TIG WELDING

SPOT WELDING PLASMA CUTTERS MAXITECH MULTIPROCESS TP MULTIPROCESS MIG/MAG WELDING MMA/TIG WELDING HELVI TECH CATALOGUE 2017 Helvi S.p.A. Via...
Author: Timo Kappel
37 downloads 2 Views 5MB Size
SPOT WELDING

PLASMA CUTTERS

MAXITECH MULTIPROCESS

TP MULTIPROCESS

MIG/MAG WELDING

MMA/TIG WELDING

HELVI TECH

CATALOGUE

2017

Helvi S.p.A. Viale Galileo Galilei 123 36066 - Sandrigo (VI) Italy Tel. (+39) 0444 666999 - Fax (+39) 0444 750 070

www.helvi.com - [email protected]

ENG • With 40 years of experience, HELVI S.p.A. continues to reassert itself as an ideal partner for researching and developing technological solutions for the welding industry, always offering innovative products in line with the needs of the market and its own customers. The traditional product range for welding (MMA, MIG/MAG and TIG) and plasma cutting has now been enriched by new models with synergic control as well as multifunctional and thyristor based welders, as well as single and three phase inverters for welding and plasma cutting. Whatever the needs of the customer, whether a craftsman or a professional welder, HELVI offers products that meet the highest standards of both quality and reliability. With its consolidated experience, the company is dedicated to manufacturing and promoting products that have been designed and developed in house, and is convinced that the key to professional growth and re¬newal lies in staff motivation and training, increasingly innovative management solutions and continuous research and development. From the past to the future, amongst tradition and innovation, HELVI is always at its customers’ side. IT • Con 40 anni di esperienza HELVI S.p.A. continua ad affermarsi nel mondo della saldatura come partner ideale per la ricerca e lo sviluppo di soluzioni tecnologiche offrendo prodotti sempre nuovi e in linea con le esigenze del mercato e dei propri clienti. La gamma tradizionale per la saldatura (MMA, MIG/MAG e TIG) e per il taglio al plasma si arricchisce ora di molti nuovi modelli di saldatrici, a tiristori, sinergiche e multifunzione, e di inverter monofase e trifase per la saldatura ed il taglio plasma. Qualunque sia l’esigenza del cliente, artigiano o saldatore professionista, HELVI è in grado di offrire un prodotto all’altezza dei più elevati standard di qualità e affidabilità. La società, forte delle sue radici, orienta il suo impegno umano e professionale nel produrre e promuovere prodotti ideati, sviluppati e curati in “famiglia”, ricercando nella motivazione e formazione del personale, in soluzioni gestionali

sempre più innovative e nell’arricchimento del proprio know-how la chiave per crescere e rinnovarsi. Tra passato e futuro, fra tradizione e innovazione HELVI è sempre a fianco del cliente. ES • Con 40 años de experiencia, HELVI S.p.A. continua afirmándose en el sector de la soldadura como colaborador ideal para la investigación y desarrollo de soluciones tecnológicas, ofreciendo productos siempre nuevos y en línea con las necesidades del mercado y de sus propios clientes. Nuestra gama para soldadura (MMA, MIG/MAG y TIG) y de corte por plasma ahora incorpora nuevos modelos de máquinas de soldar, con tiristores, sinérgicas y multifunción, inversoras monofásicas y trifásicas para soldadura y corte por plasma. Cualquiera que sean las necesidades del cliente, instalador o soldador profesional, HELVI ofrece equipos adecuados con gran nivel de calidad y fiabilidad. La empresa, asentada firmemente en sus raíces, orienta sus fuerzas y saber profesional a la producción y promoción de productos concebidos, desarrollados y cuidados en “familia”, con la convicción de que la motivación y formación del personal, las soluciones de gestión innovadoras el enriquecimiento del propio know-how son la clave para crecer y renovarse. Entre el pasado y el futuro, entre la tradición y la innovación, HELVI siempre está junto al cliente. DEU • Mit 40 Jahren Erfahrung ist HELVI S.p.A. einer der wichtigsten Lieferanten in der SchweißBranche und idealer Partner für Forschung und Entwicklung technologischer Lösungen, mit stets neuen innovativen Produkten, die den Marktanforderungen und Bedürfnissen der Anwender entsprechen. Das Angebot umfasst die Schweißverfahren (MMA, MIG/MAG und WIG) sowie das Plasmaschneiden. Unser Produktportfolio wurde um zahlreiche neue Geräte ergänzt. Synergische-und MultifunktionsSchweißgeräten, Thyristoranlagen sowie Ein- und Dreiphasen-Wechselrichtern zum

Plasmaschneiden. Egal, ob es sich bei unseren Kunden um Handwerk oder Industrie handelt, HELVI bietet leistungsstarke und zuverlässige Geräte für jeden Bedarf. Unser tief mit unserer Heimat verbundenes Familien Unternehmen orientiert sein Engagement auf die Fertigung und den Vertrieb von unseren Produkten, die „innerhalb der Familie“, also firmenintern geplant und entwickelt werden. HELVI legt besonderen Wert auf die Motivation, Aus- und Weiterbildung seiner Mitarbeiter, auf innovative Managementlösungen und die Erweiterung unseres Knowhows. Dieses ist der Grundstock für Wachstum und Entwicklung, zwischen Vergangenheit und Zukunft, Tradition und Innovation. HELVI steht stets auf der Seite seiner Partner und Kunden! FR • Avec 40 ans d’expérience HELVI S.p.A. continue à s’affirmer dans le monde du soudage en qualité de partenaire idéal pour la recherche et le développement de solutions technologiques, en offrant en permanence de nouveaux produits répondant aux exigences du marché et de ses propres clients.La gamme traditionnelle destinée au soudage (MMA, MIG/ MAG et TIG) et au coupage plasma s’est enrichie de nombreux nouveaux modèles de générateurs, à thyristors, synergiques et multifonctions, ainsi que d’inverseurs monophasés et triphasés pour soudage et coupage plasma. Peu importe la demande du client, de l’artisan ou du soudeur professionnel, HELVI est capable d’offrir un produit à la hauteur des plus hauts standards en termes de qualité et de fiabilité. L’entreprise, forte de ses racines, oriente son engagement humain et professionnel dans la production et la promotion de produits inventés, développés et affinés en « famille », recherchant dans la motivation et la formation du personnel, des solutions de gestion toujours plus innovantes, et dans l’enrichissement de son propre savoirfaire, la clé pour grandir et se renouveler. Entre passé et futur, tradition et innovation, HELVI est toujours du côté du client!

3

ENG

IT

ES

HELVI SPA established in 1975. Headquarter of 16.000m2 - Staff 100+ people From engineering to production

HELVI SPA nasce nel 1975. quartier generale di 16.000 m2 - Staff 100 collaboratori Dall’ingegnerizzazione del prodotto alla produzione

HELVI SPA nace en 1975 Oficinas centrales de 16.000 m2 - Equipo humano de 100 personas De la ingeniería de programación a la producción

HELVI LINE: for hobby and semi-professional users. HELVI TECH: for professional users. HELVI AUTOMOTIVE: for body shop/automotive.

HELVI TECH: settore professionale HELVI LINE: uso hobbistico e semiprofessionale HELVI AUTOMOTIVE: settore carrozzeria/automotive.

METAL FORMING SHOP 1 million pieces worked per year • 3.500 Part Number High flexibility • 4 robot-driven punching station 6 bending machines • Automatic welding station

CARPENTERIA +1.000.000 pezzi lavorati all’anno • 3500 codici Massima flessibilità • 4 isole robotizzate • 6 macchine per la piegatura • Stazione robotizzata

HELVI TECH: sector profesional HELVI LINE: uso de afición y semiprofesional HELVI AUTOMOTIVE: sector de carrocería e industria automotriz

TRANSFORMER ASSEMBLING “In house” design and production. More than 100.000 transformers assembled every year

ASSEMBLAGGIO TRASFORMATORI Progettazione e produzione in “house” + 100.000 trasformatori prodotti all’anno

SILK SCREEN PRINTING 50+ different RAL colours

SERIGRAFIA 50 diversi codici colore

PLASTIC PART 200+ owned mould 1.200.000 parts printed every year

STAMPAGGIO PARTI PLASTICHE + 200 stampi di proprietà 1.200.000 particolari stampati all’anno

PCB ASSEMBLING State of the art PCB assembling department

ASSEMBLAGGIO SCHEDE Assemblaggio schede elettroniche di alta affidabilità

ASSEMBLING DEPT 14 assembling line • 100.000 finished products • Flexible assembling lines • Quality test on each single product

AREA ASSEMBLAGGIO 14 linee di assemblaggio • 100.000 prodotti finiti l’anno. Linee flessibili ad alta rotazione • Test qualità su ogni prodotto

IN BRIEFLY Full range • Flexibility • Fast decision flow • Development of customized products • Industrial organization with artisan touch • only one goal: meet customers’ expectation.

MONTAJE DE TRANSFORMADORES Proyectos y producción in situ +100.000 tranformadores producidos por año SERIGRAFÍA 50+ diferentes colores RAL MOLDEO DE PLÁSTICOS +200 moldes de nuestra propriedad 1.200.000 piezas impresas cada año MONTAJE TARJETAS Montaje de tarjetas electrónicas ÁREA DE MONTAJE 14 líneas de montaje • 100.000 productos terminados por año líneas flexibles de alta rotación • control de calidad de cada producto

IN BREVE Gamma completa • Flessibilità • Flusso decisionale veloce • Sviluppo prodotti personalizzati • Logica industriale con tocco artigianale • unico obiettivo: soddisfare le esigenze del cliente.

EN BREVE gama completa • flexibilidad • proceso decisional rápido desarrollo de productos personalizados • organización industrial con un toque artesanal • único objetivo: satisfacer al cliente

DEU

FR

HELVI SPA gegründet 1975 Produktionsstandort auf 16.000m² - Belegschaft 100+ Mitarbeiter Von Produktentwicklung bis Fertigung

Helvi SPA a été fondée en 1975. Occupe une superficie de 16.000 m2 - Personnel de 100 employés. De l’ingénierie de la machinerie à la production.

HELVI TECH: Profi-Bereich HELVI LINE: semi-professionellen und Hobby HELVI AUTOMOTIVE: Automobilsektor.

Helvi TECH: pour le secteur professionnel Helvi LINE: pour l’utilisation de passe-temps et semiprofessionnelle Helvi AUTOMOTIVE: pour le secteur carrosserie/ automobile

BLECHBEARBEITUNG 1 Million Fertigungsteile pro Jahr • 3.500 Artikelnummern Hohe Flexibilität • 4 Roboterbetriebene • Stanzmaschinen 6 Abkantpressen • Automatisierte • Schweißroboterzelle TRANSFORMATOR MONTAGE Hausinterne Planung und Produktion. Mehr als 100.000 produzierte Transformatoren pro Jahr SIEBDRUCKEN 50+ verschiedene RAL-Farben PLASTIKTEILE FERTIGUNG 200+ Individuelle Formen 1.200.000 produzierte Teile pro Jahr ELEKTRONIK FERTIGUNG Modernste Elektronik Montagelinie MONTAGEBEREICH 14 Montagelinien • 100.000 produzierte Geräte • Flexible Montagelinien mit hoher • Durchsatzrate IN KÜRZE Qualitätskontrollen an jedem • einzelnen Produkt • Umfangreiche Produktpalette • Flexibilität • Schnelle Reaktionszeit • Entwicklung von kundenspezifischen Produkten • Industrielle Organisation mit • Handwerkskunst • Einziges Ziel: Kundenanforderungen zu erfüllen

4

CARPINTERíA +100 piezas trabajadas por año • 3500 códigos de referencias • máxima flexibilidad • 4 islas robotizadas • 6 máquinas dobladoras • estación robotizada

MENUISERIE +1.000.000 Pièces usinées par an • 3500 codes • Flexibilité maximale • 4 zones robotisée • 6 machine pour le pliage • Station robotique MONTAGE TRANSFORMERS Conception et réalisation in “house” + 100.000 Tr ansformateurs produits par an SÉRIGRAPHIE 50 codes de couleurs différentes COULAGE DES PIECES EN PLASTIQUE + 200 moules exclusifs 1.200.000 pièces coulées par an ASSEMBLAGE DES CARTES ELCTRONIQUES Assemblage de cartes électroniques de haute fiabilité ZONE D’ASSEMBLAGE 14 Lignes de montage • 100.000 produits finis par an • Lignes flexibles haute rotation • Test de qualité sur chaque produit EN BRÈVE Gamme complète • Flexibilité • Décision Fast Flow • Le développement de produits personalisés • Logique industrielle avec un toucher artisanale • Un objectif: satisfaire les éxigences des clients.

INDEX MMA WELDING MMA/TIG WELDING MIG/MAG WELDING TP RANGE MULTIPROCESS MAXITECH RANGE MULTIPROCESS PLASMA CUTTING SPOT WELDING ACCESSORIES

PAG. 7 PAG. 19 PAG. 33 PAG. 41 PAG. 49 PAG. 57 PAG. 65 PAG. 67

5

6

MMA • WELDING CODE

AMP MAX

INPUT VOLTAGE

MAX Ø ELECTRODE

RUTILE BASIC ELECTRODE

CELLULOSIC & ALUMINIUM ELECT.

AC

DC

MASTER 302

99205028

220A

1ph

230/400V

5 mm



-



-

MASTER 402

99205026

270A

1ph

230/400V

6 mm



-



-

MASTER 502

99205024

400A

1ph

230/400V

6 mm



-



-

EXPERT 400

99210015

400A AC 270A DC

1ph 230/400V

6 mm



-





UNIVERSAL 235

99215035

220A

3ph 230/400V

5 mm



On request

-



UNIVERSAL 280

99215027

260A

3ph 230/400V

5 mm



On request

-



UNIVERSAL 330

99215028

320A

3ph 230/400V

6 mm



On request

-



UNIVERSAL 400

99215029

370A

3ph 230/400V

6 mm



On request

-



UNIVERSAL 430

99215030

400A

3ph 230/400V

6 mm



On request

-



UNIVERSAL 450

99215031

420A

3ph 230/400V

6 mm





-



UNIVERSAL 550

99215032

550A

3ph 230/400V

6 mm





-



UNISTICK 400N

99225027

400A

3ph 230/400V

6 mm



-

-



UNISTICK 500N

99225028

500A

3ph 230/400V

6 mm



-

-



UNISTICK 410C

99225029

400A

3ph 230/400V

6 mm





-



UNISTICK 510C

99225031

500A

3ph 230/400V

6 mm





-



UNISTICK 630C

99225032

600A

3ph 400V

13 mm





-



UNISTICK 810C

99225033

700A

3ph 400V

13 mm





-



BOX HF

99900127

-

-

-

-

-

-

1ph

230V

7

MMA WELDING

MASTER 302 | 402 | 502

ENG • Single-phase professional AC welding units on wheels, forced air cooling. Stepless control of the welding current. May be used to weld basic electrodes in AC current. Suitable for welding workshops. IT • Saldatrici ad elettrodo professionali in corrente alternata, monofasi, carrellate, a ventilazione forzata. Regolazione lineare della corrente di saldatura. Adatte anche alla saldatura di elettrodi basici in corrente alternata e per qualsiasi lavoro di carpenteria media e pesante. ES • Máquinas de soldar con electrodos, profesionales, con mango y ruedas, monofásicas, de corriente alterna. Refrigeradas por ventilador. Regulación lineal de la intensidad de soldadura. Aptas para utilizar con electrodos básicos de corriente alterna. Empleo en montajes y calderería. DEU • Fahrbarer robuster, leistungsstarker Schweißtransformator für den professionellen Anwender. Einphasig, zwangsbelüftet mit linearer Regelung des Schweißstroms. Hervorragende schweißeigenschaften bei basischen Wechselstromelektroden. Geeignet für die höchsten Ansprüche im Stahlbau.

MASTER 302

MASTER 402

MASTER 502

(1ph) 230/400V 50/60Hz

(1ph) 230/400V 50/60Hz

(1ph) 230/400V 50/60Hz

8,4 KVA

10 KVA

23 KVA

Power 60% U₀

50 V

70 V

52 V

70 V

52 V

79 V

Amp. Min-Max

50 ÷ 220 A

45 ÷ 180 A

55 ÷ 270 A

50 ÷ 250 A

40 ÷ 400 A

40 ÷ 330 A

Amp. 60974-1

35% 211 A 60% 160 A

35% 160 A 60% 120 A

35% 250 A 60% 190 A

35% 220 A 60% 170 A

35% 400 A 60% 310 A

35% 330 A 60% 250 A

ØE

1,6 ÷ 5 mm

1,6 ÷ 5 mm

1,6 ÷ 6 mm

1,6 ÷ 6 mm

1,6 ÷ 6 mm

1,6 ÷ 6 mm

Insulation

H

H

H

Protec. degree

IP23S

IP23S

IP23S

(LxWxH)

910x500x530 mm

890x495x570 mm

1000x520x545 mm

(LxWxH)

795x395x470 mm

885x400x505 mm

985x410x550 mm

box/net

59,2 / 57,2 Kg

59,5 / 57,5 Kg

111,6 / 108,5 Kg

99205028

99205026

99205024

Code

8

FR • Postes à souder professionnels, sur roues, monophasés, à courant alternatif, ventilés. Réglage continu du courant de soudage. Indiqués pour le soudage des électrodes basiques, à courant alternatif seulement, et pour tous les travaux de charpente métallique. RU • Однофазный профессиональный сварочный аппарат переменного тока c принудительным воздушным охлаждением. Плавная регулировка силы сварочного тока. Возможно использование со стандартными электродами переменного тока. Подходит для любых работ по металлообработке в сварочных мастерских.

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING HEAVY INDUSTRY (ONLY 502) STRUCTURAL CONSTRUCTION

MMA WELDING

EXPERT 400

ENG • Single-phase professional AC or DC welding units, on wheels, with cooling fan. Stepless control of the welding current. Ideal for welding rutile, basic and stainless steel electrodes. IT • Saldatrici ad elettrodo professionali, monofasi, adatte a saldare in corrente alternata o continua, carrellate e ventilate. Regolazione lineare della corrente di saldatura. Saldatura di elettrodi rutili, basici, inox. ES • Máquinas de soldar con electrodos, profesionales, con mango y ruedas, monofásicas, de corriente alterna y continua. Refrigeradas por ventilador. Regulación lineal de la intensidad de soldadura. Aptas para utilizar con electrodos rutilos, básicos, inoxidables. DEU • Professionelle Lichtbogenschweißmaschinen, einphasig, geeignet zum Wechsel- oder Gleichstrom Schweißen, fahrbar und zwangsbelüftet. Lineare Regulierung des Schweißstroms. Entwickelt für das schweißen von Rutil-, basischen und Edelstahlelektroden. FR • Postes à souder professionnels, monophasés, à courant alternatif et continu, sur roues, ventilés. Réglage continu du courant de soudage. Soudage des électrodes rutiles, basiques, inox. RU • Однофазный профессиональный сварочный аппарат переменного и постоянного тока c принудительным воздушным охлаждением. Плавная регулировка силы сварочного тока. Идеально подходит для сварки рутиловыми, стандартными и стальными электродами.

EXPERT 400 (1ph) 230/400V 50/60Hz

Power 60%

23,2 KVA

U₀

54 V - AC

79 V - AC

72 V - DC

Amp. Min-Max

40 ÷ 400 A

40 ÷ 330 A

30 ÷ 270 A

Amp. 60974-1

35% 400 A 60% 340 A

35% 330 A 60% 280 A

35% 270 A 60% 205 A

ØE

1,6 ÷ 6 mm

Insulation

H

Protec. degree

IP23S

(LxWxH)

1000x520x545 mm

(LxWxH)

985x410x550 mm

box/net

161,6 / 128,7 Kg

Code

99210015

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING HEAVY INDUSTRY STRUCTURAL CONSTRUCTION

9

MMA WELDING

UNIVERSAL 235 | 280 | 330

ON REQUEST

ENG • Three-phase DC welding units, on wheels, with cooling fan, suitable for welding all types of electrodes. Stepless control of the welding current by magnetic shunt. IT • Saldatrici carrellate trifasi a corrente continua. Ventilate. Ideali per la saldatura di tutti gli elettrodi commerciali. Regolazione lineare di saldatura mediante derivatore magnetico. ES • Rectificadores para soldar con electrodos, profesionales, trifásicos, con mango y ruedas, de corriente continua. Refrigerados por ventilador. Regulación lineal de la intensidad de soldadura. DEU • Dreiphasige Gleichstrom-Schweißmaschinen. Fahrbar, robust und zwangsbelüftet. Ideal zum verschweißen sämtlicher handelsüblicher Elektroden. Lineare Regulierung des Schweißstroms durch einen magnetischen Nebenwiderstand. FR • Poste à souder triphasé, à courant continu, sur roues, ventilé. Réglage continu du courant de soudage par shunt magnétique. Soudage de tous les types d’électrodes.

UNIVERSAL 235

UNIVERSAL 280

UNIVERSAL 330

(3ph) 230/400V 50/60Hz

(3ph) 230/400V 50/60Hz

(3ph) 230/400V 50/60Hz

Power 60%

10,8 KVA

13,2 KVA

16,5 KVA

U₀

61 ÷ 66 V

61 ÷ 66 V

65 ÷ 69 V

Amp. Min-Max

35 ÷ 220 A

40 ÷ 260 A

50 ÷ 320 A

Amp. 60974-1

35% 220 A 60% 168 A 100% 130 A

35% 260 A 60% 200 A 100% 155 A

35% 320 A 60% 245 A 100% 190 A

ØE

1,6 ÷ 5 mm

1,6 ÷ 5 mm

2 ÷ 6 mm

Insulation

H

H

H

Protec. degree

IP23S

IP23S

IP23S

(LxWxH)

910x500x530 mm

1000x520x595 mm

1000x520x595 mm

(LxWxH)

890x935x505 mm

985x410x550 mm

985x410x550 mm

box/net

70 / 67,5 Kg

95,2 / 92,3 Kg

108,2 / 105,3 Kg

99215035

99215027

99215028

Code

10

RU • Трехфазный сварочный аппарат постоянного тока c принудительным воздушным охлаждением, подходит для всех типов электродов. Плавная регулировка силы сварочного тока магнитным шунтом.

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING HEAVY INDUSTRY • STRUCTURAL CONSTRUCTION SERVICE/MAINTENANCE

MMA WELDING

UNIVERSAL 400 | 430

ON REQUEST

ENG • Three-phase DC welding units, on wheels, with cooling fan, suitable for welding all types of electrodes. Stepless control of the welding current by magnetic shunt. IT • Saldatrici carrellate trifasi a corrente continua. Ventilate. Ideali per la saldatura di tutti gli elettrodi commerciali. Regolazione lineare di saldatura mediante derivatore magnetico. ES • Rectificadores para soldar con electrodos, profesionales, trifásicos, con mango y ruedas, de corriente continua. Refrigerados por ventilador. Regulación lineal de la intensidad de soldadura. DEU • Dreiphasige Gleichstrom-Schweißmaschinen. Fahrbar, robust und zwangsbelüftet. Ideal zum verschweißen sämtlicher handelsüblicher Elektroden. Lineare Regulierung des Schweißstroms durch einen magnetischen Nebenwiderstand. FR • Poste à souder triphasé, à courant continu, sur roues, ventilé. Réglage continu du courant de soudage par shunt magnétique. Soudage de tous les types d’électrodes.

UNIVERSAL 400

UNIVERSAL 430

(3ph) 230/400V 50/60Hz

(3ph) 230/400V 50/60Hz

Power 60%

21 KVA

23 KVA

U₀

66 ÷ 73 V

70 ÷ 76 V

Amp. Min-Max

70 ÷ 370 A

55 ÷ 400 A

Amp. 60974-1

35% 370 A 60% 280 A 100% 220 A

35% 400 A 60% 305 A 100% 235 A

ØE

2 ÷ 6 mm

2 ÷ 6 mm

Insulation

H

H

Protec. degree

IP23S

IP23S

(LxWxH)

1000x520x595 mm

1000x520x595 mm

(LxWxH)

985x410x550 mm

985x410x550 mm

box/net

122 / 119 Kg

131,2 / 128,3 Kg

99215029

99215030

Code

RU • Трехфазный сварочный аппарат постоянного тока c принудительным воздушным охлаждением, подходит для всех типов электродов. Плавная регулировка силы сварочного тока магнитным шунтом.

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING HEAVY INDUSTRY • STRUCTURAL CONSTRUCTION SERVICE/MAINTENANCE

11

MMA WELDING

UNIVERSAL 450 | 550

ENG • Three-phase DC welding units, on wheels, with cooling fan, suitable for welding all types of electrodes for heavy duty work. Stepless control of the welding current by magnetic shunt. IT • Saldatrici carrellate trifasi a corrente continua. Ventilate. Ideali per lavori pesanti nella saldatura di tutti gli elettrodi commerciali. Regolazione lineare di saldatura mediante derivatore magnetico. ES • Rectificadores para soldar con electrodos, profesionales, trifásicos, con mango y ruedas, de corriente continua. Refrigerados por ventilador. Regulación lineal de la intensidad de soldadura. Aptos para utilizar con todo tipo de electrodos. Empleo en montajes y calderería. DEU • Professionelle dreiphasige GleichstromSchweißmaschinen. Entwickelt für das verschweißen aller handelsüblichen Elektroden. Fahrbar, robust und zwangsbelüftet mit linearer Regelung des Schweißstrom durch magnetischen Nebenwiderstand FR • Poste à souder triphasé, à courant continu, sur roues, ventilé. Indiqué pour les gros travaux et soudage pour utiliser tous les types d’électrodes. Réglage continu du courant de soudage par shunt magnétique.

UNIVERSAL 450

UNIVERSAL 550

(3ph) 230/400V 50/60Hz

(3ph) 230/400V 50/60Hz

Power 60%

29,5 KVA

35 KVA

U₀

70 ÷ 78 V

71 ÷ 78 V

Amp. Min-Max

50 ÷ 420 A

60 ÷ 550 A

Amp. 60974-1

45% 420 A 60% 375 A 100% 290 A

35% 550 A 60% 420 A 100% 350 A

ØE

2 ÷ 6 mm

2 ÷ 6 mm

Insulation

H

H

Protec. degree

IP23S

IP23S

(LxWxH)

1120x620x740 mm

1120x620x740 mm

(LxWxH)

1150x520x720 mm

1150x520x720 mm

box/net

186 / 179,5 Kg

213 / 200,5 Kg

99215031

99215032

Code

12

RU • Трехфазный сварочный аппарат постоянного тока c принудительным воздушным охлаждением; подходит для всех типов электродов; предназначен для промышленного использования. Плавная регулировка силы сварочного тока магнитным шунтом.

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING • SHIPYARDS HEAVY INDUSTRY • STRUCTURAL CONSTRUCTION SERVICE/MAINTENANCE

MMA WELDING

UNISTICK 400N | 500N

ENG • Three-phase DC welding units on wheels, with thyristor control. Excellent welding results with all common stick electrodes. Suitable for the most demanding welding applications: shipbuilding, piping, etc. Equipped with socket for remote control. IT • Saldatrici carrellate trifasi a corrente continua, con controllo a tiristori. Eccellenti prestazioni nella saldatura con tutti i tipi di elettrodi rivestiti. Ideali per saldare nei settori più svariati: cantieri, oleodotti, etc. Dotate di presa comando a distanza. ES • Rectificadores electrónicos de soldadura, trifásicos, de corriente continua con control de tiristores. Con mango y ruedas. Excelentes en la soldadura de todos tipos de materiales base con todo tipo de electrodos. Ideales para astilleros, plataformas off-shore, caldereros, montajes, pipe-lines, etc. Predisposición para regulación con mando a distancia.

Optional REMOTE CONTROL Optional BOX HF

99810016 - 10 m

99900127

99810013 - 4 m

UNISTICK 400N

UNISTICK 500N

(3ph) 230/400V 50/60Hz

(3ph) 230/400V 50/60Hz

Power 60%

18 KVA

22 KVA

U₀

80 V

80 V

Amp. Min-Max

20 ÷ 400 A

20 ÷ 500 A

Amp. 60974-1

35% 400 A 60% 305 A 100% 240 A

35% 500 A 60% 380 A 100% 300 A

ØE

2 ÷ 6 mm

2 ÷ 6 mm

Insulation

H

H

Protec. degree

IP23S

IP23S

(LxWxH)

1180x605x665 mm

1180x605x665 mm

(LxWxH)

1130x495x720 mm

1130x495x720 mm

box/net

150 / 137,6 Kg

176,5 / 166,6 Kg

99225027

99225028

Code

DEU • Dreiphasige Thyristor gesteuerte GleichstromSchweißmaschine für den harten Einsatz auf allen Baustellen und Schweißplätzen. Beste Schweißeigenschaften beim verschweißen aller Standard Elektroden. Fahrbar und robust bei einfachster Bedienung. Ausgestattet mit einer Digitalanzeige des Schweißstroms und der Anschlussmöglichkeit eines Fernreglers und einer HF-Box zum WIG schweißen. FR • Poste à souder triphasé, à courant continu, sur roues, avec contrôle par thyristors. Excellentes prestations dans le soudage avec tous les types d’électrodes enrobées. Indiqué pour satisfaire les travaux les plus importants dans le domaine du soudage, pour tous types d’applications industrielles. Equipé dune prise de raccordement pour connecter une commande à distance (option). RU • Трехфазный сварочный аппарат постоянного тока с тиристорным блоком контроля. Подходит для всех типов сварки стержневыми электродами. Применим для тяжелых условий сварочных работ: кораблестроение, трубопроводов и т.п. Оборудован разъемом для дистанционного управления.

APPLICATIONS: SHIPYARDS • HEAVY INDUSTRY • STRUCTURAL CONSTRUCTION • SERVICE/MAINTENANCE

13

MMA WELDING

UNISTICK 410C | 510C

ONLY 510C

ENG • Three-phase DC stick welding units with thyristor control. Excellent welding using all variants of coated electrodes and particularly aluminium and cellulosic electrodes. Equipped with external control of the Hot Start and Arc Force percentages. Ideal to weld for the most demanding welding applications: shipyards, oil pipelines etc. The units are equipped with socket for remote control. Model Unistick 510C designed to be used with carbon electrodes IT • Saldatrici ad elettrodo carrellate trifasi, a corrente continua, con controllo a tiristori. Eccellenti prestazioni nella saldatura con tutti i tipi di elettrodi rivestiti, in particolare cellulosici ed alluminio. Dotate di controllo esterno del valore di Hot start e Arc force. Ideali per saldare nei settori più svariati: cantieri, oleodotti, etc. Dotate di presa comando a distanza. ES • Maquinas de soldar con electrodo de corriente continua con control de tiristores, con mango y ruedas. Excelente en la soldadura de todos tipos de materiales base con todos los tipos de electrodos, especialmente celulósicos y de aluminio. Dotadas de control externo del valor de Hot Start y Arc Force. Ideal para astilleros, plataformas off-shore, caldereros, montajes, pipe-lines, etc. Predisposición para regulación con mando a distancia.

Optional REMOTE CONTROL Optional BOX HF

99810016 - 10 m

99900127

99810013 - 4 m

UNISTICK 410C

UNISTICK 510C

(3ph) 230/400V 50/60Hz

(3ph) 230/400V 50/60Hz

Power 60%

22 KVA

28 KVA

U₀

70 V

75 V

Amp. Min-Max

20 ÷ 400 A

20 ÷ 500 A

Amp. 60974-1

35% 400 A 60% 305 A 100% 240 A

35% 500 A 60% 380 A 100% 300 A

ØE

2 ÷ 6 mm

2 ÷ 6 mm

Insulation

H

H

Protec. degree

IP23S

IP23S

(LxWxH)

1180x605x665 mm

1180x605x665 mm

(LxWxH)

1130x495x720 mm

1130x495x720 mm

box/net

157,6 / 145,2 Kg

187 / 175 Kg

99225029

99225031

Code

14

DEU • Dreiphasige Thyristor gesteuerte Gleichstrom Schweißmaschine für der harten Einsatz auf allen Baustellen und Schweißplätzen. Beste Schweißergebnisse beim verschweißen aller Standard, sowie Zellulose und Aluminium Elektroden. Fahrbar und robust bei einfachster Bedienung. Ausgestattet mit einer Digitalanzeige des Schweißstroms, den Funktionen Hot Start und Arc Force sowie der Anschlussmöglichkeit eines Fernreglers und einer HF-Box zum WIG schweißen. FR • Postes à souder sur roues, triphasés, à courant continu, avec contrôle par thyristors. Prestations excellentes pour la soudure avec tous types d’électrodes enrobés, en particulier cellulosiques et aluminium. Dotés de contrôle externe de la valeur de Hot Start et Arc Force. Idéaux pour le soudage dans les domaines les plus variés, comme chantiers, oléoducs, etc., et pour tous types d’application industrielle Equipé dune prise de raccordement pour connecter une commande à distance (option). RU • Трехфазный сварочный аппарат постоянного тока с тиристорным управлением. Применим для всех видов стержневых покрытых электродов, особенно с алюминиевым и целлюлозным покрытием. Укомплектован пультом управления функцией “горячего старта” Hot Start и функцией регулирования силы дуги Arc Force. Идеально подходит для тяжелых условий сварочных работ: кораблестроение, трубопроводов и т.п. Оборудован разъемом для дистанционного управления.

APPLICATIONS:

SHIPYARDS • HEAVY INDUSTRY • STRUCTURAL CONSTRUCTION • SERVICE/MAINTENANCE PIPING TUBE • OFFSHORE

MMA WELDING

UNISTICK 630C

ENG • Three-phase DC stick welding unit with thyristor control. Excellent welding using all varients of coated electrodes and particularly aluminium and cellulosic electrodes. Equipped with external control of the Hot Start and Arc Force percentages.Suitable for gouging. Ideal to weld for the most demanding welding applications: shipyards, oil pipelines etc. The unit is equipped with socket for remote control. Specially designed to be used with carbon electrodes. IT • Saldatrice ad elettrodo carrellata trifase, a corrente continua, con

controllo a tiristori. Eccellenti prestazioni nella saldatura con tutti i tipi di elettrodi rivestiti, in particolare cellulosici ed alluminio. Dotata di controllo esterno del valore di Hot start e Arc force. Il generatore è adatto per la scriccatura. Ideale per saldare nei settori più svariati: cantieri, oleodotti, etc. Dotata di presa comando a distanza. Appositamente studiata per l’utilizzo di elettrodi di carbone.

