The Sacrament of Marriage: The School of God s Mercy

August 21, 2016 21 de Agosto, 2016 Twenty-first Sunday in Ordinary Time 21º Domingo de Tiempo Ordinario The Sacrament of Marriage: The School of G...
3 downloads 0 Views 467KB Size
August 21, 2016

21 de Agosto, 2016

Twenty-first Sunday in Ordinary Time

21º Domingo de Tiempo Ordinario

The Sacrament of Marriage: The School of God’s Mercy

El Sacramento del Matrimonio: La Escuela de la Misericordia de Dios Hace poco, el Papa Francisco escribió extensivamente sobre “La Alegría del Amor.”

Pope Francis has recently written extensively on the “The Joy of Love.”

Sin embargo, la mayoría de las personas casadas, probablemente dirían que la “felicidad conyugal” es más un ideal o quizás una experiencia ocasional – no un estado constante.

Most married people, however, would probably say that “marital bliss” is more of an ideal or perhaps an occasional experience – it is not a constant state of being. When we examine why the most long-term marriages last, we see that that marriage is the school of God’s mercy.

Al examinar la razón por la que muchas parejas perduran, vemos que el matrimonio es la escuela de la misericordia de Dios.

Newlyweds, middle-aged couples, senior couples, and couples whose lives are difficult because of physical, economic, emotional, psychological or spiritual struggles - indeed every married couple - knows that the only way to experience life together in a way that is faithful, fruitful and forever is by being willing to ask for and to offer forgiveness.

Los recién casados, parejas jóvenes y adultas, o quienes sus vidas son difíciles por causa de aflicciones físicas, económicas, emocionales, psicológicas o espirituales – cada pareja casada sabe, que la única manera de experimentar la vida juntos, de una manera fiel, fructífera y para siempre, es estar dispuesto a pedir y ofrecer perdón. El ejemplo de la misericordia establecido por padres y abuelos a las generaciones jóvenes nos dan lecciones de amor mucho mejor de lo que puedan decirse con palabras.

And it is the example of mercy set by parents and grandparents for younger generations that teaches the lesson of love far better than any words can express. As we conclude this series on the sacraments as signs of God’s mercy, we recall that most of us probably learned what it means to be merciful in our families, where marriage is the school of God’s mercy!

Al concluir esta serie de los sacramentos como signos de la misericordia de Dios, recordamos que muchos quizás aprendimos lo que significa ser misericordioso en nuestras familias, donde el matrimonio es ¡la escuela de la misericordia de Dios!

Rev. Thomas P. Ferguson Pastor / Párroco [email protected]

Were you married in 1966 or 1991? See page 8 for information about a Marriage Jubilee Mass with Bishop Loverde!

¿Se ha casado en el año 1966 o 1991? Vea página 8 para información sobre la ¡Misa de Jubileo Matrimonial!

8710 Mount Vernon Highway, Alexandria, VA 22309 www.gs-cc.org 703-780-4055 email: [email protected] Parish Mobile App available on Apple and Android - Search GoodShepherd

Janice Spollen

Stewardship

Corresponsabilidad

Finance / Finanzas [email protected]

Stewardship of Time and Talent / Correponsabilidad de Tiempo y Talento “For behold, some are last who will be first and some are first who will be last.” Luke 13:30

“Unos que estaban entre los últimos son ahora primeros, mientras que los primeros han pasado a ser últimos” Lucas 13:30

Our standards in our society are so different from God’s standards. We often rate or rank people by what they have, how powerful they are, or how successful they are. Jesus reminds us that God will not judge us by the same earthly standards.

Los estándares de nuestra sociedad son muy diferentes a los estándares de Dios. A menudo apreciamos o calificamos a las personas por sus pertenencias, por el poder o por el éxito que tienen. Jesús nos recuerda de que Dios no nos juzgará por los mismos estándares terrenales.

