Typ

SWEEPER A SR 1550C P Vastavussertifikaat AtbilstƯbas deklarƗcija Atitikties deklaracija Deklaracja zgodnoĞci Mudel/Modelis/Modelis/Model : SWEEP...
10 downloads 3 Views 1MB Size
SWEEPER

A

SR 1550C P

Vastavussertifikaat AtbilstƯbas deklarƗcija

Atitikties deklaracija Deklaracja zgodnoĞci

Mudel/Modelis/Modelis/Model

: SWEEPER

Tüüp/Tipas/Tips/Typ

: SR 1550C P

Seerianumber/Serijos numeris/ SƝrijas numurs/Numer seryjny

:

Väljalaskeaasta/Pagaminimo metai/ Izgatavošanas gads/Rok produkcji

:

EST Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega.

LT Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minơtas modelis yra pagamintas laikantis nurodytǐ direktyvǐ bei standartǐ.

LV Ar šo tiek apliecinƗts, ka augstƗkminƝtais modelis ir izgatavots atbilstoši šƗdƗm direktƯvƗm un standartiem.

PL NiĪej podpisany zaĞwiadcza, Īe wymieniony powyĪej model produkowany jest zgodnie z nastĊpującymi dyrektywami i normami.

KASUTUSJUHEND NAUDOTOJO VADOVAS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA

Manufacturer: Nilfisk-Advance Spa Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr

INSTRUKCJA OBSŁUGI

Date:

Signature:

Administrative Office: Address: Località Novella Terza, 26862 Guardamiglio (LO) - Italy Phone: +39 0377 451124, Fax: +39 0377 51443

33014813(1)2005-07 D

B

D

1

E 19

1

2

19

1 17 14

15

C

16

13 12

4

11

10 5 3

9

18

8

33014813(1)2005-07 D

7

6

KASUTUSJUHEND SISSEJUHATUS ................................................................................................................................... 2 EESSÕNA ......................................................................................................................................................... 2 MASINA IDENTIFITSEERIMINE ...................................................................................................................... 2 KASUTUSJUHENDI IDENTIFITSEERIMINE ................................................................................................... 2

ÜLDISED HOIATUSED ......................................................................................................................... 2 KASUTUSJUHEND .......................................................................................................................................... 2 DEFINITSIOONID ............................................................................................................................................. 3 OPERAATORI VASTUTUS .............................................................................................................................. 3 OPERAATORI OHUTUSABINÕUD .................................................................................................................. 3 HOIATUSMÄRGID ............................................................................................................................................ 4

TRANSPORT, KÄSITSEMINE, PAIGALDAMINE ................................................................................ 4 MAHA LAADIMINE JA KÄSITSEMINE ............................................................................................................. 4 PAKEND ........................................................................................................................................................... 5 PAIGALDAMINE ............................................................................................................................................... 5 ÜLDISED KONTROLLID .................................................................................................................................. 5

TEHNILISED ANDMED ......................................................................................................................... 5 KASUTAMINE ................................................................................................................................................... 5 MASINA KAVAND ............................................................................................................................................ 5 MASINA KIRJELDUS ....................................................................................................................................... 6 OHUTUSSÜSTEEMID ...................................................................................................................................... 7 PÕHILISED TEHNILISED ANDMED ................................................................................................................ 7 KESKKONNA TINGIMUSED ............................................................................................................................ 8 MÜRATASE ...................................................................................................................................................... 8

KASUTAMINE ....................................................................................................................................... 8 JUHTNUPUD JA INSTRUMENDID .................................................................................................................. 8 KASUTUSJUHEND .......................................................................................................................................... 9 MASINA KASUTAMINE .................................................................................................................................... 9 MASINA PEATAMINE ...................................................................................................................................... 9

PROBLEEMID JA LAHENDUSED ..................................................................................................... 10 PROBLEEMID JA LAHENDUSED .................................................................................................................. 10

PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE ................................................................................................... 12 PUHASTAMINE .............................................................................................................................................. 12 PERIOODILINE HOOLDAMINE ..................................................................................................................... 12 PERIOODILISED KONTROLLID .................................................................................................................... 14 ERAKORRALINE HOOLDAMINE ................................................................................................................... 14

DEMONTAA®, UTILISEERIMINE ....................................................................................................... 15 DEMONTAA® ................................................................................................................................................. 15 UTILISEERIMINE ........................................................................................................................................... 16

SKEEMID ............................................................................................................................................. 17 KAITSMETE ASUKOHAD .............................................................................................................................. 17 ELEKTRISKEEM ............................................................................................................................................ 17 HÜDRAULIKA SKEEM ................................................................................................................................... 18

33014813(1)2005-07 D

1

KASUTUSJUHEND

SISSEJUHATUS EESSÕNA Käesülev juhend tuleb koos masinaga ja seda tuleb hoida elu lõpuni. Enne masinaga või selle kallal tööde läbi viimist tuleb lugeda selle juhendi kõiki juhiseid ja hoiatusi. Volitamata operaatorid, kes ei tunne selle juhendi protseduure, ei tohiks masinat kasutada. Direktiiv 98/37/EÜ ja uuendused määravad "OPERAATORI", kui isiku või isikud, kes vastutavad masina paigaldamise, funktsioneerimise, seadistamise, hooldamise, puhastamise, remondi ja transpordi eest. Nilfisk-Advance keeldub vastutusest probleemide, rikete, õnnetuste jne. korral, mis tulenevad selles juhendis kirjeldatud rakenduste ja protseduuride teadmatusest. Sama käib ka olma volituseta muudatuste tegemise ja lisaseadmete paigaldamise kohta.

ÜLDISED HOIATUSED Selles peatükk sisaldab üksikuid hoiatusi masina õigeks kasutamiseks ja operaatorite vigastamise ning materjali kahjustamise vältimiseks. Neid hoiatusi, millest tuleb tööde õigesti läbi viimiseks põhjalikult aru saada, kirjeldatakse üksikasjalikult vastavates peatükkides. Kiireks ja kergeks konsultatsiooniks on otsustatud kasutada väheseid kuid selgeid hoiatusmärke. HOIATUS! See sümbol tõstab esile operaatorile potentsiaalselt ohtlikke tegevusi. Need tegevused võivad põhjustada kergeid või raskeid füüsilisi vigastusi, kaasaarvatud surma. Jätkake pooleli oleva tegevusega ainult selle sümboliga esile tõstetud juhiste hoolikal järgimisel. MÄRKUS Erilist hoolikust nõudvad tegevused on tõstetud esile selle sümboliga.

MASINA IDENTIFITSEERIMINE Masinal on EC markeering (joonis A) nagu täpsustatud Masina direktiivis 98/37/EÜ ja uuendustes. MÄRKUS Kasutage Nilfisk-Advance kontakteerumiseks varuosade tellimisel plaadil toodud aadressi või telefoninumbrit. Kõik masina hilisemad täiustamised ja väiksemad stiili muutused võivad viia mõne detaili erinemiseni joonistel toodutest, kuid need ei muuda selle juhendi kirjeldusi kehtetuks.

KASUTUSJUHENDI IDENTIFITSEERIMINE Kasutusjuhendi on välja andnud Nilfisk-Advance ja see kuulub masina juurde. Seadused keelavad ilma tootja volituseta kasutusjuhendit koos kogu selles mainitud ja lisatud dokumentatsiooniga paljundada või edastada kolmandatele osapooltele. Kasutusjuhend annab masina protseduuride üksikasjaliku kirjelduse transpordist utiliseerimiseni. Nilfisk-Advance, pühendununa pidevale tootearendusele ja kvaliteedi täiustamisele, jätab endale õiguse muuta selles juhendis toodud üksikasju igal hetkel ja etteteatamata.

2

Neid tegevusi tuleb õigesti läbi viia, et vältida vigastusi või materjali kahjustusi. Jätkake pooleli oleva tegevusega ainult selle sümboliga esile tõstetud juhiste hoolikal järgimisel.

KASUTUSJUHEND Eesmärk Selle juhendi eesmärgiks on pakkuda operaatorile kogu teave, mis on vajalik seadme õigeks kasutamiseks ja maksimaalse ohutusega ideaalolukorras hoidmiseks.

Hoidmine Kasutusjuhendi hoidmiseks: – Hoolitsege oma juhendi eest, et see ei saaks kahjustada; – Ärge eemaldage, lisage ega kirjutage ümber ühtegi selle juhendi osa; – Hoidke juhendit kuivas kohas; – Andke juhend masina igale teisele operaatorile või tulevasele omanikule.

33014813(1)2005-07 D

KASUTUSJUHEND DEFINITSIOONID



Ohualad

– –

Kõik alad masina sees või lähedal, mis ohustavad kaitsetu isiku elu.

Kaitsetu isik



Kõik isikud, kes on osaliselt või täielikult ohualas.

Operaator Isik / isikud, kes vastutavad masina paigaldamise, funktsioneerimise, seadistamise, hooldamise, puhastamise ja transpordi eest.

OPERAATORI VASTUTUS –

Operaator vastutab masina igapäevase hooldamise eest: – Operaator peab hoolitsema masina eest ja veenduma, et see on ideaalolukorras; – Operaator peab teavitama tehnilise abi eest vastutavat isikut rutiinsete hoolduste tähtaegadest ja kõigist esinenud kahjustustest; – Operaator ei tohi masinaga inimesi, loomi ega esemeid transportida; – Liikudes ühelt kohalt teisele, peab operaator järgima seadme ringluse ohutuseeskirju; – Masinat ei tohi kasutada kahjuliku mürgise prügi jaoks. Kui seda on siiski vaja, konsulteerige eelnevalt tootjaga. HOIATUS! Masina tõrke korral kontrollige erinevates peatükkides kirjeldatud protseduure.

OPERAATORI OHUTUSABINÕUD –

Volitamata aj väljaõppeta isikud ei tohi seda puhastusmasinat kasutada. Väljaõppeks on vajalikud järgmised eeltingimused: – Operaator peaks olema vähemal 18 aasta vanune ja omama puhastusmasina jaoks juhiluba, sõltumata masina kasutusvaldkondadest. Operaator peaks olema heas füsioloogilises ja füüsilises seisundis. Masinat on keelatud kasutada ainete mõju all, mis võivad muuta operaatori närvireflekse (alkohol, psühhotroopsed ained, narkootikumid jne). – Hoiatus: masina kasutamine ilma väljaõppe ja/või volituseta võib olla ohtlik, vigastada inimesi ja kahjustada esemeid. – Ärge kasutage puhastusmasinat tuleohtlikel aladel ega aladel, mis on plahvatusohtlikud. – Enne masinalt lahkumist peatage harjad, pange parkimispidur peale, lülitage mootor välja ja eemaldage süütevõti.

33014813(1)2005-07 D

– – – – – – –

– – – – –

Sõitke kaldpindadel ja ebatasastel või libedatel pindadel aeglaselt. Olge pööramisel või suuna vahetamisel ettevaatlikud. Juhtige puhastusmasinat kopa tühjendamiseks tõstmisel hoolikalt. Puhastusmasinaid, millel ei ole valgustussüsteemi (lampe), võib kasutada ainult "perfektsete (loodusliku või tehis) valgustingimustega". Kui hooldamine tuleb läbi viia tõstetud asendis kopaga, tuleb see kindlalt lukustada kahe ohutustoega. Hoidke hooldustööde ajal liikuvatest osadest eemale. Ärge kandke avaraid või avatud nööpidega riideid. Masina tõstmisel tuleb kasutada varustust, mis suudab vastu pidada selle kogukaalu. Kaitske masinat suruõhu või veepüssidega puhastamisel silmi ja juukseid. Enne elektrisüsteemi juures töötamist ühendage aku kaablid lahti. Vältige kokkupuudet akuhappega. Ärge puudutage kuumasid komponente. Oodake kuni mootor on jahtunud. Mootori hooldustöid tuleb läbi viia pärast mootori jahtumist. Ärge suitsetage kütuse valamise ajal. Hoidke leegid ja sädemed masinast eemale. Avalikel teedel kasutamiseks peab masinal olema registreerimisdokument ja numbrimärk. Masinat võib kasutada pühkimiseks, mitte tegevusteks, mille jaoks see ei ole valmistatud. HOIATUS! Kui mootor töötab: – Ärge eemaldage õlitaseme mõõtevarrast. – Ärge eemaldage radiaatori korki. – Ärge eemaldage jahutusvedeliku väljalaskekorki. – Ärge töötage pikemat aega jrjest suletud keskkonnas. – Tagage piisav ventilatsioon või konsulteerige vastutavate isikutega.

3

KASUTUSJUHEND HOIATUSMÄRGID HOIATUS kleepsud on toodud masinal. Neid tuleb enne masina kasutamist lugeda. Kui kustutamatud kleepsud muutuvad loetamatuks, asendage nad sarnastega (Joonis B). 1. KAITSKE OMA KÄSI (KINDAD) 2. KAITSKE OMA SILMASID (KAITSEPRILLID) 3. KAITSKE HINGAMISAVASID (MASK) 4. HOIATUS (ÜLDISE OHU OLUKORD INIMESTELE JA MOOTORILE) 5. HOIATUS (ELEKTRILISE OHU OLUKORD INIMESTELE JA MOOTORILE) 6. HOIATUS (SOOJAALLIKATE OHU OLUKORD INIMESTELE JA MOOTORILE) 7. ON TÄIESTI KEELATUD PEALKIRJAS VIIDATUD TEGEVUST LÄBI VIIA 8. ON TÄIESTI KEELATUD LIIKUVATE OSADEGA VIIA LÄBI HOOLDUSTÖID 9. ON TÄIESTI KEELATUD EEMALDADA VÕI MUUTA OHUTUSSEADMEID

TRANSPORT, KÄSITSEMINE, PAIGALDAMINE HOIATUS! Näidake selle peatükki juhiseid kõigile masina transpordi ja käsitsemise eest vastutavatele isikutele. MÄRKUS Kergema konsulteerimise jaoks on kasulik teha sellest peatükist koopiad eraldi raamatukesena. HOIATUS! Ohutuse kaalutlutel tuleb liikuvad osad enne transporti kinnitada.

MAHA LAADIMINE JA KÄSITSEMINE (Vt. joonis C) Puhastusmasinat tõstes ja transportides kasutage AINULT tõstukit või sildkraanat, millel on piisav tõstevõime ning tõstmiseks sobivate turvakonksudega varustatud kette. Teiste süsteemide kasutamine MUUDAB GARANTII võimalike kahjustuste suhtes AUTOMAATSELT KEHTETUKS. Kasutage konksusid (Joonis D). Tõstke ainult tühja kopaga. Õige maha laadimise ja käsitsemise tegevuste jaoks on soovitatav, et kohal on kaks kiivrit, kindaid ja turvasaapaid kandvat operaatorit. Need operaatorid peavad olema väga tähelepanalikud kõigi transpordi etappide ajal ja peaksid viibima masinast ohutul kaugusel, kui lähedal seismine ei ole absoluutselt vajalik. HOIATUS! Keegi teine ei tohiks olla masina lähedal, et vältida kontakti, kui mõni osa või muu ese peaks juhtumisi kukkuma. HOIATUS! Maha laadimisel arvestage mööduvate inimeste ja sõidukitega.

4

33014813(1)2005-07 D

KASUTUSJUHEND Enne masina käsitsemist tuleb teekonda masina parkimiskohast paigaldamiskohani kontrollida ohualade suhtes. MÄRKUS Kontrollige, et põrand ei oleks ebatasane, vältige suuri kiiruseid ja vältige transporditava masina liigset õõtsumist.

TEHNILISED ANDMED KASUTAMINE SR 1550C P puhastusmasin on tehtud kogu tööstus- ja linnapuhastamise tsükli jaoks: pühkimine, jäätmete kogumine ja tühjendamine. MÄRKUS Kõik teised kirjeldamata kasutamisviisid võivad kahjustada masinat või vigastada operaatoreid.

HOIATUS! Keelatud on ronida masinale ja seista või kõndida selle all.

Pakend tuleb ladustada vastavalt kehtivatele seadustele.

Pühkimise viib läbi üks või mitu külgharja, mis liigutavad jäätmed masina keskele ja silindriline põhihari pühib kogutud jäätmed koppa. Tolmu kogub ja ohjeldab ventilaator. Keskkonda lastav õhk on filtriga filtreeritud. Koppa kogutud jäätmeid või tühjendada maapinnale või spetsiaalsetesse kastidesse maksimaalselt 1.510 mm kõrguselt.

PAIGALDAMINE

MASINA KAVAND

Tarnimisel on masin täielikult kokku pandud ja ideaalses tööolukorras, niiet see ei vaja kliendipoolset paigaldamist.

(Vt joonis E)

Tõstke masinat või kaste vastavalt vajadusele masina käsitsemiseks.

PAKEND

ÜLDISED KONTROLLID – –

– – – – – – –

Veenduge, et masinat on enne tarnimist kontrollitud (kontrollige garantiid). Kontrollige, et masin ei oleks transpordil saanud viga ja viige läbi esimesed masina tööks seadistemise tegevused vastavalt juhendi juhistele. Kontrollige hüdraulikasüsteemi õli taset paagis. Kontrollige pidurivedeliku taset. Kontrollige mootori õlitaset. Kontrollige radiaatori jahutusvedeliku taset. Tankige. Käivitage masin. Järgige kõiki hooldusjuhiseid.

33014813(1)2005-07 D

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.

Ventilaator Külghari Hüdraulikasüsteemi õli mahuti Rooliratas Kütusepaak Ajamihüdraulika mootor Tagumine ratas Raam Mootor Ajami hüdrauliline pump Põhiharja hüdraulika mootor Põhihari Lisavarustuse hüdrauliline pump Tolmu imemise filter Kopp Esimesed rattad Külgharja hüdraulika mootor Aku Ventilaatori mootor

5

KASUTUSJUHEND MASINA KIRJELDUS

Mootor

(Vt joonis F)

Mootor, Lombardini LGW 627, juhib hüdraulikasüsteemi pumpasid.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.

Iste Rooliratas Raam Kaitserauad Kopa kate Kopp Parema külje kaitse Vasakpoolne kaas Mootori kapott Ventilaatori kambri küljekaas Armatuurlaud

Raam Jäik, kompleksne tugiraam nelinurksel plaanil, mis koosneb elekterkeevitatud terasplaatidest. Masina mehaanilised komponendid on sobiva suurusega, vastavalt 1,4÷1,5 faktorile, et pidada vastu masina kasutamisel tekkivale dünaamilisele pingele (tugiraam, puksid, teljed, kopp, jne).

Kopp Kopp on paigaldatud masina esikülge ja ühendatud raamiga hinge abil. Hüdrauliline silinder tõstab ja pöörab kopa ümber, kui seda on vaja kõrgemalt tühjendada. Alumisel osal on hingedega äärik, mida juhib hüdrauliline silinder ja mis sulgeb jäätmete tühjendamise ajal kopa. Esiküljel on kaks mootori juhitavat ventilaatorit. Need ventilaatorid tekitavad kopa ja põhiharja kambri sisse vaakumi. Selle sees on polüestrist suletud taskufilter, mis on ühendatud elektrilise filtriraputaja külge. Paremal ees on külghari, mille pöörlemist juhib hüdrauliline mootor ning tõstmist ja langetamist juhib hüdrauliline silinder. Võimalik on paigaldada külghari vasakule küljele ja kolmas hari nurkade puhastamiseks.

Esimesed rattad – – –

Pneumaatilised rattad Superelastsed rattad Need on iseseisvad, kinnitatud raami külge sisseehitatud piduritrumliga puksi abil. Pidurid on hüdraulilised. Parkimispidur on mehaaniline.

Tagumine ratas – – –

Pneumaatiline ratas Superelastne ratas Tagumine ratas on vedav ja pööratav. Pööramist juhib hüdrauliline silinder, mis on ühendatud roolivõimendiga. Hüdrostaatiline muutuva toitega pump koos servosundjuhtimisega toidab ajamihüdraulika mootori edasi ja tagasi käigu jaoks.

Armatuurlaud Armatuurlaual, mis asub raami ülaosal rooliratta all, on masina hoiatustuled ja instrumentatsioon.

Hüdraulikasüsteem Esimeses ringluses toidab muutuva toitega pump hüdraulika mootorit (tagumine ratas). Teises ringluses toidab käigu pump kangi kahesuunalist jaoturit. Jaotur juhib tõstesilindreid ja harja mootoreid. Kõiki ringluseid kaitsevad imemise filtrid ja kaitseklapid.

Elektrisüsteem Mootori juhitav vahelduvvoolugeneraator toidab 12V elektrisüsteemi. Vooluringi kaitsevad vastavas kaitsmekarbis olevad lamellkaitsmed.

Põhihari See koosneb pühkimisharjast, mille pöörlemist juhib hüdrauliline mootor ning mille tõstmist ja langetamist juhib hüdrauliline silinder. Seda reguleerib automaatselt isetasandamisseade.

6

33014813(1)2005-07 D

KASUTUSJUHEND Stabiilsus Masina stabiilsus sõltub kasutamistingimustest. Kui masinat kasutatakse juhendis toodud tingimustel, on see stabiilne. Selle tõestamiseks viidi läbi järgmised testid seeriamudeli identse prototüübiga samadel tingimustel ja probleeme ei esinenud. Tingimused olid: Tasane pind heade pinnaoludega: – Maksimaalne liikumiskiirus: 12 km/h – Töökiirus: 1 kuni 8 km/h – Pööramisraadius (maksimumkiirusel 12 km/h): 3 m – Pööramisraadius (kiirusel 5 km/h): 0 m Kaldpind heade pinnaolude ja maksimaalselt 20% pikisuunalise kallakuga: – Pööramisraadius (maksimumkiirusel 5 km/h): 3 m – Pööramisraadius (kiirusel 1 km/h): 0 m Maksimaalne põikkalle liikumise ajal: 15%. Maksimaalne põikkalle 5 km/h juures: 20%. Testid viidi läbi langetatud ja tühja kopaga. Teiste kasutamistingimuste puhul peaks operaator olema võimeline hindama masina piire ning peaks järgima ka juhendis todud juhiseid.

Harjade informatsioon Külgharjad (2, joonis E) – Polüpropüleenist külghari – Polüpropüleenist ja terasest külghari – Terasest külghari – Nailonist külghari Põhiharjad (12, joonis E) – Naturaalsetest kiududest ja polüpropüleenist põhihari – Polüpropüleenist põhihari – Polüpropüleenist ja terasest põhihari – Nailonist põhihari Vajadusel saab tarnida poleetimisvõlliga harjasid või erinevate harjastega harjasid.

PÕHILISED TEHNILISED ANDMED Üldised andmed Kaal töötingimustel (ilma operaatorita) Pikkus

Väärtused Kg 950 2.030 - /2.170 mm

Laius

1.180 - /1.320 mm

Kõrgus

1.510 - /1.650 mm

Kiirus Kallutusvõime Pühkimisulatus (ainult põhihari)

0 - 12 Km/h 16% 900 mm

Pühkimisulatus ühe külgharjaga

1.250 mm

Pühkimisulatus kahe külgharjaga

1.550 mm

Külgharja läbimõõt

550 mm

Põhiharja pikkus

900 mm

Kopa maht

183 liitrit

Kopa maksimaalne koormus Tühjenduskõrgus Filtreerimissüsteem Bensiinimootor Rehvid

Kg 120 0 - /1.510 mm 8,5 m2 Lombardini LGW 627 4.008

Kütusepaak

10 liitrit

Hüdraulika süsteemi paak

26 liitrit

Mootoriõli mahuti maht

1,6 liitrit

Ülekanne

Hüdrostaatiline

Juhtimine

Mehaaniline

Pidur

Hüdrauliline

Seisupidur

Mehaaniline

Pühkimissüsteem Juhikud

Isetasandamisseade Hüdrauliline

Bensiinimootor

Väärtused

Mark

Lombardini

OHUTUSSÜSTEEMID

Tüüp

LGW 627

Masin on varustatud operaatori istme sensoriga, mis peatab masina kohe, kui operaator lahkub oma istmelt.

Silindri töömaht

Silindrid Läbimõõt

72 mm

Käik

75 mm

Maksimaalne kiirus

2.800 p/min

Maksimaalne kiirus (töö ajal)

2.600 p/min

Maksimaalne võimsus Kiirus tühikäigul Aku

33014813(1)2005-07 D

2 611 cm3

12 kW 1.200 p/min 12V 40 Ah

7

KASUTUSJUHEND KESKKONNA TINGIMUSED

JUHTNUPUD JA INSTRUMENDID

Töötamine

Lampidega (Vt joonis G)

Masinat võib kasutada ainult sobivas keskkonnas. Töökeskkond peab olema korralikult valgustatud, ei tohi olla plahvatusohtlik ja peaks olema kaitstud halva ilma tingimuste eest. Masin töötab korralikult järgmiste keskkonna tingimuste juures: Temperatuur: +10°C - +40°C. Õhuniiskus: 30% - 95% kondenseerumata.

Hoidmine Kui masinat ei kasutata, tuleb seda hoida sisetingimustes ja kaitstuna halva ilma eest: Temperatuur: +1°C - +50°C. Õhuniiskus: maksimaalselt 95% kondenseerumata.

MÜRATASE Saadud tulemused mõõdeti töökohal masina ümbruses töötingimustel 1 m kaugusel 1,6 m kõrgusel põrandast. Kui masinat kasutatakse vastavalt juhistele, siis ei tekita vibratsioon ohtlikke olukordi. Masina vibratsioonitase on alla 2,5 m/s².

KASUTAMINE HOIATUS! Masinat võivad kasutada AINULT kvalifitseeritud töötajad, kes tunnevad kõiki masina juhtnuppe. MÄRKUS Enne masina käivitamist kontrollige istme sensori töötamist: ilma operaatorita peaks mootor koheselt seiskuma.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.

Põhi- ja külgharja pöörlemise kang Kopa tõstekang Äärise sulgemise kang Gaasihoob Parkimispiduri kang Süütelüliti Kombinatsioonilüliti Hoiatuse lüliti Ventilaatori lüliti Filtriraputaja lüliti Piduripedaal Sõidupedaal Hoiatustulede instrumendipaneel Kaitsmekarp Kopa ülekuumenemise hoiatussignaal (lisavarustuses) Rooliratas Käivitamise seade

Lampideta (Vt joonis H) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Põhi- ja külgharja pöörlemise kang Kopa tõstekang Äärise sulgemise kang Gaasihoob Parkimispiduri kang Süütelüliti Rooliratas Signaali lüliti Ventilaatori lüliti Filtriraputaja lüliti Piduripedaal Sõidupedaal Hoiatustulede instrumendipaneel Kaitsmekarp Kopa ülekuumenemise hoiatussignaal (lisavarustuses) Käivitamise seade

Kangjuhtimine Juhtkange kasutatakse järgmiste funktsioonide jaoks: – Külgharja tõstmine; – Põhiharja tõstmine; – Kopa langetamine; – Põhiharja langetamine; – Äärise avamine; – Kopa tõstmine; – Külgharja langetamine; – Äärise sulgemine; – Filtriraputaja; – Ohutuslüliti.

8

33014813(1)2005-07 D

KASUTUSJUHEND KASUTUSJUHEND Käivitamine MÄRKUS EC markeeringuga masinad on varustatud ohutusseadmetega juhuks, kui operaator lahkub juhiistmelt. Masinat ei saa käivitada, kui operaator ei istu oma kohal. – – – – – –



Enne masina käivitamist veenduge, et parkimispidur (5, joonis G) on peal. Asetage süütevõti süütelülitisse. Pöörake gaasihoob (4, joonis G) tühikäigule. Aktiveerige käivitamise seade (17, joonis G). Keerake süütevõti päripäeva esimesse asendisse. Aku laadimise ja õlirõhu hoiatustuled peaksid põlema. Keerake süütevõtit päripäeva kuni asendini "Mootori käivitamine". Kui mootor töötab, vabastage süütevõti, mis liigub automaatselt esimesse asendisse. Kui mootor töötab, vabastage käivitamise seade. MÄRKUS Enne masina käivitamise proovimist keerake süütevõti tagasi “0” asendisse. Kohe kui masin on käivitunud, kontrollige, et aku laetuse, õlirõhu ja eelsoojenduse hoiatustuled on kustunud.

Vajadusel tühjendage koppa järgmiselt: – Tõstke põhi- ja külgharjad üles. – Lülitage ventilaator lülitist välja. – Sulgege ääris. – Sõidutage masin vastavasse jäätmete ladustamise piirkonda. – Tõstke hopper õigele tühjenduskõrgusele. – Avage ääris. – Langetage kopp. – Sulgege ääris. – Aktiveerige filtriraputaja umbes 20 sekundiks. – Peatage harjad, liigutades keskmise kangi keskmisesse asendisse. – Lükake kangi, et tõsta põhi- ja külgharjasid. – Lükake kangi, et sulgeda ääris. – Vajutage ventilaatori peatamiseks lülitit. – Tõmmake kangi, et tõsta kopp vajaliku tühjenduskõrguseni. HOIATUS! Kui kopp on tõstetud asendis, võib sõita üliaeglaselt. maksimaalne kiirus 1 km/h. Ärge tühjendage kallakul oleva masina koppa. –

HOIATUS! Kopa tühjendamisel veenduge, et kedagi ei oleks masina lähedal.

Välja lülitamine –

Keerake süütevõti vastupäeva “0” asendisse ja eemaldage see. Tõmmake parkimispiduri kangi.

