The Royal Philatelic Collection

The Royal Philatelic Collection at Gotha 2015 Präsentation von Raritäten aus der Königlichen Sammlung im Rahmen des 114. Deutschen Philatelistentage...
Author: Hannelore Kopp
6 downloads 1 Views 2MB Size
The Royal Philatelic Collection

at Gotha 2015

Präsentation von Raritäten aus der Königlichen Sammlung im Rahmen des 114. Deutschen Philatelistentages und der Deutsch-Britischen Briefmarkenausstellung in Gotha 3. bis 6. September 2015

Informationen für Besucher

Information for visitors

Die Präsentation der Königlichen Sammlung ist im Anbau des Winterpalais untergebracht, der inzwischen zur Stadtbibliothek umgebaut wurde.

The presentation from the Royal Philatelic Collection is located in the annexe of the Winterpalais, which has now become the Stadtbibliothek (Public Library).

Anschrift: Friedrichstraße 2–4, 99867 Gotha

Address: Friedrichstrasse 2–4, 99867 Gotha

Die „Schatzkammer“ ist während der gesamten Zeit des Philatelistentages und der Briefmarkenausstellung geöffnet.

The presentation is open at the times of the “Philatelistentag” (Philatelist‘s Day) and the Stamp Exhibition.

Die vorliegende Broschüre wird auch während der Veranstaltung für die Besucher ausliegen. Sie wird kostenlos abgegeben.

This brochure will also be available during the event. It will be handed out free of charge.

Inhalt

Seite

• Vorstellung des Konzepts „Schatzkammer“............................................ 3 • Geschichte und bedeutende Stücke der Königlichen Sammlung........... 4 • Ausgewählte „Gotha Highlights”.......................................................... 13 • Interview mit dem Partner.................................................................. 15

Contents

Page

• Presentation of the concept……………………………………………....................3 • History and important items from the Royal Philatelic Collection…….... 4 • Selected “Gotha Highlights”……………...……………………………................... 13 • Interview with the Partner.....……………………………………………................ 15 Impressum u. Quellennachweise / Acknowledgements Ausrichter der „Schatzkammer“ / Preparation of the “Treasure Chamber”: BDPh e.V., Mildred-Scheel-Str. 2, 53175 Bonn Texte und Zusammenstellung der Abbildungen / Text and arrangement of illustrations: Thomas Höpfner Copyright-Hinweis zu den gezeigten Abbildungen philatelistischer Stücke / Note regarding the copyright of the illustrations of philatelic items shown: Reproduced by gracious permission of Her Majesty The Queen to whom copyright belongs. Abbildungen der Prinzen Alfred, Edward und George / Illustrations of Princes Alfred, Edward and George: wikipedia/wikimedia Sir John Wilson, The Royal Philatelic Collection, Dropmore Press London 1952 Nicholas Courtney, The Queen’s Stamps; Methuen 2004

2

The Royal Philatelic Collection Vorstellung des Konzepts „Schatzkammer“ Nachdem die Idee geboren war, in einer „Schatzkammer“ ausgewählte Stücke der Königlichen Sammlung zu zeigen, stellte sich die Frage nach einem Bezug zu Gotha. Dieser wurde in der Heirat von Prinz Albert von Sachsen Coburg Gotha und Königin Victoria gefunden. Es wurden also für die Präsentation Marken, Probedrucke, Essays usw. mit dem Portrait von Königin Victoria ausgewählt. Zusätzlich zur Schau der Königlichen Sammlung werden diverse zeitgeschichtliche Exponate gezeigt, u.a. Glückwunschschreiben zur Hochzeit. Während der Planung war es zunächst wichtig, mit dem Keeper der Royal Philatelic Collection, Michael Sefi, über dieses Projekt zu sprechen. Nachdem die offiziellen Genehmigungen erteilt waren, konnten dann die konkreten Vorbereitungen starten. Wir danken für die Ehre, ausgewählte Stücke der Königlichen Sammlung in Gotha zeigen zu dürfen sowie für die sehr gute und harmonische Zusammenarbeit.

Plate 170

Besonders gefreut hat uns auch, für dieses Projekt einen Partner zu finden, der die Kosten der „Schatzkammer“ übernimmt. Das Auktionshaus Christoph Gärtner, Bietigheim-Bissingen, hat sich dazu bereit erklärt und wird uns auch in fachlichen und organisatorischen Themen zur Seite stehen. Lesen Sie auch das Interview mit Herrn Gärtner auf der Seite 15.

