.

2.2. De vuelta a la base Se conservó todo el material recogido en alcohol. Tuvimos la posibilidad de instalar en la base de Guarello un pequeño laboratorio de campo donde pudimos efectuar, con ayuda de binoculares, una primera clasificación de las muestras.

3. Resultados

3.1. Resultados generales En total, son 17 cavidades o surgencias las que han sido estudiadas. A éstas, es necesario añadir el substrato de los ríos, mostrados en el estudio de la biodiversidad de los ríos (véase ida X). El material biológico recogido es bastante importante, pero su selección dista mucho de haberse acabado. Todavía queda que hacer un importante trabajo antes de sacar las primeras conclusiones. En general, la fauna terrestre no nos pareció muy rica. Se encuentra numerosas especies presentes accidentalmente en el medio subterráneo, arrastradas por las crecidas violentas. Otras especies sí parecen vivir de manera permanente en este medio. Se trata principalmente de oligoquetos, acáridos, arácnidos y dípteros. Estas especies se encontraron principalmente en las zonas no activas de las cavidades. Ninguno presenta, sin embargo, adaptaciones significativas a la vida subterránea. Es necesario tener en cuenta que solamente instalando incentivos durante varios días es posible una toma de muestras eficaz de la fauna terrestre. Por razones de organización, utilizamos poco esta técnica, y de manera no muy satisfactoria (incentivos poco atractivos). Será ne-

lever avec efficacité la faune terrestre. Pour des raisons d’organisation, nous avons peu utilisé cette technique, et qui plus est de manière guère satisfaisante (appâts peu attractifs). Il faudra lors de la prochaine expédition accroître nos efforts de collecte de faune terrestre : de bonnes surprises ne sont pas à exclure. Des oiseaux et des mammifères utilisent les grottes comme refuge. Crânes de Colibris et traces d’oiseaux marins carnivores (ossements, bauges, pelotes de réjection) ont été trouvés dans la grotte du Finistère. Trois des cavités explorées sont utilisées par les otaries, qui peuvent pénétrer assez loin (plusieurs dizaines de mètres). Des petites crottes non identifiées ont été trouvées en de nombreux endroits de la grotte du Finistère. Il s’agit très probablement de petits rongeurs. Mais, bien que leur présence n’ait jamais été mentionnée sur l’archipel et que nous n’ayons pas trouvé d’autres traces significatives (traces de griffes dans l’argile...), on ne peut éliminer l’hypothèse qu’elles appartiennent à des chiroptères. Seul un spécialiste de ce groupe pourrait trancher. En revanche, les habitats aquatiques souterrains sont bien peuplés, et présentent une assez grande diversité d’espèces. Comme dans tous les milieux aquatiques souterrains, les crustacés représentent le groupe dominant en nombre d’individus et en nombre d’espèces. Oligochètes, hydracariens et insectes sont également présents dans ces habitats. Les espèces semblent être en majorité des stygophiles et peuvent vivre également dans d’autres habitats souterrains de l’archipel (lacs ...). On peut penser qu’elles sont en phase de colonisation active du milieu souterrain. Quelques espèces présentent des adaptations liées à la vie souterraine plus ou moins marquées. Leur intérêt taxonomique est évident.

3.2. Espèces d’intérêt Le tri n’a pu être achevé sur place, et l’ensemble des données, encore en transit, ne nous est pas encore parvenu. Nos rapides observations dans notre laboratoire de fortune nous ont permis néanmoins de dégager quelques espèces d’intérêt. Un unique exemplaire de syncaride (crustacé eumalacostracé) troglobie a été découvert en filtrant une résurgence perchée à proximité du Seno Soplador. D’autres tentatives de collectes ont été faites dans le but de ramener d’autres exemplaires, sans succès. Il s’agirait d’un stygocarididae, famille composée de quatre genres, très probablement du genre Stygocaris (actuellement formée de 3 espèces). Un Stygocaris (S. gomezmillasi) et un Oncostygocaris (O. patagonica) ont été décrits respectivement près de San Antonio (Chili central) et dans une rivière près de Puerto Aysén. Il s’agit d’un stygobie vrai, présentant une dépigmentation et une anophtalmie totales. La présence d’une espèce stygobie présentant des adaptations poussées à la vie souterraine, dans une résurgence perchée et alimentée par des gouffres en « altitude », est inattendue. Elle remet en question l’hypothèse d’une « remise à zéro » totale du peuplement de l’archipel lors des dernières glaciations. Le milieu souterrain aurait pu servir de refuge à certaines espèces déjà adaptées ou pré-adaptées lors de cet événement. Une autre espèce présente des caractéristiques liées à

76

cesario durante la próxima expedición aumentar nuestros esfuerzos de recogida de fauna terrestre. Seguro que nos dará gratas sorpresas. Pájaros (o aves) y mamíferos utilizan las grutas como refugio. Cráneos de colibríes y rastros de aves carnívoros (osamentas, revolcaderos, bolas de rechazo) se encontraron en la gruta del Finisterre. Tres de las cavidades exploradas son utilizadas por los lobos de mar, que pueden penetrar bastante adentro (varias decenas de metros). Se encontraron algunas pequeñas cagarrutas no identificadas en numerosos lugares de la gruta del Finisterre. Se trata, muy probablemente, de pequeños roedores. Pero aunque su presencia nunca se mencionó en el archipiélago y no encontramos otros rastros significativos (rastros de garras en la arcilla...), no se puede eliminar la hipótesis de que pueden ser quirópteros. En cambio, los hábitats acuáticos subterráneos están bien poblados y presentan una gran diversidad de especies. Como en todos los medios acuáticos subterráneos, los crustáceos representan el grupo dominante, por el gran número de individuos y el gran número de especies. Oligoquetos, hidracáridos e insectos están presentes también en estos hábitats. Las especies parecen ser en su mayoría stigófilas, y pueden vivir también en otros hábitats subterráneos del archipiélago (lagos...). Se puede pensar que están en fase de colonización activa del medio subterráneo. Algunas especies presentan adaptaciones a la vida subterránea más o menos marcadas. Su interés taxonómico es evidente.

3.2. Especies de interés La selección no pudo acabarse in situ, y el conjunto de los datos, aún en tránsito, todavía no nos han llegado. Sin embargo las rápidas observaciones en nuestro laboratorio de campo nos permitieron lograr algún avance de interés en cuanto a especies. Un único ejemplar de sincárido (crustáceo eumalacostraca) troglobio fue descubierto filtrando una surgencia cerca del Seno Soplador. Se hicieron otras tentativas de toma de muestras con el fin de conseguir algún otro ejemplar, pero no tuvieron éxito. Se trataría de un stigocarididae, familia compuesta de cuatro clases, muy probablemente de la clase Stygocaris (actualmente formada por 3 especies). Se describieron un Stygocaris (S. gomezmillasi) y un Oncostygocaris (O. patagónica) cerca de San Antonio (Chile central) y en un río cerca de Puerto Aysén, respectivamente. Se trata de un stigobio verdadero, presentando una despigmentación y una anoftalmia totales. La presencia de una especie stigobia con grandes adaptaciones a la vida subterránea en una surgencia abastecida por simas en “altura” es inesperada. Cuestiona la hipótesis sobre el asentamiento en el archipiélago durante las últimas glaciaciones. El medio subterráneo habría podido servir de refugio a algunas especies ya adaptadas o preadaptadas a este acontecimiento. Otra característica propia de la adaptación al medio subterráneo (despigmentación y reducción ocular) no se ha encontrado por el momento (aunque aún no se clasificaron todas las muestras). En la cueva Fin del Seno se encontró un isópodo Janiridae, probablemente de la clase Iais. Esta clase está representada actualmente por dos especies, una (I. aquilei) de la isla Santa-Helena, y

la vie souterraine (dépigmentation et réduction oculaire). Elle n’a été trouvée pour l’instant (tous les prélèvements n’ont pas été triés) qu’à la Cueva Fin del Seno. Il s’agit d’un isopode Janiridae, probablement du genre Iais. Ce genre est représenté actuellement par deux espèces, l’une (I. aquilei) de l’île Ste Hélène, l’autre (I. solangei) des îles Kerguelen. Exemple parfait du fort taux d’endémisme des habitats souterrains et des distributions très larges et disjointes des espèces peuplant les grottes anchialines. Un amphipode est probablement nouveau pour la science. Bien que possédant des yeux réduits, il présente une dépigmentation totale et un allongement significatif des articles. Il s’agit de toute évidence d’une espèce déjà fortement adaptée au milieu souterrain. Elle a pu être récoltée en grand nombre dans le substrat artificiel mis en place au siphon Fin del Seno. Cette espèce n’a été retrouvée nulle part ailleurs sur l’archipel. Les copépodes sont représentés par un grand nombre d’espèces dans nos collectes. Leur étude nous révèlera à coup sûr de bonnes surprises.