ES • Maquina de soldar con electrodo de corriente continua con control de tiristores, con mango y ruedas. Excelente en la soldadura de todos tipos de materiales base con todos los tipos de electrodos, especialmente celulósicos y de aluminio. Dotada de control externo del valor de Hot Start y Arc Force. Apta para el arco aire. Ideal para astilleros, plataformas off-shore, caldereros, montajes, pipe-lines, etc. Predisposición para regulación con mando a distancia. Especialmente diseñado para ser utilizado con electrodos de carbón. Optional REMOTE CONTROL Optional BOX HF

99810016 - 10 m

99900127

99810013 - 4 m

UNISTICK 630C (3ph) 400V 50/60Hz

Power 60%

31 KVA

U₀

70 V

Amp. Min-Max

20 ÷ 600 A

Amp. 60974-1

30% 600 A 100% 355 A

ØE

2 ÷ 13 mm

Insulation

H

Protec. degree

IP23S

(LxWxH)

1270x790x850 mm

(LxWxH)

1150x750x985 mm

box/net

321 / 281 Kg

Code

99225032

DEU • Dreiphasige Thyristor gesteuerte Gleichstrom

Schweißmaschine für den harten Einsatz auf allen Baustellen und Schweißplätzen. Exzellente Leistung beim verschweißen aller Standard sowie Zellulose und Aluminium Elektroden. Bestens geeignet für das Fugenhobeln mit Kohle Elektroden. Fahrbar und robust, bei einfachster Bedienung. Ausgestattet mit einer Digitalanzeige des Schweißstroms, den Funktionen Hot Start und Arc Force, sowie der Anschlussmöglichkeit eines Fernreglers und einer HF-Box zum WIG schweißen.

FR • Poste à souder sur roues, triphasé, à courant continu, avec

contrôle par thyristors. Prestations excellentes pour la soudure avec tous types d’électrodes enrobées, en particulier les cellulosiques et aluminium. Doté de contrôle externe de la valeur de Hot Start et Arc Force. Indiqué pour le gougeage à l’arc (Arcair). Idéal pour le soudage dans les domaines les plus variés, comme chantiers, oléoducs, etc., et pour tous types d’application industrielle. Equipé pour l’utilisation d’une commande à distance. Spécialement conçu pour être utilisé avec les électrodes de carbone..(deja dit plus haut)

RU • Трехфазный сварочный аппарат дуговой сварки постоянного тока с тиристорным управлением. Применим для всех видов стержневых покрытых электродов, особенно с алюминиевым и целлюлозным покрытием. Укомплектован пультом управления функцией “горячего старта” Hot Start и функцией регулирования силы дуги Arc Force. Подходит для поверхностной резки. Предназначен для тяжелых условий сварочных работ: кораблестроение, трубопроводов и т.п., оборудован разъемом для дистанционного управления. Спроектирован специально для использования с угольными электродами.

APPLICATIONS:

SHIPYARDS • HEAVY INDUSTRY • STRUCTURAL CONSTRUCTION • SERVICE/MAINTENANCE PIPING TUBE • OFFSHORE

15

MMA WELDING

UNISTICK 810C

ENG • Three-phase DC stick welding unit with thyristor control. Excellent welding using all kinds of stick coated electrodes and particularly aluminium and cellulosic electrodes. Equipped with external control of the Hot Start and Arc Force percentages.Suitable for gouging. Ideal to weld for the most demanding welding applications: shipyards, oil pipelines etc. The unit is equipped with socket for remote control. Specially designed to be used with carbon electrodes. IT • Saldatrice ad elettrodo carrellate trifasi, a corrente continua, con

controllo a tiristori. Eccellenti prestazioni nella saldatura con tutti i tipi di elettrodi rivestiti, in particolare cellulosici ed alluminio. Dotata di controllo esterno del valore di Hot start e Arc force. Il generatore è adatto per la scriccatura. Ideale per saldare nei settori più svariati: cantieri, oleodotti, etc. Dotata di presa comando a distanza. Appositamente studiata per l’utilizzo di elettrodi di carbone.

ES • Maquina de soldar con electrodo de corriente continua con control de tiristores, con mango y ruedas. Excelente en la soldadura de todos tipos de materiales base con todos los tipos de electrodos, especialmente celulósicos y de aluminio. Dotada de control externo del valor de Hot Start y Arc Force. Apta para el arco aire. Ideal para astilleros, plataformas off-shore, caldereros, montajes, pipe-lines, etc. Predisposición para regulación con mando a distancia. Especialmente diseñado para ser utilizado con electrodos de carbón. Optional REMOTE CONTROL

UNISTICK 810C

Schweißmaschine für den harten Einsatz auf allen Baustellen und Schweißplätzen. Exzellente Leistung beim verschweißen aller Standard sowie Zellulose und Aluminium Elektroden. Bestens geeignet für das Fugenhobeln mit Kohle Elektroden. Fahrbar und robust, bei einfachster Bedienung. Ausgestattet mit einer Digitalanzeige des Schweißstroms, den Funktionen Hot Start und Arc Force, sowie der Anschlussmöglichkeit eines Fernreglers und einer HF-Box zum WIG schweißen.

(3ph) 400V 50/60Hz

FR • Poste à souder sur roues, triphasé, à courant continu, avec

Optional BOX HF

99810016 - 10 m

99900127

99810013 - 4 m

Power 60%

38 KVA

U₀

60 V

Amp. Min-Max

20 ÷ 700 A

Amp. 60974-1

40% 700 A 60% 585 A 100% 455 A

ØE

2 ÷ 13 mm

Insulation

H

Protec. degree

IP23S

(LxWxH)

1270x790x850 mm

(LxWxH)

1150x750x985 mm

box/net

352 / 312 Kg

Code

16

DEU • Dreiphasige Thyristor gesteuerte Gleichstrom

99225033

contrôle par thyristors. Prestations excellentes pour la soudure avec tous types d’électrodes enrobées, en particulier les cellulosiques et aluminium. Doté de contrôle externe de la valeur de Hot Start et Arc Force. Indiqué pour le gougeage à l’arc (Arcair). Idéal pour le soudage dans les domaines les plus variés, comme chantiers, oléoducs, etc., et pour tous types d’application industrielle. Equipé pour l’utilisation d’une commande à distance. Spécialement conçu pour être utilisé avec les électrodes de carbone.(deja dit plus haut)

RU • Трехфазный сварочный аппарат дуговой сварки постоянного тока с тиристорным управлением. Применим для всех видов стержневых покрытых электродов, особенно с алюминиевым и целлюлозным покрытием. Укомплектован пультом управления функцией “горячего старта” Hot Start и функцией регулирования силы дуги Arc Force. Идеально подходит для тяжелых условий сварочных работ: кораблестроение, трубопроводов и т.п. Оборудован разъемом для дистанционного управления. Спроектирован специально для использования с угольными электродами.

APPLICATIONS:

SHIPYARDS • HEAVY INDUSTRY • STRUCTURAL CONSTRUCTION • SERVICE/MAINTENANCE PIPING TUBE • OFFSHORE

MMA WELDING

BOX HF High frequency generator for Unistick range

ENG • The HF generator can be used as an optional with Unistick machines: it can be connected both to the DC power source and to the Cooler unit, so it can be used also with water cooled TIG torches. It is equipped with socket for the remote control. IT • Generatore HF da abbinare alla serie Unistick: può essere collegato al generatore DC e all’unità di raffreddamento (Cooler unit), consentendo quindi l’utilizzo di torce TIG raffreddate ad acqua. Dotato di presa comando a distanza. ES • El generador HF se puede proveer como opcional a la serie Unistick: se puede conectar al generador DC y también a la unidad de refrigeración por agua (Cooler unit), entonces permite el utilizo de antorchas TIG resfriadas por agua. Está predispuesto para el mando a distancia.

Optional FOOT REMOTE CONTROL 99810012 - 5 m

BOX HF (1ph) 230V 50/60Hz

(LxWxH)

300x330x280 mm

(LxWxH)

395x395x330 mm

box/net

12,8 / 12 Kg

Code

Optional REMOTE CONTROL 99810016 - 10 m 99810013 - 4 m

DEU • Die HF-Box kann optional an die Schweißmaschinen der Unistick Reihe angeschlossen werden. Ausgestattet mit der Anschlussmöglichkeit für, Hand-oder Fußfernregler sowie eines Wasserkühlers. Es können sowohl Gas als auch Wassergekühlte WIG Schweißbrenner verwendet werden. FR • Le BOX HF est un générateur d’amorçage par haute fréquence pour être accouplé à la sérìe UNISTICK. Il peut être utilisé avec le générateur DC et le groupe de refroidissement (COOLER UNIT) pour permettre l’utilisation de torches refroidies. RU • Генератор HF может использоваться с аппаратами серии Unistick: может быть соединен как с генератором постоянного тока, так и с охлаждающим блоком, т.е. может использоваться с горелкой TIG с водяным охлаждением. Оснащён разъемом для дистанционного управления.

99900127

17

18

GLOBUS 201

99805972

200A

1ph 230V









GLOBUS 211

99805973

200A

1ph 230V









COMPACT 300

99815034

300A

3ph 400V









COMPACT 400

99815039

400A

3ph 400V









GLOBUS 201C

99805974

190A

1ph 230V







COMPACT 300C

99815035

300A

3ph 400V









COMPACT 400C

99815022

400A

3ph 400V









GLOBUS 225HF

99805979

200A

1ph 230V



COMPACT 305HF

99815036

300A

3ph 400V









COMAPCT 415HF

99815040

400A

3ph 400V











COMPACT 420HF/C

99815031

400A

3ph 400V











COMPACT 220 AC/DC

99805977K

200A

1ph 230V









COMPACT 220 AC/DC R.A.

99805978K

200A

1ph 230V







COMPACT 360 AC/DC R.A.

99815033K

350A

3ph 400V





99815032

270A

1/3ph 208/406V





LION 300C Flex-Line





Remote control ready



Water Cool ready



2T / 4T



Pulsed

1ph 230V

HF

200A

Post Gas

99805970

Slope DOWN

Hot Start / Arc Force

GLOBUS 199

Slope UP

INPUT VOLTAGE

Cellulosic Electrode

AMP MAX

Heavy Duty

VRD

CODE

Fan On Demand

Lift Arc

MMA / TIG • WELDING



























































































































































19

MMA / TIG WELDING

GLOBUS 199

ENG • Welding inverters designed to work with unstable supply voltages caused by the use of power generators and long connection lines. Able to meet the requirements of even the most demanding user with a wide range of currents and a high duty cycle. Excellent welding features guaranteed with all types of commercial electrodes (rutile, basic, stainless steel, etc.). Equipped with special features that control excess input voltage, overheating and electrode sticking, functions which protect aginst unstable generators even in the harshest working conditions. The TIG/ MMA switch also enables use for TIG Lift Arc welding. The high duty cycle makes these inverters suitable for use on heavy steel structural work, in industry and by professionals. IT • Inverter di saldatura progettati per poter lavorare con tensioni di alimentazione

instabili causate dall’utilizzo di gruppi elettrogeni o lunghe linee di collegamento. In grado di soddisfare le esigenze dell’utilizzatore più esigente con un ampio range di corrente e un elevato ciclo di lavoro. Garantiscono ottime caratteristiche di saldatura con tutti i tipi di elettrodi commerciali (rutili, basici, inox, ecc.). Dotati di speciali funzioni di controllo di sovratensione, sovratemperatura e antincollaggio dell’elettrodo, che protegge i generatori nelle più gravose condizioni di lavoro. Il selettore TIG/MMA ne permette l’utilizzo in TIG Lift Arc. L’elevato rendimento li rende adatti per lavori di carpenteria pesante, industria, saldatori professionisti e per tutte le applicazioni dove è necessario un elevato ciclo di impiego.

ES • Inverter de soldadura proyectados para poder trabajar con tensiones de alimentación inestables causadas por el uso de grupos electrógenos o largas líneas de conexión. Pueden responder a las necesidades del usuario más exigente con un amplio intervalo de corriente y un elevado ciclo de trabajo. Garantizan óptimas características de soldadura con todos los tipos de electrodos comerciales (rutilos, básicos, inoxidables, etc.). Equipados con una especial función de control de sobretensión, sobretemperatura y anti-encolado del electrodo, que protege los generadores en las más arriesgadas condiciones de trabajo. El desviador TIG/MMA permite el uso en TIG lift arc. El elevado rendimiento de la ventilación los vuelve aptos para trabajos de carpintería metálica pesada, industria, para soldadores profesionales y para todas las aplicaciones en donde es necesario un elevado ciclo útil.

GLOBUS 199 (1ph) 230V 50/60Hz

Power 60%

5 KVA

U₀

15 V

Amp. Min-Max

5 ÷ 200 A

Amp. 60974-1

35% 200 A 60% 150 A

ØE

1,6 ÷ 5 mm

Insulation

H

Protec. degree

IP22S

welche durch den Gebrauch von Stromaggregaten oder langen Anschlußleitungen hervorgerufen werden können, konzipiert sind. Sie eignen sich auch hervorragend für die Anforderungen anspruchsvoller Nutzer, durch Ihren großen Stromeinstellbereich und Ihre hohe Einschaltdauer. Sie garantieren ausgezeichnete Schweißeigenschaften mit allen handelsüblichen Elektrodentypen (Rutil, basisch, inox, etc.). Ausgestattet sind diese Schweißinverter mit einer speziellen Funktion zur Kontrolle von Überspannung und Übertemperatur sowie zur Sicherung gegen das Verkleben der Elektrode. Diese Funktionen schützen die Schweißinverter unter schwersten Betriebsbedingungen. Der Betriebswahlschalter WIG/MMA ermöglicht die Verwendung im Modus WIG Lift Arc. Durch ihre hohe Lüftungsleistung/Einschaltdauer eignen sie sich für Arbeiten im Schwermetallbau, in der Industrie, für Berufsschweißer und alle Anwendungen wo ein hochleistungsfähiger Betriebszyklus gefordert wird.

FR • Onduleur pour le de soudage conçu pour travailler avec des tensions d’alimentation instables délivrées par l’utilisation de groupes électrogènes ou par de longs cables d’alimentation. Il est en mesure de satisfaire les exigences de l’utilisateur le plus difficile, avec une vaste gamme de courant et un cycle de travail élevé. Ils garantit des caractéristiques de soudage optimales avec tous les types d’électrodes se trouvant dans le commerce (rutiles, basiques, inox, etc.). Il est équipé d’une fonction spéciale de contrôle de la surtension, de l’échauffement limite et de l’anti-collage qui protège les générateurs dans les conditions de travail les plus lourdes. Le sélecteur TIG/MMA permet l’utilisation en TIG. Grâce à une excellente ventilation, il est adapté pour les travaux de métallerie lourde, l’industrie, pour les soudeurs professionnels et pour toutes les applications où un cycle élevé d’utilisation est nécessaire.

(LxWxH)

360x155x320 mm

(LxWxH)

470x195x365 mm

box/net

7,8 / 7,2 Kg

APPLICATIONS:

99805970

STRUCTURAL CONSTRUCTION • FARMING LIGHT INDUSTRY • SERVICE/MAINTENANCE

Code

20

DEU • Schweißinverter, die für den Betrieb bei instabilen Versorgungsspannungen,

MMA /TIG WELDING

GLOBUS 201 | 211 | 201C

ONLY 211

ONLY 201C ENG • Welding inverters designed to work with unstable supply voltages caused by the use of power units and long connection lines. Able to meet the requirements of even the most demanding user with a wide range of currents and a high work cycle. Excellent welding features guaranteed with all types of commercial electrodes (rutile, basic, stainless steel, etc.). Equipped with special features controlling excess input voltage, overheating and electrode sticking, functions which protect generators even in the harshest working conditions. The TIG/MMA switch also enables use for TIG Lift Arc welding. The model 201C is suitable to weld aluminium and cellulosic electrodes. The high duty cycle makes these inverters suitable for use on heavy steel structural work, in industry and by professional. IT • Inverter di saldatura progettati per poter lavorare con tensioni di alimentazione

instabili causate dall’utilizzo di gruppi elettrogeni o lunghe linee di collegamento. In grado di soddisfare le esigenze dell’utilizzatore più esigente con un ampio range di corrente e un elevato ciclo di lavoro. Garantiscono ottime caratteristiche di saldatura con tutti i tipi di elettrodi commerciali (rutili, basici, inox, ecc.).Dotati di speciali funzioni di controllo di sovratensione, sovratemperatura e antincollaggio dell’elettrodo, che protegge i generatori nelle più gravose condizioni di lavoro. Il selettore TIG/MMA ne permette l’utilizzo in TIG Lift Arc. Il modello 201C permette di saldare anche gli elettrodi cellulosici e d’alluminio. L’elevato rendimento li rende adatti per lavori di carpenteria pesante, industria, saldatori professionisti e per tutte le applicazioni dove è necessario un elevato ciclo di impiego.

GLOBUS 201

GLOBUS 211

GLOBUS 201C

(1ph) 230V 50/60Hz

(1ph) 230V 50/60Hz

(1ph) 230V 50/60Hz

Power 60%

7 KVA

7 KVA

7 KVA

U₀

75 ÷ 20 V

75 ÷ 20 V

98 ÷ 20 V

Amp. Min-Max

5 ÷ 200 A

5 ÷ 200 A

5 ÷ 190 A

Amp. 60974-1

60% 200 A 100% 150 A

60% 200 A 100% 150 A

40% 190 A 100% 120 A

ØE

1,6 ÷ 5 mm

1,6 ÷ 5 mm

1,6 ÷ 4 mm

Insulation

H

H

H

Protec. degree

IP22S

IP22S

IP22S

(LxWxH)

465x175x345 mm

465x175x345 mm

465x175x345 mm

(LxWxH)

550x215x395 mm

550x215x395 mm

550x215x395 mm

box/net

13,2 / 12,2 Kg

13,2 / 12,2 Kg

13,2 / 12,2 Kg

99805972

99805973

99805974

Code

ES • Inverter de soldadura proyectados para poder trabajar con tensiones de alimentación inestables causadas por el uso de grupos electrógenos o largas líneas de conexión. Responden a las necesidades del usuario más exigente con su ancho intervalo de corriente de corriente y un elevado ciclo de trabajo. Garantizan excelentes características de soldadura con todos los tipos de electrodos comerciales (rutilos, básicos, inoxidables, etc.). Equipados con una especial función de control de sobretensión, sobretemperatura y anti-encolado del electrodo, que protege los generadores en las más arriesgadas condiciones de trabajo. El desviador TIG/MMA permite el uso en TIG. El elevado rendimiento de la ventilación los vuelve aptos para trabajos de carpintería metálica pesada, industria, para soldadores profesionales y para todas las aplicaciones en donde es necesario un elevado ciclo de trabajo. DEU • Schweißinverter, die für den Betrieb bei instabilen Versorgungsspannungen, welche durch den Gebrauch von Stromaggregaten oder langen Anschlußleitungen hervorgerufen werden können, konzipiert sind. Sie eignen sich auch hervorragend für die Anforderungen anspruchsvoller Nutzer, durch Ihren großen Stromeinstellbereich und Ihre hohe Einschaltdauer. Sie garantieren ausgezeichnete Schweißeigenschaften mit allen handelsüblichen Elektrodentypen (Rutil, basisch, inox, etc.). Ausgestattet sind diese Schweißinverter mit einer speziellen Funktion zur Kontrolle von Überspannung und Übertemperatur sowie zur Sicherung gegen das Verkleben der Elektrode. Diese Funktionen schützen die Schweißinverter unter schwersten Betriebsbedingungen. Der Betriebswahlschalter WIG/MMA ermöglicht die Verwendung im Modus WIG Lift Arc. Das Modell

FR • Onduleur pour le de soudage conçu pour travailler avec des tensions d’alimentation instables délivrées par l’utilisation de groupes électrogènes ou par de longs cables d’alimentation. Il est en mesure de satisfaire les exigences de l’utilisateur le plus difficile, avec une vaste gamme de courant et un cycle de travail élevé. Il garantit des caractéristiques de soudage optimales avec tous les types d’électrodes se trouvant dans le commerce (rutiles, basiques, pour acier inox, etc.). Il est équipé d’une fonction spéciale de contrôle de la surtension, de l’échauffement limite et de l’anti-collage qui protège les générateurs dans les conditions de travail les plus lourdes. Le commutateur de dérivation TIG/MMA en permet l’utilisation en TIG. Grâce à une excellente ventilation, il est adapté pour les travaux de métallerie lourde, l’industrie, pour les soudeurs professionnels et pour toutes les applications où un cycle élevé d’utilisation est nécessaire.

APPLICATIONS: STRUCTURAL CONSTRUCTION • FARMING LIGHT INDUSTRY • SERVICE/MAINTENANCE OFFSHORE • HEAVY INDUSTRY (ONLY 201 - 211)

21

MMA / TIG WELDING

PANEL CONTROL 6

1

7 MMA / TIG

3

2

4 5 8

BASIC

4a

5a

CELL

4b

HF

5b

4c

5c

1

Front panel or remote control selection • Selezione da pannello frontale o controllo remoto Selección panel frontal o remoto • vordere Platte oder Fersteuerung Auswahl Sélection depuis le panneau frontal ou à distance

2

Voltage or current display • Visualizzazione tensione o corrente • Visualización tension o corriente • Spannung oder Stromanzeige • Affichage de la tension ou courant

3

TIG/MMA selection • Selezione TIG/Elettrodo • Selección TIG/Electrodo Auswahl WIG/Elektrode • Sélection TIG/Électrode

4a 4b

VRD on/off Cell on/off

4c

2T/4T, pulsed/no pulsed selection • Selezione 2T/4T, pulsato/non pulsato • Selección 2T/4T, pulsado/ no pulsado • Auswahl 2T/4T, Impulsmodus on/off Sélection 2T/4T, pulsé/non pulsé

Navigation Key (menù setting) • Tasti setup (settaggio menù) Botón de confirmación • Setup-Taste • Touche Setup

5a

5b

5c

Navigation Key (menù setting) - VRD on/off - Save & Recall parameters Tasti setup (settaggio menù) - VRD on/off - Salvataggio e richiamo parametri Botón de confirmación - VRD on/off - Memorias de programas del operador Setup-Taste - VRD on/off - Speichern und Abrufen der Parameter Touche Setup - VRD on/off - Enregistrement et rappel des points opérateur

6

Large display • Ampio display • Pantalla • Graphisches Display • Écran

7

LED: power - thermal protection - no voltage - Anomalies LED: alimentazione - protezione termica - no tensione - anomalie LED: alimentación - protección térmica - no tensión - anomalías LED: Leistung - thermischer Schutz - keine Spannung - Anomalien LED: puissance - protection thermique - pas de tension - Anomalies

8

Regulation knob • Manopole di regolazione • Mando de regulación Einstellknopf • Bouton de réglage

22

MMA /TIG WELDING

COMPACT 300 | 300C

ONLY 300C ENG • Three phases welding inverters designed to work with unstable supply voltages caused by the use of power generators and long connection lines, designed to meet the requirements of even the most demanding user with a wide current range and a high duty cycle. Excellent welding features guaranteed with all types of commercial electrodes (rutile, basic, stainless steel) due to the possibility to setup Arc Force and Hot Start values. The model 300C can also weld cellulosic and aluminium electrodes. Equipped with special features controlling excess input voltage, overheating and electrode sticking, functions which protect against instable generators even in the harshest working conditions. The TIG/MMA switch also enables use for TIG Lift Arc welding. Equipped with digital display to show welding current, welding voltage and other parameters (hot start and arc force). The generator is fitted with a VRD, which allows to work even in hazard environments. The VRD function can be switched on or off as required. All of them may be used with remote control IT • Inverter di saldatura trifasi progettati per poter lavorare con tensioni di alimentazione instabili causate dall’utilizzo di gruppi elettrogeni o lunghe linee di collegamento. In grado di soddisfare le esigenze dell’utilizzatore più esigente con un ampio range di corrente e un elevato ciclo di lavoro. Garantiscono ottime caratteristiche di saldatura con tutti i tipi di elettrodi commerciali (rutili, basici, inox, ecc.) grazie alla possibilità di impostare i valori di Hot Start e Arc Force. Il modello 300C permette di saldare anche gli elettrodi cellulosici e d’alluminio. Dotati di speciali funzioni di controllo per sovratensione, sovratemperatura e antincollaggio dell’elettrodo, che proteggono i generatori nelle più gravose condizioni di lavoro. Il pulsante TIG/ MMA ne permette l’utilizzo in TIG con Lift Arc. Dotati di display digitale per la visualizzazione della corrente, della tensione e dei parametri impostabili (hot-start, arc force). Il generatore per impiego in ambienti pericolosi prevede la funzione VRD, che può essere inserita o disinserita tramite pulsante. Hanno la possibilità di essere comandati in remoto anche a distanze elevate.

Optional REMOTE CONTROL 99810016 - 10 m 99810013 - 4 m

COMPACT 300

COMPACT 300C

(3ph) 400V 50/60Hz

(3ph) 400V 50/60Hz

TIG

MMA

TIG

MMA

Power 60%

7 KVA

10 KVA

7 KVA

10 KVA

U₀

50 V

50 V

50 V

50 V

Amp. Min-Max

5 ÷ 300 A

5 ÷ 270 A

5 ÷ 300 A

5 ÷ 270 A

Amp. 60974-1

50% 300 A 100% 210 A

60% 270 A 100% 200 A

50% 300 A 100% 210 A

60% 270 A 100% 200 A

ØE

-

1,6 ÷ 5 mm

-

1,6 ÷ 5 mm

Insulation

H

H

Protec. degree

IP22S

IP22S

(LxWxH)

545x255x415 mm

545x255x415 mm

(LxWxH)

665x305x460 mm

665x305x460 mm

box/net

24 / 23 Kg

24 / 23 Kg

99815034

99815035

Code

ES • Inverter de soldadura trifásicos proyectados para poder trabajar con tensiones de alimentación inestables causadas por el uso de grupos electrógenos o largas líneas de conexión. Responden a las necesidades del usuario más exigente con su ancho intervalo de corriente de corriente y un elevado ciclo de trabajo. Garantizan excelentes carácteristicas de soldadura con todas las clases de electrodos comerciales (rutilos, básicos, inoxidables, etc.) gracias a la posibilidad de adjustar los valores de Hot Start y Arc Force. El modelo 300C permite soldar también los electrodos celulosicos y de aluminio. Están equipados con dispositivos de control de sobretensión, sobretemperatura y anti-encolado del electrodo que protegen los generadores en las más arriesgadas condiciones de trabajo. El selector TIG/MMA lo vuelve idóneo para trabajar en TIG con arranque Lift Arc. Tienen un display para visualizar la corriente, la tensión de soldadura y los valores ajustables (Hot Start y Arc Force). El generador para uso en ambientes inseguros está proporcionado con la función VRD, que se puede activar y desactivar a través de un pulsador. El mando a distancia alcanza hasta tramos muy largos. DEU • Dreiphasige Schweißinverter, entwickelt von Professionisten zur Erfüllung der höchsten Anforderungen, für Professionisten. Sie sind konzipiert für den Betrieb bei instabilen Versorgungsspannungen, welche durch den Gebrauch von Stromaggregaten oder langen Anschlußleitungen hervorgerufen werden können. Sie eignen sich auch hervorragend für die Anforderungen anspruchsvoller Nutzer, durch Ihren großen Stromeinstellbereich und Ihre hohe Einschaltdauer. Sie garantieren ausgezeichnete Schweißeigenschaften mit allen handelsüblichen Elektrodentypen (Rutil, basisch, inox, etc.). Das Modell COMPACT 300C ist es zusätzlich möglich die Parameter für den Hot Start (Zündstrom) und die Arc Force (Lichtbogendynamik) individuell einzustellen, daher eignen sich diese Modelle auch sehr gut zum verschweißen von Alu- u. Zelluloseelektroden. Ausgestattet sind diese Schweißinverter mit einer speziellen Funktion zur Kontrolle von Überspannung und Übertemperatur sowie zur Sicherung gegen das Verkleben der Elektrode. Diese Funktionen schützen die Schweißinverter unter schwersten Betriebsbedingungen. Der Betriebswahlschalter WIG/MMA ermöglicht die Verwendung im Modus WIG Lift Arc. Ausgestattet mit Digitalanzeige für Schweißstrom, Schweißspannung sowie der Parameter für Hot Start und Arc Force. Durch die ein/aus schaltbare VRD-Funktion (Voltage-Reducing-Devices) bietet der Schweißinverter auch entsprechende Sicherheit beim Einsatz in gefährdeter Umgebung (zB. auf Baustellen, in feuchter Umgebung,…)! Alle Modelle sind optional fernregelbar. FR • Onduleur pour soudage concu pour satisfaire l’utilisateur le plus exigent. Il permet d’avoir d’excellentes caractéristiques de soudage avec toutes les électrodes enrobées (rutile - basique - inox - etc.) Le Compact 300C peut souder aussi avec les électrodes aluminium. Il est équipé d’un contrôle de température, de la surtension. Le bouton TIG/MMA permet aussi l’emploi en TIG avec Lift-Arc. Il est équipé d’un affichage digital pour lire la tension et l’intensité.On peut également régler le Hot-start et l’Arc-force. Le facteur de marche très élevé permet l’utilisation dans l’industrie lourde. La fonction VRD est facilement accessible.

APPLICATIONS: STRUCTURAL CONSTRUCTION • FARMING LIGHT INDUSTRY • SERVICE/MAINTENANCE OFFSHORE • HEAVY INDUSTRY • SHIPYARDS

23

MMA / TIG WELDING

COMPACT 400 | 400C

ONLY 400C ENG • Three phases welding inverters designed to work with unstable supply voltages caused by the use of power generators and long connection lines, designed to meet the requirements of even the most demanding user with a wide current range and a high duty cycle. Excellent welding features guaranteed with all types of commercial electrodes (rutile, basic, stainless steel) due to the possibility to setup Arc Force and Hot Start values. The model 400C can also weld cellulosic and aluminium electrodes. Equipped with special features controlling excess input voltage, overheating and electrode sticking, functions which protect against instable generators even in the harshest working conditions. The TIG/MMA switch also enables use for TIG Lift Arc welding. Equipped with digital display to show welding current, welding voltage and other parameters (hot start and arc force). The generator is fitted with a VRD, which allows to work even in hazard environments. The VRD function can be switched on or off as required. All of them may be used with remote control IT • Inverter di saldatura trifasi progettati per poter lavorare con tensioni di alimentazione instabili causate dall’utilizzo di gruppi elettrogeni o lunghe linee di collegamento. In grado di soddisfare le esigenze dell’utilizzatore più esigente con un ampio range di corrente e un elevato ciclo di lavoro. Garantiscono ottime caratteristiche di saldatura con tutti i tipi di elettrodi commerciali (rutili, basici, inox, ecc.) grazie alla possibilità di impostare i valori di Hot Start e Arc Force. Il modello 400C permette di saldare anche gli elettrodi cellulosici e d’alluminio. Dotati di speciali funzioni di controllo per sovratensione, sovratemperatura e antincollaggio dell’elettrodo, che proteggono i generatori nelle più gravose condizioni di lavoro. Il pulsante TIG/ MMA ne permette l’utilizzo in TIG con Lift Arc. Dotati di display digitale per la visualizzazione della corrente, della tensione e dei parametri impostabili (hot-start, arc force). Il generatore per impiego in ambienti pericolosi prevede la funzione VRD, che può essere inserita o disinserita tramite pulsante. Hanno la possibilità di essere comandati in remoto anche a distanze elevate.

Optional REMOTE CONTROL 99810016 - 10 m 99810013 - 4 m

COMPACT 400

COMPACT 400C

(3ph) 400V 50/60Hz

(3ph) 400V 50/60Hz

TIG

MMA

TIG

MMA

Power 60%

13 KVA

15 KVA

13 KVA

15 KVA

U₀

10 V

50 V

10 V

50 V

Amp. Min-Max

5 ÷ 400 A

5 ÷ 350 A

5 ÷ 400 A

5 ÷ 350 A

Amp. 60974-1

50% 400 A 100% 300 A

50% 350 A 100% 270 A

50% 400 A 100% 300 A

50% 350 A 100% 270 A

ØE

-

1,6 ÷ 6 mm

-

1,6 ÷ 6 mm

Insulation

H

H

Protec. degree

IP22S

IP22S

(LxWxH)

530x255x460 mm

530x255x460 mm

(LxWxH)

680x310x520 mm

680x310x520 mm

box/net

31,5 / 30,1 Kg

31,5 / 30,1 Kg

99815039

99815022

Code

24

ES • Inverter de soldadura trifásicos proyectados para poder trabajar con tensiones de alimentación inestables causadas por el uso de grupos electrógenos o largas líneas de conexión. Responden a las necesidades del usuario más exigente con su ancho intervalo de corriente de corriente y un elevado ciclo de trabajo. Garantizan excelentes carácteristicas de soldadura con todas las clases de electrodos comerciales (rutilos, básicos, inoxidables, etc.) gracias a la posibilidad de adjustar los valores de Hot Start y Arc Force. El modelo 400C permite soldar también los electrodos celulosicos y de aluminio. Están equipados con dispositivos de control de sobretensión, sobretemperatura y anti-encolado del electrodo que protegen los generadores en las más arriesgadas condiciones de trabajo. El selector TIG/MMA lo vuelve idóneo para trabajar en TIG con arranque Lift Arc. Tienen un display para visualizar la corriente, la tensión de soldadura y los valores ajustables (Hot Start y Arc Force). El generador para uso en ambientes inseguros está proporcionado con la función VRD, que se puede activar y desactivar a través de un pulsador. El mando a distancia alcanza hasta tramos muy largos. DEU • Dreiphasige Schweißinverter, entwickelt von Professionisten zur Erfüllung der höchsten Anforderungen, für Professionisten. Sie sind konzipiert für den Betrieb bei instabilen Versorgungsspannungen, welche durch den Gebrauch von Stromaggregaten oder langen Anschlußleitungen hervorgerufen werden können. Sie eignen sich auch hervorragend für die Anforderungen anspruchsvoller Nutzer, durch Ihren großen Stromeinstellbereich und Ihre hohe Einschaltdauer. Sie garantieren ausgezeichnete Schweißeigenschaften mit allen handelsüblichen Elektrodentypen (Rutil, basisch, inox, etc.). Das Modell COMPACT 400C ist es zusätzlich möglich die Parameter für den Hot Start (Zündstrom) und die Arc Force (Lichtbogendynamik) individuell einzustellen, daher eignen sich diese Modelle auch sehr gut zum verschweißen von Alu- u. Zelluloseelektroden. Ausgestattet sind diese Schweißinverter mit einer speziellen Funktion zur Kontrolle von Überspannung und Übertemperatur sowie zur Sicherung gegen das Verkleben der Elektrode. Diese Funktionen schützen die Schweißinverter unter schwersten Betriebsbedingungen. Der Betriebswahlschalter WIG/MMA ermöglicht die Verwendung im Modus WIG Lift Arc. Ausgestattet mit Digitalanzeige für Schweißstrom, Schweißspannung sowie der Parameter für Hot Start und Arc Force. Durch die ein/aus schaltbare VRD-Funktion (Voltage-Reducing-Devices) bietet der Schweißinverter auch entsprechende Sicherheit beim Einsatz in gefährdeter Umgebung (zB. auf Baustellen, in feuchter Umgebung,…)! Alle Modelle sind optional fernregelbar. FR • Onduleur pour soudage concu pour satisfaire l’utilisateur le plus exigent. Il permet d’avoir d’excellentes caractéristiques de soudage avec toutes les électrodes enrobées (rutile - basique - inox - etc.) Le Compact 400C peut souder aussi avec les électrodes aluminium. Il est équipé d’un contrôle de température, de la surtension. Le bouton TIG/MMA permet aussi l’emploi en TIG avec Lift-Arc. Il est équipé d’un affichage digital pour lire la tension et l’intensité.On peut également régler le Hot-start et l’Arc-force. Le facteur de marche très élevé permet l’utilisation dans l’industrie lourde. La fonction VRD est facilement accessible.