Presentation of the concept With the proposal to show a selection of items from the Royal Philatelic Collection, the question was raised as to what could be a link to Gotha. It was found in the marriage of Prince Albert of Saxe-Coburg-Gotha and Queen Victoria. Therefore only stamps, proofs, essays etc. with the portrait of Queen Victoria were selected. In addition to the display from the Royal Philatelic Collection several contemporary historical exhibits will be shown, e.g. letters with congratulations on the marriage. During the planning, it was important to talk to the Keeper of the Royal Philatelic Collection, Michael Sefi, about this project. As soon as the official authorisations had been granted, the preparations could start. We are very grateful for the honour to show selected items from the Royal Philatelic Collection in Gotha and for the excellent and harmonious cooperation. We are very pleased that we were able to find a partner for this project, who will take over the cost of the presentation from the Royal Philatelic Collection. The Auktionshaus Christoph Gärtner in Bietigheim-Bissingen is willing to do this and will also support us regarding philatelic and organisational issues. Please read the interview with Mr. Gärtner on Page 15. 3

The Royal Philatelic Collection Geschichte und bedeutende Stücke der Königlichen Sammlung Es hört sich an wie eine von vielen Geschichten unter Briefmarkensammlern. Alfred verkauft seine Sammlung an den älteren Bruder Edward und dieser gibt sie an seinen Sohn George weiter. Was sie einzigartig macht, ist, dass die beteiligten Personen Prinz Alfred, Prinz Edward und Prinz George aus der Windsor-Dynastie waren und sie den Grundstein gelegt haben für die bedeutendste Briefmarkensammlung der Welt. Es war das Jahr 1856, als Prinz Edward und Prinz Alfred mit dem Sammeln anfingen, und Prinz Alfred hatte ernsthaftes Interesse an der Philatelie entwickelt. Er war ab 1890 Ehrenpräsident des Vorläufers der heutigen Royal Philatelic Society London. Prinz George war bereits ein begeisterter Sammler, als er die Briefmarken seines Vaters übernahm. 1893 wurde er zum Vize-Ehrenpräsidenten der Royal Philatelic Society gewählt, 1896 wurde er deren Präsident bis 1910, dem Jahr, in dem er als King George V den Thron bestieg. 1910 war das 70-jährige Jubiläum der „Penny Black“, und vielleicht war dies eine Art Omen, denn er wurde einer der bedeutendsten und bekanntesten Philatelisten seiner Zeit. Er widmete sich mit viel Enthusiasmus der Königlichen Briefmarkensammlung und sorgte dafür, dass sie zu dem werden konnte, was sie heute ist.

History and Important Items of the Royal Philatelic Collection It may sound as one of many stories among stamp collectors. Alfred sells his collection to his older brother Edward, and he passes it to his son George. What makes the story unique is that these were Prince Alfred (Duke of Edinburgh), Prince Edward (Prince of Wales) and Prince George (Duke of York). It was in 1856, when Prince Edward and Prince Alfred began collecting stamps, and Prince Alfred had developed a serious interest in philately. Since 1890 he served as Honorary President of what is now the Royal Philatelic Society London. Prince George was already a keen collector, when he was given his father’s stamps. In 1893 he was elected Honorary Life Vice President of the Royal Philatelic Society, in 1896 he became its President until 1910 when he came to the throne as King George V. 1910 was the 70th anniversary of the penny black, and this was perhaps a kind of omen, as he then became one of the most important and renowned philatelists of his time. He took care of the Royal Philatelic Collection with a lot of enthusiasm and made sure it got on its way to become what it is today. 4

Prince Alfred, Prince Edward and Prince George

The Royal Philatelic Collection

Prinz George entschied schon bald, die Sammlung auf das British Empire und seine Protektorate zu beschränken. Insbesondere zwischen 1910 und 1920 wurden zahlreiche Kollektionen gekauft, u.a. von Indien, Ceylon, Sansibar, Barbados and Victoria. Dabei war auch die Sammlung der Probedrucke und Essays des Earl of Crawford. Auf dieser Seite werden einige Stücke der frühen britischen Victoria-Ausgaben von 1840 und 1841 gezeigt und auf den beiden folgenden eine Auswahl von British Empire Übersee Material.