The narrow way La puerta angosta

Stewardship of Treasure | Corresponsabilidad del Tesoro 25

Year to Date/ Año Hasta la Fecha Offertory Contribution Fiscal Year to Date

Actual 07/31/2016

Budget / Presupuesto

Actual 07/26/2015

Contribución de Ofertorio

$164,434

$171,600

$136,510

Año Fiscal al Día

Capital Campaign / Campaña de Capital Pledges to-date Payments Received

$3,666,180 $3,368,260

eGiving with Faith Direct

Promesas al día Pagos Recibidos

“eGiving” con Faith Direct Faith Direct es la forma más fácil y segura de realizar sus contribuciones a nuestra parroquia. Inscríbase en gs-cc.org, faithdirect.net, código VA208 o busque un formulario en la oficina.

Faith Direct is the easiest and most convenient way to make your weekly offering and other support. Sign up at gs-cc.org, or at faithdirect. net, church code VA208, or pick up a form in the office.

Back to School?

¿Regreso a Clases?

Shop Online and Earn Money for Good Shepherd!

Compre en Internet y ¡Gane Dinero para El Buen Pastor!

Good Shepherd earns money every time you shop online! Visit iGive.com and:

El Buen Pastor gana cada vez que usted compra por internet. Visite: iGive.com y:

1. Choose Your Cause (Good Shepherd Catholic Church) 2. Use the website iGive.com, button or mobile apps to shop at 1,700 + stores 3. Earn additional $5 bonuses for each friend you refer to iGive before 8/31/16 when they shop within 45 days.

1. Elija su Causa (Good Shepherd Catholic Church) 2. Use el sitio web iGive.com, el ícono, o app móbil para comprar ¡en más de 1,700 tiendas! 3. Gane $5 adicionales por cada amigo que recomiende antes del 8/31/16 que compren hasta 45 días después. 2

Liturgy and Music

Anne Shingler Liturgy & Music / Liturgia y Música [email protected]

Liturgia y Música

Fin de Semana del Festival Internacional: Misas Multiculturales

International Festival Weekend: Multicultural Masses

Saturday, September 3 and Sunday, September 4

sábado y domingo, 3 y 4 de septiembre

Help us celebrate our multicultural community at all Sunday Masses (and Saturday vigil) during the International Festival weekend. Contact [email protected] to sign up to: • sing for the Preparation of the Gifts in your native language, • take part in the Presentation of the Gifts, dressed in your native costume.

Celebremos las varias culturas de nuestro Festival Internacional en todas las Misas del fin de semana. En la Preparación de las Ofrendas de todas las Misas: Cante en su idioma nativo y participe con el traje típico de su país. Contacto: Anne@gs-cc. org o [email protected] Además, la Misa de 12pm tendrá un coro especial y la Oración de los Fieles en varios idiomas. ¡Particípe! • Forme parte de la Oración de los Fieles en su idioma nativo. • Forme parte del Coro. Ensayo: 11am el 4 de septiembre en el Youth Center. Abierto a todos los que desean participar, pero le pedimos que nos avise con anticipación. Contacto: [email protected].

In addition, the Noon Mass will include a special choir and multilingual Prayers of the Faithful. Join us: • Take part in the Prayers of the Faithful in your native language. • Be part of the choir. NOTE: Rehearsal is at 11am on September 4 in the Youth Center. Open to anyone who would like to participate, but please let us know ahead of time. Contact [email protected]

Reunión del Ministerio Litúrgico

Volunteer for Children’s Liturgy of the Word*

lunes, 22 de agosto, 7pm - Parlor Lounge

Returns: Sunday, September 11 at the 9am Mass

Todos los coordinadores de los diferentes ministerios litúrgicos (lectores, coro, monaguillos, ujieres y ministros de la Sagrada Comunión) deben asistir a esta reunión. ¡Te esperamos!

Help nurture the faith of our youth! Adult and teen volunteers are needed to help with the readings, homily, music or general support (‘crowd control’). Contact Claudia Evans [email protected]

Retiro para Quinceañeras

*Children’s Liturgy of the Word: Children (grades K-6)

sábado, 27 de agosto, 9:30am - 12:30pm Centro Diocesano, 80 North Glebe Rd, Arlington, 22203

are called forward at Mass to go to the Parlor Lounge with a team of volunteers. Together they pray, sing, listen to Bible readings and learn about God. The group then returns to the congregation to celebrate the Eucharist.

