SWEEPER
A
SR 1550C P
Vastavussertifikaat AtbilstƯbas deklarƗcija
Atitikties deklaracija Deklaracja zgodnoĞci
Mudel/Modelis/Modelis/Model
: SWEEPER
Tüüp/Tipas/Tips/Typ
: SR 1550C P
Seerianumber/Serijos numeris/ SƝrijas numurs/Numer seryjny
:
Väljalaskeaasta/Pagaminimo metai/ Izgatavošanas gads/Rok produkcji
:
EST Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega.
LT Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minơtas modelis yra pagamintas laikantis nurodytǐ direktyvǐ bei standartǐ.
LV Ar šo tiek apliecinƗts, ka augstƗkminƝtais modelis ir izgatavots atbilstoši šƗdƗm direktƯvƗm un standartiem.
PL NiĪej podpisany zaĞwiadcza, Īe wymieniony powyĪej model produkowany jest zgodnie z nastĊpującymi dyrektywami i normami.
KASUTUSJUHEND NAUDOTOJO VADOVAS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
Manufacturer: Nilfisk-Advance Spa Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Date:
Signature:
Administrative Office: Address: Località Novella Terza, 26862 Guardamiglio (LO) - Italy Phone: +39 0377 451124, Fax: +39 0377 51443
33014813(1)2005-07 D
B
D
1
E 19
1
2
19
1 17 14
15
C
16
13 12
4
11
10 5 3
9
18
8
33014813(1)2005-07 D
7
6
KASUTUSJUHEND SISSEJUHATUS ................................................................................................................................... 2 EESSÕNA ......................................................................................................................................................... 2 MASINA IDENTIFITSEERIMINE ...................................................................................................................... 2 KASUTUSJUHENDI IDENTIFITSEERIMINE ................................................................................................... 2
ÜLDISED HOIATUSED ......................................................................................................................... 2 KASUTUSJUHEND .......................................................................................................................................... 2 DEFINITSIOONID ............................................................................................................................................. 3 OPERAATORI VASTUTUS .............................................................................................................................. 3 OPERAATORI OHUTUSABINÕUD .................................................................................................................. 3 HOIATUSMÄRGID ............................................................................................................................................ 4
TRANSPORT, KÄSITSEMINE, PAIGALDAMINE ................................................................................ 4 MAHA LAADIMINE JA KÄSITSEMINE ............................................................................................................. 4 PAKEND ........................................................................................................................................................... 5 PAIGALDAMINE ............................................................................................................................................... 5 ÜLDISED KONTROLLID .................................................................................................................................. 5
TEHNILISED ANDMED ......................................................................................................................... 5 KASUTAMINE ................................................................................................................................................... 5 MASINA KAVAND ............................................................................................................................................ 5 MASINA KIRJELDUS ....................................................................................................................................... 6 OHUTUSSÜSTEEMID ...................................................................................................................................... 7 PÕHILISED TEHNILISED ANDMED ................................................................................................................ 7 KESKKONNA TINGIMUSED ............................................................................................................................ 8 MÜRATASE ...................................................................................................................................................... 8
KASUTAMINE ....................................................................................................................................... 8 JUHTNUPUD JA INSTRUMENDID .................................................................................................................. 8 KASUTUSJUHEND .......................................................................................................................................... 9 MASINA KASUTAMINE .................................................................................................................................... 9 MASINA PEATAMINE ...................................................................................................................................... 9
PROBLEEMID JA LAHENDUSED ..................................................................................................... 10 PROBLEEMID JA LAHENDUSED .................................................................................................................. 10
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE ................................................................................................... 12 PUHASTAMINE .............................................................................................................................................. 12 PERIOODILINE HOOLDAMINE ..................................................................................................................... 12 PERIOODILISED KONTROLLID .................................................................................................................... 14 ERAKORRALINE HOOLDAMINE ................................................................................................................... 14
DEMONTAA®, UTILISEERIMINE ....................................................................................................... 15 DEMONTAA® ................................................................................................................................................. 15 UTILISEERIMINE ........................................................................................................................................... 16
SKEEMID ............................................................................................................................................. 17 KAITSMETE ASUKOHAD .............................................................................................................................. 17 ELEKTRISKEEM ............................................................................................................................................ 17 HÜDRAULIKA SKEEM ................................................................................................................................... 18
33014813(1)2005-07 D
1
KASUTUSJUHEND
SISSEJUHATUS EESSÕNA Käesülev juhend tuleb koos masinaga ja seda tuleb hoida elu lõpuni. Enne masinaga või selle kallal tööde läbi viimist tuleb lugeda selle juhendi kõiki juhiseid ja hoiatusi. Volitamata operaatorid, kes ei tunne selle juhendi protseduure, ei tohiks masinat kasutada. Direktiiv 98/37/EÜ ja uuendused määravad "OPERAATORI", kui isiku või isikud, kes vastutavad masina paigaldamise, funktsioneerimise, seadistamise, hooldamise, puhastamise, remondi ja transpordi eest. Nilfisk-Advance keeldub vastutusest probleemide, rikete, õnnetuste jne. korral, mis tulenevad selles juhendis kirjeldatud rakenduste ja protseduuride teadmatusest. Sama käib ka olma volituseta muudatuste tegemise ja lisaseadmete paigaldamise kohta.
ÜLDISED HOIATUSED Selles peatükk sisaldab üksikuid hoiatusi masina õigeks kasutamiseks ja operaatorite vigastamise ning materjali kahjustamise vältimiseks. Neid hoiatusi, millest tuleb tööde õigesti läbi viimiseks põhjalikult aru saada, kirjeldatakse üksikasjalikult vastavates peatükkides. Kiireks ja kergeks konsultatsiooniks on otsustatud kasutada väheseid kuid selgeid hoiatusmärke. HOIATUS! See sümbol tõstab esile operaatorile potentsiaalselt ohtlikke tegevusi. Need tegevused võivad põhjustada kergeid või raskeid füüsilisi vigastusi, kaasaarvatud surma. Jätkake pooleli oleva tegevusega ainult selle sümboliga esile tõstetud juhiste hoolikal järgimisel. MÄRKUS Erilist hoolikust nõudvad tegevused on tõstetud esile selle sümboliga.
MASINA IDENTIFITSEERIMINE Masinal on EC markeering (joonis A) nagu täpsustatud Masina direktiivis 98/37/EÜ ja uuendustes. MÄRKUS Kasutage Nilfisk-Advance kontakteerumiseks varuosade tellimisel plaadil toodud aadressi või telefoninumbrit. Kõik masina hilisemad täiustamised ja väiksemad stiili muutused võivad viia mõne detaili erinemiseni joonistel toodutest, kuid need ei muuda selle juhendi kirjeldusi kehtetuks.
KASUTUSJUHENDI IDENTIFITSEERIMINE Kasutusjuhendi on välja andnud Nilfisk-Advance ja see kuulub masina juurde. Seadused keelavad ilma tootja volituseta kasutusjuhendit koos kogu selles mainitud ja lisatud dokumentatsiooniga paljundada või edastada kolmandatele osapooltele. Kasutusjuhend annab masina protseduuride üksikasjaliku kirjelduse transpordist utiliseerimiseni. Nilfisk-Advance, pühendununa pidevale tootearendusele ja kvaliteedi täiustamisele, jätab endale õiguse muuta selles juhendis toodud üksikasju igal hetkel ja etteteatamata.
2
Neid tegevusi tuleb õigesti läbi viia, et vältida vigastusi või materjali kahjustusi. Jätkake pooleli oleva tegevusega ainult selle sümboliga esile tõstetud juhiste hoolikal järgimisel.
KASUTUSJUHEND Eesmärk Selle juhendi eesmärgiks on pakkuda operaatorile kogu teave, mis on vajalik seadme õigeks kasutamiseks ja maksimaalse ohutusega ideaalolukorras hoidmiseks.
Hoidmine Kasutusjuhendi hoidmiseks: – Hoolitsege oma juhendi eest, et see ei saaks kahjustada; – Ärge eemaldage, lisage ega kirjutage ümber ühtegi selle juhendi osa; – Hoidke juhendit kuivas kohas; – Andke juhend masina igale teisele operaatorile või tulevasele omanikule.
33014813(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND DEFINITSIOONID
–
Ohualad
– –
Kõik alad masina sees või lähedal, mis ohustavad kaitsetu isiku elu.
Kaitsetu isik
–
Kõik isikud, kes on osaliselt või täielikult ohualas.
Operaator Isik / isikud, kes vastutavad masina paigaldamise, funktsioneerimise, seadistamise, hooldamise, puhastamise ja transpordi eest.
OPERAATORI VASTUTUS –
Operaator vastutab masina igapäevase hooldamise eest: – Operaator peab hoolitsema masina eest ja veenduma, et see on ideaalolukorras; – Operaator peab teavitama tehnilise abi eest vastutavat isikut rutiinsete hoolduste tähtaegadest ja kõigist esinenud kahjustustest; – Operaator ei tohi masinaga inimesi, loomi ega esemeid transportida; – Liikudes ühelt kohalt teisele, peab operaator järgima seadme ringluse ohutuseeskirju; – Masinat ei tohi kasutada kahjuliku mürgise prügi jaoks. Kui seda on siiski vaja, konsulteerige eelnevalt tootjaga. HOIATUS! Masina tõrke korral kontrollige erinevates peatükkides kirjeldatud protseduure.
OPERAATORI OHUTUSABINÕUD –
Volitamata aj väljaõppeta isikud ei tohi seda puhastusmasinat kasutada. Väljaõppeks on vajalikud järgmised eeltingimused: – Operaator peaks olema vähemal 18 aasta vanune ja omama puhastusmasina jaoks juhiluba, sõltumata masina kasutusvaldkondadest. Operaator peaks olema heas füsioloogilises ja füüsilises seisundis. Masinat on keelatud kasutada ainete mõju all, mis võivad muuta operaatori närvireflekse (alkohol, psühhotroopsed ained, narkootikumid jne). – Hoiatus: masina kasutamine ilma väljaõppe ja/või volituseta võib olla ohtlik, vigastada inimesi ja kahjustada esemeid. – Ärge kasutage puhastusmasinat tuleohtlikel aladel ega aladel, mis on plahvatusohtlikud. – Enne masinalt lahkumist peatage harjad, pange parkimispidur peale, lülitage mootor välja ja eemaldage süütevõti.
33014813(1)2005-07 D
– – – – – – –
– – – – –
Sõitke kaldpindadel ja ebatasastel või libedatel pindadel aeglaselt. Olge pööramisel või suuna vahetamisel ettevaatlikud. Juhtige puhastusmasinat kopa tühjendamiseks tõstmisel hoolikalt. Puhastusmasinaid, millel ei ole valgustussüsteemi (lampe), võib kasutada ainult "perfektsete (loodusliku või tehis) valgustingimustega". Kui hooldamine tuleb läbi viia tõstetud asendis kopaga, tuleb see kindlalt lukustada kahe ohutustoega. Hoidke hooldustööde ajal liikuvatest osadest eemale. Ärge kandke avaraid või avatud nööpidega riideid. Masina tõstmisel tuleb kasutada varustust, mis suudab vastu pidada selle kogukaalu. Kaitske masinat suruõhu või veepüssidega puhastamisel silmi ja juukseid. Enne elektrisüsteemi juures töötamist ühendage aku kaablid lahti. Vältige kokkupuudet akuhappega. Ärge puudutage kuumasid komponente. Oodake kuni mootor on jahtunud. Mootori hooldustöid tuleb läbi viia pärast mootori jahtumist. Ärge suitsetage kütuse valamise ajal. Hoidke leegid ja sädemed masinast eemale. Avalikel teedel kasutamiseks peab masinal olema registreerimisdokument ja numbrimärk. Masinat võib kasutada pühkimiseks, mitte tegevusteks, mille jaoks see ei ole valmistatud. HOIATUS! Kui mootor töötab: – Ärge eemaldage õlitaseme mõõtevarrast. – Ärge eemaldage radiaatori korki. – Ärge eemaldage jahutusvedeliku väljalaskekorki. – Ärge töötage pikemat aega jrjest suletud keskkonnas. – Tagage piisav ventilatsioon või konsulteerige vastutavate isikutega.
3
KASUTUSJUHEND HOIATUSMÄRGID HOIATUS kleepsud on toodud masinal. Neid tuleb enne masina kasutamist lugeda. Kui kustutamatud kleepsud muutuvad loetamatuks, asendage nad sarnastega (Joonis B). 1. KAITSKE OMA KÄSI (KINDAD) 2. KAITSKE OMA SILMASID (KAITSEPRILLID) 3. KAITSKE HINGAMISAVASID (MASK) 4. HOIATUS (ÜLDISE OHU OLUKORD INIMESTELE JA MOOTORILE) 5. HOIATUS (ELEKTRILISE OHU OLUKORD INIMESTELE JA MOOTORILE) 6. HOIATUS (SOOJAALLIKATE OHU OLUKORD INIMESTELE JA MOOTORILE) 7. ON TÄIESTI KEELATUD PEALKIRJAS VIIDATUD TEGEVUST LÄBI VIIA 8. ON TÄIESTI KEELATUD LIIKUVATE OSADEGA VIIA LÄBI HOOLDUSTÖID 9. ON TÄIESTI KEELATUD EEMALDADA VÕI MUUTA OHUTUSSEADMEID
TRANSPORT, KÄSITSEMINE, PAIGALDAMINE HOIATUS! Näidake selle peatükki juhiseid kõigile masina transpordi ja käsitsemise eest vastutavatele isikutele. MÄRKUS Kergema konsulteerimise jaoks on kasulik teha sellest peatükist koopiad eraldi raamatukesena. HOIATUS! Ohutuse kaalutlutel tuleb liikuvad osad enne transporti kinnitada.
MAHA LAADIMINE JA KÄSITSEMINE (Vt. joonis C) Puhastusmasinat tõstes ja transportides kasutage AINULT tõstukit või sildkraanat, millel on piisav tõstevõime ning tõstmiseks sobivate turvakonksudega varustatud kette. Teiste süsteemide kasutamine MUUDAB GARANTII võimalike kahjustuste suhtes AUTOMAATSELT KEHTETUKS. Kasutage konksusid (Joonis D). Tõstke ainult tühja kopaga. Õige maha laadimise ja käsitsemise tegevuste jaoks on soovitatav, et kohal on kaks kiivrit, kindaid ja turvasaapaid kandvat operaatorit. Need operaatorid peavad olema väga tähelepanalikud kõigi transpordi etappide ajal ja peaksid viibima masinast ohutul kaugusel, kui lähedal seismine ei ole absoluutselt vajalik. HOIATUS! Keegi teine ei tohiks olla masina lähedal, et vältida kontakti, kui mõni osa või muu ese peaks juhtumisi kukkuma. HOIATUS! Maha laadimisel arvestage mööduvate inimeste ja sõidukitega.
4
33014813(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND Enne masina käsitsemist tuleb teekonda masina parkimiskohast paigaldamiskohani kontrollida ohualade suhtes. MÄRKUS Kontrollige, et põrand ei oleks ebatasane, vältige suuri kiiruseid ja vältige transporditava masina liigset õõtsumist.
TEHNILISED ANDMED KASUTAMINE SR 1550C P puhastusmasin on tehtud kogu tööstus- ja linnapuhastamise tsükli jaoks: pühkimine, jäätmete kogumine ja tühjendamine. MÄRKUS Kõik teised kirjeldamata kasutamisviisid võivad kahjustada masinat või vigastada operaatoreid.
HOIATUS! Keelatud on ronida masinale ja seista või kõndida selle all.
Pakend tuleb ladustada vastavalt kehtivatele seadustele.
Pühkimise viib läbi üks või mitu külgharja, mis liigutavad jäätmed masina keskele ja silindriline põhihari pühib kogutud jäätmed koppa. Tolmu kogub ja ohjeldab ventilaator. Keskkonda lastav õhk on filtriga filtreeritud. Koppa kogutud jäätmeid või tühjendada maapinnale või spetsiaalsetesse kastidesse maksimaalselt 1.510 mm kõrguselt.
PAIGALDAMINE
MASINA KAVAND
Tarnimisel on masin täielikult kokku pandud ja ideaalses tööolukorras, niiet see ei vaja kliendipoolset paigaldamist.
(Vt joonis E)
Tõstke masinat või kaste vastavalt vajadusele masina käsitsemiseks.
PAKEND
ÜLDISED KONTROLLID – –
– – – – – – –
Veenduge, et masinat on enne tarnimist kontrollitud (kontrollige garantiid). Kontrollige, et masin ei oleks transpordil saanud viga ja viige läbi esimesed masina tööks seadistemise tegevused vastavalt juhendi juhistele. Kontrollige hüdraulikasüsteemi õli taset paagis. Kontrollige pidurivedeliku taset. Kontrollige mootori õlitaset. Kontrollige radiaatori jahutusvedeliku taset. Tankige. Käivitage masin. Järgige kõiki hooldusjuhiseid.
33014813(1)2005-07 D
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
Ventilaator Külghari Hüdraulikasüsteemi õli mahuti Rooliratas Kütusepaak Ajamihüdraulika mootor Tagumine ratas Raam Mootor Ajami hüdrauliline pump Põhiharja hüdraulika mootor Põhihari Lisavarustuse hüdrauliline pump Tolmu imemise filter Kopp Esimesed rattad Külgharja hüdraulika mootor Aku Ventilaatori mootor
5
KASUTUSJUHEND MASINA KIRJELDUS
Mootor
(Vt joonis F)
Mootor, Lombardini LGW 627, juhib hüdraulikasüsteemi pumpasid.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Iste Rooliratas Raam Kaitserauad Kopa kate Kopp Parema külje kaitse Vasakpoolne kaas Mootori kapott Ventilaatori kambri küljekaas Armatuurlaud
Raam Jäik, kompleksne tugiraam nelinurksel plaanil, mis koosneb elekterkeevitatud terasplaatidest. Masina mehaanilised komponendid on sobiva suurusega, vastavalt 1,4÷1,5 faktorile, et pidada vastu masina kasutamisel tekkivale dünaamilisele pingele (tugiraam, puksid, teljed, kopp, jne).
Kopp Kopp on paigaldatud masina esikülge ja ühendatud raamiga hinge abil. Hüdrauliline silinder tõstab ja pöörab kopa ümber, kui seda on vaja kõrgemalt tühjendada. Alumisel osal on hingedega äärik, mida juhib hüdrauliline silinder ja mis sulgeb jäätmete tühjendamise ajal kopa. Esiküljel on kaks mootori juhitavat ventilaatorit. Need ventilaatorid tekitavad kopa ja põhiharja kambri sisse vaakumi. Selle sees on polüestrist suletud taskufilter, mis on ühendatud elektrilise filtriraputaja külge. Paremal ees on külghari, mille pöörlemist juhib hüdrauliline mootor ning tõstmist ja langetamist juhib hüdrauliline silinder. Võimalik on paigaldada külghari vasakule küljele ja kolmas hari nurkade puhastamiseks.
Esimesed rattad – – –
Pneumaatilised rattad Superelastsed rattad Need on iseseisvad, kinnitatud raami külge sisseehitatud piduritrumliga puksi abil. Pidurid on hüdraulilised. Parkimispidur on mehaaniline.
Tagumine ratas – – –
Pneumaatiline ratas Superelastne ratas Tagumine ratas on vedav ja pööratav. Pööramist juhib hüdrauliline silinder, mis on ühendatud roolivõimendiga. Hüdrostaatiline muutuva toitega pump koos servosundjuhtimisega toidab ajamihüdraulika mootori edasi ja tagasi käigu jaoks.
Armatuurlaud Armatuurlaual, mis asub raami ülaosal rooliratta all, on masina hoiatustuled ja instrumentatsioon.
Hüdraulikasüsteem Esimeses ringluses toidab muutuva toitega pump hüdraulika mootorit (tagumine ratas). Teises ringluses toidab käigu pump kangi kahesuunalist jaoturit. Jaotur juhib tõstesilindreid ja harja mootoreid. Kõiki ringluseid kaitsevad imemise filtrid ja kaitseklapid.
Elektrisüsteem Mootori juhitav vahelduvvoolugeneraator toidab 12V elektrisüsteemi. Vooluringi kaitsevad vastavas kaitsmekarbis olevad lamellkaitsmed.
Põhihari See koosneb pühkimisharjast, mille pöörlemist juhib hüdrauliline mootor ning mille tõstmist ja langetamist juhib hüdrauliline silinder. Seda reguleerib automaatselt isetasandamisseade.
6
33014813(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND Stabiilsus Masina stabiilsus sõltub kasutamistingimustest. Kui masinat kasutatakse juhendis toodud tingimustel, on see stabiilne. Selle tõestamiseks viidi läbi järgmised testid seeriamudeli identse prototüübiga samadel tingimustel ja probleeme ei esinenud. Tingimused olid: Tasane pind heade pinnaoludega: – Maksimaalne liikumiskiirus: 12 km/h – Töökiirus: 1 kuni 8 km/h – Pööramisraadius (maksimumkiirusel 12 km/h): 3 m – Pööramisraadius (kiirusel 5 km/h): 0 m Kaldpind heade pinnaolude ja maksimaalselt 20% pikisuunalise kallakuga: – Pööramisraadius (maksimumkiirusel 5 km/h): 3 m – Pööramisraadius (kiirusel 1 km/h): 0 m Maksimaalne põikkalle liikumise ajal: 15%. Maksimaalne põikkalle 5 km/h juures: 20%. Testid viidi läbi langetatud ja tühja kopaga. Teiste kasutamistingimuste puhul peaks operaator olema võimeline hindama masina piire ning peaks järgima ka juhendis todud juhiseid.
Harjade informatsioon Külgharjad (2, joonis E) – Polüpropüleenist külghari – Polüpropüleenist ja terasest külghari – Terasest külghari – Nailonist külghari Põhiharjad (12, joonis E) – Naturaalsetest kiududest ja polüpropüleenist põhihari – Polüpropüleenist põhihari – Polüpropüleenist ja terasest põhihari – Nailonist põhihari Vajadusel saab tarnida poleetimisvõlliga harjasid või erinevate harjastega harjasid.
PÕHILISED TEHNILISED ANDMED Üldised andmed Kaal töötingimustel (ilma operaatorita) Pikkus
Väärtused Kg 950 2.030 - /2.170 mm
Laius
1.180 - /1.320 mm
Kõrgus
1.510 - /1.650 mm
Kiirus Kallutusvõime Pühkimisulatus (ainult põhihari)
0 - 12 Km/h 16% 900 mm
Pühkimisulatus ühe külgharjaga
1.250 mm
Pühkimisulatus kahe külgharjaga
1.550 mm
Külgharja läbimõõt
550 mm
Põhiharja pikkus
900 mm
Kopa maht
183 liitrit
Kopa maksimaalne koormus Tühjenduskõrgus Filtreerimissüsteem Bensiinimootor Rehvid
Kg 120 0 - /1.510 mm 8,5 m2 Lombardini LGW 627 4.008
Kütusepaak
10 liitrit
Hüdraulika süsteemi paak
26 liitrit
Mootoriõli mahuti maht
1,6 liitrit
Ülekanne
Hüdrostaatiline
Juhtimine
Mehaaniline
Pidur
Hüdrauliline
Seisupidur
Mehaaniline
Pühkimissüsteem Juhikud
Isetasandamisseade Hüdrauliline
Bensiinimootor
Väärtused
Mark
Lombardini
OHUTUSSÜSTEEMID
Tüüp
LGW 627
Masin on varustatud operaatori istme sensoriga, mis peatab masina kohe, kui operaator lahkub oma istmelt.
Silindri töömaht
Silindrid Läbimõõt
72 mm
Käik
75 mm
Maksimaalne kiirus
2.800 p/min
Maksimaalne kiirus (töö ajal)
2.600 p/min
Maksimaalne võimsus Kiirus tühikäigul Aku
33014813(1)2005-07 D
2 611 cm3
12 kW 1.200 p/min 12V 40 Ah
7
KASUTUSJUHEND KESKKONNA TINGIMUSED
JUHTNUPUD JA INSTRUMENDID
Töötamine
Lampidega (Vt joonis G)
Masinat võib kasutada ainult sobivas keskkonnas. Töökeskkond peab olema korralikult valgustatud, ei tohi olla plahvatusohtlik ja peaks olema kaitstud halva ilma tingimuste eest. Masin töötab korralikult järgmiste keskkonna tingimuste juures: Temperatuur: +10°C - +40°C. Õhuniiskus: 30% - 95% kondenseerumata.
Hoidmine Kui masinat ei kasutata, tuleb seda hoida sisetingimustes ja kaitstuna halva ilma eest: Temperatuur: +1°C - +50°C. Õhuniiskus: maksimaalselt 95% kondenseerumata.
MÜRATASE Saadud tulemused mõõdeti töökohal masina ümbruses töötingimustel 1 m kaugusel 1,6 m kõrgusel põrandast. Kui masinat kasutatakse vastavalt juhistele, siis ei tekita vibratsioon ohtlikke olukordi. Masina vibratsioonitase on alla 2,5 m/s².
KASUTAMINE HOIATUS! Masinat võivad kasutada AINULT kvalifitseeritud töötajad, kes tunnevad kõiki masina juhtnuppe. MÄRKUS Enne masina käivitamist kontrollige istme sensori töötamist: ilma operaatorita peaks mootor koheselt seiskuma.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
Põhi- ja külgharja pöörlemise kang Kopa tõstekang Äärise sulgemise kang Gaasihoob Parkimispiduri kang Süütelüliti Kombinatsioonilüliti Hoiatuse lüliti Ventilaatori lüliti Filtriraputaja lüliti Piduripedaal Sõidupedaal Hoiatustulede instrumendipaneel Kaitsmekarp Kopa ülekuumenemise hoiatussignaal (lisavarustuses) Rooliratas Käivitamise seade
Lampideta (Vt joonis H) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
Põhi- ja külgharja pöörlemise kang Kopa tõstekang Äärise sulgemise kang Gaasihoob Parkimispiduri kang Süütelüliti Rooliratas Signaali lüliti Ventilaatori lüliti Filtriraputaja lüliti Piduripedaal Sõidupedaal Hoiatustulede instrumendipaneel Kaitsmekarp Kopa ülekuumenemise hoiatussignaal (lisavarustuses) Käivitamise seade
Kangjuhtimine Juhtkange kasutatakse järgmiste funktsioonide jaoks: – Külgharja tõstmine; – Põhiharja tõstmine; – Kopa langetamine; – Põhiharja langetamine; – Äärise avamine; – Kopa tõstmine; – Külgharja langetamine; – Äärise sulgemine; – Filtriraputaja; – Ohutuslüliti.
8
33014813(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND KASUTUSJUHEND Käivitamine MÄRKUS EC markeeringuga masinad on varustatud ohutusseadmetega juhuks, kui operaator lahkub juhiistmelt. Masinat ei saa käivitada, kui operaator ei istu oma kohal. – – – – – –
–
Enne masina käivitamist veenduge, et parkimispidur (5, joonis G) on peal. Asetage süütevõti süütelülitisse. Pöörake gaasihoob (4, joonis G) tühikäigule. Aktiveerige käivitamise seade (17, joonis G). Keerake süütevõti päripäeva esimesse asendisse. Aku laadimise ja õlirõhu hoiatustuled peaksid põlema. Keerake süütevõtit päripäeva kuni asendini "Mootori käivitamine". Kui mootor töötab, vabastage süütevõti, mis liigub automaatselt esimesse asendisse. Kui mootor töötab, vabastage käivitamise seade. MÄRKUS Enne masina käivitamise proovimist keerake süütevõti tagasi “0” asendisse. Kohe kui masin on käivitunud, kontrollige, et aku laetuse, õlirõhu ja eelsoojenduse hoiatustuled on kustunud.
Vajadusel tühjendage koppa järgmiselt: – Tõstke põhi- ja külgharjad üles. – Lülitage ventilaator lülitist välja. – Sulgege ääris. – Sõidutage masin vastavasse jäätmete ladustamise piirkonda. – Tõstke hopper õigele tühjenduskõrgusele. – Avage ääris. – Langetage kopp. – Sulgege ääris. – Aktiveerige filtriraputaja umbes 20 sekundiks. – Peatage harjad, liigutades keskmise kangi keskmisesse asendisse. – Lükake kangi, et tõsta põhi- ja külgharjasid. – Lükake kangi, et sulgeda ääris. – Vajutage ventilaatori peatamiseks lülitit. – Tõmmake kangi, et tõsta kopp vajaliku tühjenduskõrguseni. HOIATUS! Kui kopp on tõstetud asendis, võib sõita üliaeglaselt. maksimaalne kiirus 1 km/h. Ärge tühjendage kallakul oleva masina koppa. –
HOIATUS! Kopa tühjendamisel veenduge, et kedagi ei oleks masina lähedal.
Välja lülitamine –
Keerake süütevõti vastupäeva “0” asendisse ja eemaldage see. Tõmmake parkimispiduri kangi.
MASINA KASUTAMINE Jäätmete kogumine – – – – – –
Pöörake gaasihoob maksimumkiiruse asendisse. Vajutage ventilaatori kasutamise lülitit. Äärise avamine: tõmmake jaoturi kangi. Veenduge, et äärise sulgemise paneel on täielikult avatud. Külgharjade käivitamiseks ja langetamiseks tõmmake jaoturi kangi. Ainult põhiharja kasutamiseks lükake kangi.