MASINA KASUTAMINE Jäätmete kogumine – – – – – –

Pöörake gaasihoob maksimumkiiruse asendisse. Vajutage ventilaatori kasutamise lülitit. Äärise avamine: tõmmake jaoturi kangi. Veenduge, et äärise sulgemise paneel on täielikult avatud. Külgharjade käivitamiseks ja langetamiseks tõmmake jaoturi kangi. Ainult põhiharja kasutamiseks lükake kangi.

Avage ääris, tõmmates kopa tühjendamise kangi.

– – –

Kopa langetamiseks lükake jaoturi kangi. Lükake kangi, et sulgeda ääris. Pärast tühjendamist ja kopa langetamist, aktiveerige filtriraputaja umbes 20 sekundiks, vajutades vastavat lülitit. HOIATUS! Ärge aktiveerige filtriraputajat tõstetud asendis kopaga.

MASINA PEATAMINE Töövahetuse lõppedes peatage puhastusmasin selleks määratud alal: – Harjad tõstetud asendis; – Kopplangetatud asendis; – Parkimispiduri kang aktiveeritud; – Tuled kustutatud (kui põlevad); – Mootor välja lülitatud; – Süütevõti eemaldatud. HOIATUS! Koppa ei tohi kunagi jätta ilma ohutustugedeta (1, joonis I) tõstetud asendisse.

33014813(1)2005-07 D

9

KASUTUSJUHEND

PROBLEEMID JA LAHENDUSED Järgnev tabel näitab tavalisemaid probleeme, mis võivad masina kasutamisel esineda, võimalikke põhjuseid ja soovitatavaid lahendusi. HOIATUS! Kasutades soovitatud lahendust järgige alati vastavaid juhiseid.

MÄRKUS Ärge viivitage Nilfisk-Advance kontakteerumisega, kui probleemi ei saa järgmiste juhiste abil lahendada.

PROBLEEMID JA LAHENDUSED PROBLEEMID Raskeid materjale ei kogutud/kasutamisel jäid järgi porijäljed.

PÕHJUSED

LAHENDUSED

Liigne sõidukiirus

Vähendage sõidukiirust

Kerge jälg

Reguleerige jälge

Kulunud hari

Vahetage harjad

Harja harjased paindunud või takerdunud terastraati, nööridesse, jne

Eemaldage takerdunud materjalid

Liigne kogus tolmu jääb maha või väljub läbi äärise

Ventilaator ei tööta

Lülitage ventilaator sisse

Filtrid umbes

Puhastage filtreid

Materjal viskub ettepoole

Äärise tihend katki

Vahetage

Mootor ei käivitu Masina võimsus vähenenud

Vaadake mootori juhendi veaotsingut Pumba õlitoide ebapiisav Kulunud mootorid

Kontrollige möödavoolukruvi pinguldust Kontrollige pumba survet (6 kuni 8 baari) Remontige mootor Remontige pump

Masin ei sõida

Avage möödavool

Kontrollige möödavoolukruvi pinguldust

Vigane pedaaljuhtimine

Kontrollige survet/vahetage pedaal

Pumbal või mootoril puudub võimsus

Remontige mootor Remontige pump

Masin ei pidurda

Kopp ei tõuse/lange

Pidurivedelikku ei ole

Täitke vedeliku paak

Pidurivedeliku pumba tõrge

Remontige pump

Õhk süsteemis

Pumbake süstem tühjaks

Nukksilindri tõrge

Vahetage silindrid

Kulunud või määrdene hõõrdkate

Vahetage hõõrdkate

Lukustunud jaotur

Kontrollige jaoturit

Lukustunud silinder

Kontrollige silindrit

Jäätmete kadu kopast

Kulunud silindertihendid

Vahetage tihendid

Filtriraputaja ei tööta

Kopa tihend katki

Vahetage

Filtriraputaja kaitse on läbi

Lüliti katki

Vahetage

Kaitse on läbi

Vahetage

Liigse mootorikasutuse põhjused: – Kulunud süsinikharjad – Määrdunud või kulunud laagrid – Põlenud armatuur või mähis

Vahetage Vahetage Vahetage

Liigne mootorikasutus

(vt üleval)

Vigane kaitse

Vahetage

Lühises kaabel

Kontrollige süsteemi

Mürarikas ventilaator

Mootori tõrge

Remontige mootor

Ventilaator ei tööta

Mootori pinge puudub

Kontrollige elektrisüsteemi

Mootori tõrge

Remontige mootor

Ääris ei avane

Silindri surve puudub

Kontrollige silindrit

Lukustunud sidurdussüsteem

Kontrollige sidurdussüsteemi

Hari tõstab äärise tihendit

Äärise tihend liiga pikk

Lühendage/vahetage

Vilets imemine

10

Mootori tõrge

Remontige mootor;

Ummistunud või katkine suletud taskufilter

Puhastage/vahetage filter

33014813(1)2005-07 D

KASUTUSJUHEND PROBLEEMID Harjad ei pöörle

PÕHJUSED

LAHENDUSED

Mootori surve puudub

Kontrollige käigu pumba survet (vahetage käigu pump)

Lukustunud jaotur

Kontrollige/vahetage mootor Kontrollige jaoturit

Liigne harjade kulumine

Raske jälg

Kasutage minimaalset jälje laiust

Liigne/muutunud harja müra

Harja ümber on takerdunud materjalid

Põhihari ei pöörle

Hüdraulikamootori surve puudub

Kontrollige pumba survet (vahetage pump)

Lukustunud jaotur

Vabastage jaotur

Puhastatav pind liiga abrasiivne

Põhihari ei tõuse/lange

Külghari ei pöörle Külghari ei tõuse/lange

Vigased suunatuled

Pidurituled ei põle

Vigased töötuled

Alumine valguskiir väljas

Signaal väljas

Aku ei suuda hoida nimilaetust

Aku tühjeneb kiiresti

33014813(1)2005-07 D

Eemaldage

Hüdraulikamootori tõrge

Vahetage mootor

Lukustunud sidurdussüsteem

Kontrollige sidurdussüsteemi

Silindri surve puudub

Kontrollige pumba survet (vahetage pump)

Kulunud silindertihend

Vahetage tihend

Lukustunud jaotur

Vabastage jaotur

Hüdraulikamootori surve puudub

Kontrollige/vahetage mootor

Lukustunud jaotur

Kontrollige jaoturit

Lukustunud jaotur

Vabastage jaotur

Kulunud silindertihendid

Vahetage tihendid

Vigane käivitaja

Kontrollige käivitaja mikrolülitit/vahetage käivitaja

Kaitse on läbi

Vahetage kaitse

Pirnid on läbi

Vahetage pirnid

Vilkumisseade on läbi

Vahetage vilkumisseade

Avage suunatule lüliti

Vahetage lüliti

Avage hoiatuse lüliti

Vahetage lüliti

Kaitse on läbi

Vahetage kaitse

Pirnid on läbi

Vahetage pirnid

Lahtine pidurilüliti

Vahetage lüliti

Kaitsed on läbi

Vahetage kaitse

Pirnid on läbi

Vahetage pirnid

Avage tule lüliti

Vahetage lüliti

Kaitsed on läbi

Vahetage kaitse

Pirnid on läbi

Vahetage pirnid

Avage tule lüliti

Vahetage lüliti

Avage signaali lüliti

Vahetage lüliti

Kaitse on läbi

Vahetage kaitse

Signaal vett täis

Remontige signaal

Vigane signaal

Vahetage signaal

Akus ei ole vedelikku

Taastage tase

Lühises akuelement

Vahetage aku

Ülekoormatud mootorid

Kontrollige mootorikasutust

Lahtised akuklemmid

Kontrollige ja pinguldage

Ebapiisav laadimisaja seade

Seadke õige laadimisaeg

Ärakulunud akuelemendid

Vahetage aku

11

KASUTUSJUHEND

PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE

PUHASTAMINE

Masina puhastamist võivad läbi viia ka spetsialiseerumata isikud. Kuid pauhastamise eest vastutav isik peab tundma energiaallika katkestamise põhinuppe ja masina põhiomadusi, et vältida ohtlikke situatsioone. Masina hooldamisega peaksid tegelema erilise väljaõppega isikud, kes tunnevad sügavalt masina t ja selle osasid. Võimalikud on mehaaniline, elektriline ja elektrooniline hooldamine.

Masina üldine puhastamine Puhastage masina kate, paneelid ja juhtnupud pehme lapiga, kas kuivalt või kergelt pehmesse puhastusvahendi lahusesse kastetult. MÄRKUS Ärge kasutage lahuseid, nagu alkohol, bensiin või etüülatsetaat, sest neet võivad pindasid kahjustada.

HOIATUS! Kõiki puhastamis- ja hooldustöid tuleb läbi viia välja lülitatud masinaga. Oodake kuni kõik osad on peatunud ja maha jahtunud.

Eemaldage masina juhtpaneelit (digitaalsed näidikud, valgusindikatorid ja hoiatustuled, lülitid) tolm ja muu pori.

HOIATUS! Kaitske masinat suruõhu püssidega puhastamisel silmi ja juukseid. Kui masin töötab mürgises keskkonnas, kandke tolmufiltril hooldustööde läbiviimisel spetsiaalset maski ja piisavat kaitseriietust.

Vajadusel võivadelektrilisi osasid puhastada ainult spetsialiseerunud isikud, kasutades elektriringlusele sobivaid mittekorrodeeruvaid tooteid.

MÄRKUS Olge elektriliste osade puhastamisel eriti tähelepanelik.

PERIOODILINE HOOLDAMINE HOIATUS! Kõiki hooldustöid tuleb läbi viia välja lülitatud masinaga. Oodake kuni kõik osad on peatunud ja maha jahtunud. Mootori hooldamise jaoks järgige kasutusjuhendis toodud puhastusmasinale paigaldatud mootori teemalisi juhiseid. See juhend on eraldi. Soovituslikud perioodilise hoolduse tegevused on kokkuvõetud sellese tabelis.

12

33014813(1)2005-07 D

KASUTUSJUHEND HOOLDUSTABEL Hooldus

Iga 10 tunni järel

50 tunni järel

Iga 150 Iga 300 Iga 500 Iga 1.000 Iga 2.000 tunni järel tunni järel tunni järel tunni järel tunni järel

Mootori õlitaseme kontroll Hüdraulika õlitaseme kontroll Kuiva õhu puhastaja puhastamine Vee radiaatori puhastamine Suletud taskufiltri puhastamine V-rihma kontroll Jahutusliini kontroll Pidurivedeliku taseme kontroll Aku kontroll Tolmu ohjeldamissüsteemi vesifiltri kontroll Vee äravoolupihusti kütusefiltri puhastamise juurest Radiaatori puhastamine Kütusepumba filtri puhastamine Mootoriõli vahetamine Õlifiltri osa vahetamine Käigu pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine Hüdrostaatilise pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine V-rihma kontroll Õlifiltri osa vahetamine Kütuse filterelemendi vahetamine Hüdrostaatilise pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine Kütuse kruvi ja kinnituse pinguldus Süüteküünla kontroll Mootori õhupuhasti vahetus Kütusepaagi puhastamine Vahelduvvoolugeneraatori rihma vahetus Hüdraulika õlivahetus Starteri harjase vahetamine Hüdraulikamootori ja pumba surve kontroll Tihendi kulumise kontroll Pidurisüsteemi kontroll Liikuvate osade liikumisruumi kontroll

33014813(1)2005-07 D

13

KASUTUSJUHEND PERIOODILISED KONTROLLID

Käigu pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine

Aku

– – –

HOIATUS! Kandke kindaid ja prille. Kontrollige elektrolüüdi taset. Kontrollige aku pooluseid oksüdatsiooni suhtes. Puhastage kogu aku pind märja käsnaga.

– – –

HOIATUS! Ärge saastake keskkonda kasutatud õlide ja filtritega.

Rehvi rõhk. Soovitatav rõhk: 7 baari

Vedelike tasemed Pidurivedelik: DOT4. Hüdraulika õli: AGIP Arnica 46 Mootoriõli: AGIP Sigma (HD seeria 3 MIL - L 2104-C - API - CD).

Muutuva toitega pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine Keerake filter (1, joonis P) lahti ja asetage erijäätmete konteinerisse. Vahetage originaalfiltriga. HOIATUS! Ärge saastake keskkonda kasutatud õlide ja filtritega.

Jahutusvedeliku tase (Vt joonis W) Segu:

50% AGIP antifriisi ja 50% vett

Äärise sulgemise reguleerimine – – –

– –

Avage või tõmmake mutrit (1, joonis K) vältides kaabli otsa liigutamist. Reguleerides kaabli pinget, veenduge et pidur ei oleks lukustunud.

Õhu puhastaja vahetamine – – – –

14

ERAKORRALINE HOOLDAMINE

Keerake kinnitusmutter (1, joonis J) lahti. Reguleerige kinnitit, veendudes et äärise sulgemise paneel sulgub hermeetiliselt. Reguleerige äärise vedru survet rakestusmutri (2, joonis J) abil.

Parkimispiduri reguleerimine

Keerake lahti kinnituskruvi (1, joonis L) ja eemaldage kate. Keerake lahti elemendi (2, joonis M) seadekruvi (1). Eemaldage, puhastage või vahetage õhu puhastaja. Paigaldage kate ja pinguldage kruvi.

Tühjendage õlipaak läbi põhjas oleva korgi. Eemaldage paagi kate (1, joonis N). Keerake filtrid (1, joonis O) nende kohalt paagi sees lahti. Kruvige uued filtrid sobiva mutrivõtme abil kohale ja paigaldage paagi kate. Keerake väljalaskeava korki. Kontrollige õli taset ja vajadusel täitke.

HOIATUS! Kõiki hooldustöid tuleb läbi viia välja lülitatud masinaga. Oodake kuni kõik osad on peatunud ja maha jahtunud. Mootori hooldamise jaoks järgige kasutusjuhendis toodud puhastusmasinale paigaldatud mootori teemalisi juhiseid. See juhend on eraldi.

Külje tihendi vahetamine – – –

Eemaldage kinnituskruvid (1, joonis Q) ja tihendi tugi (2). Paigaldage uus tihend ja tihendi tugi nii, et tihend puudutaks õrnalt vastu maad. Pinguldage kinnituskruvid.

33014813(1)2005-07 D

KASUTUSJUHEND Põhiharja vahetamine – – – – – – – – – – – –

Eemaldage tihend ja kinniti. Eemaldage kinnituskruvid ja tihendi tugi. Eemaldage parema külje kaas. Liigutage tihendit külje poole. Eemaldage splint (5, joonis R). Eemaldage tugi (6, joonis R). Eemaldage hari (7, joonis R). Paigaldage uus hari (8, joonis R). Paigaldage tugi (9, joonis R). Paigaldage splint (10, joonis R). Paigaldage tihend. Sulgege kaas.

Põhiharja (jälg pinnal) reguleerimine Kui põhihari jätta seisval masinal paariks minutiks pöörlema, on maha jäetav jälg abiks harja enese reguleerimisel. – Kui jälg on alla 40 mm või üle 100 mm, reguleerige vedru survet kinnituskruvist (1, joonis S).

Külgharja vahetamine – – – –

Keerake lahti kinnituskruvi (1, joonis T) ja eemaldage hari. Keerake lahti toe kinnituskruvid. Vahetage hari ja paigaldage kinnituskruvid. Kinnitage hari mootori külge.

Külgharja reguleerimine –

Reguleerige harja survet seadekruvi (1, joonis X) abil.

Tagumise tihendi vahetamine – – – –

Tihend peaks puudutama pinda õrnalt ja ühtlaselt. Tihendi vahetamiseks eemaldage kinnitusmutrid (1, joonis V). Eemaldage tihendi tugi. Vahetage tihend ja paigaldage see.

DEMONTAA®, UTILISEERIMINE MÄRKUS Materjal tuleb ladustada vastavalt kehtivatele seadustele.

DEMONTAA® MÄRKUS Olge eriti tähelepanelikud konduktorite lahti ühendamisel, mis on pingestatud isegi siis, kui süütelüliti on asendis "0". Ühendage lahti juhtpaneeli kaablid, järgides iga kaabli markeeringuid ja juhtmestiku diagramme. Ärge eemaldage kaablitelt ja klemmlaudadelt viitenumbreid.

Hüdraulika süsteemi demontaa¾ Demonteerige hüdraulika süsteemid vastavate diagrammide järgi.

Mehaaka demontaa¾ Enne masina mehaanika demontaa¾i peske kõiki materjaliga kokku puutuvaid osasid ja puhastage üleni ülejäänud masin. Masina tõstmise ja rakendatavate ohutusabinõude jaoks vaadake peatükki "Transport".

Pakend Kasutage osa kaalu ja omadustega sobivat pakkematerjali. MÄRKUS Kinnitage pakendile silt, mis näitab kaalu, sisu ja muud transpordiks vajalikku informatsiooni.

Suletud taskufiltri vahetamine – – – – – – – – – – – – –

Eemaldage kapott (1, joonis W). Keerake katte (1, joonis AA) kruvid (1, joonis X) lahti. Eemaldage kate (1, joonis Y). Eemaldage kinnitusplaadid, keerates kruvid (1, joonis Z) lahti. Eemaldage filter (1, joonis AA). Ühendage lahti filtriraputaja kaabel (1, joonis AB). Vahetage filter Ühendage filtriraputaja. Paigaldage filter (1, joonis AA) kopa sisse. Paigaldage kinnitusplaadid. Pinguldage kinnituskruvid (1, joonis Z). Paigaldage kate. Filtri paigaldamisel veenduge, et katte tihend on õhukindel ning et filter on õigesti asetatud.

Masina vabastamine Masina vedamiseks vabastage hüdrostaatiline ülekanne, keerates kruvi (1, jooni AC) vastupäeva.

33014813(1)2005-07 D

15

KASUTUSJUHEND UTILISEERIMINE

Ladustamine

Kasutatud õlid

Masina elu lõpus utiliseerige kõik alltoodud materjalid, mis moodustavad masina. Soovitatav on masin viia volitatud firmale, mis tegeleb masina õige utiliseerimisega. Õlide, filtrite ja akude utiliseerimisel kasutage ülalkirjeldatud protseduure. ABS ja mettallosad võivad muutuda hilisemaks tooraineks. Voolikud ja tihendid ning plastik ja klaaskiud tuleks sorteerida eraldi gruppidesse ja viia Linnahooldusametile.

Kasutatud määrdeid ja hüdroõli ei tohi tühjendada keskkonda (veeteed, kanalisatsioon jne) vaid tuleb viia volitatud utiliseerimisfirmadesse. On soovitatav arvestada kehtivate seadustega. Selliseid materjale tuleb hoida korralikult tihendatud kaanega konteinerites, nii et kasutatud õli ei saa välja lekkida ja saastata teisi aineid, kaasaarvatud vihmavesi. Õlifiltreid tuleb hoida samal viisil ja viia volitatud utiliseerimisfirmadesse.

Kasutatud pliiakud Kasutatud akud langevad "mürgise ohtliku" jäätme kategooriasse. Need tuleb viia spetsiaalselt volitatud utiliseerimisfirmadesse. Kui see ei ole võimalik, tuleb läbi viia "ajutine hoidmine" vastavalt kehtivatele seadustele. See tähendab ennekõike: ajutise hoidmise loa omamist. Hoidke ideaalselt tihendatud plastikkonteineris, mille mahutavuseks on vähemalt aku elektrolüüdi kogus. Mitte mingil juhul ei tohi vihmavesi lekkida konteinerisse.

MÄRKUS Utiliseerige masina erinevad materjalid sobivates jäätmete utiliseerimiskohtades. MÄRKUS Järgige alati vastava riigi seaduseid.

WEEE 2002/96/EÜ

Masina kogutud materjal Masina kogutud materjali saab ja tulek viia linnajäätmete või sarnasena Linnahooldusametisse (varasemate kokkulepete alusel). See on võimalik eeldusel, et jäätmete hulgas ei ole mürgiseid või ohtlikke aineid. Kui puhastatakse keskkonda, kus võib esineda mürgiseid ohtlikke jäätmeid, tuleb iga ainet koguda eraldi ja tühja kopaga. Kõik need jäätmed tuleb visata spetsiaalsetesse konteineritesse, mille käsitsemine peab toimuma vastavalt kehtivale seadusele ja kohalikele ning riiklikele reeglitele.

16

33014813(1)2005-07 D

KASUTUSJUHEND

SKEEMID KAITSMETE ASUKOHAD (Vt joonis AD) 1. Puhur 2. Mootori juhtimisseade 3. Vaba 4. Töötuled 5. Töötuled 6. Alumine valguskiir 7. Armatuurlaud 8. Ülemine valguskiir 9. Suunatuled 10. Pidurituled 11. Ohu hoiatustuled 12. Filtriraputaja 13. 50A imemise kaitse

ELEKTRISKEEM (Vt joonis AE) A: 14V-65A vahelduvvoolugeneraator AA: Signaal B: 12V-80A aku B2: Õli pirn B3: Mootori vee pirn B4: Parkimispiduri mikrolüliti B5: Õhu puhastaja pirn B6: Kütuse taseme indikaator B7: Puhuri pirn B8: Kapoti ohutuse mikrolüliti B9: Kõrgepinge pool B10: Kõrgepinge pool B11: Tagurpidikäigu sensor B12: Bimetall-termostaat CO: Tunniloendur C1: Süütelüliti C2: Käivitamise juhtimisseade C3: Kombinatsioonilüliti C4: Ohu hoiatustule lüliti C5: Käivitamise süüteküünal C6: Käivitamise süüteküünal C8: Tagurpidikäigu hoiatussignaal C9: Tagurpidikäigu häiresignaal D1: 1N4007 diood F1: Ohu hoiatustule kaitse F2: Filtriraputaja kaitse F3: Mootori juhtimisseadme kaitse F5: Piduritule kaitse F6: Puhuri kaitse F7: Valgusindikaatori/hoiatustule kaitse

33014813(1)2005-07 D

F8: F9: F10: F11: F12: F13: I1: I: L1: L2: L3: L4: L5: L6: L7: L8: L9: L10: L11: L12: L13: L14: L15: M: M1: M2: M3: M4: P1: R1: R2: R3: R4: R5: S1: S2: S3: S4: S5: S6: S7: S8: S9: S10: S11:

Töötulede kaitse TSuunatule kaitse Ülemise valguskiire kaitse Alumise valguskiire kaitse Töötulede kaitse Imemise kaitse Imemise lüliti Vilkumisseade Vasaku külje eesmine suunatuli Vasaku külje tagumine suunatuli Parema külje eesmine suunatuli Parema külje tagumine suunatuli Vasak pidurituli Parem pidurituli Vasak eesmine töötuli Parem tagumine töötuli Parem eesmine töötuli Vasak tagumine töötuli Vasak alumine valguskiir Parem alumine valguskiir Vasak ülemine valguskiir Parem ülemine valguskiir Plinktuli Pidurituled Starter Puhuri mootor Imemisventilaatori mootor Filtriraputaja mootor Filtriraputaja nupp Imemisventilaatori relee Imemisventilaatori ohutusrelee Käivitamise relee Tagurpidikäigu hoiatussignaali relee Tule häire hoiatussignaali relee Hõõgküünla hoiatustuli Aku hoiatustuli Õli hoiatustuli Vee hoiatustuli Parkimispiduri hoiatustuli Ummistunud õhu puhastaja hoiatustuli Madala kütusetaseme hoiatustuli Suunatule valgusindikaator Töötulede valgusindikaator Ülemise valguskiire valgusindikaator Valguse sensor

17

KASUTUSJUHEND HÜDRAULIKA SKEEM (Vt joonis AF) – Hüdraulikasüsteemi õli mahuti – Hüdraulikaõli filter – Põhiharja silinder – Ajami pump + lisaseadmed – Käitamismootor – Ajamihüdraulika mootor – Jaotur – Äärise silinder – Kopa tõstesilinder – Põhiharja hüdraulika mootor – Parempoolse harja hüdraulika mootor – Vasakpoolse harja hüdraulika mootor – Hüdraulikaõli jahuti – Kontrollklapp – Vasakpoolse harja silinder – Parempoolse harja silinder – Lukustusklapp

18

33014813(1)2005-07 D

NAUDOTOJO VADOVAS ĮŽANGA ................................................................................................................................................. 2 PRATARMĖ ...................................................................................................................................................... 2 MAŠINOS IDENTIFIKAVIMAS ......................................................................................................................... 2 NAUDOTOJO VADOVO IDENTIFIKACIJA ...................................................................................................... 2

BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI ......................................................................................................................... 2 NAUDOTOJO VADOVAS ................................................................................................................................. 2 APIBRĖŽIMAI ................................................................................................................................................... 3 OPERATORIAUS ATSAKOMYBĖ .................................................................................................................... 3 OPERATORIŲ ATSARGUMO PRIEMONĖS ................................................................................................... 3 ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI .................................................................................................................................... 4

TRANSPORTAVIMAS, KILNOJIMAS, MONTAVIMAS ........................................................................ 4 IŠKROVIMAS IR KILNOJIMAS ......................................................................................................................... 4 PAKUOTĖ ......................................................................................................................................................... 5 MONTAVIMAS .................................................................................................................................................. 5 BENDROJI PATIKRA ....................................................................................................................................... 5

TECHNINIAI DUOMENYS ..................................................................................................................... 5 NAUDOJIMAS .................................................................................................................................................. 5 MAŠINOS SCHEMA ......................................................................................................................................... 5 MAŠINOS APRAŠYMAS .................................................................................................................................. 6 APSAUGINĖS SISTEMOS ............................................................................................................................... 7 PAGRINDINIAI TECHNINIAI DUOMENYS ...................................................................................................... 7 APLINKOS SĄLYGOS ...................................................................................................................................... 8 TRIUKŠMO LYGIS ........................................................................................................................................... 8

NAUDOJIMAS ....................................................................................................................................... 8 VALDYMO IR MATAVIMO PRIETAISAI ........................................................................................................... 8 NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ......................................................................................................................... 9 MAŠINOS NAUDOJIMAS ................................................................................................................................. 9 MAŠINOS IŠJUNGIMAS .................................................................................................................................. 9

PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI ........................................................................................ 10 PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI .................................................................................................... 10

VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ............................................................................................... 12 VALYMAS ....................................................................................................................................................... 12 PERIODINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ............................................................................................................. 12 PERIODINĖS PATIKROS ............................................................................................................................... 14 NEEILINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ................................................................................................................ 14

ARDYMAS, UTILIZAVIMAS ................................................................................................................ 15 ARDYMAS ...................................................................................................................................................... 15 UTILIZAVIMAS ............................................................................................................................................... 16

SCHEMOS ........................................................................................................................................... 17 SAUGIKLIŲ PADĖTYS ................................................................................................................................... 17 ELEKTROS INSTALIACIJOS SCHEMA ......................................................................................................... 17 HIDRAULINĖS SISTEMOS SCHEMA ............................................................................................................ 18

33014813(1)2005-07 D

1

NAUDOTOJO VADOVAS

ĮŽANGA PRATARMĖ Šis vadovas pridedamas prie mašinos ir turi būti saugomas iki jos eksploatacijos pabaigos. Perskaitykite visas šiame vadove išdėstytas instrukcijas ir įspėjimus prieš pradėdami dirbti su mašina. Pašaliniai darbininkai, nesusipažinę su šio vadovo nurodymais, neturėtų naudotis mašina. Pagal direktyvą 98/37 EB direktyvą ir vėlesnes jos pataisas, „OPERATORIUS“ apibrėžiamas kaip asmuo ar asmenys, atsakingi už mašinos montavimą, funkcionavimą, nustatymą, techninę priežiūrą, valymą, remontą ir pervežimą. „Nilfisk-Advance“ neprisiima atsakomybės už problemas, gedimus, nelaimingus atsitikimus ir t.t., kurie įvyko dėl žinių stokos arba netinkamo šiame vadove apibūdintų procedūrų atlikimo. Tas pats taikoma ir papildomų priedų keitimui ir / arba montavimui, atliktam be išankstinio leidimo.

BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI Šiame skyriuje pateiktas keletas įspėjimų, kad būtų užtikrintas tinkamas mašinos naudojimas ir darbuotojai išvengtų nelaimingų atsitikimų bei nepadarytų medžiaginės žalos. Šiuos įspėjimus būtina visiškai suprasti, kad darbai būtų atliekami tinkamai; minėti įspėjimai bus išsamiai išaiškinti atitinkamuose skyriuose. Buvo nuspręsta naudoti tik keletą, tačiau aiškių įspėjamųjų ženklų, kad jie būtų greitai ir lengvai suprantami. ĮSPĖJIMAS! Šis simbolis atkreipia dėmesį į operacijas, kurios yra potencialiai pavojingos operatoriui. Šios operacijos gali sukelti lengvus arba sunkius kūno sužalojimus, įskaitant ir mirtį. Šias operacijas atlikite tik griežtai laikydamiesi šiuo simboliu pažymėtų nurodymų. PASTABA Darbai, reikalaujantys ypatingos atsargos, žymimi šiuo simboliu.

MAŠINOS IDENTIFIKAVIMAS Mašina yra pažymėta EB ženklu (A pav.), kaip nurodyta Mašinų direktyvoje 98/37 EB su vėlesniais pataisymais. PASTABA Norėdami užsisakyti reikalingų atsarginių dalių arba susisiekti su „Nilfisk-Advance“, kreipkitės lentelėje nurodytu adresu arba telefono numeriu. Dėl bet kokių vėlesnių mašinos konstrukcijos patobulinimų ar nežymių pakeitimų kai kurios iliustracijose pavaizduotos dalys gali skirtis, tačiau tai neturi įtakos šiame vadove pateiktiems aprašymams.

