St. Joseph • San José St. Joseph Church

A Catholic Community

Una Comunidad Católica

Third Sunday of Advent

III Domingo de Adviento

Parish Center • Centro Parroquial

A Catholic Community

11901 Acacia Ave. Hawthorne, CA 90250 • 310.679.1139 • www.stjoseph-haw.org Parish Center Office Hours • Horario de Oficina Parroquial Mon-Fri - Lun-Vier: 9am - 8:15pm Saturday - Sábado: 9am - 2:45pm Sunday - Domingo: 9am - 2:45pm

Sunday English Mass Schedule

Horario de Misa Dominical en Español

Sunday Spanish Mass Schedule

Horario de Misa Dominical en Ingles

5pm (Saturday Vigil)• 6am • 7:15am (Bilingual) 10:45am • 12:30pm (Youth Mass)

7pm (Saturday Vigil) • 9am • 2:15pm • 4pm • 6pm • 8pm

Monday—Friday:

8am (Bilingual) • 5pm (Spanish)

Holy Days:

8am: Bilingual • 5pm: Spanish 7pm: Bilingual

Anointing of the Sick Mass:

2nd Monday of the Month at 3:30pm

Reconciliation (Confessions)

Monday—Friday: 5:45pm-6:30pm Saturday: 2pm—4:45pm

Church Hours

Monday—Friday: 6am—9pm Saturday: 6am—8:30pm Sunday: 5am—9:30pm

Eucharistic Adoration (With Expositions of the Blessed Sacrament) Monday—Friday: 9am—9pm

Lighthouse Youth Center

Monday—Friday: 3:30pm—7:30pm

7pm (Vigilia Celebrado el Sábado) 7:15am (Bilingüe) • 9am • 2:15pm • 4pm • 6pm • 8pm

5pm (Vigilia Celebrado el sábado) • 6am • 10:45am • 12:30pm (Misa de jóvenes)

Lunes—Viernes:

8am (Bilingüe) • 5pm (Español)

Días Santos:

8am: Bilingüe • 5pm: Español • 7pm: Bilingüe

Misa de Unción de los Enfermos:

Cada segundo lunes del mes a las 3:30pm

Reconciliación (Confesiones)

Lunes a Viernes: 5:45pm—6:30pm Sábado: 2:00pm—4:45pm

Horas de la Iglesia:

Lunes—Viernes: 6am—9pm Sábado: 6am—8:30pm Domingo: 5am—9:30pm

Adoración Eucarística (Con Exposición del Santísimo) Lunes—Viernes: 9am—9pm

Centro Juvenil

Lunes-Viernes: 3:30pm—7:30pm

Welcome to Heaven! • ¡Bienvenidos al Cielo!

Calendar • Calendario 12.12.16

Our Lady of Guadalupe Check Page 4 for Mass Schedule

Nuestra Señora de Guadalupe Revise la pagina 4 para el horario de Misa

12.16.16

7pm

Simbang Gabi Mass

Misa de Simbang Gabi

12.18.16

8am

Bundle Sunday

Domingo de Bulto

12.25.16

All Day

Parish Center Closed

Oficina Parroquial estará cerrada

12.25.16

All Day

Christmas Mass - Regular Mass Schedule

Misas de Navidad tendrán el mismo horario del domingo

1.1.17

All Day

Parish Center Closed

Oficina Parroquial estará cerrada

Weekly Offering • Ofrenda Semanal 12.04.16 1st Collection • 1era Colecta

2nd Collection • 2da. Colecta

$16,753

$4,395.76

We Welcome to newly Baptized! Karina R. Tiago M. Jahir R. Vadhir R. Nicole R. Aaron L Adolfo R.

Anniversaries • Aniversarios Martin and Olga Huitron November 15 •30yrs

Andrew B. Oliver C. Santiago P. Jorge P. Ivan V. Maya B. Rudy C.