Avage ääris, tõmmates kopa tühjendamise kangi.
– – –
Kopa langetamiseks lükake jaoturi kangi. Lükake kangi, et sulgeda ääris. Pärast tühjendamist ja kopa langetamist, aktiveerige filtriraputaja umbes 20 sekundiks, vajutades vastavat lülitit. HOIATUS! Ärge aktiveerige filtriraputajat tõstetud asendis kopaga.
MASINA PEATAMINE Töövahetuse lõppedes peatage puhastusmasin selleks määratud alal: – Harjad tõstetud asendis; – Kopplangetatud asendis; – Parkimispiduri kang aktiveeritud; – Tuled kustutatud (kui põlevad); – Mootor välja lülitatud; – Süütevõti eemaldatud. HOIATUS! Koppa ei tohi kunagi jätta ilma ohutustugedeta (1, joonis I) tõstetud asendisse.
33014813(1)2005-07 D
9
KASUTUSJUHEND
PROBLEEMID JA LAHENDUSED Järgnev tabel näitab tavalisemaid probleeme, mis võivad masina kasutamisel esineda, võimalikke põhjuseid ja soovitatavaid lahendusi. HOIATUS! Kasutades soovitatud lahendust järgige alati vastavaid juhiseid.
MÄRKUS Ärge viivitage Nilfisk-Advance kontakteerumisega, kui probleemi ei saa järgmiste juhiste abil lahendada.
PROBLEEMID JA LAHENDUSED PROBLEEMID Raskeid materjale ei kogutud/kasutamisel jäid järgi porijäljed.
PÕHJUSED
LAHENDUSED
Liigne sõidukiirus
Vähendage sõidukiirust
Kerge jälg
Reguleerige jälge
Kulunud hari
Vahetage harjad
Harja harjased paindunud või takerdunud terastraati, nööridesse, jne
Eemaldage takerdunud materjalid
Liigne kogus tolmu jääb maha või väljub läbi äärise
Ventilaator ei tööta
Lülitage ventilaator sisse
Filtrid umbes
Puhastage filtreid
Materjal viskub ettepoole
Äärise tihend katki
Vahetage
Mootor ei käivitu Masina võimsus vähenenud
Vaadake mootori juhendi veaotsingut Pumba õlitoide ebapiisav Kulunud mootorid
Kontrollige möödavoolukruvi pinguldust Kontrollige pumba survet (6 kuni 8 baari) Remontige mootor Remontige pump
Masin ei sõida
Avage möödavool
Kontrollige möödavoolukruvi pinguldust
Vigane pedaaljuhtimine
Kontrollige survet/vahetage pedaal
Pumbal või mootoril puudub võimsus
Remontige mootor Remontige pump
Masin ei pidurda
Kopp ei tõuse/lange
Pidurivedelikku ei ole
Täitke vedeliku paak
Pidurivedeliku pumba tõrge
Remontige pump
Õhk süsteemis
Pumbake süstem tühjaks
Nukksilindri tõrge
Vahetage silindrid
Kulunud või määrdene hõõrdkate
Vahetage hõõrdkate
Lukustunud jaotur
Kontrollige jaoturit
Lukustunud silinder
Kontrollige silindrit
Jäätmete kadu kopast
Kulunud silindertihendid
Vahetage tihendid
Filtriraputaja ei tööta
Kopa tihend katki
Vahetage
Filtriraputaja kaitse on läbi
Lüliti katki
Vahetage
Kaitse on läbi
Vahetage
Liigse mootorikasutuse põhjused: – Kulunud süsinikharjad – Määrdunud või kulunud laagrid – Põlenud armatuur või mähis
Vahetage Vahetage Vahetage
Liigne mootorikasutus
(vt üleval)
Vigane kaitse
Vahetage
Lühises kaabel
Kontrollige süsteemi
Mürarikas ventilaator
Mootori tõrge
Remontige mootor
Ventilaator ei tööta
Mootori pinge puudub
Kontrollige elektrisüsteemi
Mootori tõrge
Remontige mootor
Ääris ei avane
Silindri surve puudub
Kontrollige silindrit
Lukustunud sidurdussüsteem
Kontrollige sidurdussüsteemi
Hari tõstab äärise tihendit
Äärise tihend liiga pikk
Lühendage/vahetage
Vilets imemine
10
Mootori tõrge
Remontige mootor;
Ummistunud või katkine suletud taskufilter
Puhastage/vahetage filter
33014813(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND PROBLEEMID Harjad ei pöörle
PÕHJUSED
LAHENDUSED
Mootori surve puudub
Kontrollige käigu pumba survet (vahetage käigu pump)
Lukustunud jaotur
Kontrollige/vahetage mootor Kontrollige jaoturit
Liigne harjade kulumine
Raske jälg
Kasutage minimaalset jälje laiust
Liigne/muutunud harja müra
Harja ümber on takerdunud materjalid
Põhihari ei pöörle
Hüdraulikamootori surve puudub
Kontrollige pumba survet (vahetage pump)
Lukustunud jaotur
Vabastage jaotur
Puhastatav pind liiga abrasiivne
Põhihari ei tõuse/lange
Külghari ei pöörle Külghari ei tõuse/lange
Vigased suunatuled
Pidurituled ei põle
Vigased töötuled
Alumine valguskiir väljas
Signaal väljas
Aku ei suuda hoida nimilaetust
Aku tühjeneb kiiresti
33014813(1)2005-07 D
Eemaldage
Hüdraulikamootori tõrge
Vahetage mootor
Lukustunud sidurdussüsteem
Kontrollige sidurdussüsteemi
Silindri surve puudub
Kontrollige pumba survet (vahetage pump)
Kulunud silindertihend
Vahetage tihend
Lukustunud jaotur
Vabastage jaotur
Hüdraulikamootori surve puudub
Kontrollige/vahetage mootor
Lukustunud jaotur
Kontrollige jaoturit
Lukustunud jaotur
Vabastage jaotur
Kulunud silindertihendid
Vahetage tihendid
Vigane käivitaja
Kontrollige käivitaja mikrolülitit/vahetage käivitaja
Kaitse on läbi
Vahetage kaitse
Pirnid on läbi
Vahetage pirnid
Vilkumisseade on läbi
Vahetage vilkumisseade
Avage suunatule lüliti
Vahetage lüliti
Avage hoiatuse lüliti
Vahetage lüliti
Kaitse on läbi
Vahetage kaitse
Pirnid on läbi
Vahetage pirnid
Lahtine pidurilüliti
Vahetage lüliti
Kaitsed on läbi
Vahetage kaitse
Pirnid on läbi
Vahetage pirnid
Avage tule lüliti
Vahetage lüliti
Kaitsed on läbi
Vahetage kaitse
Pirnid on läbi
Vahetage pirnid
Avage tule lüliti
Vahetage lüliti
Avage signaali lüliti
Vahetage lüliti
Kaitse on läbi
Vahetage kaitse
Signaal vett täis
Remontige signaal
Vigane signaal
Vahetage signaal
Akus ei ole vedelikku
Taastage tase
Lühises akuelement
Vahetage aku
Ülekoormatud mootorid
Kontrollige mootorikasutust
Lahtised akuklemmid
Kontrollige ja pinguldage
Ebapiisav laadimisaja seade
Seadke õige laadimisaeg
Ärakulunud akuelemendid
Vahetage aku
11
KASUTUSJUHEND
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
PUHASTAMINE
Masina puhastamist võivad läbi viia ka spetsialiseerumata isikud. Kuid pauhastamise eest vastutav isik peab tundma energiaallika katkestamise põhinuppe ja masina põhiomadusi, et vältida ohtlikke situatsioone. Masina hooldamisega peaksid tegelema erilise väljaõppega isikud, kes tunnevad sügavalt masina t ja selle osasid. Võimalikud on mehaaniline, elektriline ja elektrooniline hooldamine.
Masina üldine puhastamine Puhastage masina kate, paneelid ja juhtnupud pehme lapiga, kas kuivalt või kergelt pehmesse puhastusvahendi lahusesse kastetult. MÄRKUS Ärge kasutage lahuseid, nagu alkohol, bensiin või etüülatsetaat, sest neet võivad pindasid kahjustada.
HOIATUS! Kõiki puhastamis- ja hooldustöid tuleb läbi viia välja lülitatud masinaga. Oodake kuni kõik osad on peatunud ja maha jahtunud.
Eemaldage masina juhtpaneelit (digitaalsed näidikud, valgusindikatorid ja hoiatustuled, lülitid) tolm ja muu pori.
HOIATUS! Kaitske masinat suruõhu püssidega puhastamisel silmi ja juukseid. Kui masin töötab mürgises keskkonnas, kandke tolmufiltril hooldustööde läbiviimisel spetsiaalset maski ja piisavat kaitseriietust.
Vajadusel võivadelektrilisi osasid puhastada ainult spetsialiseerunud isikud, kasutades elektriringlusele sobivaid mittekorrodeeruvaid tooteid.
MÄRKUS Olge elektriliste osade puhastamisel eriti tähelepanelik.
PERIOODILINE HOOLDAMINE HOIATUS! Kõiki hooldustöid tuleb läbi viia välja lülitatud masinaga. Oodake kuni kõik osad on peatunud ja maha jahtunud. Mootori hooldamise jaoks järgige kasutusjuhendis toodud puhastusmasinale paigaldatud mootori teemalisi juhiseid. See juhend on eraldi. Soovituslikud perioodilise hoolduse tegevused on kokkuvõetud sellese tabelis.
12
33014813(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND HOOLDUSTABEL Hooldus
Iga 10 tunni järel
50 tunni järel
Iga 150 Iga 300 Iga 500 Iga 1.000 Iga 2.000 tunni järel tunni järel tunni järel tunni järel tunni järel
Mootori õlitaseme kontroll Hüdraulika õlitaseme kontroll Kuiva õhu puhastaja puhastamine Vee radiaatori puhastamine Suletud taskufiltri puhastamine V-rihma kontroll Jahutusliini kontroll Pidurivedeliku taseme kontroll Aku kontroll Tolmu ohjeldamissüsteemi vesifiltri kontroll Vee äravoolupihusti kütusefiltri puhastamise juurest Radiaatori puhastamine Kütusepumba filtri puhastamine Mootoriõli vahetamine Õlifiltri osa vahetamine Käigu pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine Hüdrostaatilise pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine V-rihma kontroll Õlifiltri osa vahetamine Kütuse filterelemendi vahetamine Hüdrostaatilise pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine Kütuse kruvi ja kinnituse pinguldus Süüteküünla kontroll Mootori õhupuhasti vahetus Kütusepaagi puhastamine Vahelduvvoolugeneraatori rihma vahetus Hüdraulika õlivahetus Starteri harjase vahetamine Hüdraulikamootori ja pumba surve kontroll Tihendi kulumise kontroll Pidurisüsteemi kontroll Liikuvate osade liikumisruumi kontroll
33014813(1)2005-07 D
13
KASUTUSJUHEND PERIOODILISED KONTROLLID
Käigu pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine
Aku
– – –
HOIATUS! Kandke kindaid ja prille. Kontrollige elektrolüüdi taset. Kontrollige aku pooluseid oksüdatsiooni suhtes. Puhastage kogu aku pind märja käsnaga.
– – –
HOIATUS! Ärge saastake keskkonda kasutatud õlide ja filtritega.
Rehvi rõhk. Soovitatav rõhk: 7 baari
Vedelike tasemed Pidurivedelik: DOT4. Hüdraulika õli: AGIP Arnica 46 Mootoriõli: AGIP Sigma (HD seeria 3 MIL - L 2104-C - API - CD).
Muutuva toitega pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine Keerake filter (1, joonis P) lahti ja asetage erijäätmete konteinerisse. Vahetage originaalfiltriga. HOIATUS! Ärge saastake keskkonda kasutatud õlide ja filtritega.
Jahutusvedeliku tase (Vt joonis W) Segu:
50% AGIP antifriisi ja 50% vett
Äärise sulgemise reguleerimine – – –
– –
Avage või tõmmake mutrit (1, joonis K) vältides kaabli otsa liigutamist. Reguleerides kaabli pinget, veenduge et pidur ei oleks lukustunud.
Õhu puhastaja vahetamine – – – –
14
ERAKORRALINE HOOLDAMINE
Keerake kinnitusmutter (1, joonis J) lahti. Reguleerige kinnitit, veendudes et äärise sulgemise paneel sulgub hermeetiliselt. Reguleerige äärise vedru survet rakestusmutri (2, joonis J) abil.
Parkimispiduri reguleerimine
Keerake lahti kinnituskruvi (1, joonis L) ja eemaldage kate. Keerake lahti elemendi (2, joonis M) seadekruvi (1). Eemaldage, puhastage või vahetage õhu puhastaja. Paigaldage kate ja pinguldage kruvi.
Tühjendage õlipaak läbi põhjas oleva korgi. Eemaldage paagi kate (1, joonis N). Keerake filtrid (1, joonis O) nende kohalt paagi sees lahti. Kruvige uued filtrid sobiva mutrivõtme abil kohale ja paigaldage paagi kate. Keerake väljalaskeava korki. Kontrollige õli taset ja vajadusel täitke.
HOIATUS! Kõiki hooldustöid tuleb läbi viia välja lülitatud masinaga. Oodake kuni kõik osad on peatunud ja maha jahtunud. Mootori hooldamise jaoks järgige kasutusjuhendis toodud puhastusmasinale paigaldatud mootori teemalisi juhiseid. See juhend on eraldi.
Külje tihendi vahetamine – – –
Eemaldage kinnituskruvid (1, joonis Q) ja tihendi tugi (2). Paigaldage uus tihend ja tihendi tugi nii, et tihend puudutaks õrnalt vastu maad. Pinguldage kinnituskruvid.
33014813(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND Põhiharja vahetamine – – – – – – – – – – – –
Eemaldage tihend ja kinniti. Eemaldage kinnituskruvid ja tihendi tugi. Eemaldage parema külje kaas. Liigutage tihendit külje poole. Eemaldage splint (5, joonis R). Eemaldage tugi (6, joonis R). Eemaldage hari (7, joonis R). Paigaldage uus hari (8, joonis R). Paigaldage tugi (9, joonis R). Paigaldage splint (10, joonis R). Paigaldage tihend. Sulgege kaas.
Põhiharja (jälg pinnal) reguleerimine Kui põhihari jätta seisval masinal paariks minutiks pöörlema, on maha jäetav jälg abiks harja enese reguleerimisel. – Kui jälg on alla 40 mm või üle 100 mm, reguleerige vedru survet kinnituskruvist (1, joonis S).
Külgharja vahetamine – – – –
Keerake lahti kinnituskruvi (1, joonis T) ja eemaldage hari. Keerake lahti toe kinnituskruvid. Vahetage hari ja paigaldage kinnituskruvid. Kinnitage hari mootori külge.
Külgharja reguleerimine –
Reguleerige harja survet seadekruvi (1, joonis X) abil.
Tagumise tihendi vahetamine – – – –
Tihend peaks puudutama pinda õrnalt ja ühtlaselt. Tihendi vahetamiseks eemaldage kinnitusmutrid (1, joonis V). Eemaldage tihendi tugi. Vahetage tihend ja paigaldage see.
DEMONTAA®, UTILISEERIMINE MÄRKUS Materjal tuleb ladustada vastavalt kehtivatele seadustele.
DEMONTAA® MÄRKUS Olge eriti tähelepanelikud konduktorite lahti ühendamisel, mis on pingestatud isegi siis, kui süütelüliti on asendis "0". Ühendage lahti juhtpaneeli kaablid, järgides iga kaabli markeeringuid ja juhtmestiku diagramme. Ärge eemaldage kaablitelt ja klemmlaudadelt viitenumbreid.
Hüdraulika süsteemi demontaa¾ Demonteerige hüdraulika süsteemid vastavate diagrammide järgi.
Mehaaka demontaa¾ Enne masina mehaanika demontaa¾i peske kõiki materjaliga kokku puutuvaid osasid ja puhastage üleni ülejäänud masin. Masina tõstmise ja rakendatavate ohutusabinõude jaoks vaadake peatükki "Transport".
Pakend Kasutage osa kaalu ja omadustega sobivat pakkematerjali. MÄRKUS Kinnitage pakendile silt, mis näitab kaalu, sisu ja muud transpordiks vajalikku informatsiooni.
Suletud taskufiltri vahetamine – – – – – – – – – – – – –
Eemaldage kapott (1, joonis W). Keerake katte (1, joonis AA) kruvid (1, joonis X) lahti. Eemaldage kate (1, joonis Y). Eemaldage kinnitusplaadid, keerates kruvid (1, joonis Z) lahti. Eemaldage filter (1, joonis AA). Ühendage lahti filtriraputaja kaabel (1, joonis AB). Vahetage filter Ühendage filtriraputaja. Paigaldage filter (1, joonis AA) kopa sisse. Paigaldage kinnitusplaadid. Pinguldage kinnituskruvid (1, joonis Z). Paigaldage kate. Filtri paigaldamisel veenduge, et katte tihend on õhukindel ning et filter on õigesti asetatud.
Masina vabastamine Masina vedamiseks vabastage hüdrostaatiline ülekanne, keerates kruvi (1, jooni AC) vastupäeva.
33014813(1)2005-07 D
15
KASUTUSJUHEND UTILISEERIMINE
Ladustamine
Kasutatud õlid
Masina elu lõpus utiliseerige kõik alltoodud materjalid, mis moodustavad masina. Soovitatav on masin viia volitatud firmale, mis tegeleb masina õige utiliseerimisega. Õlide, filtrite ja akude utiliseerimisel kasutage ülalkirjeldatud protseduure. ABS ja mettallosad võivad muutuda hilisemaks tooraineks. Voolikud ja tihendid ning plastik ja klaaskiud tuleks sorteerida eraldi gruppidesse ja viia Linnahooldusametile.
Kasutatud määrdeid ja hüdroõli ei tohi tühjendada keskkonda (veeteed, kanalisatsioon jne) vaid tuleb viia volitatud utiliseerimisfirmadesse. On soovitatav arvestada kehtivate seadustega. Selliseid materjale tuleb hoida korralikult tihendatud kaanega konteinerites, nii et kasutatud õli ei saa välja lekkida ja saastata teisi aineid, kaasaarvatud vihmavesi. Õlifiltreid tuleb hoida samal viisil ja viia volitatud utiliseerimisfirmadesse.
Kasutatud pliiakud Kasutatud akud langevad "mürgise ohtliku" jäätme kategooriasse. Need tuleb viia spetsiaalselt volitatud utiliseerimisfirmadesse. Kui see ei ole võimalik, tuleb läbi viia "ajutine hoidmine" vastavalt kehtivatele seadustele. See tähendab ennekõike: ajutise hoidmise loa omamist. Hoidke ideaalselt tihendatud plastikkonteineris, mille mahutavuseks on vähemalt aku elektrolüüdi kogus. Mitte mingil juhul ei tohi vihmavesi lekkida konteinerisse.
MÄRKUS Utiliseerige masina erinevad materjalid sobivates jäätmete utiliseerimiskohtades. MÄRKUS Järgige alati vastava riigi seaduseid.
WEEE 2002/96/EÜ
Masina kogutud materjal Masina kogutud materjali saab ja tulek viia linnajäätmete või sarnasena Linnahooldusametisse (varasemate kokkulepete alusel). See on võimalik eeldusel, et jäätmete hulgas ei ole mürgiseid või ohtlikke aineid. Kui puhastatakse keskkonda, kus võib esineda mürgiseid ohtlikke jäätmeid, tuleb iga ainet koguda eraldi ja tühja kopaga. Kõik need jäätmed tuleb visata spetsiaalsetesse konteineritesse, mille käsitsemine peab toimuma vastavalt kehtivale seadusele ja kohalikele ning riiklikele reeglitele.
16
33014813(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
SKEEMID KAITSMETE ASUKOHAD (Vt joonis AD) 1. Puhur 2. Mootori juhtimisseade 3. Vaba 4. Töötuled 5. Töötuled 6. Alumine valguskiir 7. Armatuurlaud 8. Ülemine valguskiir 9. Suunatuled 10. Pidurituled 11. Ohu hoiatustuled 12. Filtriraputaja 13. 50A imemise kaitse
ELEKTRISKEEM (Vt joonis AE) A: 14V-65A vahelduvvoolugeneraator AA: Signaal B: 12V-80A aku B2: Õli pirn B3: Mootori vee pirn B4: Parkimispiduri mikrolüliti B5: Õhu puhastaja pirn B6: Kütuse taseme indikaator B7: Puhuri pirn B8: Kapoti ohutuse mikrolüliti B9: Kõrgepinge pool B10: Kõrgepinge pool B11: Tagurpidikäigu sensor B12: Bimetall-termostaat CO: Tunniloendur C1: Süütelüliti C2: Käivitamise juhtimisseade C3: Kombinatsioonilüliti C4: Ohu hoiatustule lüliti C5: Käivitamise süüteküünal C6: Käivitamise süüteküünal C8: Tagurpidikäigu hoiatussignaal C9: Tagurpidikäigu häiresignaal D1: 1N4007 diood F1: Ohu hoiatustule kaitse F2: Filtriraputaja kaitse F3: Mootori juhtimisseadme kaitse F5: Piduritule kaitse F6: Puhuri kaitse F7: Valgusindikaatori/hoiatustule kaitse
33014813(1)2005-07 D
F8: F9: F10: F11: F12: F13: I1: I: L1: L2: L3: L4: L5: L6: L7: L8: L9: L10: L11: L12: L13: L14: L15: M: M1: M2: M3: M4: P1: R1: R2: R3: R4: R5: S1: S2: S3: S4: S5: S6: S7: S8: S9: S10: S11:
Töötulede kaitse TSuunatule kaitse Ülemise valguskiire kaitse Alumise valguskiire kaitse Töötulede kaitse Imemise kaitse Imemise lüliti Vilkumisseade Vasaku külje eesmine suunatuli Vasaku külje tagumine suunatuli Parema külje eesmine suunatuli Parema külje tagumine suunatuli Vasak pidurituli Parem pidurituli Vasak eesmine töötuli Parem tagumine töötuli Parem eesmine töötuli Vasak tagumine töötuli Vasak alumine valguskiir Parem alumine valguskiir Vasak ülemine valguskiir Parem ülemine valguskiir Plinktuli Pidurituled Starter Puhuri mootor Imemisventilaatori mootor Filtriraputaja mootor Filtriraputaja nupp Imemisventilaatori relee Imemisventilaatori ohutusrelee Käivitamise relee Tagurpidikäigu hoiatussignaali relee Tule häire hoiatussignaali relee Hõõgküünla hoiatustuli Aku hoiatustuli Õli hoiatustuli Vee hoiatustuli Parkimispiduri hoiatustuli Ummistunud õhu puhastaja hoiatustuli Madala kütusetaseme hoiatustuli Suunatule valgusindikaator Töötulede valgusindikaator Ülemise valguskiire valgusindikaator Valguse sensor
17
KASUTUSJUHEND HÜDRAULIKA SKEEM (Vt joonis AF) – Hüdraulikasüsteemi õli mahuti – Hüdraulikaõli filter – Põhiharja silinder – Ajami pump + lisaseadmed – Käitamismootor – Ajamihüdraulika mootor – Jaotur – Äärise silinder – Kopa tõstesilinder – Põhiharja hüdraulika mootor – Parempoolse harja hüdraulika mootor – Vasakpoolse harja hüdraulika mootor – Hüdraulikaõli jahuti – Kontrollklapp – Vasakpoolse harja silinder – Parempoolse harja silinder – Lukustusklapp
18
33014813(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS ĮŽANGA ................................................................................................................................................. 2 PRATARMĖ ...................................................................................................................................................... 2 MAŠINOS IDENTIFIKAVIMAS ......................................................................................................................... 2 NAUDOTOJO VADOVO IDENTIFIKACIJA ...................................................................................................... 2
BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI ......................................................................................................................... 2 NAUDOTOJO VADOVAS ................................................................................................................................. 2 APIBRĖŽIMAI ................................................................................................................................................... 3 OPERATORIAUS ATSAKOMYBĖ .................................................................................................................... 3 OPERATORIŲ ATSARGUMO PRIEMONĖS ................................................................................................... 3 ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI .................................................................................................................................... 4
TRANSPORTAVIMAS, KILNOJIMAS, MONTAVIMAS ........................................................................ 4 IŠKROVIMAS IR KILNOJIMAS ......................................................................................................................... 4 PAKUOTĖ ......................................................................................................................................................... 5 MONTAVIMAS .................................................................................................................................................. 5 BENDROJI PATIKRA ....................................................................................................................................... 5
TECHNINIAI DUOMENYS ..................................................................................................................... 5 NAUDOJIMAS .................................................................................................................................................. 5 MAŠINOS SCHEMA ......................................................................................................................................... 5 MAŠINOS APRAŠYMAS .................................................................................................................................. 6 APSAUGINĖS SISTEMOS ............................................................................................................................... 7 PAGRINDINIAI TECHNINIAI DUOMENYS ...................................................................................................... 7 APLINKOS SĄLYGOS ...................................................................................................................................... 8 TRIUKŠMO LYGIS ........................................................................................................................................... 8
NAUDOJIMAS ....................................................................................................................................... 8 VALDYMO IR MATAVIMO PRIETAISAI ........................................................................................................... 8 NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ......................................................................................................................... 9 MAŠINOS NAUDOJIMAS ................................................................................................................................. 9 MAŠINOS IŠJUNGIMAS .................................................................................................................................. 9
PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI ........................................................................................ 10 PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI .................................................................................................... 10
VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ............................................................................................... 12 VALYMAS ....................................................................................................................................................... 12 PERIODINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ............................................................................................................. 12 PERIODINĖS PATIKROS ............................................................................................................................... 14 NEEILINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ................................................................................................................ 14
ARDYMAS, UTILIZAVIMAS ................................................................................................................ 15 ARDYMAS ...................................................................................................................................................... 15 UTILIZAVIMAS ............................................................................................................................................... 16
SCHEMOS ........................................................................................................................................... 17 SAUGIKLIŲ PADĖTYS ................................................................................................................................... 17 ELEKTROS INSTALIACIJOS SCHEMA ......................................................................................................... 17 HIDRAULINĖS SISTEMOS SCHEMA ............................................................................................................ 18
33014813(1)2005-07 D
1
NAUDOTOJO VADOVAS
ĮŽANGA PRATARMĖ Šis vadovas pridedamas prie mašinos ir turi būti saugomas iki jos eksploatacijos pabaigos. Perskaitykite visas šiame vadove išdėstytas instrukcijas ir įspėjimus prieš pradėdami dirbti su mašina. Pašaliniai darbininkai, nesusipažinę su šio vadovo nurodymais, neturėtų naudotis mašina. Pagal direktyvą 98/37 EB direktyvą ir vėlesnes jos pataisas, „OPERATORIUS“ apibrėžiamas kaip asmuo ar asmenys, atsakingi už mašinos montavimą, funkcionavimą, nustatymą, techninę priežiūrą, valymą, remontą ir pervežimą. „Nilfisk-Advance“ neprisiima atsakomybės už problemas, gedimus, nelaimingus atsitikimus ir t.t., kurie įvyko dėl žinių stokos arba netinkamo šiame vadove apibūdintų procedūrų atlikimo. Tas pats taikoma ir papildomų priedų keitimui ir / arba montavimui, atliktam be išankstinio leidimo.
BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI Šiame skyriuje pateiktas keletas įspėjimų, kad būtų užtikrintas tinkamas mašinos naudojimas ir darbuotojai išvengtų nelaimingų atsitikimų bei nepadarytų medžiaginės žalos. Šiuos įspėjimus būtina visiškai suprasti, kad darbai būtų atliekami tinkamai; minėti įspėjimai bus išsamiai išaiškinti atitinkamuose skyriuose. Buvo nuspręsta naudoti tik keletą, tačiau aiškių įspėjamųjų ženklų, kad jie būtų greitai ir lengvai suprantami. ĮSPĖJIMAS! Šis simbolis atkreipia dėmesį į operacijas, kurios yra potencialiai pavojingos operatoriui. Šios operacijos gali sukelti lengvus arba sunkius kūno sužalojimus, įskaitant ir mirtį. Šias operacijas atlikite tik griežtai laikydamiesi šiuo simboliu pažymėtų nurodymų. PASTABA Darbai, reikalaujantys ypatingos atsargos, žymimi šiuo simboliu.
MAŠINOS IDENTIFIKAVIMAS Mašina yra pažymėta EB ženklu (A pav.), kaip nurodyta Mašinų direktyvoje 98/37 EB su vėlesniais pataisymais. PASTABA Norėdami užsisakyti reikalingų atsarginių dalių arba susisiekti su „Nilfisk-Advance“, kreipkitės lentelėje nurodytu adresu arba telefono numeriu. Dėl bet kokių vėlesnių mašinos konstrukcijos patobulinimų ar nežymių pakeitimų kai kurios iliustracijose pavaizduotos dalys gali skirtis, tačiau tai neturi įtakos šiame vadove pateiktiems aprašymams.