El retiro es en ESPAÑOL. Información, Karla Alemán 703-841-3866 o 3883

Happy Feast Day, St. Louis! This Thursday, August 25, is the Feast Day of St. Louis - the patron Saint of our neighbors at St. Louis Parish!

¡Felíz Día de San Luis! Este jueves, 25 de agosto, es el día de San Luis - ¡Santo patrón de nuestros vecinos de la Iglesia St. Louis!

Elmer Bigley

Nelson Caballero

Cornerstone Coordinator / Coord. de ‘Cornerstone’

Coord. Hispanic Music Ministry / Coord. Ministerio de Música Hispana

[email protected]

[email protected]

3

Faith Formation

Faith Formation / Formación de Fe

Formación de Fe

K-6, MS/HS, and Adults

[email protected]

Niños, Jóvenes, Adultos

Joan Sheppard

Faith Formation Registration All Grades: K-12

Inscripciones de Catequesis Grados K-12

Faith Formation Registration is open but space is limited. Please email [email protected] to inquire about available classes for K-6, or [email protected] for grades 7-12 (Middle and High School).

Las inscripciones para el año 2016-17 están abiertas, en la oficina parroquial de lunes a viernes, 10am 4pm. ¡Cupos limitados! La inscripción es obligatoria cada año.

Children K-6 Stacy Austin [email protected]

Niños K-6

Christina Steele [email protected]

Marie Purdy [email protected]

Serve

Orientación para Catequistas y Asistentes

As Baptized Catholics, we are called to be Disciples. Part of Discipleship is service, which is why we encourage families to find ways to model and encourage service. Within the Good Shepherd community, there are many opportunities for children and families to participate during the liturgy (Altar Server, Children’s Choir), Children’s Liturgy of the Word (6th grade), at special events, and at home. Please consider volunteering for one of the many opportunities available. Check our website to learn more!

próximo domingo, 28 de agosto, 9am - 1:45pm

Todos los catequistas y asistentes deben asistir para recibir la información y los materiales de su clase y prepararse para el nuevo año.

Inscripciones de Clases Niños: Formación de Fe Adultos: Preparación de Sacramentos

We are here to help! We have family activities, RE classes, and service opportunities for children and families. Check out our website and read through the bulletin for ideas and opportunities. God Bless!

lunes a viernes de 10am - 4pm

Atención: Padres de Familia Deben inscribir a sus hijos en las Clases de Formación de Fe todos los años (no solo para recibir un sacramento) y traerlos a las actividades del grupos de jóvenes. La participación en estas actividades son oportunidades de formar parte de una comunidad que los quiere, los valora y los ayudará a un desarrollo sano.

Parent–Child Question of the Week!

Tweet the answer to @gsffk6 or email to [email protected]

Comparte tu Fe con los Niños y/o Jóvenes ¡Sea Catequista!

Last week’s answer: Matthew, Mark. Luke and John During the Divided Kingdom of Israel, I was a very famous King of Judah who was crowned when I was just 8 years old. Unlike my predecessors, I was very faithful to God’s covenant – following the law and celebrating Passover. I was hailed as the greatest King since David. Who am I?

Todos los Voluntarios de Educación Religiosa, incluso los catequistas y asistentes deben completar los requisitos de la Diócesis de Arlington sobre la protección de niños. Contacto: K-6to- Leah Tenorio o Marie Purdy 7mo - 8vo y High School - Rosie Driscoll

4

Middle & High School Faith Formation

Formación de Fe de Middle y High School Rosie Driscoll

[email protected]

Save the Dates!

¡Marquen Sus Calendarios!