NAUDOTOJO VADOVO IDENTIFIKACIJA Šis naudotojo vadovas išleistas „Nilfisk-Advance“ ir pridedamas prie mašinos. Pagal įstatymą naudotojo vadovas kartu su visais jame paminėtais arba prie jo pridėtais dokumentais be gamintojo leidimo negali būti dauginami ar perduodami tretiesiems asmenims. Naudotojo vadove išsamiai aprašytos su mašina atliekamos procedūras nuo pervežimo iki atidavimo į metalo laužą. Kompanija „Nilfisk-Advance“, nuolat tobulinanti gaminius ir jų kokybę, pasilieka teisę bet kada ir be išankstinio įspėjimo keisti šiame vadove pateiktus duomenis.

2

Šie darbai turi būti atliekami tinkamai, kad būtų išvengta sužeidimų ar medžiaginės žalos. Šias operacijas atlikite tik griežtai laikydamiesi šiuo simboliu pažymėtų nurodymų.

NAUDOTOJO VADOVAS Tikslas Naudotojo vadovo tikslas – suteikti darbuotojui visą būtiną informaciją apie tinkamą mašinos naudojimą ir jos nepriekaištingos darbo būklės bei maksimalios saugos palaikymą.

Saugus laikymas Kad saugiai laikytumėte naudotojo vadovą: – pasirūpinkite, kad jo nesugadintumėte; – neišimkite, nepridėkite ir neperrašykite jokios šio vadovo dalies; – vadovą laikykite sausoje vietoje; – perduokite vadovą kitam mašinos operatoriui arba būsimam mašinos savininkui.

33014813(1)2005-07 D

NAUDOTOJO VADOVAS APIBRĖŽIMAI



Pavojaus zonos

– –

Bet kokia zona mašinos viduje ar šalia jos, kuri kelia grėsmę asmens saugai ir sveikatai.

Neapsaugotas asmuo



Bet kuris asmuo, kuris iš dalies arba visiškai yra pavojaus zonoje.

Operatorius



Asmuo (asmenys), atsakingas (atsakingi) už mašinos montavimą, funkcionavimą, nustatymą, techninę priežiūrą, valymą ir pervežimą.



OPERATORIAUS ATSAKOMYBĖ –

Operatorius atsako už kasdienę mašinos techninę priežiūrą: – operatorius privalo rūpintis mašina ir užtikrinti, kad ji būtų nepriekaištingos darbo būklės; – kai reikia atlikti planinę techninę priežiūrą arba jeigu atsirado gedimų ar defektų, operatorius privalo informuoti atsakingą asmenį arba techninės pagalbos tarnybą; – operatoriui neleidžiama mašina vežti žmonių, gyvūnų arba pašalinių daiktų; – važiuojant iš vienos vietos į kitą, operatorius privalo turi laikytis kelių eismo saugos taisyklių; – mašina neturi būti naudojama žalingoms nuodingoms atliekoms rinkti. Jeigu prireiktų tai atlikti, prieš tai pasitarkite su gamintoju. ĮSPĖJIMAS! Jei mašina veikia netinkamai, atlikite patikrą pagal atitinkamuose skyriuose nurodytas procedūras.

OPERATORIŲ ATSARGUMO PRIEMONĖS –

Pašaliniai ar neapmokyti asmenys negali dirbti su šia šlavimo mašina. Apmokymui būtinos šios išankstinės sąlygos: – Operatorius turi būti vyresnis nei 18 metų ir turėti šlavimo mašinos vairuotojo pažymėjimą, neatsižvelgiant į tai, kaip mašina bus naudojama. Darbuotojas turi būti geros psichologinės ir fizinės būklės. Draudžiama dirbti mašina, esant poveikyje medžiagų, kurios gali turėti įtakos operatoriaus nerviniams refleksams (alkoholio, psichotropinių vaistų, narkotikų ir t.t.). – Įspėjimas: darbas su mašina neišmokus ja naudotis ir / arba be leidimo gali būti pavojingas, nes gali būti sužeisti žmonės ir sugadintas turtas. – Nenaudokite šlavimo mašinos degiose vietose arba ten, kur yra sprogimo pavojus. – Prieš nulipdami nuo mašinos išjunkite šepečius, užtraukite stovėjimo stabdį, išjunkite variklį ir ištraukite uždegimo raktą.

33014813(1)2005-07 D

– – – – – – – – – –

Važiuokite lėtai ant nuožulnių paviršių ir ant nelygios arba slidžios žemės. Būkite atsargūs apsisukdami arba keisdami kryptį. Atsargiai valdykite šlavimo mašiną, kai keliate rinktuvą norėdami jį ištuštinti. Šlavimo mašinos, kurios neturi apšvietimo sistemos (priekinių žibintų), gali būti naudojamos tik esant „idealioms (natūralaus arba dirbtinio) apšvietimo sąlygoms“. Jeigu techninė priežiūra bus atliekama pakėlus rinktuvą, jis turi būti saugiai pritvirtintas dviem apsauginiais kaiščiais. Kol atliekama techninė priežiūra, laikykitės atokiau nuo judamųjų dalių. Nedėvėkite laisvų ar neužsagstytų drabužių. Keldami mašiną, būtinai naudojate įrangą, kuri gali saugiai atlaikyti visą jos svorį. Valydami mašiną su suslėgtu oru arba vandens purkštuvais, pasirūpinkite akių ir plaukų apsauga. Prieš dirbdami netoli elektros sistemos, atjunkite akumuliatoriaus kabelius. Venkite kontakto su akumuliatoriaus elektrolitu. Nelieskite įkaitusių dalių. Palaukite, kol variklis atvės. Varikio techninės priežiūros darbai turėtų būti atliekami varikliui atvėsus. Nerūkykite pildami degalus. Mašiną saugokite nuo ugnies ir žiežirbų. Jeigu mašina naudojama viešuosiuose keliuose, ji turi turėti registracijos dokumentą ir numerio ženklą. Mašina turi būti naudojama tik šlavimui, o ne kitiems tikslams, kuriems ji nėra pritaikyta ir sukonstruota. ĮSPĖJIMAS! Varikliui veikiant: – Neištraukite alyvos matuoklės. – Nenuimkite radiatoriaus dangtelio. – Neišimkite aušinimo skysčio išleidimo angos kamščio. – Nedirbkite ilgai uždaroje patalpoje. – Užtikrinkite atitinkamą ventiliaciją arba pasitarkite su atsakingais asmenimis.

3

NAUDOTOJO VADOVAS ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI Ant mašinos priklijuoti ĮSPĖJAMIEJI lipdukai. Prieš naudojant mašiną, juos būtina perskaityti. Jeigu neištrinami lipdukai tampa neįskaitomi, pakeiskite juos tokiais pačiais (B pav.). 1. APSAUGOKITE SAVO RANKAS (PIRŠTINĖMIS) 2. APSAUGOKITE SAVO AKIS (APSAUGINIAIS AKINIAIS) 3. APSAUGOKITE KVĖPAVIMO TAKUS (KAUKE) 4. ĮSPĖJIMAS (BENDROJO PAVOJAUS ŽMONĖMS IR VARIKLIUI SITUACIJA) 5. ĮSPĖJIMAS (ELEKTROS PAVOJAUS ŽMONĖMS IR VARIKLIUI SITUACIJA) 6. ĮSPĖJIMAS (PAVOJAUS NUO KARŠČIO ŠALTINIŲ ŽMONĖMS IR VARIKLIUI SITUACIJA) 7. GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA ATLIKTI LIPDUKE NURODYTĄ OPERACIJĄ 8. GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA VYKDYTI TECHNINĖS PRIEŽIŪROS DARBUS, KAI DALYS JUDA 9. GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA NUIMTI ARBA ARDYTI APSAUGINES PRIEMONES

TRANSPORTAVIMAS, KILNOJIMAS, MONTAVIMAS ĮSPĖJIMAS! Parodykite šio skyriaus instrukcijas visiems darbuotojams, atsakingiems už mašinos transportavimą ir kilnojimą. PASTABA Naudinga padaryti šio skyriaus kopijas kaip atskirus bukletus, kad juo būtų lengviau naudotis. ĮSPĖJIMAS! Saugos sumetimais prieš transportavimą judamosios dalys turi būti įtvirtintos.

IŠKROVIMAS IR KILNOJIMAS (Žr. C pav.) Keldami ir transportuodami šlavimo mašiną, naudokite TIK šakinį krautuvą arba atitinkamos keliamosios galios tiltinį kraną su grandinėmis, turinčiomis apsauginius kablius, tinkamus kėlimui. Bet kokios kitokios sistemos naudojimas AUTOMATIŠKAI PANAIKINA GARANTIJĄ dėl galimų gedimų. Naudokite kablius (D pav.). Kelkite tik su tuščiu rinktuvu. Kad teisingai būtų atliktos iškrovimo ir kilnojimo operacijos rekomenduojama, kad dirbtų du darbuotojai, dėvintys šalmus, pirštines ir apsauginius batus. Šie darbuotojai turi dirbti itin atidžiai visų transportavimo etapų metu ir laikytis saugiu atstumu nuo mašinos, nebent būtų būtina stovėti prie jos. ĮSPĖJIMAS! Niekas kitas neturėtų būti arti mašinos, kad būtų išvengta kontakto, jeigu dalys ar kiti pašaliniai daiktai atsitiktinai nukristų. ĮSPĖJIMAS! Iškrovimo darbų metu stebėkite praeivius ir pravažiuojančius automobilius.

4

33014813(1)2005-07 D

NAUDOTOJO VADOVAS Prieš perkeliant mašiną kelią nuo stovėjimo vietos iki montavimo vietos būtina patikrinti dėl galimų pavojingų zonų. PASTABA Patikrinkite, ar žemė nėra per daug nelygi, nevažiuokite transporto priemone dideliu greičiu, venkite stipraus transportuojamos mašinos svyravimo.

TECHNINIAI DUOMENYS NAUDOJIMAS Šlavimo mašina SR 1550C P yra skirta visam pramonės įmonių ir miesto teritorijų valymo ciklui atlikti: šlavimui, šiukšlių rinkimui ir išpylimui. PASTABA Naudojant mašiną čia nenurodytais tikslais gali būti sugadinta mašina arba sužaloti operatoriai.

ĮSPĖJIMAS! Draudžiama užlipti ant mašinos, arba stovėti ar vaikščioti po ja.

Pakuotė turi būti utilizuota pagal galiojančius įstatymus.

Mašina šluoja vienu ar daugiau šoninių šepečių, kurie nukreipia atliekas mašinos centro link, o pagrindinis cilindrinis šepetys sušluoja surinktas atliekas į rinktuvą. Dulkes renkia ir siurbia ventiliatorius. Į aplinką išmetamą orą filtruoja filtras. Rinktuve surinktos atliekos gali būti išverstos ant žemės arba į specialias dėžes; maksimalus pakėlimo aukštis – 1.500 mm.

MONTAVIMAS

MAŠINOS SCHEMA

Pristatyta mašina yra visiškai surinkta ir puikiai veikianti, taigi užsakovui nereikia nieko montuoti.

(Žr. E pav.)

Pakelkite mašiną ar dėžes, kaip reikia mašinai perkelti į kitą vietą.

PAKUOTĖ

BENDROJI PATIKRA – –

– – – – – – –

Įsitikinkite, ar mašina buvo apžiūrėta prieš pristatymą (patikrinkite garantiją). Patikrinkite, ar transportavimo metu mašina nesugedo ir atlikite mašinos paruošimo naudojimui darbus, remdamiesi šio vadovo instrukcijomis. Patikrinkite hidraulinės sistemos alyvos lygį bake. Patikrinkite stabdžių skysčio lygį. Patikrinkite variklio alyvos lygį. Patikrinkite radiatoriaus aušinimo skysčio lygį. Įpilkite degalų. Užveskite mašiną. Laikykitės techninės priežiūros taisyklių.

33014813(1)2005-07 D

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.

Ventiliatorius Šoninis šepetys Hidraulinės sistemos alyvos bakas Vairaratis Degalų bakas Pavaros hidraulinis variklis Užpakalinis ratas Rėmas Variklis Pavaros hidraulinis siurblys Pagrindinio šepečio hidraulinis variklis Pagrindinis šepetys Papildomų įtaisų hidraulinis variklis Dulkių įsiurbimo filtras Rinktuvas Priekiniai ratai Šoninių šepečių hidraulinis variklis Akumuliatorius Ventiliatoriaus variklis

5

NAUDOTOJO VADOVAS MAŠINOS APRAŠYMAS

Variklis

(Žr. F pav.)

Hidraulinės sistemos siurblius varo variklis „Lombardini LGW 627“.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.

Sėdynė Vairaratis Rėmas Bamperiai Rinktuvo dangtis Rinktuvas Dešinysis šoninis dangtis Kairysis šoninis dangtis Variklio dangtis Ventiliatoriaus kameros šoninis dangtis Prietaisų skydas

Rėmas Standus, sudėtinis atraminis rėmas ant stačiakampės konstrukcijos, susidedantis iš elektra suvirintų plieninių plokščių. Mechaninės mašinos dalys yra tinkamo dydžio, atsižvelgiant į koeficientą 1,4÷1,5, kad būtų atlaikyta mašinos veikimo metu susidaranti dinaminė įrąža (atraminis rėmas, stebulės, velenai, rinktuvas ir t.t.).

Rinktuvas Rinktuvas pritaisytas priekinėje mašinos dalyje ir vyriu sujungtas su rėmu. Hidraulinis cilindras pakelia ir apverčia rinktuvą, kai iš aukščio ruošiamasi išmesti atliekas. Apatinė dalis turi sklendę ant vyrių, valdomą hidraulinio cilindro, kuris uždaro rinktuvą, kai išverčiamos atliekos. Priekinėje dalyje yra du ventiliatoriai, valdomi variklio. Šie ventiliatoriai rinktuvo viduje ir pagrindinio šepečio kameroje sukuria vakuumą. Jo viduje yra poliesterinis uždarasis maišinis filtras, sujungtas su elektriniu filtru-švytuojančiu kretilu. Dešiniojoje priekinėje dalyje yra šoninis šepetys, kurio sukimąsi valdo hidraulinis variklis, o jo kėlimą ir nuleidimą valdo hidraulinis cilindras. Kairėje pusėje galima sumontuoti šoninį šepetį ir trečiąjį šepetį kampams valyti.

Priekiniai ratai – – –

Pneumatiniai ratai Superelastiniai ratai Jie nepriklausomi, pritvirtinti prie rėmo stebule su įmontuotu stabdžių būgnu. Stabdžiai yra hidrauliniai. Stovėjimo stabdys yra mechaninis.

Užpakalinis ratas – – –

Pneumatinis ratas Superelastinis ratas Užpakalinis ratas yra varantysis ir vairuojantis ratas. Vairavimo mechanizmą valdo hidraulinis cilindras, sujungtas su vairavimo mechanizmo stiprintuvu. Hidrostatinis kintamojo įsiurbimo siurblys su pagalbiniu valdymu maitina hidraulinį varomąjį variklį tiesioginei ir atbulinei eigai.

Prietaisų skydas Prietaise skyde, įtaisytame viršutinėje rėmo dalyje ir po vairaračiu, sumontuotos mašinos įspėjamąsias lemputės ir matavimo prietaisai.

Hidraulinė sistema Pirmojoje grandinėje kintamojo įsiurbimo siurblys maitina hidraulinį variklį (užpakalinio rato). Antrojoje grandinėje eigos siurblys maitina dvejopo veikimo svirtinį skirstytuvą. Skirstytuvas valdo pakėlimo cilindrus ir šepečių variklius. Visos grandinės yra apsaugotos įsiurbimo filtrais ir apsauginiais vožtuvais.

Elektros sistema 12V elektros sistema, kurią maitina variklio valdomas kintamosios srovės generatorius. Grandinės apsaugotos plokšteliniais saugikliais, esančiais atitinkamoje saugiklių dėžėje.

Pagrindinis šepetys Jis susideda iš šlavimo volelio, kurio sukimąsi valdo hidraulinis variklis, o pakėlimą ir nuleidimą – hidraulinis cilindras. Jį automatiškai reguliuoja savaiminio išlyginimo įtaisas.

6

33014813(1)2005-07 D

NAUDOTOJO VADOVAS Stovumas Mašinos stovumas priklauso nuo jos naudojimo sąlygų. Mašina yra stovi, jeigu ji naudojama šiame vadove nurodytomis sąlygomis. Šiuo tikslu tokiomis pat sąlygomis su prototipu, identišku šios serijos modeliui, buvo atlikti toliau nurodyti bandymai, kurių metu neišaiškėjo jokių stovumo problemų. Sąlygos buvo tokios: Lygi žemė su geromis paviršiaus sąlygomis: – Maksimalus važiavimo greitis: 12 km/val. – Darbo greitis: 1 – 8 km/val. – Posūkio spindulys (esant maksimaliam 12 km/val. greičiui): 3 m – Posūkio spindulys (esant 5 km/val. greičiui): 0 m Ant nuožulnios žemės su geromis paviršiaus sąlygomis ir maksimaliu išilginiu 20% nuolydžiu: – Posūkio spindulys (esant maksimaliam 5 km/val. greičiui): 3 m – Posūkio spindulys (esant 1 km/val. greičiui): 0 m Maksimalus skersinis posvyris važiuojant: 15%. Maksimalus skersinis posvyris važiuojant 5 km/val. greičiu: 20%. Bandymai buvo atlikti su nuleistu ir tuščiu rinktuvu. Esant kitokioms naudojimo sąlygoms, mašinos operatorius turėtų sugebėti įvertinti mašinos galimybes ir visais atvejais remtis vadove aprašytais nurodymais.

Informacija apie šepečius Šoniniai šepečiai (2, E pav.) – Polipropileninis šoninis šepetys – Polipropileninis ir plieninis šoninis šepetys – Plieninis šoninis šepetys – Nailoninis šoninis šepetys Pagrindiniai šepečiai (12, E pav.) – Natūralaus pluošto ir polipropileninis pagrindinis šepetys – Pagrindinis polipropileninis šepetys – Polipropileninis ir plieninis pagrindinis šepetys – Nailoninis pagrindinis šepetys Pageidaujant gali būti patiekti šepečiai su mopleniniu velenu arba su skirtingais plaušeliais.

APSAUGINĖS SISTEMOS Mašinoje yra operatoriaus sėdynės jutiklis, kuris sustabdo mašiną, kai tik operatorius pasikelia nuo sėdynės.

PAGRINDINIAI TECHNINIAI DUOMENYS Bendrieji duomenys Svoris darbo sąlygomis (be operatoriaus)

950 kg

Ilgis

2.030 / 2.170 mm

Plotis

1.180 / 1.320 mm

Aukštis

1.510 / 1.650 mm

Greitis Kopiamoji geba Šlavimo plotis (tik pagrindinio šepečio)

0 / 12 km/val. 16% 900 mm

Šlavimo diapazonas su vienu šoniniu šepečiu

1.250 mm

Šlavimo diapazonas su dviem šoniniais šepečiais

1.550 mm

Šoninio šepečio skersmuo

550 mm

Pagrindinio šepečio ilgis

900 mm

Rinktuvo talpa

183 litrai

Maksimali rinktuvo įkrova Išvertimo aukštis Filtravimo sistema Benzininis variklis Padangos

120 kg 0 / 1.510 mm 8,5 m2 „Lombardini LGW 627“ 4.008

Degalų bakas

10 litrų

Hidraulinės sistemos bakas

26 litrų

Variklio alyvos dugninės talpa

1,6 litro

Transmisija

Hidrostatinė

Vairavimo mechanizmas

Mechaninis

Stabdys Stovėjimo stabdys Šlavimo sistema Valdymo prietaisai Benzininis variklis Gamintojas Tipas Cilindrai Darbinis cilindrų tūris

Hidraulinis Mechaninis Savaiminio išlyginimo įtaisas Hidrauliniai Reikšmės „Lombardini“ LGW 627 2 611 cm3

Vidinis skersmuo

72 mm

Eiga

75 mm

Maksimalios apsukos

2.800 aps./min.

Maksimalios apsukos (darbo sąlygomis)

2.600 aps./min.

Maksimali galia Tuščiosios eigos apsukos Akumuliatorius

33014813(1)2005-07 D

Reikšmės

12 kW 1.200 aps./min. 12V, 40 Ah

7

NAUDOTOJO VADOVAS APLINKOS SĄLYGOS

VALDYMO IR MATAVIMO PRIETAISAI

Darbo sąlygos

Su priekiniais žibintais (Žr. G pav.)

Mašina turi būti naudojama tik tinkamoje aplinkoje. Darbo aplinka turi būti gerai apšviesta, joje neturi būti jokio sprogimų pavojaus ir ji turi būti apsaugota nuo nepalankių orų sąlygų. Mašina tinkamai veikia esant šioms aplinkos sąlygoms: Temperatūra: +10°C ÷ +40°C. Drėgmė: 30% ÷ 95%, be kondensacijos.

Laikymas Nenaudojama mašina turi būti laikoma uždaroje patalpoje ir apsaugota nuo nepalankių orų sąlygų: Temperatūra: +1°C ÷ +50°C. Drėgmė: maksimali 95%, be kondensacijos.

TRIUKŠMO LYGIS Buvo atlikti matavimai darbo vietoje ir aplink mašiną 1 metro atstumu ir 1,6 m aukštyje nuo žemės, esant darbo sąlygoms. Jei mašina naudojama laikantis visų instrukcijų, vibracija nesukelia jokių pavojingų situacijų. Mašinos vibracijos lygis yra mažesnis nei 2,5 m/s².

NAUDOJIMAS ĮSPĖJIMAS! Mašina turi būti naudojama TIK kvalifikuotų darbuotojų, kurie susipažinę su visais mašinos valdymo prietaisais. PASTABA Prieš užvesdami mašiną patikrinkite, ar veikia sėdynės jutiklis: be operatoriaus variklis turi nedelsiant išsijungti.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.

Pagrindinio ir šoninių šepečių sukimosi svirtis Rinktuvo pakėlimo svirtis Šluostės uždarymo svirtis Akceleratoriaus svirtis Stovėjimo stabdžio svirtis Uždegimo jungiklis Kombinuotasis jungiklis Įspėjamasis jungiklis Ventiliatoriaus jungiklis Filtro-švytuojančio kretilo jungiklis Stabdžio pedalas Pavaros pedalas Įspėjamųjų lempučių ir matavimo prietaisų skydas Saugiklių dėžė Rinktuvo perkaitimo zirzeklis (pasirinktinai) Vairaratis Užvedimo prietaisas

Be priekinių žibintų (Žr. H pav.) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Pagrindinio ir šoninių šepečių sukimosi svirtis Rinktuvo pakėlimo svirtis Šluostės uždarymo svirtis Akceleratoriaus svirtis Stovėjimo stabdžio svirtis Uždegimo jungiklis Vairaratis Sirenos jungiklis Ventiliatoriaus jungiklis Filtro-švytuojančio kretilo jungiklis Stabdžio pedalas Pavaros pedalas Įspėjamųjų lempučių ir matavimo prietaisų skydas Saugiklių dėžė Rinktuvo perkaitimo zirzeklis (pasirinktinai) Užvedimo prietaisas

Svirtiniai valdymo įtaisai Valdymo svirtys naudojamos šioms funkcijoms atlikti: – Šoninio šepečio pakėlimas; – Pagrindinio šepečio pakėlimas; – Rinktuvo nuleidimas; – Pagrindinio šepečio nuleidimas; – Šluostės atidarymas; – Rinktuvo pakėlimas; – Šoninio šepečio nuleidimas; – Šluostės uždarymas; – Filtras-švytuojantis kretilas; – Apsauginis jungiklis.

8

33014813(1)2005-07 D

NAUDOTOJO VADOVAS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Paleidimas PASTABA Mašinose, pažymėtose EB ženklu, sumontuoti apsauginiai prietaisai tam atvejui, jeigu operatorius pasikeltų nuo vairuotojo sėdynės. Mašinos neįmanoma užvesti tol, kol joje nesėdi operatorius. – – – – –





Prieš užvesdami mašiną patikrinkite, ar stovėjimo stabdys (5, G pav.) užtrauktas. Įkiškite uždegimo raktą į uždegimo jungiklį. Akceleratoriaus svirtį (4, G pav.) pasukite į tuščiaeigę būseną. Įjunkite užvedimo prietaisą (17, G pav.). Uždegimo raktą pasukite pagal laikrodžio rodyklę į pirmąją padėtį. Turėtų užsidegti akumuliatoriaus įkrovos ir alyvos slėgio įspėjamosios lemputės. Uždegimo raktą sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol pasieksite padėtį „Variklio paleidimas“. Kai variklis užsives, atleiskite uždegimo raktą, kuris automatiškai griš į pirmąją padėtį. Kai variklis užsives, atleiskite užvedimo prietaisą. PASTABA Prieš dar kartą bandydami užvesti mašiną, uždegimo raktą pasukite atgal į „0“ padėtį. Kai tik mašina užsives, patikrinkite baterijos įkrovą, alyvos slėgį ir ar nedega kaitinimo sistemos įspėjamosios lemputės.

Išjungimas –

Uždegimo raktą pasukite prieš laikrodžio rodyklę į „0“ padėtį ir jį ištraukite. Patraukite stovėjimo stabdžio svirtį.

MAŠINOS NAUDOJIMAS Atliekų rinkimas – – – – – –

Akceleratoriaus svirtį pasukite į maksimalaus greičio padėtį. Paspauskite ventiliatoriaus valdymo mygtuką. Šluostės atidarymas: patraukite skirstytuvo svirtį. Patikrinkite, ar sklendės uždaromasis skydas yra visiškai atidarytas. Kad įjungtumėte ir nuleistumėte pagrindinį ir šoninius šepečius, patraukite skirstytuvo svirtį. Paspauskite svirtį, jei norite naudoti tik pagrindinį šepetį.

Kai reikia, ištuštinkite rinktuvą taip: – Pakelkite pagrindinį ir šoninius šepečius. – Paspauskite mygtuką ir išjunkite ventiliatorių. – Uždarykite sklendę. – Mašina nuvažiuokite į nurodytą iškrovimo vietą. – Pakelkite rinktuvą į tinkamą iškrovimo aukštį. – Atidarykite sklendę. – Nuleiskite rinktuvą. – Uždarykite sklendę. – Filtrą-švytuojantį kretilą įjunkite apytikriai 20 sekundžių. – Sustabdykite šepečius, perjungdami centrinę svirtį atgal į centrinę padėtį. – Paspauskite svirtį, kad pakeltumėte pagrindinį ir šoninius šepečius. – Pastumkite svirtį ir uždarykite sklendę. – Paspauskite mygtuką ir išjunkite ventiliatorių. – Paspauskite svirtį ir pakelkite rinktuvą į reikiamą išvertimo aukštį. ĮSPĖJIMAS! Kai rinktuvas yra pakeltas, mašina važiuokite ypač lėtai. Maksimalus greitis - 1 km/val. Rinktuvo neverskite mašinai stovint nuokalnėje. –

Šluostę atidarykite patraukdami svirtį, tada galėsite išversti rinktuvą. ĮSPĖJIMAS! Išversdami rinktuvą stebėkite, ar prie mašinos nėra žmonių.

– – –

Paspauskite skirstytuvo svirtį ir nuleiskite rinktuvą. Pastumkite svirtį ir uždarykite sklendę. Išvertę ir nuleidę rinktuvą, paspauskite atitinkamą mygtuką ir įjunkite filtrą-švytuojantį kretilą apytikriai 20 sekundžių. ĮSPĖJIMAS! Filtro-švytuojančio kretilo nejunkite esant pakeltam rinktuvui.

MAŠINOS IŠJUNGIMAS Pasibaigus darbo pamainai, šlavimo mašiną išjunkite nustatytoje vietoje su: – pakeltais šepečiais; – nuleisturinktuvu; – užtraukta stovėjimo stabdžio svirtimi; – išjungtais žibintais (jeigu jei įjungti); – išjungtu varikliu; – ištrauktu uždegimo raktu. ĮSPĖJIMAS! Niekada nepalikite pakelto rinktuvo be apsauginių kaiščių (1, I pav.).

33014813(1)2005-07 D

9

NAUDOTOJO VADOVAS

PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI Šioje lentelėje pateiktos dažniausiai pasitaikančios problemos, galinčios iškilti mašinos naudojimo metu, galimos jų priežastys ir šalinimo būdai. ĮSPĖJIMAS! Taikydami rekomenduojamą sprendimo būdą, visada laikykitės šalia jo pateiktų nurodymų.

PASTABA Jeigu problema neišsprendžiama vykdant pateiktus nurodymus, susisiekite su „Nilfisk-Advance“.

PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI PROBLEMOS Nesurenkamos sunkios medžiagos / naudojimo metu liko purvo pėdsakų

PRIEŽASTYS

SPRENDIMO BŪDAI

Per didelis važiavimo greitis

Sumažinkite važiavimo greitį

Lengvas prisispaudimas

Nustatykite prispaudimą

Susidėvėjęs šepetys

Pakeiskite šepečius

Šepečių plaušeliai sulinkę arba susipainioję su plienine viela, virvutėmis ir t.t.