NAUDOTOJO VADOVO IDENTIFIKACIJA Šis naudotojo vadovas išleistas „Nilfisk-Advance“ ir pridedamas prie mašinos. Pagal įstatymą naudotojo vadovas kartu su visais jame paminėtais arba prie jo pridėtais dokumentais be gamintojo leidimo negali būti dauginami ar perduodami tretiesiems asmenims. Naudotojo vadove išsamiai aprašytos su mašina atliekamos procedūras nuo pervežimo iki atidavimo į metalo laužą. Kompanija „Nilfisk-Advance“, nuolat tobulinanti gaminius ir jų kokybę, pasilieka teisę bet kada ir be išankstinio įspėjimo keisti šiame vadove pateiktus duomenis.
2
Šie darbai turi būti atliekami tinkamai, kad būtų išvengta sužeidimų ar medžiaginės žalos. Šias operacijas atlikite tik griežtai laikydamiesi šiuo simboliu pažymėtų nurodymų.
NAUDOTOJO VADOVAS Tikslas Naudotojo vadovo tikslas – suteikti darbuotojui visą būtiną informaciją apie tinkamą mašinos naudojimą ir jos nepriekaištingos darbo būklės bei maksimalios saugos palaikymą.
Saugus laikymas Kad saugiai laikytumėte naudotojo vadovą: – pasirūpinkite, kad jo nesugadintumėte; – neišimkite, nepridėkite ir neperrašykite jokios šio vadovo dalies; – vadovą laikykite sausoje vietoje; – perduokite vadovą kitam mašinos operatoriui arba būsimam mašinos savininkui.
33014813(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS APIBRĖŽIMAI
–
Pavojaus zonos
– –
Bet kokia zona mašinos viduje ar šalia jos, kuri kelia grėsmę asmens saugai ir sveikatai.
Neapsaugotas asmuo
–
Bet kuris asmuo, kuris iš dalies arba visiškai yra pavojaus zonoje.
Operatorius
–
Asmuo (asmenys), atsakingas (atsakingi) už mašinos montavimą, funkcionavimą, nustatymą, techninę priežiūrą, valymą ir pervežimą.
–
OPERATORIAUS ATSAKOMYBĖ –
Operatorius atsako už kasdienę mašinos techninę priežiūrą: – operatorius privalo rūpintis mašina ir užtikrinti, kad ji būtų nepriekaištingos darbo būklės; – kai reikia atlikti planinę techninę priežiūrą arba jeigu atsirado gedimų ar defektų, operatorius privalo informuoti atsakingą asmenį arba techninės pagalbos tarnybą; – operatoriui neleidžiama mašina vežti žmonių, gyvūnų arba pašalinių daiktų; – važiuojant iš vienos vietos į kitą, operatorius privalo turi laikytis kelių eismo saugos taisyklių; – mašina neturi būti naudojama žalingoms nuodingoms atliekoms rinkti. Jeigu prireiktų tai atlikti, prieš tai pasitarkite su gamintoju. ĮSPĖJIMAS! Jei mašina veikia netinkamai, atlikite patikrą pagal atitinkamuose skyriuose nurodytas procedūras.
OPERATORIŲ ATSARGUMO PRIEMONĖS –
Pašaliniai ar neapmokyti asmenys negali dirbti su šia šlavimo mašina. Apmokymui būtinos šios išankstinės sąlygos: – Operatorius turi būti vyresnis nei 18 metų ir turėti šlavimo mašinos vairuotojo pažymėjimą, neatsižvelgiant į tai, kaip mašina bus naudojama. Darbuotojas turi būti geros psichologinės ir fizinės būklės. Draudžiama dirbti mašina, esant poveikyje medžiagų, kurios gali turėti įtakos operatoriaus nerviniams refleksams (alkoholio, psichotropinių vaistų, narkotikų ir t.t.). – Įspėjimas: darbas su mašina neišmokus ja naudotis ir / arba be leidimo gali būti pavojingas, nes gali būti sužeisti žmonės ir sugadintas turtas. – Nenaudokite šlavimo mašinos degiose vietose arba ten, kur yra sprogimo pavojus. – Prieš nulipdami nuo mašinos išjunkite šepečius, užtraukite stovėjimo stabdį, išjunkite variklį ir ištraukite uždegimo raktą.
33014813(1)2005-07 D
– – – – – – – – – –
Važiuokite lėtai ant nuožulnių paviršių ir ant nelygios arba slidžios žemės. Būkite atsargūs apsisukdami arba keisdami kryptį. Atsargiai valdykite šlavimo mašiną, kai keliate rinktuvą norėdami jį ištuštinti. Šlavimo mašinos, kurios neturi apšvietimo sistemos (priekinių žibintų), gali būti naudojamos tik esant „idealioms (natūralaus arba dirbtinio) apšvietimo sąlygoms“. Jeigu techninė priežiūra bus atliekama pakėlus rinktuvą, jis turi būti saugiai pritvirtintas dviem apsauginiais kaiščiais. Kol atliekama techninė priežiūra, laikykitės atokiau nuo judamųjų dalių. Nedėvėkite laisvų ar neužsagstytų drabužių. Keldami mašiną, būtinai naudojate įrangą, kuri gali saugiai atlaikyti visą jos svorį. Valydami mašiną su suslėgtu oru arba vandens purkštuvais, pasirūpinkite akių ir plaukų apsauga. Prieš dirbdami netoli elektros sistemos, atjunkite akumuliatoriaus kabelius. Venkite kontakto su akumuliatoriaus elektrolitu. Nelieskite įkaitusių dalių. Palaukite, kol variklis atvės. Varikio techninės priežiūros darbai turėtų būti atliekami varikliui atvėsus. Nerūkykite pildami degalus. Mašiną saugokite nuo ugnies ir žiežirbų. Jeigu mašina naudojama viešuosiuose keliuose, ji turi turėti registracijos dokumentą ir numerio ženklą. Mašina turi būti naudojama tik šlavimui, o ne kitiems tikslams, kuriems ji nėra pritaikyta ir sukonstruota. ĮSPĖJIMAS! Varikliui veikiant: – Neištraukite alyvos matuoklės. – Nenuimkite radiatoriaus dangtelio. – Neišimkite aušinimo skysčio išleidimo angos kamščio. – Nedirbkite ilgai uždaroje patalpoje. – Užtikrinkite atitinkamą ventiliaciją arba pasitarkite su atsakingais asmenimis.
3
NAUDOTOJO VADOVAS ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI Ant mašinos priklijuoti ĮSPĖJAMIEJI lipdukai. Prieš naudojant mašiną, juos būtina perskaityti. Jeigu neištrinami lipdukai tampa neįskaitomi, pakeiskite juos tokiais pačiais (B pav.). 1. APSAUGOKITE SAVO RANKAS (PIRŠTINĖMIS) 2. APSAUGOKITE SAVO AKIS (APSAUGINIAIS AKINIAIS) 3. APSAUGOKITE KVĖPAVIMO TAKUS (KAUKE) 4. ĮSPĖJIMAS (BENDROJO PAVOJAUS ŽMONĖMS IR VARIKLIUI SITUACIJA) 5. ĮSPĖJIMAS (ELEKTROS PAVOJAUS ŽMONĖMS IR VARIKLIUI SITUACIJA) 6. ĮSPĖJIMAS (PAVOJAUS NUO KARŠČIO ŠALTINIŲ ŽMONĖMS IR VARIKLIUI SITUACIJA) 7. GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA ATLIKTI LIPDUKE NURODYTĄ OPERACIJĄ 8. GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA VYKDYTI TECHNINĖS PRIEŽIŪROS DARBUS, KAI DALYS JUDA 9. GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA NUIMTI ARBA ARDYTI APSAUGINES PRIEMONES
TRANSPORTAVIMAS, KILNOJIMAS, MONTAVIMAS ĮSPĖJIMAS! Parodykite šio skyriaus instrukcijas visiems darbuotojams, atsakingiems už mašinos transportavimą ir kilnojimą. PASTABA Naudinga padaryti šio skyriaus kopijas kaip atskirus bukletus, kad juo būtų lengviau naudotis. ĮSPĖJIMAS! Saugos sumetimais prieš transportavimą judamosios dalys turi būti įtvirtintos.
IŠKROVIMAS IR KILNOJIMAS (Žr. C pav.) Keldami ir transportuodami šlavimo mašiną, naudokite TIK šakinį krautuvą arba atitinkamos keliamosios galios tiltinį kraną su grandinėmis, turinčiomis apsauginius kablius, tinkamus kėlimui. Bet kokios kitokios sistemos naudojimas AUTOMATIŠKAI PANAIKINA GARANTIJĄ dėl galimų gedimų. Naudokite kablius (D pav.). Kelkite tik su tuščiu rinktuvu. Kad teisingai būtų atliktos iškrovimo ir kilnojimo operacijos rekomenduojama, kad dirbtų du darbuotojai, dėvintys šalmus, pirštines ir apsauginius batus. Šie darbuotojai turi dirbti itin atidžiai visų transportavimo etapų metu ir laikytis saugiu atstumu nuo mašinos, nebent būtų būtina stovėti prie jos. ĮSPĖJIMAS! Niekas kitas neturėtų būti arti mašinos, kad būtų išvengta kontakto, jeigu dalys ar kiti pašaliniai daiktai atsitiktinai nukristų. ĮSPĖJIMAS! Iškrovimo darbų metu stebėkite praeivius ir pravažiuojančius automobilius.
4
33014813(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS Prieš perkeliant mašiną kelią nuo stovėjimo vietos iki montavimo vietos būtina patikrinti dėl galimų pavojingų zonų. PASTABA Patikrinkite, ar žemė nėra per daug nelygi, nevažiuokite transporto priemone dideliu greičiu, venkite stipraus transportuojamos mašinos svyravimo.
TECHNINIAI DUOMENYS NAUDOJIMAS Šlavimo mašina SR 1550C P yra skirta visam pramonės įmonių ir miesto teritorijų valymo ciklui atlikti: šlavimui, šiukšlių rinkimui ir išpylimui. PASTABA Naudojant mašiną čia nenurodytais tikslais gali būti sugadinta mašina arba sužaloti operatoriai.
ĮSPĖJIMAS! Draudžiama užlipti ant mašinos, arba stovėti ar vaikščioti po ja.
Pakuotė turi būti utilizuota pagal galiojančius įstatymus.
Mašina šluoja vienu ar daugiau šoninių šepečių, kurie nukreipia atliekas mašinos centro link, o pagrindinis cilindrinis šepetys sušluoja surinktas atliekas į rinktuvą. Dulkes renkia ir siurbia ventiliatorius. Į aplinką išmetamą orą filtruoja filtras. Rinktuve surinktos atliekos gali būti išverstos ant žemės arba į specialias dėžes; maksimalus pakėlimo aukštis – 1.500 mm.
MONTAVIMAS
MAŠINOS SCHEMA
Pristatyta mašina yra visiškai surinkta ir puikiai veikianti, taigi užsakovui nereikia nieko montuoti.
(Žr. E pav.)
Pakelkite mašiną ar dėžes, kaip reikia mašinai perkelti į kitą vietą.
PAKUOTĖ
BENDROJI PATIKRA – –
– – – – – – –
Įsitikinkite, ar mašina buvo apžiūrėta prieš pristatymą (patikrinkite garantiją). Patikrinkite, ar transportavimo metu mašina nesugedo ir atlikite mašinos paruošimo naudojimui darbus, remdamiesi šio vadovo instrukcijomis. Patikrinkite hidraulinės sistemos alyvos lygį bake. Patikrinkite stabdžių skysčio lygį. Patikrinkite variklio alyvos lygį. Patikrinkite radiatoriaus aušinimo skysčio lygį. Įpilkite degalų. Užveskite mašiną. Laikykitės techninės priežiūros taisyklių.
33014813(1)2005-07 D
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
Ventiliatorius Šoninis šepetys Hidraulinės sistemos alyvos bakas Vairaratis Degalų bakas Pavaros hidraulinis variklis Užpakalinis ratas Rėmas Variklis Pavaros hidraulinis siurblys Pagrindinio šepečio hidraulinis variklis Pagrindinis šepetys Papildomų įtaisų hidraulinis variklis Dulkių įsiurbimo filtras Rinktuvas Priekiniai ratai Šoninių šepečių hidraulinis variklis Akumuliatorius Ventiliatoriaus variklis
5
NAUDOTOJO VADOVAS MAŠINOS APRAŠYMAS
Variklis
(Žr. F pav.)
Hidraulinės sistemos siurblius varo variklis „Lombardini LGW 627“.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Sėdynė Vairaratis Rėmas Bamperiai Rinktuvo dangtis Rinktuvas Dešinysis šoninis dangtis Kairysis šoninis dangtis Variklio dangtis Ventiliatoriaus kameros šoninis dangtis Prietaisų skydas
Rėmas Standus, sudėtinis atraminis rėmas ant stačiakampės konstrukcijos, susidedantis iš elektra suvirintų plieninių plokščių. Mechaninės mašinos dalys yra tinkamo dydžio, atsižvelgiant į koeficientą 1,4÷1,5, kad būtų atlaikyta mašinos veikimo metu susidaranti dinaminė įrąža (atraminis rėmas, stebulės, velenai, rinktuvas ir t.t.).
Rinktuvas Rinktuvas pritaisytas priekinėje mašinos dalyje ir vyriu sujungtas su rėmu. Hidraulinis cilindras pakelia ir apverčia rinktuvą, kai iš aukščio ruošiamasi išmesti atliekas. Apatinė dalis turi sklendę ant vyrių, valdomą hidraulinio cilindro, kuris uždaro rinktuvą, kai išverčiamos atliekos. Priekinėje dalyje yra du ventiliatoriai, valdomi variklio. Šie ventiliatoriai rinktuvo viduje ir pagrindinio šepečio kameroje sukuria vakuumą. Jo viduje yra poliesterinis uždarasis maišinis filtras, sujungtas su elektriniu filtru-švytuojančiu kretilu. Dešiniojoje priekinėje dalyje yra šoninis šepetys, kurio sukimąsi valdo hidraulinis variklis, o jo kėlimą ir nuleidimą valdo hidraulinis cilindras. Kairėje pusėje galima sumontuoti šoninį šepetį ir trečiąjį šepetį kampams valyti.
Priekiniai ratai – – –
Pneumatiniai ratai Superelastiniai ratai Jie nepriklausomi, pritvirtinti prie rėmo stebule su įmontuotu stabdžių būgnu. Stabdžiai yra hidrauliniai. Stovėjimo stabdys yra mechaninis.
Užpakalinis ratas – – –
Pneumatinis ratas Superelastinis ratas Užpakalinis ratas yra varantysis ir vairuojantis ratas. Vairavimo mechanizmą valdo hidraulinis cilindras, sujungtas su vairavimo mechanizmo stiprintuvu. Hidrostatinis kintamojo įsiurbimo siurblys su pagalbiniu valdymu maitina hidraulinį varomąjį variklį tiesioginei ir atbulinei eigai.
Prietaisų skydas Prietaise skyde, įtaisytame viršutinėje rėmo dalyje ir po vairaračiu, sumontuotos mašinos įspėjamąsias lemputės ir matavimo prietaisai.
Hidraulinė sistema Pirmojoje grandinėje kintamojo įsiurbimo siurblys maitina hidraulinį variklį (užpakalinio rato). Antrojoje grandinėje eigos siurblys maitina dvejopo veikimo svirtinį skirstytuvą. Skirstytuvas valdo pakėlimo cilindrus ir šepečių variklius. Visos grandinės yra apsaugotos įsiurbimo filtrais ir apsauginiais vožtuvais.
Elektros sistema 12V elektros sistema, kurią maitina variklio valdomas kintamosios srovės generatorius. Grandinės apsaugotos plokšteliniais saugikliais, esančiais atitinkamoje saugiklių dėžėje.
Pagrindinis šepetys Jis susideda iš šlavimo volelio, kurio sukimąsi valdo hidraulinis variklis, o pakėlimą ir nuleidimą – hidraulinis cilindras. Jį automatiškai reguliuoja savaiminio išlyginimo įtaisas.
6
33014813(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS Stovumas Mašinos stovumas priklauso nuo jos naudojimo sąlygų. Mašina yra stovi, jeigu ji naudojama šiame vadove nurodytomis sąlygomis. Šiuo tikslu tokiomis pat sąlygomis su prototipu, identišku šios serijos modeliui, buvo atlikti toliau nurodyti bandymai, kurių metu neišaiškėjo jokių stovumo problemų. Sąlygos buvo tokios: Lygi žemė su geromis paviršiaus sąlygomis: – Maksimalus važiavimo greitis: 12 km/val. – Darbo greitis: 1 – 8 km/val. – Posūkio spindulys (esant maksimaliam 12 km/val. greičiui): 3 m – Posūkio spindulys (esant 5 km/val. greičiui): 0 m Ant nuožulnios žemės su geromis paviršiaus sąlygomis ir maksimaliu išilginiu 20% nuolydžiu: – Posūkio spindulys (esant maksimaliam 5 km/val. greičiui): 3 m – Posūkio spindulys (esant 1 km/val. greičiui): 0 m Maksimalus skersinis posvyris važiuojant: 15%. Maksimalus skersinis posvyris važiuojant 5 km/val. greičiu: 20%. Bandymai buvo atlikti su nuleistu ir tuščiu rinktuvu. Esant kitokioms naudojimo sąlygoms, mašinos operatorius turėtų sugebėti įvertinti mašinos galimybes ir visais atvejais remtis vadove aprašytais nurodymais.
Informacija apie šepečius Šoniniai šepečiai (2, E pav.) – Polipropileninis šoninis šepetys – Polipropileninis ir plieninis šoninis šepetys – Plieninis šoninis šepetys – Nailoninis šoninis šepetys Pagrindiniai šepečiai (12, E pav.) – Natūralaus pluošto ir polipropileninis pagrindinis šepetys – Pagrindinis polipropileninis šepetys – Polipropileninis ir plieninis pagrindinis šepetys – Nailoninis pagrindinis šepetys Pageidaujant gali būti patiekti šepečiai su mopleniniu velenu arba su skirtingais plaušeliais.
APSAUGINĖS SISTEMOS Mašinoje yra operatoriaus sėdynės jutiklis, kuris sustabdo mašiną, kai tik operatorius pasikelia nuo sėdynės.
PAGRINDINIAI TECHNINIAI DUOMENYS Bendrieji duomenys Svoris darbo sąlygomis (be operatoriaus)
950 kg
Ilgis
2.030 / 2.170 mm
Plotis
1.180 / 1.320 mm
Aukštis
1.510 / 1.650 mm
Greitis Kopiamoji geba Šlavimo plotis (tik pagrindinio šepečio)
0 / 12 km/val. 16% 900 mm
Šlavimo diapazonas su vienu šoniniu šepečiu
1.250 mm
Šlavimo diapazonas su dviem šoniniais šepečiais
1.550 mm
Šoninio šepečio skersmuo
550 mm
Pagrindinio šepečio ilgis
900 mm
Rinktuvo talpa
183 litrai
Maksimali rinktuvo įkrova Išvertimo aukštis Filtravimo sistema Benzininis variklis Padangos
120 kg 0 / 1.510 mm 8,5 m2 „Lombardini LGW 627“ 4.008
Degalų bakas
10 litrų
Hidraulinės sistemos bakas
26 litrų
Variklio alyvos dugninės talpa
1,6 litro
Transmisija
Hidrostatinė
Vairavimo mechanizmas
Mechaninis
Stabdys Stovėjimo stabdys Šlavimo sistema Valdymo prietaisai Benzininis variklis Gamintojas Tipas Cilindrai Darbinis cilindrų tūris
Hidraulinis Mechaninis Savaiminio išlyginimo įtaisas Hidrauliniai Reikšmės „Lombardini“ LGW 627 2 611 cm3
Vidinis skersmuo
72 mm
Eiga
75 mm
Maksimalios apsukos
2.800 aps./min.
Maksimalios apsukos (darbo sąlygomis)
2.600 aps./min.
Maksimali galia Tuščiosios eigos apsukos Akumuliatorius
33014813(1)2005-07 D
Reikšmės
12 kW 1.200 aps./min. 12V, 40 Ah
7
NAUDOTOJO VADOVAS APLINKOS SĄLYGOS
VALDYMO IR MATAVIMO PRIETAISAI
Darbo sąlygos
Su priekiniais žibintais (Žr. G pav.)
Mašina turi būti naudojama tik tinkamoje aplinkoje. Darbo aplinka turi būti gerai apšviesta, joje neturi būti jokio sprogimų pavojaus ir ji turi būti apsaugota nuo nepalankių orų sąlygų. Mašina tinkamai veikia esant šioms aplinkos sąlygoms: Temperatūra: +10°C ÷ +40°C. Drėgmė: 30% ÷ 95%, be kondensacijos.
Laikymas Nenaudojama mašina turi būti laikoma uždaroje patalpoje ir apsaugota nuo nepalankių orų sąlygų: Temperatūra: +1°C ÷ +50°C. Drėgmė: maksimali 95%, be kondensacijos.
TRIUKŠMO LYGIS Buvo atlikti matavimai darbo vietoje ir aplink mašiną 1 metro atstumu ir 1,6 m aukštyje nuo žemės, esant darbo sąlygoms. Jei mašina naudojama laikantis visų instrukcijų, vibracija nesukelia jokių pavojingų situacijų. Mašinos vibracijos lygis yra mažesnis nei 2,5 m/s².
NAUDOJIMAS ĮSPĖJIMAS! Mašina turi būti naudojama TIK kvalifikuotų darbuotojų, kurie susipažinę su visais mašinos valdymo prietaisais. PASTABA Prieš užvesdami mašiną patikrinkite, ar veikia sėdynės jutiklis: be operatoriaus variklis turi nedelsiant išsijungti.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
Pagrindinio ir šoninių šepečių sukimosi svirtis Rinktuvo pakėlimo svirtis Šluostės uždarymo svirtis Akceleratoriaus svirtis Stovėjimo stabdžio svirtis Uždegimo jungiklis Kombinuotasis jungiklis Įspėjamasis jungiklis Ventiliatoriaus jungiklis Filtro-švytuojančio kretilo jungiklis Stabdžio pedalas Pavaros pedalas Įspėjamųjų lempučių ir matavimo prietaisų skydas Saugiklių dėžė Rinktuvo perkaitimo zirzeklis (pasirinktinai) Vairaratis Užvedimo prietaisas
Be priekinių žibintų (Žr. H pav.) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
Pagrindinio ir šoninių šepečių sukimosi svirtis Rinktuvo pakėlimo svirtis Šluostės uždarymo svirtis Akceleratoriaus svirtis Stovėjimo stabdžio svirtis Uždegimo jungiklis Vairaratis Sirenos jungiklis Ventiliatoriaus jungiklis Filtro-švytuojančio kretilo jungiklis Stabdžio pedalas Pavaros pedalas Įspėjamųjų lempučių ir matavimo prietaisų skydas Saugiklių dėžė Rinktuvo perkaitimo zirzeklis (pasirinktinai) Užvedimo prietaisas
Svirtiniai valdymo įtaisai Valdymo svirtys naudojamos šioms funkcijoms atlikti: – Šoninio šepečio pakėlimas; – Pagrindinio šepečio pakėlimas; – Rinktuvo nuleidimas; – Pagrindinio šepečio nuleidimas; – Šluostės atidarymas; – Rinktuvo pakėlimas; – Šoninio šepečio nuleidimas; – Šluostės uždarymas; – Filtras-švytuojantis kretilas; – Apsauginis jungiklis.
8
33014813(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Paleidimas PASTABA Mašinose, pažymėtose EB ženklu, sumontuoti apsauginiai prietaisai tam atvejui, jeigu operatorius pasikeltų nuo vairuotojo sėdynės. Mašinos neįmanoma užvesti tol, kol joje nesėdi operatorius. – – – – –
–
–
Prieš užvesdami mašiną patikrinkite, ar stovėjimo stabdys (5, G pav.) užtrauktas. Įkiškite uždegimo raktą į uždegimo jungiklį. Akceleratoriaus svirtį (4, G pav.) pasukite į tuščiaeigę būseną. Įjunkite užvedimo prietaisą (17, G pav.). Uždegimo raktą pasukite pagal laikrodžio rodyklę į pirmąją padėtį. Turėtų užsidegti akumuliatoriaus įkrovos ir alyvos slėgio įspėjamosios lemputės. Uždegimo raktą sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol pasieksite padėtį „Variklio paleidimas“. Kai variklis užsives, atleiskite uždegimo raktą, kuris automatiškai griš į pirmąją padėtį. Kai variklis užsives, atleiskite užvedimo prietaisą. PASTABA Prieš dar kartą bandydami užvesti mašiną, uždegimo raktą pasukite atgal į „0“ padėtį. Kai tik mašina užsives, patikrinkite baterijos įkrovą, alyvos slėgį ir ar nedega kaitinimo sistemos įspėjamosios lemputės.
Išjungimas –
Uždegimo raktą pasukite prieš laikrodžio rodyklę į „0“ padėtį ir jį ištraukite. Patraukite stovėjimo stabdžio svirtį.
MAŠINOS NAUDOJIMAS Atliekų rinkimas – – – – – –
Akceleratoriaus svirtį pasukite į maksimalaus greičio padėtį. Paspauskite ventiliatoriaus valdymo mygtuką. Šluostės atidarymas: patraukite skirstytuvo svirtį. Patikrinkite, ar sklendės uždaromasis skydas yra visiškai atidarytas. Kad įjungtumėte ir nuleistumėte pagrindinį ir šoninius šepečius, patraukite skirstytuvo svirtį. Paspauskite svirtį, jei norite naudoti tik pagrindinį šepetį.
Kai reikia, ištuštinkite rinktuvą taip: – Pakelkite pagrindinį ir šoninius šepečius. – Paspauskite mygtuką ir išjunkite ventiliatorių. – Uždarykite sklendę. – Mašina nuvažiuokite į nurodytą iškrovimo vietą. – Pakelkite rinktuvą į tinkamą iškrovimo aukštį. – Atidarykite sklendę. – Nuleiskite rinktuvą. – Uždarykite sklendę. – Filtrą-švytuojantį kretilą įjunkite apytikriai 20 sekundžių. – Sustabdykite šepečius, perjungdami centrinę svirtį atgal į centrinę padėtį. – Paspauskite svirtį, kad pakeltumėte pagrindinį ir šoninius šepečius. – Pastumkite svirtį ir uždarykite sklendę. – Paspauskite mygtuką ir išjunkite ventiliatorių. – Paspauskite svirtį ir pakelkite rinktuvą į reikiamą išvertimo aukštį. ĮSPĖJIMAS! Kai rinktuvas yra pakeltas, mašina važiuokite ypač lėtai. Maksimalus greitis - 1 km/val. Rinktuvo neverskite mašinai stovint nuokalnėje. –
Šluostę atidarykite patraukdami svirtį, tada galėsite išversti rinktuvą. ĮSPĖJIMAS! Išversdami rinktuvą stebėkite, ar prie mašinos nėra žmonių.
– – –
Paspauskite skirstytuvo svirtį ir nuleiskite rinktuvą. Pastumkite svirtį ir uždarykite sklendę. Išvertę ir nuleidę rinktuvą, paspauskite atitinkamą mygtuką ir įjunkite filtrą-švytuojantį kretilą apytikriai 20 sekundžių. ĮSPĖJIMAS! Filtro-švytuojančio kretilo nejunkite esant pakeltam rinktuvui.
MAŠINOS IŠJUNGIMAS Pasibaigus darbo pamainai, šlavimo mašiną išjunkite nustatytoje vietoje su: – pakeltais šepečiais; – nuleisturinktuvu; – užtraukta stovėjimo stabdžio svirtimi; – išjungtais žibintais (jeigu jei įjungti); – išjungtu varikliu; – ištrauktu uždegimo raktu. ĮSPĖJIMAS! Niekada nepalikite pakelto rinktuvo be apsauginių kaiščių (1, I pav.).
33014813(1)2005-07 D
9
NAUDOTOJO VADOVAS
PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI Šioje lentelėje pateiktos dažniausiai pasitaikančios problemos, galinčios iškilti mašinos naudojimo metu, galimos jų priežastys ir šalinimo būdai. ĮSPĖJIMAS! Taikydami rekomenduojamą sprendimo būdą, visada laikykitės šalia jo pateiktų nurodymų.
PASTABA Jeigu problema neišsprendžiama vykdant pateiktus nurodymus, susisiekite su „Nilfisk-Advance“.
PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI PROBLEMOS Nesurenkamos sunkios medžiagos / naudojimo metu liko purvo pėdsakų
PRIEŽASTYS
SPRENDIMO BŪDAI
Per didelis važiavimo greitis
Sumažinkite važiavimo greitį
Lengvas prisispaudimas
Nustatykite prispaudimą
Susidėvėjęs šepetys
Pakeiskite šepečius
Šepečių plaušeliai sulinkę arba susipainioję su plienine viela, virvutėmis ir t.t.