First Year Families: Join Father Ramón and MSHS Coordinator Rosie Driscoll for a Mass and Orientation for First Year Students and Parents on Saturday, September 10 (Mass 5pm, Orientation 6-7pm). At least one parent must attend with their child. Second Year Families: • Parents must pick up their Confirmation Parent Guide on the first day of classes on Sunday, September 25 or Thursday, October 6. Parent Guides will be available on a table at the entrance to the RE classroom hallway. • The Confirmation Parent Meeting is on Saturday, November 12, 4-5pm. At least one parent must attend. Candidates for Confirmation on October 22 • The first required Pre-Confirmation session is on Sunday, September 18 from 7:45-9pm. Please see the website and bulletin board for the complete calendar of required events leading up to Confirmation. • The updated list of Confirmation celebration times assigned to each Candidate is posted on the MSHS Bulletin Board.

Familias de Primer Año: Acompañen al Padre Luis y a Rosie Driscoll, Coordinadora de Formación de Fe de Middle y High School (MSHS), en la Misa y Orientación para Padres y Estudiantes de Primer Año el sábado, 10 de septiembre (Misa 6:30pm; Orientación 7:30pm). Uno de los padres debe asistir con su hijo/a. Familias de Segundo Año: • Los padres deben recoger la Guía para Padres el primer día de clases, el domingo, 25 de septiembre o jueves, 6 de octubre. Su Guía estará en la mesa de entrada al pasillo de los salones de clase. • Reunión de Padres de Candidatos para la Confirmación sábado, 12 de noviembre, 5:30 – 6:30pm. Un padre debe asistir. Candidatos para la Confirmación el 22 de Octubre • Primera reunión obligatoria antes de la Confirmación: domingo, 18 de septiembre de 7:45-9pm (sólo para Candidatos). Visite el sitio web y el Tablero de MSHS para el calendario completo de los eventos obligatorios. • La lista actualizada del horario de la Misa de Confirmación asignada a cada Candidato está disponible en el Tablero de MSHS.

Adult Faith Formation | Formación de Fe de Adultos Interested in becoming Catholic?

Próxima Noche de Evangelización sábado, 27 de agosto, 7:30pm

If you or someone you know is interested in becoming Catholic, a new group of Inquirers will begin meeting in September. Participants study Scripture and discuss the basic teachings of the Catholic Church. Those who are certain of their desire to become Catholic then celebrate the Rite of Acceptance. Contact [email protected].

Charla para profundizar en su fe y alabanzas para alimentar su espíritu.

Pensamiento de la Semana: Sobre el Amor en la Familia

FREE Catholic Books, Videos, Movies and Programs - On Demand!

Para que exista comprensión primero necesitamos comunicación Si quieres que tu pareja comprenda tus sentimientos primero debes expresárselos. Muchos problemas se podrían evitar si tuviéramos una mejor comunicación. Tendríamos el apoyo de nuestros seres queridos si supieran la manera que nos sentimos en determinado momento. Habla, comunícate, y te sentirás mucho mejor!

Good Shepherd has subscribed to a dynamic online platform called FORMED. Parishioners now have unlimited free access to Catholic talks, videos, e-books and movies on any device. To access our subscription: • Go to FORMED.org • Click on “Sign-Up” in the upper right hand corner. • Use parish code TWR8NG in the registration box for parishioners (case sensitive and unique to our parish). • Set up a username and a password. 5

Miguel DeAngel

Youth Ministry

Youth Ministry / Ministerio Juvenil [email protected]

Youth Group Sunday Dinners Help feed our teens! Visit the SignUp Genius link and prepare a meal to share for Sunday evening youth group. Dates are available through September and meals are needed now. www. tinyurl.com/gsYMsupper

Weekly Drop-In Schedule Join us from 6 - 8pm: Tuesdays: Drop In at St. Louis Gym Wednesdays: Soccer at Mount Vernon HS Thursdays: Drop-in at Good Shepherd

Ministerio Juvenil

High School

Middle and High School

Save the Date:

Cena Dominical del Grupo de Jóvenes ¡Ayúdenos con los adolescentes! Visite el enclace de SignUp Genius y prepare una cena para compartir el domingo en el grupo de jóvenes. ¡No deje de participar! www.tinyurl.com/gsYMsupper

Horarios del Drop-In de Verano 6 - 8pm estudiantes de Middle y High School: Martes: Drop-In en St. Louis Gym Miércoles: Fútbol en Mount Vernon HS Martes: Drop-in en El Buen Pastor