APPLICATIONS: STRUCTURAL CONSTRUCTION • FARMING LIGHT INDUSTRY • SERVICE/MAINTENANCE OFFSHORE • HEAVY INDUSTRY • SHIPYARDS

MMA /TIG WELDING

GLOBUS 225HF

ENG • Welding inverters designed to work with unstable supply voltages caused by the use of power units and long connection lines. Microprocessor controlled, they provide excellent MMA welding performance with most types of commercial electrodes and TIG welding with HF or LIFT arc ignition MMA: arc force and hot start preset to optimum for GLOBUS 225 HF. TIG values: 2-stroke, 4-stroke, 2-stroke pulsated or 4-stroke pulsated. GLOBUS 225 HF is fitted with a digital front instrument panel which displays the actual welding current. Down Slope and Post Gas are adjustable. IT • Inverter di saldatura progettati per poter lavorare con tensioni di alimentazione instabili causate dall’utilizzo di gruppi elettrogeni o lunghe linee di alimentazione. Controllati da microprocessore, presentano ottime prestazioni di saldatura in STICK con gran parte degli elettrodi commerciali e in TIG con innesco HF e LIFT con materiali quali acciaio, rame, acciaio inox, ecc. STICK: arc force e hot start preimpostati sui valori ottimali per il modello GLOBUS 225 HF. TIG: 2 tempi, 4 tempi, 2 tempi pulsato o 4 tempi pulsato. Il modello GLOBUS 225HF e’ dotato di strumento digitale per la visualizzazione della corrente reale di saldatura e le funzioni di rampa di discesa e post gas regolabili direttamente dal pannello frontale. ES • Inverter de soldadura proyectados para poder trabajar con tensiones de alimentación inestables causadas por la utilización de grupos electrógenos o largas líneas de alimentación. Controlados por microprocesadores, proporcionan excelentes rendimientos de soldadura en STICK con la mayoría de los electrodos comerciales, y en TIG con cebado HF con materiales como acero, cobre, acero inoxidable, etc. STICK: Arc Force y Hot Start preconfigurados en los valores optimales para el modelo Globus 225 HF. TIG: 2 tiempos, 4 tiempos, 2 tiempos por impulsos o 4 tiempos por impulsos. El modelo GLOBUS 225 HF está equipado con un instrumento digital para la visualización de la corriente real de soldadura y las funciones de rampa de bajada y post gas se adjustan directamente del cuadro frontal .

GLOBUS 225HF (1ph) 230V 50/60Hz

Power 60%

6 KVA

U₀

90 V

Amp. Min-Max

5 ÷ 200 A

Amp. 60974-1

40% 200 A (TIG) 60% 165 A 100% 130 A

ØE

1,6 ÷ 4 mm

Insulation

H

Protec. degree

IP22S

(LxWxH)

460x175x345 mm

(LxWxH)

550x215x395 mm

box/net

12 / 11,1 Kg

Code

99805979

DEU • Schweißinverter, entwickelt für den Betrieb bei instabilen Versorgungsspannungen, welche durch den Gebrauch von Stromaggregaten oder langen Anschlußleitungen hervorgerufen werden können. Die exzellente Mikroprozessorsteuerung, ermöglicht hervorragende Schweißergebnisse im E-Hand (STICK/MMA) Modus mit allen handelsüblichen Elektrodenarten. Durch die frei wählbaren Zündarten HF-/ oder LIFT-ARC ist es möglich im WIG-Modus präzise Schweißnähte auf Stahl, Kupfer oder rostfreiem Stahl zu erzielen. E-Hand (STICK/MMA): Arc Force und Hot Start sind beim Modell GLOBUS 225HF optimal voreingestellt. WIG-Einstellungen: 2/4-Takt oder 2/4-Takt pulsierend. GLOBUS 225HF: inkl. Digitalanzeige für aktuellen Schweißstrom; Stromabstieg (Down Slope) und Gasnachströmzeit (Post Gas) sind über Poti frontseitig einstellbar. FR • Onduleur pour le soudage conçu pour travailler avec des tensions d’alimentation instables délivrées par l’utilisation de groupes électrogènes ou par de longs cables d’alimentation. Contrôlé par un microprocesseur, il présente des prestations de soudure optimales en MMA avec tous les types d’électrodes se trouvant dans le commerce et en TIG avec ou sans HF sur des matériaux tels que l’acier, le cuivre, l’acier inox, etc. MMA: arc force et hot start sont programmés sur des valeurs optimales. TIG: 2 temps, 4 temps, 2 temps pulsé ou 4 temps pulsé. Les fonctions d’évanouissement d’arc et post-gaz sont réglables directement sur la façade. Le modèle GLOBUS 225HF est équipé d’un dispositif numérique pour l’affichage du courant réel de soudure.

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING • PIPING TUBE SERVICE/MAINTENANCE • HEAVY INDUSTRY STRUCTURAL CONSTRUCTION • OFFSHORE SHIPYARDS • AUTOMOTIVE • VEHICLE CUSTOMIZING

25

MMA / TIG WELDING

COMPACT 305HF WATER COOLING READY

Optional FOOT REMOTE CONTROL 99810012 - 5 m

Optional REMOTE CONTROL 99810016 - 10 m 99810013 - 4 m

COMPACT 305HF (3ph) 400V 50/60Hz

TIG

MMA

Power 60%

7 KVA

10 KVA

U₀

10 V

50 V

Amp. Min-Max

5 ÷ 300 A

5 ÷ 270 A

Amp. 60974-1

50% 300 A 100% 210 A

60% 270 A 100% 200 A

ØE

-

1,6 ÷ 5 mm

Insulation

H

Protec. degree

IP22S

(LxWxH)

545x255x415 mm

(LxWxH)

665x305x460 mm

box/net

24 / 23 Kg

Code

26

99815036

ENG • Welding inverters designed to work with unstable supply voltages caused by the use of power units and long connection lines. Microprocessor controlled, they provide excellent MMA welding performance with most types of commercial electrodes and TIG welding with HF or LIFT arc ignition. MMA: arc force and hot start adjustable for COMPACT 305 HF. TIG values: 2-stroke, 4-stroke, 2-stroke pulsated or 4-stroke pulsated. COMPACT 305HF model is fitted with a digital instrument panel which displays both welding current and voltage, all welding parameters are adjustable from the front panel. The unit is fitted with VRD function, which allows the user to work safely even in hazard environments. The VRD function can be switched on or off as required. It can also be used with a remote control or foot pedal control. IT • Inverter di saldatura progettati per poter lavorare con tensioni di alimentazione instabili causate dall’utilizzo di gruppi elettrogeni o lunghe linee di alimentazione. Controllati da microprocessore, presentano ottime prestazioni di saldatura in STICK con gran parte degli elettrodi commerciali e in TIG con innesco HF e LIFT con materiali quali acciaio, rame, acciaio inox, ecc. STICK: arc force e hot start regolabili per COMPACT 305 HF. TIG: 2 tempi, 4 tempi, 2 tempi pulsato o 4 tempi pulsato. Il modello COMPACT 305HF è dotato di uno strumento digitale per la visualizzazione sia delle corrente che della tensione di saldatura e tutti i parametri di saldatura sono regolabili da pannello frontale. Può essere dotato di comando distanza e a pedale. Dotato di funzione di dispositivo di riduzione della tensione (VRD). ES • Inverter de soldadura proyectados para poder trabajar con tensiones de alimentación inestables causadas por la utilización de grupos electrógenos o largas líneas de alimentación. Controlados por microprocesadores, proporcionan excelentes rendimientos de soldadura en STICK con la mayoría de los electrodos comerciales, y en TIG con cebado HF con materiales como acero, cobre, acero inoxidable, etc. STICK: Arc Force y Hot Start ajustables para el Compact 305 HF. TIG: 2 tiempos, 4 tiempos, 2 tiempos por impulsos o 4 tiempos por impulsos. El modelo COMPACT 305HF también está proporcionado con un instrumento digital para visualizar tanto la tensión como la corriente de soldadura y todos los valores de soldadura se adjustan del cuadro frontal . Está provisto también de la función de reducción de tensión VRD . DEU • Schweißinverter, entwickelt für den Betrieb bei instabilen Versorgungsspannungen, welche durch den Gebrauch von Stromaggregaten oder langen Anschlußleitungen hervorgerufen werden können. Die exzellente Mikroprozessorsteuerung, ermöglicht hervorragende Schweißergebnisse im E-Hand (STICK/MMA) Modus mit allen handelsüblichen Elektrodenarten. Durch die frei wählbaren Zündarten HF-/ oder LIFT-ARC ist es möglich im WIG-Modus präzise Schweißnähte auf Stahl, Kupfer oder rostfreiem Stahl zu erzielen. E-Hand (STICK/ MMA): Arc Force und Hot Start sind bei COMPACT 305HF zusätzlich regulierbar. WIGEinstellungen: 2/4-Takt oder 2/4-Takt pulsierend. COMPACT 305HF: inkl. Digitalanzeige für aktuellen Schweißstrom oder Schweißspannung, digital frontseitig einstellbare WIG-Parameter für Stromanstieg, Hauptwert, Zweitwert, Pulsfrequenz, Stromabstieg, Endkraterstrom sowie Gasnachströmzeit. Durch die ein/aus schaltbare VRD-Funktion (Voltage-Reducing-Devices) bietet der COMPACT 305HF auch entsprechende Sicherheit beim Einsatz in gefährdeter Umgebung (zB. auf Baustellen, in feuchter Umgebung,…)! Optionale Features: Fernregelung über Poti, Fernregelung über Fußpedal, wassergekühlt. FR • Onduleur pour le soudage conçu pour travailler avec des tensions d’alimentation instables délivrées par l’utilisation de groupes électrogènes ou par de longs cables d’alimentation. Contrôlé par un microprocesseur, il présente des prestations de soudure optimales en MMA avec tous les types d’électrodes se trouvant dans le commerce et en TIG avec ou sans HF sur des matériaux tels que l’acier, le cuivre, l’acier inox, etc. MMA: arc force et hot start sont programmés sur des valeurs optimales. TIG: 2 temps, 4 temps, 2 temps pulsé ou 4 temps pulsé. Les fonctions d’évanouissement d’arc et post-gaz sont réglables directement sur la façade. Le modèle COMPACT 305HF est équipé d’un dispositif numérique pour l’affichage du courant et de la tension de soudure. Il dispose de la fonction de rampe en montée et du dispositif de réduction de tension (VRD).

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING • PIPING TUBE SERVICE/MAINTENANCE • HEAVY INDUSTRY STRUCTURAL CONSTRUCTION • OFFSHORE SHIPYARDS • AUTOMOTIVE • VEHICLE CUSTOMIZING

MMA /TIG WELDING

COMPACT 415HF | 420HF/C WATER COOLING READY

ONLY 420HF/C

ENG • Professional welding inverters designed to work with unstable voltage supplies

Optional FOOT REMOTE CONTROL 99810012 - 5 m

Optional REMOTE CONTROL 99810016 - 10 m 99810013 - 4 m

COMPACT 415HF

COMPACT 420HF/C

(3ph) 400V 50/60Hz

(3ph) 400V 50/60Hz

TIG

MMA

TIG

MMA

Power 60%

15 KVA

17 KVA

15 KVA

17 KVA

U₀

10 V

50 V

10 V

50 V

Amp. Min-Max

5 ÷ 400 A

5 ÷ 350 A

5 ÷ 400 A

5 ÷ 350 A

Amp. 60974-1

50% 400 A 100% 300 A

50% 350 A 100% 270 A

50% 400 A 100% 300 A

50% 350 A 100% 270 A

ØE

-

1,6 ÷ 6 mm

-

1,6 ÷ 6 mm

Insulation

H

H

Protec. degree

IP22S

IP22S

(LxWxH)

530x255x460 mm

530x255x460 mm

(LxWxH)

680x310x520 mm

680x310x520 mm

box/net

35 / 34 Kg

35 / 34 Kg

99815040

99815031

Code

caused by the use of power units and long connection lines. They are controlled by microprocessor and deliver excellent welding performances: in MMA welding, with most types of commercial electrodes, and in TIG welding with HF and LIFT arc ignition. MMA functions: Arc Force and Hot Start, adjustable by the end user. The model 420C/HF can also weld cellulosic and aluminium electrodes. TIG funtions:2/4 strokes, pulsed 2/4 strokes. Fitted with a digital instrument which displays both welding current and voltage and all welding parameters are adjustable from the front panel. The unit is fitted with a VRD function, which allows to work even in hazard environments. The VRD function can be switched on or off as required. They may be used with remote control or foot pedal control. The high duty cycle makes these inverters suitable for use on heavy steel structural work, in industry and by professionals.

IT • Inverter di saldatura progettati per poter lavorare con tensioni di alimentazione

instabili causate dall’utilizzo di gruppi elettrogeni o lunghe linee di alimentazione. Controllati da microprocessore, presentano ottime prestazioni di saldatura in STICK con gran parte degli elettrodi commerciali e in TIG con innesco HF e LIFT con materiali quali acciaio, rame, acciaio inox, ecc. STICK: arc force e hot start regolabili Il modello Compact 420C/HF può saldare anche elettrodi cellulosici e d’alluminio. TIG: 2 tempi, 4 tempi, 2 tempi pulsato o 4 tempi pulsato. Dotati di uno strumento digitale per la visualizzazione sia delle corrente che della tensione di saldatura e tutti i parametri di saldatura sono regolabili da pannello frontale. Possono essere dotati di comando distanza e a pedale. Dotati di funzione di dispositivo di riduzione della tensione (VRD).

ES • Inverter de soldadura proyectados para poder trabajar con tensiones de alimentación inestables causadas por el utilizo de grupos electrógenos o largas líneas de alimentación. Controlados por microprocesadores, proporcionan excelentes rendimientos de soldadura en STICK con todos los tipos de electrodos comerciales, y en TIG con arranque HF con materiales como acero, cobre, acero inoxidable, etc. STICK: Arc Force y Hot Start ajustables. El modelo COMPACT 420C HF puede soldar también electrodos celulósicos y de aluminio. TIG: 2 tiempos, 4 tiempos, 2 tiempos por impulsos o 4 tiempos por impulsos. Están provistos de un instrumento digital para visualizar tanto la tensión como la corriente de soldadura y todos los valores de soldadura se adjustan del cuadro frontal. Se pueden proporcionar con mando a distancia o de pedal. Equipados con función de reducción de tensión VRD. DEU • Professionelle Schweißinverter entwickelt, um mit instabilen

Versorgungsspannungen, die durch den Einsatz von Aggregaten und langen Anschlussleitungen verursacht werden, zu arbeiten. Die exzellente Mikroprozessorsteuerung, ermöglicht hervorragende Schweißergebnisse im E-Hand (STICK/MMA) Modus mit allen handelsüblichen Elektrodenarten. Durch die frei wählbaren Zündarten HF-/ oder LIFT-ARC ist es möglich im WIG-Modus präzise Schweißnähte auf Stahl, Kupfer oder rostfreiem Stahl zu erzielen. E-Hand (STICK/MMA): Arc Force und Hot Start sind bei COMPACT 420HF/C zusätzlich regulierbar (daher auch Alu- u. Zelluloseelektroden tauglich). WIG-Einstellungen: 2/4-Takt oder 2/4-Takt pulsierend. inkl. Digitalanzeige für aktuellen Schweißstrom oder Schweißspannung, digital frontseitig einstellbare WIG-Parameter für Stromanstieg, Hauptwert, Zweitwert, Pulsfrequenz, Stromabstieg, Endkraterstrom sowie Gasnachströmzeit. Durch die ein/aus schaltbare VRD-Funktion (Voltage-Reducing-Devices) bieten diese Geräte auch entsprechende Sicherheit beim Einsatz in gefährdeter Umgebung (zB. auf Baustellen, in feuchter Umgebung,…)! Durch ihre hohe Lüftungsleistung/Einschaltdauer eignen sie sich für Arbeiten im Schwermetallbau, in der Industrie, für Berufsschweißer und alle Anwendungen wo ein hochleistungsfähiger Betriebszyklus gefordert wird. Optionale Features: Fernregelung über Poti, Fernregelung über Fußpedal, wassergekühlt.

FR • Onduleur pour le soudage conçu pour satisfaire l’utilisateur le plus exigent. Un microprocesseur très puissant et universel garantit une excellente qualité de soudure lors des procédés TIG DC HF et Lift Arc et MMA. Il permet d’avoir des excellentes caractéristiques de soudage avec tous les matériaux, Acier carbone, cuivre, inox. Il est équipé d’un affichage digital pour lire la tension et l’intensité.On peut également régler le Hot-start et l’Arc-force. Le facteur de marche très élevé permet l’utilisation dans l’industrie lourde. Le connecteur de raccordement de la commande à distance se trouve sur l’arrière du poste. Il dispose de la fonction de rampe en montée et du dispositif de réduction de tension (VRD).

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING • PIPING TUBE SERVICE/MAINTENANCE • HEAVY INDUSTRY STRUCTURAL CONSTRUCTION • OFFSHORE SHIPYARDS • AUTOMOTIVE • VEHICLE CUSTOMIZING

27

MMA / TIG WELDING

AC/DC PANEL CONTROL MMA / TIG

9 1

4

5 ENG • Welding inverter designed to guarantee excellent welding qualities and be reliable and simple to use. For TIG welding using direct or alternate current and for welding all commercial coated electrodes. An easy to read overview simplifies choice between the various types of welding (MMA, TIG DC, TIG AC) and regulation of the various welding parameters, like initial, base, peak current, pulse, crater filler, up and down slopes, pre and post gas. The balancing function enables the ratio between penetration and cleaning of the weld pool to be regulatetd. It may be used with remote control or foot pedal control. Water cooling ready (optional for Compact 220 AC/DC). Ideal for use in industry, on steel structural work, food industry, automotive.

8

2 3

10

7

6

1

Front panel or remote control selection • Selezione da pannello frontale o controllo remoto Selección panel frontal o remoto • vordere Platte oder Fersteuerung Auswahl Sélection depuis le panneau frontal ou à distance

2

Voltage or current display • Visualizzazione tensione o corrente • Visualización tension o corriente • Spannung oder Stromanzeige • Affichage de la tension ou courant

3

Navigation Key (menù setting) - VRD on/off - HF on/off - Save & Recall parameters Tasti setup (settaggio menù) - VRD on/off - HF on/off - Salvataggio e richiamo parametri Botón de confirmación - VRD on/off - HF on/off - Memorias de programas del operador Setup-Taste - VRD on/off - HF on/off - Speichern und Abrufen der Parameter Touche Setup - VRD on/off - HF on/off - Enregistrement et rappel des points opérateur

4

TIG/MMA selection • Selezione TIG/Elettrodo • Selección TIG/Electrodo Auswahl WIG/Elektrode • Sélection TIG/Électrode

5

2T/4T, pulsed/no pulsed selection • Selezione 2T/4T, pulsato/non pulsato Selección 2T/4T, pulsado/no pulsado • Auswahl 2T/4T, Impulsmodus on/off Sélection 2T/4T, pulsé/non pulsé

6

TIG AC / TIG DC selection • Selezione TIG AC / TIG DC • Selección TIG AC / TIG DC Auswahl TIG AC / TIG DC • Sélection TIG AC / TIG DC

7

AC frequency / wave balance • frequenza AC / bilanciamento • frecuencia AC / balance Frequenz AC / Wellenbalance • fréquence AC / équilibrage d’onde

8

Large display • Ampio display • Pantalla • Graphisches Display • Écrans

9

LED: power - thermal protection - no voltage - Anomalies LED: alimentazione - protezione termica - no tensione - anomalie LED: alimentación - protección térmica - no tensión - anomalías LED: Leistung - thermischer Schutz - keine Spannung - Anomalien LED: puissance - protection thermique - pas de tension - Anomalies

10

Regulation knob • Manopole di regolazione • Mando de regulación Einstellknopf • Bouton de réglage

28

IT • Inverter di saldatura progettato per garantire ottime qualità di saldatura, affidabilità e semplicità d’uso nella saldatura TIG in corrente continua e alternata e nella saldatura di tutti gli elettrodi rivestiti commerciali. Un semplice comando semplifica la scelta tra i vari tipi di saldatura (STICK, TIG DC, TIG AC) e la regolazione dei vari parametri di saldatura, quali corrente iniziale, base, picco, pulsazione, crater filler, tutte le rampe di salita e discesa, pre e post gas. La funzione di bilanciamento permette di regolare il rapporto tra penetrazione e pulizia del bagno di saldatura. Può essere dotato di comando distanza e a pedale. Predisposizione al collegamento con gruppi di raffreddamento esterni (opzionale per Compact 220 AC/DC). Ideale per l’industria, carpenteria, industria alimentare, auto motive. ES • Inverter de soldadura proyectados para garantizar una excelente calidad de soldadura, fiabilidad y sencillez de uso en la soldadura TIG en corriente continua y alternada, y en la soldadura de todos los electrodos comerciales revestidos. Un simple sinóptico simplifica la elección entre los diferentes tipos de soldadura (stick, tig dc a impulsos lento/rápido y tig ac) y la regulación de los diferentes parámetros de corriente, de soldadura, básica, de pico, de llenado de cráter, y de los tiempos del impulso, de la rampa de bajada y de post gas. La función de equilibrado permite regular la relación entre penetración y limpieza del baño de soldadura. Se puede proporcionar con mando a distancia y de pedal y puede ser conectado a grupos de refrigeración externos (opcional para Compact 220 AC/DC). Ideal para la industria, los trabajos de carpintería,el sector de automoción. DEU • AC/DC Schweißinverter, ausgestattet mit hervorragenden Schweißeigenschaften, robust, zuverlässig, fahrbar und bedienerfreundlich. Bestens geeignet zum WIG Gleich- und Wechselstrom schweißen von Stahl, Kupfer rostfreiem Stahl und Aluminium, mit Lift Arc oder HF Zündung, sowie E-Handschweißen aller handelsüblichen Stabelektroden. Eine bedienerfreundliche Übersicht zur Anwahl der verschiedenen Schweißarten (MMA, TIG DC, TIC AC) und Parameter (Gasvorströmzeit, Stromanstieg, Hauptwert, Zweitwert, Pulsfrequenz, Stromabstieg, Endkraterstrom sowie Gasnachströmzeit runden das perfekte Design der Compact 360 AC/DC ab. Durch die Balance-Funktion ist es möglich zusätzlich noch den Lichtbogen sowie den Einbrand und die Reinigungswirkung des Schweißbades zu beeinflussen.Optional Features: Fernregelung über Poti, Fernregelung über Fußpedal, wassergekühlt (optional nach Compact 220 AC/DC). Ideal für Gewerbe-Industrieanwender, Stahlkonstruktionsbau, Lebensmittelindustrie & Automotive. FR • Onduleur conçu pour garantir des qualités optimales de soudage, une fiabilité et une simplicité d’usage dans la soudure TIG en courant continu et alternatif et dans la soudure de toutes les électrodes enrobées se trouvant dans le commerce. Un simple synoptique simplifie le choix parmi les différents types de soudure (MMA, TIG DC PULSÉ LENT ou RAPIDE et TIG AC) et le réglage des différents paramètres : courant minimum, de soudure, de base, de crête, ainsi que des temps de pulsation, de la rampe de descente et de post-gaz. La fonction d’équilibrage permet de régler le rapport entre la pénétration et le décapage du bain de soudure. Il peut être utilisé avec la commande à distance ou la pédale. Refroidissement par eau prêt (en option pour Compact 220 AC / DC). Idéal pour l’industrie, la métallerie, la réparation automobile, etc.

MMA /TIG WELDING

COMPACT 220 AC/DC

TROLLEY 99900171

COOLER UNIT SMART 99490021K

Optional FOOT REMOTE CONTROL 99810012 - 5 m

Optional REMOTE CONTROL

HELVI CONFIGURATION KIT COMPACT 220 AC/DC

COMPACT 220 AC/DC R.A.

Generator

99805977

99805978

TIG torch

23020157

23020161

Ground cable

43210170

43210170

Electr. holder

43205040

43205040

Trolley

-

99900171

Water cooler

-

99490021

Cooling liquid

-

10910035

Gas regulator

22905049

22905049

Kit Code

99805977K

99805978K

99810016 - 10 m 99810013 - 4 m

COMPACT 220 AC/DC (1ph) 230V 50/60Hz

MMA

TIG DC

TIG AC

Power 60%

8 KVA

5,6 KVA

5 KVA

U₀

70 V

70 V

70 V

Amp. Min-Max

5 ÷ 200 A

5 ÷ 200 A

10 ÷ 200 A

Amp. 60974-1

40% 200 A 60% 160 A 100% 125 A

40% 200 A 60% 160 A 100% 125 A

40% 200 A 60% 160 A 100% 125 A

ØE

1,6 ÷ 5 mm

-

-

Insulation

H

Protec. degree

IP22S

(LxWxH)

530x255x415 mm

(LxWxH)

665x305x460 mm

box/net

25 / 23,6 Kg

Code

99805977

R.A. Code

99805978 (Water cooling ready generator)

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING • PIPING TUBE SERVICE/MAINTENANCE • HEAVY INDUSTRY STRUCTURAL CONSTRUCTION • OFFSHORE SHIPYARDS • AUTOMOTIVE • VEHICLE CUSTOMIZING

29

MMA / TIG WELDING

COMPACT 360 AC/DC R.A.

TROLLEY 99900192

COOLER UNIT HD

HELVI CONFIGURATION KIT

99490025K

Optional FOOT REMOTE CONTROL 99810012 - 5 m

COMPACT 360 AC/DC R.A. Generator

99815033

Trolley

99900192

Water cooler

99490025

Cooling liquid

10910035

Kit Code

99815033K

Optional REMOTE CONTROL 99810016 - 10 m 99810013 - 4 m

COMPACT 360 AC/DC R.A. (3ph) 400V 50/60Hz

MMA

TIG DC

TIG AC

Power 60%

15 KVA

12 KVA

12 KVA

U₀

80 V

12 V

12 V

Amp. Min-Max

30 ÷ 350 A

5 ÷ 350 A

10 ÷ 350 A

Amp. 60974-1

ØE

50% 100%

350 A 280 A

1,6 ÷ 6 mm

50% 100%

350 A 260 A -

Insulation

H

Protec. degree

IP22S

(LxWxH)

670x320x530 mm

(LxWxH)

800x390x630 mm

box/net

52 / 49,4 Kg

Code

30

99815033

50% 100%

350 A 260 A -

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING • PIPING TUBE SERVICE/MAINTENANCE • HEAVY INDUSTRY STRUCTURAL CONSTRUCTION • OFFSHORE SHIPYARDS • AUTOMOTIVE • VEHICLE CUSTOMIZING

MMA /TIG WELDING

LION 300 Flex - Line

ENG • Welding inverter designed to meet the requirements of even the most demanding user with a wide current range and a good duty cycle. It can be used with any single or three phase power connection, with an input voltage range between 180V and 460V. Excellent welding eatures guaranteed with all types of commercial electrodes (rutile, basic, stainless steel, cellulosic and aluminium) thanks to the possibility to set the Hot Start and Arc Force parameters separately. Equipped with special overvoltage, over temperature and anti-sticking functions, which protect against unstable generators even in the harshest working conditions. The TIG/ MMA button also enables use for TIG welding with Lift Arc. Equipped with digital display to show welding current, welding voltage and other parameters (hot start and arc force). The generator is fitted with a VRD function, which allows to work in very humid environments. IT • Inverter di saldatura progettato per soddisfare anche gli utilizzatori più esigenti

Optional REMOTE CONTROL 99810016 - 10 m 99810013 - 4 m

LION 300C Flex - Line (1ph) 208 ÷ 240 V

TIG Power 60%

MMA

(3ph) 220 ÷ 240 V

TIG

4,5 KVA

MMA

(3ph) 380 ÷ 460 V

TIG

6,2 KVA

U₀

MMA 8,3 KVA

14 V vrd

Amp. Min-Max

5 ÷ 215 A

5 ÷ 180 A

5 ÷ 270 A

5 ÷ 215 A

5 ÷ 270 A

5 ÷ 270 A

Amp. 60974-1

30% 215 A 60% 150 A 100% 120 A

35% 180 A 60% 135 A 100% 105 A

40% 270 A 60% 215 A 100% 170 A

40% 215 A 60% 175 A 100% 135 A

35% 270 A 60% 205 A 100% 160 A

35% 270 A 60% 205 A 100% 160 A

-

1,6 ÷ 4 mm

-

1,6 ÷ 5 mm

-

1,6 ÷ 5 mm

ØE Electode type

6010 - 6011 - 6013 - 7018

Insulation

H

Protec. degree

IP22S

(LxWxH)

545x255x415 mm

(LxWxH)

665x305x460 mm

box/net

23 / 21,65 Kg

Code

99815032

grazie agli ampi range di saldatura a disposizione e all’ottimo ciclo di lavoro che la macchina garantisce.Può essere utilizzato sia con reti di alimentazione monofase che trifase, con tensioni di ingresso tra i 180V e i 460V. Eccellenti qualità di saldatura con tutti i tipi di elettrodi commerciali (rutili, basici, inox, cellulosici e alluminio). Possibilità di regolazione parametri HOT START e ARC FORCE. L’inverter è dotato di protezione contro sovralimentazione, sovra temperatura e di funzione anti-sticking. Risulta quindi ideale anche per lavorare con gruppi elettrogeni. Dotato di display digitale per la visualizzazione della corrente di saldatura, tensione e altri parametri come Hot Start e Arc Force. Il generatore è dotato di dispositivo di riduzione della tensione (VRD) che ne permette l’utilizzo anche in ambienti molto umidi

ES • Inverter de soldadura proyectados para responder a las necesidades de los usuarios más exigentes gracias a su ancho intervalo de corriente y elevado ciclo de trabajo. Puede ser utilizado con cualquier conexión trifásica y monofásica , en un intervalo de corriente entrante de 180V a 460V. Garantizan excelentes carácteristicas de soldadura con todas las clases de electrodos comerciales (rutilos, básicos, inoxidables, etc.) gracias a la posibilidad de adjustar los valores de Hot Start y Arc Force. Están equipados con dispositivos de control de sobretensión, sobretemperatura y anti-encolado del electrodo que protegen los generadores en las más arriesgadas condiciones de trabajo. El selector TIG/MMA lo vuelve idóneo para trabajar en TIG con arranque Lift Arc. Tienen un display para visualizar la corriente, la tensión de soldadura y los valores ajustables (Hot Start y Arc Force). Equipados con función de reducción de tensión VRD. DEU • Schweiß- Inverter entwickelt, um die Anforderungen selbst der anspruchsvollsten Benutzer mit einem großen Leistungsbereich und einer guten Einschaltdauer zu erfüllen. Der Generator kann mit jeder Ein-oder Dreiphasen Stromanschluss verwendet werden, mit einem Eingang Spannungsbereich zwischen 180V und 460V. Hervorragende Schweißeigenschaften mit allen Arten von kommerziellen Elektroden (Rutil, basisch, Edelstahl, Zellulose und Aluminium) dank der Möglichkeit, Setup Hot Start und Arc Force Parameter einzustellen. Ausgerüstet mit speziellen Überspannung, Übertemperaturund AntiHaft-Funktionen, um die Generatoren zu schützen, auch unter härtesten Arbeitsbedingungen. Die TIG / MMA-Taste ermöglicht auch Verwendung für das WIG-Schweißen mit Lift Arc. Ausgestattet mit digitaler Anzeige für Schweißstrom, Schweißspannung und andere Parameter (Hot Start und Arc Force zeigen). Der Generator passt VRD-Funktion an, die auch Arbeiten in feuchten Umgebungen ermöglicht. FR • Onduleur de soudage né pour répondre aux utilisateurs les plus exigents avec une large gamme de tensions d’alimentation et un trés bon facteur de marche. Il peut être utilisé avec n’importe quel réseau électrique (monophasé ou triphasé) avec une plage de tensions d’entrée entre 180V et 460V. Les résultats excellents sont garantis avec tous les types d’électrodes enrobées (rutile, basique, inox, cellulosique et aluminium) grâce à la possibilité de configurer les paramètres de HOT START et Arc Force. Equipé avec des fonctions spéciales de contrôle des surtensions, hautes températures et anti-sticking, qui protègent les générateurs même dans des conditions de travail les plus difficiles. Le bouton TIG / MMA permet également l’utilisation pour le soudage TIG avec Lift Arc. Equipé d’affichage numérique pour montrer le courant de soudage, la tension de soudage et d’autres paramètres comme le démarrage à chaud et l’arc-force. Avec la fonction VRD le générateur peut travailler même dans des environnements humides. La fonction VRD peut être activée comme pas.

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING • PIPING TUBE SERVICE/MAINTENANCE • HEAVY INDUSTRY STRUCTURAL CONSTRUCTION OFFSHORE • SHIPYARDS

31

32

MIG / MAG • WELDING

CODE

AMP. MAX

INPUT VOLTAGE

WIRE SPOOL

CABLE CONNECTION

TORCH CONNECTION

WIRE FEEDER TYPE

MAXIMIG 308

99410064K

300 A

3ph 230/400V

5 ÷ 15 Kg

50 mm²

Euro Connection

4 rolls

MAXIMIG 358

99410075K

350 A

3ph 230/400V

5 ÷ 15 Kg

50 mm²

Euro Connection

4 rolls

MAXIMIG 408

99410065K

400 A

3ph 230/400V

5 ÷ 15 Kg

50 mm²

Euro Connection

4 rolls

UNIMIG 318

99425049K

320 A

3ph 230/400V

5 ÷ 15 Kg

50 mm²

Euro Connection

4 rolls

UNIMIG 398

99425047K

400 A

3ph 230/400V

5 ÷ 15 Kg

50 mm²

Euro Connection

4 rolls

UNIMIG 418 Air cooled

99425050K

400 A

3ph 230/400V

5 ÷ 15 Kg

50 mm²

Euro Connection

4 rolls

UNIMIG 418 Water cooled

99425051K

400 A

3ph 230/400V

5 ÷ 15 Kg

50 mm²

Euro Connection

4 rolls

UNIMIG 498 Air cooled

99425052K

460 A

3ph 230/400V

5 ÷ 15 Kg

50 mm²

Euro Connection

4 rolls

UNIMIG 498 Water cooled

99425053K

460 A

3ph 230/400V

5 ÷ 15 Kg

50 mm²

Euro Connection

4 rolls

UNIMIG 518 Air cooled

99425054K

500 A

3ph 230/400V

5 ÷ 15 Kg

50 mm²

Euro Connection

4 rolls

UNIMIG 518 Water cooled

99425055K

500 A

3ph 230/400V

5 ÷ 15 Kg

50 mm²

Euro Connection

4 rolls

33

MIG / MAG WELDING

MAXIMIG 308 | 358

HELVI CONFIGURATION KIT MAXIMIG 308

MAXIMIG 358

Generator

99410064

99410075

MIG torch

23000431

23000431

Gas regulator

22905029

22905029

Kit Code

99410064K

99410075K

ENG • Three-phase professional and industrial MIG welding units, on wheels. Equipped with euro connection torch, pressure regulator, gas hose, ground cable and clamp. They are equipped with timer for spot welding and with welding current and arc voltage displays . Well suited for small and medium sized welding workshops.