Pašalinkite visas įsivėlusias medžiagas
Ant žemės pasilieka arba pro sklendes skverbiasi per daug dulkių
Išjungtas ventiliatorius
Įjunkite ventiliatorių
Užsikimšę filtrai
Išvalykite filtrus
Medžiagos išmetamos pirmyn
Sugedęs sklendės tarpiklis
Pakeiskite
Variklis neužsiveda Sumažėjusi mašinos galia
Žr. skyrių „Gedimų paieška“ variklio vadove Nepakanka siurblio alyvos Susidėvėję varikliai
Patikrinkite apvedamojo kanalo varžtų užveržimą Patikrinkite siurblio slėgį (nuo 6 iki 8 barų) Perrinkite variklį Perrinkite siurblį
Mašina neveikia
Atidarykite apvedamąjį kanalą
Patikrinkite apvedamojo kanalo varžtų užveržimą
Sugedę pedalai
Patikrinkite slėgį / pakeiskite pedalą
Siurbliui arba varikliams netiekiama energija
Perrinkite variklį
Nėra stabdžių skysčio
Pripildykite skysčio baką
Perrinkite siurblį Neveikia mašinos stabdžiai
Neveikia stabdžių skysčio siurblys
Perrinkite siurblį
Sistemos viduje yra oro
Išleiskite orą iš sistemos
Neveikia spaustuvo cilindrai
Pakeiskite cilindrus
Susidėvėjęs arba riebaluotas stabdžių įdėklas
Pakeiskite stabdžių įdėklą
Užstrigęs skirstytuvas
Patikrinkite skirstytuvą
Užstrigęs cilindras
Patikrinkite cilindrą
Iš rinktuvo byra atliekos
Susidėvėję cilindro tarpikliai
Pakeiskite tarpiklius
Neveikia filtras-švytuojantis kretilas
Sugedęs rinktuvo tarpiklis
Pakeiskite
Rinktuvas nepasikelia / nenusileidžia
Perdegęs filtro-švytuojančio kretilo saugiklis
Sugedęs mygtukas
Pakeiskite
Išsilydęs saugiklis
Pakeiskite
Per intensyvios variklio absorbcijos priežastys: – Susidėvėję angliniai šepetėliai – Purvini arba susidėvėję guoliai – Sudegusi armatūra arba apvija
Pakeiskite Pakeiskite Pakeiskite
Per intensyvi variklio absorbcija
(žr. viršuje)
Sugedęs saugiklis
Pakeiskite
Sutrumpintas kabelis
Patikrinkite sistemą
Ventiliatorius kelia triukšmą
Variklio gedimas
Perrinkite variklį
Ventiliatorius neveikia
Nėra variklio įtampos
Patikrinkite elektros sistemą
Neatsidaro sklendė Šepetys pakėlė sklendės tarpiklį
10
Variklio gedimas
Perrinkite variklį
Nėra cilindro slėgio
Patikrinkite cilindrą
Užstrigęs sujungimas
Patikrinkite sujungimą
Per ilgas sklendės tarpiklis
Sutrumpinkite/pakeiskite
33014813(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS PROBLEMOS Silpnas įsiurbimas
Šepečiai nesisuka
PRIEŽASTYS
SPRENDIMO BŪDAI
Variklio gedimas
Perrinkite variklį
Užsikimšęs arba sugedęs uždarasis maišinis filtras
Išvalykite / pakeiskite filtrą
Nėra slėgio į variklius
Patikrinkite eigos siurblio slėgį (pakeiskite eigos siurblį)
Užstrigęs skirstytuvas
Patikrinkite / pakeiskite variklį
Didelis prispaudimas
Naudokite minimalų prispaudimo plotį
Patikrinkite skirstytuvą Per intensyvus šepečio dilimas
Valytinas paviršius yra per daug abrazyvinis Stiprus / pakitęs šepečio keliamas triukšmas Nesisuka pagrindinis šepetys
Pagrindinis šepetys nepasikelia / nenusileidžia
Nesisuka šoninis šepetys Šoninis šepetys nepasikelia / nenusileidžia
Neveikia posūkio signalai
Neveikia stabdymo žibintai
Neveikia eigos žibintai
Neveikia artimosios šviesos žibintas
Neveikia sirena
Akumuliatorius nelaiko vardinės įkrovos
Akumuliatorius greitai išsikrauna
33014813(1)2005-07 D
Aplink šepetį apsivijusios medžiagos
Pašalinkite
Nėra slėgio į hidraulinį variklį
Patikrinkite siurblio slėgį (pakeiskite siurblį)
Užstrigęs skirstytuvas
Atblokuokite skirstytuvą
Hidraulinio variklio gedimas
Pakeiskite variklį
Užstrigęs sujungimas
Patikrinkite sujungimą
Nėra cilindro slėgio
Patikrinkite siurblio slėgį (pakeiskite siurblį)
Susidėvėjęs cilindro tarpiklis
Pakeiskite tarpiklį
Užstrigęs skirstytuvas
Atblokuokite skirstytuvą
Nėra slėgio į hidraulinį variklį
Patikrinkite / pakeiskite variklį
Užstrigęs skirstytuvas
Patikrinkite skirstytuvą
Užstrigęs skirstytuvas
Atblokuokite skirstytuvą
Susidėvėję cilindro tarpikliai
Pakeiskite tarpiklius
Sugedusi pavara
Patikrinkite pavaros mikrojungiklį / pakeiskite pavarą
Išsilydęs saugiklis
Pakeiskite saugiklį
Perdegusios lemputės
Pakeiskite lemputes
Perdegęs mirksėjimo įtaisas
Pakeiskite mirksėjimo įrenginį
Atviras posūkio signalo jungiklis
Pakeiskite jungiklį
Atviras įspėjamasis jungiklis
Pakeiskite jungiklį
Išsilydęs saugiklis
Pakeiskite saugiklį
Perdegusios lemputės
Pakeiskite lemputes
Atviras sustabdymo jungiklis
Pakeiskite jungiklį
Išsilydę saugikliai
Pakeiskite saugiklį
Perdegusios lemputės
Pakeiskite lemputes
Atviras žibintų jungiklis
Pakeiskite jungiklį
Išsilydę saugikliai
Pakeiskite saugiklį
Perdegusios lemputės
Pakeiskite lemputes
Atviras žibintų jungiklis
Pakeiskite jungiklį
Atviras sirenos jungiklis
Pakeiskite jungiklį
Išsilydęs saugiklis
Pakeiskite saugiklį
Sirenoje prisikaupė vandens
Perrinkite sireną
Sugedusi sirena
Pakeiskite sireną
Akumuliatoriuje nėra skysčio
Pripildykite iki reikiamo lygio
Sutrumpintas akumuliatoriaus elementas
Pakeiskite akumuliatorių
Perkrauti varikliai
Patikrinkite variklio absorbaciją
Atsilaisvinę akumuliatoriaus gnybtai
Patikrinkite ir užveržkite
Nepakankama įkrovimo laiko nuostata
Nustatykite tinkamą įkrovimo laiką
Išsikrovę akumuliatoriaus elementai
Pakeiskite akumuliatorių
11
NAUDOTOJO VADOVAS
VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
VALYMAS
Mašiną gali valyti darbuotojai nespecialistai. Tačiau asmuo, atsakingas už valymą, turi mokėti atjungti energijos šaltinį pagrindinėmis svirtimis ir žinoti pagrindines mašinos savybes, kad išvengtų bet kokios pavojingos situacijos. Mašinos techninę priežiūrą turi atlikti patyrę darbuotojai, kurie yra nuodugniai susipažinę su mašina ir jos dalimis. Galima atlikti mechaninės, elektros ir elektroninės dalių techninę priežiūrą.
Bendras mašinos valymas
ĮSPĖJIMAS! Visi valymo ir techninės priežiūros darbai turi būti atliekami išjungus mašiną. Palaukite, kol visos dalys sustos ir atvės. ĮSPĖJIMAS! Valydami mašiną su suslėgto oro valytuvais, pasirūpinkite akių ir plaukų apsauga. Jeigu su mašina dirbama nuodingoje aplinkoje, dėvėkite specialią kaukę ir tinkamus apsauginius drabužius, kai vykdote dulkių filtro techninės priežiūros darbus.
Mašinos dangą, skydus ir valdymo prietaisus nuvalykite minkštu skudurėliu - sausu arba šiek tiek pamirkytu nestipriame valomajame tirpale. PASTABA Nenaudokite tokių tirpiklių, kaip spiritas, benzinas arba etilo acetatas, nes jie gali sugadinti paviršius. Pašalinkite dulkių pėdsakus ir kitą purvą nuo mašinos valdymo skydų (skaitmeninių ekranų, indikatorių, įspėjamųjų lempučių ir jungiklių). PASTABA Būkite atsargūs valydami elektrines dalis. Jeigu būtina, elektrines dalis turi valyti tik specialistai; valymui turi būti naudojami neėdūs produktai, tinkami elektros grandinėms.
PERIODINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS! Visi techninės priežiūros darbai turi būti atliekami išjungus mašiną. Palaukite, kol visos dalys sustos ir atvės. Vykdydami techninę variklio priežiūrą, laikykitės naudojimo ir techninės priežiūros vadovo nurodymų, taikomų šlavimo mašinoje sumontuotam varikliui. Šis vadovas tiekiamas specialiame dėkle. Šioje lentelėje surašyti rekomenduojami periodinės techninės priežiūros darbai.
12
33014813(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ Techninė priežiūra
Kas 10 valandų
Po 50 valandų
Kas 150 valandų
Kas 300 valandų
Kas 500 valandų
Kas 1.000 Kas 2.000 valandų valandų
Variklio alyvos lygio patikra Hidraulinės alyvos lygio patikra Sauso oro valytuvo valymas Vandens radiatoriaus valymas Uždarojo maišinio filtro valymas Trapecinio diržo patikra Aušinimo linijos patikra Stabdžių skysčio lygio patikra Akumuliatoriaus patikra Dulkių įsiurbimo sistemos vandens filtro patikra Degalų filtro vandens išleidimo antgalio valymas Radiatoriaus valymas Degalų siurblio filtro valymas Variklio alyvos keitimas Alyvos filtro elemento keitimas Pavaros siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas Hidrostatinio siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas Trapecinio diržo patikra Alyvos filtro elemento keitimas Degalų filtro elemento keitimas Hidrostatinio siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas Degalų varžtų ir tvirtiklių užveržimas Uždegimo žvakė patikra Variklio oro valytuvo keitimas Degalų bako valymas Kintamosios srovės generatoriaus diržo keitimas Hidraulinės alyvos keitimas Starterio šepetėlio keitimas Hidraulinio variklio ir siurblio slėgio patikra Sandarinamojo tarpiklio susidėvėjimo patikra Stabdžių sistemos patikra Judamųjų dalių tarpų patikra
33014813(1)2005-07 D
13
NAUDOTOJO VADOVAS PERIODINĖS PATIKROS
Pavaros siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas
Akumuliatorius
– – – –
ĮSPĖJIMAS! Dėvėkite pirštines ir apsauginius akinius. Patikrinkite elektrolito lygį. Patikrinkite akumuliatoriaus polių oksidaciją. Visą akumuliatoriaus paviršių nuvalykite su drėgna kempine.
– –
ĮSPĖJIMAS! Neužterškite aplinkos vartotosiomis alyvomis ir filtrais.
Padangų slėgis Rekomenduojamas slėgis: 7 barai
Skysčių lygiai Stabdžių skystis: DOT4. Hidraulinė alyva: „AGIP Arnica 46“ Variklio alyva: „AGIP Sigma“ (HD serijos - 3 MIL, L 2104-C, API, CD).
Kintamojo tiekimo siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas Išsukite filtrą (1, P pav.) ir įdėkite jį į talpą, skirtą specialioms atliekoms.Pakeiskite jį mūsų gamybos filtru. ĮSPĖJIMAS! Neužterškite aplinkos vartotosiomis alyvomis ir filtrais.
Aušinimo skysčio lygis (Žr. W pav.) Mišinys:
50% „AGIP“ antifrizo ir 50% vandens
Sklendės uždarymo reguliavimas – – –
Atsukite fiksavimo veržlę (1, J pav.). Sureguliuokite tvirtiklį ir patikrinkite, ar sklendės uždaromasis skydas užsidaro sandariai. Sureguliuokite sklendės spyruoklės slėgį su tvirtinimo veržle (2, J pav.).
Stovėjimo stabdžio reguliavimas – –
Atsukite arba patraukite veržlę (1, K pav.), vengdami pajudinti kabelio galą. Reguliuodami kabelio įtempį patikrinkite, ar stabdys neužblokuotas.
Oro valytuvo keitimas – – – –
14
Išsukite tvirtinimo varžtą (1, L pav.) ir nuimkite dangtį. Išsukite elemento (2, M pav.) nustatymo sraigtą (1). Išimkite, išvalykite arba pakeiskite oro valytuvą. Vėl uždėkite dangtį ir užveržkite varžtą.
Ištuštinkite alyvos baką per kamštį dugne. Nuimkite bako dangtį (1, N pav.). Išsukite filtrus (1, O pav.) iš jų lizdų bako viduje. Į jų vietą įsukite naujus filtrus, naudodamiesi atitinkamu veržliarakčiu, ir uždėkite bako dangtį. Užsukite išleidimo angos kamštį. Patikrinkite alyvos lygį ir, jeigu reikia, pripildykite.
NEEILINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS! Visi techninės priežiūros darbai turi būti atliekami išjungus mašiną. Palaukite, kol visos dalys sustos ir atvės. Vykdydami techninę variklio priežiūrą, laikykitės naudojimo ir techninės priežiūros vadovo nurodymų, taikomų šlavimo mašinoje sumontuotam varikliui. Šis vadovas tiekiamas specialiame dėkle.
Šoninio tarpiklio keitimas – – –
Išsukite tvirtinimo varžtus (1, Q pav.) ir tarpiklio laikiklį (2). Įtaisykite naująjį tarpiklį ir tarpiklio laikiklį taip, kad tarpiklis lengvai liestų žemę. Užveržkite tvirtinimo varžtus.
33014813(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS Pagrindinio šepečio keitimas – – – – – – – – – – – –
Išimkite tarpiklį ir tvirtiklį. Išsukite tvirtinimo varžtus ir nuimkite tarpiklio laikiklį. Nuimkite dešinįjį šoninį dangtį. Tarpiklį pajudinkite į šonus. Ištraukite skečiamąjį kaištį (5, R pav.). Nuimkite atramą (6, R pav.). Ištraukite šepetį (7, R pav.). Įstatykite naująjį šepetį (8, R pav.). Sumontuokite atramą (9, R pav.). Vėl įkiškite skečiamąjį kaištį (10, R pav.). Vėl įmontuokite tarpiklį. Uždarykite dangtį.
Pagrindinio šepečio (prispaudimo prie žemės) reguliavimas Jeigu pagrindinis šepetys paliekamas kelioms minutėms suktis, kai mašina stovi vietoje, ant dangos paliktas spaudinys praverčia pačiam šepečiui sureguliuoti. – Jeigu spaudinio dydis yra mažesnis nei 40 mm arba didesnis nei 100 mm, nustatykite spyruoklės slėgį tvirtinimo varžtu (1, S pav.).
Šoninio šepečio keitimas – – – –
Išsukite tvirtinimo varžtą (1, T pav.) ir išimkite šepetį. Išsukite atramos tvirtinimo varžtus. Pakeiskite šepetį ir iš naujo įsukite tvirtinimo varžtus. Šepetį pritvirtinkite prie variklio.
Šoninio šepečio reguliavimas –
Nustatykite šepečio slėgį su nustatymo sraigtu (1, U pav.).
Užpakalinio tarpiklio keitimas – – – –
Tarpiklis turėtų liesti žemę švelniai ir lygiai. Kad pakeistumėte tarpiklį, išsukite tvirtinimo veržles (1, V pav.). Išimkite tarpiklio laikiklį. Pakeiskite tarpiklį ir vėl įmontuokite.
ARDYMAS, UTILIZAVIMAS PASTABA Medžiaga turi būti utilizuota pagal galiojančius įstatymus.
ARDYMAS PASTABA Didžiausią dėmesį skirkite atjungdami laidus, kuriais elektros srovė teka net tada, kai uždegimo jungiklis yra „0“ padėtyje. Atjunkite kabelius nuo valdymo skydų, kreipdami dėmesį į žymas ant kiekvieno kabelio ir remdamiesi instaliacijos schemomis. Nenutrinkite kontrolinių numerių nuo kabelių ir gnybtų skydų.
Hidraulinės sistemos išmontavimas Hidraulines sistemas išardykite remdamiesi atitinkamomis diagramomis.
Mechaninis ardymas Prieš mechaninį mašinos ardymą nuplaukite visas dalis, kurios liečiasi su šluojama medžiaga, ir kruopščiai išvalykite likusią mašinos dalį. Apie mašinos kėlimą ir reikalingas saugos priemones skaitykite skyriuje „Transportavimas“.
Pakuotė Pakavimui naudokite medžiagą, tinkamą dalies svoriui ir savybėms. PASTABA Prie pakuotės pritvirtinkite lentelę, nurodančią svorį, turinį ir kitą transportavimui reikalingą informaciją.
Uždarojo maišinio filtro keitimas – – – – – – – – – – – – –
Nuimkite gaubtą (1, W pav.). Išsukite dangčio varžtus (1, X pav.). Nuimkite dangtį (1, Y pav.). Atsukite varžtus (1, Z pav.) ir ištraukite tvirtinimo strypus. Ištraukite filtrą (1, AA pav.). Atjunkite filtro-švytuojančio kretilo kabelį (1, AB pav.). Pakeiskite filtrą. Vėl prijunkite filtrą-švytuojantį kretilą. Filtrą (1, AA pav.) vėl sumontuokite rinktuve. Vėl įstatykite tvirtinimo strypus. Užsukite tvirtinimo varžtus (1, Z pav.). Vėl uždėkite dangtį. Montuodami filtrą patikrinkite, ar dangčio tarpiklis yra sandarus ir ar filtras įstatytas tinkamai.
Mašinos atpalaidavimas Norėdami vilkti mašiną, atlaisvinkite hidrostatinę transmisiją sukdami varžtą (1, AC pav.) prieš laikrodžio rodyklę.
33014813(1)2005-07 D
15
NAUDOTOJO VADOVAS UTILIZAVIMAS
Išmetimas į atliekas
Vartotosios alyvos
Mašinos naudojimo pabaigoje utilizuokite visas toliau nurodytas dalis, iš kurių sudaryta mašina. Rekomenduojama pristatyti mašiną į įgaliotą įmonę, kuri mašiną utilizuos tinkamai. Utilizuodami alyvas, filtrus ir akumuliatorius, vykdykite anksčiau nurodytas procedūras. ABS sistema ir metalinės dalys gali būti panaudotos kaip antrinės žaliavos. Žarnos ir tarpikliai, taip pat plastikas ir stiklapluoštis, turi būti surūšiuoti ir pristatyti į viešąsias valymo įmones.
Vartotosios tepimo ir hidraulinės alyvos neturėtų būti išpilamos į aplinką (vandens kelius, kanalizacijos sistemas ir t.t.), o turi būti pristatomos į įgaliotas utilizavimo įmones. Rekomenduojama griežtai laikytis galiojančių įstatymų. Tokios medžiagos turi būti saugomos nepriekaištingai sandariose talpose su dangčiais, kad vartotoji alyva nenutekėtų ir neužterštų kitų medžiagų, įskaitant lietaus vandenį. Alyvos filtrai turėtų būti saugomi taip pat ir pristatomi į įgaliotas utilizavimo įmones.
Naudoti švino akumuliatoriai Naudoti akumuliatoriai priskiriami „nuodingų ir žalingų“ atliekų kategorijai. Jie turi būti pristatomi į specialias įgaliotas utilizavimo įmones. Jei tai neįmanoma, jie turi būti „laikinai saugomi“ pagal galiojančių įstatymų reikalavimus. Tai reiškia, kad, visų pirmiausia, reikia turėti leidimą laikinai saugoti. Saugokite visiškai sandariose plastikinėse talpose, kurių talpa atitinka akumuliatoriaus elektrolito tūrį arba didesnė. Lietaus vanduo jokiais būdais negali patekti į akumuliatorius.
PASTABA Skirtingas mašinos dalių medžiagas utilizuokite tinkamose šiukšlių utilizavimo vietose. PASTABA Visada laikykitės atitinkamos šalies įstatymų.
WEEE 2002/96/EB
Mašina surinktos medžiagos Mašina surinktos medžiagos gali ir turi būti pristatytos kaip miesto arba analogiškos atliekos į viešąją valymo įmonę (remiantis išankstiniais susitarimais). Tai leidžiama tuo atveju, jei atliekose nėra nuodingų arba žalingų medžiagų. Valant aplinką, kurioje gali būti nuodingų ir žalingų medžiagų, kiekviena medžiaga turi būti surinkta atskirai ir su tuščiu rinktuvu. Tada visos atliekos turi būti iškrautos į specialias talpas, kurių tvarkymas turi būti atliekamas laikantis įstatymų ir vietos taisyklių.
16
33014813(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
SCHEMOS SAUGIKLIŲ PADĖTYS (Žr. AD pav.) 1. Ventiliatorius 2. Variklio valdymo mazgas 3. Laisvas 4. Darbo žibintai 5. Darbo žibintai 6. Artimosios šviesos žibintas 7. Prietaisų skydas 8. Tolimosios šviesos žibintas 9. Posūkio signaliniai žibintai 10. Stabdžių žibintai 11. Pavojaus įspėjamieji žibintai 12. Filtras-švytuojantis kretilas 13. 50A įsiurbimo saugiklis
ELEKTROS INSTALIACIJOS SCHEMA (Žr. AE pav.) A: 14V-65A kintamosios srovės generatorius AA: Garsinis signalas B: 12V-80A akumuliatorius B2: Alyvos pasiurbimo pūslė B3: Variklio vandens pasiurbimo pūslė B4: Stovėjimo stabdžio mikrojungiklis B5: Oro valytuvo pasiurbimo pūslė B6: Degalų lygio indikatorius B7: Ventiliatoriaus pasiurbimo pūslė B8: Apsauginis gaubto mikrojungiklis B9: Aukštosios įtampos ritė B10: Aukštosios įtampos ritė B11: Atbulinės eigos jutiklis B12: Bimetalinis termostatas CO: Valandų skaitiklis C1: Uždegimo jungiklis C2: Paleidimo valdymo mazgas C3: Kombinuotasis jungiklis C4: Pavojaus įspėjamosios lemputės jungiklis C5: Paleidimo uždegimo žvakė C6: Paleidimo uždegimo žvakė C8: Atbulinės eigos zirzeklis C9: Atbulinės eigos signalo zirzeklis D1: 1N4007 diodas F1: Pavojaus įspėjamosios lemputės saugiklis F2: Filtro-švytuojančio kretilo saugiklis F3: Variklio valdymo mazgo saugiklis F5: Stabdymo žibinto saugiklis F6: Ventiliatoriaus saugiklis F7: Indikatoriaus / įspėjamosios lemputės saugiklis
33014813(1)2005-07 D
F8: F9: F10: F11: F12: F13: I1: I: L1: L2: L3: L4: L5: L6: L7: L8: L9: L10: L11: L12: L13: L14: L15: M: M1: M2: M3: M4: P1: R1: R2: R3: R4: R5: S1: S2: S3: S4: S5: S6: S7: S8: S9: S10: S11:
Darbo žibintų saugiklis Posūkio žibinto saugiklis Tolimosios šviesos žibinto saugiklis Artimosios šviesos žibinto saugiklis Darbo žibintų saugiklis Įsiurbimo saugiklis Įsiurbimo jungiklis Švyturėlis Priekinis kairysis posūkio žibintas Užpakalinis kairysis posūkio žibintas Priekinis dešinysis posūkio žibintas Užpakalinis dešinysis posūkio žibintas Kairysis stabdymo žibintas Dešinysis stabdymo žibintas Priekinis kairysis eigos žibintas Užpakalinis dešinysis eigos žibintas Priekinis dešinysis eigos žibintas Užpakalinis kairysis eigos žibintas Kairysis artimosios šviesos žibintas Dešinysis artimosios šviesos žibintas Kairysis tolimosios šviesos žibintas Dešinysis tolimosios šviesos žibintas Švyturėlis Stabdymo žibintai Paleidiklis Ventiliatoriaus variklis Siurbimo ventiliatoriaus variklis Filtro-švytuojančio kretilo variklis Filtro-švytuojančio kretilo mygtukas Siurbimo ventiliatoriaus relė Siurbimo ventiliatoriaus apsauginė relė Užvedimo relė Atbulinės eigos zirzeklio relė Gaisro aliarmo zirzeklio relė Kaitinimo žvakės įspėjamoji lemputė Akumuliatoriaus įspėjamoji lemputė Alyvos įspėjamoji lemputė Vandens įspėjamoji lemputė Stovėjimo stabdžio įspėjamoji lemputė Užsikimšusio oro valytuvo įspėjamoji lemputė Degalų stokos įspėjamoji lemputė Posūkio žibintų indikatoriaus lemputė Eigos žibintų indikatoriaus lemputė Tolimosios eigos žibintų indikatoriaus lemputė Žibintų jutiklis
17
NAUDOTOJO VADOVAS HIDRAULINĖS SISTEMOS SCHEMA (Žr. AF pav.) – Hidraulinės sistemos alyvos bakas – Hidraulinės alyvos filtras – Pagrindinio šepečio cilindras – Pavaros siurblys + papildomi priedai – Eigos variklis – Pavaros hidraulinis variklis – Skirstytuvas – Sklendės cilindras – Rinktuvo pakėlimo cilindras – Pagrindinio šepečio hidraulinis variklis – Dešiniojo šepečio hidraulinis variklis – Kairiojo šepečio hidraulinis variklis – Hidraulinės alyvos aušintuvas – Atbulinis vožtuvas – Kairiojo šoninio šepečio cilindras – Dešiniojo šoninio šepečio cilindras – Uždaromasis vožtuvas
18
33014813(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA IEVADS .................................................................................................................................................. 2 PRIEKŠVĀRDS ................................................................................................................................................ 2 MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJA ............................................................................................................................. 2 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATAS IDENTIFIKĀCIJA ........................................................................................ 2
VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI .................................................................................................................... 2 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA ....................................................................................................................... 2 DEFINĪCIJAS .................................................................................................................................................... 3 OPERATORA ATBILDĪBA ................................................................................................................................ 3 PASĀKUMI OPERATORA DROŠĪBAI .............................................................................................................. 3 BRĪDINĀJUMA ZĪMES ...................................................................................................................................... 4
TRANSPORTĒŠANA, PĀRVIETOŠANA, UZSTĀDĪŠANA .................................................................. 4 IZKRAUŠANA UN PĀRVIETOŠANA ................................................................................................................ 4 IEPAKOJUMS ................................................................................................................................................... 5 UZSTĀDĪŠANA ................................................................................................................................................. 5 VISPĀRĪGAS PĀRBAUDES ............................................................................................................................. 5
TEHNISKIE DATI .................................................................................................................................. 5 LIETOŠANA ...................................................................................................................................................... 5 MAŠĪNAS PLĀNOJUMS ................................................................................................................................... 5 MAŠĪNAS APRAKSTS ...................................................................................................................................... 6 DROŠĪBAS SISTĒMAS .................................................................................................................................... 7 GALVENIE TEHNISKIE DATI ........................................................................................................................... 7 VIDES APSTĀKĻI ............................................................................................................................................. 8 TROKŠŅU LĪMENIS ......................................................................................................................................... 8
LIETOŠANA .......................................................................................................................................... 8 VADĪBAS IERĪCES UN INSTRUMENTI ........................................................................................................... 8 LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI ............................................................................................................................ 9 MAŠĪNAS EKSPLUATĀCIJA ............................................................................................................................ 9 MAŠĪNAS APTURĒŠANA ................................................................................................................................ 9
PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI .......................................................................................................... 10 PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI ...................................................................................................................... 10
TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE .................................................................................................. 12 TĪRĪŠANA ....................................................................................................................................................... 12 PERIODISKA APKOPE .................................................................................................................................. 12 PERIODISKAS PĀRBAUDES ........................................................................................................................ 14 ĀRKĀRTAS APKOPE ..................................................................................................................................... 14
DEMONTĀŽA, LIKVIDĒŠANA ............................................................................................................ 15 DEMONTĀŽA ................................................................................................................................................. 15 LIKVIDĒŠANA ................................................................................................................................................ 16
DIAGRAMMAS .................................................................................................................................... 17 DROŠINĀTĀJU IZVIETOJUMS ...................................................................................................................... 17 ELEKTROINSTALĀCIJAS DIAGRAMMA ....................................................................................................... 17 HIDRAULISKĀ DIAGRAMMA ......................................................................................................................... 18
33014813(1)2005-07 D
1
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
IEVADS PRIEKŠVĀRDS Šī rokasgrāmata nāk komplektā ar mašīnu un jāglabā līdz tās kalpošanas laika beigām. Lūdzu, izlasiet visas pamācības un brīdinājumus, pirms uzsākat darbu ar mašīnu vai veicat pie tās kādas darbības. Operatori, kas nav pilnvaroti un nav iepazinušies ar šajā rokasgrāmatā aprakstītajām procedūrām, nedrīkst lietot mašīnu. Direktīvā 98/37/EK un tās turpmākos grozījumos "OPERATORS" definēts kā persona vai personas, kas atbildīgas par mašīnas uzstādīšanu, darbināšanu, regulēšanu, apkopi, tīrīšanu, remontu un transportēšanu. Nilfisk-Advance atsakās no atbildības par problēmām, kļūmēm, negadījumiem utt., kas radušies šajā rokasgrāmatā izklāstīto norādījumu nezināšanas vai neievērošanas dēļ. Tas pats attiecas arī uz iekārtas pārveidošanu un/ vai piederumu uzstādīšanu, kas veikta bez iepriekšējas apstiprināšanas.
MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJA Mašīnai ir EK marķējums (A zīm.), kā norādīts Direktīvā 98/37/EK par mašīnām un tās turpmākos grozījumos. PIEZĪME Lai pasūtītu rezerves detaļas vai sazinātos ar Nilfisk-Advance, izmantojiet telefona numuru un adresi, kas redzama plāksnītē. Vēlāku uzlabojumu vai nelielu iekārtas dizaina izmaiņu dēļ dažas detaļas var atšķirties no ilustrācijās redzamajām, taču tas nemazina rokasgrāmatā atrodamo aprakstu derīgumu.
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATAS IDENTIFIKĀCIJA Lietotāja rokasgrāmatu izdevis Nilfisk-Advance un tā piegādāta kopā ar mašīnu. Saskaņā ar likumu Lietotāja rokasgrāmatu, tāpat kā visu minēto vai pievienoto dokumentāciju aizliegts pavairot vai nodot trešai personai bez ražotāja piekrišanas. Lietotāja rokasgrāmatā sniegts ar mašīnu veicamo darbību sīks apraksts, sākot ar transportēšanu un beidzot ar utilizāciju. Nilfisk-Advance pastāvīgi attīsta savus ražojumus un uzlabo to kvalitāti, tāpēc patur tiesības jebkurā laikā bez iepriekšēja brīdinājuma mainīt informāciju šajā rokasgrāmatā.
2
VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI Šajā nodaļā atrodami daži brīdinājumi, lai nodrošinātu pareizu mašīnas lietošanu un novērstu iespējamās traumas operatoriem un iekārtas bojājumus. Tie brīdinājumi, kurus nepieciešams pilnībā izprast, lai pareizi veiktu operācijas, tiks sīki aplūkoti attiecīgajās nodaļās. Ir nolemts lietot nedaudzas, taču skaidras brīdinājuma zīmes ātrai un vieglai uzziņai. BRĪDINĀJUMS! Ar šo simbolu apzīmētas operācijas, kuras var būt bīstamas operatoram. Šīs operācijas var izraisīt vieglus vai smagus miesas bojājumus, kā arī nāvi. Šīs operācijas drīkst veikt, vienīgi rūpīgi ievērojot norādījumus, kas apzīmēti ar šo simbolu. PIEZĪME Ar šo simbolu apzīmētas operācijas, kam vajadzīga īpaša uzmanība. Šīs operācijas jāveic pareizi, lai novērstu iespējamās traumas vai iekārtas bojājumus. Šīs operācijas drīkst veikt, vienīgi rūpīgi ievērojot norādījumus, kas apzīmēti ar šo simbolu.
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA Mērķis Lietotāja rokasgrāmatas mērķis ir sniegt operatoram visu vajadzīgo informāciju, lai pareizi lietotu mašīnu un to uzturētu nevainojamā darba kārtībā ar maksimālu drošību.
Glabāšana Lai pareizi glabātu Lietotāja rokasgrāmatu: – uzmaniet rokasgrāmatu, lai tā netiktu sabojāta; – neizņemiet, nepievienojiet vai nepārrakstiet nevienu rokasgrāmatas nodaļu; – glabājiet rokasgrāmatu sausā vietā; – nododiet rokasgrāmatu citam operatoram vai mašīnas nākamajam īpašniekam.
33014813(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA DEFINĪCIJAS
–
Bīstamas zonas
– – –
Jebkura zona mašīnas iekšienē vai tuvumā, kurā apdraudējumam pakļautas personas veselība vai drošība ir apdraudēta.
Apdraudējumam pakļauta persona Jebkura persona, kas pilnīgi vai daļēji atrodas bīstamā zonā.
Operators Persona vai personas, kas atbildīgas par mašīnas uzstādīšanu, darbināšanu, regulēšanu, apkopi, tīrīšanu un transportēšanu.
OPERATORA ATBILDĪBA –
Operators ir atbildīgs par mašīnas regulāru apkopi: – operatoram jārūpējas par mašīnu un jāseko, lai tā būtu pilnīgā darba kārtībā; – operatoram jāziņo atbildīgajai personai vai tehniskās palīdzības dienestam, ja ikdienas apkopē rodas sarežģījumi vai atklāts kāds bojājums vai atteice; – operatoram aizliegts uz mašīnas pārvadāt cilvēkus, dzīvniekus vai priekšmetus; – pārvietojoties no vienas vietas uz otru, operatoram jāievēro transportlīdzekļu kustības drošības noteikumi; – mašīnu aizliegts izmantot, lai savāktu bīstamos toksiskos atkritumus. Ja tāda vajadzība rodas, iepriekš sazinieties ar ražotāju. BRĪDINĀJUMS! Mašīnas darbības traucējumu gadījumā skatiet procedūras, kas aprakstītas dažādās nodaļās.
PASĀKUMI OPERATORA DROŠĪBAI –
Nepilnvaroti vai neapmācīti darbinieki nedrīkst lietot šo slaucītāju. Apmācībai ir šādi priekšnosacījumi. – Operatoram jābūt vismaz 18 gadus vecam un ieguvušam slaucītāja vadītāja tiesības, neskatoties uz to, kā mašīnu paredzēts lietot. Operatoram jābūt labā psiholoģiskā un fiziskā formā. Aizliegts ekspluatēt mašīnu, atrodoties tādu vielu iespaidā, kas var izmainīt operatora nervu sistēmas refleksus (alkohols, psihotropās vielas, narkotikas utt.) – Uzmanību: lietot mašīnu bez apmācības un/vai atļaujas var būt bīstami, tas var savainot cilvēkus un sabojāt priekšmetus. – Nelietojiet slaucītāju ugunsbīstamās vietās un vietās, kur pastāv sprādziena risks. – Pirms izkāpšanas no mašīnas apturiet sukas, iedarbiniet stāvbremzi, izslēdziet motoru un izņemiet aizdedzes atslēgu.
33014813(1)2005-07 D
– – – – – – – – – – –
–
Uz slīpnēm un nelīdzenām vai slidenām virsmām brauciet lēnām. Esiet piesardzīgs pagriezienos vai mainot virzienu. Paceļot bunkuru iztukšošanai, ievērojiet piesardzību. Slaucītājus, kuriem nav apgaismošanas sistēmas (priekšējās gaismas), var izmantot vienīgi "nevainojamā (dabiskā vai mākslīgā) apgaismojumā". Ja apkope jāveic, kad bunkurs ir pacelts, tas jānobloķē ar diviem drošības balstiem. Apkopes laikā netuvojieties mašīnas kustīgajām daļām. Nevalkājiet vaļīgu vai atpogātu apģērbu. Mašīnas pacelšanai lietojiet tikai tādas ierīces, kas droši iztur tās kopsvaru. Aizsargājiet acis un matus, tīrot mašīnu ar saspiesta gaisa strūklu vai ūdens pistoli. Atvienojiet akumulatora vadus, pirms uzsākt darbu elektrosistēmas tuvumā. Izvairieties no saskares ar elektrolītu. Neskarieties pie karstām detaļām. Nogaidiet, līdz motors ir atdzisis. Motora apkope jāveic, kad motors ir atdzisis. Nesmēķējiet, uzpildot degvielu. Sargiet mašīnu no liesmām un dzirkstelēm. Lai mašīnu varētu lietot uz sabiedriskās lietošanas ceļiem, tai jābūt reģistrācijas apliecībai un valsts reģistrācijas numura zīmei. Mašīna izmantojama tikai slaucīšanai un tikai tādiem mērķiem, kuriem tā paredzēta un konstruēta. BRĪDINĀJUMS! Kad motors ieslēgts: – nenoņemiet eļļas līmeņa mērstieni, – nenoņemiet radiatora aizbāzni, – nenoņemiet dzesēšanas šķidruma izlaišanas aizbāzni, – ilgstoši nestrādājiet noslēgtā vidē, – nodrošiniet pienācīgu vēdināšanu vai sazinieties ar atbildīgajām personām.
3
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA BRĪDINĀJUMA ZĪMES BRĪDINĀJUMA uzlīmes ir izvietotas uz mašīnas. Tās jāizlasa pirms mašīnas lietošanas. Ja teksts uz uzlīmēm kļūst grūti salasāms, nomainiet tās ar jaunām (B zīm.). 1. AIZSARGĀJIET ROKAS (AIZSARGCIMDI) 2. AIZSARGĀJIET ACIS (AIZSARGBRILLES) 3. AIZSARGĀJIET ELPOŠANAS CEĻUS (AIZSARGMASKA) 4. BRĪDINĀJUMS (VISPĀRĒJAS BĪSTAMĪBAS SITUĀCIJA CILVĒKIEM UN MOTORAM) 5. BRĪDINĀJUMS (ELEKTROBRIESMAS CILVĒKIEM UN MOTORAM) 6. BRĪDINĀJUMS (KARSTUMA AVOTU BRIESMAS CILVĒKIEM UN MOTORAM) 7. KATEGORISKI AIZLIEGTS VEIKT OPERĀCIJU, KAS NORĀDĪTA VIRSRAKSTĀ 8. KATEGORISKI AIZLIEGTS VEIKT APKOPES DARBUS MAŠĪNAI AR KUSTĪGĀM DAĻĀM 9. KATEGORISKI AIZLIEGTS NOŅEMT VAI SABOJĀT DROŠĪBAS IERĪCES
TRANSPORTĒŠANA, PĀRVIETOŠANA, UZSTĀDĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Ar norādījumiem šajā nodaļā iepazīstiniet visus darbiniekus, kas atbildīgi par mašīnas transportēšanu un pārvietošanu. PIEZĪME Lai atvieglotu uzziņu, ir lietderīgi izgatavot šīs nodaļas kopijas atsevišķu brošūru veidā. BRĪDINĀJUMS! Drošības apsvērumu dēļ kustīgās daļas pirms transportēšanas jānobloķē.
IZKRAUŠANA UN PĀRVIETOŠANA (Skatīt C zīm.) Paceļot un transportējot slaucītāju, izmantojiet TIKAI UN VIENĪGI autokrāvēju vai tilta celtni ar atbilstīgu celtspēju, kura ķēdes aprīkotas ar celšanai piemērotiem drošības āķiem. Citu sistēmu lietošana AUTOMĀTISKI PADARA NEDERĪGU GARANTIJU pret iespējamiem bojājumiem. Lietojiet āķus (D zīm.) Celiet vienīgi ar tukšu bunkuru. Lai izkraušanas un pārvietošanas operācijas noritētu pareizi, tajās ieteicams piedalīties diviem operatoriem ķiverēs, aizsargcimdos un aizsargapavos. Visos transportēšanas posmos šiem operatoriem vērīgi jāuzmana mašīna, atrodoties no tās drošā attālumā, ja vien nav absolūti nepieciešams atrasties tās tuvumā. BRĪDINĀJUMS! Neviens cits nedrīkst atrasties mašīnas tuvumā, lai izvairītos no saskares, ja nejauši atdalās kādas mašīnas detaļas vai citi objekti. BRĪDINĀJUMS! Izkraušanas laikā pievērsiet uzmanību garāmgājējiem un garām braucošajiem transportlīdzekļiem.
4
33014813(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA Pirms mašīnas izkraušanas jāpārbauda, vai maršrutā no transportlīdzekļa stāvvietas līdz vietai, kur tiks uzstādīta mašīna, nav bīstamības zonu. PIEZĪME Pārbaudiet, vai grīda nav pārāk nelīdzena, centieties nebraukt lielā ātrumā un novērst pārmērīgu transportējamās mašīnas līgošanos. BRĪDINĀJUMS! Aizliegts kāpt uz mašīnas, kā arī stāvēt vai staigāt zem tās.
TEHNISKIE DATI LIETOŠANA SR 1550C P slaucītājs ir paredzēts pilna tīrīšanas cikla veikšanai rūpnieciskā vidē vai pilsētvidē: slaucīšanai, atkritumu savākšanai un izbēršanai. PIEZĪME Ja mašīnu izmanto mērķiem, kas atšķiras no iepriekšminētajiem, tas var kaitēt mašīnai vai savainot operatorus.
Iepakojums jālikvidē, ievērojot spēkā esošos tiesību aktus.
Slaucīšanu veic viena vai vairākas sānu sukas, kas virza gružus uz mašīnas centru, un cilindriska galvenā suka savāktos gružus ieslauka bunkurā. Putekļus savāc un kontrolē nosūcējs. Apkārtējā vidē izpūstais gaiss tiek filtrēts caur filtru. Maksimālais augstums, kādā savāktos atkritumus no bunkura var izbērt uz zemes vai īpašās kastēs, ir 1.510 mm.
UZSTĀDĪŠANA
MAŠĪNAS PLĀNOJUMS
Piegādātā mašīna ir pilnībā samontēta un darba kārtībā, tāpēc pircējam tā nav jāuzstāda.
(Skatīt E zīm.)
Lai mašīnu pārvietotu, paceliet pēc vajadzības mašīnu vai kastes.
IEPAKOJUMS
VISPĀRĪGAS PĀRBAUDES – –
– – – – – – –
Pārliecinieties, ka pirms piegādes mašīna ir pārbaudīta (pārbaudiet garantijas talonu). Pārbaudiet, vai mašīna nav bojāta transportēšanas laikā un veiciet sagatavošanās darbus mašīnas iedarbināšanai, ievērojot rokasgrāmatā sniegtos norādījumus. Pārbaudiet hidrauliskās sistēmas eļļas līmeni tvertnē. Pārbaudiet bremžu šķidruma līmeni. Pārbaudiet motoreļļas līmeni. Pārbaudiet dzesēšanas šķidruma līmeni radiatorā. Uzpildiet degvielu. Iedarbiniet mašīnu. Rūpīgi ievērojiet apkopes norādījumus.
33014813(1)2005-07 D
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
Nosūcējs Sānu suka Hidrauliskās sistēmas eļļas tvertne Stūre Degvielas tvertne Piedziņas hidraulikas motors Aizmugurējais ritenis Rāmis Motors Hidropiedziņas sūknis Galvenās sukas hidrauliskais motors Galvenā suka Papildu hidraulikas sūknis Putekļu sūkšanas filtrs Bunkurs Priekšējie riteņi Sānu sukas hidrauliskais motors Akumulators Nosūcēja motors
5
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA MAŠĪNAS APRAKSTS
Motors
(Skatīt F zīm.)
Hidrauliskās sistēmas sūkņus darbina Lombardini LGW 627 motors.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Sēdeklis Stūre Rāmis Amortizatori Bunkura pārsegs Bunkurs Labās puses vāks Kreisās puses vāks Motora pārsegs Nosūcēja nodalījuma sāna vāks Mērinstrumentu panelis
Rāmis Stingrs saliktais taisnstūrveida balsta rāmis, kas sastāv no elektriski sametinātām tērauda plāksnēm. Mašīnas mehānisko elementu izmēri ir rūpīgi izvēlēti, ievērojot attiecību 1,4÷1,5, lai sistēma būtu noturīga pret mašīnas darbināšanas dinamisko slodzi (balsta rāmis, centrmezgli, asis, bunkurs utt.)
Bunkurs Bunkurs atrodas mašīnas priekšdaļā un ir piestiprināts rāmim ar viru. Hidrauliskais cilindrs paceļ un apvērš bunkuru, kad atkritumi izberami no augstuma. Apakšdaļā ir atvāžamas malas, kuras darbina hidrauliskais cilindrs, kas aizver bunkuru, kad tiek izbērti atkritumi. Priekšdaļā ir divi nosūcēji, ko darbina motors. Nosūcēji izveido vakuumu bunkurā un galvenās sukas nodalījumā. Tā iekšienē atrodas slēgts poliestera kabatas filtrs, kas savienots ar elektrisko filtru-vibrokretuli. Priekšpusē pa labi atrodas sānu suka, kuru griež hidrauliskais motors, savukārt to paceļ un nolaiž hidrauliskais cilindrs. Kreisajā pusē arī var uzstādīt sānu suku, kā arī trešo suku kaktu tīrīšanai.
Galvenā suka
Priekšējie riteņi – – –
Pneimatiskie riteņi Superelastīgi riteņi Tie ir patstāvīgas vienības un piestiprināti rāmim ar centrmezglu, kurā iebūvēts bremzes skriemelis. Bremzes ir hidrauliskas. Stāvbremze ir mehāniska.
Aizmugurējais ritenis – – –
Pneimatiskais ritenis Superelastīgais ritenis Aizmugurējais ritenis ir piedziņas un stūrēšanas ritenis Stūrēšanas funkciju veic hidrauliskais cilindrs, kas pievienots stūres pastiprinātājam. Hidrostatisks regulējama caurplūduma sūknis ar servovadību apgādā piedziņas hidraulikas motoru turpgaitas un atpakaļgaitas pārnesumiem.
Mērinstrumentu panelis Mērinstrumentu panelis atrodas korpusa augšdaļā zem stūres, un uz tā izvietotas mašīnas signāllampiņas un kontrolmēraparāti.
Hidrauliskā sistēma Pirmajā ciklā regulējamas caurplūdes sūknis apgādā piedziņas hidraulikas motoru (aizmugurējais ritenis). Otrajā ciklā zobratsūknis apgādā sviras dubultfunkcijas sadalītāju. Sadalītājs darbina pacēlājcilindru un suku motorus. Visas ķēdes ir aizsargātas ar sūkšanas filtriem un drošības vārstiem.
Elektrosistēma 12 voltu elektrosistēma, kuru apgādā motora darbināts maiņstrāvas ģenerators. Ķēdes aizsargā slāņainie drošinātāji, kas atrodas attiecīgā drošinātāju kārbā.
To veido slaucīšanas veltnītis, ko darbina hidrauliskais motors un paceļ un nolaiž hidrauliskais cilindrs. Tā tiek automātiski noregulēta ar pašregulējošu līmeņošanas ierīci.
6
33014813(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA Stabilitāte Mašīnas stabilitāte atkarīga no tās lietošanas apstākļiem. Ja mašīna tiek lietota apstākļos, kas minēti rokasgrāmatā, tā ir stabila. Šajā nolūkā tika veiktas šādas pārbaudes vienādos apstākļos ar mašīnas prototipu, kas identisks sērijas modelim, un netika konstatētas stabilitātes problēmas. Apstākļi bija šādi. Līdzena un kvalitatīva virsma. – Maksimālais pārvietošanās ātrums: 12 km/h – Darba ātrums: no 1 līdz 8 km/h – Liekuma rādiuss (pie maksimālā ātruma 12 km/h) 3 m – Liekuma rādiuss (pie ātruma 5 km/h) 0 m Slīpa, kvalitatīva virsma ar maksimālo slīpumu garenvirzienā 20%. – Liekuma rādiuss (pie maksimālā ātruma 5 km/h) 3 m – Liekuma rādiuss (pie ātruma 1 km/h) 0 m Maksimālā sānsvere pārvietojoties: 15%. Maksimālā sānsvere pie ātruma 5 km/h: 20%. Pārbaudes tika veiktas ar nolaistu, tukšu bunkuru. Dažādos lietošanas apstākļos operatoram jāprot novērtēt mašīnas veiktspējas ierobežojumi un jāievēro rokasgrāmatā izklāstītie norādījumi.
GALVENIE TEHNISKIE DATI Vispārīgie dati Svars ekspluatācijas apstākļos (bez operatora)
950 kg
Garums
2.030/2.170 mm
Platums
1.180/1.320 mm
Augstums
1.510/1.650 mm
Ātrums Pārvaramais slīpums
0/12 km/h 16%
Slaucīšanas amplitūda (tikai galvenā suka)
900 mm
Slaucīšanas amplitūda ar vienu sānu suku
1.250 mm
Slaucīšanas amplitūda ar divām sānu sukām
1.550 mm
Sānu sukas diametrs
550 mm
Galvenās sukas garums
900 mm
Bunkura tilpums
183 litri
Bunkura maksimālā slodze
120 kg
Iztukšošanas augstums Filtrācijas sistēma
Informācija par sukām
Benzīna motors
Sānu sukas (2, E zīm.) – Polipropilēna sānu suka – Polipropilēna un tērauda sānu suka – Tērauda sānu suka – Neilona sānu suka
Riepas
0/1.510 mm 8,5 m2 Lombardini LGW 627 4.008
Degvielas tvertne
10 litri
Hidrauliskās sistēmas tvertne
26 litri
Motora eļļas vāceles tilpums Transmisija
Galvenās sukas (12, E. zīm.) – Dabīgās šķiedras un polipropilēna galvenā suka – Polipropilēna galvenā suka – Polipropilēna un tērauda galvenā suka – Neilona galvenā suka Pēc pieprasījuma var piegādāt sukas ar moplēna kātu vai sukas ar citādiem sariem.
Stūrēšana
DROŠĪBAS SISTĒMAS
Benzīna motors
Mašīnai ir apgādāta ar operatora sēdekļa sensoru, kurš aptur mašīnu, līdzko operators atstāj sēdekli.
Marka
Bremzes Stāvbremze Slaucīšanas sistēma Vadības ierīces
Tips Cilindri Ūdensizspaids
1,6 litri Hidrostatika Mehāniska Hidrauliskas Mehāniska Pašregulējoša līmeņošanas ierīce Hidrauliskas Vērtības Lombardini LGW 627 2 611 cm3
Iekšējais diametrs
72 mm
Virzuļa gājiens
75 mm
Maksimālais ātrums
2.800 apgr./min.
Maksimālais ātrums (ekspluatācijas apstākļos)
2.600 apgr./min.
Maksimālā jauda Tukšgaitas ātrums Akumulators
33014813(1)2005-07 D
Vērtības
12 kW 1.200 apgr./min. 12V, 40 Ah
7
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA VIDES APSTĀKĻI
VADĪBAS IERĪCES UN INSTRUMENTI
Darbs
Ar priekšējām gaismām (Skatīt G zīm.)
Mašīna ir lietojama tikai piemērotā vidē. Darba videi jābūt labi apgaismotai, tā nedrīkst būt sprādzienbīstama un tai jābūt pasargātai no nelabvēlīgiem laika apstākļiem. Mašīna darbojas pareizi šādos vides apstākļos: Temperatūra: +10°C ÷ +40°C. Mitrums 30% ÷ 95% nepiesātinātais gaisa mitrums.
Glabāšana Kad mašīnu nelieto, tā jānovieto iekštelpās, pasargājot no sliktiem laika apstākļiem. Temperatūra: +1°C ÷ +50°C. Mitrums maksimāli pieļaujams 95% nepiesātinātais gaisa mitrums.
TROKŠŅU LĪMENIS Mērījumi tika veikti mašīnas ekspluatācijas laikā darba vietā un 1 m attālumā no mašīnas, un 1,6 m augstumā no grīdas. Ja mašīna tiek lietota saskaņā ar norādījumiem, vibrācijas bīstamas situācijas nerada. Mašīnas vibrācijas līmenis ir zem 2,5 m/s².
LIETOŠANA BRĪDINĀJUMS! Mašīnu atļauts lietot tikai kvalificētiem darbiniekiem, kuri pārzina tās vadību. PIEZĪME Pirms mašīnas iedarbināšanas pārbaudiet sēdekļa sensora darbību: bez operatora motors nekavējoties izslēdzas.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Galvenās un sānu sukas rotācijas svira Bunkura pacelšanas svira Malas aizvēršanas svira Akseleratora svira Stāvbremzes svira Aizdedzes slēdzis Kombinētais slēdzis Brīdinājuma slēdzis Nosūcēja slēdzis Filtra-vibrokretuļa slēdzis Bremžu pedālis Kustības pedālis Brīdinājuma lampiņu instrumentu panelis Drošinātāju kārba Bunkura pārkaršanas brīdinājuma zummers (neobligāts) 16. Stūre 17. Iedarbināšanas ierīce
Bez priekšējām gaismām (Skatīt H zīm.) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Galvenās un sānu sukas rotācijas svira Bunkura pacelšanas svira Malas aizvēršanas svira Akseleratora svira Stāvbremzes svira Aizdedzes slēdzis Stūre Skaņas signāla slēdzis Nosūcēja slēdzis Filtra-vibrokretuļa slēdzis Bremžu pedālis Kustības pedālis Brīdinājuma lampiņu instrumentu panelis Drošinātāju kārba Bunkura pārkaršanas brīdinājuma zummers (neobligāts) 16. Iedarbināšanas ierīce
Sviru vadības ierīces Vadības svirām ir šādas funkcijas: – sānu sukas pacelšana; – galvenās sukas pacelšana; – bunkura nolaišana; – galvenās sukas nolaišana; – malas atvēršana; – bunkura pacelšana; – sānu sukas nolaišana; – malas aizvēršana; – filtrs-vibrokretulis; – drošības slēdzis
8
33014813(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI Iedarbināšana PIEZĪME Mašīnas ar EK marķējumu ir apgādātas ar drošības ierīcēm gadījumam, ja operatoram jāatstāj vadītāja sēdeklis. Mašīnu nevar iedarbināt, ja operators nesēž savā vietā. – – – – –
–
–
Pirms mašīnas iedarbināšanas pārliecinieties, ka ir iedarbināta stāvbremze (5, G zīm.) Ievietojiet aizdedzes atslēgu aizdedzes slēdzī. Pagrieziet akseleratora sviru (4, G zīm.) tukšgaitas ātruma pozīcijā. Iedarbiniet iedarbināšanas ierīci (17, G zīm.). Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā uz pirmo pozīciju. Akumulatora uzlādes un eļļas spiediena brīdinājuma lampiņām jāiedegas. Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā, līdz sasniegta pozīcija "Motora iedarbināšana". Kad motors ir iedarbināts, atlaidiet aizdedzes atslēgu, kura automātiski atgriezīsies pirmajā pozīcijā. Kad motors iedarbināts, atlaidiet iedarbināšanas ierīci. PIEZĪME Pirms atkārtoti mēģināt iedarbināt mašīnu, pagrieziet aizdedzes atslēgu atpakaļ pozīcijā "0". Tiklīdz mašīna ir iedarbināta, pārbaudiet, vai nedeg akumulatora uzlādes, eļļas spiediena un priekšsildīšanas brīdinājuma lampiņas.
Izslēgšana –
Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā pozīcijā "0" un izņemiet to. Pavelciet stāvbremzes sviru.
MAŠĪNAS EKSPLUATĀCIJA Atkritumu savākšana – – – – – –
Pagrieziet akseleratora sviru maksimālā ātruma pozīcijā. Nospiediet spiedpogu, lai iedarbinātu nosūcēju. Malas atvēršana: pavelciet sadalītāja sviru. Pārliecinieties, ka malas noslēdzējpanelis ir pilnībā atvērts. Lai iedarbinātu un nolaistu galveno un sānu suku, pavelciet sadalītāja sviru. Pabīdiet sviru, lai izmantotu tikai galveno suku.
Kad nepieciešams, iztukšojiet bunkuru, rīkojoties šādi. – Paceliet galveno un sānu suku. – Nospiežot spiedpogu, izslēdziet nosūcēju. – Aizveriet malu. – Aizvadiet mašīnu uz paredzēto atkritumu izbēršanas vietu. – Paceliet bunkuru, lai noregulētu izbēršanas augstumu. – Atveriet malu. – Nolaidiet bunkuru. – Aizveriet malu. – Apmēram 20 sekundes darbiniet filtru-vibrokretuli. – Apturiet sukas, atbīdot centrālo sviru atpakaļ centrālajā pozīcijā. – Pabīdiet sviru, lai paceltu galveno suku un sānu sukas. – Pabīdiet sviru, lai aizvērtu malu. – Nospiediet spiedpogu, lai apturētu nosūcēju. – Pavelciet sviru, lai paceltu bunkuru vajadzīgajā atkritumu izbēršanas augstumā. BRĪDINĀJUMS! Kad bunkurs ir pacelts, pārvietojiet mašīnu ārkārtīgi lēni. Maksimālais ātrums 1 km/h. Neiztukšojiet bunkuru, ja mašīna atrodas uz slīpnes. –
Velkot sviru, atveriet malu, lai iztukšotu bunkuru. BRĪDINĀJUMS! Iztukšojot bunkuru, pārliecinieties, ka mašīnas tuvumā nav cilvēku.
– – –
Pabīdiet sadalītāja sviru, lai nolaistu bunkuru. Pabīdiet sviru, lai aizvērtu malu. Pēc iztukšošanas, kad bunkurs ir nolaists, apmēram 20 sekundes darbiniet filtru-vibrokretuli, nospiežot attiecīgo spiedpogu. BRĪDINĀJUMS! Nedarbiniet filtru-vibrokretuli, ja bunkurs ir pacelts.