Guarde La Fecha

International Festival - Don’t miss this year’s International Festival, Monday, September 5. Visit the teen table to register for 2016/2017 Youth Ministry and to pick up your GSCCYM t-shirt. Volunteers needed for the 9-Square game booth at the Festival. Contact Miguel [email protected]

Festival Internacional - no te pierdas el Festival Internacional de éste año el lunes, 5 de septiembre. Visite la mesa de adolescentes para inscribirte en el Grupo de Jóvenes del 2016/17 y buscar tu remera! Necesitamos voluntarios para el juego de “9-Square” el lunes, 5 de septiembre. Contacto [email protected]

Youth Ministry Kickoff Dinner Sunday, September 11 from 4 - 6pm All MS and HS students are invited! Bring a friend and join us for an evening of fun and good food.

Cena del Ministerio de Jóvenes domingo, 11 de septiembre, 4-6pm ¡todos los estudiantes de MS y HS están invitados! Ven con un amigo y acompáñanos para una noche de diversión y buena comida!

Christ House Needs New Leadership

Christ House Necesita Nuevo Encargado

The monthly Christ House ministry needs a new leader to coordinate cooking and serving dinner the first Thursday of each month. Contact [email protected].

El nuevo encargado coordinará la cocina y la cena del primer jueves de cada mes al comedor del refugio Christ House. Hable con [email protected].

6

Susan Grunder

Social Ministry

Social Ministry / Ministerio Social

Ministerio Social

[email protected]

Alexandria Community Shelter Tour

Clases de Conversación de Inglés

Wednesday, August 31, 6:15 – 7:15pm 2355-B Mill Rd, Alexandria,VA 22314

¡Continúan durante el verano!

Aquí en El Buen Pastor: martes, 10:30am - 12:30pm Las clases continúan durante el verano todos los martes. En Progreso LCC: miércoles, 10am - 12pm Progreso LCC, 4100 Mohawk Ln, Alexandria 22306

Join New Hope Housing for an informative and eye opening tour. Learn what NHH is doing to end homelessness in our community. Hear from staff about programs and philosophy, and from a resident about their experiences and the importance of housing. RSVP using the link on our Social Ministry page at gs-cc.org or directly at: http://www.eventbrite.com/e/giving-hope-touraugust-2016-tickets-22691494872

Un Día en Audubon: Tu Conexión con la Naturaleza mañana lunes, 22 de agosto, 10am - 2pm Parque de la Grackle Ct.

Diocese of Arlington Peace and Justice Symposium

Actividades para niños * Juegos * Estudio sobre el Agua * Salud y seguridad * Proteger nuestro arroyo * Alistarse para el regreso a clases * Control de Mosquitos* Patrocinado por UCM, GSCC, Audubon Naturalist Society, NOVA Suelo & Conservación de Agua del Distrito y Servicios Ambienatles de Salud.

Catholics and Politics: Faithful and Engaged Citizens

Saturday, September 17, 9am Mass followed by Symposium at 10am (at Good Shepherd)

Keynote Speaker: Dr. Jonathan Reyes, Exec. Director of the USCCB Department of Justice, Peace and Human Development. Contact [email protected]

Taller de Ciudadanía sábado, 27 de agosto Inscripción: 10am - 1pm (varias horas de proceso) Arlington Mill Community Center 909 S Dinwiddie St, Arlington,VA 22204

Join the Planning Group for the Good Shepherd Health Ministry!

*Estacionar su vehículo en el garaje (para que no lo lleven) Costo $120 (se acepta: efectivo, crédito o money order) ¡Llámenos hoy para pre-inscribirse! Información: 571-2081572, hogarimmigrantservices.org

Help identify and meet the health needs of our community. Join the Good Shepherd Health Ministry and plan to help our community thrive! Contact [email protected] for more information.

The International Festival Helps those in Need!