Rafael And Maria Gonzalez November 26 • 5 years Sergio Y Juvencia Reynoso

Readings • Lecturas Readings of the Week • Lecturas de la Semana Monday • Lunes

Rev 11: 19a; 12:1-6a, 10ab: Judith 13 Lk 1: 39-47

Thursday • Jueves

Is 54:1-10; Ps 30:2, 4-6, 11-12a, 13b; Lk 7:24-30

Tuesday • Martes

Zep 3:1-2, 9-13; Ps 34:2-3, 6-7, 17-19, 23; Mt 21:28-32

Friday • Viernes

Is 56:1-3a, 6-8; Ps 67:2-3, 5, 7-8; Jn 5:33-36

Wednesday • Miércoles

Is 45: 6b-8, 18, 21b-25; Ps 85:9ab, 10-14; Lk 7:18b-23

Saturday • Sábado

Gn 49:2, 8-10; Ps 72:1-4ab, 7-8, 17; Mt 1:1-17

Sunday • 12.18.16 • Domingo 1st Reading • 1.ª Lectura: Psalm • Salmo

Find this bulletin Online at: stjoseph-haw.org

Is 7:10-14 Ps 24:1-6

2nd Reading • 2.ª Lectura: Gospel • Evangelio

2

Rom 1:1-7 Mt 1:18-24

Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org

Pastor’s Notes

Notas

del

Pas tor

“Go and tell John what you hear and see: the blind regain their sight, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor have the good news proclaimed to them. And blessed is the one who takes no offense at me.” Mt 11:2-11

"Vayan a contar a Juan lo que están viendo y oyendo: los ciegos ven, los cojos andan, los leprosos quedan limpios de la lepra, los sordos oyen, los muertos resucitan y a los pobres se les anuncia el Evangelio. Dichoso aquel que no se sienta defraudado por mí". Mt 11, 2-11

John the Baptizer is in prison for proclaiming the truth to King Herod, when he sent disciples to Jesus objecting to how Jesus was ministering. John, as all Jews, hoped for a new King David who would free them from foreign domination. They all know of God’s power and wonders. And all longed for a new David who would slay the new Goliath. John would die filled with faith and hope, but without understanding the full wonders of God. Jesus saves us by restoring all creation to communion with God the Creator. Sickness and death are the results of Original Sin, so that as Jesus heals, he is leading us back to paradise. Adam and Eve were afraid of the Word of God and hid from Him because they were too embarrassed to be human, Jesus is the Word with us who enables us to be in communion with the Father. Jesus, who is like us in all things but sin, rejoices in his humanity, Like John the Baptizer, we cannot understand such love, but we must make the decision to grow in that faith that enables us to see the wonders of God that surround us, the lame walk, the deaf hear, the bind see the dead are raised. Open your eyes and see the wonders of God that you have experienced in your life and give him thanks, be one with him in the joy of life.

Juan el Bautista está en la cárcel por proclamar la verdad al rey Herodes, cuando envió discípulos a Jesús objetando cómo Jesús estaba ministrando. Juan, como todos los judíos, esperaba un nuevo rey David que los liberara de la dominación extranjera. Todos conocen el poder y las maravillas de Dios. Y todos anhelaban un nuevo David que mataría al nuevo Goliat. Juan moriría lleno de fe y esperanza, pero sin comprender las maravillas llenas de Dios. Jesús nos salva restaurando toda la creación a la comunión con Dios el Creador. La enfermedad y la muerte son los resultados del Pecado Original, de modo que cuando Jesús sana, nos está llevando al paraíso. Adán y Eva tenían miedo de la Palabra de Dios y se escondieron de Él porque estaban demasiado avergonzados por ser humanos, Jesús es la Palabra con nosotros que nos permite estar en comunión con el Padre. Jesús, que es como nosotros en todas las cosas excepto el pecado, se regocija en su humanidad, como Juan el Bautista, no podemos entender tal amor, pero debemos tomar la decisión de crecer en esa fe que nos permite ver las maravillas de Dios que nos rodean, los cojos caminamos, los sordos oímos, los atados vemos que los muertos son resucitados. Abre los ojos y ve las maravillas de Dios que has experimentado en tu vida y déle gracias, sea uno con él en la alegría de la vida.

Masses for Our Lady of Guadalupe With 9 Masses on Sunday and 6 on Monday Dec. 12th there will be NO Mass at mid-night. All are invited to give thanks to God for the gift of Mary the Mother of Jesus under the title of Our Lady of Guadalupe. However, in the USA it is NOT a “Holy day of obligation”, as it is in Mexico.