MAŠĪNAS APTURĒŠANA Maiņas beigās apturiet slaucītāju norādītajā vietā. – Sukām jābūt paceltām. – Bunkuram jābūt nolaistam. – Stāvbremzes svirai jābūt iedarbinātai. – Gaisām jābūt izslēgtām (ja ieslēgtas). – Motoram jābūt izslēgtam. – Aizdedzes atslēgai jābūt izņemtai. BRĪDINĀJUMS! Nekad neatstājiet bunkuru paceltu, neizmantojot drošības balstus (1, I zīm.).
33014813(1)2005-07 D
9
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI Šajā tabulā redzamas problēmas, kas visbiežāk var rasties mašīnas ekspluatācijas laikā, to iespējamie cēloņi un risinājumi. BRĪDINĀJUMS! Izmantojot ieteikto risinājumu, allaž ievērojiet ar to saistītos norādījumus.
PIEZĪME Nekavējoties sazinieties ar Nilfisk-Advance, ja problēmu nevar atrisināt, ievērojot sniegtos norādījumus.
PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI PROBLĒMAS Nevāc smagus materiālus/lietošanas laikā atstāj netīrumu pēdas
CĒLOŅI
NOVĒRŠANA
Pārāk liels braukšanas ātrums
Samazināt braukšanas ātrumu
Nepietiekama piespiešana
Koriģēt trajektoriju
Nodilusi suka
Nomainīt sukas
Sukas sari ir saliekušies vai tajos ieķērusies tērauda stieple, auklas utt.
Izņemt ieķērušos materiālu
Pārāk daudz putekļu paliek uz zemes vai birst no malām
Nosūcējs nedarbojas
Ieslēgt nosūcēju
Aizsērējuši filtri
Iztīrīt filtrus
Materiāls tiek sviests uz priekšu
Salauzta malas blīve
Nomainīt
Motors nesāk darboties Nepietiekama mašīnas jauda
Skatīt nodaļu "Problēmu novēršana" motora rokasgrāmatā Nepietiekama sūkņa apgāde ar eļļu
Pārbaudīt, vai apvada skrūve ir pietiekami pievilkta
Nodiluši motori
Pārbaudīt sūkņa spiedienu (6–8 bāri) Salabot motoru Salabot sūkni
Mašīna nedarbojas
Atvērts apvads
Pārbaudīt, vai apvada skrūve ir pietiekami pievilkta
Kļūmīga pedāļu vadība
Pārbaudīt spiedienu/nomainīt pedāli
Sūknim vai motoriem nav jaudas
Salabot motoru Salabot sūkni
Mašīna nebremzē
Nav bremžu šķidruma
Piepildīt šķidruma tvertni
Bremžu šķidruma sūkņa atteice
Salabot sūkni
Gaiss sistēmā
Atgaisot sistēmu
Bremžu loka cilindru atteice
Nomainīt cilindrus
Nolietota vai netīra bremžu uzlika
Nomainīt bremžu uzliku
Bunkuru nevar pacelt/nolaist
Bloķēts sadalītājs
Pārbaudīt sadalītāju
Bloķēts cilindrs
Pārbaudīt cilindru
Atkritumu zudums no bunkura
Nolietotas cilindru starplikas
Nomainīt starplikas
Filtra vibrokretulis nedarbojas
Salauzta cilindra starplika
Nomainīt
Salauzta spiedpoga
Nomainīt
Izdedzis drošinātājs
Nomainīt
Pārmērīgas motora absorbcijas cēloņi. – Nolietotas ogļu sukas – Netīri vai nolietoti gultņi – Sadegusi armatūra vai tinums
Nomainīt Nomainīt Nomainīt
Pārmērīga motora absorbcija
(skatīt iepriekš)
Bojāts drošinātājs
Nomainīt
Izdedzis filtra vibrokretuļa drošinātājs
Īsslēgums kabelī
Pārbaudīt sistēmu
Trokšņains nosūcējs
Motora atteice
Salabot motoru
Nosūcējs nedarbojas
Motoram nav sprieguma
Pārbaudīt elektrosistēmu
Motora atteice
Salabot motoru
Nav spiediena uz cilindru
Pārbaudīt cilindru
Bloķēts savienojums
Pārbaudīt savienojumu
Malu nevar atvērt Suka paceļ malas starpliku
Malas starplika pārāk gara
Saīsināt/nomainīt
Vāja iesūkšana
Motora atteice
Salabot motoru
Aizsērējis vai saplīsis slēgtais kabatas filtrs
Notīrīt/nomainīt filtru
10
33014813(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA PROBLĒMAS Sukas negriežas
CĒLOŅI
NOVĒRŠANA
Nav spiediena uz motoriem
Pārbaudīt zobratsūkņa spiedienu (nomainīt zobratsūkni)
Bloķēts sadalītājs
Pārbaudīt/nomainīt motoru Pārbaudīt sadalītāju
Pārmērīgs sukas nodilums
Pārāk dziļš nospiedums
Izmantot minimālo nospieduma platumu
Pārmērīgs/citāds sukas troksnis
Materiāli ieķērušies sukā
Izņemt
Galvenā suka negriežas
Nav spiediena uz hidraulisko motoru
Pārbaudīt sūkņa spiedienu (nomainīt sūkni)
Bloķēts sadalītājs
Atbloķēt sadalītāju
Tīrāmā virsma pārāk abrazīva
Galveno suku nevar pacelt/nolaist
Hidrauliskā motora atteice
Nomainīt motoru
Bloķēts savienojums
Pārbaudīt savienojumu
Nav spiediena uz cilindru
Pārbaudīt sūkņa spiedienu (nomainīt sūkni)
Nolietota cilindra starplika
Nomainīt starpliku
Bloķēts sadalītājs
Atbloķēt sadalītāju
Sānu suka negriežas
Nav spiediena uz hidraulisko motoru
Pārbaudīt/nomainīt motoru
Bloķēts sadalītājs
Pārbaudīt sadalītāju
Sānu suku nevar pacelt/nolaist
Bloķēts sadalītājs
Atbloķēt sadalītāju
Bojāti pagrieziena signāli
Nedeg bremžu gaismas
Nedeg darba gaismas
Nedeg tuvās gaismas
Nedarbojas skaņas signāls
Akumulatori nesaglabā nominālo uzlādi
Akumulators ātri izlādējas
33014813(1)2005-07 D
Nolietotas cilindru starplikas
Nomainīt starplikas
Bojāts spēka pievads
Pārbaudīt pievada slēdzi/nomainīt pievadu
Izdedzis drošinātājs
Nomainīt drošinātāju
Izdegušas spuldzes
Nomainīt spuldzes
Izdegusi mirgošanas ierīce
Nomainīt mirgošanas ierīci
Vaļīgs pagrieziena signāla slēdzis
Nomainīt slēdzi
Vaļīgs brīdinājuma slēdzis
Nomainīt slēdzi
Izdedzis drošinātājs
Nomainīt drošinātāju
Izdegušas spuldzes
Nomainīt spuldzes
Vaļīgs apturēšanas slēdzis
Nomainīt slēdzi
Izdeguši drošinātāji
Nomainīt drošinātāju
Izdegušas spuldzes
Nomainīt spuldzes
Vaļīgs gaismas slēdzis
Nomainīt slēdzi
Izdeguši drošinātāji
Nomainīt drošinātāju
Izdegušas spuldzes
Nomainīt spuldzes
Vaļīgs gaismas slēdzis
Nomainīt slēdzi
Atvienots signāla slēdzis
Nomainīt slēdzi
Izdedzis drošinātājs
Nomainīt drošinātāju
Skaņas signālā ūdens
Salabot skaņas signālu
Skaņas signāls bojāts
Nomainīt skaņas signālu
Akumulatorā nav šķidruma
Atjaunot šķidruma līmeni
Īsslēgums akumulatorā
Nomainīt akumulatoru
Pārslogoti motori
Pārbaudīt motora absorbciju
Vaļīgas akumulatora spailes
Pārbaudīt un nostiprināt
Iestatīts nepietiekams uzlādes laiks
Iestatīt pareizu uzlādes laiku
Nolietoti akumulatora elementi
Nomainīt akumulatoru
11
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE
TĪRĪŠANA
Mašīnas tīrīšanu var veikt nespecializēts personāls. Tomēr par tīrīšanu atbildīgajai personai jāpārzina enerģijas avota atslēgšanas galvenās vadības ierīces un mašīnas galvenos raksturlielums, lai izvairītos no bīstamām situācijām. Mašīnas apkope jāveic tikai augsti kvalificētam personālam, kas labi pārzina mašīnu un tās detaļas. Iespējams veikt mehānisko, elektrisko un elektronisko daļu apkopi.
Vispārēja mašīnas tīrīšana
BRĪDINĀJUMS! Tīrīšana un apkope jāveic, kad mašīna ir izslēgta. Nogaidiet, līdz visas daļas pārtrauc kustību un atdziest. BRĪDINĀJUMS! Aizsargājiet acis un matus, tīrot mašīnu ar saspiesta gaisa sprauslu. Ja mašīna strādā toksiskā vidē, veidot putekļu filtra apkopi, jāvalkā īpaša maska un piemērots aizsargapģērbs.
Mašīnas pārklājumu, paneļus un vadības ierīces tīriet ar sausu drāniņu vai vieglā mazgāšanas līdzekļa šķīdumā samitrinātu lupatiņu. PIEZĪME Nelietojiet tādus šķīdinātājus kā spirtu, benzīnu vai etilacetātu, jo tas var sabojāt virsmas. Notīriet putekļus un citus netīrumus no mašīnas vadības paneļiem (digitālajiem displejiem, indikatoru lampiņām un brīdinājuma lampiņām, slēdžiem). PIEZĪME Tīrot elektrodaļas, ievērojiet piesardzību. Ja vajadzīgs, elektrodaļas jātīra tikai specializētam personālam, un jāizmanto tikai nekorozīvi produkti, kas piemēroti elektroslēgumiem.
PERIODISKA APKOPE BRĪDINĀJUMS! Apkope jāveic, kad mašīna ir izslēgta. Nogaidiet, līdz visas daļas pārtrauc kustību un atdziest. Lai veiktu motora apkopi, lūdzu, ievērojiet norādījumus, kas sniegti uz slaucītāja uzstādītā motora Lietošanas un apkopes rokasgrāmatā. Šī rokasgrāmata tiek piegādāta īpašā apvalkā. Šajā tabulā apkopotas ieteicamās periodiskās apkopes darbības.
12
33014813(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA APKOPES TABULA Apkope
Reizi 10 stundās
Pēc 50 stundām
Reizi 150 stundās
Reizi 300 stundās
Reizi 500 stundās
Reizi 1.000 stundās
Reizi 2.000 stundās
Motoreļļas līmeņa pārbaude Hidraulikas eļļas līmeņa pārbaude Sausā gaisa filtra tīrīšana Ūdens radiatora tīrīšana Slēgtā kabatas filtra tīrīšana V-siksnas pārbaude Dzesēšanas caurules pārbaude Bremžu šķidruma līmeņa pārbaude Akumulatora pārbaude Putekļu kontroles sistēmas ūdens filtra pārbaude Degvielas filtra ūdens izlaišanas sprauslas tīrīšana Radiatora tīrīšana Degvielas sūkņa filtra tīrīšana Motora eļļas nomaiņa Eļļas filtra elementa maiņa Zobratsūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa Hidrostatiskā sūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa Ķīļsiksnas pārbaude Eļļas filtra elementa maiņa Degvielas filtra elementa nomaiņa Hidrostatiskā sūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa Degvielas skrūvju un savienojumu pievilkšana Aizdedzes sveces pārbaude Motora gaisa filtra nomaiņa Degvielas tvertnes tīrīšana Maiņstrāvas ģeneratora siksnas maiņa Hidrauliskās eļļas nomaiņa Startera sukas nomaiņa Hidrauliskā motora un sūkņa spiediena pārbaude Noslēdzošās starplikas nodiluma pārbaude Bremžu sistēmas pārbaude Kustošo daļu klīrensa pārbaude
33014813(1)2005-07 D
13
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA PERIODISKAS PĀRBAUDES
Zobratsūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa
Akumulators
– – –
BRĪDINĀJUMS! Valkājiet cimdus un aizsargbrilles. Pārbaudiet elektrolīta līmeni. Pārbaudiet, vai akumulatora spailes nav oksidējušās. Visu akumulatora virsmu notīriet ar mitru sūkli.
– – –
BRĪDINĀJUMS! Nepiesārņojiet apkārtējo vidi ar lietotu eļļu un filtriem.
Spiediens riepās Ieteicamais spiediens: 7 bāri
Šķidrumu līmenis Bremžu šķidrums: DOT4. Hidrauliskā eļļa: AGIP Arnica 46 Motora eļļa: AGIP Sigma (HD series 3 MIL - L 2104-C - API - CD).
Regulējamā caurplūduma sūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa Izskrūvējiet filtru (1, P zīm.) un ievietojiet to īpašiem atkritumiem paredzētā konteinerā. Nomainiet ar oriģinālo filtru.
Dzesēšanas šķidruma līmenis (Skatīt W zīm.) Maisījums: – – –
Atskrūvējiet kontruzgriezni (1, J zīm.). Noregulējiet stiprinājumu, pārliecinoties, ka malas aizvēršanas panelis hermētiski noslēdzas. Noregulējiet malas atsperes (2, J zīm) spiedienu ar iestatīšanas uzgriezni.
Stāvbremzes regulēšana – –
Atskrūvējiet vai pavelciet uzgriezni (1, K zīm.), piesargoties, lai neizkustinātu troses galu. Noregulējot troses spriegojumu, pārliecinieties, ka bremze nav nobloķēta.
Gaisa filtra nomaiņa – – – –
14
BRĪDINĀJUMS! Nepiesārņojiet apkārtējo vidi ar lietotu eļļu un filtriem.
50% AGIP antifrīza un 50% ūdens
Malas aizvēršanas regulēšana
Atskrūvējiet montāžas skrūvi (1, L zīm.) un noņemiet vāku. Izskrūvējiet elementa (2, M zīm.) bezgalvas skrūvi (1). Izņemiet, notīriet vai nomainiet gaisa filtru. No jauna uzstādiet vāku un pievelciet skrūvi.
Pa pamatnē esošo aizbāzni iztukšojiet eļļas tvertni. Noņemiet tvertnes vāku (1, N zīm.). Izskrūvējiet filtrus (1, O zīm.) no to ligzdām tvertnes iekšpusē. Ieskrūvējiet vietā jaunos filtrus, izmantojot atbilstīgu uzgriežņatslēgu, un no jauna uzstādiet tvertnes vāku. Atskrūvējiet izlaišanas aizbāzni. Pārbaudiet eļļas līmeni un papildiniet, ja vajadzīgs.
ĀRKĀRTAS APKOPE BRĪDINĀJUMS! Apkope jāveic, kad mašīna ir izslēgta. Nogaidiet, līdz visas daļas pārtrauc kustību un atdziest. Lai veiktu motora apkopi, lūdzu, ievērojiet norādījumus, kas sniegti uz slaucītāja uzstādītā motora Lietošanas un apkopes rokasgrāmatā. Šī rokasgrāmata tiek piegādāta īpašā apvalkā.
Sānu blīvējuma nomaiņa – – –
Izskrūvējiet montāžas skrūves (1, Q. zīm.) un blīvējuma gredzenu (2). Novietojiet jaunu blīvējumu un blīvējuma gredzenu tā, lai blīvējums nedaudz pieskartos zemei. Pievelciet montāžas skrūves.
33014813(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA Galvenās sukas nomaiņa – – – – – – – – – – – –
Noņemiet blīvējumu un stiprinājumu. Noņemiet montāžas skrūves un blīvējuma gredzenu. Noņemiet labās puses vāku. Pabīdiet blīvējumu uz sāniem. Noņemiet šķelttapu (5, R zīm.). Noņemiet balstu (6, R zīm.). Noņemiet suku (7, R zīm.). Uzstādiet jaunu suku (8, R zīm.). Uzstādiet balstu (9, R zīm.). No jauna uzstādiet šķelttapu (10, R zīm.). No jauna uzstādiet blīvējumu. Aizveriet vāku.
Galvenās sukas regulēšana (nospiedums uz zemes) Ja galvenajai sukai ļauj dažas minūtes rotēt, kamēr mašīna ir apturēta uz vietas, uz zemes atstātais nospiedums ir lietderīgs, lai noregulētu suku. – Ja nospiedums ir mazāks par 40 mm vai lielāks par 100 mm, noregulējiet atsperes spiedienu ar montāžas skrūvi (1, S zīm.).
Sānu sukas nomaiņa – – – –
Atskrūvējiet montāžas skrūvi (1, T zīm.) un noņemiet suku. Atskrūvējiet balsta montāžas skrūves. No jauna uzstādiet suku un montāžas skrūves. Piestipriniet suku motoram.
Sānu sukas regulēšana. –
Noregulējiet sukas spiedienu ar bezgalvas skrūvi (1, U zīm.).
Aizmugurējā blīvējuma nomaiņa – – – –
Blīvējumam nedaudz un vienmērīgi jāpieskaras zemei. Lai nomainītu blīvējumu, noņemiet iestatīšanas uzgriežņus (1, V zīm.). Noņemiet blīvējuma gredzenu. Nomainiet blīvējumu un uzstādiet no jauna.
DEMONTĀŽA, LIKVIDĒŠANA PIEZĪME Materiāls jālikvidē, ievērojot spēkā esošos tiesību aktus.
DEMONTĀŽA PIEZĪME Esiet īpaši piesardzīgi, atvienojot vadus, pa kuriem plūst strāva pat tad, ja aizdedzes slēdzis atrodas pozīcijā "0". Vadus no vadības paneļiem atvienojiet, pievēršot uzmanību katra vada marķējumam un skatot elektroinstalācijas diagrammas. Neiznīciniet no vadiem un izvadu paneļiem to numurus.
Hidrauliskās sistēmas demontāža Demontējiet hidraulisko sistēmu, skatot attiecīgās shēmas.
Mehānisko daļu demontāža Pirms mašīnas mehānisko daļu demontāžas nomazgājiet visas daļas, kas saskaras ar materiālu, un rūpīgi notīriet pārējo mašīnu. Attiecībā uz mašīnas celšanu un ievērojamiem drošības pasākumiem skatiet nodaļu "Transportēšana".
Iepakošana Izmantojiet daļas svaram un īpašībām piemērotu iepakojamo materiālu. PIEZĪME Pie iepakojuma piestipriniet plāksnīti, kurā norādīts svars, saturs un cita transportēšanai nepieciešama informācija.
Slēgta kabatas filtra nomaiņa – – – – – – – – – – – – –
Noņemiet pārsegu (1, W zīm.). Izskrūvējiet vāka skrūves (1, X zīm.). Noņemiet vāku (1, Y zīm.). Noņemt montāžas stieņus, atskrūvējot skrūves (1, Z zīm.). Noņemiet filtru (1, AA zīm.). Atvienojiet filtra-vibrokretuļa kabeli (1, AB zīm.). Nomainiet filtru. No jauna pievienojiet filtra vibrokretuli. No jauna uzstādiet filtru (1, AA zīm.) bunkurā. No jauna uzstādiet montāžas stieņus. Ieskrūvējiet montāžas skrūves (1, Z zīm.). No jauna uzstādiet vāku. Uzstādot filtru, pārliecinieties, ka vāka starplika ir hermētiska un ka filtrs ir novietots pareizi.
Mašīnas atbrīvošana Lai vilktu mašīnu, atbrīvojiet hidrostatisko transmisiju, pagriežot skrūvi (1, AC zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
33014813(1)2005-07 D
15
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA LIKVIDĒŠANA
Nodošana metāllūžņos
Lietotas eļļa
Mašīnas darbmūža beigās, likvidējiet visas tālāk uzskaitītās daļas, kas veido mašīnu. Ieteicams mašīnu nosūtīt pilnvarotam uzņēmumam, kas nodrošinās pareizu mašīnas likvidēšanu. Lai likvidētu eļļas, filtrus un akumulatorus, ievērojiet tālāk aprakstītās darbības. ABS un metāla daļas var kļūt par otrreizējām izejvielām. Šļūtenes un blīves, kā arī plastmasa un stiklplasts jāšķiro atsevišķās grupās un jānosūta uz Atkritumu savākšanas dienestiem.
Lietotas smērvielas un hidrauliskās eļļas nevajadzētu izvadīt apkārtējā vidē (ūdensceļos, kanalizācijas tīklos utt.), tās jānosūta pilnvarotiem atkritumu savākšanas uzņēmumiem. Ieteicams rūpīgi ievērot spēkā esošos tiesību aktus. Tādas vielas jāuzglabā kārtīgi noblīvētās, aizvākotās tvertnēs, tā lai lietotā eļļa nevar iztecēt un piesārņot citas vielas, arī lietus ūdeni. Tāpat jāuzglabā un pilnvarotiem atkritumu savākšanas uzņēmumiem jānosūta eļļas filtri.
Lietoti svina akumulatori Lietoti akumulatori ietilpst "bīstamo toksisko" atkritumu kategorijā. Tie likvidēšanai jānosūta īpašiem pilnvarotiem uzņēmumiem. Ja tas nav iespējams, tie jānovieto "pagaidu uzglabāšanai", ievērojot spēkā esošos tiesību aktus. Pirmkārt un galvenokārt tas nozīmē: *jābūt pagaidu uzglabāšanas atļaujai. Uzglabājiet kārtīgi noblīvētā plastmasas konteinerā, kura tilpums ir vismaz tik pat liels, cik akumulatora elektrolīta daudzums. Konteineros nekādā gadījumā nedrīkst iekļūt lietus ūdens.
PIEZĪME No dažādiem mašīnas materiāliem atbrīvojieties piemērotās atkritumu izgāztuvēs. PIEZĪME Vienmēr rūpīgi ievērojiet spēkā esošos attiecīgās valsts tiesību aktus. WEEE 2002/96/EC
Mašīnas savāktais materiāls Mašīnas savākto materiālu kā pilsētas atkritumus vai līdzīgi var nosūtīt un jānosūta Atkritumu savākšanas dienestiem (atbilstīgi iepriekšējas vienošanās nosacījumiem). Šeit pieņemts, ka atkritumi nesatur toksiskas un bīstamas vielas. Tīrot apkārtni, kurā var būt toksiski bīstami atkritumi, tukšā bunkurā atsevišķi jāsavāc katra viela. Pēc tam atkritumi pilnīgi jāizber īpašos konteineros, ar kuriem jārīkojas atbilstīgi spēkā esošajiem tiesību aktiem un provinces, reģiona un valsts noteikumiem.
16
33014813(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
DIAGRAMMAS DROŠINĀTĀJU IZVIETOJUMS (Skatīt AD zīm.) 1. Ventilators 2. Motora vadības bloks 3. Brīvs 4. Darba apgaismojums 5. Darba apgaismojums 6. Tuvās gaismas 7. Mērinstrumentu panelis 8. Tālās gaismas 9. Pagrieziena signāli 10. Bremžu gaismas 11. Briesmu brīdinājuma lampiņas 12. Filtrs-vibrokretulis 13. 50A nosūcēja drošinātājs
ELEKTROINSTALĀCIJAS DIAGRAMMA (Skatīt AE zīm.) A: 14V-65A maiņstrāvas ģenerators AA: Skaņas signāls B: 12V-80A akumulators B2: Eļļas spuldzīte B3: Motora ūdens līmeņa spuldzīte B4: Stāvbremzes mikroslēdzis B5: Gaisa filtra spuldzīte B6: Degvielas līmeņa indikators B7: Ventilatora spuldzīte B8: Āķa drošības mikroslēdzis B9: Augstsprieguma spole B10: Augstsprieguma spole B11: Atpakaļgaitas pārnesuma sensors B12: Bimetāliskais termostats CO: Stundu skaitītājs C1: Aizdedzes slēdzis C2: Iedarbināšanas vadības bloks C3: Kombinētais slēdzis C4: Briesmu brīdinājuma lampiņas slēdzis C5: Iedarbināšanas aizdedzes svece C6: Iedarbināšanas aizdedzes svece C8: Atpakaļgaitas pārnesuma zummers C9: Atpakaļgaitas pārnesuma brīdinājuma zummers D1: 1N4007 diode F1: Briesmu brīdinājuma lampiņas drošinātājs F2: Filtra vibrokretuļa drošinātājs F3: Motora vadības bloka drošinātājs F5: Bremžu gaismas drošinātājs F6: Ventilatora drošinātājs F7: Indikatoru/brīdinājuma lampiņu drošinātājs
33014813(1)2005-07 D
F8: F9: F10: F11: F12: F13: I1: I: L1: L2: L3: L4: L5: L6: L7: L8: L9: L10: L11: L12: L13: L14: L15: M: M1: M2: M3: M4: P1: R1: R2: R3: R4: R5: S1: S2: S3: S4: S5: S6: S7: S8: S9: S10: S11:
Darba apgaismojuma drošinātājs Pagrieziena signāla drošinātājs Tālās gaismas drošinātājs Tuvās gaismas drošinātājs Darba apgaismojuma drošinātājs Nosūcēja drošinātājs Nosūcēja slēdzis Mirgošanas ierīce Kreisais priekšējais pagrieziena signāls Kreisais aizmugurējais pagrieziena signāls Labais priekšējais pagrieziena signāls Labais aizmugurējais pagrieziena signāls Kreisās bremžu gaismas Labās bremžu gaismas Kreisais priekšējais darba apgaismojums Labais aizmugurējais darba apgaismojums Labais priekšējais darba apgaismojums Kreisais aizmugurējais darba apgaismojums Kreisās tuvās gaismas Labās tuvās gaismas Kreisās tālās gaismas Labās tālās gaismas Bākuguns Bremžu gaismas Starteris Ventilatora motors Sūkšanas ventilatora motors Filtra vibrokretuļa motors Filtra- vibrokretuļa spiedpoga Sūkšanas ventilatora relejs Sūkšanas ventilatora drošības relejs Palaišanas relejs Atpakaļgaitas pārnesuma zummera relejs Ugunsgrēka signāla zummera relejs Kvēlsveces brīdinājuma lampiņa Akumulatora brīdinājuma lampiņa Eļļas brīdinājuma lampiņa Ūdens brīdinājuma lampiņa Stāvbremzes brīdinājuma lampiņa Aizsērējuša gaisa filtra brīdinājuma lampiņa Zema degvielas līmeņa brīdinājuma lampiņa Pagrieziena signāla indikatora lampiņa Darba apgaismojuma indikatora lampiņa Tālo gaismu indikatora lampiņa Gaismjutīgais elements
17
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA HIDRAULISKĀ DIAGRAMMA (Skatīt AF zīm.) – Hidrauliskās sistēmas eļļas tvertne – Hidrauliskās eļļas filtrs – Galvenās sukas cilindrs – Piedziņas sūknis + piederumi – Dzinējs – Piedziņas hidraulikas motors – Sadales kārba – Malas cilindrs – Bunkura pacelšanas cilindrs – Galvenās sukas hidrauliskais motors – Labās puses sukas hidrauliskais motors – Kreisās puses sukas hidrauliskais motors – Hidrauliskās eļļas dzesētājs – Pārbaudes vārsts – Kreisās sānu sukas cilindrs – Labās sānu sukas cilindrs – Slēgvārsts
18
33014813(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI WSTĘP .................................................................................................................................................. 2 WPROWADZENIE ............................................................................................................................................ 2 IDENTYFIKACJA MASZYNY ............................................................................................................................ 2 IDENTYFIKACJA INSTRUKCJI OBSŁUGI ....................................................................................................... 2
OSTRZEŻENIA OGÓLNE ..................................................................................................................... 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI .................................................................................................................................. 2 DEFINICJE ....................................................................................................................................................... 3 OBOWIĄZKI OPERATORA .............................................................................................................................. 3 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DLA OPERATORA ................................................................................................. 3 ZNAKI OSTRZEGAWCZE ................................................................................................................................ 4
TRANSPORT, PRZEMIESZCZANIE, INSTALACJA ............................................................................ 4 ROZŁADUNEK I PRZEMIESZCZANIE ............................................................................................................. 4 OPAKOWANIE ................................................................................................................................................. 5 INSTALACJA .................................................................................................................................................... 5 OGÓLNA INSPEKCJA ...................................................................................................................................... 5
DANE TECHNICZNE ............................................................................................................................. 5 UŻYTKOWANIE ................................................................................................................................................ 5 BUDOWA MASZYNY ....................................................................................................................................... 5 OPIS MASZYNY ............................................................................................................................................... 6 SYSTEMY BEZPIECZEŃSTWA ....................................................................................................................... 7 PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE ............................................................................................................ 7 ŚRODOWISKO PRACY ................................................................................................................................... 8 POZIOM HAŁASU ............................................................................................................................................ 8
UŻYTKOWANIE .................................................................................................................................... 8 SYSTEM STEROWANIA I OPRZYRZĄDOWANIE .......................................................................................... 8 INSTRUKCJE UŻYCIA ..................................................................................................................................... 9 OBSŁUGA MASZYNY ...................................................................................................................................... 9 ZATRZYMYWANIE MASZYNY ........................................................................................................................ 9
PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE ............................................................................................... 10 PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE ........................................................................................................... 10
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA .................................................................................................... 12 CZYSZCZENIE ............................................................................................................................................... 12 KONSERWACJA OKRESOWA ...................................................................................................................... 12 KONTROLE OKRESOWE .............................................................................................................................. 14 SPECJALNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE ........................................................................................... 14
DEMONTAŻ, POZBYWANIE SIĘ MASZYNY ..................................................................................... 15 DEMONTAŻ .................................................................................................................................................... 15 LIKWIDACJA .................................................................................................................................................. 16
SCHEMATY ......................................................................................................................................... 17 POŁOŻENIE BEZPIECZNIKÓW ..................................................................................................................... 17 SCHEMAT INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ .................................................................................................... 17 SCHEMAT UKŁADU HYDRAULICZNEGO .................................................................................................... 18
33014813(1)2005-07 D
1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WSTĘP WPROWADZENIE Niniejszy podręcznik jest elementem wyposażenia maszyny i należy go przechowywać aż do całkowitego zużycia. Przed przystąpieniem do eksploatacji lub wykonaniem jakichkolwiek prac związanych z maszyną należy dokładnie zapoznać się ze wskazówkami i ostrzeżeniami zawartymi w tej instrukcji. Nieautoryzowani operatorzy niezaznajomieni z procedurami opisanymi w niniejszej instrukcji nie powinni używać maszyny. Dyrektywa 98/37 EC i kolejne jej aktualizacje definiuje “OPERATORA” jako osobę lub ludzi odpowiedzialnych za instalację, eksploatację, ustawienia, konserwację, czyszczenie, naprawy i transport maszyny. Firma Nilfisk-Advance nie ponosi żadnej odpowiedzialności za problemy, usterki, wypadki, itp. wynikające z niedostatecznej wiedzy lub niewłaściwego stosowania procedur zawartych w niniejszej instrukcji. Dotyczy to także wszelkich modyfikacji i/lub instalacji urządzeń dodatkowych przeprowadzanych bez wcześniejszej autoryzacji.