El Festival Internacional Apoya a los Necesitados

Net proceeds from the International Festival fund the Shepherd’s Gate Grant Program. Earlier this year, grants totaling $25,000 were awarded to nine organizations. These nonprofits reflect our parish mission to: serve people in need, do justice where inequity exists, stand for human dignity, and promote peace. For example, $2,500 was donated to New Hope Housing to help homeless individuals secure stable employment that will allow them to break the cycle of homelessness. The funds will be used for transportation, job certification fees, and interview clothing.

Las ganancias netas financian el Programa de Becas Shepherd’s Gate. A inicios del año, un total de $25,000 fueron otorgados a nueve organizaciones sin fines de lucro que reflejan la misión de nuestra parroquia de: servir a los necesitados, hacer justicia donde existe desigualdad, defender la dignidad humana y promover la paz. Por ejemplo, $2,500 fueron donados a “New Hope Housing” para ayudar a los desamparados a asegurar un empleo estable que los permita romper el ciclo de pobreza. Los fondos serán utilizados para el transporte, el pago de certificación de empleo y ropa para entrevistas de trabajo.

Buy Your Raffle Tickets Today!

¡Compre hoy sus Boletos de la Rifa! 7

Parish and Community News | Noticias Parroquiales y de la Comunidad Misa de Jubileo Matrimonial

Marriage Jubilee Mass

domingo, 16 de octubre, 2:30pm Catedral St.Thomas More Fecha tope de inscripción: viernes, 23 de septiembre

Sunday, October 16, 2:30pm Cathedral of St.Thomas More Registration by Friday, September 23

Are you celebrating your Silver or Golden Marriage Jubilee this year? Were you married in 1966 or 1991? Join Bishop Loverde for the 2016 Marriage Jubilee Mass! Contact the parish office to register.

¿Está celebrando este año su aniversario de bodas de plata o de oro? ¿Se ha casado en el año 1966 o 1991? ¡Celebre con el Obispo Loverde la Misa de Jubileo Matrimonial 2016! Contacte a la oficina parroquial para inscribirse.

Paul Stefan Foundation Gala

Grupo de Oración, “Tierra Nueva” de la Renovación Carismática Invita:

“Saving Babies, One Mom at a Time” Friday, September 23, 5pm

Asambleas: todos los viernes de 7 - 9:30pm

Keynote Speaker: Raymond Arroyo. Includes: reception, dinner, dancing, silent auction, raffle. Tickets $100. Visit paulstefanhome.org or call 540-379-7077.

El primer viernes del mes se ofrece Adoración al Santísimo y Santa Misa. Gózate alabando al Señor; experimenta el poder de la oración y conviértete en testigo de la acción purificadora del Espíritu Santo. ¡Bienvenidos! Invitación especial del Grupo de Oración:

Mornings of Mercy for Divorced Catholics Saturday, August 27, 8:30am - noon St.Veronica Catholic Church, Chantilly

Viernes, 9 de septiembre, 7pm

Noche de Alabanza y Sanación con la famosa cantante católica, Ge’la

Join us for a series of morning retreats on the topics of grief, parenting, suffering, and hope. August 27 meeting includes: Mass, a talk by Father Tom Ferguson, holy hour and confessions. Continental breakfast provided. For info or to register visit arlingtondiocese.org/divorced

Charlas Prematrimoniales

jueves 17, viernes 18, y sábado 19 de noviembre

¿Está casado solo civilmente? ¿Tiéne muchos años de estar acompañado? ¿Quiére recibir a Jesús eucaristía y no puede? ¿Le preguntan sus hijos, por qué no van a comulgar? ¡Les invitamos a hacer su matrimonio sacramento! Contacte a Padre Luis o Padre Ramon.

English and Citizenship Classes – Hogar Immigrant Services

Registration for classes in Alexandria: (English and citizenship) Monday and Wednesday, September 12 and 14, 7-9pm at Queen of Apostles Catholic School Registration for citizenship classes in Arlington: Tuesday and Thursday, August 23 and 25, 6:308:30pm at St. Ann Catholic Church Cost: English classes: $60 and citizenship classes: $100. Cash or money orders ONLY. Contact: Hogar Immigrant Services, 571-208-1572.