3.3. Les grottes anchialines : un habitat souterrain inédit sous ces latitudes Les grottes anchialines sont des « cavités d’eaux salées ne possédant pas d’accès direct sur l’extérieur, comportant des connections souterraines avec la mer plus ou moins développées, et faisant preuve d’influences à la fois marines et terrestres » (Stock, Illife et Williams, 1986). Ces cavités se développent généralement dans des calcaires provenant de massifs coralliens surélevés ou dans des tunnels de laves inondés par l’eau de mer ; elles sont majoritairement présentes en zone intertropicale, et préférentiellement sur les îles. On les rencontre par exemple en grand nombre aux Bahamas, au Yucatan, en Australie, à Lifou, à Mallorca, où elles ont été largement étudiées. L’exploration des cavités anchialines est assez récente. Elle a mené à la découverte d’une faune endémique totalement nouvelle. L’exemple le plus frappant est celui des Rémipèdes, crustacés très primitifs découverts pour la première fois en 1979 dans les grottes des Bahamas, et pour lesquels on a dû créer une nouvelle classe. Il en est de même pour l’ordre des Mictacea, un grand nombre de nouvelles familles et plus de 300 nouvelles espèces. Les grottes anchialines sont donc caractérisées par leur grande biodiversité. Les espèces des grottes anchialines se démarquent aussi par leur haut degré de spécialisation au milieu souterrain et la persistance de caractères très primitifs : le terme de « fossiles vivants », crée par Jeannel, n’est pas ici galvaudé. Certaines montrent en outre des affinités avec les espèces peuplant les grands fonds marins. Un autre trait des plus remarquables, avec le haut degré d’endémisme, est leur répartition très large et cependant très morcelée. Nos plongées en milieu souterrain nous ont permis de mettre en évidence la présence de deux grottes anchialines sur l’île de Madre de Dios. Leur présence à des latitudes si élevées est à notre connaissance unique. Elles ont été bien entendu échantillonnées avec attention. La cueva Fin del Seno, déjà explorée en partie en 2000, est une petite percée hydrogéologique de 200 m environ

77

otra (I. solangei) de las islas Kerguelen. Son un ejemplo perfecto del importante endemismo que se da en los hábitats subterráneos y las distribuciones tan amplias y estructuradas de las especies que pueblan las grutas anquialinas. Se encontró un anfípodo, probablemente nuevo para la ciencia, aunque con los ojos reducidos, con despigmentación total y una prolongación significativa de sus miembros. Se trata obviamente de una especie muy adaptada al medio subterráneo. Pudieron recogerse, en gran número, en el substrato artificial establecido en el sifón Fin del Seno. Esta especie no se encontró en ninguna otra parte del archipiélago. Los copépodos están representados por un gran número de especies en nuestras muestras. Su estudio nos deparará desde luego buenas sorpresas.

3.3. Las grutas anquialinas: un hábitat subterráneo inédito bajo estas latitudes Las grutas anquialinas son “cavidades de agua salada que no tienen acceso directo al exterior, implicando conexiones subterráneas con el mar más o menos desarrolladas, y mostrando influencias a la vez marinas y terrestres” (Stock, Illife & Williams, 1986). Estas cavidades se desarrollan generalmente en calizas procedentes de macizos coralinos sobrealzados, o dentro túneles de lavas inundados por el agua de mar; están mayoritariamente presentes en zona intertropical, y preferentemente sobre las islas. Se los encuentra por ejemplo en gran número en las Bahamas, en el Yucatán, en Australia, en Lifou, en Mallorca, dónde se han estudiado. La exploración de las cavidades anquialinas es bastante reciente. Condujo al descubrimiento de una fauna endémica completamente nueva. El ejemplo más sorprendente es el de los Remípedos, crustáceos muy primitivos descubiertos por primera vez en 1979 en las grutas de las Bahamas, y para los que se debió crear una nueva clase. Lo mismo ocurre con el orden de mictacea, un gran número de nuevas familias y más de 300 nuevas especies. Las grutas anquialinas son caracterizadas por su gran biodiversidad. Las especies de las grutas anquialinas se caracterizan también por su alto grado de adaptación al medio subterráneo y la persistencia de caracteres muy primitivos: el término de “fósiles vivos”, creado por Jeannel, se puede aplicar aquí. Algunas muestran afinidades con las especies que pueblan los grandes fondos marinos. Otra característica a resaltar, junto a este alto grado de endemismo, es su distribución muy amplia y sin embargo muy dividida. Nuestras inmersiones en el medio subterráneo nos permitieron poner de relieve la presencia de dos grutas anquialinas en la isla Madre de Dios. Su presencia en latitudes tan elevadas es única, según nuestra información. Se le puso especial interés a su estudio. La cueva Fin del Seno, ya explorada, en parte, en 2000, es un pequeño agujero hidrogeológico de 200 m aproximadamente, que surge sobre una playa. Su caudal varía de algunas decenas de litros a algunos centenares de litros por segundo. La cavidad se desarrolla bajo el nivel del mar (hasta – 16 m), lo que se traduce en infiltraciones de agua de mar en la cavidad, probablemente a través de depósitos sedimentarios constituidos de gra-

78

qui résurge sur une plage. Son débit varie de quelques dizaines de litres à quelques centaines de litres par seconde. La cavité se développe sous le niveau de la mer (jusqu’à –16 m), ce qui se traduit par des infiltrations d’eau de mer dans la cavité, probablement à travers des dépôts sédimentaires constitués de graviers. Lorsque le débit est faible, une pycnocline est nettement perceptible entre l’eau de mer, plus dense, plus claire et plus chaude qui occupe les parties profondes de la cavité, et l’eau douce qui s’écoule dans les premiers mètres. Il serait très intéressant de pouvoir réaliser des profils de salinité, de température et d’oxygène dissous afin de mieux comprendre le fonctionnement de la cavité. Une première plongée a été réalisée en tout début de l’expédition afin de disposer un substrat artificiel dans les parties les plus profondes de la cavité. Son prélèvement en fin de séjour, complété par des collectes à vue, a permis de récolter un abondant matériel biologique. Celuici ne nous est pas encore parvenu, mais un premier examen sur place a révélé plusieurs espèces d’intérêt, dont un Amphipode probablement nouveau pour la science. La cueva de los Lobos avait aussi été explorée en partie en 2000 (Michel Philips, Javier Lusarreta). Nos plongées ont permis de progresser significativement dans ce qui semble être une résurgence majeure de l’île. La poursuite de ces explorations, accessibles à présent qu’avec l’aide d’une logistique importante (blocs relais, mélanges binaires ou ternaires,..), est un objectif de taille pour les expéditions futures. Surtout, nos plongées ont permis de montrer la nature anchialine de cette cavité. Sous l’entrée, un flux parfois violent d’eau de mer entre dans la cavité par une galerie inférieure, pour se mélanger et ressortir avec l’eau douce en provenance du massif. Le débit de la résurgence et les marées doivent jouer un rôle prépondérant dans ce phénomène. De nombreux prélèvements faunistiques y ont été réalisés par la pose de nasses, le passage de filets ou la collecte à vue. Ceuxci n’ont pu être encore étudiés, mais ont révélé une faune riche, varié, et très différente des autres cavités de l’archipel.

4. Conclusion La faune souterraine de l’archipel est contre toute attente assez riche. Certaines espèces présentent des adaptations remarquables à la vie souterraine. Des milieux encore inédits ont été révélés. Mais le gros du travail reste à faire. Il nous faudra tout d’abord finir de trier et déterminer avec l’aide de spécialistes tous nos échantillons. Certaines espèces sont nouvelles et devront être décrites. Surtout, il faudra lors des prochaines expéditions poursuivre les collectes. L’originalité des cavités anchialines découvertes impose d’en poursuivre l’étude et l’exploration. Mais tout ceci nécessite des moyens logistiques plus importants encore que ceux dont nous disposions en 2006. Un équipement plus conséquent de plongée souterraine est indispensable et seul un navire adapté nous permettra d’acheminer le matériel nécessaire à l’exploration des siphons entrevus dans le Barros Luco.

79

vas. Cuando el caudal es bajo, una picnoclina es claramente perceptible entre el agua de mar, más densa, más clara y más caliente que ocupa las partes profundas de la cavidad, y el agua dulce que se sitúa en los primeros metros. Sería muy interesante poder realizar perfiles de salinidad, temperatura y oxígeno disuelto con el fin de comprender mejor el funcionamiento de la cavidad. Se realizó un primer buceo al principio de la expedición con el fin de poner un substrato artificial en las partes más profundas de la cavidad. Su exacción, al fin de la expedición, se completó por tomas de muestras a vista, lo que permitió recoger un abundante material biológico. Éste aún no nos llegó, pero un primer examen in situ reveló varias especies de interés, con un anfípodo probablemente nuevo para la ciencia. La surgencia de los Lobos también se había explorado en parte en el 2000 (Michel Philips y Javier Lusarreta). Nuestras inmersiones permitieron progresar significativamente en lo que parece ser una surgencia importante en la isla. La continuación de estas exploraciones, ahora sólo se puede plantear con una logística importante (bloques enlace, mezclas binarias o ternarias.) Son un objetivo de primer orden para expediciones futuras. Las inmersiones realizadas permitieron mostrar la naturaleza anquialina de esta cavidad. Bajo la entrada, un flujo a veces violento de agua de mar, entra en la cavidad por una galería inferior, para mezclarse con el agua dulce procedente del macizo. El caudal de la surgencia y las mareas deben desempeñar un efecto preponderante en este fenómeno. Numerosas muestras de fauna fueron tomadas allí mediante la instalación de nasas, la puesta de redes o la recogida a vista. Éstos no pudieron aún estudiarse, pero revelarán sin duda una fauna rica, variada, y muy diferente a la de otras cavidades del archipiélago.

4. Conclusión La fauna subterránea del archipiélago está siendo, en contra de lo esperado, bastante rica. Algunas especies presentan adaptaciones notables a la vida subterránea. Se revelaron algunos medios aún inéditos. Pero la mayor parte del trabajo queda aún por hacer. Debemos, en primer lugar, terminar de clasificar y determinar todas nuestras muestras con la ayuda de especialistas. Algunas especies son nuevas y deberán ser descritas. Sobre todo, será necesario en las próximas expediciones proseguir con la toma de muestras. La originalidad de las cavidades anquialinas descubiertas impone proseguir el estudio y la exploración. Pero todo esto requiere medios logísticos más importantes aún que los que disponíamos en 2006. Un equipamiento especializado de buceo subterráneo es indispensable y solamente un buque adaptado nos permitirá transportar el material necesario para la exploración de los sifones localizados en Barros Luco.