Misas de Nuestra Señor de Guadalupe Con nueve misas el domingo y seis el lunes, 12 de diciembre, no tendremos misa a medianoche. Todos están invitados a dar gracias por el regalo de María Madre de Jesús bajo el titulo Nuestra Señor de Guadalupe. Sin embargo, en los Estados Unidos NO es un día de obligación como lo es en México.

Blood Pressure and Sugar Level Checks

Presión de Sangre y Niveles de Azúcar

Please come and get your blood pressure check or/and sugar level. Free and no insurance needed.

Por favor venga y revise su presión de sangre y/o nivel de azúcar. Completamente gratis y no necesita ningún tipo de seguro.

December 14 December 18

1pm - 3pm 10am - 11:30am

St. Joseph Hall Madonna Plaza

Diciembre 14 Diciembre 18

1pm - 3pm 10am - 11:30am

Salón San José Plaza Madonna

Worship & Liturgy • Adoración y Liturgia Third Sunday of Advent

12.11.16

III Domingo de Adviento

Our Lady of Guadalupe

Nuestra Señora de Guadalupe

Please consider attending one of our liturgies on our Feast of Our Lady of Guadalupe on Monday, December 12. There will be a:

Considere asistiendo una de nuestras liturgias de la Fiesta de Nuestra Señor de Guadalupe el lunes, 12 de diciembre. El horario de Misa sera:

4:30am—Mass in Spanish Mass

4:30am - Mañanitas - Misa en Español

8am—Bilingual Mass

8am -Misa Bilingüe

9:30am— English

9:30am - Misa en Ingles

12pm—Mass in Spanish

12pm - Misa en Español

5pm—Mass in Spanish

5pm - Español

7pm—Mass in Spanish

7pm - Español

Triddium in honor to Our Lady of Guadalupe Rosary: December 9th—December 11th • At 5:45pm

Triduo en Honor a Nuestra Señor de Guadalupe. Rezo del Santo Rosario: 9 de diciembre—11 de diciembre A las 5:45pm

Christmas Mass

Misa de Navidad

The Christmas Mass schedule is the same as for a normal weekend. Two vigil Masses at 5:00 and 7:00 PM and the normal 9 Masses on Sunday the 25th. Please be sure and mark your calendar of your Christmas celebrations and plan on attending Christmas Mass, so that you can receive the Father’s gift to you, Jesus who is loving you into life.

El horario de misas de Navidad es el mismo de un fin de semana. Dos misas de vigilia a las 5:00pm y 7:00pm y las 9 Misas normales el domingo 25. Por favor, asegúrese de marcar su calendario y haga planes de asistir a la Misa de Navidad, para que usted pueda recibir el regalo del Padre, Jesús que le está amando en la vida.

La Fraternidad del

Señor de Esquipulas

Ven a celebrar con toda la comunidad el sábado 14 y 15 de enero de 2017. Sábado, 14 de enero: 2:00p.m. - Santo Rosario • 4:00p.m. - Procesión (Recorrido al rededor de la Parroquia) • 6:30p.m. - Entrada a la Iglesia (Danzas ceremoniales folclóricos • 7:00p.m. - Celebración de la Santa Misa Domingo, 15 de enero: 4:30a.m. - Mañanitas • 6:00pm - Misa Solemne (Al finalizar la misa pasaremos al salón Redahan donde culminaremos la Novena animada con alabanzas con el coro del grupo de Jóvenes Adultos Unidos, seguido de una reflexión. Para cerrar nuestra celebración se estará sirviendo un platillo Guatemalteco a todos los asistente, también tendremos nuestra rifa tradicional. Se les hace la invitación a todos los que desean llevar en hombros la consagrada imagen, a que se inscriban con anticipación. El uniforme para las mujeres es, falda negra con blusa blanca. Para los hombres, traje negro y camisa blanca.

The Señor de Esquipulas Ministry

will be having its annual procession on January 14th at 4pm. It will be followed by its solemn Mass on Sunday, January 15 at 6pm followed by fellowship in the Redahan Hall.