MAXIMIG 308

MAXIMIG 358

(3ph) 230/400V 50/60Hz

(3ph) 230/400V 50/60Hz

Power 60%

13,5 KVA

13,5 KVA

U₀

18 ÷ 42 V

16,5 ÷ 44 V

Amp. Min-Max

30 ÷ 300 A

30 ÷ 350 A

Amp. 60974-1

60% 300 A 100% 230 A

40% 350 A 60% 290 A 100% 225 A

Adjust. Pos.

21

21

Steel

Ø 0,6 ÷ 1,2 mm

Ø 0,6 ÷ 1,6 mm

Stainless Steel

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

Aluminium

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

Ø 0,8 ÷ 1,6 mm

Insulation

H

H

Protec. degree

IP23S

IP23S

(LxWxH)

1000x555x810 mm

910x491x800 mm

(LxWxH)

1070x475x870 mm

1030x425x855 mm

box/net

129,5 / 120,2 Kg

125,6 / 107 Kg

99410064K

99410075K

Code

34

IT • Saldatrici professionali e industriali a filo continuo carrellate, trifasi. Dotate di torcia con attacco euro, riduttore di pressione, tubo gas, pinza e cavo di massa. Sono dotate di timer per la saldatura a punti e di display per la visualizzazione della corrente e della tensione d’arco. Impianti particolarmente adatti nelle piccole e medie carpenterie. ES • Semiautomáticas profesionales de hilo continuo para aplicaciones industriales, trifásicas, compactas, con ruedas. Completas con antorcha conexión euro, manorreductor, manguera gas, pinza y cable de masa. Todas llevan temporizador para soldadura por puntos y display de visualización corriente de soldadura y de la tensión de arco. Ideales para trabajos de carpintería lijera y pesada. DEU • Fahrbare Profi- und Industrieschweißmaschinen für das MIG/MAG Schweißen, dreiphasig. Ausgestattet mit Brenner, Kupplung Typ Euro, Druckminderer, Gasleitung, Zange und Massekabel. Sie sind mit Timer zum Punktschweißen und Display für die Anzeige des Schweißstroms und der Lichtbogenspannung ausgestattet. Anlagen besonders für kleine und mittlere Metallbaubetriebe geeignet. FR • Postes à souder professionnels à fil continu, sur roues, triphasés. Dotés de torche avec connecteur européen, manodétendeur, tuyau de gaz, pince et câble de masse, de temporisateur pour le soudage par points et d’affichage du courant de soudage et de la tension d’arc. Très économiques à l’emploie, les MAXIMIG permettent tous types d’utilisation allant de la simple réparation à l’industrie.

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING • HEAVY INDUSTRY SERVICE/MAINTENANCE • OFFSHORE STRUCTURAL CONSTRUCTION AUTOMOTIVE • VEHICLE CUSTOMIZING

MIG /MAG WELDING

MAXIMIG 408

HELVI CONFIGURATION KIT MAXIMIG 408 Generator

99410065

MIG torch

23000431

Gas regulator

22905029

Kit Code

99410065K

ENG • Three-phase professional and industrial MIG welding units, on wheels. Equipped with euro connection torch, pressure regulator, gas hose, ground cable and clamp. They are equipped with timer for spot welding and with welding current and arc voltage displays . Well suited for small and medium sized welding workshops.

MAXIMIG 408 (3ph) 230/400V 50/60Hz

Power 60%

14,5 KVA

U₀

18 ÷ 45 V

Amp. Min-Max

30 ÷ 400 A

Amp. 60974-1

40% 400 A 60% 326 A 100% 255 A

Adjust. Pos.

28

Steel

Ø 0,6 ÷ 1,6 mm

Stainless Steel

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

Aluminium

Ø 0,8 ÷ 1,6 mm

Insulation

H

Protec. degree

IP23S

(LxWxH)

1000x555x810 mm

(LxWxH)

1070x475x870 mm

box/net

141,2 / 129,8 Kg

Code

99410065K

IT • Saldatrici professionali e industriali a filo continuo carrellate, trifasi. Dotate di torcia con attacco euro, riduttore di pressione, tubo gas, pinza e cavo di massa. Sono dotate di timer per la saldatura a punti e di display per la visualizzazione della corrente e della tensione d’arco. Impianti particolarmente adatti nelle piccole e medie carpenterie. ES • Semiautomáticas profesionales de hilo continuo para aplicaciones industriales, trifásicas, compactas, con ruedas. Completas con antorcha conexión euro, manorreductor, manguera gas, pinza y cable de masa. Todas llevan temporizador para soldadura por puntos y display de visualización corriente de soldadura y de la tensión de arco. Ideales para trabajos de carpintería lijera y pesada. DEU • Fahrbare Profi- und Industrieschweißmaschinen für das MIG/MAG Schweißen, dreiphasig. Ausgestattet mit Brenner, Kupplung Typ Euro, Druckminderer, Gasleitung, Zange und Massekabel. Sie sind mit Timer zum Punktschweißen und Display für die Anzeige des Schweißstroms und der Lichtbogenspannung ausgestattet. Anlagen besonders für kleine und mittlere Metallbaubetriebe geeignet. FR • Postes à souder professionnels à fil continu, sur roues, triphasés. Dotés de torche avec connecteur européen, manodétendeur, tuyau de gaz, pince et câble de masse, de temporisateur pour le soudage par points et d’affichage du courant de soudage et de la tension d’arc. Très économiques à l’emploie, les MAXIMIG permettent tous types d’utilisation allant de la simple réparation à l’industrie.

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING • HEAVY INDUSTRY SERVICE/MAINTENANCE • OFFSHORE STRUCTURAL CONSTRUCTION AUTOMOTIVE • VEHICLE CUSTOMIZING

35

MIG / MAG WELDING

UNIMIG RANGE

ENG • UNIMIG is the series of three-phase generators, step controlled, for semi-automatic welding (MIG/MAG), equipped with separate 4 roll wire feeder. The UNIMIG series is a product that is perfectly suited for heavy industrial use, but with a wide range of models it is also perfectly suitable for light and middle industrial fabrication. The generators are available as gas cooled units in their standard version, which employs as standard the appropriate gas cooled torch and as an optional it is possible to supply the unit with external cooling unit; this gives the UNIMIG a compact construction without loss of efficiency. IT • UNIMIG è la serie di generatori trifase per la saldatura a filo continuo con sistema di regolazione a scatti, corredati da trainafilo separato a 4 rulli. La serie UNIMIG è studiata principalmente per un impiego industriale, ma la vasta gamma di modelli si adatta perfettamente anche a utilizzi di carpenteria leggera e artigianato. I generatori possono essere forniti con la torcia raffreddata ad aria, oppure nella versione con raffreddamento ad acqua esterno. ES • UNIMIG es la serie de generadores trifásicos para la soldadura con hilo continuo con sistema de regulación a saltos. Llevan alimentador de hilo separado de 4 rodillos. La serie Unimig ha sido planeada principalmente para uso industrial, pero la amplia gama de modelos bien se adapta incluso a trabajos de carpintería ligera y artesanía. Los generadores pueden ser proporcionados con antorcha refrigerada por aire o en la versión de refrigeración por agua externa al generador. DEU • UNIMIG ist eine Serie von dreiphasigen, fahrbaren, stufengeschaltenen, semi-automatischen, MIG/MAG Schweißgeräten mit abnehmbarem 4-Rollen-Drahtvorschubkoffer. Entwickelt für den professionellen Einsatz in der Industrie. Eine umfassende Bandbreite an gas- bzw. wassergekühlten Geräten in verschiedenen Leistungsstärken bietet für jeden Einsatz das richtige Gerät. Ob mit nachrüstbarer externen Wasserkühlung – die UNIMIG Serie bietet eine kompakte Bauform ohne auf Effizienz und Leistungsreserven verzichten zu müssen. FR • UNIMIG est une série de générateurs triphasés à commutateurs pour le soudage à fil continu (MIG / MAG), équipé de dévidoir avec 4 galets séparés. La série de produits UNIMIG est crée pour un usage industriel lourd et intensif. grâce à une large gamme de modèles elle est parfaitement adaptée à l’industrie moyenne et légère. Les générateurs sont disponibles refroidis à air dans leur version standard et en option il est possible d’avoir une unité de refroidissement à l’eau externe. RU • UNIMIG – Трёхфазный сварочный инвертор, гарантирующий высокое качество, надёжность и простоту при сварке TIG постоянным или переменным током и сварки всеми покрытыми электродами. Легко читаемый обзор облегчает выбор задачи при выборе типа сварки (STICK, TIG постоянным или переменным током) и регулировки различных параметров сварки: основных и пиковых параметров, а также время пульсации, время плавного снижения сварочного тока (slope down), время последующей обдувки газом (post gas).. Функция балансировки позволяет регулировать соотношение между глубиной проплавления и чистотой сварки. Аппарат может быть оснащён дистанционным управлением или управлением педалью. Аппарат может быть оборудован разъёмом для внешнего охлаждения. Идеально подходит для применения в индустриальном производстве, в металлообработке, в автосервисах.

36

MIG /MAG WELDING

UNIMIG 318 | 398

HELVI CONFIGURATION KIT UNIMIG 318

UNIMIG 398

Generator

99415041

99415042

Wire feeder

99420048

99420048

Intercon. cable

44890301

44890303

MIG torch

23000431

23000431

Gas regulator

22905029

22905029

Kit Code

99425049K

99425047K

ENG • Three-phase industrial MIG welding units on wheels, equipped with 4 rolls separate Separate Wire Feeder 99420048

wire feeder. They are all equipped with 5m interconnecting cable, euro connection torch, pressure regulator, gas hose, ground cable and clamp. They are equipped with timer for spot welding and with welding current and arc voltage displays. These professional units are fitted with manual (2T) and automatic (4T) welding selector, slope up ramp and burn back time adjustment feature. Well suited for medium sized industrial welding workshop. The reel holder will accept spools from 5 to 15 Kg.

UNIMIG 318

UNIMIG 398

(3ph) 230/400V 50/60Hz

(3ph) 230/400V 50/60Hz

Power 60%

13,5 KVA

14,5 KVA

U₀

18 ÷ 42 V

18 ÷ 45 V

Amp. Min-Max

30 ÷ 320 A

30 ÷ 400 A

Amp. 60974-1

60% 300 A 100% 230 A

40% 400 A 60% 326 A 100% 225 A

ES • Semiautomáticas profesionales de hilo continuo para aplicaciones industriales, trifásicas. Equipadas con maleta devanadora separada con motor de arrastre de 4 rodillos. Llevan también cable de interconexión de 5 m, antorcha con conexión euro, manoreductor, manguera gas, pinza y cable de tierra. Completas de temporizador para soldadura por puntos y display de visualización de la corriente de soldadura y de tensión de arco. Llevan un selector de modalidad de soldadura, manual (2T) o automática (4T), regulación de rampa de subida de la corriente y regulación del tiempo de quemadura del alambre. Ideales para chapistería y mediana industria. Admiten carretes de hilo desde 5 hasta 15 kgs de peso.

Adjust. Pos.

21

28

DEU • Fahrbare, dreiphasige Industrie-Schweißmaschinen für das MIG/MAG Schweißen

Steel

Ø 0,6 ÷ 1,2 mm

Ø 0,6 ÷ 1,6 mm

Stainless Steel

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

Aluminium

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

Ø 0,8 ÷ 1,6 mm

Insulation

H

H

Protec. degree

IP23S

IP23S

(LxWxH)

1000x555x1340 mm

910x491x1340 mm

(LxWxH)

Generator 1070x475x870 mm Wire feeder 685x290x485 mm

Generator 1070x475x870 mm Wire feeder 685x290x485 mm

box/net

159,8 / 148 Kg

174 / 162,3 Kg

99425049K

99425047K

Code

IT • Saldatrici industriali a filo continuo trifase carrellate, corredate di trainafilo separato 4

rulli. Le saldatrici sono corredate di fascio cavi 5m, torcia – attacco euro, riduttore di pressione, tubo gas, pinza e cavo di massa. Sono dotate di timer per la saldatura a punti e di display per la visualizzazione della corrente di saldatura e della tensione d’arco. Dotate di selettore per saldatura manuale (2T) e automatica (4T), regolatore della rampa di partenza e del tempo di post bruciatura. Impianti particolarmente adatti nelle medie carpenterie ed industrie. Il porta bobine consente di utilizzare bobine da 5 a 15 Kg.

inkl. abnehmbarem 4-Rollen-Drahtvorschubkoffer. Die Schweißmaschinen verfügen über 5 mt. Zwischenschlauchpaket, Brenner mit Euro-Zentralanschluß, Druckminderer, Gasleitung, Massekabel komplett inkl. Zange. Sie sind mit Timer zum Punktschweißen und Display für die Anzeige des Schweißstroms und der Schweißspannung ausgestattet. Neben den Betriebsarten Manuell-Schweißen (2T) und Automatik-Schweißen (4T), kann man auch noch den Stromanstieg und die Gasnachströmzeit einstellen. Diese Anlagen sind besonders für mittlere bis schwere industrielle Metallbaubetriebe geeignet. Der Spulenhalter nimmt Spulen zwischen 5 und 15 Kg auf.

FR • Poste à souder professionnel à fil continu, sur roues, triphasé. Équipé d’un dévidoir

séparé qui est équipé de moteur à 4 galets, de faisceau de 5m, de torche avec connecteur européen, manodébilitre, tuyau de gaz, pince et câble de masse. Les modèles sont dotés de minuterie pour le soudage par points et d’affichage du courant de soudage et de la tension d’arc. Ces postes son dotés d’un sélecteur de mode 2 temps / 4 temps, de réglage de la longueur du fil libre (BBT) en fin de soudage. Les équipements répondent à tous les besoins, autant dans la construction métallique que dans celui de l’industrie. Le porte bobine permet d’utiliser des bobines de 5 à 15 Kg.

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING • HEAVY INDUSTRY SERVICE/MAINTENANCE • OFFSHORE STRUCTURAL CONSTRUCTION AUTOMOTIVE • VEICHLE CUSTOMIZING

37

MIG / MAG WELDING

UNIMIG 418 | 498 | 518

ONLY 418 - 498

ONLY 518 Separate Wire Feeder 99420048

Separate Wire Feeder 99420052

UNIMIG 418

UNIMIG 498

UNIMIG 518

(3ph) 230/400V 50/60Hz

(3ph) 230/400V 50/60Hz

(3ph) 230/400V 50/60Hz

Power 60%

19 KVA

24 KVA

25 KVA

U₀

17 ÷ 43 V

17 ÷ 47 V

16 ÷ 48 V

Amp. Min-Max

30 ÷ 400 A

35 ÷ 460 A

30 ÷ 500 A

Amp. 60974-1

60% 400 A 100% 310 A

60% 450 A 100% 350 A

60% 500 A 100% 390 A

Adjust. Pos.

24

36

36

Steel

Ø 0,6 ÷ 1,6 mm

Ø 0,6 ÷ 1,6 mm

Ø 0,8 ÷ 2 mm

Stainless Steel

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

Ø 0,8 ÷ 1,6 mm

Aluminium

Ø 0,8 ÷ 1,6 mm

Ø 0,8 ÷ 1,6 mm

Ø 0,8 ÷ 2 mm

Insulation

H

H

H

Protec. degree

IP23S

IP23S

IP23S

(LxWxH)

1000x555x1340 mm

1000x555x1340 mm

1000x555x1340 mm

(LxWxH)

Gen 1070x475x870 mm W. F. 685x290x485 mm

Gen 1070x475x870 mm W. F. 685x290x485 mm

Gen 1070x475x870 mm W. F. 685x290x485 mm

box/net

192 / 174,6 Kg

202 / 184,5 Kg

238,8 / 225,2 Kg

99425050K

99425052K

99425054K

Code

38

HELVI CONFIGURATION KIT UNIMIG 418

UNIMIG 498

UNIMIG 518

Generator

99415043

99415045

99415047

Wire feeder

99420048

99420048

99420052

Intercon. cable

44890305

44890305

44890307

MIG Torch

23000431

23000431

23000431

Gas regulator

22905029

22905029

22905029

Kit Code

99425050K

99425052K

99425054K

ENG • Three-phase industrial MIG welding units on wheels, equipped with 4 rolls separate wire feeder. They are all equipped with 5m interconnecting cable, euro connection torch, pressure regulator, gas hose, ground cable and clamp. They are equipped with timer for spot welding and with welding current and arc voltage displays. These professional units are fitted with manual (2T) and automatic (4T) welding selector, slope up ramp and burn back time adjustment feature. Well suited for medium sized industrial welding workshop. The reel holder will accept spools from 5 to 15 Kg.

IT • Saldatrici industriali a filo continuo trifase carrellate, corredate di trainafilo separato 4

rulli. Le saldatrici sono corredate di fascio cavi 5m, torcia – attacco euro, riduttore di pressione, tubo gas, pinza e cavo di massa. Sono dotate di timer per la saldatura a punti e di display per la visualizzazione della corrente di saldatura e della tensione d’arco. Dotate di selettore per saldatura manuale (2T) e automatica (4T), regolatore della rampa di partenza e del tempo di post bruciatura. Impianti particolarmente adatti nelle medie carpenterie ed industrie. Il porta bobine consente di utilizzare bobine da 5 a 15 Kg.

ES • Semiautomáticas profesionales de hilo continuo para aplicaciones industriales, trifásicas. Equipadas con maleta devanadora separada con motor de arrastre de 4 rodillos. Llevan también cable de interconexión de 5 m, antorcha con conexión euro, manoreductor, manguera gas, pinza y cable de tierra. Completas de temporizador para soldadura por puntos y display de visualización de la corriente de soldadura y de tensión de arco. Llevan un selector de modalidad de soldadura, manual (2T) o automática (4T), regulación de rampa de subida de la corriente y regulación del tiempo de quemadura del alambre. Ideales para chapistería y mediana industria. Admiten carretes de hilo desde 5 hasta 15 kgs de peso. DEU • Fahrbare, dreiphasige Industrie-Schweißmaschinen für das MIG/MAG Schweißen inkl. abnehmbarem 4-Rollen-Drahtvorschubkoffer. Die Schweißmaschinen verfügen über 5 mt. Zwischenschlauchpaket, Brenner mit Euro-Zentralanschluß, Druckminderer, Gasleitung, Massekabel komplett inkl. Zange. Sie sind mit Timer zum Punktschweißen und Display für die Anzeige des Schweißstroms und der Schweißspannung ausgestattet. Neben den Betriebsarten Manuell-Schweißen (2T) und Automatik-Schweißen (4T), kann man auch noch den Stromanstieg und die Gasnachströmzeit einstellen. Diese Anlagen sind besonders für mittlere bis schwere industrielle Metallbaubetriebe geeignet. Der Spulenhalter nimmt Spulen zwischen 5 und 15 Kg auf.

FR • Poste à souder professionnel à fil continu, sur roues, triphasé. Équipé d’un dévidoir

séparé qui est équipé de moteur à 4 galets, de faisceau de 5m, de torche avec connecteur européen, manodébilitre, tuyau de gaz, pince et câble de masse. Les modèles sont dotés de minuterie pour le soudage par points et d’affichage du courant de soudage et de la tension d’arc. Ces postes son dotés d’un sélecteur de mode 2 temps / 4 temps, de réglage de la longueur du fil libre (BBT) en fin de soudage. Les équipements répondent à tous les besoins, autant dans la construction métallique que dans celui de l’industrie. Le porte bobine permet d’utiliser des bobines de 5 à 15 Kg.

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING • HEAVY INDUSTRY SERVICE/MAINTENANCE • OFFSHORE STRUCTURAL CONSTRUCTION AUTOMOTIVE • VEHICLE CUSTOMIZING

MIG /MAG WELDING

UNIMIG 418 R.A | 498 R.A. | 518 R.A WATER COOLED

ONLY 418 - 498 Wire Feeder T4 A

ONLY 518

99420050

HELVI CONFIGURATION KIT

Wire Feeder T4 W 99420052

UNIMIG 418 R.A.

UNIMIG 498 R.A.

UNIMIG 518 R.A.

Generator

99415043

99415045

99415047

Wire feeder

99420050

99420050

99420052

Intercon. cable

44890313

44890313

44890311

Gas regulator

22905029

22905029

22905029

Water cooler

99490016K

99490016K

99490016K

Kit Code

99425051K

99425053K

99425055K

ENG • Three-phase industrial MIG welding units on wheels, equipped with 4 rolls separate Cooler Unit 99490016K

UNIMIG 418 R.A.

UNIMIG 498 R.A.

UNIMIG 518 R.A.

(3ph) 230/400V 50/60Hz

(3ph) 230/400V 50/60Hz

(3ph) 230/400V 50/60Hz

Power 60%

19 KVA

24 KVA

25 KVA

U₀

17 ÷ 43 V

17 ÷ 47 V

16 ÷ 48 V

Amp. Min-Max

30 ÷ 400 A

35 ÷ 460 A

30 ÷ 500 A

Amp. 60974-1

60% 400 A 100% 310 A

60% 450 A 100% 350 A

60% 500 A 100% 390 A

Adjust. Pos.

24

36

36

Steel

Ø 0,6 ÷ 1,6 mm

Ø 0,6 ÷ 1,6 mm

Ø 0,8 ÷ 2 mm

Stainless Steel

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

Ø 0,8 ÷ 1,6 mm

Aluminium

Ø 0,8 ÷ 1,6 mm

Ø 0,8 ÷ 1,6 mm

Ø 0,8 ÷ 2 mm

Insulation

H

H

H

Protec. degree

IP23S

IP23S

IP23S

(LxWxH)

1000x555x1550 mm

1000x555x1550 mm

1000x555x1550 mm

(LxWxH)

Gen 1070x475x870 mm W. F. 685x290x485 mm C. U. 595x355x290 mm

Gen 1070x475x870 mm W. F. 685x290x485 mm C. U. 595x355x290 mm

Gen 1070x475x870 mm W. F. 685x290x485 mm C. U. 595x355x290 mm

box/net

214 / 196 Kg

219 / 201 Kg

258,7 / 246 Kg

99425051K

99425053K

99425055K

Code

wire feeder. They are all equipped with 5m interconnecting cable, euro connection torch, pressure regulator, gas hose, ground cable and clamp. They are equipped with timer for spot welding and with welding current and arc voltage displays. These professional units are fitted with manual (2T) and automatic (4T) welding selector, slope up ramp and burn back time adjustment feature. Well suited for medium sized industrial welding workshop. The reel holder will accept spools from 5 to 15 Kg.

IT • Saldatrici industriali a filo continuo trifase carrellate, corredate di trainafilo separato 4

rulli. Le saldatrici sono corredate di fascio cavi 5m, torcia – attacco euro, riduttore di pressione, tubo gas, pinza e cavo di massa. Sono dotate di timer per la saldatura a punti e di display per la visualizzazione della corrente di saldatura e della tensione d’arco. Dotate di selettore per saldatura manuale (2T) e automatica (4T), regolatore della rampa di partenza e del tempo di post bruciatura. Impianti particolarmente adatti nelle medie carpenterie ed industrie. Il porta bobine consente di utilizzare bobine da 5 a 15 Kg.

ES • Semiautomáticas profesionales de hilo continuo para aplicaciones industriales, trifásicas. Equipadas con maleta devanadora separada con motor de arrastre de 4 rodillos. Llevan también cable de interconexión de 5 m, antorcha con conexión euro, manoreductor, manguera gas, pinza y cable de tierra. Completas de temporizador para soldadura por puntos y display de visualización de la corriente de soldadura y de tensión de arco. Llevan un selector de modalidad de soldadura, manual (2T) o automática (4T), regulación de rampa de subida de la corriente y regulación del tiempo de quemadura del alambre. Ideales para chapistería y mediana industria. Admiten carretes de hilo desde 5 hasta 15 kgs de peso. DEU • Fahrbare, dreiphasige Industrie-Schweißmaschinen für das MIG/MAG Schweißen inkl. abnehmbarem 4-Rollen-Drahtvorschubkoffer. Die Schweißmaschinen verfügen über 5 mt. Zwischenschlauchpaket, Brenner mit Euro-Zentralanschluß, Druckminderer, Gasleitung, Massekabel komplett inkl. Zange. Sie sind mit Timer zum Punktschweißen und Display für die Anzeige des Schweißstroms und der Schweißspannung ausgestattet. Neben den Betriebsarten Manuell-Schweißen (2T) und Automatik-Schweißen (4T), kann man auch noch den Stromanstieg und die Gasnachströmzeit einstellen. Diese Anlagen sind besonders für mittlere bis schwere industrielle Metallbaubetriebe geeignet. Der Spulenhalter nimmt Spulen zwischen 5 und 15 Kg auf.

FR • Poste à souder professionnel à fil continu, sur roues, triphasé. Équipé d’un dévidoir

séparé qui est équipé de moteur à 4 galets, de faisceau de 5m, de torche avec connecteur européen, manodébilitre, tuyau de gaz, pince et câble de masse. Les modèles sont dotés de minuterie pour le soudage par points et d’affichage du courant de soudage et de la tension d’arc. Ces postes son dotés d’un sélecteur de mode 2 temps / 4 temps, de réglage de la longueur du fil libre (BBT) en fin de soudage. Les équipements répondent à tous les besoins, autant dans la construction métallique que dans celui de l’industrie. Le porte bobine permet d’utiliser des bobines de 5 à 15 Kg.

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING • HEAVY INDUSTRY SERVICE/MAINTENANCE • OFFSHORE STRUCTURAL CONSTRUCTION AUTOMOTIVE • VEHICLE CUSTOMIZING

39

MULTIPROCESS

40

TP RANGE - MULTIPROCESS CODE

AMP. MAX

INPUT VOLTAGE

WIRE SPOOL

TORCH CONNECTION

WIRE FEEDER TYPE

PORTABLE / ON WHEELS

TP 210 SYNERGIC

99820036K

200 A

1ph 230 V

1 ÷ 5 Kg

Euro Connection

2 rolls

Portable

TP 215 SYNERGIC

99820023K

200 A

1ph 230 V

5 ÷ 15 Kg

Euro Connection

2 rolls

On wheels

TP 220 PULSED

99820035K

200 A

1ph 230 V

1 ÷ 5 Kg

Euro Connection

4 rolls

Portable

TP 225 PULSED

99820037K

200 A

1ph 230 V

5 ÷ 15 Kg

Euro Connection

4 rolls

On wheels

TP 250 SYNERGIC

99820034K

250 A

1ph 230 V

5 ÷ 15 Kg

Euro Connection

2 rolls

Portable

TP 270 SYNERGIC

99825003K

270 A

3ph 400V

5 ÷ 15 Kg

Euro Connection

2 rolls

Portable

ENG • Microprocessor-controlled welding inverter suitable for DC controlled MIG/MAG, TIG and STICK WELDING, which guarantees excellent stability of the welding arc and no welding spatters. In STICK mode, the microprocessor controls the Hot Start, Arc Force and Anti-sticking functions. In TIG mode, it controls the Lift Arc function (TIG pulsed for models TP220/TP225) and in MIG mode it allows either manual, fully synergic welding or Pulsed mode (for models TP220/TP225)¬. Regulation of the slope-up motor, automatic soft start wire feed control of the arc- All of the functions can be easily selected on the front panel. Digital displays (LCD on models TP220/TP225) show the welding voltage and current and all the parameters selected. Models TP210/TP220 versions are compact, lightweight and equipped to accept reels with diameter of 200 mm. Models TP215/TP225/TP250/TP270 are fitted to accept reels with diameter of 300mm and 200mm. Their simplicity and versatility make them perfect for use in body shops, workshops and for all maintenance tasks. ITA • Inverter di saldatura, multifunzione MIG/MAG, TIG e STICK controllato a microprocessore, che garantisce un’eccezionale stabilità d’arco e una saldatura senza spruzzi. In modalità MMA (Stick) il microprocessore controlla le funzioni di Hot Start, Arc Force e anti-incollaggio, nella modalità TIG la funzione di Lift Arc (TIG pulsato nei modelli TP220/TP225) e in modalità MIG/MAG dà la possibilità di saldatura manuale, sinergica e pulsata (per i modelli TP220 e TP225). Regolazione della rampa di salita del motore, accostaggio automatico del filo per un innesco soft dell’arco. Tutte le funzioni sono facilmente selezionabili sul pannello frontale. Sono presenti i display digitali (LCD per modelli TP220/TP225) per la visualizzazione di tensione e corrente di saldatura e dei vari parametri selezionati. I modelli TP210/TP220 sono leggeri e compatti per bobine di filo diametro 200mm. I modelli TP215/TP225/250/270 permettono l’utilizzo delle bobine di filo diametro da 200 mm o 300 mm. Per la loro semplicità e versatilità risultano ideali per l’utilizzo in carrozzeria, piccole carpenterie e lavori di manutenzione. ES • Inverter de soldadura, multiproceso MIG-MAG, TIG y MMA, controlado por microprocesador, garantiza una estabilidad del arco excepcional y una soldadura sin proyecciones. En STICK, el microprocesador controla las funciones de Hot start, Arc Force y anti-encolado; en la posición TIG controla la función Lift arc (TIG Pulsado en los modelos TP220/TP225) y en el modo MIG ofrece la posibilidad de soldadura manual, sinérgica y pulsado (en los modelos TP220/TP225). Regulación de la rampa de subida del motor, acercamiento automático del hilo con una formación soft del arco. Todas las funciones son fáciles de seleccionar en el panel frontal. Las pantallas (LCD en los modelos TP220/TP225) enseñan el voltaje de soldadura y la corriente y todos los diferentes parámetros seleccionados. Los modelos TP210/TP220 son livianos y compactos, utilizables con bobinas de hilo de 200mm de diámetro. Los modelos TP215/TP225/TP250/TP270 permiten el uso de bobinas de hilo con un diámetro de 200 mm y 300 mm. Por su simplicidad y versatilidad son ideales para el uso en carrocería, pequeña carpintería y trabajos de mantenimiento. DEU • Mikroprozessorgesteuerter, Multifunktions-Schweißinverter, geeignet für MIG/ MAG, WIG- und E-Hand-Schweißen mit hervorragender Stabilität der Lichtbogen, ohne Schweißspritzer. Durch Betrieb E-Hand kontrolliert der Mikroprozessor die Hot Start, Arc Force und Anti-Stick- Funktion. Beim WIG kontrolliert er die Lift Arc-Funktion (gepulst WIG-Schweißen für die Modelle TP220/TP225) , im MIG / MAG ermöglicht er eine manuelle, synergetische und gepulste Schweißung (für die Modelle TP220/TP225). Einstellung Up/Down Slope des Motors, automatische Fedenklemme für eine weiche Lichtbogenzündung. Alle Funktionen sind leicht auf der der Frontplatte ausgewählt. Es gibt digitale Display (LCD für Modelle TP220/TP225) zur die Sichtbarmachung von Spannung und Schweißstrom und der verschiedene ausgewählten Parameter. Beide Modelle TP 210/TP 200 sind leicht, tragbarer und kompakt für Drahtspulen bis 200 mm Durchmesser. Die Modelle TP215/TP225/TP250/TP270 nehmen Spulen mit bis zu 200 mm oder 300 mm Durchmesser. Die Geräte sind einfach zu benutzen, vielseitig und somit ideal für Montagearbeiten und alle Bereiche des Karosserie-und Metallbaus. FR • Onduleur de soudage multifonction MIG/MAG, TIG et MMA, contrôlé par un microprocesseur, conçu pour garantir une stabilité exceptionnelle de l’arc et une soudure sans jets. Le microprocesseur, en position MMA contrôle les fonctions de Hot Start, Arc Force et Anti-Stick; en position TIG il contrôle la fonction Lift-Arc (et TIG pulsé dans les modèles TP220/TP225), en position MIG/MAG il permet le soudage manuel, synergique et pulsé (seulement dans les modèles TP220/TP225). Réglage de la rampe de montée de la vitesse du fil, rapprochement automatique du fil pour un amorçage doux de l’arc. Toutes les fonctions peuvent être aisément sélectionnées sur le panneau frontal. Les affichages Numériques (LCD dans les modèles TP220/TP225) permettent de visualiser la tension et le courant de soudage ainsi que les divers paramètres sélectionnés. Les modèles TP210/TP220 sont légers et compacts et reçoivent des bobines de fil d’un diamètre de 200mm. Les modèles TP215/TP225/TP250/TP270 permettent d’utiliser des bobines de fil d’un diamètre de 200 mm au 300mm. Pour leur simplicité et leur polyvalence, ils sont idéaux pour être utilisé en carrosserie, dans la construction métallique légère et les travaux de maintenance.

41

TP RANGE - MULTIPROCESS

PANEL CONTROL 1

2 MULTIPROCESS

3

4

5

6

7

8

1

Display that shows: welding current (STICK/TIG), wire speed (manual MIG/MAG), wire speed balancing (synergic MIG/MAG). • Display che visualizza: valore della corrente (STICK/TIG), velocità filo (MIG/MAG in manuale), bilanciamento filo (MIG/MAG in sinergico) • La pantalla mostra: valor de la corriente (STICK/TIG), velocidad del hilo (MIG/MAG en manual), balance del hilo (MIG/MAG en sinérgico) • Display, das anzeigt: Schweißstrom (STICK/WIG), Drahtvorschubgeschwindigkeit (MIG/MAG in manuale), Drahtausgleich (MIG/MAG im synergisch) • Display qu’il visualise: valeur du courant (STICK/TIG), vitesse du fil (MIG/MAG en mode manuel), balancement du fil (MIG/MAG en synergique).