XIII. LA FAUNE DES VERTÉBRÉS XIII. INFORME MONITOREO BIOLOGICO DE VERTEBRADOS

Andres CHARRIER Facultad de Ciencias Biológicas, Departamento de Ecología Pontificia Universidad Catolica de Chile

D

e manière générale, la XIIe Région du Chili n’est pas considérée comme une zone présentant une grande biodiversité, car les conditions naturelles de Madre de Dios (malgré leur apparente hostilité) n’imposent pas d’importantes restrictions au développement des êtres vivants et ne favorisent donc pas le développement d’espèces endémiques. Cependant, le milieu souterrain de Madre de Dios semble favoriser l’apparition et l’existence de nouvelles espèces ainsi qu’un fort endémisme (cf. supra § XI). Pour la faune extérieure, il faut souligner que l’on ne connaît que très peu de choses sur cet archipel, qui est l’une des régions les plus isolées du Chili. L’inventaire des vertébrès a été réalisé sur plusieurs zones, tout en essayant d’appréhender le plus grand nombre possible de sites et de milieux différents. Ceux-ci étaient déterminés par les impératifs et limites logistiques de l’expédition, étant donné les difficultés de progression. De la même façon, les transects réalisés l’ont été au cours de longues randonnées sur Madre de Dios et Tarlton.

1. Méthodologie

1.1. Amphibiens : Méthodes de capture : étant donné le grand nombre de sites et de milieux, et l’importante quantité d’habitats avec une présence potentielle d’organismes amphibies (tourbières, forêt humide, lits de rivières, prairies boueuses et marais suspendus) il nous a paru approprié d’utiliser dans le secteur les méthodes d’étude suivantes :

80

E

n general, la XII Región de Chile, no ha sido señalada como una zona de gran relevancia para la biodiversidad, puesto que las condiciones naturales del área no imponen importantes restricciones a los seres vivos, sin favorecer el desarrollo de endemismos. Excepto al interior de las cuevas que al parecer si estarían favoreciendo la existencia de nuevas especies y grandes endemismos. Sin embargo el presente informe no detalla un catastro de fauna al interior de las cavernas si no de la fauna del exterior. Sin embargo no es mucho lo que se conoce de las taxa existentes en las zonas màs aisladas de la geografía de Chile. El monitoreo se realizo en varias partes de la isla, tratando de abarcar la mayor cantidad de sitios y ambientes posibles del Archipiélago. Estos sitios y ambientes estaba de algún modo determinados por la misma logística de la expedición debido a la dificultad que había para movilizarse, de este mismo modo los transectos fueron hechos durante largas caminatas cruzando la isla Madre de Dios y Tarlton

1. Metodología

1.1. Anfibios Metodología de captura : debido a la extrema variación de sitios y ambientes y la cantidad de potenciales hábitat con posible presencia de anfibios (turberas, selva húmeda, lechos de ríos, mallines y pantanos en pendiente) nos pareció apropiado usar los siguientes métodos de estudio en el área:

Observation visuelle : Les études visuelles ont été réalisées dans toutes les zones accessibles. Cette recherche implique un dépistage exhaustif entre végétation, zones humides et rivage. Les recherches furent effectuées durant la journée, et pendant la nuit, on effectuait un autre échantillonnage, sous éclairage artificiel (lampes frontales et foyers).

Encuentro Visual (VES) : los estudios de encuentro visual se realizaran en todos los ambientes accesibles. Esta búsqueda implica una búsqueda exhaustiva entre la vegetación, cuerpos de agua y ribera. La búsqueda se realizara durante el día. Durante la noche se realizara otro muestreo con luz artificial. Linternas frontales y focos.

Etudes auditives : Il a été effectué une recherche systématique dans tous les secteurs envisagés, à l’aide de chants de grenouilles préalablement enregistrés, et diffusés en play-back. Cette étude a été réalisée durant le mois de janvier, qui correspond à une plus grande activité reproductrice des mâles. C’est durant cette période qu’il y a une plus grande réponse au stimulant auditif.

Estudios Auditivos : se realizaron búsquedas sistemática en todas las áreas comprendidas con cantos de rana previamente gravados en play back. Este estudio se realizo durante las meses de enero correspondiendo a los meses de mayor actividad reproductiva de los machos. Periodo durante el cual hay mayor respuesta al estimulo auditivo.

Pièges de chute (Pitfall) : Des « pièges de chute » ont été employés pour la capture des amphibiens. Les « pièges de chute vive » sont constitués par des auges ou des containers en matière plastique de 30 cm de profondeur, posés au hasard. Les pièges ont été relevés deux fois par jour, et une fois par nuit.

Trampas de Caída (Pitfall) : se usaran trampas de caída para la captura de los anfibios. Las trampas de caída viva consistirán en baldes o contenedores plásticos de 30 cm de profundidad puestos al azar. Las trampas fueron revisadas dos veces al día y una en la noche.

Recherche d’habitats : La recherche d’habitats et de refuges a consisté en un soulèvement et un retournement de tous les objets pouvant former des abris potentiels : écorces d’arbres, troncs, feuilles mortes, dans des forêts de Gunneracea et de fougères, ou sous des rochers et pierres, et dans le lit des embouchures des cours d’eau. Cette étude a été effectuée durant tout mon séjour lors de l’expédition (environ 28 jours), et c’est celle qui m’a fourni les meilleurs résultats lors d’autres recherches dans le sud du Chili. Recherche de chapelets ou de masses d’œufs : On a cherché de manière intensive la présence de masses d’œufs dans les zones de mousses et de fougères (Sphagnum - Sphaignes et Hypopterygiae ?), à proximité des cours d’eau et des zones humides, où pondent généralement les amphibiens. Cette méthodologie apporte un grand nombre d’informations sur toutes les espèces d’amphibiens qu’il est possible de rencontrer dans la XIIe Région. Ces données créeraient un précédent unique concernant l’existence d’espèces potentiellement nouvelles dans le secteur, leur répartition plus méridionale, et permettrait de formuler des recommandations futures afin de contrôler ces espèces, leur abondance relative, et le problème de leur conservation. Elles apporteraient donc une information précieuse, indispensable à la prise de décisions futures dans cet important secteur. Examen des individus et marquage : L’inventaire des grenouilles mâles et femelles sera réalisé à l’aide d’une numérisation (par appareil photographique numérique) des figures ventrales présentées par les individus. Les données seront traitées par informatique, avec un programme spécialement développé (basé sur Adobe® Photoshop® CS2). La digitalisation des amphibiens est faite à l’aide d’appareils numériques équipés de lentilles Macro (Olympus C-8080).

81

Búsqueda de refugios : el estudio de búsqueda de refugios consistió en voltear todos los refugios posibles o potenciales, cortezas de árboles, troncos, hojarasca, al interior de bosques de nalcas y helechos, bajo rocas y piedras y estuarios. Este estudio se realizo durante todo el tiempo que duro mi participación en la expedición cerca de 28 días y es el que mejor resultados me ha dado en otras investigaciones en el sur de Chile Búsqueda de ovo posición u ovo posturas : se buscaron en forma intensiva la presencia de ovo posturas en zonas de musgos y helechos (¿Sphagnum e Hypopterygium?) cercanos a cursos fluviales y cuerpos de agua donde suelen poner sus huevos estos anfibios. Esta Metodología aportara una serie de antecedentes sobre todas las especies de anfibios posibles de encontrar en la XII región. Estos datos marcarían un precedente único sobre la existencia de especias posiblemente nuevas en el área, su distribución más meridional, proveerá recomendaciones futuras para monitorear estas especies, su abundancia relativa, problemas de conservación y aportar información valiosísima, base indispensable para la toma de decisiones de su futuro manejo en esta importantísima área. Registro de los individuos y marcaje : el registro de las ranas macho y hembra se hará a través de la digitalización a través de cámaras digitales de los dibujos ventrales y serán procesados en un computador con un programa especialmente diseñado para eso (Photoshop CS2). La digitalización de los anfibios se hará con cámaras digitales con lentes Macro. Cámara Olympus C8080.

1.2. Reptiles El registro de especies de reptiles en esta área es sumamente escasa y probablemente no supere el numero de 5 o 6 especies en toda la XII Región. De todas maneras se hizo un esfuerzo especial para lograr al menos una especie. Para detectar la presencia de reptiles se realizaron búsquedas en los ambientes frecuentados por herpeto-

1.2. Reptiles : L’inventaire du nombre d’espèces de reptiles dans ce secteur est extrêmement faible, et ne dépasse probablement pas le nombre de 5 ou 6 dans toute la XIIe Région. En tous cas, de nombreux efforts ont été réalisés pour capturer au moins une espèce. Au cours des trois seules journées ensoleillées favorables, pour déceler la présence éventuelle de reptiles, des recherches ont été effectuées dans les milieux habituellement fréquentés par l’herpétofaune, sous des rochers et des troncs secs, sans couverture végétale dense empêchant le soleil de pénétrer. La recherche de refuges a consisté à retourner les objets préférés servant d’abris pour les reptiles, tels que des grandes écorces d’arbres, des troncs tombés, ou sous entassements de rochers et de pierres. Les zones couvertes de bruyères épineuses et basses (régions de steppe d’altitude sur l’île) ont elles-aussi été explorées.

1.3. Mammifères :

Inventaire des micromammifères : Pour la capture des micromammifères on a utilisé des pièges « Chairman » ou des pièges de capture vive. Comme appât on emploie un mélange d’avoine, de semences, et d’extrait de vanille. Pour la capture de marsupiaux dans les pièges situés en hauteur, on incorporait au mélange du poisson séché et de la banane. Au vu de la difficulté du terrain et de l’accès difficile aux lieux d’échantillonnage, en plus du poids des pièges à porter dans les zones inondées, seulement 50 pièges ont été posés, pendant 6 jours. Ils ont été disposés dans un ravin dont la couverture végétale était formée par des fuchsias magellaniques (chilco - Fucsia magellanica) et des canneliers (canelo - Drymis winteri), mais aussi de « fougères côte de vache », (helechos cos-

82

zoos en los 3 únicos días de sol que tuvimos y que nos permitió buscar estas especies, en rocas y troncos secos sin bóveda arbórea superior que impida el paso del sol en estos lugares. La búsqueda de refugios consistió en voltear los refugios preferidos por los reptiles, grandes cortezas de árboles, troncos caidos , bajo rocas y piedras y pircas o amontonamientos naturales de piedras. Así como bajo matorrales espinudos en las zonas con más estepa de altura que presenta la isla.