Find this bulletin Online at: stjoseph-haw.org

4

Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org

Worship & Liturgy • Adoración y Liturgia Third Sunday of Advent

12.11.16

III Domingo de Adviento

The Giving Tree

Árbol de Regalos

It is Christmas time! The time of the year when children are looking forward to have their Christmas stocking filled with a present from Santa Claus. The St. Margaret Center is having their annual Christmas Program on December 20th. And once again, they need help to collect toys for 1,000 children living in our community. All you need to do is to pick a star or two from “The Giving Tree” (located inside the Church) and buy a toy for the child. Please try to get toys from the $15 to $30 range. All unwrapped toys should be dropped off at the Parish Center by December 15th.

St. Vicent de Paul Bassinet Project

calcetín de Navidad lleno de un regalo de Santa Claus. El Centro de Santa Margarita está teniendo su programa anual de Navidad el 20 de diciembre. Y una vez más, necesitan ayuda para recoger juguetes para los 1.000 niños que viven en nuestra comunidad. Todo lo que necesitas hacer es escoger una o dos estrellas de "The Giving Tree" (que se encuentra dentro de la Iglesia) y comprar un juguete para el niño(a). Por favor, traten de conseguir los juguetes entre $15 a $30. Todos los juguetes deben ser dejados (no envueltos) en el Centro Parroquial antes del 15 de diciembre.

Proyector Anual de Moisés

There will be a bassinet in the Church, designated for you to place Diapers and other Baby Items. Baby Formula, baby lotion and powder, food and juice, as well as baby apparel and blankets make wonderful contributions. Please check expiration dates on food items; and please donate only new or clean items. We will be collecting for the newborn babies until the 20th of December. At that time, we will deliver them to St. Margaret’s Center for distribution to families whose babies may be lacking in some of these necessities. Thank you in advance for your continued support of the Bassinet Project. You can drop off all items in the Parish Center.

Habrá un moisés en la Iglesia designada para que usted coloque artículos de bebé. Pañales, loción, talco, fórmula para bebés, alimentos y jugos, así como ropa de bebé y mantas son una gran contribución. Por favor revise las fechas de caducidad en los alimentos y asegúrese que las prendas de vestir sean nuevas o limpias. Estaremos colectando los artículos para los recién nacidos hasta el 20 de diciembre. En ese momento serán entregados al Centro de Sta. Margarita para su distribución a las familias cuyos bebés pueden estar en falta de algunas de estas necesidades. Gracias de antemano por su continuo apoyo del proyecto moisés. Puede dejar sus regalos en el Centro Parroquial.

Formation Day 2017

Día de formación 2017

We are happy to announce that our new Faith Formation Director, Michelle Raymond and Sandra Garcia will be the presenters in this year’s Parish Formation Day. All parishioners are invited to attend this Saturday of spiritual growth. All those serving in the many different ministries are expected to participate as part of the norms for renewing their commitment to serve. Formation day will be on January 21st at 10am.

Find this bulletin Online at: stjoseph-haw.org

Es tiempo de Navidad! La época del año cuando los niños están deseando tener su

Estamos felices de anunciar que nuestra nueva Directora de Formación de Fe, Michelle Raymond y Sandra García, serán los presentadores en el Día de la Formación Parroquial este año. Todos los feligreses están invitados a asistir este sábado de crecimiento espiritual. Se espera que todos aquellos que sirven en los diferentes ministerios participen como parte de las normas para renovar su compromiso de servir. El dia de formación sera el 21 de enero.

5

Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org

Parish News • Noticias Parroquiales Third Sunday of Advent

12.11.16

Misioneras Guadalupanas del Espíritu Santo

Missionaries Guadalupanas of the Holy Spirit

Departe de las Misioneras Guadalupanas del Espíritu Santo, les queremos dar gracias a todos los feligreses de San José que nos ayudaron el año pasado con sus oraciones y donaciones en nuestra campaña del Milagro. Estamos extremamente agradecidos con la comunidad, Encuentro Matrimonial y el apoyo de Search que nos ayudaron en nuestro primer banquete este año. Estamos felices de anunciar que tendremos nuestra inauguración de nuestra casa este 18 de diciembre de 1pm - 5pm. ¡Venga a visitarnos en este dia especial! 758 South Dunsmuir Ave Los Angeles, California 90036.

The Missionaries Guadalupanas of the Holy Spirit, would like to thank the St. Joseph parishioners for their prayers and donations towards the Miracle Campaign last year at the Mission Appeal held here at our Parish. We are extremely grateful to St. Joseph's for their generosity and support as a parish community, Encuentro Matrimonial's support and volunteer support from SEARCH at our 1st banquet this year. We are happy to announce our Inauguration of our new home. We will have an open house on Sunday, December 18 from 1pm - 5pm. Please visit us! 758 South Dunsmuir Ave Los Angeles, California 90036.