Watercolour scetch of Feb 1840. Presented by Rowland Hill to Francis Baring, Chancellor of the Exchequer

Penny black January 1840 die proof

Penny red 1841 plate 9

Penny black 1840 plate 2 block of 6

Twopence 1841 specimens

Penny red 1841 „Rainbow trials“ – mauve-pink printing

Prince George decided very early to limit the collection to the British Empire and Protectorates. Especially between 1910 and 1920 numerous collections were bought, e.g. of India, Ceylon, Zanzibar, Barbados and Victoria. Among these was the Earl of Crawford’s collection of proofs and essays. On this page several items of the early British Victoria issues of 1840 and 1841 are shown and on the next two pages a selection of British Empire Overseas material. 5

The Royal Philatelic Collection

British Guiana – pair 12 Cents

Cape of Good Hope triangle Four Pence – die proof

May 1854 sketch prepared for the 1855 Tasmania (Van Diemen’s Land) stamps, subsequently used for Bahamas, Grenada, Natal and Queensland

Bermuda „Perot“ – one of 12 known examples

New South Wales Laureated 1853 Two Pence – block of six

St Vincent 1881 – block of six, printing error

6

The Royal Philatelic Collection

Barbados May 1878 – left: large 1 and D, right: small 1 and D

Ceylon 1000 Rupees – frame design die proof

South Australia 1888 – original water colour sketch

Straits Settlements – specimen

Niger Coast Protectorate 1893

Barbados – artist’s drawing for the De La Rue 1882 series

7

The Royal Philatelic Collection Die Mauritius „Post Office“ Marken Die beiden ersten Marken von Mauritius, die 1 Penny und 2 Pence mit der Inschrift „Post Office“ von 1847, galten bereits zu Beginn des 20. Jahrhunderts als große Raritäten. Prinz George mag bei seinem Besuch des Regierungssitzes von Mauritius im August 1901 an die Marken gedacht haben. Zwei Jahre später tauchte dann eine 2-Pence-„Post Office“ auf, und daraus wurde eine spannende Geschichte, in der George eine Hauptrolle spielte.

One Penny used; the stamp belongs to a small envelope (see page 4)

Die ungebrauchte Marke befand sich in der Jugendsammlung von James Bonar. Kurz bevor er die Sammlung seinem Enkel vermachen wollte, wurde er auf das seltene Stück aufmerksam gemacht und übergab es der Auktionsfirma Puttick and Simpson. Nachdem die Marke vom Albumblatt gelöst worden war und für echt erklärt wurde, wurde die Versteigerung vorbereitet. Prinz George erfuhr davon und versuchte, die 2 Pence direkt zu kaufen. Dies wurde jedoch abgelehnt. So kam es dann zu einem dramatischen Bietergefecht, das er am Ende für sich entscheiden konnte. Dabei musste er mehrere Gegenbieter aus dem Feld schlagen, u.a. C. J. Philipps, der das Deutsche Reichspost Museum Berlin vertrat, und den deutschen Briefmarkenhändler Philipp Kosack. So konnte also diese wertvolle Marke der Königlichen Sammlung hinzugefügt werden. Mit einem Auktionszuschlag von 1 450 Pfund wurde sie zur bis dahin teuersten Briefmarke der Welt.

The Mauritius „Post Office“ Stamps The first stamps of Mauritius, the 1 Penny and 2 Pence with the inscription “Post Office” of 1847, were already at the beginning of the 20th century regarded as great rarities. Prince George may have thought of these stamps during his visit of the Government House in Mauritius in August 1901. Two years later a 2 Pence “Post Office” appeared, and this resulted in an exciting story, in which George played a main role. The unused stamp was part of the schoolboy collection of James Bonar. Just as he was to give it to his grandson, he was made aware of the rare item, therefore he handed it to the stamp auctioneers Puttick and Simpson. After the stamp was separated from the album page and declared genuine, the auction was prepared. Prince George got wind of the upcoming auction and tried to buy the 2 Pence directly, but his offer was declined. Thus, the auction took place, and a dramatic bidding fight unfolded, which at the end he could decide for himself. Before that, though, he had to outbid C.J. Philipps, who acted on behalf of the Reichspost Museum Berlin (the German Postal Museum) and the German dealer Philipp Kosack. This is how this valuable stamp could be added to the Royal Philatelic Collection. The hammer price of 1.450 Pounds had made it the most expensive stamp at that time. 8

Two Pence unused, only four unused copies known

The Royal Philatelic Collection Postal Stationary Among the early innvoations of the British Post was the introduction of Postal Stationary, and one of the iniators had been Rowland Hill. Until then letters were charged by the number of sheets, and an envelope counted as a separate sheet. Now it was possible to send envelopes and letters at a flat postage rate. Mulready first day use on 6th May 1840

Ganzsachen Zu den frühen Innovationen der Britischen Post gehörte die Einführung von Ganzsachen, für die sich u.a. Rowland Hill einsetzte. Bisher mussten Briefe pro Bogen bezahlt werden, und Umschläge zählten als zusätzlicher Bogen. Jetzt war es möglich, Umschlag und Brief zu einem einheitlichen Porto zu versenden.