1.3. Mamíferos

Registro de micro mamíferos : para la captura de micro mamíferos se usaron trampas chairman o de captura viva. Como cebo se uso una mezcla de avena, semillas, esencia de vainilla y para la captura de marsupiales en las trampas de altura se le incorporaba a la misma mezcla jurel en tarro y plátano. Dada la dificultad del terreno y el difícil acceso a los lugares de muestreo y el peso que significaba llevar las trampas en zonas empantanadas solo se pusieron 50 trampas durante 6 dias en una quebrada con una composición vegetacional de chilco (Fucsia magellanica) y Canelo (Drymis winteri) helechos costilla de vaca especialmente, con gran cantidad de musgo como sustrato vegetal inferior. Once trampas se pusieron sobre los árboles a unos dos metros de suelo, enganchadas entre las ramas de los árboles para la captura de posibles marsupiales y de ratas arbóreas (Irenomys tarsalis). Busqueda visual de presencia de micromamiferos: junto a estas metodologías se hizo también una búsqueda sistemática de orificios adentro y fuera del bosque, que sirvieran de refugio para roedores, búsqueda de rincones con fecas, restos de elementos mordidos por los

tilla de vaca - Fillicinae), avec une grande quantité de mousses comme substrat végétal inférieur. Onze pièges ont été posés sur les arbres à une hauteur d’environ deux mètres, accrochées entre les branches, pour la capture éventuelle de marsupiaux et de rats arborescents (Irenomys tarsalis). Recherche visuelle de la présence de mammifères : L’intérieur des forêts, ainsi que les zones non boisées, ont aussi été explorées par ces méthodes. Une recherche systématique de cavités et/ou de terriers servant de refuge pour les rongeurs a été effectuée, ainsi que la recherche de déjections et de restes d’aliments rongés, par exemple herbes, fruits, champignons, pousses et troncs (y compris des restes mordillés de notre propre équipement et de nos aliments). Dans les parties situées les plus en altitude, on a cherché la présence de monticules de terre et de galeries (curureras), qui trahiraient la présence de caviomorphes. Sur les secteurs boisés, les bauges d’oiseaux rapaces ont été inspectées, afin d’y détecter d’éventuelles pelotes de réjection, contenant les restes appartenant à la mâchoire ou la structure dentaire des rongeurs ingérés par ces oiseaux. La majeure partie des restes de ragondins arctiques (coipo - Myocastor coipus) a été retrouvée dans l’embouchure de petits ruisseaux. Mammifères plus grands : Pour déceler leur présence, on a principalement recouru à la recherche de déjections ou de traces. Dans le cas du cerf des Andes (huemul - Hippocamelus bisulcus), les zones inondées où il serait possible de trouver ses traces ont été prospectées, ainsi que les zones en bord de plage, où ils marchent parfois pour éviter les forêts les plus denses. Les tourbières dans lesquelles ils broutent généralement ont aussi fait l’objet de recherches. Etant donné qu’il est extrêmement rare de trouver des cerfs des Andes à l’intérieur de la forêt, on a minimisé l’effort de recherche dans cette zone. Dans le cas de la loutre de mer (chungungo - Lontra felina), on a cherché, dans de petites cavités qui serviraient éventuellement de refuge entre les rochers, la présence de fèces contenant des restes de coquilles de crustacés, afin de pouvoir attester la présence de ces animaux. 1.4 - Oiseaux : Ils ont été observés en nombre sur les zones prévues pour les prospections spéléologiques et géologiques. De plus, ils ont été l’objet d’études réalisées suivant des transects de plusieurs km de longueur, ou au moyen de canots pneumatiques dans les fjords. L’observation s’est faite à la jumelle 10 X 42, et l’identification des espèces les plus furtives (camouflées) a été possible grâce à l’analyse des chants spécifiques correspondant à la saison. On a aussi cherché des nids et des pelotes de réjection appartenant à des rapaces nocturnes et/ou diurnes. Une autre méthode utilisée a été de récolter des plumes au bord des cours d’eaux et sur les plages, en vue d’une identification ultérieure.

83

ratones como hierbas, frutos, hongos, semillas y troncos (incluso restos mordisqueados de nuestro propio equipo y alimento). En las partes más altas se buscaron amontonamientos de tierra y orificios (curureras) que delataran la presencia de caviomorfos. En los sectores de bosque se buscaron posaderos de aves rapaces para buscar posibles egagropilas con restos pertenecientes a la mandíbula o la estructura dentaria de los roedores ingeridos por estas aves. La gran parte de los restos de coipo (Myocastor coipus) fueron encontrados en la desembocadura de pequeños riachuelos a la orilla del mar. Mamíferos mayores : para estudiar la presencia de estos se recurrió a la búsqueda de fecas o huellas principalmente. En el caso de los huemules se buscaron zonas empantanadas donde se podrían encontrar sus huellas. Así como también a la orilla de la playa donde a veces se pasean para vadear zonas con bosque muy tupido y turberas donde suelen pastar. Dado que es extremadamente difícil encontrar huemules adentro del bosque se minimizo el esfuerzo de búsqueda adentro del bosque. Para el caso de Chungungo (Lotra felina) se busco entre las rocas orificios o pequeñas cavidades que sirvieran de refugio, la presencia de fecas con restos de concha de crustáceos para poder establecer al menos la presencia de estos animales.

1.4. Aves Fueron observadas tanto en los puntos elegidos por las prospecciones de los espeleólogos y los geólogos y durante largos transectos de varios km ya sea caminando o por medio de lanchas a motor en los fiordos. Se usaron binoculares 10 X 42 para la observación y la identificación de las especies más crípticas fue a través de sus cantos específicos correspondientes a la estación anual. También se hizo búsquedas de nidos y restos de egagropilas en el caso de las rapaces nocturnas y diurnas. Otra metodología usada fue recolectar plumas en las orillas de los cursos de aguas y en la orilla de la playa para su posterior identificación.

2. Resultados

2. Résultats

2.1. Liste des oiseaux observés sur Madre de Dios Haematopus leucopodus (Huîtrier de Garnot - Pilpilen austral) Caracara plancus (Caracara huppé – Carancho) Milvago chimango (Caracara chimango – Tiuque) Curaeus curaeus (Quiscale austral – Tordo) Spheniscus magellanicus (Manchot de Magellan – Pingüino de Magallanes) Aphrastura spinicauda (Synallaxe rayadito – Rayadito) Sephanoides sephanoides (Colibri du Chili – Picaflor chico) Carduelis barbatus (Tarin à menton noir – Jilguero) Cinclodes patagonicus (Cinclode à ventre sombre – Churrete) Muscisaxicola macloviana (Dormilon bistré - Dormilona tontita) Lophonetta specularioides (Canard huppé des Andes – Pato juarjual) Tachyeres pteneres (Brassemer cendré - Quetro no volador) Oceanites Oceanicus (Océanite de Wilson - Petrel de las tormentas/Golondrina de mar) Coragyps atratus (Urubu noir - Jote de cabeza negra) Phalacrocorax atriceps bransfieldensis (Cormoran antarctique – Cormoran de las rocas) Nycticorax nycticorax (Bihoreau gris – Huairavo) Procellaria aequinoctialis (Puffin à menton blanc Fardela grande negra) Scytalopus magellanicus (Mérulaxe des Andes - Churrin del sur) Elaenia albiceps (Elénie à cimier blanc - Fio Fio) Turdus falcklandii (Merle austral – Zorzal) Sterna hirundinacea (Sterne hirundinacée - Gaviotin sudamericano) Megaceryle torquata (Martin-pêcheur à ventre roux - Martin pescador) Tachycineta meyeni (Hirondelle du Chili – Golondrina) Enicognathus ferrugineus (Conure magellanique – Cachaña) Campephilus magellanicus (Pic de Magellan – Pajaro carpintero) Podiceps major (Grand Grèbe – Huala) Vulture gryphus (Condor des Andes – Condor) Pardirallus sanguinolentus (Râle à bec ensanglanté - Piden) Colorhamphus parvirostris (Pitajo de Patagonie – Viudita) Caprimulgus longirostris (Engoulevent à miroir – Gallina ciega)

2.1 Listado de especies de Aves de Madre de Dios Pilpilen austral (Haematopus leucopodus) Carancho (Caraca plancus) Tiuque (Milvago chimango) Tordo (Curaeus curaeus) Pingüino de Magallanes (Speniscus magelanicus) Rayadito (Asphrastura spinicauda) Picaflor Chico (Sephanoides sephanoides) Jilguero (Carduelis barbatus) Churrete (Cinclodes patagonicus) Dormilona tontita (Muscisaxicola macloviana) Pato juarjual (Lophonetta specularoides) Quetro no volador (Tachyeres pteneres) Petrel de las tormentas / Golondrina de mar (Oceanites Oceanicus Jote de cabeza Negra (Coragyps atratus) Cormoran de las rocas (Phalacrocorax atriceps) Huairavo (Nycticorax nycticorax) Fardela Grande Negra (Procellaria aequinoctialis) Churrin del sur (Scytalopus magellanicus) Fio Fio (Elaenia albiceps) Zorzal (Turdus falcklandii) Gaviotin sudamericano (Sterna hirundinacea) Martin pescador (Cerile torquata) Golondrina (Tachyneta meyeni) Cachaña (Enicognathus ferrugineus) Pajaro Carpintero (Campephilus magellanicus) Huala (Podiceps Major) Condor (Vulture gryphus) Piden (Pardirallus sanguinolentus) Viudita (Coloramphus parvirostri) Gallina Ciega (Caprimulgus longirostri)

2.2. Mamíferos, Roeores y micromamiferos Irenomys tarsalis (Ratitaa arborea) Oligoryzomys longicuadatus (Raton de cola larga) Abrothrix lanosus (Ratoncito lanoso) Abrothrix longipilis (Ratoncito de piel cedosa) Loxodontomys miropus (Raton de pies pequeños) Myocastor coipus (Coipo) Lutra felina (Chungungo) Hippocamelus bisulcus (Huemul)