Pašalinkite visas įsivėlusias medžiagas

Ant žemės pasilieka arba pro sklendes skverbiasi per daug dulkių

Išjungtas ventiliatorius

Įjunkite ventiliatorių

Užsikimšę filtrai

Išvalykite filtrus

Medžiagos išmetamos pirmyn

Sugedęs sklendės tarpiklis

Pakeiskite

Variklis neužsiveda Sumažėjusi mašinos galia

Žr. skyrių „Gedimų paieška“ variklio vadove Nepakanka siurblio alyvos Susidėvėję varikliai

Patikrinkite apvedamojo kanalo varžtų užveržimą Patikrinkite siurblio slėgį (nuo 6 iki 8 barų) Perrinkite variklį Perrinkite siurblį

Mašina neveikia

Atidarykite apvedamąjį kanalą

Patikrinkite apvedamojo kanalo varžtų užveržimą

Sugedę pedalai

Patikrinkite slėgį / pakeiskite pedalą

Siurbliui arba varikliams netiekiama energija

Perrinkite variklį

Nėra stabdžių skysčio

Pripildykite skysčio baką

Perrinkite siurblį Neveikia mašinos stabdžiai

Neveikia stabdžių skysčio siurblys

Perrinkite siurblį

Sistemos viduje yra oro

Išleiskite orą iš sistemos

Neveikia spaustuvo cilindrai

Pakeiskite cilindrus

Susidėvėjęs arba riebaluotas stabdžių įdėklas

Pakeiskite stabdžių įdėklą

Užstrigęs skirstytuvas

Patikrinkite skirstytuvą

Užstrigęs cilindras

Patikrinkite cilindrą

Iš rinktuvo byra atliekos

Susidėvėję cilindro tarpikliai

Pakeiskite tarpiklius

Neveikia filtras-švytuojantis kretilas

Sugedęs rinktuvo tarpiklis

Pakeiskite

Rinktuvas nepasikelia / nenusileidžia

Perdegęs filtro-švytuojančio kretilo saugiklis

Sugedęs mygtukas

Pakeiskite

Išsilydęs saugiklis

Pakeiskite

Per intensyvios variklio absorbcijos priežastys: – Susidėvėję angliniai šepetėliai – Purvini arba susidėvėję guoliai – Sudegusi armatūra arba apvija

Pakeiskite Pakeiskite Pakeiskite

Per intensyvi variklio absorbcija

(žr. viršuje)

Sugedęs saugiklis

Pakeiskite

Sutrumpintas kabelis

Patikrinkite sistemą

Ventiliatorius kelia triukšmą

Variklio gedimas

Perrinkite variklį

Ventiliatorius neveikia

Nėra variklio įtampos

Patikrinkite elektros sistemą

Neatsidaro sklendė Šepetys pakėlė sklendės tarpiklį

10

Variklio gedimas

Perrinkite variklį

Nėra cilindro slėgio

Patikrinkite cilindrą

Užstrigęs sujungimas

Patikrinkite sujungimą

Per ilgas sklendės tarpiklis

Sutrumpinkite/pakeiskite

33014813(1)2005-07 D

NAUDOTOJO VADOVAS PROBLEMOS Silpnas įsiurbimas

Šepečiai nesisuka

PRIEŽASTYS

SPRENDIMO BŪDAI

Variklio gedimas

Perrinkite variklį

Užsikimšęs arba sugedęs uždarasis maišinis filtras

Išvalykite / pakeiskite filtrą

Nėra slėgio į variklius

Patikrinkite eigos siurblio slėgį (pakeiskite eigos siurblį)

Užstrigęs skirstytuvas

Patikrinkite / pakeiskite variklį

Didelis prispaudimas

Naudokite minimalų prispaudimo plotį

Patikrinkite skirstytuvą Per intensyvus šepečio dilimas

Valytinas paviršius yra per daug abrazyvinis Stiprus / pakitęs šepečio keliamas triukšmas Nesisuka pagrindinis šepetys

Pagrindinis šepetys nepasikelia / nenusileidžia

Nesisuka šoninis šepetys Šoninis šepetys nepasikelia / nenusileidžia

Neveikia posūkio signalai

Neveikia stabdymo žibintai

Neveikia eigos žibintai

Neveikia artimosios šviesos žibintas

Neveikia sirena

Akumuliatorius nelaiko vardinės įkrovos

Akumuliatorius greitai išsikrauna

33014813(1)2005-07 D

Aplink šepetį apsivijusios medžiagos

Pašalinkite

Nėra slėgio į hidraulinį variklį

Patikrinkite siurblio slėgį (pakeiskite siurblį)

Užstrigęs skirstytuvas

Atblokuokite skirstytuvą

Hidraulinio variklio gedimas

Pakeiskite variklį

Užstrigęs sujungimas

Patikrinkite sujungimą

Nėra cilindro slėgio

Patikrinkite siurblio slėgį (pakeiskite siurblį)

Susidėvėjęs cilindro tarpiklis

Pakeiskite tarpiklį

Užstrigęs skirstytuvas

Atblokuokite skirstytuvą

Nėra slėgio į hidraulinį variklį

Patikrinkite / pakeiskite variklį

Užstrigęs skirstytuvas

Patikrinkite skirstytuvą

Užstrigęs skirstytuvas

Atblokuokite skirstytuvą

Susidėvėję cilindro tarpikliai

Pakeiskite tarpiklius

Sugedusi pavara

Patikrinkite pavaros mikrojungiklį / pakeiskite pavarą

Išsilydęs saugiklis

Pakeiskite saugiklį

Perdegusios lemputės

Pakeiskite lemputes

Perdegęs mirksėjimo įtaisas

Pakeiskite mirksėjimo įrenginį

Atviras posūkio signalo jungiklis

Pakeiskite jungiklį

Atviras įspėjamasis jungiklis

Pakeiskite jungiklį

Išsilydęs saugiklis

Pakeiskite saugiklį

Perdegusios lemputės

Pakeiskite lemputes

Atviras sustabdymo jungiklis

Pakeiskite jungiklį

Išsilydę saugikliai

Pakeiskite saugiklį

Perdegusios lemputės

Pakeiskite lemputes

Atviras žibintų jungiklis

Pakeiskite jungiklį

Išsilydę saugikliai

Pakeiskite saugiklį

Perdegusios lemputės

Pakeiskite lemputes

Atviras žibintų jungiklis

Pakeiskite jungiklį

Atviras sirenos jungiklis

Pakeiskite jungiklį

Išsilydęs saugiklis

Pakeiskite saugiklį

Sirenoje prisikaupė vandens

Perrinkite sireną

Sugedusi sirena

Pakeiskite sireną

Akumuliatoriuje nėra skysčio

Pripildykite iki reikiamo lygio

Sutrumpintas akumuliatoriaus elementas

Pakeiskite akumuliatorių

Perkrauti varikliai

Patikrinkite variklio absorbaciją

Atsilaisvinę akumuliatoriaus gnybtai

Patikrinkite ir užveržkite

Nepakankama įkrovimo laiko nuostata

Nustatykite tinkamą įkrovimo laiką

Išsikrovę akumuliatoriaus elementai

Pakeiskite akumuliatorių

11

NAUDOTOJO VADOVAS

VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA

VALYMAS

Mašiną gali valyti darbuotojai nespecialistai. Tačiau asmuo, atsakingas už valymą, turi mokėti atjungti energijos šaltinį pagrindinėmis svirtimis ir žinoti pagrindines mašinos savybes, kad išvengtų bet kokios pavojingos situacijos. Mašinos techninę priežiūrą turi atlikti patyrę darbuotojai, kurie yra nuodugniai susipažinę su mašina ir jos dalimis. Galima atlikti mechaninės, elektros ir elektroninės dalių techninę priežiūrą.

Bendras mašinos valymas

ĮSPĖJIMAS! Visi valymo ir techninės priežiūros darbai turi būti atliekami išjungus mašiną. Palaukite, kol visos dalys sustos ir atvės. ĮSPĖJIMAS! Valydami mašiną su suslėgto oro valytuvais, pasirūpinkite akių ir plaukų apsauga. Jeigu su mašina dirbama nuodingoje aplinkoje, dėvėkite specialią kaukę ir tinkamus apsauginius drabužius, kai vykdote dulkių filtro techninės priežiūros darbus.

Mašinos dangą, skydus ir valdymo prietaisus nuvalykite minkštu skudurėliu - sausu arba šiek tiek pamirkytu nestipriame valomajame tirpale. PASTABA Nenaudokite tokių tirpiklių, kaip spiritas, benzinas arba etilo acetatas, nes jie gali sugadinti paviršius. Pašalinkite dulkių pėdsakus ir kitą purvą nuo mašinos valdymo skydų (skaitmeninių ekranų, indikatorių, įspėjamųjų lempučių ir jungiklių). PASTABA Būkite atsargūs valydami elektrines dalis. Jeigu būtina, elektrines dalis turi valyti tik specialistai; valymui turi būti naudojami neėdūs produktai, tinkami elektros grandinėms.

PERIODINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS! Visi techninės priežiūros darbai turi būti atliekami išjungus mašiną. Palaukite, kol visos dalys sustos ir atvės. Vykdydami techninę variklio priežiūrą, laikykitės naudojimo ir techninės priežiūros vadovo nurodymų, taikomų šlavimo mašinoje sumontuotam varikliui. Šis vadovas tiekiamas specialiame dėkle. Šioje lentelėje surašyti rekomenduojami periodinės techninės priežiūros darbai.

12

33014813(1)2005-07 D

NAUDOTOJO VADOVAS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ Techninė priežiūra

Kas 10 valandų

Po 50 valandų

Kas 150 valandų

Kas 300 valandų

Kas 500 valandų

Kas 1.000 Kas 2.000 valandų valandų

Variklio alyvos lygio patikra Hidraulinės alyvos lygio patikra Sauso oro valytuvo valymas Vandens radiatoriaus valymas Uždarojo maišinio filtro valymas Trapecinio diržo patikra Aušinimo linijos patikra Stabdžių skysčio lygio patikra Akumuliatoriaus patikra Dulkių įsiurbimo sistemos vandens filtro patikra Degalų filtro vandens išleidimo antgalio valymas Radiatoriaus valymas Degalų siurblio filtro valymas Variklio alyvos keitimas Alyvos filtro elemento keitimas Pavaros siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas Hidrostatinio siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas Trapecinio diržo patikra Alyvos filtro elemento keitimas Degalų filtro elemento keitimas Hidrostatinio siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas Degalų varžtų ir tvirtiklių užveržimas Uždegimo žvakė patikra Variklio oro valytuvo keitimas Degalų bako valymas Kintamosios srovės generatoriaus diržo keitimas Hidraulinės alyvos keitimas Starterio šepetėlio keitimas Hidraulinio variklio ir siurblio slėgio patikra Sandarinamojo tarpiklio susidėvėjimo patikra Stabdžių sistemos patikra Judamųjų dalių tarpų patikra

33014813(1)2005-07 D

13

NAUDOTOJO VADOVAS PERIODINĖS PATIKROS

Pavaros siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas

Akumuliatorius

– – – –

ĮSPĖJIMAS! Dėvėkite pirštines ir apsauginius akinius. Patikrinkite elektrolito lygį. Patikrinkite akumuliatoriaus polių oksidaciją. Visą akumuliatoriaus paviršių nuvalykite su drėgna kempine.

– –

ĮSPĖJIMAS! Neužterškite aplinkos vartotosiomis alyvomis ir filtrais.

Padangų slėgis Rekomenduojamas slėgis: 7 barai

Skysčių lygiai Stabdžių skystis: DOT4. Hidraulinė alyva: „AGIP Arnica 46“ Variklio alyva: „AGIP Sigma“ (HD serijos - 3 MIL, L 2104-C, API, CD).

Kintamojo tiekimo siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas Išsukite filtrą (1, P pav.) ir įdėkite jį į talpą, skirtą specialioms atliekoms.Pakeiskite jį mūsų gamybos filtru. ĮSPĖJIMAS! Neužterškite aplinkos vartotosiomis alyvomis ir filtrais.

Aušinimo skysčio lygis (Žr. W pav.) Mišinys:

50% „AGIP“ antifrizo ir 50% vandens

Sklendės uždarymo reguliavimas – – –

Atsukite fiksavimo veržlę (1, J pav.). Sureguliuokite tvirtiklį ir patikrinkite, ar sklendės uždaromasis skydas užsidaro sandariai. Sureguliuokite sklendės spyruoklės slėgį su tvirtinimo veržle (2, J pav.).

Stovėjimo stabdžio reguliavimas – –

Atsukite arba patraukite veržlę (1, K pav.), vengdami pajudinti kabelio galą. Reguliuodami kabelio įtempį patikrinkite, ar stabdys neužblokuotas.

Oro valytuvo keitimas – – – –

14

Išsukite tvirtinimo varžtą (1, L pav.) ir nuimkite dangtį. Išsukite elemento (2, M pav.) nustatymo sraigtą (1). Išimkite, išvalykite arba pakeiskite oro valytuvą. Vėl uždėkite dangtį ir užveržkite varžtą.

Ištuštinkite alyvos baką per kamštį dugne. Nuimkite bako dangtį (1, N pav.). Išsukite filtrus (1, O pav.) iš jų lizdų bako viduje. Į jų vietą įsukite naujus filtrus, naudodamiesi atitinkamu veržliarakčiu, ir uždėkite bako dangtį. Užsukite išleidimo angos kamštį. Patikrinkite alyvos lygį ir, jeigu reikia, pripildykite.

NEEILINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS! Visi techninės priežiūros darbai turi būti atliekami išjungus mašiną. Palaukite, kol visos dalys sustos ir atvės. Vykdydami techninę variklio priežiūrą, laikykitės naudojimo ir techninės priežiūros vadovo nurodymų, taikomų šlavimo mašinoje sumontuotam varikliui. Šis vadovas tiekiamas specialiame dėkle.

Šoninio tarpiklio keitimas – – –

Išsukite tvirtinimo varžtus (1, Q pav.) ir tarpiklio laikiklį (2). Įtaisykite naująjį tarpiklį ir tarpiklio laikiklį taip, kad tarpiklis lengvai liestų žemę. Užveržkite tvirtinimo varžtus.

33014813(1)2005-07 D

NAUDOTOJO VADOVAS Pagrindinio šepečio keitimas – – – – – – – – – – – –

Išimkite tarpiklį ir tvirtiklį. Išsukite tvirtinimo varžtus ir nuimkite tarpiklio laikiklį. Nuimkite dešinįjį šoninį dangtį. Tarpiklį pajudinkite į šonus. Ištraukite skečiamąjį kaištį (5, R pav.). Nuimkite atramą (6, R pav.). Ištraukite šepetį (7, R pav.). Įstatykite naująjį šepetį (8, R pav.). Sumontuokite atramą (9, R pav.). Vėl įkiškite skečiamąjį kaištį (10, R pav.). Vėl įmontuokite tarpiklį. Uždarykite dangtį.

Pagrindinio šepečio (prispaudimo prie žemės) reguliavimas Jeigu pagrindinis šepetys paliekamas kelioms minutėms suktis, kai mašina stovi vietoje, ant dangos paliktas spaudinys praverčia pačiam šepečiui sureguliuoti. – Jeigu spaudinio dydis yra mažesnis nei 40 mm arba didesnis nei 100 mm, nustatykite spyruoklės slėgį tvirtinimo varžtu (1, S pav.).

Šoninio šepečio keitimas – – – –

Išsukite tvirtinimo varžtą (1, T pav.) ir išimkite šepetį. Išsukite atramos tvirtinimo varžtus. Pakeiskite šepetį ir iš naujo įsukite tvirtinimo varžtus. Šepetį pritvirtinkite prie variklio.

Šoninio šepečio reguliavimas –

Nustatykite šepečio slėgį su nustatymo sraigtu (1, U pav.).

Užpakalinio tarpiklio keitimas – – – –

Tarpiklis turėtų liesti žemę švelniai ir lygiai. Kad pakeistumėte tarpiklį, išsukite tvirtinimo veržles (1, V pav.). Išimkite tarpiklio laikiklį. Pakeiskite tarpiklį ir vėl įmontuokite.

ARDYMAS, UTILIZAVIMAS PASTABA Medžiaga turi būti utilizuota pagal galiojančius įstatymus.

ARDYMAS PASTABA Didžiausią dėmesį skirkite atjungdami laidus, kuriais elektros srovė teka net tada, kai uždegimo jungiklis yra „0“ padėtyje. Atjunkite kabelius nuo valdymo skydų, kreipdami dėmesį į žymas ant kiekvieno kabelio ir remdamiesi instaliacijos schemomis. Nenutrinkite kontrolinių numerių nuo kabelių ir gnybtų skydų.

Hidraulinės sistemos išmontavimas Hidraulines sistemas išardykite remdamiesi atitinkamomis diagramomis.

Mechaninis ardymas Prieš mechaninį mašinos ardymą nuplaukite visas dalis, kurios liečiasi su šluojama medžiaga, ir kruopščiai išvalykite likusią mašinos dalį. Apie mašinos kėlimą ir reikalingas saugos priemones skaitykite skyriuje „Transportavimas“.

Pakuotė Pakavimui naudokite medžiagą, tinkamą dalies svoriui ir savybėms. PASTABA Prie pakuotės pritvirtinkite lentelę, nurodančią svorį, turinį ir kitą transportavimui reikalingą informaciją.

Uždarojo maišinio filtro keitimas – – – – – – – – – – – – –

Nuimkite gaubtą (1, W pav.). Išsukite dangčio varžtus (1, X pav.). Nuimkite dangtį (1, Y pav.). Atsukite varžtus (1, Z pav.) ir ištraukite tvirtinimo strypus. Ištraukite filtrą (1, AA pav.). Atjunkite filtro-švytuojančio kretilo kabelį (1, AB pav.). Pakeiskite filtrą. Vėl prijunkite filtrą-švytuojantį kretilą. Filtrą (1, AA pav.) vėl sumontuokite rinktuve. Vėl įstatykite tvirtinimo strypus. Užsukite tvirtinimo varžtus (1, Z pav.). Vėl uždėkite dangtį. Montuodami filtrą patikrinkite, ar dangčio tarpiklis yra sandarus ir ar filtras įstatytas tinkamai.

Mašinos atpalaidavimas Norėdami vilkti mašiną, atlaisvinkite hidrostatinę transmisiją sukdami varžtą (1, AC pav.) prieš laikrodžio rodyklę.

33014813(1)2005-07 D

15

NAUDOTOJO VADOVAS UTILIZAVIMAS

Išmetimas į atliekas

Vartotosios alyvos

Mašinos naudojimo pabaigoje utilizuokite visas toliau nurodytas dalis, iš kurių sudaryta mašina. Rekomenduojama pristatyti mašiną į įgaliotą įmonę, kuri mašiną utilizuos tinkamai. Utilizuodami alyvas, filtrus ir akumuliatorius, vykdykite anksčiau nurodytas procedūras. ABS sistema ir metalinės dalys gali būti panaudotos kaip antrinės žaliavos. Žarnos ir tarpikliai, taip pat plastikas ir stiklapluoštis, turi būti surūšiuoti ir pristatyti į viešąsias valymo įmones.

Vartotosios tepimo ir hidraulinės alyvos neturėtų būti išpilamos į aplinką (vandens kelius, kanalizacijos sistemas ir t.t.), o turi būti pristatomos į įgaliotas utilizavimo įmones. Rekomenduojama griežtai laikytis galiojančių įstatymų. Tokios medžiagos turi būti saugomos nepriekaištingai sandariose talpose su dangčiais, kad vartotoji alyva nenutekėtų ir neužterštų kitų medžiagų, įskaitant lietaus vandenį. Alyvos filtrai turėtų būti saugomi taip pat ir pristatomi į įgaliotas utilizavimo įmones.

Naudoti švino akumuliatoriai Naudoti akumuliatoriai priskiriami „nuodingų ir žalingų“ atliekų kategorijai. Jie turi būti pristatomi į specialias įgaliotas utilizavimo įmones. Jei tai neįmanoma, jie turi būti „laikinai saugomi“ pagal galiojančių įstatymų reikalavimus. Tai reiškia, kad, visų pirmiausia, reikia turėti leidimą laikinai saugoti. Saugokite visiškai sandariose plastikinėse talpose, kurių talpa atitinka akumuliatoriaus elektrolito tūrį arba didesnė. Lietaus vanduo jokiais būdais negali patekti į akumuliatorius.

PASTABA Skirtingas mašinos dalių medžiagas utilizuokite tinkamose šiukšlių utilizavimo vietose. PASTABA Visada laikykitės atitinkamos šalies įstatymų.

WEEE 2002/96/EB

Mašina surinktos medžiagos Mašina surinktos medžiagos gali ir turi būti pristatytos kaip miesto arba analogiškos atliekos į viešąją valymo įmonę (remiantis išankstiniais susitarimais). Tai leidžiama tuo atveju, jei atliekose nėra nuodingų arba žalingų medžiagų. Valant aplinką, kurioje gali būti nuodingų ir žalingų medžiagų, kiekviena medžiaga turi būti surinkta atskirai ir su tuščiu rinktuvu. Tada visos atliekos turi būti iškrautos į specialias talpas, kurių tvarkymas turi būti atliekamas laikantis įstatymų ir vietos taisyklių.

16

33014813(1)2005-07 D

NAUDOTOJO VADOVAS

SCHEMOS SAUGIKLIŲ PADĖTYS (Žr. AD pav.) 1. Ventiliatorius 2. Variklio valdymo mazgas 3. Laisvas 4. Darbo žibintai 5. Darbo žibintai 6. Artimosios šviesos žibintas 7. Prietaisų skydas 8. Tolimosios šviesos žibintas 9. Posūkio signaliniai žibintai 10. Stabdžių žibintai 11. Pavojaus įspėjamieji žibintai 12. Filtras-švytuojantis kretilas 13. 50A įsiurbimo saugiklis

ELEKTROS INSTALIACIJOS SCHEMA (Žr. AE pav.) A: 14V-65A kintamosios srovės generatorius AA: Garsinis signalas B: 12V-80A akumuliatorius B2: Alyvos pasiurbimo pūslė B3: Variklio vandens pasiurbimo pūslė B4: Stovėjimo stabdžio mikrojungiklis B5: Oro valytuvo pasiurbimo pūslė B6: Degalų lygio indikatorius B7: Ventiliatoriaus pasiurbimo pūslė B8: Apsauginis gaubto mikrojungiklis B9: Aukštosios įtampos ritė B10: Aukštosios įtampos ritė B11: Atbulinės eigos jutiklis B12: Bimetalinis termostatas CO: Valandų skaitiklis C1: Uždegimo jungiklis C2: Paleidimo valdymo mazgas C3: Kombinuotasis jungiklis C4: Pavojaus įspėjamosios lemputės jungiklis C5: Paleidimo uždegimo žvakė C6: Paleidimo uždegimo žvakė C8: Atbulinės eigos zirzeklis C9: Atbulinės eigos signalo zirzeklis D1: 1N4007 diodas F1: Pavojaus įspėjamosios lemputės saugiklis F2: Filtro-švytuojančio kretilo saugiklis F3: Variklio valdymo mazgo saugiklis F5: Stabdymo žibinto saugiklis F6: Ventiliatoriaus saugiklis F7: Indikatoriaus / įspėjamosios lemputės saugiklis

33014813(1)2005-07 D

F8: F9: F10: F11: F12: F13: I1: I: L1: L2: L3: L4: L5: L6: L7: L8: L9: L10: L11: L12: L13: L14: L15: M: M1: M2: M3: M4: P1: R1: R2: R3: R4: R5: S1: S2: S3: S4: S5: S6: S7: S8: S9: S10: S11:

Darbo žibintų saugiklis Posūkio žibinto saugiklis Tolimosios šviesos žibinto saugiklis Artimosios šviesos žibinto saugiklis Darbo žibintų saugiklis Įsiurbimo saugiklis Įsiurbimo jungiklis Švyturėlis Priekinis kairysis posūkio žibintas Užpakalinis kairysis posūkio žibintas Priekinis dešinysis posūkio žibintas Užpakalinis dešinysis posūkio žibintas Kairysis stabdymo žibintas Dešinysis stabdymo žibintas Priekinis kairysis eigos žibintas Užpakalinis dešinysis eigos žibintas Priekinis dešinysis eigos žibintas Užpakalinis kairysis eigos žibintas Kairysis artimosios šviesos žibintas Dešinysis artimosios šviesos žibintas Kairysis tolimosios šviesos žibintas Dešinysis tolimosios šviesos žibintas Švyturėlis Stabdymo žibintai Paleidiklis Ventiliatoriaus variklis Siurbimo ventiliatoriaus variklis Filtro-švytuojančio kretilo variklis Filtro-švytuojančio kretilo mygtukas Siurbimo ventiliatoriaus relė Siurbimo ventiliatoriaus apsauginė relė Užvedimo relė Atbulinės eigos zirzeklio relė Gaisro aliarmo zirzeklio relė Kaitinimo žvakės įspėjamoji lemputė Akumuliatoriaus įspėjamoji lemputė Alyvos įspėjamoji lemputė Vandens įspėjamoji lemputė Stovėjimo stabdžio įspėjamoji lemputė Užsikimšusio oro valytuvo įspėjamoji lemputė Degalų stokos įspėjamoji lemputė Posūkio žibintų indikatoriaus lemputė Eigos žibintų indikatoriaus lemputė Tolimosios eigos žibintų indikatoriaus lemputė Žibintų jutiklis

17

NAUDOTOJO VADOVAS HIDRAULINĖS SISTEMOS SCHEMA (Žr. AF pav.) – Hidraulinės sistemos alyvos bakas – Hidraulinės alyvos filtras – Pagrindinio šepečio cilindras – Pavaros siurblys + papildomi priedai – Eigos variklis – Pavaros hidraulinis variklis – Skirstytuvas – Sklendės cilindras – Rinktuvo pakėlimo cilindras – Pagrindinio šepečio hidraulinis variklis – Dešiniojo šepečio hidraulinis variklis – Kairiojo šepečio hidraulinis variklis – Hidraulinės alyvos aušintuvas – Atbulinis vožtuvas – Kairiojo šoninio šepečio cilindras – Dešiniojo šoninio šepečio cilindras – Uždaromasis vožtuvas

18

33014813(1)2005-07 D

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA IEVADS .................................................................................................................................................. 2 PRIEKŠVĀRDS ................................................................................................................................................ 2 MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJA ............................................................................................................................. 2 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATAS IDENTIFIKĀCIJA ........................................................................................ 2

VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI .................................................................................................................... 2 LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA ....................................................................................................................... 2 DEFINĪCIJAS .................................................................................................................................................... 3 OPERATORA ATBILDĪBA ................................................................................................................................ 3 PASĀKUMI OPERATORA DROŠĪBAI .............................................................................................................. 3 BRĪDINĀJUMA ZĪMES ...................................................................................................................................... 4

TRANSPORTĒŠANA, PĀRVIETOŠANA, UZSTĀDĪŠANA .................................................................. 4 IZKRAUŠANA UN PĀRVIETOŠANA ................................................................................................................ 4 IEPAKOJUMS ................................................................................................................................................... 5 UZSTĀDĪŠANA ................................................................................................................................................. 5 VISPĀRĪGAS PĀRBAUDES ............................................................................................................................. 5

TEHNISKIE DATI .................................................................................................................................. 5 LIETOŠANA ...................................................................................................................................................... 5 MAŠĪNAS PLĀNOJUMS ................................................................................................................................... 5 MAŠĪNAS APRAKSTS ...................................................................................................................................... 6 DROŠĪBAS SISTĒMAS .................................................................................................................................... 7 GALVENIE TEHNISKIE DATI ........................................................................................................................... 7 VIDES APSTĀKĻI ............................................................................................................................................. 8 TROKŠŅU LĪMENIS ......................................................................................................................................... 8

LIETOŠANA .......................................................................................................................................... 8 VADĪBAS IERĪCES UN INSTRUMENTI ........................................................................................................... 8 LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI ............................................................................................................................ 9 MAŠĪNAS EKSPLUATĀCIJA ............................................................................................................................ 9 MAŠĪNAS APTURĒŠANA ................................................................................................................................ 9

PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI .......................................................................................................... 10 PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI ...................................................................................................................... 10

TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE .................................................................................................. 12 TĪRĪŠANA ....................................................................................................................................................... 12 PERIODISKA APKOPE .................................................................................................................................. 12 PERIODISKAS PĀRBAUDES ........................................................................................................................ 14 ĀRKĀRTAS APKOPE ..................................................................................................................................... 14

DEMONTĀŽA, LIKVIDĒŠANA ............................................................................................................ 15 DEMONTĀŽA ................................................................................................................................................. 15 LIKVIDĒŠANA ................................................................................................................................................ 16

DIAGRAMMAS .................................................................................................................................... 17 DROŠINĀTĀJU IZVIETOJUMS ...................................................................................................................... 17 ELEKTROINSTALĀCIJAS DIAGRAMMA ....................................................................................................... 17 HIDRAULISKĀ DIAGRAMMA ......................................................................................................................... 18

33014813(1)2005-07 D

1

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA

IEVADS PRIEKŠVĀRDS Šī rokasgrāmata nāk komplektā ar mašīnu un jāglabā līdz tās kalpošanas laika beigām. Lūdzu, izlasiet visas pamācības un brīdinājumus, pirms uzsākat darbu ar mašīnu vai veicat pie tās kādas darbības. Operatori, kas nav pilnvaroti un nav iepazinušies ar šajā rokasgrāmatā aprakstītajām procedūrām, nedrīkst lietot mašīnu. Direktīvā 98/37/EK un tās turpmākos grozījumos "OPERATORS" definēts kā persona vai personas, kas atbildīgas par mašīnas uzstādīšanu, darbināšanu, regulēšanu, apkopi, tīrīšanu, remontu un transportēšanu. Nilfisk-Advance atsakās no atbildības par problēmām, kļūmēm, negadījumiem utt., kas radušies šajā rokasgrāmatā izklāstīto norādījumu nezināšanas vai neievērošanas dēļ. Tas pats attiecas arī uz iekārtas pārveidošanu un/ vai piederumu uzstādīšanu, kas veikta bez iepriekšējas apstiprināšanas.

MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJA Mašīnai ir EK marķējums (A zīm.), kā norādīts Direktīvā 98/37/EK par mašīnām un tās turpmākos grozījumos. PIEZĪME Lai pasūtītu rezerves detaļas vai sazinātos ar Nilfisk-Advance, izmantojiet telefona numuru un adresi, kas redzama plāksnītē. Vēlāku uzlabojumu vai nelielu iekārtas dizaina izmaiņu dēļ dažas detaļas var atšķirties no ilustrācijās redzamajām, taču tas nemazina rokasgrāmatā atrodamo aprakstu derīgumu.

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATAS IDENTIFIKĀCIJA Lietotāja rokasgrāmatu izdevis Nilfisk-Advance un tā piegādāta kopā ar mašīnu. Saskaņā ar likumu Lietotāja rokasgrāmatu, tāpat kā visu minēto vai pievienoto dokumentāciju aizliegts pavairot vai nodot trešai personai bez ražotāja piekrišanas. Lietotāja rokasgrāmatā sniegts ar mašīnu veicamo darbību sīks apraksts, sākot ar transportēšanu un beidzot ar utilizāciju. Nilfisk-Advance pastāvīgi attīsta savus ražojumus un uzlabo to kvalitāti, tāpēc patur tiesības jebkurā laikā bez iepriekšēja brīdinājuma mainīt informāciju šajā rokasgrāmatā.

2

VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI Šajā nodaļā atrodami daži brīdinājumi, lai nodrošinātu pareizu mašīnas lietošanu un novērstu iespējamās traumas operatoriem un iekārtas bojājumus. Tie brīdinājumi, kurus nepieciešams pilnībā izprast, lai pareizi veiktu operācijas, tiks sīki aplūkoti attiecīgajās nodaļās. Ir nolemts lietot nedaudzas, taču skaidras brīdinājuma zīmes ātrai un vieglai uzziņai. BRĪDINĀJUMS! Ar šo simbolu apzīmētas operācijas, kuras var būt bīstamas operatoram. Šīs operācijas var izraisīt vieglus vai smagus miesas bojājumus, kā arī nāvi. Šīs operācijas drīkst veikt, vienīgi rūpīgi ievērojot norādījumus, kas apzīmēti ar šo simbolu. PIEZĪME Ar šo simbolu apzīmētas operācijas, kam vajadzīga īpaša uzmanība. Šīs operācijas jāveic pareizi, lai novērstu iespējamās traumas vai iekārtas bojājumus. Šīs operācijas drīkst veikt, vienīgi rūpīgi ievērojot norādījumus, kas apzīmēti ar šo simbolu.

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA Mērķis Lietotāja rokasgrāmatas mērķis ir sniegt operatoram visu vajadzīgo informāciju, lai pareizi lietotu mašīnu un to uzturētu nevainojamā darba kārtībā ar maksimālu drošību.

Glabāšana Lai pareizi glabātu Lietotāja rokasgrāmatu: – uzmaniet rokasgrāmatu, lai tā netiktu sabojāta; – neizņemiet, nepievienojiet vai nepārrakstiet nevienu rokasgrāmatas nodaļu; – glabājiet rokasgrāmatu sausā vietā; – nododiet rokasgrāmatu citam operatoram vai mašīnas nākamajam īpašniekam.

33014813(1)2005-07 D

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA DEFINĪCIJAS



Bīstamas zonas

– – –

Jebkura zona mašīnas iekšienē vai tuvumā, kurā apdraudējumam pakļautas personas veselība vai drošība ir apdraudēta.

Apdraudējumam pakļauta persona Jebkura persona, kas pilnīgi vai daļēji atrodas bīstamā zonā.

Operators Persona vai personas, kas atbildīgas par mašīnas uzstādīšanu, darbināšanu, regulēšanu, apkopi, tīrīšanu un transportēšanu.

OPERATORA ATBILDĪBA –

Operators ir atbildīgs par mašīnas regulāru apkopi: – operatoram jārūpējas par mašīnu un jāseko, lai tā būtu pilnīgā darba kārtībā; – operatoram jāziņo atbildīgajai personai vai tehniskās palīdzības dienestam, ja ikdienas apkopē rodas sarežģījumi vai atklāts kāds bojājums vai atteice; – operatoram aizliegts uz mašīnas pārvadāt cilvēkus, dzīvniekus vai priekšmetus; – pārvietojoties no vienas vietas uz otru, operatoram jāievēro transportlīdzekļu kustības drošības noteikumi; – mašīnu aizliegts izmantot, lai savāktu bīstamos toksiskos atkritumus. Ja tāda vajadzība rodas, iepriekš sazinieties ar ražotāju. BRĪDINĀJUMS! Mašīnas darbības traucējumu gadījumā skatiet procedūras, kas aprakstītas dažādās nodaļās.

PASĀKUMI OPERATORA DROŠĪBAI –

Nepilnvaroti vai neapmācīti darbinieki nedrīkst lietot šo slaucītāju. Apmācībai ir šādi priekšnosacījumi. – Operatoram jābūt vismaz 18 gadus vecam un ieguvušam slaucītāja vadītāja tiesības, neskatoties uz to, kā mašīnu paredzēts lietot. Operatoram jābūt labā psiholoģiskā un fiziskā formā. Aizliegts ekspluatēt mašīnu, atrodoties tādu vielu iespaidā, kas var izmainīt operatora nervu sistēmas refleksus (alkohols, psihotropās vielas, narkotikas utt.) – Uzmanību: lietot mašīnu bez apmācības un/vai atļaujas var būt bīstami, tas var savainot cilvēkus un sabojāt priekšmetus. – Nelietojiet slaucītāju ugunsbīstamās vietās un vietās, kur pastāv sprādziena risks. – Pirms izkāpšanas no mašīnas apturiet sukas, iedarbiniet stāvbremzi, izslēdziet motoru un izņemiet aizdedzes atslēgu.

33014813(1)2005-07 D

– – – – – – – – – – –



Uz slīpnēm un nelīdzenām vai slidenām virsmām brauciet lēnām. Esiet piesardzīgs pagriezienos vai mainot virzienu. Paceļot bunkuru iztukšošanai, ievērojiet piesardzību. Slaucītājus, kuriem nav apgaismošanas sistēmas (priekšējās gaismas), var izmantot vienīgi "nevainojamā (dabiskā vai mākslīgā) apgaismojumā". Ja apkope jāveic, kad bunkurs ir pacelts, tas jānobloķē ar diviem drošības balstiem. Apkopes laikā netuvojieties mašīnas kustīgajām daļām. Nevalkājiet vaļīgu vai atpogātu apģērbu. Mašīnas pacelšanai lietojiet tikai tādas ierīces, kas droši iztur tās kopsvaru. Aizsargājiet acis un matus, tīrot mašīnu ar saspiesta gaisa strūklu vai ūdens pistoli. Atvienojiet akumulatora vadus, pirms uzsākt darbu elektrosistēmas tuvumā. Izvairieties no saskares ar elektrolītu. Neskarieties pie karstām detaļām. Nogaidiet, līdz motors ir atdzisis. Motora apkope jāveic, kad motors ir atdzisis. Nesmēķējiet, uzpildot degvielu. Sargiet mašīnu no liesmām un dzirkstelēm. Lai mašīnu varētu lietot uz sabiedriskās lietošanas ceļiem, tai jābūt reģistrācijas apliecībai un valsts reģistrācijas numura zīmei. Mašīna izmantojama tikai slaucīšanai un tikai tādiem mērķiem, kuriem tā paredzēta un konstruēta. BRĪDINĀJUMS! Kad motors ieslēgts: – nenoņemiet eļļas līmeņa mērstieni, – nenoņemiet radiatora aizbāzni, – nenoņemiet dzesēšanas šķidruma izlaišanas aizbāzni, – ilgstoši nestrādājiet noslēgtā vidē, – nodrošiniet pienācīgu vēdināšanu vai sazinieties ar atbildīgajām personām.

3

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA BRĪDINĀJUMA ZĪMES BRĪDINĀJUMA uzlīmes ir izvietotas uz mašīnas. Tās jāizlasa pirms mašīnas lietošanas. Ja teksts uz uzlīmēm kļūst grūti salasāms, nomainiet tās ar jaunām (B zīm.). 1. AIZSARGĀJIET ROKAS (AIZSARGCIMDI) 2. AIZSARGĀJIET ACIS (AIZSARGBRILLES) 3. AIZSARGĀJIET ELPOŠANAS CEĻUS (AIZSARGMASKA) 4. BRĪDINĀJUMS (VISPĀRĒJAS BĪSTAMĪBAS SITUĀCIJA CILVĒKIEM UN MOTORAM) 5. BRĪDINĀJUMS (ELEKTROBRIESMAS CILVĒKIEM UN MOTORAM) 6. BRĪDINĀJUMS (KARSTUMA AVOTU BRIESMAS CILVĒKIEM UN MOTORAM) 7. KATEGORISKI AIZLIEGTS VEIKT OPERĀCIJU, KAS NORĀDĪTA VIRSRAKSTĀ 8. KATEGORISKI AIZLIEGTS VEIKT APKOPES DARBUS MAŠĪNAI AR KUSTĪGĀM DAĻĀM 9. KATEGORISKI AIZLIEGTS NOŅEMT VAI SABOJĀT DROŠĪBAS IERĪCES

TRANSPORTĒŠANA, PĀRVIETOŠANA, UZSTĀDĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Ar norādījumiem šajā nodaļā iepazīstiniet visus darbiniekus, kas atbildīgi par mašīnas transportēšanu un pārvietošanu. PIEZĪME Lai atvieglotu uzziņu, ir lietderīgi izgatavot šīs nodaļas kopijas atsevišķu brošūru veidā. BRĪDINĀJUMS! Drošības apsvērumu dēļ kustīgās daļas pirms transportēšanas jānobloķē.

IZKRAUŠANA UN PĀRVIETOŠANA (Skatīt C zīm.) Paceļot un transportējot slaucītāju, izmantojiet TIKAI UN VIENĪGI autokrāvēju vai tilta celtni ar atbilstīgu celtspēju, kura ķēdes aprīkotas ar celšanai piemērotiem drošības āķiem. Citu sistēmu lietošana AUTOMĀTISKI PADARA NEDERĪGU GARANTIJU pret iespējamiem bojājumiem. Lietojiet āķus (D zīm.) Celiet vienīgi ar tukšu bunkuru. Lai izkraušanas un pārvietošanas operācijas noritētu pareizi, tajās ieteicams piedalīties diviem operatoriem ķiverēs, aizsargcimdos un aizsargapavos. Visos transportēšanas posmos šiem operatoriem vērīgi jāuzmana mašīna, atrodoties no tās drošā attālumā, ja vien nav absolūti nepieciešams atrasties tās tuvumā. BRĪDINĀJUMS! Neviens cits nedrīkst atrasties mašīnas tuvumā, lai izvairītos no saskares, ja nejauši atdalās kādas mašīnas detaļas vai citi objekti. BRĪDINĀJUMS! Izkraušanas laikā pievērsiet uzmanību garāmgājējiem un garām braucošajiem transportlīdzekļiem.

4

33014813(1)2005-07 D

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA Pirms mašīnas izkraušanas jāpārbauda, vai maršrutā no transportlīdzekļa stāvvietas līdz vietai, kur tiks uzstādīta mašīna, nav bīstamības zonu. PIEZĪME Pārbaudiet, vai grīda nav pārāk nelīdzena, centieties nebraukt lielā ātrumā un novērst pārmērīgu transportējamās mašīnas līgošanos. BRĪDINĀJUMS! Aizliegts kāpt uz mašīnas, kā arī stāvēt vai staigāt zem tās.

TEHNISKIE DATI LIETOŠANA SR 1550C P slaucītājs ir paredzēts pilna tīrīšanas cikla veikšanai rūpnieciskā vidē vai pilsētvidē: slaucīšanai, atkritumu savākšanai un izbēršanai. PIEZĪME Ja mašīnu izmanto mērķiem, kas atšķiras no iepriekšminētajiem, tas var kaitēt mašīnai vai savainot operatorus.

Iepakojums jālikvidē, ievērojot spēkā esošos tiesību aktus.

Slaucīšanu veic viena vai vairākas sānu sukas, kas virza gružus uz mašīnas centru, un cilindriska galvenā suka savāktos gružus ieslauka bunkurā. Putekļus savāc un kontrolē nosūcējs. Apkārtējā vidē izpūstais gaiss tiek filtrēts caur filtru. Maksimālais augstums, kādā savāktos atkritumus no bunkura var izbērt uz zemes vai īpašās kastēs, ir 1.510 mm.

UZSTĀDĪŠANA

MAŠĪNAS PLĀNOJUMS

Piegādātā mašīna ir pilnībā samontēta un darba kārtībā, tāpēc pircējam tā nav jāuzstāda.

(Skatīt E zīm.)

Lai mašīnu pārvietotu, paceliet pēc vajadzības mašīnu vai kastes.

IEPAKOJUMS

VISPĀRĪGAS PĀRBAUDES – –

– – – – – – –

Pārliecinieties, ka pirms piegādes mašīna ir pārbaudīta (pārbaudiet garantijas talonu). Pārbaudiet, vai mašīna nav bojāta transportēšanas laikā un veiciet sagatavošanās darbus mašīnas iedarbināšanai, ievērojot rokasgrāmatā sniegtos norādījumus. Pārbaudiet hidrauliskās sistēmas eļļas līmeni tvertnē. Pārbaudiet bremžu šķidruma līmeni. Pārbaudiet motoreļļas līmeni. Pārbaudiet dzesēšanas šķidruma līmeni radiatorā. Uzpildiet degvielu. Iedarbiniet mašīnu. Rūpīgi ievērojiet apkopes norādījumus.

33014813(1)2005-07 D

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.

Nosūcējs Sānu suka Hidrauliskās sistēmas eļļas tvertne Stūre Degvielas tvertne Piedziņas hidraulikas motors Aizmugurējais ritenis Rāmis Motors Hidropiedziņas sūknis Galvenās sukas hidrauliskais motors Galvenā suka Papildu hidraulikas sūknis Putekļu sūkšanas filtrs Bunkurs Priekšējie riteņi Sānu sukas hidrauliskais motors Akumulators Nosūcēja motors

5

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA MAŠĪNAS APRAKSTS

Motors

(Skatīt F zīm.)

Hidrauliskās sistēmas sūkņus darbina Lombardini LGW 627 motors.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.

Sēdeklis Stūre Rāmis Amortizatori Bunkura pārsegs Bunkurs Labās puses vāks Kreisās puses vāks Motora pārsegs Nosūcēja nodalījuma sāna vāks Mērinstrumentu panelis

Rāmis Stingrs saliktais taisnstūrveida balsta rāmis, kas sastāv no elektriski sametinātām tērauda plāksnēm. Mašīnas mehānisko elementu izmēri ir rūpīgi izvēlēti, ievērojot attiecību 1,4÷1,5, lai sistēma būtu noturīga pret mašīnas darbināšanas dinamisko slodzi (balsta rāmis, centrmezgli, asis, bunkurs utt.)

Bunkurs Bunkurs atrodas mašīnas priekšdaļā un ir piestiprināts rāmim ar viru. Hidrauliskais cilindrs paceļ un apvērš bunkuru, kad atkritumi izberami no augstuma. Apakšdaļā ir atvāžamas malas, kuras darbina hidrauliskais cilindrs, kas aizver bunkuru, kad tiek izbērti atkritumi. Priekšdaļā ir divi nosūcēji, ko darbina motors. Nosūcēji izveido vakuumu bunkurā un galvenās sukas nodalījumā. Tā iekšienē atrodas slēgts poliestera kabatas filtrs, kas savienots ar elektrisko filtru-vibrokretuli. Priekšpusē pa labi atrodas sānu suka, kuru griež hidrauliskais motors, savukārt to paceļ un nolaiž hidrauliskais cilindrs. Kreisajā pusē arī var uzstādīt sānu suku, kā arī trešo suku kaktu tīrīšanai.

Galvenā suka

Priekšējie riteņi – – –

Pneimatiskie riteņi Superelastīgi riteņi Tie ir patstāvīgas vienības un piestiprināti rāmim ar centrmezglu, kurā iebūvēts bremzes skriemelis. Bremzes ir hidrauliskas. Stāvbremze ir mehāniska.

Aizmugurējais ritenis – – –

Pneimatiskais ritenis Superelastīgais ritenis Aizmugurējais ritenis ir piedziņas un stūrēšanas ritenis Stūrēšanas funkciju veic hidrauliskais cilindrs, kas pievienots stūres pastiprinātājam. Hidrostatisks regulējama caurplūduma sūknis ar servovadību apgādā piedziņas hidraulikas motoru turpgaitas un atpakaļgaitas pārnesumiem.

Mērinstrumentu panelis Mērinstrumentu panelis atrodas korpusa augšdaļā zem stūres, un uz tā izvietotas mašīnas signāllampiņas un kontrolmēraparāti.

Hidrauliskā sistēma Pirmajā ciklā regulējamas caurplūdes sūknis apgādā piedziņas hidraulikas motoru (aizmugurējais ritenis). Otrajā ciklā zobratsūknis apgādā sviras dubultfunkcijas sadalītāju. Sadalītājs darbina pacēlājcilindru un suku motorus. Visas ķēdes ir aizsargātas ar sūkšanas filtriem un drošības vārstiem.

Elektrosistēma 12 voltu elektrosistēma, kuru apgādā motora darbināts maiņstrāvas ģenerators. Ķēdes aizsargā slāņainie drošinātāji, kas atrodas attiecīgā drošinātāju kārbā.

To veido slaucīšanas veltnītis, ko darbina hidrauliskais motors un paceļ un nolaiž hidrauliskais cilindrs. Tā tiek automātiski noregulēta ar pašregulējošu līmeņošanas ierīci.

6

33014813(1)2005-07 D

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA Stabilitāte Mašīnas stabilitāte atkarīga no tās lietošanas apstākļiem. Ja mašīna tiek lietota apstākļos, kas minēti rokasgrāmatā, tā ir stabila. Šajā nolūkā tika veiktas šādas pārbaudes vienādos apstākļos ar mašīnas prototipu, kas identisks sērijas modelim, un netika konstatētas stabilitātes problēmas. Apstākļi bija šādi. Līdzena un kvalitatīva virsma. – Maksimālais pārvietošanās ātrums: 12 km/h – Darba ātrums: no 1 līdz 8 km/h – Liekuma rādiuss (pie maksimālā ātruma 12 km/h) 3 m – Liekuma rādiuss (pie ātruma 5 km/h) 0 m Slīpa, kvalitatīva virsma ar maksimālo slīpumu garenvirzienā 20%. – Liekuma rādiuss (pie maksimālā ātruma 5 km/h) 3 m – Liekuma rādiuss (pie ātruma 1 km/h) 0 m Maksimālā sānsvere pārvietojoties: 15%. Maksimālā sānsvere pie ātruma 5 km/h: 20%. Pārbaudes tika veiktas ar nolaistu, tukšu bunkuru. Dažādos lietošanas apstākļos operatoram jāprot novērtēt mašīnas veiktspējas ierobežojumi un jāievēro rokasgrāmatā izklāstītie norādījumi.

GALVENIE TEHNISKIE DATI Vispārīgie dati Svars ekspluatācijas apstākļos (bez operatora)

950 kg

Garums

2.030/2.170 mm

Platums

1.180/1.320 mm

Augstums

1.510/1.650 mm

Ātrums Pārvaramais slīpums

0/12 km/h 16%

Slaucīšanas amplitūda (tikai galvenā suka)

900 mm

Slaucīšanas amplitūda ar vienu sānu suku

1.250 mm

Slaucīšanas amplitūda ar divām sānu sukām

1.550 mm

Sānu sukas diametrs

550 mm

Galvenās sukas garums

900 mm

Bunkura tilpums

183 litri

Bunkura maksimālā slodze

120 kg

Iztukšošanas augstums Filtrācijas sistēma

Informācija par sukām

Benzīna motors

Sānu sukas (2, E zīm.) – Polipropilēna sānu suka – Polipropilēna un tērauda sānu suka – Tērauda sānu suka – Neilona sānu suka

Riepas

0/1.510 mm 8,5 m2 Lombardini LGW 627 4.008

Degvielas tvertne

10 litri

Hidrauliskās sistēmas tvertne

26 litri

Motora eļļas vāceles tilpums Transmisija

Galvenās sukas (12, E. zīm.) – Dabīgās šķiedras un polipropilēna galvenā suka – Polipropilēna galvenā suka – Polipropilēna un tērauda galvenā suka – Neilona galvenā suka Pēc pieprasījuma var piegādāt sukas ar moplēna kātu vai sukas ar citādiem sariem.

Stūrēšana

DROŠĪBAS SISTĒMAS

Benzīna motors

Mašīnai ir apgādāta ar operatora sēdekļa sensoru, kurš aptur mašīnu, līdzko operators atstāj sēdekli.

Marka

Bremzes Stāvbremze Slaucīšanas sistēma Vadības ierīces

Tips Cilindri Ūdensizspaids

1,6 litri Hidrostatika Mehāniska Hidrauliskas Mehāniska Pašregulējoša līmeņošanas ierīce Hidrauliskas Vērtības Lombardini LGW 627 2 611 cm3

Iekšējais diametrs

72 mm

Virzuļa gājiens

75 mm

Maksimālais ātrums

2.800 apgr./min.

Maksimālais ātrums (ekspluatācijas apstākļos)

2.600 apgr./min.

Maksimālā jauda Tukšgaitas ātrums Akumulators

33014813(1)2005-07 D

Vērtības

12 kW 1.200 apgr./min. 12V, 40 Ah

7

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA VIDES APSTĀKĻI

VADĪBAS IERĪCES UN INSTRUMENTI

Darbs

Ar priekšējām gaismām (Skatīt G zīm.)

Mašīna ir lietojama tikai piemērotā vidē. Darba videi jābūt labi apgaismotai, tā nedrīkst būt sprādzienbīstama un tai jābūt pasargātai no nelabvēlīgiem laika apstākļiem. Mašīna darbojas pareizi šādos vides apstākļos: Temperatūra: +10°C ÷ +40°C. Mitrums 30% ÷ 95% nepiesātinātais gaisa mitrums.

Glabāšana Kad mašīnu nelieto, tā jānovieto iekštelpās, pasargājot no sliktiem laika apstākļiem. Temperatūra: +1°C ÷ +50°C. Mitrums maksimāli pieļaujams 95% nepiesātinātais gaisa mitrums.

TROKŠŅU LĪMENIS Mērījumi tika veikti mašīnas ekspluatācijas laikā darba vietā un 1 m attālumā no mašīnas, un 1,6 m augstumā no grīdas. Ja mašīna tiek lietota saskaņā ar norādījumiem, vibrācijas bīstamas situācijas nerada. Mašīnas vibrācijas līmenis ir zem 2,5 m/s².

LIETOŠANA BRĪDINĀJUMS! Mašīnu atļauts lietot tikai kvalificētiem darbiniekiem, kuri pārzina tās vadību. PIEZĪME Pirms mašīnas iedarbināšanas pārbaudiet sēdekļa sensora darbību: bez operatora motors nekavējoties izslēdzas.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.

Galvenās un sānu sukas rotācijas svira Bunkura pacelšanas svira Malas aizvēršanas svira Akseleratora svira Stāvbremzes svira Aizdedzes slēdzis Kombinētais slēdzis Brīdinājuma slēdzis Nosūcēja slēdzis Filtra-vibrokretuļa slēdzis Bremžu pedālis Kustības pedālis Brīdinājuma lampiņu instrumentu panelis Drošinātāju kārba Bunkura pārkaršanas brīdinājuma zummers (neobligāts) 16. Stūre 17. Iedarbināšanas ierīce

Bez priekšējām gaismām (Skatīt H zīm.) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.

Galvenās un sānu sukas rotācijas svira Bunkura pacelšanas svira Malas aizvēršanas svira Akseleratora svira Stāvbremzes svira Aizdedzes slēdzis Stūre Skaņas signāla slēdzis Nosūcēja slēdzis Filtra-vibrokretuļa slēdzis Bremžu pedālis Kustības pedālis Brīdinājuma lampiņu instrumentu panelis Drošinātāju kārba Bunkura pārkaršanas brīdinājuma zummers (neobligāts) 16. Iedarbināšanas ierīce

Sviru vadības ierīces Vadības svirām ir šādas funkcijas: – sānu sukas pacelšana; – galvenās sukas pacelšana; – bunkura nolaišana; – galvenās sukas nolaišana; – malas atvēršana; – bunkura pacelšana; – sānu sukas nolaišana; – malas aizvēršana; – filtrs-vibrokretulis; – drošības slēdzis

8

33014813(1)2005-07 D

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI Iedarbināšana PIEZĪME Mašīnas ar EK marķējumu ir apgādātas ar drošības ierīcēm gadījumam, ja operatoram jāatstāj vadītāja sēdeklis. Mašīnu nevar iedarbināt, ja operators nesēž savā vietā. – – – – –





Pirms mašīnas iedarbināšanas pārliecinieties, ka ir iedarbināta stāvbremze (5, G zīm.) Ievietojiet aizdedzes atslēgu aizdedzes slēdzī. Pagrieziet akseleratora sviru (4, G zīm.) tukšgaitas ātruma pozīcijā. Iedarbiniet iedarbināšanas ierīci (17, G zīm.). Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā uz pirmo pozīciju. Akumulatora uzlādes un eļļas spiediena brīdinājuma lampiņām jāiedegas. Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā, līdz sasniegta pozīcija "Motora iedarbināšana". Kad motors ir iedarbināts, atlaidiet aizdedzes atslēgu, kura automātiski atgriezīsies pirmajā pozīcijā. Kad motors iedarbināts, atlaidiet iedarbināšanas ierīci. PIEZĪME Pirms atkārtoti mēģināt iedarbināt mašīnu, pagrieziet aizdedzes atslēgu atpakaļ pozīcijā "0". Tiklīdz mašīna ir iedarbināta, pārbaudiet, vai nedeg akumulatora uzlādes, eļļas spiediena un priekšsildīšanas brīdinājuma lampiņas.

Izslēgšana –

Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā pozīcijā "0" un izņemiet to. Pavelciet stāvbremzes sviru.

MAŠĪNAS EKSPLUATĀCIJA Atkritumu savākšana – – – – – –

Pagrieziet akseleratora sviru maksimālā ātruma pozīcijā. Nospiediet spiedpogu, lai iedarbinātu nosūcēju. Malas atvēršana: pavelciet sadalītāja sviru. Pārliecinieties, ka malas noslēdzējpanelis ir pilnībā atvērts. Lai iedarbinātu un nolaistu galveno un sānu suku, pavelciet sadalītāja sviru. Pabīdiet sviru, lai izmantotu tikai galveno suku.

Kad nepieciešams, iztukšojiet bunkuru, rīkojoties šādi. – Paceliet galveno un sānu suku. – Nospiežot spiedpogu, izslēdziet nosūcēju. – Aizveriet malu. – Aizvadiet mašīnu uz paredzēto atkritumu izbēršanas vietu. – Paceliet bunkuru, lai noregulētu izbēršanas augstumu. – Atveriet malu. – Nolaidiet bunkuru. – Aizveriet malu. – Apmēram 20 sekundes darbiniet filtru-vibrokretuli. – Apturiet sukas, atbīdot centrālo sviru atpakaļ centrālajā pozīcijā. – Pabīdiet sviru, lai paceltu galveno suku un sānu sukas. – Pabīdiet sviru, lai aizvērtu malu. – Nospiediet spiedpogu, lai apturētu nosūcēju. – Pavelciet sviru, lai paceltu bunkuru vajadzīgajā atkritumu izbēršanas augstumā. BRĪDINĀJUMS! Kad bunkurs ir pacelts, pārvietojiet mašīnu ārkārtīgi lēni. Maksimālais ātrums 1 km/h. Neiztukšojiet bunkuru, ja mašīna atrodas uz slīpnes. –

Velkot sviru, atveriet malu, lai iztukšotu bunkuru. BRĪDINĀJUMS! Iztukšojot bunkuru, pārliecinieties, ka mašīnas tuvumā nav cilvēku.

– – –

Pabīdiet sadalītāja sviru, lai nolaistu bunkuru. Pabīdiet sviru, lai aizvērtu malu. Pēc iztukšošanas, kad bunkurs ir nolaists, apmēram 20 sekundes darbiniet filtru-vibrokretuli, nospiežot attiecīgo spiedpogu. BRĪDINĀJUMS! Nedarbiniet filtru-vibrokretuli, ja bunkurs ir pacelts.