Christmas Program - St. Margaret Center

Programa de Navidad:

It’s time for the annual St. Margaret’s Center Christmas Program and your generous support is needed! Staff and volunteers are preparing a magical day for approximately 1,000 low-income children and their parents from surrounding communities. Besides new toys, cash donations and supermarket SCRIP, there is a need for adult volunteers, for both the day of the event on Saturday December 17th (morning and afternoon shifts available) and for the prep work in the four days preceding the event---sorting toys, preparing goody bags, decorating, etc., at Morningside High School in Inglewood. If you have any questions, or would like to volunteer, please email [email protected] Thank you in advance for your support!

Ya es tiempo para el Programa de Navidad del Centro Sta. Margarita y necesitamos su apoyo! Personal del Centro y voluntarios están preparando una fiesta muy alegre para 1,000 niños de bajos ingresos y sus padres, todos de nuestra comunidad. Además de donaciones de juguetes nuevos, dinero, y SCRIP de supermercado, necesitamos voluntarios adultos para ayudar en el día del evento, Sábado 17 de Diciembre (dos turnos disponibles: uno en la mañana y otro en la tarde) y con los preparaciones en los cuatro días antes del programa---para sortear los juguetes, hacer “goody bags” y decorar en Morningside High School en Inglewood. Si tiene preguntas, o le gustaria ser voluntario, favor de escribir a [email protected] Gracias con anticipación por su apoyo!

Safeguard the Children

Protegiendo a los Niños de Dios

Did you know? Pokémon Go stops could lead kids to dangerous places. With the popular game Pokémon Go, kids can interact with virtual game components in real-life locations. Some features of the game can present serious dangers for children using the app and interacting with other gamers. “PokéStops” – locations in which players can collect Pokémon – can be anywhere, and recently, one was reported to be at the entrance of a rehabilitation center that housed sex offenders. Parents should be aware of the game’s features and monitor children’s use to ensure that any Pokémon collecting is done safely. For a copy of the VIRTUS® article “Pokémon Go and Social Networking,” email: [email protected] or call 213-637-7227.

Find this bulletin Online at: stjoseph-haw.org

III Domingo de Adviento

¿Sabia usted? Las paradas de Pokémon Go pueden llevar a los niños a lugares peligrosos. Con el juego popular Pokémon Go, los niños pueden interactuar con componentes del juego virtual en lugares reales. Algunas características del juego pueden presentar serios peligros para los niños cuando usan la aplicación e interactúan con otros jugadores. Las paradas o “PokéStops”, o lugares en los que los jugadores recogen los Pokémon, pueden estar en cualquier lugar, y recientemente se reportó que uno estaba a la entrada de un centro de rehabilitación donde habitaban ofensores sexuales. Los padres de familia deben estar conscientes de las características del juego y monitorear el uso por parte de sus hijos para asegurar que cualquier colecta de los Pokémon se haga en forma segura. Para una copia del artículo de VIRTUS® “Pokémon Go and Social Networking” (Pokémon Go y las redes sociales) envíe un correo electrónico a [email protected] o llame al (213) 637-7508.

6

Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org

Parish News • Noticias Parroquiales Third Sunday of Advent

12.11.16

III Domingo de Adviento

Retiro de Iniciación Movimiento SEARCH Jesús nos habla todos los días y quiere que experimentemos de su amor para tener una vida completa. Te invitamos a que vengas y que vivas un fin de semana donde tendrás la oportunidad de tener una experiencia hermosa con Jesús. Si sientes que te falta algo o quieres aumentar tu fe este es tu oportunidad de encontrar lo que necesitas. Como decía la Madre Teresa: La cosa más importante no es lo que decimos nosotros, sino lo que Dios nos dice a nosotros. Retiro se llevara acabo dic 16,17 y 18 • Para mayores de 18 años Para mas información favor de comunicarse a: Angelica Ramirez: 323-697-4056 Fernando Ibarra: (310) 503-1062 • Cesar Reyes: (562) 986-8240 • [email protected] ¡Asiste, Dios te espera con los brazos abiertos! No te vas arrepentir.