The envelopes created by William Mulready, first used on the 6th May 1840, were not able to compete against letters franked with stamps. Therefore new One Penny and Two Pence embossed envelopes were issued in 1841, showing the portrait of Queen Victoria. The heads had been created by William Wyon.

Die von William Mulready gestalteten Umschläge, deren erster Verwendungstag der 6. Mai 1840 war, konnten sich gegenüber der Markenfrankierung von Briefen nicht durchsetzen. Deshalb wurden schon 1841 neue One-Penny- und Two-Pence-Umschläge herausgebracht, die das Portrait von Königin Victoria im Prägedruck zeigten. Der Werteindruck war von William Wyon geschaffen worden.

Two Pence 1841 specimen envelope

Colourless proof of Wyon head die, with notes by Rowland Hill

Cut from an 1841 two pence envelope

One Penny 1841 specimen envelope

9

„Gotha Highlights“

Ausgewählte „Gotha Highlights“ Die Schau der Schatzkammer hat die Intention, eine exquisite Auswahl von philatelistischem Material mit Bezug zu Queen Victoria darzubieten. Dabei werden jeweils nur wenige Stücke einer Ausgabe gezeigt, was die Möglichkeit bietet, jedes einzelne intensiv zu betrachten. Der besondere Reiz der Royal Philatelic Collection liegt in den klassischen Marken. Anhand der gezeigten zahlreichen Besonderheiten lässt sich das Engagement und das philatelistische Verständnis erahnen, das in den Aufbau der Sammlung gesteckt wurde. Im ersten Teil der Schau stehen die Britischen Ausgaben im Fokus, insbesondere die Penny Black und die Two Pence Blue von 1840. Der zweite Teil zeigt Übersee-Ausgaben des British Empire, u.a. von New South Wales, Tasmania und Neuseeland, Canada und Nova Scotia sowie Indien, Ceylon und Mauritius.

1855 Unused One Penny

Diese und die folgenden vier Seiten zeigen eine Vorschau von Stücken, die in Gotha zu sehen sein werden

Selected “Gotha Highlights” The intention of the presentation is to offer an exquisite display of philatelic material with a link to Queen Victoria. Only a few items of each issue will be shown, which allows to study each single item. The special attraction of the Royal Philatelic Collection are the classic stamps. Looking at the many extraordinary items on display, one may sense the engagement and the philatelic understanding that was put into the building of the collection. The first part of the display contains the British issues, especially the Penny Black and the Two Pence Blue of 1840.

1855 Unused Two Pence

The second part shows British Empire Overseas issues, e.g. of New South Wales, Tasmania and New Zealand, Canada and Nova Scotia as well as India, Ceylon amd Mauritius. This page and the following four pages show a preview of items that will be on display in Gotha.

10

„Gotha Highlights“

1840 Two Pence Blue Plate 1 corner block of four, showing plate number

A trial plate proof prepared in January 1840 to compare the original background engine turning for the One Penny design, which was not accepted, with the proposed revised darker background

1851 Prince Consort Essay – proof of incomplete design in blue Prince Consort Essay – pair in black

1840 Penny Black Plate 5 corner strip of six, showing plate number

11

„Gotha Highlights“

1853 Unused block of four

1851 Unused marginal block of Two Pence, showing marginal ornament

1853 Unused One Penny strip of three

12

1851 Unused Twelve Pence

„Gotha Highlights“

1857-58 Die proof of Four Pence engraved by C H Jeens

1854 Essay for the Four Annas

1857-58 Unused Four Pence Rose

1854 Unused corner block of four of the Four Annas

1857-59 Unused Six Pence Brown

13

„Gotha Highlights“

Das Top Highlight der Schatzkammer Die ungebrauchte Two Pence Mauritius „Post Office“ – präsentiert in einem Rahmen nur mit dieser Marke

1847 ‘Post Office’ Mauritius – unused Two Pence, one of four unused copies known to have survived

Diese Marke gilt als die schönste der seltenen Mauritius “Post Office”-Ausgabe. Und manche halten sie sogar für das Spitzenstück der Königlichen Sammlung. Lesen Sie auf Seite 8, auf welche Weise diese Marke in die Royal Philatelic Collection gelangt ist. Wenn Sie beim Besuch der Schatzkammer in Gotha diese Marke ganz besonders würdigen wollen, dann sollten Sie zuerst alle andere Rahmen besichtigen und sich den Mauritius-Rahmen bis zum Schluss aufheben. Damit wird die Two-Pence-Mauritius-„Post Office“ zum krönenden Abschluss der Schau der Königlichen Sammlung!