2

Display that shows: STICK (Hot start value) , MIG-MAN (voltage) , MIG SYN (% set power) • Display digitale destro visualizza: valore hot start (STICK), tensione (MIG-MAN), % potenza (MIG-SYN) • La pantalla a la derecha mostra: valor de Hot Start (STICK), voltaje (MIG-MAN), % potencia (MIG-SYN) • Direkt digitales Display anzeigt: Hot Start Wert (STICK), Spannung (MIG-MAN), % Stärke (MIG-SYN) • Display digital droit qu’il visualise: valeur “hot start” (STICK), tension (MIG-MAIN),% de puissance (MIG-SYN)

3

Green LED lights up when the machine is in overvoltage • Led verde acceso in sovratensione • Led verde encendido en sobretensión • Grüne Led leuchtet bei Überspannung • LED verte allumée lorsque la machine est en surtension Yellow LED lights up when the machine is overheating • Led giallo acceso in sovratemperatura • Led amarillo encendido en sobretemperatura • Gelbe Led leuchtet bei Übertemperatur • LED jaune allumée lorsque la machine est en surtempérature

4

Multi selection Dial: welding current (STICK/TIG), wire speed (manual MIG/MAG), wire speed balancing (synergic MIG/MAG) • Regolazione della corrente (STICK/TIG), velocità filo (MIG/MAG in manuale), bilanciamento filo (MIG/ MAG in sinergico) • Regulación de la corriente (STICK/TIG), velocidad hilo (MIG/MAG en manual), balanceo hilo (MIG/MAG en sinérgico) • Einstellung Schweissstrom (STICK/WIG), Drahtgeschwindigkeit (MIG/MAG manuell), Korrektur (MIG/MAG synergisch) • Réglage du courant (STICK/TIG), vitesse du fil (MIG/MAG en mode manuel), équilibrage du fil (MIG/MAG en mode synergique).

5

Multi selection dial: material thickness (synergic MIG/MAG), welding voltage (manual MIG/MAG) • Regolazione spessore materiale (MIG/MAG in sinergico), tensione (MIG/MAG in manuale) • Regulación del espesor del material (MIG/MAG en sinérgico), tensión (MIG/MAG en manual) • Einstellung der Materialstärke (MIG/MAG synergisch), Spannung (MIG/MAG manuell) • Réglage de l’épaisseur du matériel (MIG/MAG en mode synergique), tension (MIG/ MAG en mode manuel)

6

Welding process selector key: STICK, TIG, Manual MIG/MAG, Synergic MIG/MAG • Tasto selezione processo di saldatura: STICK, TIG, MIG/MAG manuale (led acceso), MIG/MAG sinergico (led pulsante) • Tecla selección proceso de soldadura: STICK, TIG, MIG/MAG manual (led encendido), MIG/MAG sinérgico (led intermitente) • Anwahl des Schweißverfahrens: STICK, WIG, MIG/MAG manuell (Led leuchtet), MIG/MAG synergisch (Led blinkt) • Touche de sélection du processus de soudure. STICK, TIG, MIG/MAG en mode manuel (LED allumée), MIG/MAG en mode synergique (LED bouton)

7

Selection of types of welding gas • Tasto selezione tipi di gas di saldatura • Tecla selección tipo de gas de soldadura Anwahl des Schweißgases • Touche de sélection des types de gaz de soudure

8

Selection of wire diameter • Tasto selezione diametro fili di saldatura • Tecla selección diámetro hilos de soldadura • Anwahl des Schweißdrahtdurchmessers • Touche de sélection du diamètre des fils de soudure

42

TP RANGE - MULTIPROCESS

TP 210 | TP 215 SYNERGIC

Trolley for TP 210

TP 210

99900195

TP 215

HELVI CONFIGURATION KIT TP 210

TP 215

Generator

99820036

99820023

Electr. holder

43205098

43205098

MIG torch

23000425

23000425

Gas regulator

22905090

22905090

Earth clamp

43210132

43210132

Kit Code

99820036K

99820023K

ENG • Microprocessor-controlled welding inverter suitable for DC controlled MIG/MAG, TIG

and STICK WELDING, which guarantees excellent stability of the welding arc and no welding spatters. In STICK mode, the microprocessor controls the Hot Start, Arc Force and Anti-sticking functions. In TIG mode, it controls the Lift Arc function and in MIG mode it allows either manual or fully synergic welding. Regulation of the slope-up motor, automatic soft start wire feed control of the arc. Its simplicity and versatility make it perfect for use in body shops, workshops and for all maintenance tasks. All of the functions can be easily selected on the front panel. Digital displays show the welding voltage and current and all the parameters selected. The TP210 version is compact, lightweight and equipped to accept reels with diameter of 200 mm. The TP 215 model is the wheel-based version and is fitted to accept reels with diameter of 300mm and 200mm.

TP 210

TP 215

(1ph) 230V 50/60Hz

(1ph) 230V 50/60Hz

5,5 KVA

5,5 KVA

Power 30%

IT • Inverter di saldatura, multifunzione MIG/MAG, TIG e STICK controllato a microprocessore, che garantisce un’eccezionale stabilità d’arco e una saldatura senza spruzzi. In posizione stick il microprocessore controlla le funzioni di Hotstart, Arc Force e anti-incollaggio, nella posizione TIG la funzione di lift arc e in modalità MIG dà la possibilità di saldatura manuale e sinergia totale. Regolazione della rampa di salita del motore, accostaggio automatico del filo per un innesco soft dell’arco. Per la sua semplicità e versatilità risulta ideale per l’utilizzo in carrozzeria, piccole carpenterie e lavori di manutenzione. Tutte le funzioni sono facilmente selezionabili sul pannello frontale. Sono presenti i display digitali per la visualizzazione di tensione e corrente di saldatura e dei vari parametri selezionati. Il modello TP210 è leggero e compatto per bobine di filo diametro 200mm. Il modello TP215 è la versione carrellata. Permette l’utilizzo delle bobine di filo diametro 300 mm e ha il supporto bombola integrato.

MMA

TIG

MIG

MMA

TIG

MIG

U₀

65 V

65 V

35 V

65 V

65 V

35 V

Amp. Min-Max

5 ÷ 200 A

5 ÷ 200 A

20 ÷ 200 A

5 ÷ 200 A

5 ÷ 200 A

20 ÷ 200 A

Amp. 60974-1

35% 200 A 100% 120 A

35% 200 A 100% 120 A

35% 200 A 100% 140 A

35% 200 A 100% 120 A

35% 200 A 100% 120 A

35% 200 A 100% 140 A

Aluminium

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

Steel

-

-

Ø 0,6 ÷ 1,2 mm

-

-

Ø 0,6 ÷ 1,2 mm

Flux core

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

Stainless Steel

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

DEU • Mikroprozessorgesteuerter, Multifunktions-Schweißinverter, geeignet für MIG / MAG, WIG- und E-Hand-Schweißen mit hervorragender Stabilität der Lichtbogen, ohne Schweißspritzer. E-Hand steuert der Mikroprozessor die Hot Start, Arc Force und Anti-Stick-Funktion. Beim WIG-Modus steuert er die Lift Arc-Funktion, im MIG / MAG-Modus ermöglicht er manuelles oder synergetisches Schweißen. Einstellbare Soft Start Zündung des Lichtbogens und Down Slope. Das Gerät ist einfach bedienbar, vielseitig und somit ideal für Montagearbeiten und alle Bereiche des Karosserie-und Metallbaus. Das Modell TP 210 ist leicht, tragbarer und kompakt für Drahtspulen bis 200 mm Durchmesser. Das Modell TP215 ist die fahrbare Ausführung. Sie nimmt Spulen mit bis zu 300 mm Durchmesser auf und verfügt über eine Gasflaschenhalterung.

Brazing

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

FR • Onduleur de soudage, multifonction MIG/MAG, TIG et MMA, contrôlé par un

ØE

1,6 ÷ 5 mm

-

-

1,6 ÷ 5 mm

-

-

Insulation

H

H

Protec. degree

IP22S

IP22S

(LxWxH)

500x280x420 mm

770x450x660 mm

(LxWxH)

685x295x395 mm

795x360x540 mm

box/net

23 / 21 Kg

51 / 48 Kg

99820036K

99820023K

Code

ES • Inverter monofásico para soldadura multiproceso MIG-MAG, TIG y MMA, controlado por microprocesador, garantiza una estabilidad del arco excepcional y una soldadura sin proyecciones. En posición stick, el microprocesador controla las funciones Hotstart, Arc Force y anti-encolado, en la posición TIG la función lift arc y en el modo MIG ofrece la posibilidad de soldadura manual y sinergia total. Regulación de la rampa de ascenso del motor, acercamiento automático del hilo con una formación soft del arco. Por su simplicidad y versatilidad es ideal para su uso en carrocería, pequeña carpintería y trabajos de mantenimiento. Todas las funciones son fáciles de seleccionar en el panel frontal. Se encuentran presentes los visones digitales para la visualización de la tensión y la corriente de soldadura y los diferentes parámetros seleccionados. El modelo TP210 es liviano y compacto para bobinas de hilo de 200mm de diámetro. El modelo TP215 es la versión con ruedas. Permite el uso de bobinas de hilo con un diámetro de 300 mm con soporte bombona integrado.

microprocesseur, conçu pour garantir une stabilité exceptionnelle de l’arc et un soudage sans projection. En position MMA, le microprocesseur contrôle les fonctions de Hot Start, Arc Force et Anti-Stick, en position TIG, la fonction lift-arc et, en mode MIG, il permet un soudage manuel et synergie totale. Réglage de la rampe de montée de la vitesse de fil, rapprochement automatique du fil pour un amorçage de l’arc en douceur. De par sa simplicité et sa polyvalence, il est idéal pour être utilisé en carrosserie, dans la construction métallique légère et les travaux de maintenance. Toutes les fonctions peuvent être aisément sélectionnées sur le panneau frontal. Les afficheurs digitaux permettent de visualiser la tension et le courant de soudage ainsi que les divers paramètres sélectionnés. Le modèle TP210 est léger et compact et reçoit des bobines de fil d’un diamètre de 200mm. Le modèle TP215 est la version sur roues. Il permet d’utiliser des bobines de fil d’un diamètre de 300mm et son support pour la bouteille de gaz est intégré.

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING SERVICE/MAINTENANCE• HEAVY INDUSTRY STRUCTURAL CONSTRUCTION AUTOMOTIVE • VEHICLE CUSTOMIZING

43

TP RANGE - MULTIPROCESS

PANEL CONTROL 1

2 MULTIPROCESS

3 4

5

6

7

1

Welding process selector key: STICK, TIG, MIG/MAG • Tasto di selezione processo saldatura: STICK, TIG, MIG/ MAG • Tecla selección proceso de soldadura: STICK, TIG, MIG/MAG • Auswahl der Schweißverfahren: STICK, WIG, MIG/MAG • Touche de sélection du processus de soudure: STICK, TIG, MIG/MAG

2

Digital screen 3,3”: to visualize all the welding settings and parameters • LCD grafico 3,3” per la visualizzazione di tutte le impostazioni e parametri di saldatura • Pantalla LCD 3,3” para la visualización de todas las programaciones y parámetros de soldadura • LCD Bildschirm 3,3” zur Anzeige aller Einstellungen und Schweißparameter • LCD graphique 3,3” pour l’affichage de tous les réglages et paramètres de soudage

3

SETUP key: Manual, Synergic, Pulsed, 2-stroke / 4-stroke, spot-welding / slope-up/ BBT value / electronic inductance • Tasto di selezione “SETUP” di saldatura: manuale, sinergico, pulsato, 2 tempi / 4 tempi, puntatura con timer / rampa / BBT / induttanza elettronica • Tecla selección “SETUP” de soldadura: Manual, sinérgico, pulsado, 2 tiempos / 4 tiempos, soldadura de puntos con temporizador / rampa / BBT / inductancia electrónica • Anwahl des Schweißprozess “SETUP”: manuell, synergisch, Impuls, 2 Takt / 4 Takt, Punktschweißen mit Timer / Rampe /Drahtrückbrand / elektronische Drossel • Touche de sélection “SETUP” de soudure: manuel, synergique, pulsé, 2 temps / 4 temps, soudage par points avec timer / rampe / BBT / inductance électronique

4

Save and recall welding program • Salva e richiama i programmi di saldatura • Guardar y buscar los programas de soldadura • Schweißprogramme speichern und abrufen • Sauvegarde et mémorise les programmes de soudage

5

Regulation encoder dial: hot start (STICK), wire speed (Manual MIG/MAG), wire speed balancing (Synergic MIG/ MAG) • Encoder di regolazione: hot start (STICK) , velocità filo (MIG/MAG in manuale), bilanciamento filo (MIG/ MAG in sinergico) • Encoder de regulación: hot start (STICK/TIG), velocidad hilo (MIG/MAG en manual), balanceo hilo (MIG/MAG en sinérgico) • Encoder Taste: Hot Start (STICK), Drahtgeschwindigkeit (MIG/MAG manuell), Korrektur(MIG/MAG synergisch) • Encodeur de réglage: hot start (STICK) , vitesse du fil (MIG/MAG en mode manuel), équilibrage du fil (MIG/MAG en mode synergique)

6

Multi selection dial: type of material to be welded, types of welding gas and wire diameter • Tasto di selezione tipo di materiale da saldare, tipo di gas e diametro del filo • Tecla de selección del tipo de material a soldar, tipo de gas y diámetro del hilo • Anwahl Schweißmaterial, Gas und Drahtdurchmesser • Touche de sélection du type de matériel à souder, du type de gaz et du diamètre du fil

7

Regulator encoder dial: welding current (STICK), down slope (TIG), voltage (Manual MIG/MAG), material thickness (Synergic MIG/MAG) • Encorder di regolazione: corrente (STICK), rampa di discesa (TIG), tensione (MIG/MAG in manuale), spessore materiale (MIG/MAG in sinergico) • Encoder de regulación: corriente (STICK), rampa de descenso (TIG), tensión (MIG/MAG en manual), espesor del material (MIG/MAG en sinérgico) • Encoder Taste: Strom (STICK), Absenken (WIG), Spannung (MIG/MAG manuell), Materialstärke (MIG/MAG synergisch) • Encodeur de réglage: courant (STICK), rampe de descente (TIG), tension (MIG/MAG en mode manuel), épaisseur matériel (MIG/MAG en mode synergique)

44

TP RANGE - MULTIPROCESS

TP 220 | TP 225 SYNERGIC / PULSED

Trolley for TP 220

TP 220

99900195

TP 225

HELVI CONFIGURATION KIT TP 220

TP 225

Generator

99820035

99820037

Electr. holder

43205049

43205049

MIG torch

23000425

23000425

Gas regulator

22905090

22905090

Earth clamp

43210132

43210132

Kit Code

99820035K

99820037K

ENG • Microprocessor-controlled multi-process welding inverter suitable for MIG/MAG (manual, synergic or pulsed), TIG-DC (continuous or pulsed) and MMA welding. The large 3.3” display shows all the welding parameters, and makes their setting easy and intuitive. In synergic MIG/MAG welding, the microprocessor ensures easy and quick setting of the programs thus always guaranteeing optimal arc stability and highest weld quality. MIG-MAG features: DC controlled or pulsed welding - pre-set synergic curves – Program storage of your own custom weld parameters; 2T/4T, spot function - pre-post gas time regulation – electronic reactance, soft start, burn-back time, hot start, slope down, crater filler. In pulsed mode welding it is unbeatable and guarantees excellent quality results on the thinnest of materials. TIG DC features: lift arc – DC controlled or pulsed welding - 2T/4T - Current, frequency and current levels in TIG pulsed welding, final current, up/down slope regulation. MMA features – anti-stick capability - adjustable hot start and arc force. Its simplicity and versatility make it ideal for use in body shops or maintenance jobs. The TP220 model is lightweight and compact and is designed to accept wire reels with diameter of 200 mm. The TP225 model is the wheel-mounted version, is highly mobile and accepts both the 300mm and 200mm wire reels .

TP 220

TP 225

(1ph) 230V 50/60Hz

(1ph) 230V 50/60Hz

6 KVA

6 KVA

Power 30%

IT • Inverter di saldatura multi processo controllato a microprocessore, adatto alla saldatura MIG-

MMA

TIG

MIG

MMA

TIG

MIG

U₀

65 V

65 V

13 ÷ 35 V

65 V

65 V

13 ÷ 35 V

Amp. Min-Max

5 ÷ 200 A

5 ÷ 200 A

20 ÷ 200 A

5 ÷ 200 A

5 ÷ 200 A

20 ÷ 200 A

Amp. 60974-1

35% 200 A 100% 120 A

35% 200 A 100% 120 A

35% 200 A 100% 140 A

35% 200 A 100% 120 A

35% 200 A 100% 120 A

35% 200 A 100% 140 A

Aluminium

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

Steel

-

-

Ø 0,6 ÷ 1,2 mm

-

-

Ø 0,6 ÷ 1,2 mm

Flux core

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

Stainless Steel

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

Brazing

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

ØE

1,6 ÷ 5 mm

-

-

1,6 ÷ 5 mm

-

-

Insulation

H

H

Protec. degree

IP22S

IP22S

(LxWxH)

500x280x420 mm

770x450x660 mm

(LxWxH)

685x295x395 mm

795x360x540 mm

box/net

21 / 16 Kg

45 / 42 Kg

99820035K

99820037K

Code

MAG (manuale, sinergico, pulsato), TIG-DC (continuo, pulsato) e MMA. L’ampio display da 3,3” visualizza graficamente tutti i parametri della saldatura rendendone immediata e intuitiva l’impostazione. Nella saldatura MIG-MAG sinergica il microprocessore assicura una facile e rapida impostazione dei programmi garantendo sempre un’ottimale stabilità dell’arco e un’elevata qualità di saldatura. Caratteristiche MIG-MAG: Funzionamento in continuo, pulsato - curve sinergiche pre-memorizzate - memorizzazione programmi di saldatura personalizzati - selezione funzionamento 2/4 tempi, spot - regolazioni tempo di pre e post gas, reattanza elettronica, soft start, tempo di bruciatura, Hot start, slope down, crater filler. In pulsazione garantisce ottime qualità di saldatura su spessori sottili. Caratteristiche TIG-DC: - lift arc - funzionamento continuo, pulsato - 2/4 tempi - Regolazione rampa di salita e discesa della corrente, frequenza e livelli di corrente della pulsazione (TIG pulsato), corrente finale. Caratteristiche MMA – anti incollaggio – funzioni di hot-start e arc-force regolabili. Per la semplicità e la versatilità risulta quindi ideale per l’utilizzo in carrozzeria e nella manutenzione. Il modello TP220 è leggero e compatto per bobine di filo diametro 200mm. Il modello TP225 è la versione carrellata. Permette l’utilizzo delle bobine di filo diametro 300 mm e ha il supporto bombola integrato.

ES • Inverter de soldadura multiproceso controlado con microprocesador, adecuado a la soldadura MIG-MAG (manual, sinérgico, pulsado), TIG-DC (continuo, pulsado) y MMA. La gran pantalla de 3.3’’ muestra gráficamente todos los parámetros de la soldadura permitiendo que la programación sea inmediata e intuitiva. En la soldadura MIG-MAG sinérgica, el microprocesador asegura una programación fácil y rápida de los programas garantizando siempre una estabilidad excelente del arco y una gran calidad en la soldadura. Características MIG-MAG: Funcionamiento en continuo, pulsado, curvas sinérgicas pre-memorizadas – memorización de programas de soldadura personalizados – selección de funcionamiento 2/4 tiempos, punto- regulaciones de tiempo pre y post gas, reactancia electrónica, soft start, tiempo de quemado, Hot start, slope down, crater filler. En pulsación garantiza la excelente calidad de la soldadura en espesores finos. Características TIG-DC: - lift arc - funcionamiento continuo, pulsado - 2/4 tiempos - Regulación rampa de ascenso y descenso de la corriente, frecuencia y niveles de corriente de la pulsación (TIG pulsado), corriente final. Características MMA – anti encolado – funciones hot-start y arc-force regulables. Por su simplicidad y versatilidad resulta ideal para el uso en carrocería y en el mantenimiento en general. El modelo TP220 es liviano y compacto para bobinas de hilo con 200mm de diámetro. El modelo TP225 es la versión con ruedas. Permite el uso de bobinas de hilo con un diámetro de 300 mm con soporte integrado. DEU • Mikroprozessorgesteuerter Schweißinverter geeignet für MIG / MAG (manuell, synergisch, gepulst), WIG-DC (kontinuierlich oder gepulst) und E-Hand. Ein großes 3,3 “-Display zeigt alle Schweißparameter und ermöglicht eine einfach und intuitive Einstellung der Schweißparameter. Beim synergischen MIG / MAG-Schweißen, ermöglicht die Mikroprozessor Steuerung einfache Bedienung und Einstellung der Programme, eine optimale Stabilität des Lichtbogens und somit eine hohe Qualität der Schweißsung. MIG-MAG Funktionen: kontinuierlich oder gepulstes Schweißen - voreingestellte synergische Parameter - Speichern benutzerdefinierter Schweißprogramme; Anwahl zwischen 2T/4T Modus, Punktschweissen, Einstellung der Gas Vor- und Nachströmzeit; elektronische Drossel, Soft Start und Drahtrückbrand. Optimale Ergebnisse bei geringen Materialstärken gewährleistet der Pulsprozess. WIG DC Funktionen LIFT ARC, kontinuierlich oder gepulst; 2T/4T; Einstellung Up / Down-Slope, Endstrom . WIGSchweißen gepulst, Frequenz undPulsstrom . E-Hand: Antistick; einstellbarer Hot Start und Arc Force. Das Gerät ist einfach zu bedienen, vielseitig und somit ideal für Montagearbeiten und alle Bereiche des Karosserieund Metallbaus. Das Modell TP 220 ist leicht, tragbar und kompakt für Drahtspulen bis 200 mm Durchmesser. Das Modell TP225 ist die fahrbare Ausführung. Sie nimmt Spulen mit bis zu 300 mm Durchmesser auf und verfügt über eine Gasflaschenhalterung.

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING SERVICE/MAINTENANCE• HEAVY INDUSTRY STRUCTURAL CONSTRUCTION AUTOMOTIVE • VEHICLE CUSTOMIZING

45

TP RANGE - MULTIPROCESS

PANEL CONTROL 2

1

3 MULTIPROCESS

4

5

6

1

Green LED lights when the welding machine is ON and is ready to work. Yellow LED ON it indicates that the welder has overheated. Red LED lights when there is a working abnormality such as an over voltage supply. • Led verde acceso indica generatore sotto tensione; led giallo acceso indica generatore in sovratemperatura; led rosso acceso indica generatore in sovratensione. • Luz piloto verde, tensión de red. Luz piloto amarillo, encendido en caso de alarme térmico. Luz piloto roja, encendida en caso de tensión de alimentación demasiado alta. • Diese grüne LED leuchtet bei eingeschaltetem Hauptschalter. Die gelbe LED leuchtet bei Übertemperatur, das Gerät ist überhitzt und schaltet ab. Die rote LED leuchtet bei einer Störung des Gerätes sowie bei Überspannung. • Lampe témoin vert de tension du réseau. Lampe témoin jaune intervention de la protection thermique. Lampe témoin rouge allumé si la tension du réseau ou le courant en sortie est trop haute.

2

Left Display: During welding it displays the actual value of the output current (AMP). When the machine is not welding, (no load), the display shows the value of the parameter selected with the Left Knob. • Display Sinistro: in saldatura visualizza il valore reale di corrente in uscita (AMP). Quando non si sta saldando (a vuoto) il display visualizza il valore del parametro selezionato con il potenziometro sinistro • Display de izquierda: en la soldadura muestra el valor real de la corriente de salida (AMP); en condiciones de no soldadura indica el valor del parámetro ajustado por en el potenciómetro izquierdo. • Linkes Display: Wärend des schweißens wird der aktuelle Schweißstrom angezeigt. Bei nicht einschaltetem Schweißstrom (Leerlauf) zeigt die Anzeige den vorgewählten Parameter, einzustellen am linken Knopf • Afficheur graphique gauche: en soudage il affiche la valeur réelle du courant de sortie (AMP). Lorsqu’on n’est pas en cours de soudage (à vide), l’écran affiche la valeur du paramètre sélectionné avec le potentiomètre gauche.

3

Right Display: during welding it displays the actual arc voltage. When the machine is not welding (no load) it displays the value of the parameter adjusted with the Right Knob. • Display Destro: in saldatura visualizza il valore reale di tensione d’arco. Quando non si sta saldando (a vuoto) il display visualizza il valore del parametro selezionato con il potenziometro destro. • Display de derecha: en la soldadura muestra el voltaje real de arco de soldadura, en condiciones de no soldadura indica el valor del parámetro ajustado por en el potenciómetro de derecha. • Rechtes Display: Wärend des schweißens wird die aktuelle Schweißsspannung angezeigt.Bei nicht einschaltetem Schweißstrom (Leerlauf) zeigt die Anzeige den vorgewählten Parameter, einzustellen am rechten Knopf. • Afficheur graphique droit: en soudage il affiche la valeur réelle de la tension d’arc. Lorsqu’on n’est pas en cours de soudage (à vide), l’écran affiche la valeur du paramètre sélectionné avec le potentiomètre droit.

4

Selector switch for the Welding Modes Selection: MMA, TIG, MIG manual, MIG Syn. • Selettore della modalità di saldatura: MMA, TIG, MIG manuale, MIG sinergico. • Conmutador giratorio para la selección del proceso de soldadura: MMA, TIG, MIG/MAG manual, MIG/MAG en sinergia. • Wahlschalter zum einstellen der verschiedenen Prozesse E-Hand, WIG, MIG/ MAG manuell und Synergic. • Clé de Sélection Fonction de Soudage: Soudage avec électrodes MMA (Stick); Soudage TIG; Soudage à fil continu MIG/MAG synergique; Soudage à fil continu MIG/MAG manuel (Mig Man).

5

Left Knob: in STICK Mode it adjusts the current value. In TIG Mode it adjusts the current value. In MIG manual it adjusts the wire speed. In MIG Syn it adjusts the wire speed. • Potenziometro Sinistro: in MMA regola il valore della corrente di saldatura. In TIG regola il valore della corrente di saldatura. In MIG/MAG manuale regola la velocità di alimentazione del filo. In MIG/MAG sinergico regola la velocità di alimentazione del filo. • Potenciómetro de izquierda: en MMA ajusta el valor de la corriente. En TIG ajusta el valor de la corriente. En MIG/ MAG manual ajusta el valor de velocidad de alimentación del alambre. En soldadura MIG / MAG sinérgica ajusta el equilibrio de la velocidad del hilo. • Linker Knopf: Bei E-Hand - Anwahl des Schweißstrom von min. Bei WIG - Anwahl des Schweißstrom min. Bei MIG/MAG manuell Einstellung der Drahtgeschwindigkeit. Bei einer Netzspannung. Bei MIG/MAG Syn: Korrekturwert. • Potentiomètre gauche: En MMA, il ajuste la valeur de l’intensité. En TIG, il ajuste la valeur de l’intensité. En MIG/MAG manuel, il ajuste la vitesse d’alimentation du fil. En MIG/MAG synergique il ajuste la vitesse d’alimentation du fil

6

Right Knob: in STICK Mode it adjusts the over-current value of the electric arc (Hot Start). In MIG manual it adjusts arc voltage value (no load) from 12V to 26V. In MIG Synergic it selects the thickness of the material to be welded. • Potenziometro Destro: in MMA regola il valore di sovracorrente di Hot-Start. In TIG il display non è attivo. In MIG/MAG manuale regola la tensione d’arco da 12V a 26V. In MIG/MAG sinergico regola lo spessore del materiale da saldare. • Potenciómetro de derecha: en MMA ajusta el valor de la sobre-corriente de cebado del arco eléctrico (hot start). En TIG no está activo. En MIG/MAG manual ajusta el valor de la tensión del arco (en vacío) desde 12 a 26V. En soldadura MIG/MAG sinérgica ajusta el espesor del material a soldar. • Rechter Knopf: Bei E-Hand: Hot-Start-Wert. Bei WIG: nicht aktiv. Bei MIG/ MAG manuell wird die die Schweißspanunng 12V zu 26V vorgewählt. Bei MIG/ MAG Synergic wird die, zu schweißende, Materialstärke vorgewählt. • Potentiomètre droit: en MMA règle la valeur de surintensité de Hot-Start. en TIG, il n’est pas actif. En MIG/MAG manuel régle la tension d’arc de 12V à 26V. En 115V la valeur maximale est 24V. En MIG/MAG synergique régle l’épaisseur du matériau à souder.

46

TP RANGE - MULTIPROCESS

TP 250 | TP 270 SYNERGIC

TP 250

Trolley 99900195

TP 270

HELVI CONFIGURATION KIT TP 250

TP 270

Generator

99820034

99825003

MIG torch

23000425

23000425

Gas regulator

22905090

22905090

Earth clamp

43210132

43210132

Kit Code

99820034K

99825003K

ENG • Microprocessor-controlled welding inverter suitable for DC controlled

MIG/MAG, TIG and STICK WELDING, which guarantees excellent stability of the welding arc and no welding spatters. In STICK mode, the microprocessor controls the Hot Start, Arc Force and Anti-sticking functions. In TIG mode, it controls the Lift Arc function and in MIG mode it allows either manual or fully synergic welding. Regulation of the slope-up motor, automatic soft start wire feed control of the arc. Its simplicity and versatility make it perfect for use in body shops, workshops and for all maintenance tasks. All of the functions can be easily selected on the front panel. Digital displays show the welding voltage and current and all the parameters selected. Fitted to accept reels with diameter of 300mm and 200mm.

TP 250

TP 270

(1ph) 230V 50/60Hz

(3ph) 400V 50/60Hz

7,5 KVA

6 KVA

Power 30%

MMA

TIG

MIG

MMA

TIG

MIG

U₀

65 V

65 V

35 V

65 V

65 V

35 V

Amp. Min-Max

5 ÷ 200 A

5 ÷ 250 A

30 ÷ 250 A

5 ÷ 200 A

5 ÷ 200 A

20 ÷ 200 A

Amp. 60974-1

45% 200 A 60% 175 A 100% 135 A

50% 250 A 60% 225 A 100% 175 A

50% 250 A 60% 225 A 100% 175 A

40% 200 A 60% 175 A 100% 130 A

50% 250 A 60% 225 A 100% 175 A

35% 270 A 60% 205 A 100% 160 A

Aluminium

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

Steel

-

-

Ø 0,6 ÷ 1,2 mm

-

-

Ø 0,6 ÷ 1,2 mm

Flux core

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

Stainless Steel

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

Brazing

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,2 mm

ØE

1,6 ÷ 5 mm

-

-

1,6 ÷ 5 mm

-

-

Insulation

H

H

Protec. degree

IP22S

IP22S

(LxWxH)

600x255x480 mm

600x255x480 mm

(LxWxH)

750x400x515 mm

750x400x515 mm

box/net Code

25,4 Kg

25,4 Kg

99820034K

99825003K

IT • Inverter di saldatura, multifunzione MIG/MAG, TIG e STICK controllato a microprocessore, che garantisce un’eccezionale stabilità d’arco e una saldatura senza spruzzi. In posizione stick il microprocessore controlla le funzioni di Hotstart, Arc Force e anti-incollaggio, nella posizione TIG la funzione di lift arc e in modalità MIG dà la possibilità di saldatura manuale e sinergia totale. Regolazione della rampa di salita del motore, accostaggio automatico del filo per un innesco soft dell’arco. Per la sua semplicità e versatilità risulta ideale per l’utilizzo in carrozzeria, piccole carpenterie e lavori di manutenzione. Tutte le funzioni sono facilmente selezionabili sul pannello frontale. Sono presenti i display digitali per la visualizzazione di tensione e corrente di saldatura e dei vari parametri selezionati. Permette l’utilizzo delle bobine di filo diametro 200mm o 300 mm. ES • Inverter monofásico para soldadura multiproceso MIG-MAG, TIG y MMA,

controlado por microprocesador, garantiza una estabilidad del arco excepcional y una soldadura sin proyecciones. En posición stick, el microprocesador controla las funciones Hotstart, Arc Force y anti-encolado, en la posición TIG la función lift arc y en el modo MIG ofrece la posibilidad de soldadura manual y sinergia total. Regulación de la rampa de ascenso del motor, acercamiento automático del hilo con una formación soft del arco. Por su simplicidad y versatilidad es ideal para su uso en carrocería, pequeña carpintería y trabajos de mantenimiento. Todas las funciones son fáciles de seleccionar en el panel frontal. Se encuentran presentes los visones digitales para la visualización de la tensión y la corriente de soldadura y los diferentes parámetros seleccionados. Permite el uso de bobinas de hilo con un diámetro de 200mm o 300 mm.

DEU • Mikroprozessorgesteuerter, Multifunktions-Schweißinverter, geeignet

für MIG / MAG, WIG- und E-Hand-Schweißen mit hervorragender Stabilität der Lichtbogen, ohne Schweißspritzer. E-Hand steuert der Mikroprozessor die Hot Start, Arc Force und Anti-Stick-Funktion. Beim WIG-Modus steuert er die Lift Arc-Funktion, im MIG / MAG-Modus ermöglicht er manuelles oder synergetisches Schweißen. Einstellbare Soft Start Zündung des Lichtbogens und Down Slope. Das Gerät ist einfach bedienbar, vielseitig und somit ideal für Montagearbeiten und alle Bereiche des Karosserie-und Metallbaus. Sie nimmt Spulen mit bis zu 200 mm oder 300 mm Durchmesser.

FR • Onduleur de soudage, multifonction MIG/MAG, TIG et MMA, contrôlé par un microprocesseur, conçu pour garantir une stabilité exceptionnelle de l’arc et un soudage sans projection. En position MMA, le microprocesseur contrôle les fonctions de Hot Start, Arc Force et Anti-Stick, en position TIG, la fonction lift-arc et, en mode MIG, il permet un soudage manuel et synergie totale. Réglage de la rampe de montée de la vitesse de fil, rapprochement automatique du fil pour un amorçage de l’arc en douceur. De par sa simplicité et sa polyvalence, il est idéal pour être utilisé en carrosserie, dans la construction métallique légère et les travaux de maintenance. Toutes les fonctions peuvent être aisément sélectionnées sur le panneau frontal. Les afficheurs digitaux permettent de visualiser la tension et le courant de soudage ainsi que les divers paramètres sélectionnés. Il permet d’utiliser des bobines de fil d’un diamètre de 200mm ou 300mm.