2.2. Liste des rongeurs et micromammifères observés sur Madre de Dios Irenomys tarsalis (Souris arboricole du Chili - Ratita arborea) Oligoryzomys longicuadatus (Rat à longue queue - Ratón de cola larga) Abrothrix lanosus (Souris laineuse - Ratoncito lanosus) Abrothrix longipilis (Souris à poils longs - Laucha de pelo largo) Loxodontomys micropus (Souris micropode - Ratón de pies pequeños) Myocastor coipus (Ragondin arctique – Coipo) Lontra felina (Loutre de mer – Chungungo) Hippocamelus bisulcus (Cerf des Andes – Huemul)

84

3. Conclusions et discussion

3. Conclusiones y discusión

L’île de Madre de Dios, dans l’archipel d’Ultima Esperanza, est une des zones les plus intéressantes qu’il m’ait été possible de prospecter durant les 6 dernières années de travail en Patagonie chilienne. Bien que dans la liste ci-dessus seul le huemul (cerf des Andes) soit menacé, et le chungungo (loutre de mer) vulnérable, nous pouvons dire que tout l’archipel est un des lieux les plus préservés de tout le Chili. Davantage d’expéditions scientifiques de ce type, avec plus de temps passé sur le terrain et un plus grand nombre de biologistes, seraient nécessaires, afin de pouvoir envisager l’étude de tout le secteur. Les résultats obtenus à une autre période (peut-être en février ?) concernant l’ordre des chiroptères (chauve-souris) et celui des amphibiens (crapauds et grenouilles) seraient probablement plus pertinents. Dans d’autres cas, l’utilisation d’autres méthodes, comme la prise de clichés photographiques automatique, serait d’une importance capitale. Cette méthode est actuellement exploitée par le projet de recherche du Felis Jacobita dans la Ière Région du Chili. Sur Madre de Dios, elle serait utilisée dans le but de pouvoir observer des espèces plus furtives, comme le huemul ou le chungungo, et éventuellement des félins si par cas ils existent sur cette île. D’autres recherches dans le secteur de Puerto Eden, un peu plus au nord que Madre de Dios, ont permis de décrire une grande quantité de cerfs (huemules), d’amphibiens et de chats sauvages. On pourrait alors logiquement supposer que les habitats de l’archipel Ultima Esperanza renferment le même nombre d’espèces d’amphibiens. Il nous semble donc que la protection de ce secteur est une nécessité absolue, et qu’elle doit en même temps être accompagnée de toutes les facilités nécessaires à de futures recherches. Et ce afin d’étendre les connaissances sur l’ensemble des espèces de l’île de Madre de Dios, qui est une des parties les moins connues du Chili car les plus difficiles d’accès, mais à la fois l’une des plus fabuleuses...

El archipiélago de Madre dedios es una de las zonas mas interesantes que me ha tocado prospectar en los ultimos 6 años de trabajo en la patagonia chilena. Si bien de la lista que se anexa mas arriba solo el huemul se encuentra en estado de peligro y el chungungo vulnerable podemos decir que todo el archipiélago es uno de los lugares mas prístinos de todo Chile. Se necesitan mas expediciones científicas de este tipo quizás con mayor tiempo en terreno y un equipo mayor de biólogos para poder abarcar toda el area. Posiblemente en otra época probablemente en febrero quizás los resultados en el Orden chiroptera (murciélagos) y anfibios sapos y ranas habrían sido muchísimo mejor. En otras oportunidades seria de suma importancia la utilización de otras metodologías como la de trampas fotográficas, como la que ocupa el proyecto de investigación del Felis jacobita en la I Region de Chile para poder detectar especies mas cripticas como el huemul o el chungungo, asi como la posibilidad de felinos en el caso de que existieran en esa isla. Desde el punto de vista de otras investigaciones en el área de Pto Eden un poco mas al norte de Madre de Dios donde se han descrito gran cantidad de huemules, anfibios y gatos ferales. Al superponer los mismos habitat se podría suponer que también habría la misma cantidad de especies de anfibios en el archipiélago de Madre de Dios. Nos parece de primera necesidad proteger el área y dar todas las facilidades necesarias para las futuras investigaciones en el área para ampliar los conocimientos acerca de los ensambles de especies en la Isla de Madre Dios una de las regiones más escondidas y fabulosas de Chile.

85

Bibliographie (inventaire de la faune) Comme cadre de référence concernant la faune vertébrée de la région, on conseille la littérature suivante. Reptiles : Donoso-Barros (1966), Donoso-Barros (1970), Mella (2005), Nuñez y Jaksic (1992), Núñez (1991), Nuñez et al. (1997), Valencia y Veloso (1981), Veloso y Navarro (1988). Oiseaux : Araya (1982, 1985), Araya y Millie (1988), Araya et al. (1993, 1995), Canevari et al. (2001), Goodall et al. (1946, 1951, 1957, 1964), Hellmayr (1932), Johnson (1965, 1967, 1972), Lazo y Silva (1993), Philippi (1964), Rottmann (1995). Mammifères : Campos (1986), Mann (1978), Miller y Rottmann (1976), Muñoz-Pedreros y Yánez (2000), Osgood (1943), Pine et al. (1979), Rau (1982), Tamayo y Frassinetti (1980).

Bibliographie Générale Di Castri, F. 1968. Esquisse écologique du Chili. Biologie de l’Amérique australe. In : Debouteville Cl & Rapaport (éditeurs). Editions du Centre National de la Recherche Scientifique. Paris, IV : 7-52. Gajardo, R. 1994. La Vegetación Natural de Chile : clasificación y distribución geográfica. Editorial Universitaria, Santiago. Simonetti J., Kalin-Arroyo M., Spotorno A. & Losada E. (Edts). 1995. Biodiversidad de Chile. CONICYT. Santiago. 364 p.

Reptiles Donoso-Barros, R. (1966). Reptiles de Chile. Ediciones Universidad de Chile. Santiago. Donoso-Barros, R. (1970). Catálogo Herpetológico Chileno. Boletín del Museo Nacional de Historia Natural, Chile 31: 49-124. Mella J. (2005). Guía de Campo Reptiles de Chile: zona central. Ediciones del Centro de Ecología Aplicada Ltda. 147 p + xii. Nuñez, H. & Jaksic, F. (1992). Lista comentada de los Reptiles Terrestres de Chile Continental. Boletín del Museo Nacional de Historia Natural, Chile 43: 63-91. Nuñez, H. (1991). Geographical data of Chilean Lizards and Snakes in the “Museo Nacional de Historia Natural de Chile”. Smithsonian Herpetological Information Service 91: 1-29. Nuñez, H.; Maldonado, V. & Pérez, R. (1997). Reunión de trabajo con especialistas en herpetología para categorización de especies según estado de conservación. Noticiario Mensual del Museo Nacional de Historia Natural de Chile 329: 12-19. Valencia, J. & Veloso, A. (1981). Zoogeografía de los Saurios de Chile, proposiciones para un esquema ecológico de distribución. Medio ambiente 5 (1-2): 5-14. Veloso, A. & Navarro, J. (1988). Lista sistemática y distribución geográfica de Anfibios y Reptiles de Chile. Bolletino del Museo Regionale di Scienze Naturali, Torino 6: 481-539.

Oiseaux : Araya, B. (1982,1985). Lista patrón de las Aves Chilenas. Instituto de Oceanología. Universidad de Valparaíso, Publicaciones ocasionales 1 y 3. Araya, B. Millie, G. (1988). Guía de campo de las Aves de Chile. Editorial Universitaria, Santiago. Araya, B., Chester, S. & Bernal, M. (1993). The Birds of Chile. A field guide. B & B. Santiago. Araya, B, M. Bernal, R. Schlatter y M. Sallaberry. (1995). Lista patrón de las aves chilenas. Tercera edición, Edición de los autores, Santiago, 35pp. Canevari, P., G. Castro, M. Sallaberry & L. G. Naranjo. (2001). Guía de los Chorlos y Playeros de la Región Neotropical. American Bird Conservancy, WWF-US, Humedales para las Américas y Manomet Conservation Science, Asociación Calidris. Santiago de Cali, Colombia. Goodall, J.D., Johnson, A.W. & Philippi, R.A. (1946, 1951). Las Aves de Chile. Vol. I y II. Platt Establecimientos Gráficos S.A., Buenos Aires. Goodall, J.D., Johnson, A.W. & Philippi, R.A. (1957). Suplemento de las Aves de Chile. Platt Establecimientos Gráficos S.A., Buenos Aires. Goodall, J.D, Johnson, A.W. & Philippi, R.A. (1964). Suplemento de las Aves de Chile. Platt Establecimientos Gráficos S.A., Buenos Aires. Hellmayr, C.E. (1932). The Birds of Chile. Field Museum of Natural History, Publication 308, Zoological series XIX. Johnson, A.W. (1965,1967). The Birds of Chile and adjacent regions of Argentina, Bolivia and Peru. Vol. 1 y 2. Platt Establecimientos Gráficos S.A., Buenos Aires. Johnson, A.W. (1972). Supplement to the Birds of Chile and adjacent regions of Argentina, Bolivia and Peru. Platt Establecimientos Gráficos S.A., Buenos Aires. Jaramillo, A. (2005). Aves de Chile. Lynx Ediciones. Lazo, I. y E. Silva. (1993). Diagnóstico de la ornitología en Chile y recopilación de la literatura científica publicada desde 1970 a 1992. Revista Chilena de Historia Natural 66:103-118. Marin M. (2004). Lista comentada de aves de Chile. Lynx Ediciones. Philippi, R.A. (1964). Catálogo de las Aves Chilenas con su distribución geográfica. Investigaciones zoológicas Chilenas 11: 1-79. Rottman, J. (1995). Guía de identificación de Aves de ambientes acuáticos. UNORCH, 80 p.