IDENTYFIKACJA MASZYNY Maszyna posiada oznakowanie EC (Rys. A) określone w Dyrektywie Maszynowej 98/37 EC i jej późniejszych aktualizacjach. UWAGA Aby zamówić części zamienne lub skontaktować się z Nilfisk – Advance należy skorzystać z adresu lub numeru telefonu zamieszczonego na tabliczce.
OSTRZEŻENIA OGÓLNE Rozdział ten zawiera kilka informacji ostrzegawczych, które mają na celu zapewnienie prawidłowego użytkowania maszyny i uniknięcie obrażeń ciała i uszkodzenia maszyny. Ostrzeżenia, których dokładne zrozumienie jest niezbędne do prawidłowego przeprowadzania procedur użytkowania zostaną szczegółowo opisane w odpowiednich rozdziałach. Dla ułatwienia i przyspieszenia ewentualnych konsultacji w instrukcji ograniczono się do kilku jasno zrozumiałych znaków ostrzegawczych. OSTRZEŻENIE! Ten symbol oznacza działania, które mogą być niebezpieczne dla operatora. Czynności te mogą być przyczyną lekkich lub poważnych obrażeń ciała, łącznie ze śmiercią. Czynności te można przeprowadzać jedynie pod warunkiem dokładnego przestrzegania instrukcji opatrzonych tym symbolem. UWAGA Symbolem tym oznaczono czynności wymagające szczególnej ostrożności. Czynności te należy przeprowadzać ze szczególną starannością, aby uniknąć obrażeń ciała lub strat materialnych. Czynności te można przeprowadzać jedynie pod warunkiem dokładnego przestrzegania instrukcji opatrzonych tym symbolem.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przeznaczenie
Niektóre usprawnienia lub nieznaczne zmiany stylistyczne mogą powodować, że niektóre szczegóły wyglądu maszyny mogą się różnić od zamieszczonych na ilustracjach, jednak nie mają one wpływu na opisy części zawarte w tej instrukcji.
Celem niniejszej Instrukcji obsługi jest dostarczenie operatorowi wszystkich informacji niezbędnych do prawidłowego użytkowania maszyny i utrzymywania jej w dobrym stanie przy zachowaniu maksymalnego bezpieczeństwa.
IDENTYFIKACJA INSTRUKCJI OBSŁUGI
Bezpieczne przechowywanie
Instrukcja obsługi została opublikowana przez firmę Nilfisk-Advance i jest częścią wyposażenia maszyny. Zgodnie z prawem, Instrukcja użytkownika, wraz ze wszystkimi wymienionymi lub załączonymi dokumentami, nie może być powielana lub przekazywana osobom trzecim bez upoważnienia producenta. Instrukcja obsługi zawiera dokładny opis wszystkich procedur związanych z maszyną od jej transportu po złomowanie. Nilfisk-Advance, dążąc do ciągłego ulepszania swoich produktów i podnoszenia ich jakości, zastrzega sobie prawo wprowadzania modyfikacji elementów opisanych w tej instrukcji w dowolnym czasie i bez wcześniejszego uprzedzenia.
2
Bezpieczne przechowywanie Instrukcji obsługi: – instrukcję należy chronić przed zniszczeniem; – nie wolno usuwać, dodawać lub zapisywać żadnych części niniejszej instrukcji; – instrukcję należy przechowywać w suchym miejscu; – instrukcję należy przekazać innym operatorom lub przyszłemu właścicielowi maszyny.
33014813(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI DEFINICJE
–
Strefy zagrożenia
–
Każda strefa wewnątrz lub w pobliżu maszyny wiążąca się z zagrożeniem bezpieczeństwa lub zdrowia przebywających tam osób.
Osoba narażona Każda osoba znajdująca się częściowo lub całkowicie w strefie zagrożenia.
Operator Osoba / osoby odpowiedzialne za instalację, użytkowanie, ustawienia, konserwację, czyszczenie i transport maszyny.
OBOWIĄZKI OPERATORA –
Operator jest odpowiedzialny za codzienną konserwację maszyny: – Operator powinien dbać o maszynę i zapewnić, aby znajdowała się ona w dobrym stanie użytkowym; – Operator powinien zawiadomić osobę odpowiedzialną lub serwis techniczny o terminie rutynowej konserwacji lub o przypadku wystąpienia uszkodzeń lub awarii; – Operator nie może przewozić maszyną ludzi, zwierząt ani przedmiotów; – Podczas przemieszczania się, operator powinien przestrzegać zasad bezpieczeństwa dla ruchu pojazdów; – Maszyny nie wolno używać do szkodliwych odpadów toksycznych. Jeśli jednak zajdzie taka konieczność, należy wcześniej skonsultować się z producentem. OSTRZEŻENIE! W przypadku awarii maszyny, należy odwołać się do procedur zamieszczonych we właściwych rozdziałach.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DLA OPERATORA –
Osobom nieupoważnionym lub nieprzeszkolonym nie wolno używać zamiatarki. Osoba przystępująca do szkolenia powinna spełniać następujące warunki: – Operator powinien mieć skończone 18 lat i musi posiadać prawo jazdy upoważniające do prowadzenia zamiatarki, bez względu na to, w jaki sposób maszyna będzie wykorzystywana. Operator powinien być w dobrej kondycji psychicznej i fizycznej. Nie wolno używać maszyny pod wpływem działania substancji, które mogą wpłynąć na kondycję psychiczną operatora (alkohol, środki psychotropowe, leki, itp.). – Ostrzeżenie: używanie maszyny bez wcześniejszego przeszkolenia i/lub upoważnienia może wiązać się z niebezpieczeństwem zranienia ludzi lub uszkodzenia przedmiotów. – Zamiatarki nie wolno używać w miejscach, gdzie znajdują się materiały łatwopalne lub gdzie istnieje ryzyko wybuchu. – Przed opuszczeniem maszyny należy zatrzymać szczotki, zaciągnąć hamulec postojowy, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk zapłonowy.
33014813(1)2005-07 D
–
–
–
– – – – – –
– – – – –
Na powierzchniach pochyłych, nierównych lub śliskich należy poruszać się powoli. W czasie zawracania lub zmiany kierunku jazdy należy zachować szczególną ostrożność. Podczas podnoszenia kosza samowyładowczego w celu jego opróżnienia należy zachować szczególną ostrożność. Zamiatarki, które nie są wyposażone w system oświetlenia (światła przednie), mogą być używane jedynie przy "idealnym świetle (sztucznym lub naturalnym)". Jeśli zachodzi konieczność konserwacji maszyny przy podniesionym koszu samowyładowczym, kosz powinien zostać zablokowany przy pomocy dwóch podpór zabezpieczających. W czasie przeprowadzania konserwacji należy trzymać się z daleka od ruchomych części. Nie wolno nosić luźnej lub rozpiętej odzieży. W czasie podnoszenia maszyny należy używać sprzętu, który bezpiecznie utrzyma jej całkowity ciężar. Podczas czyszczenia maszyny sprężonym powietrzem lub strumieniem wody należy chronić oczy i włosy. Przed przystąpieniem do prac w pobliżu instalacji elektrycznej należy odłączyć kable akumulatora. Należy unikać kontaktu z kwasem akumulatorowym. Nie wolno dotykać gorących elementów. Należy zaczekać do ostygnięcia silnika. Prace konserwacyjne silnika należy przeprowadzać dopiero po ostygnięciu silnika. W czasie tankowania nie wolno palić. W pobliżu maszyny nie wolno używać ognia ani iskier. Aby poruszać się po drogach publicznych maszyna musi posiadać dokument rejestracyjny i tablicę rejestracyjną. Maszynę wolno stosować jedynie do zamiatania, nigdy do celów niezgodnych z jej przeznaczeniem i konstrukcją. OSTRZEŻENIE! Przy pracującym silniku: – Nie wolno wyjmować wskaźnika poziomu oleju. – Nie wolno zdejmować korka chłodnicy. – Nie wolno zdejmować korka spustowego chłodziwa. – Nie wolno pracować przez długi czas w zamkniętych pomieszczeniach. – Należy zapewnić odpowiednią wentylację lub skonsultować się z odpowiedzialnymi za to osobami.
3
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZNAKI OSTRZEGAWCZE Na maszynie umieszczono nalepki OSTRZEGAWCZE. Należy się z nimi zapoznać przed użytkowaniem maszyny. Jeśli nieścieralne nalepki staną się nieczytelne, należy je zastąpić podobnymi (Rys. B). 1. CHROŃ RĘCE (RĘKAWICE OCHRONNE) 2. CHROŃ OCZY (OKULARY OCHRONNE) 3. CHROŃ DROGI ODDECHOWE (MASKA) 4. OSTRZEŻENIE (SYTUACJA OGÓLNEGO ZAGROŻENIA DLA LUDZI I SILNIKA) 5. OSTRZEŻENIE (SYTUACJA ZAGROŻENIA ELEKTRYCZNEGO DLA LUDZI I SILNIKA) 6. OSTRZEŻENIE (SYTUACJA ZAGROŻENIA DLA LUDZI I SILNIKA SPOWODOWANA ¬RÓDŁEM CIEPŁA) 7. ABSOLUTNY ZAKAZ WYKONYWANIA CZYNNOŚCI WSKAZANEJ W NAGŁÓWKU 8. ABSOLUTNY ZAKAZ WYKONYWANIA PRAC KONSERWACYJNYCH GDY CZĘŚCI SĄ W RUCHU 9. ABSOLUTNY ZAKAZ USUWANIA LUB MANIPULOWANIA URZĄDZENIAMI ZABEZPIECZAJĄCYMI
TRANSPORT, PRZEMIESZCZANIE, INSTALACJA OSTRZEŻENIE! Instrukcje zawarte w tym rozdziale muszą poznać wszystkie osoby odpowiedzialne za transport i przemieszczanie maszyny. UWAGA Z uwagi na ułatwienie dostępu do instrukcji zamieszczonych w tym rozdziale korzystne może być skopiowanie jego treści i udostępnienie jej wszystkim zainteresowanym w postaci broszury. OSTRZEŻENIE! Ze względów bezpieczeństwa, przed transportem należy zablokować wszystkie ruchome części maszyny.
ROZŁADUNEK I PRZEMIESZCZANIE (Zob. Rys. C) Do podnoszenia i transportu zamiatarki należy używać WYŁĄCZNIE wózka widłowego lub suwnicy pomostowej o odpowiednim udźwigu i wyposażonych w łańcuchy zaopatrzone w zaczepy bezpieczeństwa przystosowane do podnoszenia. Użycie jakiegokolwiek innego sprzętu powoduje AUTOMATYCZNE UNIEWAŻNIENIE GWARANCJI związanej z ewentualnymi uszkodzeniami. Używać zaczepów (Rys. D). Podnosić jedynie z pustym koszem samowyładowczym. Aby zapewnić prawidłowy rozładunek i przemieszczanie maszyny, wymagana jest obecność dwóch operatorów wyposażonych w kaski, rękawice i buty ochronne. Operatorzy muszą zwracać baczną uwagę na wszystkie etapy transportu i znajdować się w bezpiecznej odległości od maszyny chyba, że sytuacja absolutnie wymaga, aby stali w jej pobliżu. OSTRZEŻENIE! Żadne inne osoby nie powinny znajdować się w pobliżu maszyny, aby uniknąć uderzenia przez przypadkowo spadające części czy inne przedmioty. OSTRZEŻENIE! Podczas rozładunku należy zwracać uwagę na osoby i pojazdy przemieszczające się w pobliżu.
4
33014813(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed przemieszczeniem maszyny, należy dokładnie sprawdzić trasę prowadzącą od miejsca rozładunku maszyny do miejsca, w którym ma być zainstalowana, pod kątem ewentualnych stref zagrożenia. UWAGA Upewnić się, że podłoże nie jest nadmiernie nierówne, unikać jazdy przy wysokiej prędkości i unikać nadmiernego kołysania transportowanej maszyny. OSTRZEŻENIE! Zabrania się wchodzenia na maszynę lub stania lub przechodzenia pod nią. Podnosić maszynę lub skrzynie w sposób wymagany do jej przemieszczenia.
OPAKOWANIE Opakowania należy pozbyć się w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami.
INSTALACJA Dostarczana maszyna jest całkowicie zmontowana i w doskonałym stanie technicznym, nie wymaga więc żadnych prac instalacyjnych ze strony użytkownika.
OGÓLNA INSPEKCJA – –
– – – – – – –
Upewnić się, że przed dostawą maszyna przeszła odpowiednią inspekcję (sprawdzić gwarancję). Sprawdzić, czy maszyna nie została uszkodzona w czasie transportu i przeprowadzić wstępne czynności związane z ustawieniem maszyny stosując się do wskazówek zawartych w instrukcji. Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego w zbiorniku. Sprawdź poziom płynu hamulcowego. Sprawdzić poziom oleju silnikowego. Sprawdzić poziom płynu w chłodnicy. Zatankować. Uruchomić maszynę. Należy przestrzegać instrukcji dotyczących konserwacji.
33014813(1)2005-07 D
DANE TECHNICZNE UŻYTKOWANIE Zamiatarka SR 1550C P została zaprojektowana do wykonywania pełnego cyklu sprzątania przemysłowego i w środowisku miejskim: zamiatanie, zbieranie śmieci i ich wyładowywanie. UWAGA Używanie maszyny do innych celów niż wymienione może spowodować uszkodzenie maszyny lub zranienie operatora. Zamiatanie odbywa się przy użyciu jednej lub więcej szczotek bocznych, które kierują śmieci ku środkowi maszyny i cylindrycznej szczotki głównej, która zmiata zebrane śmieci do kosza samowyładowczego. Kurz jest gromadzony i kontrolowany przy pomocy wentylatora. Powietrze emitowane do środowiska jest oczyszczane przy pomocy filtra. Śmieci zgromadzone w koszu mogą być wyładowywane na ziemię lub do specjalnych pojemników o maksymalnej wysokości 1.510 mm.
BUDOWA MASZYNY (Patrz Rys. E) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
Wentylator Szczotka boczna Zbiornik oleju hydraulicznego Kierownica Zbiornik paliwa Hydrauliczny silnik napędowy Koło tylne Rama Silnik Pompa hydrauliczna napędu Silnik hydrauliczny szczotki głównej Szczotka główna Dodatkowa pompa hydrauliczna Filtr wlotu kurzu Kosz samowyładowczy Koła przednie Silnik hydrauliczny szczotki głównej Akumulator Silnik wentylatora
5
INSTRUKCJA OBSŁUGI OPIS MASZYNY
Silnik
(Patrz Rys. F)
Silnik, Lombardini LGW 627, napędza pompy systemu hydraulicznego.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Fotel Kierownica Rama Zderzaki Osłona kosza samowyładowawczego Kosz samowyładowczy Prawa pokrywa Lewa pokrywa Pokrywa silnika Boczna pokrywa komory wentylatora Tablica rozdzielcza
Rama Sztywna, kompozytowa rama pomocnicza na planie prostokąta zbudowana ze spawanych elektrycznie płyt stalowych. Wymiary komponentów mechanicznych zostały dostosowane (zgodnie ze współczynnikiem 1.4÷1.5) tak, aby wytrzymać obciążenie dynamiczne związane z pracą maszyny (rama pomocnicza, piasty, osie, kosz samowyładowczy, itp.).
Kosz samowyładowczy Kosz został zainstalowany z przodu maszyny i jest przymocowany do ramy za pomocą zawiasu. Cylinder hydrauliczny podnosi i obraca kosz, gdy śmieci muszą być rozładowane na pewnej wysokości. Dolna część jest wyposażona w odchylny fartuch, obsługiwany przez cylinder hydrauliczny, który zamyka kosz, gdy śmieci są wyładowywane. Przednia część jest wyposażona w dwa wentylatory napędzane silnikiem. Wentylatory wytwarzają próżnię wewnątrz kosza i w komorze szczotki głównej. Wewnątrz znajduje się zamykany filtr workowy z poliestru podłączony do elektrycznej wstrząsarki filtra. Po prawej stronie znajduje się szczotka boczna, której obroty sterowane są przez silnik hydrauliczny, podczas gdy jej podnoszenie i opuszczanie sterowane jest za pomocą cylindra hydraulicznego. Istnieje możliwość zainstalowania szczotki bocznej po lewej stronie, a także trzeciej szczotki służącej do czyszczenia kątów.
Koła przednie – – –
Koła pneumatyczne Opony superelastyczne Są to niezależne koła, mocowane do ramy za pomocą piasty z wbudowanym bębnem hamulcowym. Hamulce są hydrauliczne. Hamulec postojowy jest mechaniczny.
Koło tylne – – –
Koło pneumatyczne Opona superelastyczna Koło tylne to koło napędowe i koło sterowania. System kierowania jest obsługiwany przez cylinder hydrauliczny podłączony do systemu wspomagania. Hydrostatyczna pompa o zmiennej wydajności z serwosterowaniem zasila hydrauliczny silnik napędowy przy ruchu w przód i w tył.
Tablica rozdzielcza Umieszczona jest na górnej części ramy pod kierownicą i zawiera wszystkie lampki alarmowe i oprzyrządowanie maszyny.
Układ hydrauliczny W pierwszym obwodzie pompa o zmiennej wydajności zasila hydrauliczny silnik napędowy (tylne koło). W drugim obwodzie pompa zębata zasila dwufunkcyjny dystrybutor dźwigniowy. Dystrybutor obsługuje cylindry podnoszące i silniki szczotek. Wszystkie obwody są zabezpieczone filtrami zasysania i zaworami bezpieczeństwa.
Układ elektryczny 12V układ elektryczny zasilany alternatorem obsługiwanym przez silnik. Obwody są zabezpieczone bezpiecznikami płytkowymi znajdującymi się w odpowiednich skrzynkach bezpiecznikowych.
Szczotka główna W skład jej budowy wchodzi wałek zamiatający, którego obroty sterowane są za pomocą silnika hydraulicznego a jego podnoszenie i opuszczanie sterowane jest za pomocą cylindra hydraulicznego. Jest on automatycznie wyrównywany przy użyciu urządzenia samopoziomującego.
6
33014813(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI Stabilność Stabilność maszyny zależy od warunków, w których jest używana. Jeśli maszyna używana jest w warunkach określonych w tej instrukcji, wtedy pozostanie stabilna. Podczas testów przeprowadzonych w takich samych warunkach na prototypowej maszynie identycznej z modelem produkowanym seryjnie nie stwierdzono żadnych problemów ze stabilnością zamiatarki. Warunki testowe: Płaska powierzchnia o dobrej nawierzchni: – Maksymalna prędkość przemieszczania: 12 km/h – Prędkość robocza: od 1 do 8 km/h – Promień skrętu (maksymalna prędkość: 12 km/h): 3 m – Promień skrętu (maksymalna prędkość: 5 km/h): 0 m Na pochyłej powierzchni o dobrej nawierzchni i maksymalnym nachyleniu wzdłużnym 20%: – Promień skrętu (maksymalna prędkość: 5 km/h): 3 m – Promień skrętu (maksymalna prędkość: 1 km/h): 0 m Maksymalne pochylenie poprzeczne przy przemieszczaniu: 15%. Maksymalne pochylenie poprzeczne przy 5 km/h: 20%. Testy zostały przeprowadzone przy opuszczonym i opróżnionym koszu samowyładowczym. W innych warunkach użytkowania operator maszyny powinien być w stanie ocenić ograniczenia maszyny i powinien, w każdej sytuacji, stosować się do wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji.
Informacje dotyczące szczotek Szczotki boczne (2, Rys. E) – Polipropylenowa szczotka boczna – Szczotka boczna z polipropylenu i stali – Stalowa szczotka boczna – Nylonowa szczotka boczne Szczotki główne (12, Rys. E) – Szczotka główna z włókien naturalnych i polipropylenu – Polipropylenowa szczotka główna – Szczotka główna z polipropylenu i stali – Nylonowa szczotka główna Szczotki z wałkiem z moplenu lub z różnymi rodzajami szczeciny mogą być dostarczone na specjalne zamówienie.
SYSTEMY BEZPIECZEŃSTWA Maszyna jest wyposażona w czujnik zamontowany w fotelu operatora, który powoduje zatrzymanie maszyny natychmiast po opuszczeniu fotela przez operatora.
PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE Dane ogólne Ciężar w warunkach roboczych (bez operatora)
kg 950
Długość
2.030 / 2.170 mm
Szerokość
2.180 / 1.320 mm
Wysokość
1.510 / 1.650 mm
Prędkość Zdolność pokonywania wzniesień Zakres zamiatania (tylko szczotka główna)
0 / 12 Km/h 16% 900 mm
Zakres zamiatania z jedną szczotką boczną
1.250 mm
Zakres zamiatania z dwiema szczotkami bocznymi
1.550 mm
Średnica bocznej szczotki
550 mm
Długość głównej szczotki
900 mm
Pojemność kosza samowyładowczego Maksymalne obciążenie kosza samowyładowczego Wysokość opróżniania System filtrów Silnik benzynowy Opony
183 litrów kg 120 0 / 1.510 mm 8,5 m2 Lombardini LGW 627 4.008
Zbiornik paliwa
10 litrów
Zbiornik układu hydraulicznego
26 litrów
Pojemność miski olejowej silnika Przekładnia System kierowniczy
1,6 litrów Hydrostatyczna Mechaniczny
Hamulec
Hydrauliczny
Hamulec postojowy
Mechaniczny
System zamiatający
Urządzenie samopoziomujące
System sterowania Silnik benzynowy Producent Typ Cylindry Wypieranie
Hydrauliczny Wielkości Lombardini LGW 627 2 611 cm3
Średnica cylindra
72 mm
Suw
75 mm
Prędkość maksymalna
2.800 obr./min.
Maksymalna prędkość (w warunkach roboczych)
2.600 obr./min.
Maksymalna moc Prędkość pracy na wolnych obrotach Akumulator
33014813(1)2005-07 D
Wielkości
12 kW 1.200 obr./min. 12V 40 Ah
7
INSTRUKCJA OBSŁUGI ŚRODOWISKO PRACY Praca Maszyna może być użytkowana jedynie w odpowiednich warunkach. Środowisko pracy powinno być dobrze oświetlone, nie może w nim występować zagrożenie wybuchem i musi być zabezpieczone przed złymi warunkami pogodowymi. Maszyna pracuje prawidłowo w następujących warunkach: Temperatura: +10°C ÷ +40°C. Wilgotność powietrza: 30% ÷ 95%, bez skroplin.
Przechowywanie Gdy maszyna nie jest użytkowana, należy ją przechowywać w zamkniętym pomieszczeniu i chronić przed złymi warunkami pogodowymi: Temperatura: +1°C ÷ +50°C. Wilgotność powietrza: maksymalnie 95%, bez skroplin.
POZIOM HAŁASU Pomiary zostały wykonane w miejscu pracy, wokół maszyny, w odległości 1 m i na wysokości 1,6 m od powierzchni podłogi, w warunkach roboczych. Jeśli maszyna jest używana zgodnie z instrukcjami, powstające wibracje nie powodują sytuacji niebezpiecznych. Poziom wibracji maszyny wynosi mniej niż 2,5 m/s2.
UŻYTKOWANIE OSTRZEŻENIE! Maszyna może być obsługiwana WYŁĄCZNIE przez wykwalifikowany personel zaznajomiony z systemem sterowania maszyny. UWAGA Przed uruchomieniem maszyny, należy sprawdzić działanie czujnika fotela operatora: gdy operator nie znajduje się w fotelu, silnik powinien natychmiast się zatrzymać.
SYSTEM STEROWANIA I OPRZYRZĄDOWANIE Ze światłami przednimi (Patrz Rys. G) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
Dźwignia sterowania obrotami szczotki głównej i bocznych Dźwignia podnosząca kosz samowyładowczy Dźwignia zamykania fartucha Dźwignia przyśpieszenia Dźwignia hamulca postojowego Stacyjka Przełącznik wielofunkcyjny Wyłącznik ostrzegawczy Wyłącznik wentylatora Przełącznik wstrząsarki filtra Pedał hamulca Pedał gazu Panel świateł ostrzegawczych i oprzyrządowania Skrzynka z bezpiecznikami Brzęczyk ostrzegawczy przegrzania kosza samowyładowawczego (opcja) Kierownica Urządzenie uruchamiające
Bez świateł przednich (Patrz Rys. H) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
Dźwignia sterowania obrotami szczotki głównej i bocznych Dźwignia podnosząca kosz samowyładowczy Dźwignia zamykania fartucha Dźwignia przyśpieszenia Dźwignia hamulca postojowego Stacyjka Kierownica Przełącznik klaksonu Wyłącznik wentylatora Przełącznik wstrząsarki filtra Pedał hamulca Pedał gazu Panel świateł ostrzegawczych i oprzyrządowania Skrzynka z bezpiecznikami Brzęczyk ostrzegawczy przegrzania kosza samowyładowawczego (opcja) Urządzenie uruchamiające
Dźwignie sterowania Dźwignie sterowania spełniają następujące funkcje: – Podnoszenie szczotki bocznej; – Podnoszenie szczotki głównej; – Obniżanie kosza samowyładowawczego; – Opuszczanie szczotki głównej; – Otwieranie fartucha; – Podnoszenie kosza samowyładowczego; – Opuszczanie szczotki bocznej; – Zamykanie fartucha; – Wstrząsarka filtra; – Wyłącznik bezpieczeństwa.
8
33014813(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJE UŻYCIA Uruchamianie UWAGA Maszyny z oznaczeniami EC są wyposażone w urządzenia zabezpieczające na wypadek, gdyby operator opuścił fotel. Maszyny nie można uruchomić do czasu aż operator zajmie miejsce w fotelu. – – – – –
–
–
Przed uruchomieniem maszyny należy upewnić się, że hamulec postojowy (5, Rys. G) jest zaciągnięty. Włożyć kluczyk do stacyjki. Przesunąć dźwignię gazu (4, Rys. G) do położenia biegu jałowego. Włączyć urządzenie uruchamiające (17, Rys. G). Przekręcić kluczyk zapłonu zgodnie z ruchem wskazówek zegara do pierwszego położenia. Powinny włączyć się lampki ostrzegawcze naładowania akumulatora i ciśnienia oleju. Przekręcić kluczyk zapłonu zgodnie z ruchem wskazówek zegara do położenia "Engine start". Po włączeniu silnika, kluczyk należy zwolnić i automatycznie powróci on do pierwszego położenia. Gdy silnik zacznie pracować należy zwolnić urządzenie uruchamiające. UWAGA Przed ponowną próbą uruchomienia maszyny należy kluczyk przekręcić do położenia "0". Zaraz po uruchomieniu maszyny lampki ostrzegawcze naładowania akumulatora, ciśnienia oleju i rozgrzewania wstępnego powinny się wyłączyć.
Wyłączanie –
Przekręcić kluczyk zapłonowy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do położenia "0" i wyjąć kluczyk. Zaciągnąć dźwignię hamulca postojowego.
OBSŁUGA MASZYNY Zbieranie śmieci – – – – – –
Przestawić dźwignię akceleratora na maksymalną prędkość. Wentylator obsługiwany jest przyciskiem. Podnoszenie fartucha: pociągnąć dźwignię dystrybutora. Upewnić się, że panel zamykania fartucha jest całkowicie otwarty. Uruchomić i opuścić szczotkę główną i boczna pociągając za dźwignię dystrybutora. By używać tylko szczotki głównej, należy dźwignię popchnąć.