Clases de Inglés y Ciudadanía Servicios Hogar Immigrant

Clases de mañana y noche. Clases de ciudadanía e inglés en Alexandria y Arlington. En Alexandria: (clases de inglés y cuidadanía) lunes y miércoles, 12 y 14 de septiembre 7-9 pm Escuela Católica Queen of Apostles. En Arlington: (clases de ciudadanía) martes y jueves, 23 y 25 de agosto, 6:30-8:30pm Iglesia St. Ann Costo: clases de inglés, $60 y de ciudadanía, $100. Sólo aceptamos efectivo o giros postales. Información: Servicios Hogar Immigrant, 571-208-1572

Seeking Teachers! Classes held Mondays and Wednesdays 7-9pm but volunteers only required to teach once a week. No foreign language or teaching experience necessary! Training provided. Call 571-208-1572, extension 103 or email [email protected].

Agradecimiento de Diácono Julián

Thank you from Deacon Julián

Agradezco muy especialmente a los feligreses, el personal de la Iglesia El Buen Pastor y a todos quienes se han tomado el tiempo de apoyarme con sus oraciones, tarjetas y visitas a la casa durante los días de la operación de mi rodilla. En nombre de Dios y nuestro Señor Jesucristo, ¡muchas gracias! - Diácono Julián

A special thank you to Good Shepherd parishioners, staff and everyone who took the time to pray for me, send me get well cards and for everyone’s overall support during my knee replacement surgery. I truly appreciate your kindness during this time and ask blessings from God and our Lord Jesus to your families! - Deacon Julián 8

Mass Schedule / Horario de Misas

Prayers / Peticiones

August 22 - 28 / 22 - 28 de agosto Mon / lun

8/22

Mass Intention

Presider / Celebrantes

Parishioners' Intentions

Father Ramon Baez

Intenciones de Feligreses

Father Luis Quiñones

Margaret Mayer

Bryan Patrick Hill 

Father Luis Quiñones

Remember in your prayers those who have died, their family members and friends / Por los familiares y amigos que han fallecido

Edward Winiarski 

Father Ramon Baez

Frances Bielawski 

Father Luis Quiñones

Intenciones de Feligreses

Father Ramon Baez

Eugene Zimmer 

Father Tom Ferguson

Chuck Heubusch 

Father Ramon Baez

William Manning 

Father Luis Quiñones

Intenciones de Feligreses

Father Ramon Baez

7:30 am

Marie Hall 

Father Mike Hann

9:00 am

Chuck Heubusch 

Father Mike Hann

Ray Christopher Woods 

Father Tom Ferguson

9:00 am 6:30 pm Tue / mar

español

8/23

9:00 am Wed / mié 8/24 9:00 am Thu / jue

8/25

9:00 am 7:30 pm Fri / vie

español

8/26

9:00 am Sat / sáb

8/27

9:00 am 5:00 pm 6:30 pm

español

Sun / dom 8/28

10:30 am 12:00 pm 2:00 pm 6:30 pm

Community Members Who Need Our Prayers / Miembros de la comunidad que necesitan nuestras oraciones

español

Tip Ciotti 

Father Tom Ferguson

Intenciones de Feligreses

Father Ramon Baez

Michael Sanderson 

Father Luis Quiñones

 = Deceased

Rosary Mon - Sat 8:30am Confession Wed 6:00 - 7:00pm Sat 8:00 - 8:50am and Sat 4:00 - 4:45pm Eucharistic Adoration Wed 6:00pm; Thu 7:00pm First Fri 9:30am and 7:00pm

Rosario lun - sáb 8:30am (inglés) Confesion sáb 6:00 - 6:30pm dom 1:10 - 2:00pm Adoración Eucarística mié 6:00pm; jue 7:00pm primer vie 9:30am y 7:00pm

For those in harm’s way, their family and friends / Por los familiares y amigos que están en peligro ____________________ To request a Prayer Intention, call the office, 703-780-4055. Para solicitar una Petición, debe llamar a la oficina, 703-780-4055.