Search Movement Search, will be having its annual Initiation Retreat on December 16 through the 18. The retreat is in spanish and open to anyone over 18 years old. For more information please email: [email protected]

“Tendremos un curso para Confirmar nuestra Fe”

"We will have a course to confirm our faith"

La Oficina de Educación Religiosa de esta Comunidad hace una invitación a las personas adultas a participar en el programa Semilla Del Reino. Este es un Proceso de Evangelización y Catequesis Basada en la Renovación de la vida Sacramental de la Parroquia, será una oportunidad de actualizarte en el conocimiento de tu fe. El Programa de “Semilla Del Reino” es un curso de formación básica para las personas que han estado alejados de la vida Sacramental de la Iglesia, esta formación te dará oportunidad de servir en algún Ministerio parroquial. Es Dirigido a Adultos o Jóvenes mayores de 18 años que quieran tomar el Sacramento de Confirmación o Primera Comunión y también para las personas que quieran conocer mejor su fe Cristiana Católica.

The Religious Education Office of St. Joseph invites adults to participate in the Seed of the Kingdom program. This is a Process of Evangelization and Catechesis based on the Renewal of the Sacramental Life of the Parish, it will be an opportunity to update you in the knowledge of your faith. The "Seed of the Kingdom" Program is a basic training course for people who have been away from the Sacramental life of the Church, this formation will give you opportunity to serve in some parish ministry. It is aimed at adults or youth over 18 who want to take the Sacrament of Confirmation or First Communion and also for people who want to know more about their Christian faith. Spanish Classes start Thursday January 12, 2017 from 7:00 p.m. to 9:00 p.m. In the Cenacle Hall, there will be 14 classes.

Las Clases inician jueves Enero 12, 2017 de 7:00 a 9:00 P.M. en el Salón Cenáculo, serán 14 clases. (Español)

English Classes begin on Friday, January 13, 2017. 7:00pm to 9:00 p.m. In the Cenacle Hall, there will be 14 classes.

Las clases inician viernes, enero 13, 2017. 7:00 a 9:00 P.M. en el Salón Cenáculo, serán 14 clases. (Ingles)

Please go to the Parish Center to fill out your application or call Adriana Reynoso at 310 679 1139 ext. 120 (Limited space).

Find this bulletin Online at: stjoseph-haw.org

Pase a la Rectoría en horarios de oficina para llenar su aplicación. O llame a Adriana Reynoso 310 679 1139 ext. 120 (Tendremos cupo limitado)

7

Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org

Parish News • Noticias Parroquiales Third Sunday of Advent

12.11.16

III Domingo de Adviento

Youth Ministry Corner

Esquina de la Pastoral Juvenil

A big thanks to our St Joseph Community for all the support you give to our youth. The Lighthouse Youth Center reached our first anniversary. We opened our doors on November 21, 2015 to our youth and had provided the services and activities that helped them to have a more healthy and positive lifestyle. This is our current list of services and activities for our youth 13 to 17 years in our Lighthouse Youth Center. The Center is opened Monday to Friday from 3:30 til 7:30. Teens can come and play games, complete homework, have a chat with our youth minister or just relax with friends. This is the current schedule of activities:

Muchas gracias a nuestra comunidad de San José por todo el apoyo que le han brindado a nuestra juventud. El centro Juvenil “El Faro” cumple un año de prestar servicios a nuestro jóvenes de San José. Abrimos nuestras puertas el día 21 de Noviembre de 2015, y hemos dado servicios y actividades a nuestros jóvenes para que tengan un estilo de vida mas saludable y positivo. Les presentamos una lista de servicios y actividades para nuestros adolescentes de 13 a 17 años. El Centro esta abierto de lunes a viernes de 3:30 a 7:30 pm. Lunes Martes

Monday

Guitar/Bass classes

4:30-6:00pm

Tuesday

Bible studies and Confirmation Make-up Classes

4:30-6:00pm

Wednesday

Ukulele Club

5:00-7:00pm

Thursday

Peer Counseling

5:00-6:30pm

Jueves

Friday

Youth Group

6:00-9:00pm

Viernes

Miércoles

Service Hours for School, Church or Court please call a set an appointment at 310 679 1139X109. On Every Friday we have different activities for Youth Group such as sports, Zumba, Cooking lessons, Art and movie nights. We also provide individual and group counseling for our teens. Thanks again for making our youth a vibrant asset in our Parish.