MAŠĪNAS APTURĒŠANA Maiņas beigās apturiet slaucītāju norādītajā vietā. – Sukām jābūt paceltām. – Bunkuram jābūt nolaistam. – Stāvbremzes svirai jābūt iedarbinātai. – Gaisām jābūt izslēgtām (ja ieslēgtas). – Motoram jābūt izslēgtam. – Aizdedzes atslēgai jābūt izņemtai. BRĪDINĀJUMS! Nekad neatstājiet bunkuru paceltu, neizmantojot drošības balstus (1, I zīm.).

33014813(1)2005-07 D

9

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA

PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI Šajā tabulā redzamas problēmas, kas visbiežāk var rasties mašīnas ekspluatācijas laikā, to iespējamie cēloņi un risinājumi. BRĪDINĀJUMS! Izmantojot ieteikto risinājumu, allaž ievērojiet ar to saistītos norādījumus.

PIEZĪME Nekavējoties sazinieties ar Nilfisk-Advance, ja problēmu nevar atrisināt, ievērojot sniegtos norādījumus.

PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI PROBLĒMAS Nevāc smagus materiālus/lietošanas laikā atstāj netīrumu pēdas

CĒLOŅI

NOVĒRŠANA

Pārāk liels braukšanas ātrums

Samazināt braukšanas ātrumu

Nepietiekama piespiešana

Koriģēt trajektoriju

Nodilusi suka

Nomainīt sukas

Sukas sari ir saliekušies vai tajos ieķērusies tērauda stieple, auklas utt.

Izņemt ieķērušos materiālu

Pārāk daudz putekļu paliek uz zemes vai birst no malām

Nosūcējs nedarbojas

Ieslēgt nosūcēju

Aizsērējuši filtri

Iztīrīt filtrus

Materiāls tiek sviests uz priekšu

Salauzta malas blīve

Nomainīt

Motors nesāk darboties Nepietiekama mašīnas jauda

Skatīt nodaļu "Problēmu novēršana" motora rokasgrāmatā Nepietiekama sūkņa apgāde ar eļļu

Pārbaudīt, vai apvada skrūve ir pietiekami pievilkta

Nodiluši motori

Pārbaudīt sūkņa spiedienu (6–8 bāri) Salabot motoru Salabot sūkni

Mašīna nedarbojas

Atvērts apvads

Pārbaudīt, vai apvada skrūve ir pietiekami pievilkta

Kļūmīga pedāļu vadība

Pārbaudīt spiedienu/nomainīt pedāli

Sūknim vai motoriem nav jaudas

Salabot motoru Salabot sūkni

Mašīna nebremzē

Nav bremžu šķidruma

Piepildīt šķidruma tvertni

Bremžu šķidruma sūkņa atteice

Salabot sūkni

Gaiss sistēmā

Atgaisot sistēmu

Bremžu loka cilindru atteice

Nomainīt cilindrus

Nolietota vai netīra bremžu uzlika

Nomainīt bremžu uzliku

Bunkuru nevar pacelt/nolaist

Bloķēts sadalītājs

Pārbaudīt sadalītāju

Bloķēts cilindrs

Pārbaudīt cilindru

Atkritumu zudums no bunkura

Nolietotas cilindru starplikas

Nomainīt starplikas

Filtra vibrokretulis nedarbojas

Salauzta cilindra starplika

Nomainīt

Salauzta spiedpoga

Nomainīt

Izdedzis drošinātājs

Nomainīt

Pārmērīgas motora absorbcijas cēloņi. – Nolietotas ogļu sukas – Netīri vai nolietoti gultņi – Sadegusi armatūra vai tinums

Nomainīt Nomainīt Nomainīt

Pārmērīga motora absorbcija

(skatīt iepriekš)

Bojāts drošinātājs

Nomainīt

Izdedzis filtra vibrokretuļa drošinātājs

Īsslēgums kabelī

Pārbaudīt sistēmu

Trokšņains nosūcējs

Motora atteice

Salabot motoru

Nosūcējs nedarbojas

Motoram nav sprieguma

Pārbaudīt elektrosistēmu

Motora atteice

Salabot motoru

Nav spiediena uz cilindru

Pārbaudīt cilindru

Bloķēts savienojums

Pārbaudīt savienojumu

Malu nevar atvērt Suka paceļ malas starpliku

Malas starplika pārāk gara

Saīsināt/nomainīt

Vāja iesūkšana

Motora atteice

Salabot motoru

Aizsērējis vai saplīsis slēgtais kabatas filtrs

Notīrīt/nomainīt filtru

10

33014813(1)2005-07 D

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA PROBLĒMAS Sukas negriežas

CĒLOŅI

NOVĒRŠANA

Nav spiediena uz motoriem

Pārbaudīt zobratsūkņa spiedienu (nomainīt zobratsūkni)

Bloķēts sadalītājs

Pārbaudīt/nomainīt motoru Pārbaudīt sadalītāju

Pārmērīgs sukas nodilums

Pārāk dziļš nospiedums

Izmantot minimālo nospieduma platumu

Pārmērīgs/citāds sukas troksnis

Materiāli ieķērušies sukā

Izņemt

Galvenā suka negriežas

Nav spiediena uz hidraulisko motoru

Pārbaudīt sūkņa spiedienu (nomainīt sūkni)

Bloķēts sadalītājs

Atbloķēt sadalītāju

Tīrāmā virsma pārāk abrazīva

Galveno suku nevar pacelt/nolaist

Hidrauliskā motora atteice

Nomainīt motoru

Bloķēts savienojums

Pārbaudīt savienojumu

Nav spiediena uz cilindru

Pārbaudīt sūkņa spiedienu (nomainīt sūkni)

Nolietota cilindra starplika

Nomainīt starpliku

Bloķēts sadalītājs

Atbloķēt sadalītāju

Sānu suka negriežas

Nav spiediena uz hidraulisko motoru

Pārbaudīt/nomainīt motoru

Bloķēts sadalītājs

Pārbaudīt sadalītāju

Sānu suku nevar pacelt/nolaist

Bloķēts sadalītājs

Atbloķēt sadalītāju

Bojāti pagrieziena signāli

Nedeg bremžu gaismas

Nedeg darba gaismas

Nedeg tuvās gaismas

Nedarbojas skaņas signāls

Akumulatori nesaglabā nominālo uzlādi

Akumulators ātri izlādējas

33014813(1)2005-07 D

Nolietotas cilindru starplikas

Nomainīt starplikas

Bojāts spēka pievads

Pārbaudīt pievada slēdzi/nomainīt pievadu

Izdedzis drošinātājs

Nomainīt drošinātāju

Izdegušas spuldzes

Nomainīt spuldzes

Izdegusi mirgošanas ierīce

Nomainīt mirgošanas ierīci

Vaļīgs pagrieziena signāla slēdzis

Nomainīt slēdzi

Vaļīgs brīdinājuma slēdzis

Nomainīt slēdzi

Izdedzis drošinātājs

Nomainīt drošinātāju

Izdegušas spuldzes

Nomainīt spuldzes

Vaļīgs apturēšanas slēdzis

Nomainīt slēdzi

Izdeguši drošinātāji

Nomainīt drošinātāju

Izdegušas spuldzes

Nomainīt spuldzes

Vaļīgs gaismas slēdzis

Nomainīt slēdzi

Izdeguši drošinātāji

Nomainīt drošinātāju

Izdegušas spuldzes

Nomainīt spuldzes

Vaļīgs gaismas slēdzis

Nomainīt slēdzi

Atvienots signāla slēdzis

Nomainīt slēdzi

Izdedzis drošinātājs

Nomainīt drošinātāju

Skaņas signālā ūdens

Salabot skaņas signālu

Skaņas signāls bojāts

Nomainīt skaņas signālu

Akumulatorā nav šķidruma

Atjaunot šķidruma līmeni

Īsslēgums akumulatorā

Nomainīt akumulatoru

Pārslogoti motori

Pārbaudīt motora absorbciju

Vaļīgas akumulatora spailes

Pārbaudīt un nostiprināt

Iestatīts nepietiekams uzlādes laiks

Iestatīt pareizu uzlādes laiku

Nolietoti akumulatora elementi

Nomainīt akumulatoru

11

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA

TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE

TĪRĪŠANA

Mašīnas tīrīšanu var veikt nespecializēts personāls. Tomēr par tīrīšanu atbildīgajai personai jāpārzina enerģijas avota atslēgšanas galvenās vadības ierīces un mašīnas galvenos raksturlielums, lai izvairītos no bīstamām situācijām. Mašīnas apkope jāveic tikai augsti kvalificētam personālam, kas labi pārzina mašīnu un tās detaļas. Iespējams veikt mehānisko, elektrisko un elektronisko daļu apkopi.

Vispārēja mašīnas tīrīšana

BRĪDINĀJUMS! Tīrīšana un apkope jāveic, kad mašīna ir izslēgta. Nogaidiet, līdz visas daļas pārtrauc kustību un atdziest. BRĪDINĀJUMS! Aizsargājiet acis un matus, tīrot mašīnu ar saspiesta gaisa sprauslu. Ja mašīna strādā toksiskā vidē, veidot putekļu filtra apkopi, jāvalkā īpaša maska un piemērots aizsargapģērbs.

Mašīnas pārklājumu, paneļus un vadības ierīces tīriet ar sausu drāniņu vai vieglā mazgāšanas līdzekļa šķīdumā samitrinātu lupatiņu. PIEZĪME Nelietojiet tādus šķīdinātājus kā spirtu, benzīnu vai etilacetātu, jo tas var sabojāt virsmas. Notīriet putekļus un citus netīrumus no mašīnas vadības paneļiem (digitālajiem displejiem, indikatoru lampiņām un brīdinājuma lampiņām, slēdžiem). PIEZĪME Tīrot elektrodaļas, ievērojiet piesardzību. Ja vajadzīgs, elektrodaļas jātīra tikai specializētam personālam, un jāizmanto tikai nekorozīvi produkti, kas piemēroti elektroslēgumiem.

PERIODISKA APKOPE BRĪDINĀJUMS! Apkope jāveic, kad mašīna ir izslēgta. Nogaidiet, līdz visas daļas pārtrauc kustību un atdziest. Lai veiktu motora apkopi, lūdzu, ievērojiet norādījumus, kas sniegti uz slaucītāja uzstādītā motora Lietošanas un apkopes rokasgrāmatā. Šī rokasgrāmata tiek piegādāta īpašā apvalkā. Šajā tabulā apkopotas ieteicamās periodiskās apkopes darbības.

12

33014813(1)2005-07 D

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA APKOPES TABULA Apkope

Reizi 10 stundās

Pēc 50 stundām

Reizi 150 stundās

Reizi 300 stundās

Reizi 500 stundās

Reizi 1.000 stundās

Reizi 2.000 stundās

Motoreļļas līmeņa pārbaude Hidraulikas eļļas līmeņa pārbaude Sausā gaisa filtra tīrīšana Ūdens radiatora tīrīšana Slēgtā kabatas filtra tīrīšana V-siksnas pārbaude Dzesēšanas caurules pārbaude Bremžu šķidruma līmeņa pārbaude Akumulatora pārbaude Putekļu kontroles sistēmas ūdens filtra pārbaude Degvielas filtra ūdens izlaišanas sprauslas tīrīšana Radiatora tīrīšana Degvielas sūkņa filtra tīrīšana Motora eļļas nomaiņa Eļļas filtra elementa maiņa Zobratsūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa Hidrostatiskā sūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa Ķīļsiksnas pārbaude Eļļas filtra elementa maiņa Degvielas filtra elementa nomaiņa Hidrostatiskā sūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa Degvielas skrūvju un savienojumu pievilkšana Aizdedzes sveces pārbaude Motora gaisa filtra nomaiņa Degvielas tvertnes tīrīšana Maiņstrāvas ģeneratora siksnas maiņa Hidrauliskās eļļas nomaiņa Startera sukas nomaiņa Hidrauliskā motora un sūkņa spiediena pārbaude Noslēdzošās starplikas nodiluma pārbaude Bremžu sistēmas pārbaude Kustošo daļu klīrensa pārbaude

33014813(1)2005-07 D

13

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA PERIODISKAS PĀRBAUDES

Zobratsūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa

Akumulators

– – –

BRĪDINĀJUMS! Valkājiet cimdus un aizsargbrilles. Pārbaudiet elektrolīta līmeni. Pārbaudiet, vai akumulatora spailes nav oksidējušās. Visu akumulatora virsmu notīriet ar mitru sūkli.

– – –

BRĪDINĀJUMS! Nepiesārņojiet apkārtējo vidi ar lietotu eļļu un filtriem.

Spiediens riepās Ieteicamais spiediens: 7 bāri

Šķidrumu līmenis Bremžu šķidrums: DOT4. Hidrauliskā eļļa: AGIP Arnica 46 Motora eļļa: AGIP Sigma (HD series 3 MIL - L 2104-C - API - CD).

Regulējamā caurplūduma sūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa Izskrūvējiet filtru (1, P zīm.) un ievietojiet to īpašiem atkritumiem paredzētā konteinerā. Nomainiet ar oriģinālo filtru.

Dzesēšanas šķidruma līmenis (Skatīt W zīm.) Maisījums: – – –

Atskrūvējiet kontruzgriezni (1, J zīm.). Noregulējiet stiprinājumu, pārliecinoties, ka malas aizvēršanas panelis hermētiski noslēdzas. Noregulējiet malas atsperes (2, J zīm) spiedienu ar iestatīšanas uzgriezni.

Stāvbremzes regulēšana – –

Atskrūvējiet vai pavelciet uzgriezni (1, K zīm.), piesargoties, lai neizkustinātu troses galu. Noregulējot troses spriegojumu, pārliecinieties, ka bremze nav nobloķēta.

Gaisa filtra nomaiņa – – – –

14

BRĪDINĀJUMS! Nepiesārņojiet apkārtējo vidi ar lietotu eļļu un filtriem.

50% AGIP antifrīza un 50% ūdens

Malas aizvēršanas regulēšana

Atskrūvējiet montāžas skrūvi (1, L zīm.) un noņemiet vāku. Izskrūvējiet elementa (2, M zīm.) bezgalvas skrūvi (1). Izņemiet, notīriet vai nomainiet gaisa filtru. No jauna uzstādiet vāku un pievelciet skrūvi.

Pa pamatnē esošo aizbāzni iztukšojiet eļļas tvertni. Noņemiet tvertnes vāku (1, N zīm.). Izskrūvējiet filtrus (1, O zīm.) no to ligzdām tvertnes iekšpusē. Ieskrūvējiet vietā jaunos filtrus, izmantojot atbilstīgu uzgriežņatslēgu, un no jauna uzstādiet tvertnes vāku. Atskrūvējiet izlaišanas aizbāzni. Pārbaudiet eļļas līmeni un papildiniet, ja vajadzīgs.

ĀRKĀRTAS APKOPE BRĪDINĀJUMS! Apkope jāveic, kad mašīna ir izslēgta. Nogaidiet, līdz visas daļas pārtrauc kustību un atdziest. Lai veiktu motora apkopi, lūdzu, ievērojiet norādījumus, kas sniegti uz slaucītāja uzstādītā motora Lietošanas un apkopes rokasgrāmatā. Šī rokasgrāmata tiek piegādāta īpašā apvalkā.

Sānu blīvējuma nomaiņa – – –

Izskrūvējiet montāžas skrūves (1, Q. zīm.) un blīvējuma gredzenu (2). Novietojiet jaunu blīvējumu un blīvējuma gredzenu tā, lai blīvējums nedaudz pieskartos zemei. Pievelciet montāžas skrūves.

33014813(1)2005-07 D

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA Galvenās sukas nomaiņa – – – – – – – – – – – –

Noņemiet blīvējumu un stiprinājumu. Noņemiet montāžas skrūves un blīvējuma gredzenu. Noņemiet labās puses vāku. Pabīdiet blīvējumu uz sāniem. Noņemiet šķelttapu (5, R zīm.). Noņemiet balstu (6, R zīm.). Noņemiet suku (7, R zīm.). Uzstādiet jaunu suku (8, R zīm.). Uzstādiet balstu (9, R zīm.). No jauna uzstādiet šķelttapu (10, R zīm.). No jauna uzstādiet blīvējumu. Aizveriet vāku.

Galvenās sukas regulēšana (nospiedums uz zemes) Ja galvenajai sukai ļauj dažas minūtes rotēt, kamēr mašīna ir apturēta uz vietas, uz zemes atstātais nospiedums ir lietderīgs, lai noregulētu suku. – Ja nospiedums ir mazāks par 40 mm vai lielāks par 100 mm, noregulējiet atsperes spiedienu ar montāžas skrūvi (1, S zīm.).

Sānu sukas nomaiņa – – – –

Atskrūvējiet montāžas skrūvi (1, T zīm.) un noņemiet suku. Atskrūvējiet balsta montāžas skrūves. No jauna uzstādiet suku un montāžas skrūves. Piestipriniet suku motoram.

Sānu sukas regulēšana. –

Noregulējiet sukas spiedienu ar bezgalvas skrūvi (1, U zīm.).

Aizmugurējā blīvējuma nomaiņa – – – –

Blīvējumam nedaudz un vienmērīgi jāpieskaras zemei. Lai nomainītu blīvējumu, noņemiet iestatīšanas uzgriežņus (1, V zīm.). Noņemiet blīvējuma gredzenu. Nomainiet blīvējumu un uzstādiet no jauna.

DEMONTĀŽA, LIKVIDĒŠANA PIEZĪME Materiāls jālikvidē, ievērojot spēkā esošos tiesību aktus.

DEMONTĀŽA PIEZĪME Esiet īpaši piesardzīgi, atvienojot vadus, pa kuriem plūst strāva pat tad, ja aizdedzes slēdzis atrodas pozīcijā "0". Vadus no vadības paneļiem atvienojiet, pievēršot uzmanību katra vada marķējumam un skatot elektroinstalācijas diagrammas. Neiznīciniet no vadiem un izvadu paneļiem to numurus.

Hidrauliskās sistēmas demontāža Demontējiet hidraulisko sistēmu, skatot attiecīgās shēmas.

Mehānisko daļu demontāža Pirms mašīnas mehānisko daļu demontāžas nomazgājiet visas daļas, kas saskaras ar materiālu, un rūpīgi notīriet pārējo mašīnu. Attiecībā uz mašīnas celšanu un ievērojamiem drošības pasākumiem skatiet nodaļu "Transportēšana".

Iepakošana Izmantojiet daļas svaram un īpašībām piemērotu iepakojamo materiālu. PIEZĪME Pie iepakojuma piestipriniet plāksnīti, kurā norādīts svars, saturs un cita transportēšanai nepieciešama informācija.

Slēgta kabatas filtra nomaiņa – – – – – – – – – – – – –

Noņemiet pārsegu (1, W zīm.). Izskrūvējiet vāka skrūves (1, X zīm.). Noņemiet vāku (1, Y zīm.). Noņemt montāžas stieņus, atskrūvējot skrūves (1, Z zīm.). Noņemiet filtru (1, AA zīm.). Atvienojiet filtra-vibrokretuļa kabeli (1, AB zīm.). Nomainiet filtru. No jauna pievienojiet filtra vibrokretuli. No jauna uzstādiet filtru (1, AA zīm.) bunkurā. No jauna uzstādiet montāžas stieņus. Ieskrūvējiet montāžas skrūves (1, Z zīm.). No jauna uzstādiet vāku. Uzstādot filtru, pārliecinieties, ka vāka starplika ir hermētiska un ka filtrs ir novietots pareizi.

Mašīnas atbrīvošana Lai vilktu mašīnu, atbrīvojiet hidrostatisko transmisiju, pagriežot skrūvi (1, AC zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam.

33014813(1)2005-07 D

15

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA LIKVIDĒŠANA

Nodošana metāllūžņos

Lietotas eļļa

Mašīnas darbmūža beigās, likvidējiet visas tālāk uzskaitītās daļas, kas veido mašīnu. Ieteicams mašīnu nosūtīt pilnvarotam uzņēmumam, kas nodrošinās pareizu mašīnas likvidēšanu. Lai likvidētu eļļas, filtrus un akumulatorus, ievērojiet tālāk aprakstītās darbības. ABS un metāla daļas var kļūt par otrreizējām izejvielām. Šļūtenes un blīves, kā arī plastmasa un stiklplasts jāšķiro atsevišķās grupās un jānosūta uz Atkritumu savākšanas dienestiem.

Lietotas smērvielas un hidrauliskās eļļas nevajadzētu izvadīt apkārtējā vidē (ūdensceļos, kanalizācijas tīklos utt.), tās jānosūta pilnvarotiem atkritumu savākšanas uzņēmumiem. Ieteicams rūpīgi ievērot spēkā esošos tiesību aktus. Tādas vielas jāuzglabā kārtīgi noblīvētās, aizvākotās tvertnēs, tā lai lietotā eļļa nevar iztecēt un piesārņot citas vielas, arī lietus ūdeni. Tāpat jāuzglabā un pilnvarotiem atkritumu savākšanas uzņēmumiem jānosūta eļļas filtri.

Lietoti svina akumulatori Lietoti akumulatori ietilpst "bīstamo toksisko" atkritumu kategorijā. Tie likvidēšanai jānosūta īpašiem pilnvarotiem uzņēmumiem. Ja tas nav iespējams, tie jānovieto "pagaidu uzglabāšanai", ievērojot spēkā esošos tiesību aktus. Pirmkārt un galvenokārt tas nozīmē: *jābūt pagaidu uzglabāšanas atļaujai. Uzglabājiet kārtīgi noblīvētā plastmasas konteinerā, kura tilpums ir vismaz tik pat liels, cik akumulatora elektrolīta daudzums. Konteineros nekādā gadījumā nedrīkst iekļūt lietus ūdens.

PIEZĪME No dažādiem mašīnas materiāliem atbrīvojieties piemērotās atkritumu izgāztuvēs. PIEZĪME Vienmēr rūpīgi ievērojiet spēkā esošos attiecīgās valsts tiesību aktus. WEEE 2002/96/EC

Mašīnas savāktais materiāls Mašīnas savākto materiālu kā pilsētas atkritumus vai līdzīgi var nosūtīt un jānosūta Atkritumu savākšanas dienestiem (atbilstīgi iepriekšējas vienošanās nosacījumiem). Šeit pieņemts, ka atkritumi nesatur toksiskas un bīstamas vielas. Tīrot apkārtni, kurā var būt toksiski bīstami atkritumi, tukšā bunkurā atsevišķi jāsavāc katra viela. Pēc tam atkritumi pilnīgi jāizber īpašos konteineros, ar kuriem jārīkojas atbilstīgi spēkā esošajiem tiesību aktiem un provinces, reģiona un valsts noteikumiem.

16

33014813(1)2005-07 D

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA

DIAGRAMMAS DROŠINĀTĀJU IZVIETOJUMS (Skatīt AD zīm.) 1. Ventilators 2. Motora vadības bloks 3. Brīvs 4. Darba apgaismojums 5. Darba apgaismojums 6. Tuvās gaismas 7. Mērinstrumentu panelis 8. Tālās gaismas 9. Pagrieziena signāli 10. Bremžu gaismas 11. Briesmu brīdinājuma lampiņas 12. Filtrs-vibrokretulis 13. 50A nosūcēja drošinātājs

ELEKTROINSTALĀCIJAS DIAGRAMMA (Skatīt AE zīm.) A: 14V-65A maiņstrāvas ģenerators AA: Skaņas signāls B: 12V-80A akumulators B2: Eļļas spuldzīte B3: Motora ūdens līmeņa spuldzīte B4: Stāvbremzes mikroslēdzis B5: Gaisa filtra spuldzīte B6: Degvielas līmeņa indikators B7: Ventilatora spuldzīte B8: Āķa drošības mikroslēdzis B9: Augstsprieguma spole B10: Augstsprieguma spole B11: Atpakaļgaitas pārnesuma sensors B12: Bimetāliskais termostats CO: Stundu skaitītājs C1: Aizdedzes slēdzis C2: Iedarbināšanas vadības bloks C3: Kombinētais slēdzis C4: Briesmu brīdinājuma lampiņas slēdzis C5: Iedarbināšanas aizdedzes svece C6: Iedarbināšanas aizdedzes svece C8: Atpakaļgaitas pārnesuma zummers C9: Atpakaļgaitas pārnesuma brīdinājuma zummers D1: 1N4007 diode F1: Briesmu brīdinājuma lampiņas drošinātājs F2: Filtra vibrokretuļa drošinātājs F3: Motora vadības bloka drošinātājs F5: Bremžu gaismas drošinātājs F6: Ventilatora drošinātājs F7: Indikatoru/brīdinājuma lampiņu drošinātājs

33014813(1)2005-07 D

F8: F9: F10: F11: F12: F13: I1: I: L1: L2: L3: L4: L5: L6: L7: L8: L9: L10: L11: L12: L13: L14: L15: M: M1: M2: M3: M4: P1: R1: R2: R3: R4: R5: S1: S2: S3: S4: S5: S6: S7: S8: S9: S10: S11:

Darba apgaismojuma drošinātājs Pagrieziena signāla drošinātājs Tālās gaismas drošinātājs Tuvās gaismas drošinātājs Darba apgaismojuma drošinātājs Nosūcēja drošinātājs Nosūcēja slēdzis Mirgošanas ierīce Kreisais priekšējais pagrieziena signāls Kreisais aizmugurējais pagrieziena signāls Labais priekšējais pagrieziena signāls Labais aizmugurējais pagrieziena signāls Kreisās bremžu gaismas Labās bremžu gaismas Kreisais priekšējais darba apgaismojums Labais aizmugurējais darba apgaismojums Labais priekšējais darba apgaismojums Kreisais aizmugurējais darba apgaismojums Kreisās tuvās gaismas Labās tuvās gaismas Kreisās tālās gaismas Labās tālās gaismas Bākuguns Bremžu gaismas Starteris Ventilatora motors Sūkšanas ventilatora motors Filtra vibrokretuļa motors Filtra- vibrokretuļa spiedpoga Sūkšanas ventilatora relejs Sūkšanas ventilatora drošības relejs Palaišanas relejs Atpakaļgaitas pārnesuma zummera relejs Ugunsgrēka signāla zummera relejs Kvēlsveces brīdinājuma lampiņa Akumulatora brīdinājuma lampiņa Eļļas brīdinājuma lampiņa Ūdens brīdinājuma lampiņa Stāvbremzes brīdinājuma lampiņa Aizsērējuša gaisa filtra brīdinājuma lampiņa Zema degvielas līmeņa brīdinājuma lampiņa Pagrieziena signāla indikatora lampiņa Darba apgaismojuma indikatora lampiņa Tālo gaismu indikatora lampiņa Gaismjutīgais elements

17

LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA HIDRAULISKĀ DIAGRAMMA (Skatīt AF zīm.) – Hidrauliskās sistēmas eļļas tvertne – Hidrauliskās eļļas filtrs – Galvenās sukas cilindrs – Piedziņas sūknis + piederumi – Dzinējs – Piedziņas hidraulikas motors – Sadales kārba – Malas cilindrs – Bunkura pacelšanas cilindrs – Galvenās sukas hidrauliskais motors – Labās puses sukas hidrauliskais motors – Kreisās puses sukas hidrauliskais motors – Hidrauliskās eļļas dzesētājs – Pārbaudes vārsts – Kreisās sānu sukas cilindrs – Labās sānu sukas cilindrs – Slēgvārsts

18

33014813(1)2005-07 D

INSTRUKCJA OBSŁUGI WSTĘP .................................................................................................................................................. 2 WPROWADZENIE ............................................................................................................................................ 2 IDENTYFIKACJA MASZYNY ............................................................................................................................ 2 IDENTYFIKACJA INSTRUKCJI OBSŁUGI ....................................................................................................... 2

OSTRZEŻENIA OGÓLNE ..................................................................................................................... 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI .................................................................................................................................. 2 DEFINICJE ....................................................................................................................................................... 3 OBOWIĄZKI OPERATORA .............................................................................................................................. 3 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DLA OPERATORA ................................................................................................. 3 ZNAKI OSTRZEGAWCZE ................................................................................................................................ 4

TRANSPORT, PRZEMIESZCZANIE, INSTALACJA ............................................................................ 4 ROZŁADUNEK I PRZEMIESZCZANIE ............................................................................................................. 4 OPAKOWANIE ................................................................................................................................................. 5 INSTALACJA .................................................................................................................................................... 5 OGÓLNA INSPEKCJA ...................................................................................................................................... 5

DANE TECHNICZNE ............................................................................................................................. 5 UŻYTKOWANIE ................................................................................................................................................ 5 BUDOWA MASZYNY ....................................................................................................................................... 5 OPIS MASZYNY ............................................................................................................................................... 6 SYSTEMY BEZPIECZEŃSTWA ....................................................................................................................... 7 PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE ............................................................................................................ 7 ŚRODOWISKO PRACY ................................................................................................................................... 8 POZIOM HAŁASU ............................................................................................................................................ 8

UŻYTKOWANIE .................................................................................................................................... 8 SYSTEM STEROWANIA I OPRZYRZĄDOWANIE .......................................................................................... 8 INSTRUKCJE UŻYCIA ..................................................................................................................................... 9 OBSŁUGA MASZYNY ...................................................................................................................................... 9 ZATRZYMYWANIE MASZYNY ........................................................................................................................ 9

PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE ............................................................................................... 10 PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE ........................................................................................................... 10

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA .................................................................................................... 12 CZYSZCZENIE ............................................................................................................................................... 12 KONSERWACJA OKRESOWA ...................................................................................................................... 12 KONTROLE OKRESOWE .............................................................................................................................. 14 SPECJALNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE ........................................................................................... 14

DEMONTAŻ, POZBYWANIE SIĘ MASZYNY ..................................................................................... 15 DEMONTAŻ .................................................................................................................................................... 15 LIKWIDACJA .................................................................................................................................................. 16

SCHEMATY ......................................................................................................................................... 17 POŁOŻENIE BEZPIECZNIKÓW ..................................................................................................................... 17 SCHEMAT INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ .................................................................................................... 17 SCHEMAT UKŁADU HYDRAULICZNEGO .................................................................................................... 18

33014813(1)2005-07 D

1

INSTRUKCJA OBSŁUGI

WSTĘP WPROWADZENIE Niniejszy podręcznik jest elementem wyposażenia maszyny i należy go przechowywać aż do całkowitego zużycia. Przed przystąpieniem do eksploatacji lub wykonaniem jakichkolwiek prac związanych z maszyną należy dokładnie zapoznać się ze wskazówkami i ostrzeżeniami zawartymi w tej instrukcji. Nieautoryzowani operatorzy niezaznajomieni z procedurami opisanymi w niniejszej instrukcji nie powinni używać maszyny. Dyrektywa 98/37 EC i kolejne jej aktualizacje definiuje “OPERATORA” jako osobę lub ludzi odpowiedzialnych za instalację, eksploatację, ustawienia, konserwację, czyszczenie, naprawy i transport maszyny. Firma Nilfisk-Advance nie ponosi żadnej odpowiedzialności za problemy, usterki, wypadki, itp. wynikające z niedostatecznej wiedzy lub niewłaściwego stosowania procedur zawartych w niniejszej instrukcji. Dotyczy to także wszelkich modyfikacji i/lub instalacji urządzeń dodatkowych przeprowadzanych bez wcześniejszej autoryzacji.