86

Mammifères Campos, H. (1986). Mamíferos Terrestres de Chile. Marisa Cuneo Ediciones. Valdivia, Chile. Lobos G, Ferres M, Palma RE . (2005). Presencia de los generos invasores Mus y Rattus en áreas naturales de Chile: un riesgo ambiental y epidemiológico. REVISTA CHILENA DE HISTORIA NATURAL 78 : 113-124 Mann, G. (1978). Los pequeños Mamíferos de Chile. Gayana, Zoología 40: 1-342. Miller, S.D. & Rottman, J. (1976). Guía para el reconocimiento de Mamíferos Chilenos. Editorial Gabriela Mistral, Santiago. Muñoz - Pedreros & J Yáñez (2000) Mamíferos de Chile. CEA ediciones. Valdivia, Chile. 464 p. Osgood, W.H. (1943). The Mammals of Chile. Field Museum of Natural History, zoology series 30: 1-268. Pine, R. H., S. D. Miller y M. L. Schamberger. (1979). Contributions to the mammalogy of Chile. Mammalia, 43:339-376. Rau, J. (1982). Situación de la bibliografía e información relativa a mamíferos Chilenos. Publicación ocasional, Museo Nacional de Historia Natural, Chile 38: 29-51. Tamayo, M. & Frassinetti, D. (1980). Catálogo de los mamíferos fósiles y vivientes de Chile. Boletín del Museo Nacional de Historia Natural, Chile 37: 323-399.

87

XIV - RESULTATS ARCHÉOLOGIQUES XIV - BALANCE ARQUEOLOGICO

Luc-Henri FAGE

C

omme au cours de l’expédition 2000, la vraie surprise inattendue de nos explorations vient des découvertes archéologiques en grottes. La Cueva Ayayema, avec son crâne daté de 4500 ans BP, avait déjà attiré les intérêts des spécialistes de ce peuple de nomades marins, les Indiens Alakaluf ou Kaweskar. Cette fois, il est clair que ces groupes ont occupé largement les parties les plus avancées sur le front Pacifique, et qu’ils ont utilisé les abris naturels, aussi bien pour s’abriter, probablement le temps d’une chasse aux otaries, que pour y peindre sur les parois, et enfin pour enterrer leurs morts. La mémoire ancienne d’un peuple quasiment disparu, est en train de sortir de l’oubli à Madre de Dios.

1. Les peintures de la Grotte du Pacifique Après la prospection et les découvertes de l’an 2000, les grottes côtières de l’archipel de Madre de Dios n’avaient pas tout dit. Au cours d’une tentative de sortie sur le Pacifique, quatre d’entre nous ont découvert une grotte située 4 m au-dessus du Pacifique. Le sol formé de gros amas coquillers et les parois les plus reculés couvertes de peintures à l’ocre orange et de dessins au charbon de bois ont été instantanément identifiés et les mesures de protection minimales appliquées. Au cours d’un séjour de trois jours, malgré des conditions météorologiques exécrables, ce sont 45 objets peints qui ont été décomptés, dont 26 peintures à l’ocre. Les peintures à l’ocre sont situées plutôt en hauteur (de 50 cm à 4 m), et les charbons de bois majoritairement au bas des parois (maxi. 70 cm). Les motifs anthropomorphes sont les plus nombreux (11), suivis par les signes géométriques comme des « rouelles solaires ». On pourrait lire certains motifs selon

88

A

l igual que durante la expedición del 2000, la verdadera sorpresa de nuestras exploraciones viene de los descubrimientos arqueológicos. La cueva Ayayema, con el cráneo de una edad estimada de 4 500 años, ya entonces había concentrado la atención de los especialistas del pueblo Alakalufe o Kaweskar. Esta vez, queda claro que grupos de este pueblo ocuparon abundantemente las costas del Océano Pacífico, y que usaron los refugios naturales, tanto para protegerse como para ornarlos de pinturas y enterrar sus muertos. La antigua memoria de un pueblo prácticamente extinto esta superando el olvido en Madrede Dios...

1. Las pinturas de la cueva del Pacifico Después de la prospección y los descubrimientos del año 2000, las cuevas costeras del archipiélago Madre de Dios no habían dicho su última palabra... En una salida hacia el Pacífico cuatro miembros de la expedición descubrieron una cueva situada 4 metros sobre el nivel del mar. El suelo de esta está cubierto de conchales y las paredes más protegidas repletas de pinturas de ocre anaranjado y dibujos hechos con carbón. Las identificaciones se hicieron de inmediato y se tomaron las medidas de protección mínimas requeridas por un sitio como este. Durante una estadía de tres días, con condiciones climáticas muy difíciles, se identificaron 45 pinturas, de las cuales 26 en ocre. Las pinturas de ocre se sitúan más bien en las partes superiores de las paredes (entre 50 cm y 4 m), y las de carbón en la parte inferior (70 cm. Como máximo). Los motivos antropomorfos son los mas numerosos, seguidos por los signos geométricos con forma de sol. Se podrían descifrar algunos motivos comparándolos a la tabla etnográfica de José Emperaire. De este modo se

la grille ethnographique fournie par José Emperaire. Ainsi, trois lignes rouges croisées pourraient correspondre aux bâtons enduits d’ocre posés en pyramide audessus d’un mort. Un anthropomorphe cornu pourrait correspondre à la divinité Alakaluf Kawtcho. Les nomades de la mer passaient chaque année quelques mois sur la côte Pacifique pour chasser les jeunes otaries, d’octobre à janvier. On imagine aisément que les longues journées de tempêtes interdisaient la navigation dans leurs fragiles canots d’écorce ou de planches, et que la grotte a servi de refuge pour attendre l’éclaircie favorable. Les mammifères marins semblent reproduits à deux occasions dans la grotte. L’une, par la transformation d’une saillie rocheuse naturelle en animal marin par la simple adjonction de traits rouges pour marquer la bouche... L’autre, au bas de la paroi, où deux tracés linéaires symétriquement opposés suggèrent des têtes d’otarie se frôlant le museau, un comportement naturel aux loups de mer. L’importance de la découverte est énorme. C’est la première grotte ornée pour toute la partie maritime de l’archipel de Patagonie, qui soit attribuable directement à la culture des nomades de la mer. En effet, le sol est jonché d’amas coquilliers, avec des fragments d’ossements, typique de la culture des chasseurs marins Alakaluf. L’épaisseur de l’amas peut être devinée sur quelques-uns des 11 trous qui le perce, (peut-être des niches d’oiseaux marins, ou bien le fait des humains, pour assécher la surface de l’abri, inondé par temps de pluie par des ruissellements ?). Cette épaisseur montre que la grotte a été occupée durant une longue période, voire plus probablement à intervalles annuels. L’amas coquiller présente un monticule charbonneux qui devait être le foyer central. A noter que la partie la

89

deduce que tres líneas rojas cruzadas podrían corresponder a las tres varas ocres cruzadas con las que ornaban las sepulturas. Una figura de antropomorfo cornuda podría corresponder al dios alakalufe Kawtcho. Los nómades del mar pasaban cada año, entre octubre y enero, una temporada en las costas del Pacífico para casar las crías de focas. Podemos imaginar fácilmente que los largos días de mal tiempo impedían toda navegación con sus frágiles canoas de corteza o de tablas y que la cueva sirviera de refugio para esperar la calma favorable. Los mamíferos marinos parecen estar representados en dos ocasiones al interior de la cueva. Una está constituida a partir de la transformación de una saliente natural de la roca a la que se le agregaron líneas rojas formando ojos y boca. La otra, en la parte baja de la pared, esta constituida por dos figuras lineales simétricamente opuestas que sugieren la representación de cabezas de focas frotándose los hocicos, comportamiento natural de estos animales. Este es un descubrimiento de suma importancia. Es la primera cueva ornamentada descubierta de toda la costa marítima del archipiélago patagónico atribuible directamente a la cultura Kaweskar. De hecho el suelo esta lleno de conchales, con fragmentos óseos, típicos de la cultura de los Alakalufes. El espesor del conchal se puede adivinar con alguno de los 11 hoyos que lo atraviesan (puede tratarse de nidos de aves, o de excavaciones de humanos que querían secar la superficie de la cueva para poder usarla como refugio). Este espesor muestra que la cueva fue utilizada durante largos periodos, pudiendo ser a intervalos anuales. El conchal presenta un montículo de carbón que debe corresponder al foco central donde hacían fuego los ocupantes. La parte mas abierta de la cueva presenta vestigios recientes de ocupación. La presencia de una fe-

plus ouverte de la grotte présente des vestiges contemporains. La présence d’une date (1961), ainsi que des débris (planche, bonnet, verres, foyer moderne), témoignent que jusqu’à une période récente des chasseurs d’animaux marins ont utilisé l’abri ; mais on note nettement un hiatus dans les vestiges. Il s’agit probablement d’une réutilisation tardive, par des Alakaluf contemporains (années 30-60), voire des marins Chilotes. Cette réutilisation se manifeste aussi dans une série de 4 figurines à l’ocre fin. La technique utilisée semble être un tracé par frottis et non une peinture. Ces formes peuvent être vues comme des lettres de l’alphabet latin... ou comme des anthropomorphes. La différence de technique plaide pour un ajout tardif.

cha (1961) y desechos (tablas, gorro, vidrios, focos de fuego), son testigos de que la cueva fue utilizada hasta hace poco cazadores marinos se refugiaban en ella ; pero se ven hiatos en los vestigios. Se trata probablemente de una reutilización tardía de la cueva por alakalufes contemporáneos (19301960) o por marinos chilotes. Esta reutilización se manifiesta también en una serie de 4 figuras de ocre fino. Podrían estar hechas por frotado y no pintadas como el resto. Estas formas pueden ser interpretadas como letras del alfabeto latín o como antropomorfos.cLa utilización de una técnica diferente nos deja imaginar que se trata de pinturas tardías.