_________________________________________________________________________________________________________ All images showing philatelic material are reproduced by gracious permission of Her Majesty the Queen to whom copyright belongs.

14

Interview mit Christoph Gärtner vom Auktionshaus Christoph Gärtner, exklusiver Partner der Schatzkammer in Gotha 2015 Das Auktionshaus Christoph Gärtner wird im Rahmen einer exklusiven Partnerschaft die Kosten der Präsentation übernehmen. Lesen Sie, was Herr Gärtner dazu, zur Royal Philatelic Collection und zur Klassischen Philatelie sagt. Frage:

Herr Gärtner, was war Ihre hauptsächliche Moti- vation, diese Partnerschaft zu übernehmen?

Antwort: In erster Linie meine Passion für klassische Philatelie; daneben hat aber auch die Verbun- denheit zum BDPh eine wichtige Rolle gespielt – immerhin blicke ich jetzt auf 37 Jahre Mit- gliedschaft zurück. Frage:

Was verbinden Sie mit der Royal Philatelic Collection, und welche Berührungen hatten Sie bisher mit dieser einmaligen Briefmarken- sammlung?

Antwort: Teile davon zu sehen, ist eine große Bereiche- rung. Hierzu hatte ich die Gelegenheit bei einigen Besuchen der Royal Philatelic Society London und vor allem 2013 in Melbourne als Sponsor des Court of Honour und der Schau der Royal Philatelic Collection. Frage:

Wie würden Sie jemanden mit einem Satz dazu bringen, die Präsentation in Gotha zu besuchen?

Antwort: Diese Highlights aus der Königlichen Sammlung wird es so schnell nicht wieder in Deutschland geben! Frage:

Welche Rolle haben heute klassische Marken wie die, die in Gotha gezeigt werden? Und welche Trends sehen Sie in der klassischen Philatelie?

Antwort: Klassische Marken sind zeitlos und weltweit eine sichere Bank in unsicheren Zeiten. Obwohl ihr Wert nicht auf den ersten Blick sichtbar ist, wird die Honorierung von Seltenheit und Quali- tät weiter steigen.

Die Fragen stellte Thomas Höpfner, BDPh Ressortleiter Ausstellungswesen.

The company „Auktionshaus Christoph Gärtner” will be the exclusive partner for the presentation and take over the cost of it. Please read what Mr. Gärtner has to say to that, about the Royal Philatelic Collection and Classic Philately. Question: Mr. Gärtner, what was your main motivation to take over this partnership? Answer:

In the first place my passion for classic philately. Apart from that my solidarity with BDPh had played an important role – I am now looking back at 37 membership years.

Question: What do you associate with the Royal Philatelic Collection, and which contacts did you have with this unique collection so far? Answer:

To see parts of it is hugely rewarding. There were several such opportunities during my visits of the Royal Philatelic Society London and mainly in 2013 in Melbourne as the sponsor of the Court of Honour and the display of the Royal Philatelic Collection.

Question: How would you convince somebody with one sen- tence to visit the display in Gotha? Answer: These highlights from the Royal Collection will not come back to Germany for a very long time! Question: What is the role of classic stamps today? And which trends do you see in classic philately? Answer:

Classic stamps are timeless and a safe haven world wide in uncertain times. Although their value is not visible at first sight, the appreciation of rareness and quality will increase further.

The questions were asked by Thomas Hoepfner, BDPh Board Member.

15

international – kompetent – erfolgreich

IHRE WERTE + MEINE KOMPETENZ = UNSER GEMEINSAMER ERFOLG2 Christoph Gärtner

Schreiben Sie mir: [email protected]

Gotha 2015

Rufen Sie mich an: +49-(0)7142 -789400

Auktionshaus Christoph Gärtner GmbH & Co. KG | Steinbeisstr. 6+8 | 74321 Bietigheim-Bissingen

Tel. +49-(0)7142-789400 | Fax. +49-(0)7142-789410 | [email protected] | www.auktionen-gaertner.de