IDENTYFIKACJA MASZYNY Maszyna posiada oznakowanie EC (Rys. A) określone w Dyrektywie Maszynowej 98/37 EC i jej późniejszych aktualizacjach. UWAGA Aby zamówić części zamienne lub skontaktować się z Nilfisk – Advance należy skorzystać z adresu lub numeru telefonu zamieszczonego na tabliczce.

OSTRZEŻENIA OGÓLNE Rozdział ten zawiera kilka informacji ostrzegawczych, które mają na celu zapewnienie prawidłowego użytkowania maszyny i uniknięcie obrażeń ciała i uszkodzenia maszyny. Ostrzeżenia, których dokładne zrozumienie jest niezbędne do prawidłowego przeprowadzania procedur użytkowania zostaną szczegółowo opisane w odpowiednich rozdziałach. Dla ułatwienia i przyspieszenia ewentualnych konsultacji w instrukcji ograniczono się do kilku jasno zrozumiałych znaków ostrzegawczych. OSTRZEŻENIE! Ten symbol oznacza działania, które mogą być niebezpieczne dla operatora. Czynności te mogą być przyczyną lekkich lub poważnych obrażeń ciała, łącznie ze śmiercią. Czynności te można przeprowadzać jedynie pod warunkiem dokładnego przestrzegania instrukcji opatrzonych tym symbolem. UWAGA Symbolem tym oznaczono czynności wymagające szczególnej ostrożności. Czynności te należy przeprowadzać ze szczególną starannością, aby uniknąć obrażeń ciała lub strat materialnych. Czynności te można przeprowadzać jedynie pod warunkiem dokładnego przestrzegania instrukcji opatrzonych tym symbolem.

INSTRUKCJA OBSŁUGI Przeznaczenie

Niektóre usprawnienia lub nieznaczne zmiany stylistyczne mogą powodować, że niektóre szczegóły wyglądu maszyny mogą się różnić od zamieszczonych na ilustracjach, jednak nie mają one wpływu na opisy części zawarte w tej instrukcji.

Celem niniejszej Instrukcji obsługi jest dostarczenie operatorowi wszystkich informacji niezbędnych do prawidłowego użytkowania maszyny i utrzymywania jej w dobrym stanie przy zachowaniu maksymalnego bezpieczeństwa.

IDENTYFIKACJA INSTRUKCJI OBSŁUGI

Bezpieczne przechowywanie

Instrukcja obsługi została opublikowana przez firmę Nilfisk-Advance i jest częścią wyposażenia maszyny. Zgodnie z prawem, Instrukcja użytkownika, wraz ze wszystkimi wymienionymi lub załączonymi dokumentami, nie może być powielana lub przekazywana osobom trzecim bez upoważnienia producenta. Instrukcja obsługi zawiera dokładny opis wszystkich procedur związanych z maszyną od jej transportu po złomowanie. Nilfisk-Advance, dążąc do ciągłego ulepszania swoich produktów i podnoszenia ich jakości, zastrzega sobie prawo wprowadzania modyfikacji elementów opisanych w tej instrukcji w dowolnym czasie i bez wcześniejszego uprzedzenia.

2

Bezpieczne przechowywanie Instrukcji obsługi: – instrukcję należy chronić przed zniszczeniem; – nie wolno usuwać, dodawać lub zapisywać żadnych części niniejszej instrukcji; – instrukcję należy przechowywać w suchym miejscu; – instrukcję należy przekazać innym operatorom lub przyszłemu właścicielowi maszyny.

33014813(1)2005-07 D

INSTRUKCJA OBSŁUGI DEFINICJE



Strefy zagrożenia



Każda strefa wewnątrz lub w pobliżu maszyny wiążąca się z zagrożeniem bezpieczeństwa lub zdrowia przebywających tam osób.

Osoba narażona Każda osoba znajdująca się częściowo lub całkowicie w strefie zagrożenia.

Operator Osoba / osoby odpowiedzialne za instalację, użytkowanie, ustawienia, konserwację, czyszczenie i transport maszyny.

OBOWIĄZKI OPERATORA –

Operator jest odpowiedzialny za codzienną konserwację maszyny: – Operator powinien dbać o maszynę i zapewnić, aby znajdowała się ona w dobrym stanie użytkowym; – Operator powinien zawiadomić osobę odpowiedzialną lub serwis techniczny o terminie rutynowej konserwacji lub o przypadku wystąpienia uszkodzeń lub awarii; – Operator nie może przewozić maszyną ludzi, zwierząt ani przedmiotów; – Podczas przemieszczania się, operator powinien przestrzegać zasad bezpieczeństwa dla ruchu pojazdów; – Maszyny nie wolno używać do szkodliwych odpadów toksycznych. Jeśli jednak zajdzie taka konieczność, należy wcześniej skonsultować się z producentem. OSTRZEŻENIE! W przypadku awarii maszyny, należy odwołać się do procedur zamieszczonych we właściwych rozdziałach.

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DLA OPERATORA –

Osobom nieupoważnionym lub nieprzeszkolonym nie wolno używać zamiatarki. Osoba przystępująca do szkolenia powinna spełniać następujące warunki: – Operator powinien mieć skończone 18 lat i musi posiadać prawo jazdy upoważniające do prowadzenia zamiatarki, bez względu na to, w jaki sposób maszyna będzie wykorzystywana. Operator powinien być w dobrej kondycji psychicznej i fizycznej. Nie wolno używać maszyny pod wpływem działania substancji, które mogą wpłynąć na kondycję psychiczną operatora (alkohol, środki psychotropowe, leki, itp.). – Ostrzeżenie: używanie maszyny bez wcześniejszego przeszkolenia i/lub upoważnienia może wiązać się z niebezpieczeństwem zranienia ludzi lub uszkodzenia przedmiotów. – Zamiatarki nie wolno używać w miejscach, gdzie znajdują się materiały łatwopalne lub gdzie istnieje ryzyko wybuchu. – Przed opuszczeniem maszyny należy zatrzymać szczotki, zaciągnąć hamulec postojowy, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk zapłonowy.

33014813(1)2005-07 D







– – – – – –

– – – – –

Na powierzchniach pochyłych, nierównych lub śliskich należy poruszać się powoli. W czasie zawracania lub zmiany kierunku jazdy należy zachować szczególną ostrożność. Podczas podnoszenia kosza samowyładowczego w celu jego opróżnienia należy zachować szczególną ostrożność. Zamiatarki, które nie są wyposażone w system oświetlenia (światła przednie), mogą być używane jedynie przy "idealnym świetle (sztucznym lub naturalnym)". Jeśli zachodzi konieczność konserwacji maszyny przy podniesionym koszu samowyładowczym, kosz powinien zostać zablokowany przy pomocy dwóch podpór zabezpieczających. W czasie przeprowadzania konserwacji należy trzymać się z daleka od ruchomych części. Nie wolno nosić luźnej lub rozpiętej odzieży. W czasie podnoszenia maszyny należy używać sprzętu, który bezpiecznie utrzyma jej całkowity ciężar. Podczas czyszczenia maszyny sprężonym powietrzem lub strumieniem wody należy chronić oczy i włosy. Przed przystąpieniem do prac w pobliżu instalacji elektrycznej należy odłączyć kable akumulatora. Należy unikać kontaktu z kwasem akumulatorowym. Nie wolno dotykać gorących elementów. Należy zaczekać do ostygnięcia silnika. Prace konserwacyjne silnika należy przeprowadzać dopiero po ostygnięciu silnika. W czasie tankowania nie wolno palić. W pobliżu maszyny nie wolno używać ognia ani iskier. Aby poruszać się po drogach publicznych maszyna musi posiadać dokument rejestracyjny i tablicę rejestracyjną. Maszynę wolno stosować jedynie do zamiatania, nigdy do celów niezgodnych z jej przeznaczeniem i konstrukcją. OSTRZEŻENIE! Przy pracującym silniku: – Nie wolno wyjmować wskaźnika poziomu oleju. – Nie wolno zdejmować korka chłodnicy. – Nie wolno zdejmować korka spustowego chłodziwa. – Nie wolno pracować przez długi czas w zamkniętych pomieszczeniach. – Należy zapewnić odpowiednią wentylację lub skonsultować się z odpowiedzialnymi za to osobami.

3

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZNAKI OSTRZEGAWCZE Na maszynie umieszczono nalepki OSTRZEGAWCZE. Należy się z nimi zapoznać przed użytkowaniem maszyny. Jeśli nieścieralne nalepki staną się nieczytelne, należy je zastąpić podobnymi (Rys. B). 1. CHROŃ RĘCE (RĘKAWICE OCHRONNE) 2. CHROŃ OCZY (OKULARY OCHRONNE) 3. CHROŃ DROGI ODDECHOWE (MASKA) 4. OSTRZEŻENIE (SYTUACJA OGÓLNEGO ZAGROŻENIA DLA LUDZI I SILNIKA) 5. OSTRZEŻENIE (SYTUACJA ZAGROŻENIA ELEKTRYCZNEGO DLA LUDZI I SILNIKA) 6. OSTRZEŻENIE (SYTUACJA ZAGROŻENIA DLA LUDZI I SILNIKA SPOWODOWANA ¬RÓDŁEM CIEPŁA) 7. ABSOLUTNY ZAKAZ WYKONYWANIA CZYNNOŚCI WSKAZANEJ W NAGŁÓWKU 8. ABSOLUTNY ZAKAZ WYKONYWANIA PRAC KONSERWACYJNYCH GDY CZĘŚCI SĄ W RUCHU 9. ABSOLUTNY ZAKAZ USUWANIA LUB MANIPULOWANIA URZĄDZENIAMI ZABEZPIECZAJĄCYMI

TRANSPORT, PRZEMIESZCZANIE, INSTALACJA OSTRZEŻENIE! Instrukcje zawarte w tym rozdziale muszą poznać wszystkie osoby odpowiedzialne za transport i przemieszczanie maszyny. UWAGA Z uwagi na ułatwienie dostępu do instrukcji zamieszczonych w tym rozdziale korzystne może być skopiowanie jego treści i udostępnienie jej wszystkim zainteresowanym w postaci broszury. OSTRZEŻENIE! Ze względów bezpieczeństwa, przed transportem należy zablokować wszystkie ruchome części maszyny.

ROZŁADUNEK I PRZEMIESZCZANIE (Zob. Rys. C) Do podnoszenia i transportu zamiatarki należy używać WYŁĄCZNIE wózka widłowego lub suwnicy pomostowej o odpowiednim udźwigu i wyposażonych w łańcuchy zaopatrzone w zaczepy bezpieczeństwa przystosowane do podnoszenia. Użycie jakiegokolwiek innego sprzętu powoduje AUTOMATYCZNE UNIEWAŻNIENIE GWARANCJI związanej z ewentualnymi uszkodzeniami. Używać zaczepów (Rys. D). Podnosić jedynie z pustym koszem samowyładowczym. Aby zapewnić prawidłowy rozładunek i przemieszczanie maszyny, wymagana jest obecność dwóch operatorów wyposażonych w kaski, rękawice i buty ochronne. Operatorzy muszą zwracać baczną uwagę na wszystkie etapy transportu i znajdować się w bezpiecznej odległości od maszyny chyba, że sytuacja absolutnie wymaga, aby stali w jej pobliżu. OSTRZEŻENIE! Żadne inne osoby nie powinny znajdować się w pobliżu maszyny, aby uniknąć uderzenia przez przypadkowo spadające części czy inne przedmioty. OSTRZEŻENIE! Podczas rozładunku należy zwracać uwagę na osoby i pojazdy przemieszczające się w pobliżu.

4

33014813(1)2005-07 D

INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed przemieszczeniem maszyny, należy dokładnie sprawdzić trasę prowadzącą od miejsca rozładunku maszyny do miejsca, w którym ma być zainstalowana, pod kątem ewentualnych stref zagrożenia. UWAGA Upewnić się, że podłoże nie jest nadmiernie nierówne, unikać jazdy przy wysokiej prędkości i unikać nadmiernego kołysania transportowanej maszyny. OSTRZEŻENIE! Zabrania się wchodzenia na maszynę lub stania lub przechodzenia pod nią. Podnosić maszynę lub skrzynie w sposób wymagany do jej przemieszczenia.

OPAKOWANIE Opakowania należy pozbyć się w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami.

INSTALACJA Dostarczana maszyna jest całkowicie zmontowana i w doskonałym stanie technicznym, nie wymaga więc żadnych prac instalacyjnych ze strony użytkownika.

OGÓLNA INSPEKCJA – –

– – – – – – –

Upewnić się, że przed dostawą maszyna przeszła odpowiednią inspekcję (sprawdzić gwarancję). Sprawdzić, czy maszyna nie została uszkodzona w czasie transportu i przeprowadzić wstępne czynności związane z ustawieniem maszyny stosując się do wskazówek zawartych w instrukcji. Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego w zbiorniku. Sprawdź poziom płynu hamulcowego. Sprawdzić poziom oleju silnikowego. Sprawdzić poziom płynu w chłodnicy. Zatankować. Uruchomić maszynę. Należy przestrzegać instrukcji dotyczących konserwacji.

33014813(1)2005-07 D

DANE TECHNICZNE UŻYTKOWANIE Zamiatarka SR 1550C P została zaprojektowana do wykonywania pełnego cyklu sprzątania przemysłowego i w środowisku miejskim: zamiatanie, zbieranie śmieci i ich wyładowywanie. UWAGA Używanie maszyny do innych celów niż wymienione może spowodować uszkodzenie maszyny lub zranienie operatora. Zamiatanie odbywa się przy użyciu jednej lub więcej szczotek bocznych, które kierują śmieci ku środkowi maszyny i cylindrycznej szczotki głównej, która zmiata zebrane śmieci do kosza samowyładowczego. Kurz jest gromadzony i kontrolowany przy pomocy wentylatora. Powietrze emitowane do środowiska jest oczyszczane przy pomocy filtra. Śmieci zgromadzone w koszu mogą być wyładowywane na ziemię lub do specjalnych pojemników o maksymalnej wysokości 1.510 mm.

BUDOWA MASZYNY (Patrz Rys. E) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.

Wentylator Szczotka boczna Zbiornik oleju hydraulicznego Kierownica Zbiornik paliwa Hydrauliczny silnik napędowy Koło tylne Rama Silnik Pompa hydrauliczna napędu Silnik hydrauliczny szczotki głównej Szczotka główna Dodatkowa pompa hydrauliczna Filtr wlotu kurzu Kosz samowyładowczy Koła przednie Silnik hydrauliczny szczotki głównej Akumulator Silnik wentylatora

5

INSTRUKCJA OBSŁUGI OPIS MASZYNY

Silnik

(Patrz Rys. F)

Silnik, Lombardini LGW 627, napędza pompy systemu hydraulicznego.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.

Fotel Kierownica Rama Zderzaki Osłona kosza samowyładowawczego Kosz samowyładowczy Prawa pokrywa Lewa pokrywa Pokrywa silnika Boczna pokrywa komory wentylatora Tablica rozdzielcza

Rama Sztywna, kompozytowa rama pomocnicza na planie prostokąta zbudowana ze spawanych elektrycznie płyt stalowych. Wymiary komponentów mechanicznych zostały dostosowane (zgodnie ze współczynnikiem 1.4÷1.5) tak, aby wytrzymać obciążenie dynamiczne związane z pracą maszyny (rama pomocnicza, piasty, osie, kosz samowyładowczy, itp.).

Kosz samowyładowczy Kosz został zainstalowany z przodu maszyny i jest przymocowany do ramy za pomocą zawiasu. Cylinder hydrauliczny podnosi i obraca kosz, gdy śmieci muszą być rozładowane na pewnej wysokości. Dolna część jest wyposażona w odchylny fartuch, obsługiwany przez cylinder hydrauliczny, który zamyka kosz, gdy śmieci są wyładowywane. Przednia część jest wyposażona w dwa wentylatory napędzane silnikiem. Wentylatory wytwarzają próżnię wewnątrz kosza i w komorze szczotki głównej. Wewnątrz znajduje się zamykany filtr workowy z poliestru podłączony do elektrycznej wstrząsarki filtra. Po prawej stronie znajduje się szczotka boczna, której obroty sterowane są przez silnik hydrauliczny, podczas gdy jej podnoszenie i opuszczanie sterowane jest za pomocą cylindra hydraulicznego. Istnieje możliwość zainstalowania szczotki bocznej po lewej stronie, a także trzeciej szczotki służącej do czyszczenia kątów.

Koła przednie – – –

Koła pneumatyczne Opony superelastyczne Są to niezależne koła, mocowane do ramy za pomocą piasty z wbudowanym bębnem hamulcowym. Hamulce są hydrauliczne. Hamulec postojowy jest mechaniczny.

Koło tylne – – –

Koło pneumatyczne Opona superelastyczna Koło tylne to koło napędowe i koło sterowania. System kierowania jest obsługiwany przez cylinder hydrauliczny podłączony do systemu wspomagania. Hydrostatyczna pompa o zmiennej wydajności z serwosterowaniem zasila hydrauliczny silnik napędowy przy ruchu w przód i w tył.

Tablica rozdzielcza Umieszczona jest na górnej części ramy pod kierownicą i zawiera wszystkie lampki alarmowe i oprzyrządowanie maszyny.

Układ hydrauliczny W pierwszym obwodzie pompa o zmiennej wydajności zasila hydrauliczny silnik napędowy (tylne koło). W drugim obwodzie pompa zębata zasila dwufunkcyjny dystrybutor dźwigniowy. Dystrybutor obsługuje cylindry podnoszące i silniki szczotek. Wszystkie obwody są zabezpieczone filtrami zasysania i zaworami bezpieczeństwa.

Układ elektryczny 12V układ elektryczny zasilany alternatorem obsługiwanym przez silnik. Obwody są zabezpieczone bezpiecznikami płytkowymi znajdującymi się w odpowiednich skrzynkach bezpiecznikowych.

Szczotka główna W skład jej budowy wchodzi wałek zamiatający, którego obroty sterowane są za pomocą silnika hydraulicznego a jego podnoszenie i opuszczanie sterowane jest za pomocą cylindra hydraulicznego. Jest on automatycznie wyrównywany przy użyciu urządzenia samopoziomującego.

6

33014813(1)2005-07 D

INSTRUKCJA OBSŁUGI Stabilność Stabilność maszyny zależy od warunków, w których jest używana. Jeśli maszyna używana jest w warunkach określonych w tej instrukcji, wtedy pozostanie stabilna. Podczas testów przeprowadzonych w takich samych warunkach na prototypowej maszynie identycznej z modelem produkowanym seryjnie nie stwierdzono żadnych problemów ze stabilnością zamiatarki. Warunki testowe: Płaska powierzchnia o dobrej nawierzchni: – Maksymalna prędkość przemieszczania: 12 km/h – Prędkość robocza: od 1 do 8 km/h – Promień skrętu (maksymalna prędkość: 12 km/h): 3 m – Promień skrętu (maksymalna prędkość: 5 km/h): 0 m Na pochyłej powierzchni o dobrej nawierzchni i maksymalnym nachyleniu wzdłużnym 20%: – Promień skrętu (maksymalna prędkość: 5 km/h): 3 m – Promień skrętu (maksymalna prędkość: 1 km/h): 0 m Maksymalne pochylenie poprzeczne przy przemieszczaniu: 15%. Maksymalne pochylenie poprzeczne przy 5 km/h: 20%. Testy zostały przeprowadzone przy opuszczonym i opróżnionym koszu samowyładowczym. W innych warunkach użytkowania operator maszyny powinien być w stanie ocenić ograniczenia maszyny i powinien, w każdej sytuacji, stosować się do wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji.

Informacje dotyczące szczotek Szczotki boczne (2, Rys. E) – Polipropylenowa szczotka boczna – Szczotka boczna z polipropylenu i stali – Stalowa szczotka boczna – Nylonowa szczotka boczne Szczotki główne (12, Rys. E) – Szczotka główna z włókien naturalnych i polipropylenu – Polipropylenowa szczotka główna – Szczotka główna z polipropylenu i stali – Nylonowa szczotka główna Szczotki z wałkiem z moplenu lub z różnymi rodzajami szczeciny mogą być dostarczone na specjalne zamówienie.

SYSTEMY BEZPIECZEŃSTWA Maszyna jest wyposażona w czujnik zamontowany w fotelu operatora, który powoduje zatrzymanie maszyny natychmiast po opuszczeniu fotela przez operatora.

PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE Dane ogólne Ciężar w warunkach roboczych (bez operatora)

kg 950

Długość

2.030 / 2.170 mm

Szerokość

2.180 / 1.320 mm

Wysokość

1.510 / 1.650 mm

Prędkość Zdolność pokonywania wzniesień Zakres zamiatania (tylko szczotka główna)

0 / 12 Km/h 16% 900 mm

Zakres zamiatania z jedną szczotką boczną

1.250 mm

Zakres zamiatania z dwiema szczotkami bocznymi

1.550 mm

Średnica bocznej szczotki

550 mm

Długość głównej szczotki

900 mm

Pojemność kosza samowyładowczego Maksymalne obciążenie kosza samowyładowczego Wysokość opróżniania System filtrów Silnik benzynowy Opony

183 litrów kg 120 0 / 1.510 mm 8,5 m2 Lombardini LGW 627 4.008

Zbiornik paliwa

10 litrów

Zbiornik układu hydraulicznego

26 litrów

Pojemność miski olejowej silnika Przekładnia System kierowniczy

1,6 litrów Hydrostatyczna Mechaniczny

Hamulec

Hydrauliczny

Hamulec postojowy

Mechaniczny

System zamiatający

Urządzenie samopoziomujące

System sterowania Silnik benzynowy Producent Typ Cylindry Wypieranie

Hydrauliczny Wielkości Lombardini LGW 627 2 611 cm3

Średnica cylindra

72 mm

Suw

75 mm

Prędkość maksymalna

2.800 obr./min.

Maksymalna prędkość (w warunkach roboczych)

2.600 obr./min.

Maksymalna moc Prędkość pracy na wolnych obrotach Akumulator

33014813(1)2005-07 D

Wielkości

12 kW 1.200 obr./min. 12V 40 Ah

7

INSTRUKCJA OBSŁUGI ŚRODOWISKO PRACY Praca Maszyna może być użytkowana jedynie w odpowiednich warunkach. Środowisko pracy powinno być dobrze oświetlone, nie może w nim występować zagrożenie wybuchem i musi być zabezpieczone przed złymi warunkami pogodowymi. Maszyna pracuje prawidłowo w następujących warunkach: Temperatura: +10°C ÷ +40°C. Wilgotność powietrza: 30% ÷ 95%, bez skroplin.

Przechowywanie Gdy maszyna nie jest użytkowana, należy ją przechowywać w zamkniętym pomieszczeniu i chronić przed złymi warunkami pogodowymi: Temperatura: +1°C ÷ +50°C. Wilgotność powietrza: maksymalnie 95%, bez skroplin.

POZIOM HAŁASU Pomiary zostały wykonane w miejscu pracy, wokół maszyny, w odległości 1 m i na wysokości 1,6 m od powierzchni podłogi, w warunkach roboczych. Jeśli maszyna jest używana zgodnie z instrukcjami, powstające wibracje nie powodują sytuacji niebezpiecznych. Poziom wibracji maszyny wynosi mniej niż 2,5 m/s2.

UŻYTKOWANIE OSTRZEŻENIE! Maszyna może być obsługiwana WYŁĄCZNIE przez wykwalifikowany personel zaznajomiony z systemem sterowania maszyny. UWAGA Przed uruchomieniem maszyny, należy sprawdzić działanie czujnika fotela operatora: gdy operator nie znajduje się w fotelu, silnik powinien natychmiast się zatrzymać.

SYSTEM STEROWANIA I OPRZYRZĄDOWANIE Ze światłami przednimi (Patrz Rys. G) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.

Dźwignia sterowania obrotami szczotki głównej i bocznych Dźwignia podnosząca kosz samowyładowczy Dźwignia zamykania fartucha Dźwignia przyśpieszenia Dźwignia hamulca postojowego Stacyjka Przełącznik wielofunkcyjny Wyłącznik ostrzegawczy Wyłącznik wentylatora Przełącznik wstrząsarki filtra Pedał hamulca Pedał gazu Panel świateł ostrzegawczych i oprzyrządowania Skrzynka z bezpiecznikami Brzęczyk ostrzegawczy przegrzania kosza samowyładowawczego (opcja) Kierownica Urządzenie uruchamiające

Bez świateł przednich (Patrz Rys. H) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Dźwignia sterowania obrotami szczotki głównej i bocznych Dźwignia podnosząca kosz samowyładowczy Dźwignia zamykania fartucha Dźwignia przyśpieszenia Dźwignia hamulca postojowego Stacyjka Kierownica Przełącznik klaksonu Wyłącznik wentylatora Przełącznik wstrząsarki filtra Pedał hamulca Pedał gazu Panel świateł ostrzegawczych i oprzyrządowania Skrzynka z bezpiecznikami Brzęczyk ostrzegawczy przegrzania kosza samowyładowawczego (opcja) Urządzenie uruchamiające

Dźwignie sterowania Dźwignie sterowania spełniają następujące funkcje: – Podnoszenie szczotki bocznej; – Podnoszenie szczotki głównej; – Obniżanie kosza samowyładowawczego; – Opuszczanie szczotki głównej; – Otwieranie fartucha; – Podnoszenie kosza samowyładowczego; – Opuszczanie szczotki bocznej; – Zamykanie fartucha; – Wstrząsarka filtra; – Wyłącznik bezpieczeństwa.

8

33014813(1)2005-07 D

INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJE UŻYCIA Uruchamianie UWAGA Maszyny z oznaczeniami EC są wyposażone w urządzenia zabezpieczające na wypadek, gdyby operator opuścił fotel. Maszyny nie można uruchomić do czasu aż operator zajmie miejsce w fotelu. – – – – –





Przed uruchomieniem maszyny należy upewnić się, że hamulec postojowy (5, Rys. G) jest zaciągnięty. Włożyć kluczyk do stacyjki. Przesunąć dźwignię gazu (4, Rys. G) do położenia biegu jałowego. Włączyć urządzenie uruchamiające (17, Rys. G). Przekręcić kluczyk zapłonu zgodnie z ruchem wskazówek zegara do pierwszego położenia. Powinny włączyć się lampki ostrzegawcze naładowania akumulatora i ciśnienia oleju. Przekręcić kluczyk zapłonu zgodnie z ruchem wskazówek zegara do położenia "Engine start". Po włączeniu silnika, kluczyk należy zwolnić i automatycznie powróci on do pierwszego położenia. Gdy silnik zacznie pracować należy zwolnić urządzenie uruchamiające. UWAGA Przed ponowną próbą uruchomienia maszyny należy kluczyk przekręcić do położenia "0". Zaraz po uruchomieniu maszyny lampki ostrzegawcze naładowania akumulatora, ciśnienia oleju i rozgrzewania wstępnego powinny się wyłączyć.

Wyłączanie –

Przekręcić kluczyk zapłonowy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do położenia "0" i wyjąć kluczyk. Zaciągnąć dźwignię hamulca postojowego.

OBSŁUGA MASZYNY Zbieranie śmieci – – – – – –

Przestawić dźwignię akceleratora na maksymalną prędkość. Wentylator obsługiwany jest przyciskiem. Podnoszenie fartucha: pociągnąć dźwignię dystrybutora. Upewnić się, że panel zamykania fartucha jest całkowicie otwarty. Uruchomić i opuścić szczotkę główną i boczna pociągając za dźwignię dystrybutora. By używać tylko szczotki głównej, należy dźwignię popchnąć.