2. Les sépultures du seno Barros Luco

2. Las sepulturas del seño Barros Luco

Une prospection audacieuse dans le seno Barros Luco, a permis le 1er février de découvrir trois abris sous roche aménagés (replats) contenant des restes de nourritures (coquillages, os d’animaux et d’oiseaux marins) et des sépultures humaines. Les trois ont en commun d’être situées en hauteur à peu de distance de la mer et présentent des aménagements rocheux pour dégager des surfaces aplanies. La juxtaposition d’un abri de vie et de sépulture est surprenante quand on sait les interdits qui frappent les lieux où sont morts et où sont abandonnées les dépouilles des Alakaluf. Peut-être s’agit-il d’un usage à des périodes de temps très différentes. Ou alors d’abris abandonnés une fois qu’ils sont devenus des sépultures.

Una prospección en el seño Barros Luco permitió el 1ero de febrero el descubrimiento de tres refugios bajo techo rocoso reacomodados (aplanados) que contienen restos de meriendas (conchas, huesos de animales marinos) y sepulturas humanas. Las tres coinciden en estar en altura cercanas a la costa y tener superficies aplanadas artificialmente. La yuxtaposición de refugios y sepulturas es sorprendente teniendo en cuenta los tabúes que conllevan los lugares donde han muerto o yacen restos de Alakalufes. Puede tratarse de usos en periodos muy distantes en el tiempo o de refugios abandonados al momento de transformarse en sepulturas.

Grotte n° 1 : Véritable petite grotte au pied d’une falaise qui plonge dans la mer au contact calcaire/grès, de forme triangulaire, de 6 à 8 m de côtés, et de 1 à 4 m de hauteur. Au pied de l’éboulis d’entrée, on trouve deux surfaces aménagées rectangulaires (de 2 par 1,20 m environ), bordées de cailloux, contenant des coquillages et des restes humains (mâchoire, os longs). Sous un gros bloc posé contre la paroi se trouvent deux crânes humains, partiellement calcités. Au niveau de la mer, entre trois gros blocs formant un petit abri naturel de 2 m de profondeur sur 1 m de large, on a trouvé des restes d’os longs humains, os de pieds ou mains, des vertèbres et des côtes. C’est donc, en surface tout au moins, les restes de trois individus, dont 2 crânes qui se situent ici. Grotte n° 2 : Grand abri-sous-roche, dans un pied de falaise, peu commode et humide, présentant des surfaces aménagées en espalier avec des restes alimentaires. Dans un renfoncement de la paroi, un individu a été enterré, on voit en surface son crâne (moussu) et des os longs (tibia, péroné, hanche, vertèbres...)

90

Cueva n° 1 : Pequeña cueva situada a los pies de un acantilado que se hunde en el mar en el contacto caliza/arenisca. Tiene forma triangular, con 6 a 8 metros de largo ancho y 1 a 4 metros de alto. A los pies de un derrumbe que se encuentre a la entrada se encuentran dos superficies aplanadas de forma rectangular (2x1,2 m aprox.) rodeadas de piedras. Contienen conchas y restos humanos (mandíbula, huesos largos). Bajo un bloque apoyado contra la pared se encuentran dos cráneos humanos. Al nivel del mar, entre tres bloques que forman un pequeño refugio natural de 2 metros de profundidad y 1 de ancho, se encuentran restos de huesos humanos largos, huesos de pies o manos, vértebras y costillas. Se encuentran entonces superficialmente los restos de tres individuos pero solo dos cráneos. Cueva n° 2 : Es un gran refugio bajo techo rocoso, a los pies de un acantilado, incomodo y húmedo, presentando superficies terraseadas con vestigios de meriendas. En un hueco de la pared fue enterrado un individuo. Se ve superficialmente un cráneo y largos huesos (tibia, caderas, vértebras...)

Grotte n° 3 : Abri naturel creusé en triangle dans une roche non calcaire (schistes, ardoise ?), aux dépens d’une faille qui plonge jusqu’à la mer, et a formé une espèce de rampe naturelle pour accéder à l’abri. Le sol de cet abri est en pente de 30 à 35°, dans le pendage de la faille. En bas, trois replats confortables ont été aménagés (blocs, et dalles d’ardoise). Des animaux ont soulevé quelques blocs du premier replat et fait apparaître deux côtes humaines. Il semblerait qu’une sépulture soit en place sous ce dallage.

Cueva n° 3 : Refugio natural de entrada triangular en roca no calcárea, en las cercanías de una falla que su hunde hasta el mar y que formó una rampa de acceso natural a la cavidad. El suelo de este refugio tiene una inclinación de 30° a 35° en la péndice de la falla. En la parte baja, tres superficies cómodamente aplanadas (bloques, y placas). Animales levantaron algunos bloques del primer plano dejando al descubierto dos costillas humanas. Pareciera que una sepultura se encuentra bajo estos bloques.

3. Conclusion Une fois de plus, les spéléologues, explorateurs tenaces du monde souterrain, sont ici comme ailleurs dans la planète, à l’origine des découvertes archéologiques en grotte. Le bilan archéologique de l’expédition, complétant celui de l’expédition 2 000 mené par Dominique Legoupil, illustre bien l’exceptionnel intérêt archéologique de ces îles calcaires, dont la moindre cavité un tant soit peu propice semble avoir été utilisée par les nomades de la mer. Ce bilan permet de donner au programme de protection de l’archipel Madre de Dios une touche culturelle (World Cultural Heritage) complétant l’aspect naturaliste du site. Les quatre cavités archéologiques ont fait l’objet d’études préliminaires sommaires de notre part (plan, relevés schématiques, photos, observations). En l’absence d’archéologue patenté nous nous sommes limités strictement à ce qui était visible en surface et nous n’avons touché à rien. La grotte du Pacifique, une fois fouillée et datée, devrait permettre de préciser le mode de vie ancien des Alakalufs, et les trois grottes sépulcrales fournir au moins 5 individus dans des sites funéraires intacts. Un travail passionnant commence pour les archéologues spécialistes des nomades de la mer...

91

3. Conclusión Una vez más los espeleólogos, tenaces exploradores del mundo subterráneo, son los responsables, aquí como en otros rincones del mundo, de descubrimientos arqueológicos en cuevas. El balance arqueológico a la mitad de la expedición completando el de la expedición del 2000 generado por Dominique Legoupil es una buena ilustración del interés arqueológico excepcional de estas islas de caliza llenas de vestigios de Alakalufes. Este balance permite dar al programa de protección del archipiélago Madre de Dios una nota cultural (World Cultural Heritage) completando el aspecto naturalista del sitio. Las 4 cavidades arqueológicas fueron objetos de análisis muy superficiales por nuestra parte (topografía, esquemas, fotografía, observaciones...). Dada la ausencia de arqueólogos en el equipo nos limitamos estrictamente a lo que se encontraba en la superficie y no se toco nada. La pesquisa y datación de la cueva del Pacifico deberían permitir de definir mejor el modo de vida de los Alakalufes. Las sepulturas encontradas debieran aportar al menos 5 individuos en sitios funerarios intactos. Los arqueólogos especialistas en el tema tendrán una misión apasionante.

w Fig. 11, 15 : représentations géométriques. Fig. 12 : anthropomorphe. Fig. 13 : forme indéterminée. Fig. 11, 15: representaciones geométricas. Fig. 12: antropomorfo. Fig. 13: forma indeterminada. u Fig. 20 : anthropomorphe cornu, peut-être une représentation de Kawtcho, divinité Alakaluf ? Fig. 20: antropomorfo con cuernos, ¿quizás una representación de Kawtcho, divinidad Alakaluf ?

fig. 11

fig. 12

fig. 15

fig. 13

q Fig. 8 : macrophotographie montrant la matière ocre, probablement de l’hématite, qui résiste bien aux ruissellement d’eau apportée par les tempêtes. Fig. 8: macrofotografía mostrando la materia ocre, probablemente oligisto, que resiste bien a la escorrentía de las aguas aportada por las tempestades. w Fig. 1, 2, 3 : le groupe “principal” des peintures, qui domine la salle du fond. Deux représentations géométriques et un grand anthropomorphe. Fig. 1, 2, 3: el grupo “principal” de las pinturas dominando la sala del fondo. Dos representaciones geométricas y un gran antropomorfo. w Fig. 9 : groupe de lignes et de traits tracés près du sol, sous une avancée rocheuse. Fig. 9: grupo de líneas y trazos cerca del suelo, bajo una protuberancia de roca.

u Fig. 27 : représentation “solaire”, un des motifs tracés au charbon de bois le plus facile à décrypter. Fig. 27: representación “solar”, uno de los motivos de trazos de carbón de madera más fáciles de interpretar.

92

w Fig. 38 à 43 : série d’anthropomorphes dansants peints à 4 m de sol, au-dessus de la salle du fond. Fig. 38 a 43: serie de antropomorfos danzantes situados a 4 m. del suelo en la sala del fondo. u Fig. 22 : en ajoutant simplement un trait à l’ocre, cette forme naturelle en saillie évoque un mammifère marin sortant de la paroi. Fig. 22: aportando únicamente un trazo ocre, esta protuberancia natural, evoca un mamífero marino saliendo de la pared.

w Le Pacifique et ses îlots servant de roqueries aux otaries, vus depuis le porche de la grotte, point d’observation idéal pour attendre une accalmie. El pacífico y sus islotes servían de reposo a los otarios, vistos desde la boca de la cueva, punto de observación ideal para esperar una calma en el tiempo.

w Détail du sol en amas coquillier, cimenté par la calcite, principalement des patelles, mais aussi quelques ossements d’oiseaux marins et de mammifères, composant la diète ordinaire des Alakaluf Detalle del suelo repleto de conchas, cimentado por la calcita, principalmente lapas, pero también algunas osamentas de pájaros marinos y de mamíferos; los elementos de la dieta ordinaria de los Alakalufs.