Baptisms Congratulations! We are excited to help you welcome your child into the Church. Parents must attend a Baptism Preparation class prior to having their child baptized at Good Shepherd. You must register for the class, so please contact the office for upcoming class dates and times ([email protected]). Bautismos Próxima Charla: Sábado, 17 de septiembre, 10:00am Bautismo: Sábado, 1 de octubre, 10:00am ¡Felicitaciones! Nos complace darle la bienvenida a su hijo/a a la Iglesia. Padres y padrinos deben asistir, registrarse con anticipación a la charla y llenar los formularios necesarios en la oficina. Contacto: [email protected], 703-780-4055.

Pastoral Staff / Equipo Pastoral

Rev. Thomas P. Ferguson Rev. Luis Quiñones Rev. Ramon Baez Pastor / Párroco Parochial Vicar / Vicario Parochial Vicar / Vicario [email protected] [email protected] [email protected]

Mike O’Neil Deacon Candidate / Candidato al Diaconado [email protected]

Claudia Fiebig Pastoral Assoc. / Asoc. Pastoral [email protected]

Thomas White Deacon / Diácono [email protected]

Leah Tenorio Hispanic Ministry / Ministerio Hispano [email protected]

Julián Gutiérrez Deacon / Diácono [email protected]

Brenda Caballero Office Mgr. / Mgr. de Oficina [email protected]

Patrick Ouellette Deacon / Diácono PatrickAOuellette@ gmail.com

Larry Dohm Facilities / Instalaciones [email protected]

Ministry Directors and committee contacts are listed in Bulletin columns and on website, www.gs-cc.org La información de contacto de los otros Ministerios se publica en las otras páginas del Boletín y www.gs-cc.org

9

International Festival | Festival Internacional

Three Days of Celebration!

Saturday

Sunday

Monday

September 3

September 4

September 5

White Elephant Sale

Multicultural Masses

Festival Day! 11am - 5pm

Early Bird Entry, 8:30 - 9:30am, $10 Regular Entry, 9:30am - 4pm, free

5K Race and 1Mile Fun Run Fun and fitness for a great cause! Sign up online today! (gs-cc.org)

Participate in your native language or dress. Details, page 3. Contact Anne Shingler [email protected]

Food, music, games, bingo, raffle, entertainment & more! Free admission. (Food and some activities require ticket purchase.) Parking & shuttle at Mt. Vernon HS. No pets except service animals.

Win $10,000! Raffle Tickets on Sale Now! Sign Up for the 5K Race and 1Mile Fun Run - see gs-cc.org Donate to the White Elephant Sale - Search your garage and attic for treasures to donate. Please see gs-cc.org for list of accepted items. No furniture, clothing, stuffed animals or books. Bake and freeze items for Rose’s Bakery - details at gs-cc.org

Net proceeds go to charity!

Sábado

¡Trés Días de Celebración! Domingo

Lunes

3 de septiembre

4 de septiembre

5 de septiembre

Venta del White Elephant

Misas Multicultural

¡Día del Festival! 11am - 5pm

Representa a tu cultura en tu idioma nativo o traje típico. Detalles, página 3 Contacto: [email protected] o [email protected]

Comida, música, juegos, bingo, rifa, entretenimiento ¡& más! Entrada gratis (*comida y algunas actividades requieren compra de tickets) Parqueo y bus en Mt. Vernon HS. No se permiten mascotas, a excepción de animales de servicio.

Acceso temprano: 8:30 - 9:30am, $10 Entrada regular: 9:30am - 4pm, ¡gratis!

Carreras de 5K/1m ¡Diversión y salud por una buena causa! Inscripciones en el sitio web gs-cc.org

¡Gane $10,000! Venta de Boletos de la Rifa. Carrera de 5K - Inscríbase utilizando el enlace en gs-cc.org (busque “5K”) Venta del White Elephant – Busque en su casa artículos para donar; NO se

permite muebles, ropas, peluches ni libros. Para la lista completa visite: gs-cc.org/español/festival internacional) ¡Hornee y congele para la Panadería de Rose! - Información: gs-cc.org

¡La ganancia neta es destinada a obras de caridad!

Suggest Documents