Kosz samowyładowczy opróżnia się w następujący sposób: – Podnieść szczotkę główną i szczotkę boczną. – Wyłączyć wentylator przyciskiem. – Zamknąć fartuch. – Przejechać maszyną do miejsca opróżniania. – Podnieść kosz samowyładowczy na odpowiednią wysokość. – Otworzyć fartuch. – Opuścić kosz samowyładowczy. – Zamknąć fartuch. – Włączyć na około 20 sekund wytrząsać filtra. – Zatrzymać szczotki przesuwając dźwignię środkowo z powrotem w położenie centralne. – Pchnąć dźwignię w celu podniesienia szczotki głównej i bocznej. – Pchnąć dźwignię w celu zamknięcia fartucha. – Zatrzymać wentylator przyciskiem. – Pociągnąć dźwignię w celu podniesienia kosza samowyładowczego na wysokość wymaganą do opróżniania. OSTRZEŻENIE! Gdy kosz samowyładowczy jest podniesiony, to maszyną wolno jeździć tylko bardzo powoli. Prędkość maksymalna to 1 km/h. Nie wolno opróżniać kosza samowyładowczego, gdy maszyna jest na terenie pochyłym. –

Otworzyć fartuch pociągając dźwignię i tym samym opróżniając kosz samowyładowczy. OSTRZEŻENIE! Podczas opróżniania kosza należy się upewnić, że nikt nie stoi w pobliżu maszyny.

– – –

W celu obniżenia kosza samowyładowczego należy pchnąć dźwignię dystrybutora. Pchnąć dźwignię w celu zamknięcia fartucha. Po opróżnieniu i opuszczeniu kosza samowyładowczego trzeba włączyć na około 20 sekund wytrząsacz filtra naciskając odpowiedni przycisk. OSTRZEŻENIE! Nie należy włączać wytrząsacza filtra przy podniesionym koszu samowyładowczym.

ZATRZYMYWANIE MASZYNY Na koniec zmiany należy ustawić zamiatarkę w wyznaczonym miejscu i wyłączyć pamiętając, by: – Szczotki były podniesione; – Kosz samowyładowczy był opuszczony; – Hamulec postojowy był zaciągnięty; – Światła zostały wyłączone (jeżeli były włączone); – Silnik był wyłączony; – Kluczyk był wyjęty. OSTRZEŻENIE! Nigdy nie wolno zostawiać kosza samowyładowczego podniesionego i niepodpartego wspornikami (1, Rys. I).

33014813(1)2005-07 D

9

INSTRUKCJA OBSŁUGI

PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE W poniższej tabeli przedstawione są problemy najczęściej spotykane podczas obsługi maszyny, ich prawdopodobne przyczyny i sugerowane środki zaradcze. OSTRZEŻENIE! Przy stosowaniu zalecanych środków zaradczych należy zawsze przestrzegać podanych instrukcji. UWAGA Jeżeli problemu nie da się rozwiązać postępując zgodnie z tymi instrukcjami, to należy skontaktować się z Nilfisk-Advance.

PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE PROBLEMY Cięższe śmieci nie są zbierane / za maszyną pozostaje zanieczyszczenia.

PRZYCZYNY

ŚRODKI ZARADCZE

Za duża prędkość jazdy

Zmniejszyć prędkość jazdy

Niewystarczający nacisk

Dostosować nacisk

Szczotka zużyta

Wymienić szczotki

Włosie szczotki odkształcone lub splątane kablem, linką, itp.

Usunąć wplątane materiały.

Dużo kurzu zostaje za maszyną / wydobywa się spod fartuchów

Wentylator wyłączony

Włączyć wentylator

Filtry zapchane

Oczyścić filtry

Materiał jest wyrzucany do przodu

Uszkodzona uszczelka fartucha

Wymienić

Silnik nie chce się uruchomić Zmniejszona moc maszyny

Sprawdzić "Rozwiązywanie problemów" w instrukcji obsługi silnika Niewystarczające podawanie oleju do pompy

Sprawdzić dokręcenie śruby by-passu

Silniki zużyte

Sprawdzić ciśnienie w pompie (powinno być 6 do 8 barów) Dokonać przeglądu silnika Dokonać przeglądu pompy

Maszyna nie działa

Otworzyć by-pass

Sprawdzić dokręcenie śruby by-passu

Nieprawidłowe działanie pedału

Sprawdzić ciśnienie / wymienić pedał

Brak zasilania pompy lub silników

Dokonać przeglądu silnika

Brakuje płynu hamulcowego

Dolać płynu hamulcowego

Dokonać przeglądu pompy Maszyna nie hamuje

Kosz samowyładowczy się nie podnosi / opuszcza

Awaria pompy płynu hamulcowego

Dokonać przeglądu pompy

System jest zapowietrzony

Odpowietrzyć system

Awaria cylindrów szczęk

Wymienić cylindry

Zużyte lub pokryte smarem okładziny hamulców

Wymienić okładziny hamulcowe

Dystrybutor zablokowany

Sprawdzić dystrybutor

Cylinder zablokowany

Sprawdzić cylinder

Z kosza wydostają się śmieci

Uszczelki kosza zużyte

Wymienić uszczelki

Wytrząsacz filtra nie działa

Uszczelka kosza samowyładowczego uszkodzona

Wymienić

Przepalony bezpiecznik wytrząsacza filtra

Przycisk uszkodzony

Wymienić

Bezpiecznik jest przepalony.

Wymienić

Przyczyny nadmiernego obciążenia silnika: – Zużyte szczoteczki węglowe – Zanieczyszczone lub zużyte łożyska – Przepalona armatura lub okablowanie

Wymienić Wymienić Wymienić

Nadmierne obciążenie silnika

(patrz powyżej)

Bezpiecznik uszkodzony

Wymienić

Spięcie na kablu

Sprawdzić system

Wentylator nadmiernie hałasuje

Awaria silnika

Dokonać przeglądu silnika

Wentylator nie działa

Brak zasilania silnika

Sprawdzić system elektryczny

Awaria silnika

Dokonać przeglądu silnika

Fartuch się nie otwiera

Brak ciśnienia na cylindrze

Sprawdzić cylinder

Połączenie zablokowane

Sprawdzić połączenie

Uszczelka fartucha za długa

Skrócić / wymienić

Szczotka podniosła uszczelkę fartucha

10

33014813(1)2005-07 D

INSTRUKCJA OBSŁUGI PROBLEMY Niewystarczające ssanie

Szczotka nie działa

PRZYCZYNY

ŚRODKI ZARADCZE

Awaria silnika

Dokonać przeglądu silnika;

Zamknięty filtr kieszeniowy uszkodzony lub zapchany

Oczyścić / wymienić filtr

Brak ciśnienia na silniku

Sprawdzić ciśnienie na pompie przekładni (wymienić pompę przekładni)

Dystrybutor zablokowany

Sprawdzić / wymienić silnik

Nadmierny nacisk szczotki

Sprawdzić dystrybutor Nadmiernie zużycie szczotki

Oczyszczana powierzchnia zbyt szorstka

Zminimalizować szerokość śladu zostawianego przez szczotkę

Szczotka pracuje bardzo głośno / wydaje dziwne dźwięki

We włosie szczotki zaplątały się ciała obce

Usunąć

Główna szczotka nie działa

Brak ciśnienia na silniku hydraulicznym

Sprawdzić ciśnienie na pompie (wymienić pompę)

Dystrybutor zablokowany

Odblokować dystrybutor

Szczotka główna nie podnosi się / nie opuszcza

Awaria silnika hydraulicznego

Wymienić silnik

Połączenie zablokowane

Sprawdzić połączenie

Brak ciśnienia na cylindrze

Sprawdzić ciśnienie na pompie (wymienić pompę)

Uszczelka kosza zużyta

Wymienić uszczelkę

Dystrybutor zablokowany

Odblokować dystrybutor

Szczotka boczna nie działa

Brak ciśnienia na silniku hydraulicznym

Sprawdzić / wymienić silnik

Dystrybutor zablokowany

Sprawdzić dystrybutor

Szczotka boczna nie podnosi się / nie opuszcza

Dystrybutor zablokowany

Odblokować dystrybutor

Uszczelki kosza zużyte

Wymienić uszczelki

Awaria siłownika

Sprawdzić mikrowyłącznik siłownika / wymienić siłownik

Bezpiecznik jest przepalony.

Wymienić bezpieczniki

Żarówki przepalone

Wymienić żarówki

Wadliwe działanie kierunkowskazów

Światła stopu się nie palą

Światła robocze nie działają

Światła krótkie się nie palą

Klakson nie działa

Akumulator nie utrzymuje pojemności znamionowej

Akumulator wyczerpuje się zbyt szybko

33014813(1)2005-07 D

Przepalony migacz

Wymienić migacz

Otwarty przełącznik kierunkowskazu

Wymienić przełącznik

Otwarty przełącznik ostrzegawczy

Wymienić przełącznik

Bezpiecznik jest przepalony.

Wymienić bezpieczniki

Żarówki przepalone

Wymienić żarówki

Otwarty przełącznik stopu

Wymienić przełącznik

Bezpieczniki są przepalone

Wymienić bezpieczniki

Żarówki przepalone

Wymienić żarówki

Otwarty przełącznik świateł

Wymienić przełącznik

Bezpieczniki są przepalone

Wymienić bezpieczniki

Żarówki przepalone

Wymienić żarówki

Otwarty przełącznik świateł

Wymienić przełącznik

Otwarty przełącznik klaksonu

Wymienić przełącznik

Bezpiecznik jest przepalony.

Wymienić bezpieczniki

Klakson wypełniony wodą

Dokonać przeglądu klaksonu

Klakson jest zepsuty

Wymienić klakson

W akumulatorze nie ma płynu

Nalać odpowiednią ilość płynu akumulatorowego

Zwarte ogniwo akumulatora

Wymienić akumulator

Silniki przeciążone

Sprawdzić obciążenie silników

Poluzowane zaciski akumulatora

Sprawdzić i poprawić mocowanie

Niewłaściwie ustawiony czas ładowania

Ustawić właściwy czas ładowania

Ogniwa akumulatora zużyte

Wymienić akumulator

11

INSTRUKCJA OBSŁUGI

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

CZYSZCZENIE

Maszynę mogą czyścić pracownicy niewykwalifikowani. Jednak osoba odpowiedzialna za czyszczenie powinna znać procedurę odcinania źródła zasilania i główne funkcje maszyny, by uniknąć niebezpiecznych sytuacji. Konserwacji maszyny powinny dokonywać osoby specjalnie do tego przeszkolone ze specjalistycznym przygotowaniem i szczegółową znajomością maszyny i jej komponentów. Zabiegi konserwacyjne mogą być mechaniczne, elektryczne i elektroniczne.

Czyszczenie ogólne maszyny

OSTRZEŻENIE! Wszelkie czynności czyszczące i konserwacyjne powinny być przeprowadzane przy maszynie wyłączonej. Należy zaczekać, aż wszystkie części się zatrzymają i ostygną. OSTRZEŻENIE! Podczas czyszczenia maszyny sprężonym powietrzem należy chronić oczy i włosy. Jeżeli maszyna pracuje w środowisku toksycznym, to podczas konserwacji filtra przeciwpyłowego należy nosić specjalną maskę i odpowiednią odzież ochronną.

Oczyścić powierzchnię maszyny, panele i instrumenty sterowania miękką szmatką - suchą lub nieco nasączoną delikatnym środkiem czyszczącym. UWAGA Nie wolno używać takich rozpuszczalników jak etylen, benzyna czy octan etylu, gdyż mogłyby one uszkodzić oczyszczaną powierzchnię. Usunąć kurz i zanieczyszczenia z paneli sterowania maszyny (wyświetlacze cyfrowe, wskaźniki i lampki ostrzegawcze, przełączniki). UWAGA Przy czyszczeniu elementów elektrycznych należy zachować szczególną ostrożność. W razie potrzeby elementy elektryczne powinny być czyszczone jedynie przez wykwalifikowanych pracowników i przy użyciu niekorodogennych środków przeznaczonych do instalacji elektrycznych.

KONSERWACJA OKRESOWA OSTRZEŻENIE! Wszelkie czynności konserwacyjne powinny być przeprowadzane przy maszynie wyłączonej. Należy zaczekać, aż wszystkie części się zatrzymają i ostygną. W przypadku konserwacji silnika należy stosować się do instrukcji podanych w Podręczniku Użytkowania i Konserwacji silnika zainstalowanego na zamiatarce. Niniejsza instrukcja jest dostarczana w specjalnym pudełku. W tej tabeli podane są okresowe zabiegi konserwacyjne.

12

33014813(1)2005-07 D

INSTRUKCJA OBSŁUGI TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH Konserwacja

Co 10 godzin

Po 50 godzinach

Co 150 godzin

Co 300 godzin

Co 500 godzin

Co 1.000 godzin

Co 2.000 godzin

Kontrola poziomu oleju silnikowego Kontrola poziomu oleju hydraulicznego Czyszczenie suchego filtra powietrza Czyszczenie chłodnicy wody Czyszczenie zamkniętego filtra kieszeniowego Sprawdzenie paska klinowego Sprawdzenie instalacji chłodzenia Kontrola poziomu płynu hamulcowego Sprawdzenie akumulatora Sprawdzenie filtra wody systemu kontroli zapylenia Czyszczenie dyszy spustu wody z filtru paliwa Czyszczenie chłodnicy Czyszczenie filtra pompy paliwowej Wymiana oleju silnikowego Wymiana filtru oleju Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy przekładni Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy hydrostatycznej Sprawdzenie paska klinowego Wymiana filtru oleju Wymiana sekcji filtru paliwa Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy hydrostatycznej Dokręcenie śruby paliwa i instalacji paliwowej Sprawdzenie świecy zapłonowej Wymiana filtra powietrza w silniku Czyszczenie zbiornika paliwa Wymiana paska prądnicy Wymiana oleju hydraulicznego Wymiana szczoteczki rozrusznika Sprawdzenie ciśnienia w pompie i silniku hydraulicznym Sprawdzenie stopnia zużycia uszczelki Kontrola systemu hamulcowego Sprawdzenie prześwitu na częściach ruchomych

33014813(1)2005-07 D

13

INSTRUKCJA OBSŁUGI KONTROLE OKRESOWE Akumulator OSTRZEŻENIE! Należy nosić rękawice i gogle. Sprawdzić poziom elektrolitu. Sprawdź, czy na stykach akumulatora nie ma osadów. Oczyścić wszystkie powierzchnie akumulatora wilgotną gąbką.

Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy przekładni – – – – – –

OSTRZEŻENIE! Nie wolno zanieczyszczać środowiska zużytym olejem i filtrami.

Ciśnienie w oponach Zalecane ciśnienie: 7 barów

Poziomy płynów Płyn hamulcowy: DOT4. Olej hydrauliczny: AGIP Arnica 46 Olej silnikowy: AGIP Sigma (wysokowydajny typu 3 MIL - L 2104-C API - CD).

Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy o zmiennym wydatku Odkręcić filtr (1, Rys. P) i umieścić go w pojemniku przeznaczonym na odpady specjalne. Wymienić na nowy, oryginalny filtr. OSTRZEŻENIE! Nie wolno zanieczyszczać środowiska zużytym olejem i filtrami.

Poziom płynu chłodzącego (Patrz Rys. W) Mieszanka:50% płynu niezamarzającego AGIP i 50% wody

Regulacja domknięcia fartucha – – –

– –

Poluzować lub zdjąć nakrętkę (1, Rys. K) unikając przesuwania końcówki linki. Przy regulacji napięcia linki należy upewnić się, że hamulec nie jest zablokowany.

Wymiana filtra powietrza – – – –

14

SPECJALNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE OSTRZEŻENIE! Wszelkie czynności konserwacyjne powinny być przeprowadzane przy maszynie wyłączonej. Należy zaczekać, aż wszystkie części się zatrzymają i ostygną.

Poluzować nakrętkę zabezpieczającą (1, Rys. J). Wyregulować mocowanie upewniając się, że panel domykania fartucha zapewnia hermetyczne zamknięcie. Dostosować nacisk sprężyny fartucha nakrętką montażową (2, Rys. J).

Regulacja hamulca postojowego

Odkręcić śruby mocujące (1, Rys. L) i zdjąć osłonę. Poluzować śrubę ustalającą (1) elementu (2, Rys. M). Wyjąć i oczyścić lub wymienić filtr powietrza. Założyć z powrotem osłonę i dokręcić śrubę.

Opróżnić zbiornik oleju poprzez otwór na dnie. Zdjąć osłonę zbiornika (1, Rys. N). Wykręcić filtry (1, Rys. O) z gniazd wewnątrz zbiornika. Przykręcić nowe filtry przy użyciu odpowiedniego klucza i założyć z powrotem osłonę. Wkręcić korek spustowy. Sprawdzić poziom oleju i w razie potrzeby uzupełnić.

W przypadku konserwacji silnika należy stosować się do instrukcji podanych w Podręczniku Użytkowania i Konserwacji silnika zainstalowanego na zamiatarce. Niniejsza instrukcja jest dostarczana w specjalnym pudełku.

Wymiana uszczelki bocznej – – –

Wykręcić śruby montażowe (1, Rys. Q) i wyjąć mocowanie uszczelki (2). Założyć nową uszczelkę i mocowanie uszczelki tak, by uszczelka lekko dotykała podłoża. Dokręcić śruby montażowe.

33014813(1)2005-07 D

INSTRUKCJA OBSŁUGI Wymiana szczotki głównej – – – – – – – – – – – –

Wyjąć uszczelkę i mocowanie. Wykręcić śruby mocujące i mocowanie uszczelki. Zdjąć pokrywę prawą. Przesunąć uszczelkę w bok. Wyjąć zawleczkę (5, Rys. R). Zdjąć wspornik (6, Rys. R). Zdjąć szczotkę (7, Rys. R). Zainstalować nową szczotkę (8, Rys. R). Zainstalować wspornik (9, Rys. R). Założyć zawleczkę (10, Rys. R). Założyć z powrotem uszczelkę. Zamknąć osłonę.

Regulacja szczotki głównej (ślad na podłożu) Jeżeli szczotka główna będzie się obracała przez kilka minut, podczas gdy maszyna pozostanie w bezruchu, to ślad pozostawiony na podłożu może być wskazówką do regulacji położenia szczotki. – Jeżeli pozostawiony ślad ma szerokość mniejszą, niż 40 mm lub większą, niż 100 mm, to należy wyregulować nacisk szczotki śrubą montażową (1, Rys. S).

Wymiana szczotki bocznej – – – –

Odkręcić śrubę mocującą (1, Rys. T) i zdjąć szczotkę. Odkręcić śruby montażowe wspornika. Wymienić szczotkę i wkręcić na powrót śruby montażowe. Przymocować szczotkę do silnika.

Regulacja szczotki bocznej –

Wyregulować nacisk szczotki śrubą ustalającą (1, Rys. U).

Wymiana uszczelki tylnej – – – –

Uszczelka powinna lekko i równomiernie dotykać podłoża. W celu wymiany uszczelki należy odkręcić nakrętki montażowe (1, Rys. V). Zdjąć mocowanie uszczelki. Wymienić uszczelkę.

DEMONTAŻ, POZBYWANIE SIĘ MASZYNY UWAGA Materiałów należy pozbywać się w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami.

DEMONTAŻ UWAGA Należy zachować najwyższą ostrożność podczas odłączania przewodów, które są pod napięciem nawet wtedy, gdy kluczyk w stacyjce jest w położeniu "0". Odłączając kable od paneli sterowania należy zwracać uwagę na umieszczone na nich oznaczenia dotyczące schematów instalacji. Nie wolno usuwać z kabli i płytek zaciskowych numerów referencyjnych.

Demontaż systemu hydraulicznego System hydrauliczny należy demontować zgodnie ze stosownymi diagramami.

Demontaż mechaniczny Przed demontażem mechanicznym należy umyć wszystkie części, które stykają się z czyszczonym materiałem i dokładnie wyczyścić całość maszyny. W przypadku podnoszenia maszyny należy sprawdzić rozdział "Transport" i dostosować się do zamieszczonych tam zaleceń dotyczących bezpieczeństwa.

Opakowanie Należy używać materiałów pakujących odpowiednich do wagi i parametrów części maszyny. UWAGA Przymocować płytę do opakowania podając wagę, zawartość i wszelkie inne informacje niezbędne do transportu.

Wymiana zamkniętego filtru kieszeniowego – – – – – – – – – – – – –

Podnieść maskę (1, Rys. W). Odkręcić śruby osłony (1, Rys. X). Zdjąć pokrywę (1, Rys. Y). Zdjąć pręty montażowe odkręcając śruby (1, Rys. Z). Wyjąć filtr (1, Rys. AA). Odłączyć linkę wytrząsacza filtra (1, Rys. AB). Wymienić filtr. Przyłączyć z powrotem wytrząsacz filtra. Zamontować na powrót filtr (1, Rys. AA) w koszu samowyładowczym. Założyć z powrotem pręty montażowe. Wkręcić śruby montażowe (1, Rys. Z). Założyć z powrotem osłonę. Podczas instalacji filtra należy sprawdzić, czy uszczelka osłony nie przepuszcza powietrza i czy filtr jest odpowiednio ustawiony.

Zwalnianie blokad maszyny Przed holowaniem maszyny należy zwolnić hydrostatyczny układ przekazania napędu obracając śrubę (1, Rys. AC) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

33014813(1)2005-07 D

15

INSTRUKCJA OBSŁUGI LIKWIDACJA

Złomowanie

Zużyty olej

Na zakończenie okresu użytkowania maszyny należy poddać likwidacji wszystkie jej komponenty wymienione poniżej. Zalecane jest przekazanie maszyny licencjonowanej firmie utylizacyjnej, która zajmie się jej prawidłową likwidacją. W przypadku likwidacji oleju, filtrów i akumulatorów należy przestrzegać instrukcji podanych powyżej. Części metalowe i wykonane z ABS mogą zostać wykorzystane jako surowce wtórne. Przewody i uszczelki oraz plastik i włókno szklane powinny zostać oddzielone i przekazane Publicznym Służbom Sanitarnym.

Nie wolno wylewać zużytego oleju smarowniczego i hydraulicznego do środowiska (cieki wodne, systemy kanalizacyjne, itp.) - musi być on przekazany licencjonowanej firmie utylizacyjnej. Zalecane jest skrupulatne przestrzeganie obowiązujących przepisów. Zużyty olej powinien być przechowywany w doskonale szczelnych pojemnikach z przykryciem, by niemożliwy był wyciek i zanieczyszczenie innych substancji - na przykład wody deszczowej. Filtry oleju powinny być przechowywane w taki sam sposób i powinny być przekazywane licencjonowanym firmom utylizacyjnym.

Zużyte akumulatory ołowiowe Zużyte akumulatory są klasyfikowane jako odpad "toksyczny i szkodliwy". Należy je przekazywać specjalnym licencjonowanym firmom zajmującym się utylizacją. Jeśli nie jest to możliwe, to "tymczasowe składowanie" należy przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi przepisami. Oznacza to przede wszystkim: pozwolenie na tymczasowe składowanie tych materiałów. Należy je przechowywać w doskonale szczelnych plastikowych pojemnikach o pojemności nie mniejszej, niż objętość elektrolitu w akumulatorze. W żadnym wypadku do pojemników nie może przedostawać się woda deszczowa.

UWAGA Różne materiały zastosowane w maszynie należy deponować w miejscach do tego przeznaczonych. UWAGA Zawsze należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju. WEEE 2002/96/EC

Materiały zbierane przez maszynę Zbierany przez maszynę materiał może i powinien być przekazywany Publicznym Służbom Sanitarnym (na podstawie wcześniej zawartych umów) jako odpady komunalne lub ich odpowiednik. Jest to możliwe pod warunkiem, że nie zawiera on substancji toksycznych lub szkodliwych. Jeżeli w środowisku pracy maszyny mogą wystąpić materiały toksyczne lub szkodliwe, to poszczególne substancje należy zbierać osobno i przy pustym koszu samowyładowczym. Po zakończeniu zbierania substancji kosz należy dokładnie wypróżnić do specjalnego pojemnika i postępować z nim zgodnie z przepisami krajowymi, regionalnymi, stanowymi i lokalnymi.

16

33014813(1)2005-07 D

INSTRUKCJA OBSŁUGI

SCHEMATY POŁOŻENIE BEZPIECZNIKÓW (Patrz Rys. AD) 1. Dmuchawa 2. Zespół sterowania silnika 3. Wolne 4. Światła pozycyjne 5. Światła pozycyjne 6. Krótkie światła 7. Tablica rozdzielcza 8. Długie światła 9. Kierunkowskazy 10. Światła stopu 11. Światła ostrzeżenia o zagrożeniu 12. Wstrząsarka filtra 13. Bezpiecznik ssania 50A

SCHEMAT INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ (Patrz Rys. AE) A: Alternator 14V - 65A AA: Klakson B: Bateria 12V - 80A B2: Lampka oleju B3: Lampka wody w silniku B4: Mikroprzełącznik hamulca postojowego B5: Lampka oczyszczacza powietrza B6: Wskaźnik poziomu paliwa B7: Lampka dmuchawy B8: Mikroprzełącznik zabezpieczający maski silnika B9: Cewka wysokonapięciowa B10: Cewka wysokonapięciowa B11: Czujnik jazdy do tyłu B12: Termostat bimetaliczny CO: Licznik godzin C1: Stacyjka C2: Zespół sterowania uruchamianiem C3: Przełącznik wielofunkcyjny C4: Przełącznik światła ostrzegającego o zagrożeniu C5: Świeca zapłonowa C6: Świeca zapłonowa C8: Brzęczyk ostrzegawczy jazdy do tyłu C9: Sygnał ostrzegawczy jazdy do tyłu D1: dioda 1N4007 F1: Bezpiecznik światła ostrzegającego o zagrożeniu F2: Bezpiecznik wstrząsarki filtra F3: Bezpiecznik zespołu sterowania silnika F5: Bezpiecznik światła stopu F6: Bezpiecznik dmuchawy F7: Bezpiecznik wskaźnika/ lampki ostrzegawczej

33014813(1)2005-07 D

F8: F9: F10: F11: F12: F13: I1: I: L1: L2: L3: L4: L5: L6: L7: L8: L9: L10: L11: L12: L13: L14: L15: M: M1: M2: M3: M4: P1: R1: R2: R3: R4: R5: S1: S2: S3: S4: S5: S6: S7: S8: S9: S10: S11:

Bezpiecznik światła roboczego Bezpiecznik sygnału skrętu Bezpiecznik długich świateł Bezpiecznik krótkich świateł Bezpiecznik światła roboczego Bezpiecznik zasysania Przełącznik zasysania Migacz Sygnał lewego przedniego kierunkowskazu Sygnał lewego tylnego kierunkowskazu Sygnał prawego przedniego kierunkowskazu Sygnał prawego tylnego kierunkowskazu Lewe światło stopu Prawe światło stopu Lewe przednie światło pozycyjne Prawe tylne światło pozycyjne Prawe przednie światło pozycyjne Lewe tylne światło pozycyjne Lewe krótkie światło Prawe krótkie światło Lewe długie światło Prawe długie światło Lampa "koguta" Światła stopu Rozrusznik Silnik dmuchawy Silnik wentylatora zasysania Silnik wstrząsarki filtra Przycisk wstrząsarki filtra Przekaźnik wentylatora zasysania Przekaźnik bezpieczeństwa wentylatora zasysania Przekaźnik rozrusznika Przekaźnik sygnału ostrzegawczego jazdy do tyłu Przekaźnik alarmu przeciwpożarowego Lampka ostrzegawcza świec żarowych Lampka ostrzegawcza akumulatora Lampka ostrzegawcza oleju Lampka ostrzegawcza wody Lampka ostrzegawcza hamulca postojowego Lampka ostrzegawcza zapchania filtra powietrza Lampka ostrzegawcza niskiego poziomu paliwa Lampka wskaźnikowa kierunkowskazu Lampka wskaźnikowa świateł pozycyjnych Lampka wskaźnikowa długich świateł Czujnik światła

17

INSTRUKCJA OBSŁUGI SCHEMAT UKŁADU HYDRAULICZNEGO (Zob. rys. AF) – Zbiornik oleju hydraulicznego – Filtr oleju hydraulicznego – Cylinder głównej szczotki – Pompa napędowa + akcesoria – Silnik napędowy – Hydrauliczny silnik napędowy – Dystrybutor – Cylinder fartucha – Cylinder podnośnika kosza samowyładowczego – Silnik hydrauliczny szczotki głównej – Silnik hydrauliczny szczotki prawej – Silnik hydrauliczny lewej bocznej szczotki – Chłodnica oleju hydraulicznego – Zawór kontrolny – Cylinder lewej szczotki – Cylinder prawej szczotki – Zawór odcinający

18

33014813(1)2005-07 D

Q

R 3

2 2

1

1

S

T 1

1

U

V

1 1

W

X

1 1

33014813(1)2005-07 D

Y

Z

1

1

AA

AB

1 1

AC

AD 11

13

12

1

2

3

1 4

10

9

33014813(1)2005-07 D

8

7

6

5

AE

33014813(1)2005-07 D

AF

33014813(1)2005-07 D

F

G 1

13

8 10 9

4

3

13

8 10 9

4

3

7 15 14

16

2

9 3 4

7 1

2

17

6

5

11

12

11

12

H 15 14

7

5

11

10

8

6

33014813(1)2005-07 D

1

2 16

6

5

I

J

1 2

1

K

L 1

1

M

N 1

1

2

O

P

1

1

33014813(1)2005-07 D

Suggest Documents