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING SERVICE/MAINTENANCE• HEAVY INDUSTRY STRUCTURAL CONSTRUCTION AUTOMOTIVE • VEHICLE CUSTOMIZING

47

3ph MULTIPROCESS

48

MAXITECH RANGE - MULTIPROCESS AMP. MAX

INPUT VOLTAGE

WIRE SPOOL

SEPARATE WIRE FEEDER

INTERCONN. CABLES

PORTABLE / ON WHEELS

MAXITECH 355C

350 A

3ph 400 V

5 ÷ 15 Kg

-

-

Portable with trolley

MAXITECH 360C

350 A

3ph 400 V

5 ÷ 15 Kg

-

-

On wheels

MAXITECH 380

360 A

3ph 400 V

5 ÷ 15 Kg



70 mm²

Portable with trolley

MAXITECH 500

500 A

3ph 400 V

5 ÷ 15 Kg



70 mm²

Portable with trolley

-

-

-

-

-

Portable

MINI MF4

ENG • Microprocessor-controlled, multi-process welding inverter compact or with separate wire feeder suitable for MIG/MAG (manual, synergic, pulsed, double-pulsed and root welding), TIG-DC (continuous and pulsed) and MMA welding. The large 3.3” display shows all the welding parameters, and makes their setting easy and intuitive. In synergic/pulsed MIG/MAG welding, the microprocessor ensures easy and quick setting of the programs thus always guaranteeing optimal arc stability and high welding quality. MIG-MAG features: continuous - pre-set synergic curves – storage of custom welding settings - 2T/4T, spot function selection - pre-post gas time regulation – electronic reactance, soft start, burn back time, hot start, slope down, crater filler. TIG DC features: lift arc - continuous and pulsed welding - 2T/4T - Current, final current up/down slope regulation. MMA features – antisticking - adjustable hot start and arc force. Ideal for professional use, medium-light workshop, metallic furnishings fabrication, industrial and automotive bodyshop, shipbuilding and piping. Thanks to an excellent arc control you can obtain high quality deposition. Possibility to expand the power source with optional function: single pulse, double pulse, root welding. You can also install optional interface to use Spool-gun or Push-pull torch, with analog or digital control. The user can save and recall more then 200 working point and to store them in a customized JOB LIST. Easy to update thanks to USB interface. For models Maxitech 380-500, from the separate wire-feeder the user can set all the parameters up to a distance of 100 meters from the power source. ITA • Inverter di saldatura compatto o a traino separato multi processo controllato a microprocessore, adatto alla saldatura MIG-MAG (manuale, sinergico, pulsato, doppio pulsato, root welding), TIG-DC (solo per acciai) e MMA. L’ampio display da 3,3” visualizza graficamente tutti i parametri della saldatura rendendone immediata e intuitiva l’impostazione. Nella saldatura MIG-MAG sinergica / pulsata il microprocessore assicura una facile e rapida impostazione dei programmi garantendo sempre un’ottimale stabilità dell’arco e un’elevata qualità di saldatura. Caratteristiche MIG-MAG: Funzionamento in continuo - curve sinergiche / pulsate prememorizzate - memorizzazione programmi di saldatura personalizzati - selezione funzionamento 2/4 tempi, spot – regolazioni tempo di pre e post gas, reattanza elettronica, soft start, tempo di post-bruciatura, Hot start, slope down, crater filler. Caratteristiche TIG-DC: - lift arc - funzionamento continuo e pulsato, 2/4 tempi - Regolazione rampa di salita e discesa della corrente, crater filler, corrente finale. Caratteristiche MMA – anti incollaggio – funzioni di hot-start e arc-force regolabili. Indicata per un uso professionale, carpenteria medio leggera, fabbricazione arredamenti metallici, automotive e carrozzeria industriale, cantieristica navale e tubazioni. Grazie ad un eccellente controllo dell’arco si ottengono depositi di alta qualità. Possibilità di espandere il generatore con funzioni optional: singolo pulsato, doppio pulsato, root welding. Possibilità di installare interfacce optional per usare torce Spool-gun, Push-Pull, torce con controllo analogico e digitale. L’utente può salvare oltre 200 punti operatore e inserirli in liste lavoro personalizzate richiamabili da remoto. Aggiornamenti facili grazie all’interfaccia USB. Per i modelli Maxitech 380-500, dal trainafilo, grazie all’interfaccia evoluta, tutti i parametri sono direttamente impostabili aumentandone la produttività in caso di utilizzo di prolunghe anche fino a 100 metri. ES • Inverter de soldadura compacto o con equipo arrastra hilo separado, multi-proceso, controlado con microprocesador, adecuado a la soldadura MIG-MAG (manual, sinérgico, pulsado, doble pulsado y soldadura de raíz), TIG-DC (continuo y pulsado) y MMA. La gran pantalla de 3.3’’ muestra gráficamente todos los parámetros de la soldadura permitiendo que la programación sea inmediata e intuitiva. En la soldadura MIGMAG sinérgica, el microprocesador asegura una programación fácil y rápida de los programas garantizando siempre una excelente estabilidad del arco y una gran calidad en la soldadura. Características MIG-MAG: Funcionamiento en continuo, curvas sinérgicas pre-memorizadas – memorización de programas de soldadura personalizados – selección de funcionamiento 2/4 tiempos y punteado - regulaciones de tiempo pre- y post gas, reactancia electrónica, soft start, regulador de tiempo de recalentamiento de hilo, Hot start, slope down, crater filler. Características TIG-DC: - Lift arc - funcionamiento continuo y pulsado, 2/4 tiempos - Regulación rampa de ascenso y descenso de la corriente, corriente final. Características MMA – antistick – funciones hot-start y arc-force regulables. Ideal para uso profesional, en talleres de calderería livianos y medianos, talleres de muebles metálicos, industriales y de carrocería, en la construcción naval y de tubería. Gracias a un excelente control del arco se obtienen depósitos de alta calidad. Posibilidad de ampliar el generador con funciones opcionales: pulsado simple, pulso doble, soldadura de raíz. Se pueden instalar también interfaces opcionales para utilizar antorchas tipo Spool-Gun o push-pull, con control analógico o digital. El usuario puede guardar más de 200 puntos operador, almacenarlos en una lista de trabajo y recuperarlos de forma remota. Fácil de actualizar gracias a la interfaz USB.Los modelos Maxitech 380-500 permiten al usuario configurar todos los parámetros directamente en el equipo arrastra hilo hasta una distancia máxima del generador de 100 metros. DEU • Mikroprozessorgesteuerter Schweißinverter, geeignet für MIG-MAG (Manuell-, Synergisch-, Puls-, Doppelpuls-, Root-Schweißen), WIG-DC (kontinuierlich) und E-Hand. Auf dem großen 3,3” Display werden sämtliche Schweißparameter angezeigt, einfach und intuitiv einstellbar. Beim synergischen und gepulsten MIG / MAG-Schweißen, ermöglicht die Mikroprozessor Steuerung eine einfache Einstellung der Programme, optimale Stabilität des Lichtbogens und somit eine hohe Qualität der Schweißung. MIG-MAG Merkmale: kontinuierlich - voreingestellte synergische Programme, Speichern benutzerdefinierter Schweißprogramme; Auswahl zwischen 2T/4T Modus, Punktschweissen, Einstellung der Gas Vor- und Nachströmzeit; elektronische Drossel, Soft Start, Drahtrückbrand, Hot Start, Down-Slope, Absenken, Endstrom. WIG DC Merkmale LIFT ARC, gepulster Schweißstrom; 2T/4T; Einstellung Up / Down-Slope Einstellung; Endstrom. E-Hand Merkmale: Antistick, einstellbarer Hot Start und Arc Force. Die Anlage ist für den professionellen Gebrauch geeignet, für kleinere bis mittlere Stahlbaubetriebe, Schlossereien, Automotive und Industrielle Karosseriewerkstätten, Werften und Rohrleitungsbau. Dank einer exzellenten Kontrolle des Lichtbogens, lässt sich eine sehr hohe Schweißqualität erzielen. Es besteht die Möglichkeit, das Gerät mit extra Funktionen zu ergänzen: Einzelpuls-, Doppelpuls-, Root-Schweißen. Optional besteht auch die Möglichkeit extra Vorrichtungen zu installieren, um Spool-Gun-, Push-Pull- bzw. Brenner mit Analoger oder Digitaler Kontrolle zu verwenden. Der Benutzer kann bis zu 200 individuelle Jobs erstellen und diese in eine persönliche Arbeitsliste speichern. Einfaches Update Dank USB Anschluss. Bei den Modelle Maxitech 380-500 besteht die Möglichkeit alle Parameter direkt auf den Drahtvorschubkoffer auszuwählen bzw. zu verändern, dies ermöglicht auch eine einfache Bedienung bei einer Verwendung von bis zu 100m Zwischenschlauchpaket. FR • Onduleur de soudage compact o avec entraînement de fil multiprocédés contrôlé par un microprocesseur, adapté au soudage MIG-MAG (manuel, synergique), TIG-DC (continu) et MMA. Le vaste écran “3,3” affiche tous les paramètres du soudage en permettant de les régler immédiatement et de manière intuitive. Dans le soudage MIG-MAG synergique, le microprocesseur permet un réglage facile et rapide des programmes tout en garantissant toujours une excellente stabilité de l’arc et une grande qualité de soudage. Caractéristiques MIG-MAG: Fonctionnement en continu, courbes synergiques mémorisées au préalable - mémorisation des programmes de soudage personnalisés - sélection du fonctionnement en 2/4 temps, spot - réglages du temps de pré/post-gaz, self électronique, soft start, longueur du fil libre, Hot start, évanuissement, crater-filler. Caractéristiques TIG-DC: - lift arc - fonctionnement continu,2/4 temps - Réglage de la rampe de montée et de descente du courant, courant final. Caractéristiques MMA – anti-stick – fonctions de hot-start et de arc-force réglables. Indiqué pour un usage professionnel, charpentes métalliques, fabrication des aménagements métalliques, automotive et carrosserie industrielle, dans les secteurs des chantiers navals et des tuyauteries. Grâce à un excellent contrôle de l’arc, on obtient dépôts de haute qualité. Possibilité d’augmenter les capacites du générateur avec des fonctions optionnelles: single pulsé, double pulsé, root welding. Possibilité d’installer également des interfaces en option pour utiliser des torches Spool-gun, torches Push-Pull, torches avec contrôle analogique ou numérique. L’utilisateur peut mémoriser plus de 200 « points opérateur » et les stocker sur des listes de travaille personnalisez, appelables à distance. Facile à mettre à jour grâce à l’interface USB. Pour les modèles Maxitech 380-500 tous les paramètres peuvent être réglés directement depuis le panneu frontal du dévidoir separé qui peut être eloigné du générateur de 100 mètres.

49

MAXITECH RANGE - 3ph MULTIPROCESS

PANEL CONTROL 3ph MULTIPROCESS

2

4

1

5

3 MMA

TIG

MIG MAN

MIG SYN/PUL

GOUGING

CV

1

Process Selection • Selezione processo • Selección del proceso • Mode-Taste • Sélection du procédé

2

Large LCD display • Ampio display LCD • Pantalla LCD • Graphisches Display • Afficheur graphique

3

Navigation Key (menù setting) • Tasti navigazione (settaggio menù) • Botón de confirmaciÓn Setup-Taste • Touche Setup

4

Regulation knob • Manopole di regolazione • Mandos de regulación • Einstellknopfe Boutons de réglage

5

Parameters Save & Recall • Salvataggio e richiamo parametri • Memorias de programas del operador Speichern und Abrufen der Parameter • Enregistrement et rappel des points opérateur

2

3

4

6

1

50

5

1

Process Selection • Selezione processo • Selección del proceso • Mode-Taste • Sélection du procédé

2

Large displays • Ampi display • Pantalla Graphisches Display • Écrans

3

Change parameter visualization key • Tasto per cambio visualizzazione parametri • Botón para cambiar la visualización de parámetros • Taste zur Parameteränderung Bouton pour changer l’affichage des paramètres

4

Navigation Key (menù setting) • Tasti setup (settaggio menù) Botón de confirmación • Setup-Taste • Touche Setup

5

Regulation knobs • Manopole di regolazione Mando de regulación • Einstellknopfe • Boutons de réglage

6

Parameters Save & Recall • Salvataggio e richiamo parametri • Memorias de programas del operador Speichern und Abrufen der Parameter Enregistrement et rappel des points opérateur

MAXITECH RANGE - 3ph MULTIPROCESS

MAXITECH 360 C ONLY AIR COOLED V

/C

CC

MIG

2x

MIG

MIG

MIG

Root Welding

Push & Pull

OPTIONAL

HELVI CONFIGURATION KIT MAXITECH 360C Generator with ground cable

99825001

MIG Torch

23000431

Gas regulator

22905029

Kit Code

99825001K

MAXITECH 360C (3ph) 400V 50/60Hz

Power 60%

18 KVA

MMA

TIG

MIG/MAG

U₀

60 V

12 V

60 V

Amp. Min-Max

10 ÷ 350 A

5 ÷ 350 A

30 ÷ 350 A

Amp. 60974-1

60% 350 A 100% 300 A

60% 350 A 100% 300 A

60% 350 A 100% 300 A

Aluminium

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,6 mm

Steel

-

-

Ø 0,6 ÷ 1,6 mm

Flux core

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,6 mm

Stainless Steel

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,6 mm

ØE

1,6 ÷ 6 mm

-

-

Electr. type

6011 - 6013 - 7018

Insulation

H

Protec. degree

IP23S

(LxWxH)

800x491x910 mm

(LxWxH)

1020x425x850 mm

box/net

82,7 / 66,7 Kg

Code

99825001K

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING • PIPING TUBE SERVICE/MAINTENANCE • HEAVY INDUSTRY STRUCTURAL CONSTRUCTION • OFFSHORE SHIPYARDS • AUTOMOTIVE • VEHICLE CUSTOMIZING

51

MAXITECH RANGE - 3ph MULTIPROCESS

MAXITECH 355C V

/C

CC

MIG

Trolley for 355C

2x

MIG

MIG

MIG

Root Welding

Cooler Unit XL 690x310x230 mm

OPTIONAL

HELVI CONFIGURATION KIT MAXITECH 355C

1040x510x1070 mm 99900187

Push & Pull

Generator with ground cable

99825004

MIG Torch

23000431

Trolley

99900187

Gas regulator

22905029

Kit Code

99825004K

99490024K

MAXITECH 355C (3ph) 400V 50/60Hz

Power 60%

18 KVA

MMA

TIG

MIG/MAG

U₀

60 V

12 V

60 V

Amp. Min-Max

10 ÷ 350 A

5 ÷ 350 A

30 ÷ 350 A

Amp. 60974-1

50% 350 A 100% 280 A

50% 350 A 100% 280 A

50% 350 A 100% 280 A

Aluminium

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,6 mm

Steel

-

-

Ø 0,6 ÷ 1,6mm

Flux core

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,6 mm

Stainless Steel

-

-

Ø 0,8 ÷ 1,6 mm

ØE

1,6 ÷ 6 mm

-

-

Electr. type

6011 - 6013 - 7018

Insulation

H

Protec. degree

IP23S

(LxWxH)

1010x510x1070 mm

(LxWxH)

Generator 840x390x630 mm Cooler unit 770x375x325 mm

box/net

70,4 / 66,8 Kg

Code

52

99825004K

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING • PIPING TUBE SERVICE/MAINTENANCE • HEAVY INDUSTRY STRUCTURAL CONSTRUCTION • OFFSHORE SHYPIARDS • AUTOMOTIVE • VEICHLE CUSTOMIZING

MAXITECH RANGE - 3ph MULTIPROCESS

MAXITECH 380 | 500 V

/C

CC

Trolley for 380 / 500 1040x515x315 mm

ONLY 500

99900192

MIG

2x

MIG

MIG

MIG

Push & Pull

Root Welding

OPTIONAL

HELVI CONFIGURATION KIT Wire Feeder F4 W

MAXITECH 380

MAXITECH 500

Generator with ground cable

99850001

99850002

Wire feeder

99420067

99420067

Trolley

99900192

99900192

680x300x490 mm 99420067

Interc. cable

44890342

44890342

Cooler Unit HD

Gas regulator

22905029

22905029

660x310x230 mm

Kit Code

99855001K

99855002K

99490020K

MAXITECH 380

MAXITECH 500

(3ph) 400V 50/60Hz

(3ph) 400V 50/60Hz

18 KVA

29 KVA

Power 60%

MMA/TIG

MIG/MAG

MMA/TIG

MIG/MAG

U₀

60/12 V

60 V

82/12 V

82 V

Amp. Min-Max

5 ÷ 360 A

30 ÷ 360 A

10/5 ÷ 500 A

30 ÷ 500 A

Amp. 60974-1

60% 360 A 100% 300 A

60% 360 A 100% 300 A

60% 500 A 100% 390 A

60% 500 A 100% 390 A

Aluminium

-

Ø 0,8 ÷ 1,6 mm

-

Ø 0,8 ÷ 2 mm

Steel

-

Ø 0,6 ÷ 1,6 mm

-

Ø 0,6 ÷ 1,6 mm

Flux core

-

Ø 0,8 ÷2 mm

-

Ø 0,8 ÷ 2 mm

Stainless Steel

-

Ø 0,8 ÷ 1,6 mm

-

Ø 0,8 ÷ 2 mm

ØE

1,6 ÷ 6 mm

-

1,6 ÷ 8 mm

-

Electr. type

6011 - 6013 - 7018

6010 - 6011 - 6013 - 7018 - Cast Iron - Aluminium

Insulation

H

H

Protec. degree

IP23S

IP23S

(LxWxH)

1010x510x1510 mm

1010x510x1510 mm

(LxWxH)

Generator 810x390x630 mm Wire feeder 695x315x500 mm Cooler unit 770x375x325 mm

Generator 810x390x630 mm Wire feeder 695x315x500 mm Cooler unit 770x375x325 mm

box/net

106 / 103,4 Kg

115 / 109 Kg

99855001K

99825002K

Code

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING • PIPING TUBE SERVICE/MAINTENANCE • HEAVY INDUSTRY STRUCTURAL CONSTRUCTION • OFFSHORE SHYPIARDS • AUTOMOTIVE • VEICHLE CUSTOMIZING

53

MAXITECH RANGE - 3ph MULTIPROCESS

SOFTWARE UPDATE - UPGRADE 3ph MULTIPROCESS

SOFTWARE UPGRADE PCB ON THE SIDE OF THE MACHINE SCHEDA DI ESPANSIONE SOFTWARE POSIZIONATA SUL LATO DELLA MACCHINA TARJETA DE UPGRADE SOFTWARE SITUADO EN EL LADO DE LA MÁQUINA SOFTWARE EXPANSION, DIE AUF DER SEITE DER MASCHINE BEFINDET IST FICHE D’EXPANSION LOGICIEL POSITIONNE’ AU CÔTE’ DU POSTE

ENG • SOFTWARE UPGRADE • Open the side compartment located on the power source. Fit in the desidered “Software upgrade PCB“. Wait 60 seconds before the new configuration appears on the screen. SOFTWARE UPDATE • Use a USB pen – 8GB maximum capacity. Fit in the USB pen with the most recent sofware. TURN ON the power source and at the same time press MODE key. On the screen it will appear “USB Connected”. Once the sofware has been update the power source will emit a BIP sound.

ITA • SOFTWARE UPGRADE • Aprire lo scomparto presente sul generatore. Posizionare la scheda espansione desiderata. Accendere il generatore e assicurarsi che il LED di stato sia

operativo. Attendere 60 secondi per l’attivazione della nuova configurazione. SOFTWARE UPDATE • Utilizzare chiave USB da 8GB massimo. Aprire lo scomparto presente sul generatore. Posizionare la chiave USB con software caricato. Accendere il generatore e assicurarsi che il LED di stato sia operativo. Sul display comparirà USB CONNECTED. Una volta aggiornato il software il generatore rilascierà un BIP.

ES • SOFTWARE UPGRADE • Abrir el alojamiento de la tarjeta en el lado derecho del generador. Posicionar la tarjeta con el software deseado. Encender el generador y controlar que los LED de estado sean operativos. Esperar 60 segundos para la activación de la nueva configuración. SOFTWARE UPDATE • Utilizar una memoria USB de máximo 8 GB. Insertar la memoria USB con el software actualizado en el puerto USB. Encender el generador y contemporáneamente pulsar la tecla MODE. En la pantalla aparecerá “USB CONNECTED”. Una vez actualizado el software, un sonido confirmará que el proceso ha sido completado. DEU • SOFTWARE UPGRADE • öffnen Sie das Batteriefach am Generator. Legen Sie die gewünschten Erweiterungsplatine. Schalten Sie den Generator und stellen Sie sicher, dass die Status-LED in Betrieb ist. Warten Sie auf 60 Sekunden, um die neue Konfiguration zu aktivieren. SOFTWARE UPDATE • Benützen Sie 8 GB USB-Stick Max und öffnen das Batteriefach am Generator. Ort der USB mit Software geladen. Schalten Sie den Generator ein und überzeugen Sie sich, dass die LED in Betrieb ist. Das Display zeigt USB-Verbunden. Einmal aktualisierte, wird das Generator ein akustische Signal freigeben. FR • SOFTWARE UPGRADE • Ouvrir le compartiment présent sur le générateur. Positionner la fiche d’expansion désirée. Allumer le générateur et s’assurer que le LED d’état soit opérationnel. Attendre 60 secondes pour l’activation de la nouvelle configuration. SOFTWARE UPDATE • Utiliser une clé USB de 8GB maximum. Ouvrir le compartiment au coté du générateur. Positionner la clé USB avec un logiciel changé. Allumer le générateur et s’assurer que le LED d’état soit opérationnel. Sur le display il aura USB CONNECTED. Une fois ajournées le logiciel le générateur émettra un BIP.

SOFTWARE UPGRADE 04600451

SINGLE / DOUBLE PULSE VERSION + ROOT WELDING

04600452

SPOOL GUN & PUSH PULL INTERFACE

04600463

ROOT WELDING

04600453

ANALOG DIGITAL REMOTE CONTROL

04600492

SPOOL GUN & PUSH PULL + ANALOG DIGITAL REMOTE CONTROL

04600493

MIG

SINGLE PULSE VERSION

SINGLE / DOUBLE PULSE VERSION

54

MIG

2x

MIG

MIG

2x

MIG

04600454

MAXITECH RANGE - 3ph MULTIPROCESS

MINI MF4 Design for MAXITECH generators only

5

ENG • Compact wire feed unit for 5 kg wire spools. Equipped with 4 rolls wire feeder, flowmeter and 4 pivoting wheels. It can be supplied with an optional set for the use of 15/18 Kg. and max. diam. 300 mm. welding wire spools. IT • Carrello trainafilo compatto per bobine da 5kg. Dotato di traino a 4 rulli, flussometro, 4 ruote girevoli. Può essere abbinato ad un kit opzionale per l’utilizzo delle bobine da 15/18kg con diametro massimo di 300mm ES • Devanadora compacta para bobinas de 5kg. Equipada con motor de arrastre de 4 rodillos, caudalimetro, 4 ruedas giratorias. Disponible también con herramienta opcional para utilización de carretes 15/18 kg con diámetro max de 300mm. DEU • Kompaktes Drahtvorschubeinheit für 5 Kg. Drahtspulen. Das Gerät ist mit 4 Rollen Drahtvorschubmotor, Gas-Flußmesser und 4 Lenkrollen ausgerüstet. Dies Einheit kann auch mit einer verfügbaren Ausrüstung (nach Frage) zum Benutz von 15/18 Kg. und max. Durchmesser 300 mm. Drahtspulen arbeiten.

MINI MF4 Wire Spool KIT Adaptor

(LxWxH)

500x215x315 mm

Weight 9 Kg

(LxWxH)

565x300x420 mm

box/net

15,4 / 14,2 Kg

99900117

15 Kg Wire Spool Kit Adaptor

Code

99420071

FR • Dévidoir compact pour bobines de 5kg. Doté de moteur à 4 galets, fluxmètre, 4 roues pivotantes. Disponible aussi avec un kit optionnel pour l’utilisation de bobines de 15/18 kg avec diamètre max de 300mm. RU • Компактный аппарат подачи проволоки для катушки весом 5 кг. Укомплектован 4-х роликовым устройством подачи проволоки, расходометром и 4мя поворачивающимися колесами. Может поставляться в конфигурации для использования катушки 15-18 кг. диаметром до 300 мм.

55

56

PLASMA CUTTING RANGE CODE

AMP. MAX

INPUT VOLTAGE

PLASMA TORCH

MAX CUT

GRID CUTTING

CNC

DIGICUT X45

99610056

150 A

3ph 230/400 V

LT 150

45 mm



Optional

PC 53

99830025

45 A

1ph 230 V

PT 80

16 mm



-

PC 55 Easy Fit

99830027K

45 A

1ph 230 V

ST 70

20 mm



-

PC 63 Easy Fit

99835019K

60 A

3ph 400 V

ST 70

23 mm



-

PC 75 Easy Fit

99835016K

70 A

3ph 400 V

ST 70

30 mm





PC 103 Easy Fit

99835017K

100 A

3ph 400 V

PT 100

35 mm





PC 123 Easy Fit

99835020K

100 A

3ph 400V

TH 125

40 mm





ENG • Plasma cutters, based on Inverter technology, guarantee accurate and clean plasma cut. Easy to handle and operate, these systems are suitable for cutting materials at high speed. The front panel is provided with clear and simple graphics for the adjustment of the cutting current and to indicate the intervention of any of the internal safety devices. PC 55-63-75-123: designed to work with either PT, ST or TH (only for PC 123) torches according to your cutting requirements. The use of ST/TH torches improves the maximum cutting performance and increases the speed at which the cutting can be achieved. PC 63-75-103-123: these units allow cutting mode selection (grid cutting or not) and display on the front panel the real and set cutting current and the real air pressure. PC 75-103-123: Suitable also for cutting with small CNC machines thanks to the specifically designed interface (connector on the back side for torch trigger, arc on signal and arc voltage reference). ITA • Plasma realizzati con tecnologia inverter che garantiscono un taglio al Plasma preciso e pulito. Maneggevoli e facili da usare, sono adatti per tutti i lavori di taglio ad alta velocità anche su spessori elevati. Il pannello frontale presenta una grafica semplice ed immediata per la regolazione della corrente di taglio, e per la segnalazione dell’intervento di tutte le sicurezze interne. PC 55-63-75-123: plasma studiati per lavorare sia con torce della serie PT che ST o TH (solo PC 123). L’utilizzo delle torce serie ST/TH garantisce una migliore capacità e velocità di taglio. PC 63-75-103-123: questi modelli permettono di selezionare la modalità di taglio (grigliato o no) e di visualizzare sul display frontale la corrente di taglio reale ed impostata e la pressione reale dell’aria. PC 75-103-123: Ideali anche in abbinamento a piccoli impianti automatici, grazie al sistema d’interfacciamento appositamente studiato (connettore sul retro per segnale pulsante torcia, arco acceso e riferimento di tensione d’arco). ES • Sistemas de corte por plasma fabricados con tecnología inverter que garantiza un corte preciso y limpio. De manejo muy sencillo, resultan ser apto para todos los trabajos de corte de alta velocidad, también en chapas espesas. El panel frontal se presenta muy sencillo y de aprendizaje inmediato. Lleva regulación de la corriente de corte y los indicadores de todas las protecciones de seguridad. PC 55-63-75-123: equipos de corte por plasma desarrollados para trabajar con antorchas de las series PT, ST y TH (solo para PC 123). El utilizo de las antorchas de la serie ST/TH garantiza una mejor capacidad y velocidad de corte. PC 63-75-103123: estos modelos permiten seleccionar el modo de corte (de rejillas o chapas plenas) y ver en la pantalla frontal la corriente real y seleccionada de corte y la presión real del aire. PC 75-103-123 Son ideales también en combinación con sistemas automáticos, gracias a la interfaz especialmente diseñada (conector en la parte posterior de señal de antorcha accionada, arco encendido y referencia del voltaje del arco). DEU • Plasmaschneideanlage ausgestatten mit Invertertechnologie, die einen präzisen und sauberen Plasmaschnitt garantiert. Handlich und leicht zu benutzen, sind sie für alle High-Speed-Schneidung Arbeit auch auf dicke geeignet. Das Frontpanel zeigt eine einfache und selbsterklärende Grafik zur Regulieren des Schneidestroms, die auch das Auslösen der internen Sicherungen signalisiert. PC 55-63-75-123: Realisierte Plasmaschneideanlage, um mit Brenner PT, ST oder TH (nur PC 123) zu arbeiten. Die Verwendung des Brenners ST/TH garantiert eine bessere Schnittgeschwindigkeit und Schnittfähigkeit. PC 63-75-103-123: diese Modelle erlauben das Schneidemodus (grinding oder nicht) auszusuchen und zeigen auf dem Display der Vorderseite den wirklichen und ausgewählten Schneidstrom und den wirklich Luftdruck. PC 75-103-123: geeignet für manuelles Schneiden und das Schneiden mit kleinen CNC-Maschinen dank der speziellen Schnittstelle (Schnittstelle auf der Rückseite für Brennertaster und Lichtbogen auf Signale). FR • Systèmes de coupage à technologie inverter qu’ils garantissent une coupe précis. Maniables et faciles à utiliser, ils sont ideaux pour tous les travaux de découpage à haute vitesse sur des épaisseurs élevées. Le panneau frontal est simple et immédiat pour la régulation du courant de coupage, et pour la communication de l’intervention de toutes les sécurités internes. PC 55-63-75 -123: modèles étudiés pour travailler soit avec les torches de la série PT, que les torches de la série ST (le PC123 aussi avec la série TH). Les torches des sérieux ST/TH garantissent une meilleure capacité et vitesse de coupage. PC 63-75-103 -123: ces modèles permettent de sélectionner la modalité de coupe (grillée ou pas), et de visualiser sur l’écran frontal le courant de coupage pre-imposé réel, et la pression réelle de l’air. PC 75-103-123: ces onduleurs sont idéaux en combinaison avec des petits systèmes automatiques grâce à l’interface spécialement conçue (il y a un connecteur à l’arrière pour signaler le bouton de la torche actionné, arc allumé et référence de tension d’arc).

57

PLASMA CUTTING RANGE

DIGICUT X45

OPTIONAL KIT code 99900113

OPTIONAL Moisture separator 22905092

LT 150 Torch 23010072

DIGICUT X45 LT 150 (3ph) 230/400V 50/60Hz Power 60%

25 KVA

Max input current

83 ÷ 230 A - 48 ÷ 400 A

U0

280 V

Cutting current

40% 150 A - 100% 95 A

Adjust. pos.

20 ÷ 160

25cm/min

40 mm

Max

45 mm

Air pressure

4,8 - 6,5 bar

Air capacity

250 l/min

Insulation

H

Protec. Degree

IP23S

(LxWxH)

710x551x865 mm

(LxWxH)

1000x460x920 mm

box/net

194,4 / 184,8 kg

Code

58

99610056

ENG • Plasma cutting generator with electronic control of the cutting current . Front panel provided with control LEDs indicating generator ON, the intervention of the thermostat protection, the intervention of the cut-out pressure switch and the correct cutting cycle operation. This generator is suitable to cut and pierce all kind of metal, through a current which is not disturbed by variations in the input power or changes in the distance of the torch from the workpiece. This technology reduces total power absorbed and extends the life of torch consumables. It is possible to connect this generator to a CNC machine. IT • Impianto di taglio al plasma ad aria compressa con regolazione elettronica della corrente di taglio. Dotato di dispositivi di visualizzazione e controllo per indicare la presenza dell’alimentazione, l’intervento dei termostati, del pressostato ed il corretto funzionamento del ciclo di taglio. Il generatore taglia e fora velocemente qualsiasi metallo, con una corrente indipendente dalle variazioni di tensione di alimentazione e dalle variazioni della distanza della torcia dal pezzo. Caratteristiche che oltre a ridurre la potenza assorbita dalla rete a parità di corrente di taglio, riducono drasticamente il consumo degli elettrodi e cappe della torcia. Il dispositivo è predisposto per la connessione a impianti di taglio robotizzati. ES • Equipo de corte por plasma-aire comprimido con controlo electrónico de la corriente de corte. Panel frontal completo con signalaciones luminosas por LEDs de: alimentación, intervención de la protección térmica, de baja presión y del correcto funcionamiento del ciclo de corte. Este generador resulta ser apto para cortar y taladrar cualquier tipo de metal, por medio de una corriente que es independiente de las variaciones de tensión la red y de la distancia entre la antorcha y la pieza. Todo esto permite la reducción de la potencia absorbida y un ahorro sensible en recambios de la antorcha. Este equipo puede ser conectado a una mesa de corte de control numérico (pantógrafo). DEU • Druckluft-Plasmaschneideanlage mit elektronischer Regulierung des Schneidestroms. Ausgestattet mit Anzeige- und Kontrollelementen, auf denen die anliegende Spannung, das Auslösen der Thermostate und des Druckschalters sowie der korrekte Betrieb des Schnittzyklus verfolgt werden können. Der Generator schneidet und locht alle Metallarten mit einem Betriebsstrom, der unabhängig ist von den Änderungen der Versorgungsspannung und vom Abstand zwischen Brenner und Werkstück. Eigenschaften, die nicht nur die Leistungaufnahme für den Schneidestrom reduzieren, sondern auch drastisch den Verbrauch der Brennerelektroden und Düsen herabsetzen. Es besteht die Möglichkeit, diesen Generator an eine CNC-Maschine anzuschließen. FR • Appareils de coupage au jet de plasma avec contrôle électronique de la courant de coupage. Le panneau frontal est doté de DEL (diodes électroluminescentes): de alimentation, de intervention de la protection thermique, de sous pression et de la correcte opération du cycle de coupage. L’appareil coupe et perfore tous les tipes de métal, avec un courant indépendant des variations de tension et de distance de la torche à la pièce. Cettes caractéristiques réduisent la puissance absorbée au réseau dans la même proportion que la consommation de pièces d’usure de la torche. Cet appareil peut être raccordé à une machine-outil à commande numérique (MOCN).