Kosz samowyładowczy opróżnia się w następujący sposób: – Podnieść szczotkę główną i szczotkę boczną. – Wyłączyć wentylator przyciskiem. – Zamknąć fartuch. – Przejechać maszyną do miejsca opróżniania. – Podnieść kosz samowyładowczy na odpowiednią wysokość. – Otworzyć fartuch. – Opuścić kosz samowyładowczy. – Zamknąć fartuch. – Włączyć na około 20 sekund wytrząsać filtra. – Zatrzymać szczotki przesuwając dźwignię środkowo z powrotem w położenie centralne. – Pchnąć dźwignię w celu podniesienia szczotki głównej i bocznej. – Pchnąć dźwignię w celu zamknięcia fartucha. – Zatrzymać wentylator przyciskiem. – Pociągnąć dźwignię w celu podniesienia kosza samowyładowczego na wysokość wymaganą do opróżniania. OSTRZEŻENIE! Gdy kosz samowyładowczy jest podniesiony, to maszyną wolno jeździć tylko bardzo powoli. Prędkość maksymalna to 1 km/h. Nie wolno opróżniać kosza samowyładowczego, gdy maszyna jest na terenie pochyłym. –
Otworzyć fartuch pociągając dźwignię i tym samym opróżniając kosz samowyładowczy. OSTRZEŻENIE! Podczas opróżniania kosza należy się upewnić, że nikt nie stoi w pobliżu maszyny.
– – –
W celu obniżenia kosza samowyładowczego należy pchnąć dźwignię dystrybutora. Pchnąć dźwignię w celu zamknięcia fartucha. Po opróżnieniu i opuszczeniu kosza samowyładowczego trzeba włączyć na około 20 sekund wytrząsacz filtra naciskając odpowiedni przycisk. OSTRZEŻENIE! Nie należy włączać wytrząsacza filtra przy podniesionym koszu samowyładowczym.
ZATRZYMYWANIE MASZYNY Na koniec zmiany należy ustawić zamiatarkę w wyznaczonym miejscu i wyłączyć pamiętając, by: – Szczotki były podniesione; – Kosz samowyładowczy był opuszczony; – Hamulec postojowy był zaciągnięty; – Światła zostały wyłączone (jeżeli były włączone); – Silnik był wyłączony; – Kluczyk był wyjęty. OSTRZEŻENIE! Nigdy nie wolno zostawiać kosza samowyładowczego podniesionego i niepodpartego wspornikami (1, Rys. I).
33014813(1)2005-07 D
9
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE W poniższej tabeli przedstawione są problemy najczęściej spotykane podczas obsługi maszyny, ich prawdopodobne przyczyny i sugerowane środki zaradcze. OSTRZEŻENIE! Przy stosowaniu zalecanych środków zaradczych należy zawsze przestrzegać podanych instrukcji. UWAGA Jeżeli problemu nie da się rozwiązać postępując zgodnie z tymi instrukcjami, to należy skontaktować się z Nilfisk-Advance.
PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE PROBLEMY Cięższe śmieci nie są zbierane / za maszyną pozostaje zanieczyszczenia.
PRZYCZYNY
ŚRODKI ZARADCZE
Za duża prędkość jazdy
Zmniejszyć prędkość jazdy
Niewystarczający nacisk
Dostosować nacisk
Szczotka zużyta
Wymienić szczotki
Włosie szczotki odkształcone lub splątane kablem, linką, itp.
Usunąć wplątane materiały.
Dużo kurzu zostaje za maszyną / wydobywa się spod fartuchów
Wentylator wyłączony
Włączyć wentylator
Filtry zapchane
Oczyścić filtry
Materiał jest wyrzucany do przodu
Uszkodzona uszczelka fartucha
Wymienić
Silnik nie chce się uruchomić Zmniejszona moc maszyny
Sprawdzić "Rozwiązywanie problemów" w instrukcji obsługi silnika Niewystarczające podawanie oleju do pompy
Sprawdzić dokręcenie śruby by-passu
Silniki zużyte
Sprawdzić ciśnienie w pompie (powinno być 6 do 8 barów) Dokonać przeglądu silnika Dokonać przeglądu pompy
Maszyna nie działa
Otworzyć by-pass
Sprawdzić dokręcenie śruby by-passu
Nieprawidłowe działanie pedału
Sprawdzić ciśnienie / wymienić pedał
Brak zasilania pompy lub silników
Dokonać przeglądu silnika
Brakuje płynu hamulcowego
Dolać płynu hamulcowego
Dokonać przeglądu pompy Maszyna nie hamuje
Kosz samowyładowczy się nie podnosi / opuszcza
Awaria pompy płynu hamulcowego
Dokonać przeglądu pompy
System jest zapowietrzony
Odpowietrzyć system
Awaria cylindrów szczęk
Wymienić cylindry
Zużyte lub pokryte smarem okładziny hamulców
Wymienić okładziny hamulcowe
Dystrybutor zablokowany
Sprawdzić dystrybutor
Cylinder zablokowany
Sprawdzić cylinder
Z kosza wydostają się śmieci
Uszczelki kosza zużyte
Wymienić uszczelki
Wytrząsacz filtra nie działa
Uszczelka kosza samowyładowczego uszkodzona
Wymienić
Przepalony bezpiecznik wytrząsacza filtra
Przycisk uszkodzony
Wymienić
Bezpiecznik jest przepalony.
Wymienić
Przyczyny nadmiernego obciążenia silnika: – Zużyte szczoteczki węglowe – Zanieczyszczone lub zużyte łożyska – Przepalona armatura lub okablowanie
Wymienić Wymienić Wymienić
Nadmierne obciążenie silnika
(patrz powyżej)
Bezpiecznik uszkodzony
Wymienić
Spięcie na kablu
Sprawdzić system
Wentylator nadmiernie hałasuje
Awaria silnika
Dokonać przeglądu silnika
Wentylator nie działa
Brak zasilania silnika
Sprawdzić system elektryczny
Awaria silnika
Dokonać przeglądu silnika
Fartuch się nie otwiera
Brak ciśnienia na cylindrze
Sprawdzić cylinder
Połączenie zablokowane
Sprawdzić połączenie
Uszczelka fartucha za długa
Skrócić / wymienić
Szczotka podniosła uszczelkę fartucha
10
33014813(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI PROBLEMY Niewystarczające ssanie
Szczotka nie działa
PRZYCZYNY
ŚRODKI ZARADCZE
Awaria silnika
Dokonać przeglądu silnika;
Zamknięty filtr kieszeniowy uszkodzony lub zapchany
Oczyścić / wymienić filtr
Brak ciśnienia na silniku
Sprawdzić ciśnienie na pompie przekładni (wymienić pompę przekładni)
Dystrybutor zablokowany
Sprawdzić / wymienić silnik
Nadmierny nacisk szczotki
Sprawdzić dystrybutor Nadmiernie zużycie szczotki
Oczyszczana powierzchnia zbyt szorstka
Zminimalizować szerokość śladu zostawianego przez szczotkę
Szczotka pracuje bardzo głośno / wydaje dziwne dźwięki
We włosie szczotki zaplątały się ciała obce
Usunąć
Główna szczotka nie działa
Brak ciśnienia na silniku hydraulicznym
Sprawdzić ciśnienie na pompie (wymienić pompę)
Dystrybutor zablokowany
Odblokować dystrybutor
Szczotka główna nie podnosi się / nie opuszcza
Awaria silnika hydraulicznego
Wymienić silnik
Połączenie zablokowane
Sprawdzić połączenie
Brak ciśnienia na cylindrze
Sprawdzić ciśnienie na pompie (wymienić pompę)
Uszczelka kosza zużyta
Wymienić uszczelkę
Dystrybutor zablokowany
Odblokować dystrybutor
Szczotka boczna nie działa
Brak ciśnienia na silniku hydraulicznym
Sprawdzić / wymienić silnik
Dystrybutor zablokowany
Sprawdzić dystrybutor
Szczotka boczna nie podnosi się / nie opuszcza
Dystrybutor zablokowany
Odblokować dystrybutor
Uszczelki kosza zużyte
Wymienić uszczelki
Awaria siłownika
Sprawdzić mikrowyłącznik siłownika / wymienić siłownik
Bezpiecznik jest przepalony.
Wymienić bezpieczniki
Żarówki przepalone
Wymienić żarówki
Wadliwe działanie kierunkowskazów
Światła stopu się nie palą
Światła robocze nie działają
Światła krótkie się nie palą
Klakson nie działa
Akumulator nie utrzymuje pojemności znamionowej
Akumulator wyczerpuje się zbyt szybko
33014813(1)2005-07 D
Przepalony migacz
Wymienić migacz
Otwarty przełącznik kierunkowskazu
Wymienić przełącznik
Otwarty przełącznik ostrzegawczy
Wymienić przełącznik
Bezpiecznik jest przepalony.
Wymienić bezpieczniki
Żarówki przepalone
Wymienić żarówki
Otwarty przełącznik stopu
Wymienić przełącznik
Bezpieczniki są przepalone
Wymienić bezpieczniki
Żarówki przepalone
Wymienić żarówki
Otwarty przełącznik świateł
Wymienić przełącznik
Bezpieczniki są przepalone
Wymienić bezpieczniki
Żarówki przepalone
Wymienić żarówki
Otwarty przełącznik świateł
Wymienić przełącznik
Otwarty przełącznik klaksonu
Wymienić przełącznik
Bezpiecznik jest przepalony.
Wymienić bezpieczniki
Klakson wypełniony wodą
Dokonać przeglądu klaksonu
Klakson jest zepsuty
Wymienić klakson
W akumulatorze nie ma płynu
Nalać odpowiednią ilość płynu akumulatorowego
Zwarte ogniwo akumulatora
Wymienić akumulator
Silniki przeciążone
Sprawdzić obciążenie silników
Poluzowane zaciski akumulatora
Sprawdzić i poprawić mocowanie
Niewłaściwie ustawiony czas ładowania
Ustawić właściwy czas ładowania
Ogniwa akumulatora zużyte
Wymienić akumulator
11
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
CZYSZCZENIE
Maszynę mogą czyścić pracownicy niewykwalifikowani. Jednak osoba odpowiedzialna za czyszczenie powinna znać procedurę odcinania źródła zasilania i główne funkcje maszyny, by uniknąć niebezpiecznych sytuacji. Konserwacji maszyny powinny dokonywać osoby specjalnie do tego przeszkolone ze specjalistycznym przygotowaniem i szczegółową znajomością maszyny i jej komponentów. Zabiegi konserwacyjne mogą być mechaniczne, elektryczne i elektroniczne.
Czyszczenie ogólne maszyny
OSTRZEŻENIE! Wszelkie czynności czyszczące i konserwacyjne powinny być przeprowadzane przy maszynie wyłączonej. Należy zaczekać, aż wszystkie części się zatrzymają i ostygną. OSTRZEŻENIE! Podczas czyszczenia maszyny sprężonym powietrzem należy chronić oczy i włosy. Jeżeli maszyna pracuje w środowisku toksycznym, to podczas konserwacji filtra przeciwpyłowego należy nosić specjalną maskę i odpowiednią odzież ochronną.
Oczyścić powierzchnię maszyny, panele i instrumenty sterowania miękką szmatką - suchą lub nieco nasączoną delikatnym środkiem czyszczącym. UWAGA Nie wolno używać takich rozpuszczalników jak etylen, benzyna czy octan etylu, gdyż mogłyby one uszkodzić oczyszczaną powierzchnię. Usunąć kurz i zanieczyszczenia z paneli sterowania maszyny (wyświetlacze cyfrowe, wskaźniki i lampki ostrzegawcze, przełączniki). UWAGA Przy czyszczeniu elementów elektrycznych należy zachować szczególną ostrożność. W razie potrzeby elementy elektryczne powinny być czyszczone jedynie przez wykwalifikowanych pracowników i przy użyciu niekorodogennych środków przeznaczonych do instalacji elektrycznych.
KONSERWACJA OKRESOWA OSTRZEŻENIE! Wszelkie czynności konserwacyjne powinny być przeprowadzane przy maszynie wyłączonej. Należy zaczekać, aż wszystkie części się zatrzymają i ostygną. W przypadku konserwacji silnika należy stosować się do instrukcji podanych w Podręczniku Użytkowania i Konserwacji silnika zainstalowanego na zamiatarce. Niniejsza instrukcja jest dostarczana w specjalnym pudełku. W tej tabeli podane są okresowe zabiegi konserwacyjne.
12
33014813(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH Konserwacja
Co 10 godzin
Po 50 godzinach
Co 150 godzin
Co 300 godzin
Co 500 godzin
Co 1.000 godzin
Co 2.000 godzin
Kontrola poziomu oleju silnikowego Kontrola poziomu oleju hydraulicznego Czyszczenie suchego filtra powietrza Czyszczenie chłodnicy wody Czyszczenie zamkniętego filtra kieszeniowego Sprawdzenie paska klinowego Sprawdzenie instalacji chłodzenia Kontrola poziomu płynu hamulcowego Sprawdzenie akumulatora Sprawdzenie filtra wody systemu kontroli zapylenia Czyszczenie dyszy spustu wody z filtru paliwa Czyszczenie chłodnicy Czyszczenie filtra pompy paliwowej Wymiana oleju silnikowego Wymiana filtru oleju Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy przekładni Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy hydrostatycznej Sprawdzenie paska klinowego Wymiana filtru oleju Wymiana sekcji filtru paliwa Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy hydrostatycznej Dokręcenie śruby paliwa i instalacji paliwowej Sprawdzenie świecy zapłonowej Wymiana filtra powietrza w silniku Czyszczenie zbiornika paliwa Wymiana paska prądnicy Wymiana oleju hydraulicznego Wymiana szczoteczki rozrusznika Sprawdzenie ciśnienia w pompie i silniku hydraulicznym Sprawdzenie stopnia zużycia uszczelki Kontrola systemu hamulcowego Sprawdzenie prześwitu na częściach ruchomych
33014813(1)2005-07 D
13
INSTRUKCJA OBSŁUGI KONTROLE OKRESOWE Akumulator OSTRZEŻENIE! Należy nosić rękawice i gogle. Sprawdzić poziom elektrolitu. Sprawdź, czy na stykach akumulatora nie ma osadów. Oczyścić wszystkie powierzchnie akumulatora wilgotną gąbką.
Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy przekładni – – – – – –
OSTRZEŻENIE! Nie wolno zanieczyszczać środowiska zużytym olejem i filtrami.
Ciśnienie w oponach Zalecane ciśnienie: 7 barów
Poziomy płynów Płyn hamulcowy: DOT4. Olej hydrauliczny: AGIP Arnica 46 Olej silnikowy: AGIP Sigma (wysokowydajny typu 3 MIL - L 2104-C API - CD).
Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy o zmiennym wydatku Odkręcić filtr (1, Rys. P) i umieścić go w pojemniku przeznaczonym na odpady specjalne. Wymienić na nowy, oryginalny filtr. OSTRZEŻENIE! Nie wolno zanieczyszczać środowiska zużytym olejem i filtrami.
Poziom płynu chłodzącego (Patrz Rys. W) Mieszanka:50% płynu niezamarzającego AGIP i 50% wody
Regulacja domknięcia fartucha – – –
– –
Poluzować lub zdjąć nakrętkę (1, Rys. K) unikając przesuwania końcówki linki. Przy regulacji napięcia linki należy upewnić się, że hamulec nie jest zablokowany.
Wymiana filtra powietrza – – – –
14
SPECJALNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE OSTRZEŻENIE! Wszelkie czynności konserwacyjne powinny być przeprowadzane przy maszynie wyłączonej. Należy zaczekać, aż wszystkie części się zatrzymają i ostygną.
Poluzować nakrętkę zabezpieczającą (1, Rys. J). Wyregulować mocowanie upewniając się, że panel domykania fartucha zapewnia hermetyczne zamknięcie. Dostosować nacisk sprężyny fartucha nakrętką montażową (2, Rys. J).
Regulacja hamulca postojowego
Odkręcić śruby mocujące (1, Rys. L) i zdjąć osłonę. Poluzować śrubę ustalającą (1) elementu (2, Rys. M). Wyjąć i oczyścić lub wymienić filtr powietrza. Założyć z powrotem osłonę i dokręcić śrubę.
Opróżnić zbiornik oleju poprzez otwór na dnie. Zdjąć osłonę zbiornika (1, Rys. N). Wykręcić filtry (1, Rys. O) z gniazd wewnątrz zbiornika. Przykręcić nowe filtry przy użyciu odpowiedniego klucza i założyć z powrotem osłonę. Wkręcić korek spustowy. Sprawdzić poziom oleju i w razie potrzeby uzupełnić.
W przypadku konserwacji silnika należy stosować się do instrukcji podanych w Podręczniku Użytkowania i Konserwacji silnika zainstalowanego na zamiatarce. Niniejsza instrukcja jest dostarczana w specjalnym pudełku.
Wymiana uszczelki bocznej – – –
Wykręcić śruby montażowe (1, Rys. Q) i wyjąć mocowanie uszczelki (2). Założyć nową uszczelkę i mocowanie uszczelki tak, by uszczelka lekko dotykała podłoża. Dokręcić śruby montażowe.
33014813(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wymiana szczotki głównej – – – – – – – – – – – –
Wyjąć uszczelkę i mocowanie. Wykręcić śruby mocujące i mocowanie uszczelki. Zdjąć pokrywę prawą. Przesunąć uszczelkę w bok. Wyjąć zawleczkę (5, Rys. R). Zdjąć wspornik (6, Rys. R). Zdjąć szczotkę (7, Rys. R). Zainstalować nową szczotkę (8, Rys. R). Zainstalować wspornik (9, Rys. R). Założyć zawleczkę (10, Rys. R). Założyć z powrotem uszczelkę. Zamknąć osłonę.
Regulacja szczotki głównej (ślad na podłożu) Jeżeli szczotka główna będzie się obracała przez kilka minut, podczas gdy maszyna pozostanie w bezruchu, to ślad pozostawiony na podłożu może być wskazówką do regulacji położenia szczotki. – Jeżeli pozostawiony ślad ma szerokość mniejszą, niż 40 mm lub większą, niż 100 mm, to należy wyregulować nacisk szczotki śrubą montażową (1, Rys. S).
Wymiana szczotki bocznej – – – –
Odkręcić śrubę mocującą (1, Rys. T) i zdjąć szczotkę. Odkręcić śruby montażowe wspornika. Wymienić szczotkę i wkręcić na powrót śruby montażowe. Przymocować szczotkę do silnika.
Regulacja szczotki bocznej –
Wyregulować nacisk szczotki śrubą ustalającą (1, Rys. U).
Wymiana uszczelki tylnej – – – –
Uszczelka powinna lekko i równomiernie dotykać podłoża. W celu wymiany uszczelki należy odkręcić nakrętki montażowe (1, Rys. V). Zdjąć mocowanie uszczelki. Wymienić uszczelkę.
DEMONTAŻ, POZBYWANIE SIĘ MASZYNY UWAGA Materiałów należy pozbywać się w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami.
DEMONTAŻ UWAGA Należy zachować najwyższą ostrożność podczas odłączania przewodów, które są pod napięciem nawet wtedy, gdy kluczyk w stacyjce jest w położeniu "0". Odłączając kable od paneli sterowania należy zwracać uwagę na umieszczone na nich oznaczenia dotyczące schematów instalacji. Nie wolno usuwać z kabli i płytek zaciskowych numerów referencyjnych.
Demontaż systemu hydraulicznego System hydrauliczny należy demontować zgodnie ze stosownymi diagramami.
Demontaż mechaniczny Przed demontażem mechanicznym należy umyć wszystkie części, które stykają się z czyszczonym materiałem i dokładnie wyczyścić całość maszyny. W przypadku podnoszenia maszyny należy sprawdzić rozdział "Transport" i dostosować się do zamieszczonych tam zaleceń dotyczących bezpieczeństwa.
Opakowanie Należy używać materiałów pakujących odpowiednich do wagi i parametrów części maszyny. UWAGA Przymocować płytę do opakowania podając wagę, zawartość i wszelkie inne informacje niezbędne do transportu.
Wymiana zamkniętego filtru kieszeniowego – – – – – – – – – – – – –
Podnieść maskę (1, Rys. W). Odkręcić śruby osłony (1, Rys. X). Zdjąć pokrywę (1, Rys. Y). Zdjąć pręty montażowe odkręcając śruby (1, Rys. Z). Wyjąć filtr (1, Rys. AA). Odłączyć linkę wytrząsacza filtra (1, Rys. AB). Wymienić filtr. Przyłączyć z powrotem wytrząsacz filtra. Zamontować na powrót filtr (1, Rys. AA) w koszu samowyładowczym. Założyć z powrotem pręty montażowe. Wkręcić śruby montażowe (1, Rys. Z). Założyć z powrotem osłonę. Podczas instalacji filtra należy sprawdzić, czy uszczelka osłony nie przepuszcza powietrza i czy filtr jest odpowiednio ustawiony.
Zwalnianie blokad maszyny Przed holowaniem maszyny należy zwolnić hydrostatyczny układ przekazania napędu obracając śrubę (1, Rys. AC) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
33014813(1)2005-07 D
15
INSTRUKCJA OBSŁUGI LIKWIDACJA
Złomowanie
Zużyty olej
Na zakończenie okresu użytkowania maszyny należy poddać likwidacji wszystkie jej komponenty wymienione poniżej. Zalecane jest przekazanie maszyny licencjonowanej firmie utylizacyjnej, która zajmie się jej prawidłową likwidacją. W przypadku likwidacji oleju, filtrów i akumulatorów należy przestrzegać instrukcji podanych powyżej. Części metalowe i wykonane z ABS mogą zostać wykorzystane jako surowce wtórne. Przewody i uszczelki oraz plastik i włókno szklane powinny zostać oddzielone i przekazane Publicznym Służbom Sanitarnym.
Nie wolno wylewać zużytego oleju smarowniczego i hydraulicznego do środowiska (cieki wodne, systemy kanalizacyjne, itp.) - musi być on przekazany licencjonowanej firmie utylizacyjnej. Zalecane jest skrupulatne przestrzeganie obowiązujących przepisów. Zużyty olej powinien być przechowywany w doskonale szczelnych pojemnikach z przykryciem, by niemożliwy był wyciek i zanieczyszczenie innych substancji - na przykład wody deszczowej. Filtry oleju powinny być przechowywane w taki sam sposób i powinny być przekazywane licencjonowanym firmom utylizacyjnym.
Zużyte akumulatory ołowiowe Zużyte akumulatory są klasyfikowane jako odpad "toksyczny i szkodliwy". Należy je przekazywać specjalnym licencjonowanym firmom zajmującym się utylizacją. Jeśli nie jest to możliwe, to "tymczasowe składowanie" należy przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi przepisami. Oznacza to przede wszystkim: pozwolenie na tymczasowe składowanie tych materiałów. Należy je przechowywać w doskonale szczelnych plastikowych pojemnikach o pojemności nie mniejszej, niż objętość elektrolitu w akumulatorze. W żadnym wypadku do pojemników nie może przedostawać się woda deszczowa.
UWAGA Różne materiały zastosowane w maszynie należy deponować w miejscach do tego przeznaczonych. UWAGA Zawsze należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju. WEEE 2002/96/EC
Materiały zbierane przez maszynę Zbierany przez maszynę materiał może i powinien być przekazywany Publicznym Służbom Sanitarnym (na podstawie wcześniej zawartych umów) jako odpady komunalne lub ich odpowiednik. Jest to możliwe pod warunkiem, że nie zawiera on substancji toksycznych lub szkodliwych. Jeżeli w środowisku pracy maszyny mogą wystąpić materiały toksyczne lub szkodliwe, to poszczególne substancje należy zbierać osobno i przy pustym koszu samowyładowczym. Po zakończeniu zbierania substancji kosz należy dokładnie wypróżnić do specjalnego pojemnika i postępować z nim zgodnie z przepisami krajowymi, regionalnymi, stanowymi i lokalnymi.
16
33014813(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SCHEMATY POŁOŻENIE BEZPIECZNIKÓW (Patrz Rys. AD) 1. Dmuchawa 2. Zespół sterowania silnika 3. Wolne 4. Światła pozycyjne 5. Światła pozycyjne 6. Krótkie światła 7. Tablica rozdzielcza 8. Długie światła 9. Kierunkowskazy 10. Światła stopu 11. Światła ostrzeżenia o zagrożeniu 12. Wstrząsarka filtra 13. Bezpiecznik ssania 50A
SCHEMAT INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ (Patrz Rys. AE) A: Alternator 14V - 65A AA: Klakson B: Bateria 12V - 80A B2: Lampka oleju B3: Lampka wody w silniku B4: Mikroprzełącznik hamulca postojowego B5: Lampka oczyszczacza powietrza B6: Wskaźnik poziomu paliwa B7: Lampka dmuchawy B8: Mikroprzełącznik zabezpieczający maski silnika B9: Cewka wysokonapięciowa B10: Cewka wysokonapięciowa B11: Czujnik jazdy do tyłu B12: Termostat bimetaliczny CO: Licznik godzin C1: Stacyjka C2: Zespół sterowania uruchamianiem C3: Przełącznik wielofunkcyjny C4: Przełącznik światła ostrzegającego o zagrożeniu C5: Świeca zapłonowa C6: Świeca zapłonowa C8: Brzęczyk ostrzegawczy jazdy do tyłu C9: Sygnał ostrzegawczy jazdy do tyłu D1: dioda 1N4007 F1: Bezpiecznik światła ostrzegającego o zagrożeniu F2: Bezpiecznik wstrząsarki filtra F3: Bezpiecznik zespołu sterowania silnika F5: Bezpiecznik światła stopu F6: Bezpiecznik dmuchawy F7: Bezpiecznik wskaźnika/ lampki ostrzegawczej
33014813(1)2005-07 D
F8: F9: F10: F11: F12: F13: I1: I: L1: L2: L3: L4: L5: L6: L7: L8: L9: L10: L11: L12: L13: L14: L15: M: M1: M2: M3: M4: P1: R1: R2: R3: R4: R5: S1: S2: S3: S4: S5: S6: S7: S8: S9: S10: S11:
Bezpiecznik światła roboczego Bezpiecznik sygnału skrętu Bezpiecznik długich świateł Bezpiecznik krótkich świateł Bezpiecznik światła roboczego Bezpiecznik zasysania Przełącznik zasysania Migacz Sygnał lewego przedniego kierunkowskazu Sygnał lewego tylnego kierunkowskazu Sygnał prawego przedniego kierunkowskazu Sygnał prawego tylnego kierunkowskazu Lewe światło stopu Prawe światło stopu Lewe przednie światło pozycyjne Prawe tylne światło pozycyjne Prawe przednie światło pozycyjne Lewe tylne światło pozycyjne Lewe krótkie światło Prawe krótkie światło Lewe długie światło Prawe długie światło Lampa "koguta" Światła stopu Rozrusznik Silnik dmuchawy Silnik wentylatora zasysania Silnik wstrząsarki filtra Przycisk wstrząsarki filtra Przekaźnik wentylatora zasysania Przekaźnik bezpieczeństwa wentylatora zasysania Przekaźnik rozrusznika Przekaźnik sygnału ostrzegawczego jazdy do tyłu Przekaźnik alarmu przeciwpożarowego Lampka ostrzegawcza świec żarowych Lampka ostrzegawcza akumulatora Lampka ostrzegawcza oleju Lampka ostrzegawcza wody Lampka ostrzegawcza hamulca postojowego Lampka ostrzegawcza zapchania filtra powietrza Lampka ostrzegawcza niskiego poziomu paliwa Lampka wskaźnikowa kierunkowskazu Lampka wskaźnikowa świateł pozycyjnych Lampka wskaźnikowa długich świateł Czujnik światła
17
INSTRUKCJA OBSŁUGI SCHEMAT UKŁADU HYDRAULICZNEGO (Zob. rys. AF) – Zbiornik oleju hydraulicznego – Filtr oleju hydraulicznego – Cylinder głównej szczotki – Pompa napędowa + akcesoria – Silnik napędowy – Hydrauliczny silnik napędowy – Dystrybutor – Cylinder fartucha – Cylinder podnośnika kosza samowyładowczego – Silnik hydrauliczny szczotki głównej – Silnik hydrauliczny szczotki prawej – Silnik hydrauliczny lewej bocznej szczotki – Chłodnica oleju hydraulicznego – Zawór kontrolny – Cylinder lewej szczotki – Cylinder prawej szczotki – Zawór odcinający
18
33014813(1)2005-07 D
Q
R 3
2 2
1
1
S
T 1
1
U
V
1 1
W
X
1 1
33014813(1)2005-07 D
Y
Z
1
1
AA
AB
1 1
AC
AD 11
13
12
1
2
3
1 4
10
9
33014813(1)2005-07 D
8
7
6
5
AE
33014813(1)2005-07 D
AF
33014813(1)2005-07 D
F
G 1
13
8 10 9
4
3
13
8 10 9
4
3
7 15 14
16
2
9 3 4
7 1
2
17
6
5
11
12
11
12
H 15 14
7
5
11
10
8
6
33014813(1)2005-07 D
1
2 16
6
5
I
J
1 2
1
K
L 1
1
M
N 1
1
2
O
P
1
1
33014813(1)2005-07 D