4:30-6:00pm 4:30-6:00pm 5:00-7:00pm 5:00-6:30pm 6:00-9:00pm

Simbang Gabi The Filipino Ministry of St. Joseph Catholic Church, Hawthorne, CA is inviting you to our annual Traditional Sambaing Gabi mass celebration on December 16th, 7pm here in the Church. Reception to follow in Guadalupe Hall. Please bring your favorite dish to share

Ricco Ramirez, Youth Director of Youth Ministries Adelina Cornejo ,Youth Minister

Bundle Sunday

Domingo de Bulto

Sunday, December 18, is bundle Sunday for our Parish. The St. Vicent de Paul truck will be here at 8am - 1:30pm to receive your donations. Bring usable clothing, shoes, small appliances, household items, linens, boots, etc. For large items please call 323.224.6280 or 800.974.3571 for a special free pick up. Remember your contributions will be helping the needy.

Find this bulletin Online at: stjoseph-haw.org

Clases de guitarra y bajo Estudio Bíblico y Clases extras de Confirmación Club de Ukelele (Guitarra Hawayana) Servicios de consejería de adolescentes Grupo Juvenil

El domingo, 18 de diciembre, es nuestro domingo de bulto. El camión San Vicente de Paul estará aquí de las 8am 1:30 pm para recibir sus donaciones. Traiga ropa, zapatos, pequeños electrodomésticos, artículos para el hogar, libros, etc. Para artículos grandes por favor llame al 323.224.6280 o al 800.974.3571 para recoger sus artículos en su casa. Recuerde que sus contribuciones ayudarán a los necesitados.

8

Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org

Lord, for those suffering illness...

For those who have preceded us, life ha changed, not ended

Señor, por aquéllos que sufren de enfermedad…

Alejandro Leon Angela Vigil Cesar Navarro Don Salazar Sr. Eric Vigil Jr. Everardo Farias Gloria Alvarez Gloria Rodriguez Flavio Alvarez

Jesus Alfonso Monzon Joy Salazar Juan Carlos Gomez Lucio Fernandez Martha Vigil Mark Anthony Leon Minerva Pimentel Patrocinio Franco Ruben De La Torre

Por los que nos han precedido, la vida ha cambiado, no terminado

Henry R. Sena

Mass Intentions • Intenciones de Misa Sat.

12.10.16

sáb.

5:00pm

Ruben Martin Jr.



Jose Ernesto Turcios



Juan Ortega



Mercedes Egast



Mon.

12.12.16

lun.

Thurs.

12.15.16

juev.

Sun.

12.11.16

dom.

8:00am

Patricia Venegas

Bday

8:00am

Norma Lilia Haro

Bday

6:00am

Salvador Martinez



12:00pm

Guadalupe Vargas

Bday

Jaime Ibarra Serrano



Mercedes & Manuel

Ann.

5:00pm

Guadalupe Calvario



Jose Guadalupe Ballardo



Maricela Carmona



Larissa Koretzky



Alejandro & Alma Macias

Ann.

Fri.

12.16.16

vier.

Juan Carlos Ortiz



8:00am

Ezequiel Ruiz



Juan Manuel Arellano



Ricardo Del Castillo Vela



Martin Islas Pelayo



Sat.

12.17.16

sáb.

8:00am

Manuel Lizardo

Bday

Maria Cristina Reaño de Garcia



7:00pm

† = Deceased • Difunto Bday = Birthday • Cumpleaños Con = Conversion • Conversión Thanks = Thanksgiving • Acción de Gracias Heal. = Healing • Sanacion

7:15am 9:00am

10:45am

12:30pm

2:15pm

4:00pm

6:00pm

8:00pm

Mariana de Jesus Vazquez



Sergio Sandoval



Jose Cortez Garcia



Tues.

12.13.16

mart.

Familia Cortez Campos

Prayer

8:00am

William Stepanian



Carlos Pineda



Ligia Barrio



Maria Guadalupe Santana



Lucy Ambe

Blessing

Irene & Joaquin Ponciano



Wed.

12.14.16

miérc.