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING • PIPING TUBE SERVICE/MAINTENANCE • HEAVY INDUSTRY STRUCTURAL CONSTRUCTION

PLASMA CUTTING RANGE

PC 53 | 55

ONLY PC 55

HELVI CONFIGURATION KIT PC 55 Generator with ground cable

Optional AIR FILTER SYSTEM for plasma inverter cutting units Air Compressor

Air/Oil Filter

22905048

Power 50%

Plasma Inverter

Moisture separator

22905092

PC 53

PC 55

PT 80

ST 70

(1ph) 230V 50/60Hz

(1ph) 230V 50/60Hz

6,9 KVA

6,9 KVA

Max input current

30 A

30 A

U0

350 V

350 V

Range

20 ÷ 45 A

20 ÷ 45 A

Cutting current

60% 45 A

60% 45 A

25cm/min

13 mm

15 mm

Max

16 mm

20 mm

Severance

20 mm

22 mm

Air pressure

4 - 5,5 bar

4 - 5,5 bar

Air capacity

100 l/min

100 l/min

Insulation

H

H

Protec. Degree

IP22S

IP22S

(LxWxH)

440x195x395 mm

440x195x395 mm

(LxWxH)

685x290x485 mm

685x290x485 mm

box/net

20 / 18,8 kg

20 / 18,8 kg

99830025

99830027K

Code

99830027

Torch

23010098

Kit Code

99830027K

ENG • Plasma cutter, based on Inverter technology, guarantees accurate and clean plasma cut. Easy to handle and operate, this system is suitable for cutting materials at high speed. The front panel is provided with clear and simple graphics for the adjustment of the cutting current and to indicate the intervention of any of the internal safety devices. IT • Plasma realizzato con tecnologia inverter garantisce un taglio al Plasma preciso e pulito. Maneggevole e facile da usare, è adatto per tutti i lavori di taglio ad alta velocità anche su spessori elevati. Il pannello frontale presenta una grafica semplice ed immediata per la regolazione della corrente di taglio, e per la segnalazione dell’intervento di tutte le sicurezze interne. ES • El Plasma fabricado con tecnología inverter garantiza un corte por Plasma-aire preciso y limpio. De manejo muy sencillo, resulta ser apto para todos los trabajos de corte de alta velocidad en chapas finas. El panel frontal se presenta muy sencillo y de aprendizaje inmediato. Lleva regulación de la corriente de corte y los indicadores de todas las protecciones de seguridad. DEU • Die mit Invertertechnologie ausgestattete Version Plasmaschneideanlage garantiert einen präzisen und sauberen Plasmaschnitt. Handlich und leicht zu bedienen eignet sie sich für alle schnell ausgeführten Schneidearbeiten an kleinen Materialstärken. Das Frontpanel zeigt eine einfache und selbsterklärende Grafik zur Regulierung des Schneidestroms, die auch das Auslösen der internen Sicherungen signalisiert. FR • Notre onduleur de coupage au Plasma assure une coupe précise. Idéal pour tous les travaux de découpage à haute vitesse sur des petites épaisseurs. La coupe est excellente et ne présente pas de déformation des tôles, même très minces. Pour une facilité d’opération le panneau frontal est simple et immédiat et signale l’intervention de toutes les sécurités internes.

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING • PIPING TUBE SERVICE/MAINTENANCE • HEAVY INDUSTRY STRUCTURAL CONSTRUCTION • OFFSHORE SHIPYARDS • AUTOMOTIVE • VEHICLE CUSTOMIZING

59

PLASMA CUTTING RANGE

PC 63

HELVI CONFIGURATION KIT PC 63 Generator with ground cable

ST 70 Torch 23010098

Optional AIR FILTER SYSTEM for plasma inverter cutting units Air Compressor

Air/Oil Filter

22905048

Moisture separator

22905092

PC 63 ST 70 (3ph) 400V 50/60Hz Power 50%

6,5 KVA

Max input current

12 A

U0

275 V

Range

10 ÷ 60 A

Cutting current

50% 60 A

25cm/min

20 mm

Max

23 mm

Severance

28 mm

Air pressure

4,4 - 5 bar

Air capacity

180 l/min

Insulation

H

Protec. Degree

IP22S

(LxWxH)

530x255x415 mm

(LxWxH)

665x305x460 mm

box/net

24,1 / 23,6 kg

Code

60

99835019K

Plasma Inverter

99835019

ST 70 torch

23010098

Kit Code

99835019K

ENG • Plasma cutter, based on Inverter technology, guarantees accurate and clean plasma cut. Easy to handle and operate, this system is suitable for cutting materials at high speed. The front panel is provided with clear and simple graphics for the adjustment of the cutting current and to indicate the intervention of any of the internal safety devices. IT • Plasma realizzato con tecnologia inverter garantisce un taglio al Plasma preciso e pulito. Maneggevole e facile da usare, è adatto per tutti i lavori di taglio ad alta velocità anche su spessori elevati. Il pannello frontale presenta una grafica semplice ed immediata per la regolazione della corrente di taglio, e per la segnalazione dell’intervento di tutte le sicurezze interne. ES • El Plasma fabricado con tecnología inverter garantiza un corte por Plasma-aire preciso y limpio. De manejo muy sencillo, resulta ser apto para todos los trabajos de corte de alta velocidad en chapas finas. El panel frontal se presenta muy sencillo y de aprendizaje inmediato. Lleva regulación de la corriente de corte y los indicadores de todas las protecciones de seguridad. DEU • Die mit Invertertechnologie ausgestattete Version Plasmaschneideanlage garantiert einen präzisen und sauberen Plasmaschnitt. Handlich und leicht zu bedienen eignet sie sich für alle schnell ausgeführten Schneidearbeiten an kleinen Materialstärken. Das Frontpanel zeigt eine einfache und selbsterklärende Grafik zur Regulierung des Schneidestroms, die auch das Auslösen der internen Sicherungen signalisiert. FR • Notre onduleur de coupage au Plasma assure une coupe précise. Idéal pour tous les travaux de découpage à haute vitesse sur des petites épaisseurs. La coupe est excellente et ne présente pas de déformation des tôles, même très minces. Pour une facilité d’opération le panneau frontal est simple et immédiat et signale l’intervention de toutes les sécurités internes.

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING • PIPING TUBE SERVICE/MAINTENANCE • HEAVY INDUSTRY STRUCTURAL CONSTRUCTION • OFFSHORE SHIPYARDS • AUTOMOTIVE • VEHICLE CUSTOMIZING

PLASMA CUTTING RANGE

PC 75 | 103 CNC Robotic interface

ST 70 Torch - PC 75 23010098

PT 100 Torch - PC 103

HELVI CONFIGURATION KIT

23010077

Generator with ground cable

Optional Torch wrap 04600396

Optional AIR FILTER SYSTEM for plasma inverter cutting units Air Compressor

Air/Oil Filter

22905048

Plasma Inverter

Moisture separator

22905092

PC 75

PC 103

ST 70

PT 100

(3ph) 400V 50/60Hz

(3ph) 400V 50/60Hz

8 KVA

15 KVA

Max input current

14 A

26,5 A

U0

275 V

275 V

Range

10 ÷ 70 A

20 ÷ 100 A

Cutting current

50% 70 A

60% 100 A

25cm/min

25 mm

28 mm

Max

30 mm

35 mm

Severance

35 mm

40 mm

Air pressure

5 - 5,3 bar

5 - 6 bar

Air capacity

180 l/min

210 l/min

Insulation

H

H

Protec. Degree

IP22S

IP22S

(LxWxH)

545x255x415 mm

530X255X480 mm

(LxWxH)

665x305x460 mm

680X400X515 mm

box/net

32,7 / 30,7 kg

33,8 / 32,2 kg

99835016K

99835017K

Power 50%

Code

PC 75

PC 103

99835016

99835017

Torch

23010098

23010077

Kit Code

99835016K

99835017K

ENG • Plasma cutter, based on Inverter technology, guarantee accurate and clean plasma cut. Easy to handle and operate, this system is suitable for cutting materials at high speed. The front panel is provided with clear and simple graphics for the adjustment of the cutting current and to indicate the intervention of any of the internal safety devices. IT • Plasma realizzato con tecnologia inverter garantisce un taglio al Plasma preciso e pulito. Maneggevole e facile da usare, è adatto per tutti i lavori di taglio ad alta velocità anche su spessori elevati. Il pannello frontale presenta una grafica semplice ed immediata per la regolazione della corrente di taglio, e per la segnalazione dell’intervento di tutte le sicurezze interne. ES • El Plasma fabricado con tecnología inverter garantiza un corte por Plasma-aire preciso y limpio. De manejo muy sencillo, resulta ser apto para todos los trabajos de corte de alta velocidad en chapas finas. El panel frontal se presenta muy sencillo y de aprendizaje inmediato. Lleva regulación de la corriente de corte y los indicadores de todas las protecciones de seguridad. DEU • Die mit Invertertechnologie ausgestattete Version Plasmaschneideanlage garantiert einen präzisen und sauberen Plasmaschnitt. Handlich und leicht zu bedienen eignet sie sich für alle schnell ausgeführten Schneidearbeiten an kleinen Materialstärken. Das Frontpanel zeigt eine einfache und selbsterklärende Grafik zur Regulierung des Schneidestroms, die auch das Auslösen der internen Sicherungen signalisiert. FR • Notre onduleur de coupage au Plasma assure une coupe précise. Idéal pour tous les travaux de découpage à haute vitesse sur des petites épaisseurs. La coupe est excellente et ne présente pas de déformation des tôles, même très minces. Pour une facilité d’opération le panneau frontal est simple et immédiat et signale l’intervention de toutes les sécurités internes.

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING • PIPING TUBE SERVICE/MAINTENANCE • HEAVY INDUSTRY STRUCTURAL CONSTRUCTION OFFSHORE • SHIPYARDS

61

PLASMA CUTTING RANGE

PC 123 CNC Robotic interface

TH 125 Torch 23010103

HELVI CONFIGURATION KIT PC 123 Generator with ground cable

Optional Torch wrap 04600397

Optional AIR FILTER SYSTEM for plasma inverter cutting units Air Compressor

Air/Oil Filter

22905048

Moisture separator

22905092

PC 123 TH 125 (3ph) 400V 50/60Hz Power 50%

15 KVA

Max input current

27 A

U0

290 V

Range

20 ÷ 100 A

Cutting current

80% 100 A

25cm/min

35 mm

Max

40 mm

Severance

50 mm

Air pressure

6 bar

Air capacity

300 l/min

Insulation

H

Protec. Degree

IP22S

(LxWxH)

600X255X480 mm

(LxWxH)

750X400X515 mm

box/net

44,4 / 42,4 kg

Code

62

99835020K

Plasma Inverter

99835020

TH 125 torch

23010103

Kit Code

99835020K

ENG • Plasma cutter, based on Inverter technology, guarantees accurate and clean plasma cut. Easy to handle and operate, this system is suitable for cutting materials at high speed. The front panel is provided with clear and simple graphics for the adjustment of the cutting current and to indicate the intervention of any of the internal safety devices. IT • Plasma realizzato con tecnologia inverter garantisce un taglio al Plasma preciso e pulito. Maneggevole e facile da usare, è adatto per tutti i lavori di taglio ad alta velocità anche su spessori elevati. Il pannello frontale presenta una grafica semplice ed immediata per la regolazione della corrente di taglio, e per la segnalazione dell’intervento di tutte le sicurezze interne. ES • El Plasma fabricado con tecnología inverter garantiza un corte por Plasma-aire preciso y limpio. De manejo muy sencillo, resulta ser apto para todos los trabajos de corte de alta velocidad en chapas finas. El panel frontal se presenta muy sencillo y de aprendizaje inmediato. Lleva regulación de la corriente de corte y los indicadores de todas las protecciones de seguridad. DEU • Die mit Invertertechnologie ausgestattete Version Plasmaschneideanlage garantiert einen präzisen und sauberen Plasmaschnitt. Handlich und leicht zu bedienen eignet sie sich für alle schnell ausgeführten Schneidearbeiten an kleinen Materialstärken. Das Frontpanel zeigt eine einfache und selbsterklärende Grafik zur Regulierung des Schneidestroms, die auch das Auslösen der internen Sicherungen signalisiert. FR • Notre onduleur de coupage au Plasma assure une coupe précise. Idéale pour tous les travaux de découpage à haute vitesse sur des petites épaisseurs. La coupe est excellente et ne présente pas de déformation des tôles, même très minces. Pour une facilité d’opération le panneau frontal est simple et immédiat et signale l’intervention de toutes les sécurités internes.

APPLICATIONS: LIGHT INDUSTRY • FARMING • PIPING TUBE SERVICE/MAINTENANCE • HEAVY INDUSTRY STRUCTURAL CONSTRUCTION OFFSHORE • SHIPYARDS

PLASMA CUTTING RANGE

BEVEL TOOL Solves your cutting problems

BEVEL TOOL CARRY CASE

PLASTIC CARRY CASE BASE TROLLEY ANGLE TOOL CIRCLE CUTTING

23015404 ENG • New cutting tool system that allows different cutting position: angle, straight, circular. It meet all your needs. IT • Nuovo sistema per torcie plasma che permette di effettuare diversi tipi di taglio angolare, perpendicolare e circolare, adattandosi al meglio alle esigenze del pezzo. ES • Nuevo sistema para antorchas de corte por plasma que permite de hacer diferentes tipos de corte angular, perpendicular y circolar, adaptándose a las exigencias de la pieza a cortar. DEU • Neues System für Plasma-Schweißbrenner, die erlaubt, verschiedene Arten von Ecke schneiden, senkrecht und kreisrund, Anpassung an die Bedürfnisse des Stückes. BASE TROLLEY ANGLE TOOL

FR • Nouveau système pour torches plasma qu’il permet d’effectuer différents types de coupe angulaire, perpendiculaire et circulaire en adaptant au mieux aux exigences du bout.

COMPATIBLE TORCHES

CIRCLE CUTTING

ST 70

23010098

PT 100

23010077

TH 125

23010103

63

64

SPOT WELDING

PM 19 | 29 PP 19 | 29

ENG • Column spot-welders with foot control (PM range) and pneumatic control (PP range). Water-cooled transformer, 320 mm adjustable length arms, copper/chromium electrode holders for straight or inclined installation. Electrode stroke and pressure can be adjusted to reach maximum work rate with minimum effort. Microprocessor thyristor welding control. IT • Puntatrici a colonna con comando a pedale (serie PM) e pneumatico (serie PP). Trasformatore raffreddato ad acqua, bracci regolabili in lunghezza per 320 mm, porta elettrodi in rame/cromo previsti per montaggio diritto e inclinato. Corsa e pressione degli elettrodi regolabile per raggiungere la massima cadenza di lavoro con il minimo sforzo. Controllo della saldatura a tiristori comandati da microprocessore. ES • Soldadoras por puntos de columna con mando a pedal (serie PM) y neumatico (serie PP). Transformador enfriado por agua, brazos regulables en longitud por 320mm, portaelectrodos en cobre/cromo previstos para el montaje recto y inclinado. Guía y presión de los eléctrodos regulable para alcanzar el maximo ciclo de trabajo con el minimo esfuerzo. Control de la soldadura por tiristores comandados por microprocesador. DEU • Säulen-Punktschweissmaschine mit Pedalsteuerung (Serie PM) oder pneumatischer Steuerung (Serie PP). Wassergekühlter Transformator, in der Länge um 320 mm verstellbare Arme, Elektrodenhalter in Kupfer oder Chrom, vorgesehen für gerade als auch schräge Montage. Hub und Druck der Elektroden sind einstellbar, um den maximalen Arbeitstakt mit dem geringsten Kraftaufwand zu erreichen. Kontrolle der Schweißung mit durch Mikroprozessor gesteurten Thyristoren.

PM 19

PM 29

PP 19

PP 29

400V 50/60Hz

400V 50/60Hz

400V 50/60Hz

400V 50/60Hz

Power 50%

15 KVA

25 KVA

15 KVA

25 KVA

Secondary U0

3,2 V

4,9 V

3,2 V

4,9 V

Delayed fuses

25 A

63 A

25 A

63 A

Compressed Air

-

-

6 Bar

6 Bar

Min Arm proj.

230 mm

230 mm

230 mm

230 mm

Max Arm proj.

550 mm

550 mm

550 mm

550 mm

Max

200 daN (6bar)

200 daN (6bar)

200 daN (6bar)

200 daN (6bar)

Max

3 + 3 * mm

5 + 5 * mm

3 + 3 * mm

5 + 5 * mm

F

F

F

F

(LxWxH)

300x1020x1270 mm

300x1020x1270 mm

300x1020x1270 mm

300x1020x1270 mm

box/net

115 / 113 kg

134 / 133 kg

115 / 116 kg

131 / 125 kg

APPLICATIONS:

99505006

99505007

99505008

99505009

LIGHT INDUSTRY • HEAVY INDUSTRY STRUCTURAL CONSTRUCTION

(1ph)

Insulation

Code

FR • Postes de soudage par points sur colonne avec commande à pedale (série PM) et pnéumatique (série PP). Transformateur refroidi à eau, bras réglables en longueur jusqu’à 320 mm., porte-électrodes en cuivre/chrome prévus pour le montage droit et incliné. Contrôle de la soudure à thyristors commandés par un microprocesseur. RU • Стационарный аппарат точечной сварки с ножным (PM) и пневматическим управлением (PP). Водяное охлаждение, регулируемый рычаг длиной 320 мм, держатель медно-хромовых электродов для прямой или наклонной установки. Ход и давление электродов можно отрегулировать для достижения максимальной производительности с минимальными усилиями. Управление тиристорами сварочного аппарата осуществляет микропроцессор.

65

66

INDEX ACCESSORIES GENERAL ACCESSORIES

BLISTERS

MMA

COOLER UNITS

MIG / MAG

TIG

TROLLEYS

PLASMA CUTTING

PAG. 68 PAG. 69 PAG. 70 PAG. 71 PAG. 72 PAG. 78 PAG. 79 PAG. 79 67

Image

Code

Description

Compatible models

GENERAL ACCESSORIES Adjustable face shield with electro-optical filter Version 2.0 • 9 to 13 DIN • 2 sensors • design Red

21905073

Maschera a caschetto elettronica regolabile Versione 2.0 • 9 to 13 DIN • 2 sensori regolazione interna • design Rosso

-

Adjustable face shield with electro-optical filter Version 4.0 • 5 to 8 and 9 to 13 DIN • 4 sensors • design Eagle

21905075

21905085

21905086

21905030

99900193

99900181K

68

Maschera a caschetto elettronica regolabile Versione 4.0 • da 5 a 8 e da 9 a 13 DIN • 4 sensori regolazione interna • design Aquila

Pair of TIG professional welders gloves Paio di guanti professionali per saldatura TIG

Pair of MIG/MMA professional welders gloves Paio di guanti professionali per saldatura MIG/MMA

Welder’s apron Grembiule per saldatore

Welding station Cabina di saldatura

Product Display Espositore prodotti

-

-

-

-

-

-

Image

Code

Description

Compatible models

BLISTERS 21915002B5

21915003B5

21915006B5

21910109B5

21910107B5

21910108B5

21910047B5

21910088B5

21910089B5

21910111B5

21910056B5

55200647

Electrodes’ blister • Rutile • 2,0 mm • 30 pieces/blister • 5 blisters for carton Blister elettrodi • Rutile • 2,0 mm • 30 pz/blister • scatole da 5 blister Electrodes’ blister • Rutile • 2,5 mm • 20 pieces/blister • 5 blisters for carton Blister elettrodi • Rutile • 2,5 mm • 20 pz/blister • scatole da 5 blister Electrodes’ blister • Rutile • 3,25 mm • 15 pieces/blister • 5 blisters for carton Blister elettrodi • Rutile • 3,25 mm • 15 pz/blister • scatole da 5 blister Welding wire reels’ blister • Flux core • Ø 0,9 mm • 1,0 Kg • 5 blisters for carton Blister bobina • Filo animato • Ø 0,9 mm • 1,0 Kg • scatole da 5 blister Welding wire reels’ blister • Mild steel SG2 • Ø 0,6 mm • 1,0 Kg • 5 blisters for carton Blister bobina • Filo acciaio ramato SG2 • Ø 0,6 mm • 1,0 Kg • scatole da 5 blister Welding wire reels’ blister • Mild steel SG2 • Ø 0,8 mm • 1,0 Kg • 5 blisters for carton Blister bobina • Filo acciaio ramato SG2 • Ø 0,8 mm • 1,0 Kg • scatole da 5 blister Welding wire reels’ blister • AlMg5 5356 • Ø 0,8 mm • 0,5 Kg • 5 blisters for carton Blister bobina • AlMg5 5356 • Ø 0,8 mm • 0,5 Kg • scatole da 5 blister Welding wire reels’ blister • AlSi5 • Ø 0,8 mm • 0,5 Kg • 5 blisters for carton Blister bobina • AlSi5 • Ø 0,8 mm • 0,5 Kg • scatole da 5 blister Welding wire reels’ blister • AlSi5 • Ø 1,0 mm • 0,5 Kg • 5 blisters for carton Blister bobina • AlSi5 • Ø 1,0 mm • 0,5 Kg • scatole da 5 blister a• Stainless Steel 308L • Ø 0,8 mm • 0,5 Kg • 5 blisters for carton Blister bobina • Filo Acciaio Inox 308L Si • Ø 0,8 mm • 0,5 Kg • scatole da 5 blister Welding wire reels’ blister • CuSi3 • Ø 0,8 mm • 0,9 Kg • 5 blisters for carton Blister bobina • CuSi3 • Ø 0,8 mm • 0,9 Kg • scatole da 5 blister Blister holder • Ø 6,0 mm • L= 260 mm Gancio porta blister • Ø 6,0 mm • L= 260 mm 2 carton boxes, same type order EXTRA DISCOUNT 5%

TARGET DISCOUNT 5% SCONTI TARGET 5%

per ordini di 2 scatole dello stesso tipo EXTRA SCONTO 5%

TARGET DISCOUNT 8% SCONTI TARGET 8%

per ordini di 5 scatole dello stesso tipo EXTRA SCONTO 8%

TARGET DISCOUNT 10% SCONTI TARGET 10%

per ordini di 15 scatole dello stesso tipo EXTRA SCONTO 10%

TARGET DISCOUNT 15% SCONTI TARGET 15%

per ordini di 30 scatole dello stesso tipo EXTRA SCONTO 15%

5 carton boxes, same type order EXTRA DISCOUNT 8% 15 carton boxes, same type order EXTRA DISCOUNT 10% 30 carton boxes, same type order EXTRA DISCOUNT 15%

69

Image

Code

Description

Compatible models

GENERAL ACCESSORIES - MMA ACCESSORIES

70

22110010

Electrode holder - Pinza porta elettrodo 202 type • Kit 250/300 A

-

22110037

Electrode holder - Pinza porta elettrodo perfecta type • Kit 400 A

-

22110031

Electrode holder - Pinza porta elettrodo 500A type • Kit 500/600 A

-

22110007

Earth clamp - Pinza di massa 200A type • Kit 180 A

-

22110033

Earth clamp - Pinza di massa 300A type • Kit 250 A

-

22110026

Earth clamp - Pinza di massa 500A type • Kit 400 A

-

22110015

Earth clamp - Pinza di massa NEV 500 type • Kit 500 A

-

22110021

Earth clamp - Pinza di massa NEV 650 type • Kit 600 A

-

99900011

Arc welding kit - Kit per saldatura ad elettrodo 300 Amp Kit • 25 mm2 • 5 + 3 mt • dinse 50 mm2

-

99900009

Arc welding kit - Kit per saldatura ad elettrodo 400 Amp Kit • 35 mm2 • 5 + 3 mt • dinse 50 mm2

-

99900022

Arc welding kit - Kit per saldatura ad elettrodo 500 Amp Kit • 50 mm2 • 5 + 3 mt • dinse 50 mm2

-

99900063

Arc welding kit - Kit per saldatura ad elettrodo 600 Amp Kit • 70 mm2 • 5 + 3 mt • dinse 70 mm2

-

99900037

Arc welding kit - Kit per saldatura ad elettrodo 180 Amp Kit • 16 mm2 • 3 + 2 mt • dinse 25 mm2

-

99900099

Arc welding kit - Kit per saldatura ad elettrodo 250 Amp Kit • 25 mm2 • 3 + 2 mt • dinse 50 mm2

-

43210138K

Ground cable with clamp - Cavo di massa con pinza 16 mm2 • 2 mt • 180 Amp • dinse 25 mm2

-

43210170K

Ground cable with clamp - Cavo di massa con pinza 25 mm2 • 2 mt • 300 Amp • dinse 50 mm2

-

43210132K

Ground cable with clamp - Cavo di massa con pinza 25 mm2 • 3 mt • 300 Amp • dinse 50 mm2

43210142K

Ground cable with clamp - Cavo di massa con pinza 35 mm2 • 3 mt • 400 Amp • dinse 50 mm2

-

43210076K

Ground cable with clamp - Cavo di massa con pinza 50 mm2 • 3 mt • 500 Amp • dinse 50 mm2

-

43210115K

Ground cable with clamp - Cavo di massa con pinza 70 mm2 • 3 mt • 500 Amp • dinse 70 mm2

-

43205028K

Welding cable with electrode holder - Cavo di saldatura con pinza portaelettrodo 16 mm2 • 3 mt • 180 Amp • dinse 25 mm2

-

43205049K

Welding cable with electrode holder - Cavo di saldatura con pinza portaelettrodo 16 mm2 • 3 mt • 180 Amp • dinse 50 mm2

-

43205040K

Welding cable with electrode holder - Cavo di saldatura con pinza portaelettrodo 25 mm2 • 3 mt • 250 Amp • dinse 50 mm2

-

43205034K

Welding cable with electrode holder - Cavo di saldatura con pinza portaelettrodo 35 mm2 • 5 mt • 400 Amp • dinse 50 mm2

-

43205037K

Welding cable with electrode holder - Cavo di saldatura con pinza portaelettrodo 50 mm2 • 5 mt • 500 Amp • dinse 50 mm2

-

43205052K

Welding cable with electrode holder - Cavo di saldatura con pinza portaelettrodo 70 mm2 • 5 mt • 500 Amp • dinse 70 mm2

-

Image

Code

Description

Compatible models

GENERAL ACCESSORIES - COOLER UNITS 04600046

Accessories to convert the wire feeder with water cooling unit (w.C.U.) Kit trasformazione trainafilo per applicazione su gruppo raff. ad acqua (R.A.)

-

21690202

Spool holder Ø 50 mm adaptor for metallic coils Adattatore per rocchetti metallici per aspo Ø 50 mm

-

All Cooler units are supplied with a 5 Kg Cooling liquid tank Tutti i gruppi di raffreddamento vengono forniti con una tanica da 5 Kg di liquido refrigerante

99490016K

Cooler unit with purge valve - Gruppo di raffreddamento 400 V • 50/60 Hz

Unimig range

99490012K

Cooler unit - Gruppo di raffreddamento 230 V • 50/60 Hz

Unimig range

99490021K

Cooler unit “SMART” - Gruppo di raffreddamento “SMART” 230 V • 50/60 Hz

Compact 220 AC/DC

99490022K

Cooler unit “SMART” - Gruppo di raffreddamento “SMART” 400 V • 50/60 Hz

Compact 305HF - 415HF - 420HF/C Compact 360 AC/DC

99490020K

Cooler unit “HD” - Gruppo di raffreddamento “HD” 230/400/440 V • 50/60 Hz

Maxitech 380 - 500

99490024K

Cooler unit “XL” - Gruppo di raffreddamento “XL” 400 V • 50/60 Hz

Maxitech 355 C (with generator support - con staffa)

99490025K

Cooler unit “XL” - Gruppo di raffreddamento “XL” 400 V • 50/60 Hz

Compact 415 HF - 420 HF/C - 360 AC/DC

10910035

Cooling liquid - Liquido di raffreddamento 5 Kg

For all water cooled machines Per tutti i modelli raffreddati ad acqua

10910036

Cooling liquid - Liquido di raffreddamento 25 Kg

For all water cooled machines Per tutti i modelli raffreddati ad acqua

71

UNIMIG 518 R.A

K

K



10 m







5m





K

10 m







44890302 50 mm2 44890303 50 mm2 44890304 70 mm2 44890305

6 Pin

70 mm2 44890306 95 mm2 44890307 70 mm2 44890313 70 mm2 44890314

WATER COOLED

95 mm2 44890311 95 mm2 44890312 50 mm2

10 Pin

44890345



70 mm2 44890342

5m

K

K

70 mm2 44890349

10 m





72

UNIMIG 518



UNIMIG 498

35 mm2

UNIMIG 418

44890301

UNIMIG 398

35 mm2

UNIMIG 318

5m

Cable Length Lunghezza Cavi

MAXITECH 500

UNIMIG 498 R.A.

5m

MAXITECH 380

UNIMIG 418 R.A.

MIG/MAG ACCESSORIES

5m

K

10 m



5m



K





10 m









5m





K

K



10 m











5m









K

WATER COOLED

ALUMINIUM

23000425

ERGO PLUS 25

23000354

MIG 25 AL

23000436

TBI 360

23000431

23000463

3m

■ ■ ■ ■

3m

■ ■ K ■

4m

■ ■ ■ ■

3m

■ ■ ■ ■

4m

K K ■ K

TBI 511

4m

23000444

M3X 500 SC

23000462

M3X 500 SC

23000460

M3X 500 SC



MAXITECH 355 C MAXITECH 380 MAXITECH 500

UNIMIG 418 UNIMIG 498 R.A. UNIMIG 518 R.A.

MAXITECH 360 C MAXITECH 355 C

MIG 25 AK

TP 210 TP 215 TP 220 TP 225 TP 250 TP 270

23000350

UNIMIG 318 UNIMIG 398 UNIMIG 418 UNIMIG 498 UNIMIG 518

ERGO PLUS 25

MAXIMIG 308 MAXIMIG 358 MAXIMIG 408

Cable Length Lunghezza Cavi

MIG/MAG ACCESSORIES





3m



4m



5m



73

Image

Code

Description

Compatible models

MIG/MAG TORCHES AND CONSUMABLES 23000425

MIG 25 AK - 3m

23000350 23000354

ERGO PLUS 25 - 3m ERGO PLUS 25 - 4m

23005114

Torch neck - Lancia

23005070 23005038 23005039 23005040 23005112 23005036

M6 Contact tip - Punta guida filo M6 · Ø 0,6 mm · lots of 10 pieces M6 Contact tip - Punta guida filo M6 · Ø 0,8 mm · lots of 10 pieces M6 Contact tip - Punta guida filo M6 · Ø 1,0 mm · lots of 10 pieces M6 Contact tip - Punta guida filo M6 · Ø 1,2 mm · lots of 10 pieces M6 Contact tip - Punta guida filo M6 · Ø 1,6 mm · lots of 10 pieces

23005037

Spot welding nozzle - Ugello per spot · lots of 5 pieces

23005034

Gas diffuser - Diffusore gas · lots of 10 pieces

23005024 23005041 23005097 23005106 23005111 23005023 23005035 23005134

Wire liner - Guaina guidafilo · Blue · Steel · Ø 0,6 - 0,9 mm · 3 m

23005135

Wire liner - Guaina guidafilo · Red · Teflon · Ø 1,0 - 1,2 mm · 5,3 m

Gas nozzle - Ugello · Ø 15 mm · lots of 10 pieces

Wire liner - Guaina guidafilo · Red · Steel · Ø 1,0 - 1,2 mm · 3 m Wire liner - Guaina guidafilo · Blue · Steel · Ø 0,6 - 0,9 mm · 5,3 m Wire liner - Guaina guidafilo · Red · Steel · Ø 1,0 - 1,2 mm · 5,3 m Wire liner - Guaina guidafilo · Yellow · Steel · Ø 1,2 - 1,6 mm · 5,3 m Wire liner - Guaina guidafilo · Blue · Teflon · Ø 0,6 - 0,9 mm · 3,3 m Wire liner - Guaina guidafilo · Red · Teflon · Ø 1,0 - 1,2 mm · 3,3 m Wire liner - Guaina guidafilo · Blue · Teflon · Ø 0,6 - 0,9 mm · 5,3 m

23000436

25 AL - 3m - for Aluminium

23005114

Torch neck - Lancia

23005442 23005443 23005447

M8 Contact tip - Punta guida filo M8 · Ø 0,8 mm · lots of 10 pieces

23005036

Gas nozzle - Ugello · Ø 15 mm · lots of 10 pieces

23005037

Spot welding nozzle - Ugello per spot · lots of 5 pieces

23005444

Gas diffuser - Diffusore gas · lots of 10 pieces

23005024 23005041 23005490

Wire liner - Guaina guidafilo · Blue · Steel · Ø 0,6 - 0,9 mm · 3 m

M8 Contact tip - Punta guida filo M8 · Ø 1,0 mm · lots of 10 pieces M8 Contact tip - Punta guida filo M8 · Ø 1,2 mm · lots of 10 pieces

Wire liner - Guaina guidafilo · Red · Steel · Ø 1,0 - 1,2 mm · 3 m Wire liner - Guaina guidafilo · Gray · Graphite · Ø 1,0 - 1,2 mm · 3,5 m

23000431

74

TBI 360 - 4m

23005467

Torch neck - Lancia

23005070 23005038 23005039 23005040 23005112 23005442 23005443 23005447 23005081 23005082 23005087

M6 Contact tip - Punta guida filo M6 · Ø 0,6 mm · lots of 10 pieces M6 Contact tip - Punta guida filo M6 · Ø 0,8 mm · lots of 10 pieces M6 Contact tip - Punta guida filo M6 · Ø 1,0 mm · lots of 10 pieces M6 Contact tip - Punta guida filo M6 · Ø 1,2 mm · lots of 10 pieces M6 Contact tip - Punta guida filo M6 · Ø 1,6 mm · lots of 10 pieces M8 Contact tip - Punta guida filo M8 · Ø 0,8 mm · for aluminium · lots of 10 pieces M8 Contact tip - Punta guida filo M8 · Ø 1,0 mm · for aluminium · lots of 10 pieces M8 Contact tip - Punta guida filo M8 · Ø 1,2 mm · for aluminium · lots of 10 pieces M8 Contact tip - Punta guida filo M8 · Ø 1,0 mm · lots of 10 pieces M8 Contact tip - Punta guida filo M8 · Ø 1,2 mm · lots of 10 pieces M8 Contact tip - Punta guida filo M8 · Ø 1,6 mm · lots of 10 pieces

Image

Code

Description

Compatible models

MIG/MAG TORCHES AND CONSUMABLES 23005466

Gas nozzle - Ugello · Ø 16 mm · lots of 10 pieces

23005464

Gas diffuser - Diffusore gas · lots of 5 pieces

23005465

M6 Tip holder - Porta punta M6

23005346

M8 Tip holder - Porta punta M8

23005507 23005508 23005509 23005510

Wire liner - Guaina guidafilo · Red · Steel · Ø 1,0 - 1,2 mm · 4,4 m

23005502

Wire liner - Guaina guidafilo · Gray · Graphite · Ø 1,0 - 1,2 mm · 5,5 m

Wire liner - Guaina guidafilo · Yellow · Steel · Ø 1,2 - 1,6 mm · 4,4 m Wire liner - Guaina guidafilo · Red · Teflon · Ø 1,0 - 1,2 mm · 4,5 m Wire liner - Guaina guidafilo · Yellow · Teflon · Ø 1,2 - 1,6 mm · 4,5 m

23000444

TBI 511 - Water cooled - 4m

23005503

Torch neck - Lancia

23005504 23005505 23005506

M8 Contact tip - Punta guida filo M8 · Ø 1,0 mm · lots of 10 pieces

23005495

Gas nozzle - Ugello · Ø 16 mm · lots of 10 pieces

23005493

Gas diffuser - Diffusore gas · lots of 5 pieces

23005494

M8 Tip holder - Porta punta

23005511 23005512 23005509 23005510 23005502 23000462 23000460 23000463

Wire liner - Guaina guidafilo · non coated Steel wire · Ø 1,0 - 1,2 mm · 4,4 m

23005558

Torch neck - Lancia

23005442 23005443 23005447 23005081 23005082 23005087

M8 Contact tip - Punta guida filo M8 · Ø 0,8 mm · for aluminium · lots of 10 pieces

23005154

Gas nozzle - Ugello · lots of 10 pieces

23005156

Gas diffuser - Diffusore gas

23005155

M8 Tip holder - Porta punta

23005157 23005169 23005509 23005510 23005502

Wire liner - Guaina guidafilo · non coated Steel wire · Ø 0,8 - 1,0 mm · 4 m

M8 Contact tip - Punta guida filo M8 · Ø 1,2 mm · lots of 10 pieces M8 Contact tip - Punta guida filo M8 · Ø 1,6 mm · lots of 10 pieces

Wire liner - Guaina guidafilo · non coated Steel wire · Ø 1,4 - 1,6 mm · 4,4 m Wire liner - Guaina guidafilo · Red · Teflon · Ø 1,0 - 1,2 mm · 4,5 m Wire liner - Guaina guidafilo · Yellow · Teflon · Ø 1,2 - 1,6 mm · 4,5 m Wire liner - Guaina guidafilo · Gray · Graphite · Ø 1,0 - 1,2 mm · 5,5 m M3X 500 SC - Water cooled - 3m M3X 500 SC - Water cooled - 4m M3X 500 SC - Water cooled - 5m

M8 Contact tip - Punta guida filo M8 · Ø 1,0 mm · for aluminium · lots of 10 pieces M8 Contact tip - Punta guida filo M8 · Ø 1,2 mm · for aluminium · lots of 10 pieces M8 Contact tip - Punta guida filo M8 · Ø 1,0 mm · lots of 10 pieces M8 Contact tip - Punta guida filo M8 · Ø 1,2 mm · lots of 10 pieces M8 Contact tip - Punta guida filo M8 · Ø 1,6 mm · lots of 10 pieces

Wire liner - Guaina guidafilo · non coated Steel wire · Ø 1,2- 1,6 mm · 4 m Wire liner - Guaina guidafilo · Red · Teflon · Ø 1,0 - 1,2 mm · 4,5 m Wire liner - Guaina guidafilo · Yellow · Teflon · Ø 1,2 - 1,6 mm · 4,5 m Wire liner - Guaina guidafilo · Gray · Graphite · Ø 1,0 - 1,2 mm · 5,5 m

75

Image

Code

Description

Compatible models

MIG/MAG MOTORS 44410035

Motor - motore Ø 40 mm

TP 210

44410022

Motor - motore Ø 48 mm

TP 215 - 250 - 270

44410034

Motor - motore Ø 40 mm

TP 220

44410070

Motor - motore Ø 48 mm

TP 225

44410026

Motor - motore Ø 78 mm

Maximig 308 - 408 - Unimig 318 - 398 Unimig 418 - 498 - 418 R.A. - 498 R.A.