Grotte du Pacifique, Madre de Dios, Chili Relevés des peintures et photo Luc-Henri Fage © Centre Terre, 2006 Cueva del Pacífico, Madre de Dios, Chile Relación de pinturas y fotografía Luc-Henri Fage © Centre Terre, 2006

93

CONCLUSION GÉNÉRALE

M

adre Dios recèle un patrimoine naturel, et présente un potentiel de recherche remarquablement étendu dans de nombreux domaines scientifiques, particulièrement en géographie, géomorphologie, spéléologie, géologie, hydrogéologie, biologie, archéologie. Tout est à faire. Dans chaque canal, chaque caverne, chaque gouffre, chaque rivière, les membres de l’expédition «Ultima Patagonia 2006» sont surpris par la richesse et la diversité des informations qu’ils y relèvent. Mais Madre de Dios ne s’offre pas sans résistance. Elle soumet quotidiennement l’équipe à ses dures conditions climatiques et aux difficultés de progression inhérentes à sa virginité et à son relief accidenté ; deux facteurs qui rendent toujours extrêmement délicat l’accès aux objectifs à atteindre. En effet il faut insister sur un point. La grande taille de l’île Madre de Dios et l’éloignement des gouffres qui en découle exige l’acheminement de moyens logistiques conséquents, tant pour ce qui concerne le matériel d’exploration lui-même que la mise en place des camps et l’approvisionnement ultérieur des équipes en activité. Ainsi, pour le seul camp du « Roberto Est «, situé à deux heures de marche délicate sur un terrain crevassé et à 450 m au-dessus du seno Soplador, ce sont près de 500 kg de matériel d’exploration spéléologique, 60 kg de matériel de campement et autant de nourriture qui ont dû être acheminés à dos d’homme pour 13 journées de travail effectif sur place. Des efforts colossaux, qui accroissent considérablement les risques pris au quotidien et limitent les performances réalisées en exploration pure. Afin de mieux sécuriser le travail des équipes en altitude tout en augmentant leur efficacité, il conviendra lors de la prochaine expédition d’envisager sérieusement des moyens héliportés. Enfin, il est irréaliste de prospecter sérieusement et dans de bonnes conditions de sécurité la côte du Pacifique avec de simples zodiacs. Considérant d’autre part l’impossibilité d’atteindre par voie terrestre quelques 60% de la surface de « Madre de Dios « du fait de son éloignement de la base de Guarello, l’utilisation de moyens maritimes réellement adaptés semble inéluctable si l’on veut assurer efficacement la poursuite de l’investigation de Madre de Dios. Il est maintenant bien clair qu’ «Ultima Patagonia 2006» ne sera pas la dernière expédition entreprise sur l’île, mais tout au contraire le point de départ d’une reconnaissance générale de plus grande ampleur. Toutes les découvertes récemment effectuées, tous les nouveaux secteurs explorés confirment la nécessité d’organiser de nouvelles missions, avec un support logistique amplifié de la part des institutions et les compagnies privées qui ont pu vérifier cette année sur le terrain l’importance des travaux réalisés, et plus encore, de ceux qui restent à conduire. Il faudra mobiliser une équipe technique renforcée, et disposer de la présence de compétences scientifiques complémentaires, notamment en botanique et en archéologie. C’est à ce prix que sera sauvegardé le patrimoine de l’île, et que s’exprimeront au service des connaissances humaines les richesses uniques de Madre de Dios. En conclusion, le travail engagé est en bonne voie, mais les dangers de la côte Pacifique et l’impossibilité d’atteindre par voie terrestre quelque 60 à 70 % de la surface de l’île de « Madre de Dios » du fait de l’éloignement limite les possibilités exploratoires. Il conviendrait donc afin de compléter les études et travaux en cours, de disposer de moyens de navigation capables d’aller sur la côte Pacifique et d’entrer dans le «Seno Barros Luco» afin d’y assurer un camp totalement sécurisé. Enfin l’exploration des secteurs de l’île situés à plus de 6 heures de marche de la côte n’est pas envisageable sans moyens héliportés. Tous ces points devront êtres méticuleusement analysés pour la suite.

94

CONCLUSIÓN

M

adre de Dios posee un patrimonio natural excepcional, y un gran potencial de investigación en términos hidrogeologicos, geograficos, geológicos, biológicos y arqueológicos . En cada seno, cada caverna, cada sima, cada valle o río, los miembros de la expedicion “Ultima Patagonia 2006” son sorprendidos por la riqueza y diversidad de informacion

que se les revela. Madre de Dios guarda celosamente sus secretos al estar permanentemente sometida a condiciones climáticas extremas y dificultades geográficas, que hace muchas veces imposible el acceso a algunos puntos de interés. Debemos insistir sobre un punto importante. El gran tamaño de la isla Madre de Dios y la lejanía de las cavidades exige en consecuencia la utilizacion de medios logísticos adecuados, tanto con respecto al material de exploración como para la instalación de los campamentos y el suministro posterior de los equipos que realizan la actividad. Así pues, solamente para el campamento de monte «Roberto Este», situado ados horas de delicada marcha sobre un terreno agrietado y a 450 metros sobre el seno Soplador, se han utilizado cerca de 500 kg. de material de exploración espeleológico, 60 kg de material de campamento y gran cantidad de comida, lo cual ha debido de transportarse sobre nuestras espaldas durante un total de 13 días de trabajo efectivo in situ. Todo esto supone un esfuerzo colosal, que aumenta considerablemente los riesgos diarios y limitan los resultados de la exploración. Con el fin de asegurar y mejorar el trabajo de los equipos en altura, aumentando al mismo tiempo su eficacia, convendria en la próxima expedición disponer de medios de heliportaje. Por último, es surrealista prospectar seriamente y en buenas condiciones de seguridadla costa del Pacífico con simples zodiacs. Considerando por otra parte la imposibilidad de alcanzar por vía terrestre el 60% de la superficie de «Madre de Dios» a causa de su lejania de la base de Guarello, la utilización de medios marítimos realmente adaptados parece ineludible si se quiere garantizar eficazmente la continuación de la investigación de las riquezas naturales únicas de la isla Madre de Dios Esta claro que «Última Patagonia 2006» no será la Última Expedición. Es un punto de inicio, un reconocimiento general y superficial de algunas zonas. Todos los nuevos descubrimientos y todas las nuevas áreas exploradas, confirman la necesidad

de organizar una nueva misión, esta vez con un mayor apoyo de las Instituciones y Empresas que han podido verificar sobre el terreno la importancia de los trabajos realizados y de lo que aun queda por hacer. Es necesario contar con un equipo técnico de mayor capacidad, asi como con la presencia de otras competencias científicas complementarias que permitan realizar un estudio completo del pasado, presente y futuro de esta joya unica que es la Isla Madre de Dios. En conclusión, el trabajo llevado a cabo va por buen camino, pero los riesgos de la costa Pacífica y la imposibilidad de alcanzar por vía terrestre el 60 - 70% de la superficie de la isla de «Madre de Dios» por su lejanía, limitan las posibilidades de exploración. Convendría pues con el fin de completar los estudios y trabajos en curso, disponer de medios de navegación que fueran capaces de acceder a la costa Pacífica y entrar en el «Seno Barros Luco», con el fin de garantizar un campamento base seguro. Finalmente, la exploración de los sectores de la isla situados más de a 6 horas de marcha de la costa, no es posible sin helicóptero. Todos estos puntos deberán seres meticulosamente analizados para su consecución.

95

BIBLIOGRAPHIE COMPLÉMENTAIRE BIESE W. B., 1956. Uber Karstvorkommen in Chile. Die Höhle, dezember 1956, p. 91-96. BIESE W. B., 1957. Auf der Marmor-Insel Diego de Almagro (Chile). Natur und Volk, 87, 4, p. 123-132. CECIONI G., 1955. Noticias preliminares sobre la existencia la existencia del Paleozoico superior en el archipiélago patagónico entre los 50° y 52° S. Universidad de Chile, Instituto Geológico, Publicaciones, 8, p. 181-202. CECCIONI G., 1956. Primeras noticias sobre la existencia del Paleozoico Superior en el Archipiélago Patagónico entre los paralelos 50° y 52° S. Universidad de Chile, Facultad de Ciencias Físicas y Matemáticas, Anales, Vol. 13, p. 183-202. CECIONI G., 1982. El fenomeno carstico en Chile.- Inform. geogr. Chile, 29, p. 57-79. ESCOBAR F., 1980 (ed.). Mapa Geologico de Chile, escala 1/1 000 000 (feuille sud). Servicio Nacional de Geologia y Mineria, Depart. de Geologia General. FORSYTHE R. et MPODOZIS C., 1983. Geologia del basamento pre-jurasico superior en el archipelago Madre de Dios, Magallanes, Chile. Servicio Nacional de Geologia y Mineria, Chile, Bol. n° 39, 63 p. HOBLEA F., JAILLET S. et MAIRE R., 2001. Erosion et ruissellement sur karst nu : les îles subpolaires de la Patagonie chilienne. Karstologia, n° 38, p. 13-18. JAILLET S., HOBLEA F., et l’équipe Ultima Patagonia, 2000. Une morphologie originale liée au vent : les « fusées » ou « crêtes éoliennes de lapiaz » de l’Île Madre de Dios (Archipel Ultima Esperanza – Patagonie – Chili). Actes 10ème Rencontre d’Octobre, Spéléo-Club de Paris MAIRE R., 1990. La haute montagne calcaire : karsts, remplissages, paléoclimats, Quaternaire. Thèse d’État, Université de Nice, Karstologia-Mémoires, n°3, 731 p. MAIRE R., 1999. Les « glaciers de marbre » de Patagonie. Un karst subpolaire océanique de la zone australe. Karstologia, n° 33 , p. 25-40. MAIRE R., 2004. Patagonia marble karst (Chile). In Encyclopedia of Cave and Karst Research, J. Gunn Ed., New York, p. 576-577. TOLEDO OLIVARES X. et ZAPATER ALVARADO E., 1991. Geografia general y regional de Chile. Ed. Universitaria, col. Imagen de Chile, Santiago, 443 p. ZAMORA E. et SANTANA A., 1979. Caracteristicas climaticas de la costa occidental de la Patagonia entre las latitudes 46° 40’ y 56° 30’ S. Anales Inst. Patagonia, Punta Arenas (Chile), vol. 10, p. 109-154.

96

97

Sanimat

IMOPAC

98