5:00pm

Yerko Cofre



Daniel Rocha



Feligreses de San José



Manuel Loera



Maria Guadalupe Santana



Juana Lopez Celiz



Luis Antonio Vidaurrazaga



Rita Chavarria Garcia



Angelina Arango



Isidro Gonzalez



5:00pm

5:00pm

To assure that your Mass Intention is mentioned, please go to the Sacristy 15mins. before Mass starts. The Mass intention is generally said during the Introduction, Prayer of the Faithful, and during the Eucharistic Prayer.

Ann. = Anniversary • Aniversario Pray = Prayer • Oración H = Health • Salud G = Graduation • Graduación

5:00pm

5:00pm

Para asegurar que se mencione el nombre en la Misa, por favor vaya a la Sacristía 15 minutos antes que comience la Misa. La intención de la Misa se dice generalmente durante la bienvenida, la Oración de Los Fieles y durante la Oración Eucarística (solo si a fallecido).

Parish Staff Personal de Oficina Clergy • Clero Rev. Greg King Pastor



Rev. Edgardo Espinoza Associate Pastor

Deacon Juan Navarro • [email protected] Parish Deacon & Baptism Coordinator Deacon Pedro de Leon • [email protected] Parish Deacon

Office Personnel • Personal Docente Octavio Sanchez • [email protected] Business Manager & Virtus Chairperson Irma Rosales • [email protected] Bookkeeping Assistant

Ministry Directory Directorio Ministerial C—Church PC—Providence Chapel GH—Guadalupe Hall YC—Youth Center MP — Madonna Plaza

S— School RH—Redahan Hall SJH—St. Joseph Hall HFR—Holy Family Room CN — Cenacle

MONDAY • LUNES Legión de María Comedores Compulsivos Mujeres De Fe San Judas Tadeo Divina Misericordia Marianos Knights of Columbus (Every 2 & 4 ) nd

th

9:00am 6:30pm 7:00pm 7:00pm 7:00pm 7:00pm

PC HFR RH PC GH SJH

9:00am 7:00pm 7:00pm

SJS S S

9:30am 10:00am 6:00pm

GH HFR C

TUESDAY • MARTES

Jorge Lopez • [email protected] Music Director

Receptionists • Recepcionistas Sandy Urenda • [email protected] Catalina Rivera • [email protected] Cindy Hernandez • [email protected]

Religious Education • Educación Religiosa Luz Maria Salgado • [email protected]

Grupo de Apoyo Encuentro Matrimonial Crecimientos Bíblicos

WEDNESDAY • MIÉRCOLES Yoga Al-Anon Novena to Our Lady of Perpetual Help

Coordinator for Elementary– Jr. High

THURSDAY • JUEVES

Ricco Ramirez • [email protected] Confirmation & Director of Youth Ministries

Cover California Medical 9:00am Zumba 9:30am do to Ministerio de Duelo (Cada 2 y 4 ) 7:00pm

Adriana Reynoso • [email protected] Family Catechesis & Semilla del Reino Frances Jonte • [email protected] RCIA Adelina Cornejo • [email protected] Youth Minister Michelle Raymond • [email protected] English Faith Formation Director

St. Joseph School • Escuela San José Dr. Roy Quinto, Principal St. Joseph School Office: 310-679-1014 Escuela San José: 310-679-1014

Additional Services • Servicios Adicionales Hombre Nuevo Bookshop San Martin de Porres Counseling Service St. Margaret’s Center Archdiocesan Victims Assistance Hotline Los Angeles County Child Abuse Hotline

(310) 848-4828 (310) 644-3300 (310) 672-2208 (800) 355-2545 (800) 540-4000



SJ GH PC

FRIDAY • VIERNES Clases de Ciudadanía Rosario del Espíritu Santo Youth Group Young Adult Ministry (YAM) Pueblo de Alabanza Ministerio de Matrimonios Señor de Esquipulas Inmaculada Concepción de María

9:00am 12:00pm 6:30pm 7:00pm 7:00pm 7:00pm 7:00pm 7:00pm

SJH C YC LH RH GH PC MP

SATURDAY • SÁBADO Al-Anon

1:00pm

HFR

9:00am 7:00pm

S RH

SUNDAY • DOMINGO Search Jóvenes Unidos en Cristo