44410074

Motor - motore Ø 62 mm

Maximig 358

44410078

Motor - motore Ø 63 mm

Maxitech 360C -355C

44410025

Motor - motore Ø 62 mm

MT 4

33805007

Wire Block - Premifilo - Ø 30 mm · lots of 5 pieces

33805003 33805101 33805005 33805067 33805075 33805104 33805115 33805105

Roll - Rullino - Ø 30 mm · 0,6 - 0,8 mm · lots of 5 pieces Roll - Rullino - Ø 30 mm · 0,8 - 1,0 mm · lots of 5 pieces Roll - Rullino - Ø 30 mm · 1,0 - 1,2 mm · lots of 5 pieces Roll (Knurled groove) - Rullino (zigrinato) - Ø 30 mm · 1,0 - 1,2 mm · lots of 5 pieces Roll (Knurled groove) - Rullino (zigrinato) - Ø 30 mm · 1,6 - 1,6 mm · lots of 5 pieces Roll - Rullino - Ø 30 mm · 0,8 - 1,0 mm · for Aluminium · lots of 5 pieces Roll - Rullino - Ø 30 mm · 1,0 - 1,2 mm · for Aluminium · lots of 5 pieces Roll - Rullino - Ø 30 mm · 1,2 - 1,6 mm · for Aluminium · lots of 5 pieces

44410031

Motor - motore Ø 78 mm

Unimig 518 - 518 R.A.

44410088

Motor - motore Ø 78 mm

Maxitech 380 - 500

33805047

Roll - Rullino - Ø 38 mm · 0,8 -1,0 mm · lots of 5 pieces

33805048

Roll - Rullino - Ø 38 mm · 1,2 -1,6 mm · lots of 5 pieces

33805056

Roll (Knurled groove) - Rullino (zigrinato) - Ø 38 mm · 1,2 -1,6 mm · lots of 5 pieces

33805046

Wire block - Premifilo - Ø 38 mm · lots of 5 pieces

33805054

Roll - Rullino - Ø 38 mm · 0,8 -1,0 mm · for aluminium · lots of 5 pieces

33805055

Roll - Rullino - Ø 38 mm · 1,2 - 1,6 mm · for aluminium · lots of 5 pieces

MIG/MAG ACCESSORIES 23005047 23005049 23005352 23005500 23005501 23005520 23005542

76

Euro central adapter · L = 27 mm

Maxitech 380 - 500

Euro central adapter · L = 32 mm

Unimig 318 - 398 - 418 - 498 - 518

Euro central adapter · L = 52 mm

Maximig 358

Euro central adapter · L = 24 mm

Maximig 308 - 408 - Maxitech 355C

Euro central adapter · L = 32 mm

TP 215 - 225

Euro central adapter · L = 17 mm

TP 210 - 220

Euro central adapter · L = 65 mm

Maxitech 360C

Image

Code

Description

Compatible models

MIG/MAG ACCESSORIES Welding wire reels Ø 300 mm 21910006 21910007 21910008 21910025 21910013 21910026

SG2 · Copper coated steel wire · Ø 0,6 · 15 Kg SG2 · Copper coated steel wire · Ø 0,8 · 15 Kg SG2 · Copper coated steel wire · Ø 1,0 · 15 Kg SG2 · Copper coated steel wire · Ø 1,2 · 15 Kg 308 LSI · Stainless steel wire · Ø 0,8 · 15 Kg Aluminium wire · Ø 0,8 · 7,2 Kg

Welding wire reels Ø 200 mm 21910003 21910004 21910005 21910090 21910083 21910084 21910082 21910086 21910092 21910081 21910085 21910093 21910075 21910087 21910014

-

-

SG2 · Copper coated steel wire · Ø 0,6 · 5 Kg SG2 · Copper coated steel wire · Ø 0,8 · 5 Kg SG2 · Copper coated steel wire · Ø 1,0 · 5 Kg SG3 · Copper coated steel wire · Ø 0,8 · 5 Kg 308 LSI · Stainless steel wire · Ø 0,8 · 5 Kg 316 LSI · Stainless steel wire · Ø 0,8 · 5 Kg AlMg5 (5356) · Aluminium wire · Ø 0,8 · 2 Kg AlMg5 (5356) · Aluminium wire · Ø 1,0 · 2 Kg AlMg5 (5356) · Aluminium wire · Ø 1,2 · 2 Kg AlSi5 (4043) · Aluminium wire · Ø 0,8 · 2 Kg AlSi5 (4043) · Aluminium wire · Ø 1,0 · 2 Kg AlSi5 (4043) · Aluminium wire · Ø 1,2 · 2 Kg CuSi (3) wire · Ø 0,8 · 2 Kg CuSi (3) wire · Ø 0,8 · 5 Kg Flux-cored wire · Ø 0,9 · 4,5 Kg

22905049

Pressure regulator CO2 - Riduttore di pressione CO2 - mini

Italy / England - Italia / Inghilterra

22905090

Pressure regulator CO2 - Riduttore di pressione CO2 - mini

Italy / England - Italia / Inghilterra

22905102

Pressure regulator Argon - Riduttore di pressione Argon - mini

Netherland - Olanda

22905098

Pressure regulator Argon - Riduttore di pressione Argon - mini

Japan - Giappone

22905097

Pressure regulator CO2 - Riduttore di pressione CO2 - mini

Norway / Belgium - Norvegia / Belgio

22905029

Pressure regulator CO2 - Riduttore di pressione CO2 - maxi

Italy / England - Italia / Inghilterra

22905030

Pressure regulator Argon/CO2 - Riduttore di pressione Argon/CO2 - maxi

Germany - Germania

22905062

Pressure regulator Argon CGA580 - Riduttore di pressione Argon CGA580 - maxi

USA - Stati Uniti

22910014

Adaptor for gas bottle - Adattatore per bombole CO2 Argon

Italy - Italia

22910055

Adaptor for gas bottle - Adattatore per bombole CO2 Argon

Argentine - Italia / Argentina

22100002

Socket · 25 mm2

-

22100004 22100006 22100009

Socket · 50 mm2

-

Socket · 95 mm2

-

Socket · 50 mm · reducede

-

22100020

From 50 mm2 to 25 mm2 connector adapter

-

22100001

Plug · 25 mm2 ·

-

22100003 22100010

Plug · 50 mm2 ·

-

Plug · 95 mm ·

-

2

2

77

Image

Code

Description

Compatible models

TIG ACCESSORIES

78

23020159

Tig 17V · 4 m · 50 mm2 · Air cooled · Raff. ad aria

23020164

Ergo Tig 17 · 4 m · 50 mm2 · (3 pin connector) Air cooled · Raff. ad aria

TP 220 - 225

23020154

Eurotig 26V · 4 m · 50 mm2 · (2 pin connector) Air cooled · Raff. ad aria

Globus 201 - 201C • Compact 300 - 300C Lion 300 • TP 210 - 215 Unisitck range without HF BOX

23020167

Eurotig 26V · 4 m · 50 mm2 · (3 pin connector) Air cooled · Raff. ad aria

Globus 201 - 201 C

23020157

Eurotig 26 · 4 m · 50 mm2 · 200 Amp · (3 pin connector) Air cooled · Raff. ad aria

Globus 211 • Compact 220 AC/DC - 360 AC/DC Compact 400 - 400C - 305HF - 415HF - 420HF/C TP 220 - 225

23020165

TBi SR-P26 · 4 m · 50 mm2 · Air cooled · Raff. ad aria

Compact 220 AC/DC - 360 AC/DC Compact 400 - 400C - 305HF - 415HF - 420HF/C TP 220 - 225

23020155

Eurotig 26 · 4 m · 50 mm2 · 200 Amp · (2 pin connector) Air cooled · Raff. ad aria

23020161

Sintig 18 R.A. · 4 m · 50 mm2 · 320 Amp DC · 270 Amp AC Water cooled · Raff. ad acqua

Compact 220 AC/DC - 360 AC/DC Compact 415HF - 420HF/C - 305 HF

23020166

TBi SR-P 18 R:A. · 4 m · 50 mm2 Water cooled · Raff. ad acqua

Compact 220 AC/DC - 360 AC/DC Compact 415HF - 420HF/C - 305 HF

23025006

Cerium tungsten electrode (grey) - Elettrodo tungsteno ceriato (grigio) · Ø 1,6 mm · lots of 10 pieces

23025015

Cerium tungsten electrode (grey) - Elettrodo tungsteno ceriato (grigio) · Ø 2,4 mm · lots of 10 pieces

23025019

Cerium tungsten electrode (grey) - Elettrodo tungsteno ceriato (grigio) · Ø 3,2 mm · lots of 10 pieces

23025007

Pure tungsten electrode (green) - Elettrodo tungsteno puro (verde) · Ø 1,6 mm · lots of 10 pieces

23025016

Pure tungsten electrode (green) - Elettrodo tungsteno puro (verde) · Ø 2,4 mm · lots of 10 pieces

23025020

Pure tungsten electrode (green) - Elettrodo tungsteno puro (verde) · Ø 3,2 mm · lots of 10 pieces

23025004 23025013 23025017 23025005 23025014 23025018 23025008 23025009

TIG collet - Pinza per elettrodo TIG · Ø 1,6 mm · lots of 3 pieces

99900127

HF BOX for Unistick

99810016

Manual remote control - Comando a distanza manuale · 14 pins · 10 m

99810013

Manual remote control - Comando a distanza manuale · 14 pins · 4 m

99810012

Foot remote control - Comando a distanza a pedale · 14 pins · 5 m

TIG collet - Pinza per elettrodo TIG · Ø 2,4 mm · lots of 3 pieces TIG collet - Pinza per elettrodo TIG · Ø 3,2 mm · lots of 3 pieces TIG collet body - Portapinza per elettrodo TIG · Ø 1,6 mm · lots of 3 pieces TIG collet body - Portapinza per elettrodo TIG · Ø 2,4 mm · lots of 3 pieces TIG collet body - Portapinza per elettrodo TIG · Ø 3,2 mm · lots of 3 pieces Ceramic nozzle - Ugello ceramico · GR.6 · Ø 9,8 mm · lots of 5 pieces Ceramic nozzle - Ugello ceramico · GR.8 · Ø 12,7 mm · lots of 5 pieces

TP 210 - 215 • Globus 199

Globus 211 - 225HF Unisitick serie with HF BOX

Image

Code

Description

Compatible models

TROLLEYS

99900171

Trolley (only with cooler unit Smart 99490021K/22K) Carrello (solo con gruppo di raff. Smart 99490021K/22K)

Compact 220 AC/DC Compact 300 - 300C - 305HF Compact 400 - 400C - 415HF Compact 420HF/C Lion 300 Flex line

99900195

Not suitable with water cooling unit Non adatto all’utilizzo con gruppo di raffreddamento

TP Range

99900160

Trolley (only with cooler unit Smart 99490022K) Carrello (solo con gruppo di raff. Smart 99490022K)

Compact 220 AC/DC - 300 - 300C Compact 305HF400 - 400C - 415HF Compact 420HF/C - 360 AC/DC

99900192

Trolley (only with cooler unit HD 99490020K/24K/25K) Carrello (solo con gruppo di raff. HD 99490022K/24K/25K)

Compact 415HF - 422 HF/C Compact 360 AC/DC Maxitech 380 - 500

99900187

Trolley (only with cooler unit HD 99490024K) Carrello (solo con gruppo di raff. HD 99490024K)

Maxitech 355 C

PLASMA TORCHES AND CONSUMABLES EXAMPLES

Outside protection nozzle - Ugello di protezione Electrode - Elettrodo Air diffuser - Diffusore aria Tip - Cappa Spacers - Distanziale

TIPO A

TIPO B

TIPO C

TIPO D

TIPO E

TIPO F

TIPO G

79

PLASMA TORCH

ELECTRODE

TIP

PLASMA TORCHES AND CONSUMABLES PT 80 23010079 - 6 m

Cutting

Contact cutting

PC 53

Long Contact cutting

PT 100 (100A) 23010077 - 6 m 23010122 - 12 m

Cutting 20/70A

23015196B (10 pcs - F)

23015275B (5 pcs - F)

Robot - PC 75 PC 103 - PC 123

ST 70 (70A) 23010098 - 6 m 23010121 - 12 m

STM 70 (70A) 23010100 - 6 m / 23010117 - 12 m

PC 75

80

Ø 1,1 mm • (50-60 A) • (10 pcs - A)

23015276B 23015353B

Ø 1,1 mm • (50-60 A) • (5 pcs - A)

23015243B 23015244B 23015236B (5 pcs - F)

Ø 1,0 mm • (40-50 A) • (10 pcs - A)

Ø 1,0 mm • (40-50 A) • (5 pcs - A)

Ø 0,9 mm • (30-40 A) • (5 pcs - A) Ø 1,0 mm • (40-50 A) • (5 pcs - A) Ø 1,1 mm • (50-60 A) • (5 pcs - A) Ø 1,2 mm • (60-70 A) • (5pcs - A) Ø 1,4 mm • (80-90 A) • (5 pcs - A) Ø 1,5 mm • (100-110 A) • (5 pcs - A)

Ø 1,2 mm • (60-70 A) • (5 pcs - A)

Contact cutting 80/120A

23015254B 23015255B

Ø 1,5 mm • (100-110 A) • (5 pcs - A)

Long Contact cutting 30/70A

23015268B 23015269B 23015270B

Ø 1,2 mm • (60-70 A) • (5 pcs - A)

Long Contact cutting 80/120A

23015271B 23015272B

Ø 1,5 mm • (100-110 A) • (5 pcs - A)

23015265B

Gouging • (100-110 A) • (5 pcs - A)

Cutting 80/120A

23015243B 23015244B

Ø 1,5 mm • (100-110 A) • (5 pcs - A)

Contact cutting 40/70A

23015251B 23015252B 23015253B

Ø 1,2 mm • (60-70 A) • (5 pcs - A)

Contact cutting 80/120A

23015254B 23015255B

Ø 1,5 mm • (100-110 A) • (5 pcs - A)

Cutting 20/70A

23015356B 23015357B

20/50A • (10 pcs - A)

23015410B 23015411B

45A • (10 pcs - A)

23015354B (10 pcs - A) 23015361B (5 pcs - A)

23015362B 23015363B

70A • (5 pcs - F)

23015356B 23015357B

70A • (10 pcs - A)

Gouging

PC 55 - 63 -75

23015260B 23015352B

Ø 0,9 mm • (30-40 A) • (10 pcs - A) Ø 1,0 mm • (40-50 A) • (10 pcs - A)

23015251B 23015252B 23015253B

Contact cutting 20/70A

Gouging

PTM 100 (100A) 23010080 - 6 m 23010123 - 12 m

Ø 1,1 mm • (50-60 A) • (10 pcs - A)

23015239B 23015240B 23015241B 23015242B

Cutting 80/120A

PC 75 - 103 - 123

23015259B 23015234B 23015198B

Extended Cutting 20/70A

23015267B (5 pcs - A)

23015236B (5 pcs - F)

23015236B (5 pcs - F)

Cutting 20/70A

23015354B (10 pcs - A)

Ø 1,0 mm • (40-50 A) • (5 pcs - A) Ø 1,1 mm • (50-60 A) • (5 pcs - A)

Ø 1,4 mm • (80-90 A) • (5 pcs - A)

Ø 1,0 mm • (40-50 A) • (5 pcs - A) Ø 1,1 mm • (50-60 A) • (5 pcs - A)

Ø 1,4 mm • (80-90 A) • (5 pcs - A)

Ø 1,4 mm • (80-90 A) • (5 pcs - A)

Ø 1,0 mm • (40-50 A) • (5 pcs - A) Ø 1,1 mm • (50-60 A) • (5 pcs - A)

Ø 1,4 mm • (80-90 A) • (5 pcs- A)

70A • (10 pcs - A)

75A • (10 pcs - A) 20/50A • (5 pcs - F)

20/50A • (10 pcs - A)

DIFFUSER

OUTSIDE PROTEC. NOZZLE

SPACER

CIRCLE CUTTING ATTACHMENT

PLASMA TORCHES AND CONSUMABLES 23015200B (1pc - D)

23015257B (2 pcs - D)

23015197B (5 pcs - E) 23015261B (1pc - D)

23015237B (5 pcs - E)

23015238B (5 pcs - E)

Cutting

23015201B (2 pcs - D)

23015273B (2 pcs - D)

23015237B (5 pcs - E)

23015247B (2 pcs - D)

23015257B (2 pcs - D)

23015238B (5 pcs - E)

Long Contact cutting

23015258B (2 pcs - D)

Cutting 80/120A Contact cutting 20/70A

23015273B (2 pcs - D)

23015238B (5 pcs - E)

23015274B (2 pcs - D)

Long Contact cutting 80/120A

23015238B (5 pcs - E)

23015266B (2 pcs - D)

23015256B (1pc - D)

Gouging

-

23015238B (5 pcs - E)

23015246B (1pc - D)

23015237B (5 pcs - E)

23015238B (5 pcs - E)

Contact cutting 80/120A

23015307B (2 pcs - D)

23015359B (2 pcs - D) 23015412B (2 pcs - D)

23015355B (2 pcs - D)

23015358B (1pc - D)

23015364B (2 pcs - D)

Cutting 20/70A

23015405

-

23015310

Gouging Extended Cutting 20/70A

Cutting 20/70A with voltage sensor connection

23015404

Cutting 80/120A Contact cutting 40/70A

23015256B (1pc - D)

23015248

Contact cutting 80/120A Long Contact cutting 30/70A

23015237B (5 pcs - E)

23015310

Cutting 20/70A

23015245B (1pc - D)

23015246B (1pc - D)

Contact cutting

23015404

-

23015360B (2 pcs - D)

81

PLASMA TORCH

ST120 (100A) 23010078 - 6 m 23010109 - 12 m

ELECTRODE Cutting 40/80A

23015281B ACCESSORIES 23015282B

80A • (10 pcs - A)

23015284B

100A • (10 pcs - A)

23015287B 23015288B 23015289B

60A • (10 pcs - A) 80A • (10 pcs - A)

23015290B

100A • (10 pcs - A)

23015303B

100A • (10 pcs - A)

23015297B 23015298B 23015299B

60A • (5 pcs - A) 80A • (5 pcs - A)

23015300B

100A • (5 pcs - A)

23015284B

100A • (10 pcs - A)

23015287B 23015288B 23015289B

60A • (10 pcs - A) 80A • (10 pcs - A)

23015290B

100A • (10 pcs - A)

Precision Cut 45A

23015375B

45A • (5 pcs - A)

Cutting 45-85A

23015376B 23015377B 23015378B

65A • (10 pcs - A) 85A • (10 pcs - A)

23015379B

105A • (10 pcs - A)

Gouging

23015413B 23015414B

105A • (5 pcs - A)

Precision Cut 45A

23015375B

45A • (5 pcs - A)

Cutting 45-85A

23015376B 23015377B 23015378B

65A • (10 pcs - A) 85A • (10 pcs- A)

23015379B

105A • (10 pcs - A)

Contact cutting 40/80A

23015277B (5 pcs - A) 23015278B (5 pcs - A)

23015277B (5 pcs - A)

Contact cutting 100A Gouging Extended cutting 40-80A Extended cutting 100A

STM 120 (100A) 23010081 - 6 m 23010109 - 12 m

Cutting 100A Contact cutting 40/80A

PC 123

TH 125 (125A) 23010103 - 6 m 23010124 - 12 m

Contact cutting 100A

Cutting 100-125A

PC 123

TM 125 (125A) 23010104 - 6 m 23010116 - 12 m

PC 123

40A • (10 pcs - A) 60A • (10 pcs - A)

23015283B

Cutting 100A

PC 123

TIP

23015278B (5 pcs - A)

23015295B (5 pcs - A) 23015296B (5 pcs - A) 23015278B (5pcs-A)

23015277B (5 pcs - A) 23015278B (5 pcs - A)

23015374B (5 pcs - A)

23015374B (5 pcs - A)

Cutting 100-125A

40A • (10 pcs - A)

40A • (5 pcs - A)

40A • (10 pcs - A)

45A • (10 pcs - A)

65-85A • (5 pcs - A)

45A • (10 pcs - A)

LT 150 (150A) - 6 m 23010072 Cutting DIGICUT X45

LT 150H (180A) - 6 m 23010073 Cutting DIGICUT X45

82

23015074B (5 pcs - F)

23015095B 23015076B 23015077B 23015078B 23015232B

Ø 1,1 mm • (50-60 A) • (5 pcs - A) Ø 1,35 mm • (80-90 A) • (5 pcs - A) Ø 1,6 mm • (110-120A) • (5 pcs - A) Ø 1,8 mm • (150-180A) • (5 pcs - A) Gouging • (5 pcs - A)

DIFFUSER

OUTSIDE PROTEC. NOZZLE

SPACER

ACCESSORIES 23015279B (2 pcs - D) 23015280B (2 pcs - D)

23015279B (2 pcs - D)

23015285B (1pc - D) 23015286B (1pc - D)

23015291B (1pc - D)

23015201B (2 pcs - D)

23015293B (2 pcs - D) 23015294B (2 pcs - D)

23015280B (2 pcs - D) 23015292B (1pc - D)

23015279B (2 pcs - D) 23015280B (2 pcs - D) 23015280B (2 pcs - D)

23015279B (2 pcs - D) 23015280B (2 pcs - D)

23015291B (1pc - D) 23015292B (1pc - D) 23015286B (1pc - D)

23015291B (1pc - D) 23015292B (1pc - D)

23015304B (2 pcs - D)

23015274B (2 pcs - D) 23015302B (2 pcs - D) -

23015308B (2 pcs - D) 23015309B (2 pcs - D) 23015382B (2 pcs - D)

23015372B (2 pcs - D) 23015380B (1pc - D)

23015383B (2 pcs - D) 23015384B (2 pcs - D)

23015373B (2 pcs - D) 23015381B (1pc - D)

23015416B (2 pcs - D) 23015382B (2 pcs - D)

23015372B (2 pcs - D)

23015395B (1pc - D)

with voltage sensor connection

23015373B (2 pcs - D)

23015396B (1pc-D)

23015385B (2 pcs - D)

with voltage sensor connection

23015386B (2 pcs - D)

23015079B (1pc - D)

23015080B (5 pcs - C) 23015233B (1pc - C) Gouging

CIRCLE CUTTING ATTACHMENT Cutting 40/80A Cutting 100A Contact cutting 40/80A Contact cutting 100A Gouging

23015306

Extended cutting 40-80A Extended cutting 100A Cutting 100A Contact cutting 40/80A

-

Contact cutting 100A Precision Cut 45A

23015403

Cutting 45-85A Cutting 100-125A Gouging

23015404

Precision Cut 45A Cutting 45-85A

-

Cutting 100-125A

Cutting

23015075B (5 pcs - E) Cutting

23015204B (1pc - D) 23015205B (3 pcs - D)

23015210B (5 pcs - C) 23015235B (2pcs - D) Gouging

23015217

83

Image

Code

Description

Compatible models

PLASMA ACCESSORIES 04600396

Wrap torch - Avvolgi torcia

PC 75 - 103

04600397

Wrap torch - Avvolgi torcia

PC 123

23015315

Easy Fit plasma torch interconnection cable - 6 m Prolunga da 6 m per torce plasma con attacco Easy Fit

PC 55 - 63 - 75 - 103 - 123 Digicut X45

Optional air filter system 3ph plasma inverter cutting units - Sistema di pulizia aria opzionale per plasma inverter trifase Air Compressor

84

Air/Oil Filter

Moisture separator

Plasma Inverter

22905092

Moisture separator - Filtro deumidificatore

PC 53 - 55 - 63 - 75 - 103 - 123 Digicut X45

22905093K

Filter cartridge - cartuccia deumidificante · 8 pcs package

PC 53 - 55 - 63 - 75 - 103 - 123 Digicut X45

22905048

Air/Oil filter - Filtro olio/aria

PC 53 - 55 - 63 - 75 - 103 - 123

NOTES

85

LEGEND

86

Reference standards

Reference standards

Multivoltage

Normative di riferimento

Normative di riferimento

Multitensione

Single Phase

Three Phase

Waterproof

Monofase

Trifase

Resistente all’acqua

Air cooling

Air cooling electronically controlled

Internal water cooling

Raffreddamento ad aria

Raffredd. ad aria a controllo elettronico

Raffreddamento ad acqua interno

External water cooling

Water cooling unit

Voltage Reduction Device

Raffreddamento ad acqua esterno

Unità di raffreddamento

Riduzione della tensione a vuoto

Suitable to use with power generator

Line voltage variation compensation

Power Factor Correction it allows power consumption saving

Possibilità di utilizzo con motogeneratori

Compensazioni linee instabili

Sistema che permette la riduzione del consumo elettrico

Multivoltage input power

Inverter Technology

Ingresso multitensione

Tecnologia Inverter

Conventional technology Generatore a trasformatore convenzionale

Alternating Current

Direct Current

Alternating and direct current

Corrente Alternata

Corrente Continua

Corrente Continua e Alternata

Welding settings display

Welding setting LCD display

25mm Dinse connector

Visualizzazione dei paramentri

Schermo LCD

Dinse da 25mm

50mm Dinse connector

Consumables Box

Dinse da 50mm

Porta consumabili

USB port

Can Bus technology

Connettore USB

Tecnologia Can Bus

Remote control connection Connettore controllo remoto

Patented Brevetto depositato

Suitable for Heavy Duty

Automotive use

Easy to set

Adatta ad uso intensivo

Adatto per Automotive

Facile da impostare

Number of save and recall working points

MMA ARC Welding

Arc force function

Numero di punti operatore salvabili e richiamabili da remoto

Saldatura ad elettrodo MMA

Funzione Arc Force

Hot Start Function

Anti sticking function

Rutile/Basic Electrode

Funzione Hot start

Anti incollaggio elettrodo

Elettrodi Rutili e Basici

Cellulosic & aluminum electrodes

Gouging

Elettrodi Cellulosici e alluminio

Scriccatura

TIG Welding

Scratch Arc

Lift Arc Start

Saldatura TIG

Partenza Scratch Arc

Partenza Lift Arc

TIG slope up

TIG Slope down

TIG HF

Rampa di salita TIG

Rampa di discesa TIG

TIG HF

Post Gas

TIG Pulsed

TIG 2/4 Stroke

TIG Pulsato

TIG 2/4 Tempi

Post Gas

MIG MAG Welding

Max 1kg Wire spool

Saldatura a Filo MIG/MAG

Supporto per bobine da 1kg max

Max 15kg Wire spool

MIG 2/4 stroke

Supporto per bobine da 15kg max

MIG no Gas MIG no Gas

Equipped with Tbi Torch

Max 5kg Wire spool Supporto per bobine da 5kg max

Synergic setting

MIG 2/4 tempi

Regolazione Sinergica

Gas or No Gas function

MIG Pulsed

Saldatura MMIG Gas / no Gas

MIG Pulsato

Spool-Gun Ready

Metallic Wire feeder 2 Rools

Equipaggiato con torcia Tbi

Predisposto per torcia Spool-Gun

Trainafilo metallico a 2 rulli

Metallic Wire feeder 4 Rools

Metallic Wire feeder 4 Rools

Metallic Wire feeder 4 Rools

Trainafilo metallico a 4 rulli

Trainafilo metallico a 4 rulli

Trainafilo metallico a 4 rulli

Metallic Wire feeder 2 Rools Trainafilo metallico a 2 rulli

Plastic Wire feeder 2 Rools

Analog-digital remote control

Trainafilo in plastica a 2 rulli

Controllo analogico-digitale da remoto

Plasma Cutting

HF Torch

Pneumatic Torch

Taglio al plasma

Torcia HF

Torcia Pneumatica

Grid cutting

Robotic machine interface

Spot Welding

Taglio su grigliato

Interfaccia per robot di taglio

Saldatura Spot

Capacitor discharge

Touch & Weld

Aluminum studs from 3 to 6 mm

Scarica capacitiva

Tocca e salda

Rivetti alluminio da 3 a 6 mm

87

TECHNICAL DATA TABLES EXPLAINED MMA / TIG WELDING

MIG /MAG WELDING

Input voltage

Power 60%

Input voltage

Maximum power absorbed when the machine is working with 60% duty cycle parameters

Power 60%

Maximum power absorbed when the machine is working with 60% duty cycle parameters

U₀

No load output voltage

U₀

No load output voltage

Amp. Min-Max

Welding current range

Amp. Min-Max

Welding current range

Amp. 60974-1

40°C Duty Cycle (working time on a 10 minutes time frame. I.E.: 20% 150A = working machine at 150A for 2 minutes. 8 minutes cooling time before use)

Amp. 60974-1

40°C Duty Cycle (working time on a 10 minutes time frame. I.E.: 20% 150A = working machine at 150A for 2 minutes. 8 minutes cooling time before use)

ØE Insulation Protec. degree

Electrode diameter Electric insulation class Waterproof and mechanical items’ insertion protection degree

Adjust. Pos.

Welding position adjustment

Steel

Indication of usable welding wire material and diameter

Stainless Steel

Indication of usable welding wire material and diameter

(LxWxH)

Machine dimensions

Aluminium

Indication of usable welding wire material and diameter

(LxWxH)

Package dimensions

Insulation

Electric insulation class

box/net

Gross weight / net weight

Code

Part number

PLASMA CUTTING Usable type of plasma torch

Protec. degree

Waterproof and mechanical items’ insertion protection degree

(LxWxH)

Machine dimensions

(LxWxH)

Package dimensions

box/net

Gross weight / net weight

Code

Part number

Input voltage

Power 60% Max input current

U0 Range Cutting current 25cm/min

Maximum power absorbed No load output voltage

Power 60%

Input voltage Maximum power absorbed when the machine is working with 60% duty cycle parameters No load output voltage

40°C Duty Cycle (working time on a 10 minutes time frame. I.E.: 20% 150A = working machine at 150A for 2 minutes. 8 minutes cooling time before use)

Delayed fuses

Delayed fuses capacity

Compressed Air

Required air pressure

Min Arms proj.

Minimum arms adjustable length

Max Arms proj.

Maximum arms adjustable length

Clean cutting capacity at 25cm/min

Severance

Severance cutting capacity

Air pressure

Required air pressure

Air capacity

Compressor constant capacity: liters/minute at required pressure Electric insulation class Waterproof and mechanical items’ insertion protection degree

(LxWxH)

Machine dimensions

(LxWxH)

Package dimensions

box/net

Gross weight / net weight

Code

(1ph)

Secondary U0

Maximum cutting capacity

Protec. Degree

SPOT WELDING

Cutting current range

Max

Insulation

88

Maximum power absorbed when the machine is working with 60% duty cycle parameters

Part number

Max

Maximum electrodes force (at 6 Bar)

Max

Maximum welding capacity on mild steel

Insulation

Electric insulation class

(LxWxH)

Package dimensions

box/net

Gross weight / net weight

Code

Part number

77690080 We have done our best to ensure the information in this catalogue is correct. However, we reserve the right to introduce changes without prior notice. Abbiamo fatto del nostro meglio per assicurarci che le informazioni in questo catalogo siano corrette. Ci riserviamo comunque il diritto di apportare modifiche anche senza preavviso. Hemos hecho todo lo posible para asegurar la correcciòn de este catalogo. De todos modos nos reservamos el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. Wir haben das Beste für die Richtigkeit dieses Kataloges gegeben! Wir behalten uns das Recht vor, ohne Vorankündigen Änderungen durchzuführen. Nous avons fait notre mieux au fin que ce catalogue soit correct. En tout cas, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis.

© 2017 HELVI S.p.A. • All rights reserved Pictures, graphic layout: Helvi S.p.A.

Helvi S.p.A. Viale Galileo Galilei 123 36066 - Sandrigo (VI) Italy Tel. (+39) 0444 666999 - Fax (+39) 0444 750 070

www.helvi.com - [email protected] 89

Helvi S.p.A. Viale Galileo Galilei 123, - 36066 - Sandrigo (VI) Italy • Tel. (+39) 0444 666999 - Fax (+39) 0444 750 070

www.helvi.com - [email protected]