Symbols and Definitions Caution Manufacturer Catalogue Number

REF

Authorised Representative

EC REP

Batch Code

LOT

See Instructions For Use Lock Unlock

Cleaning and Sterilization Your Omni-Tract system is provided to you in a non-sterile condition. Reference instrument cleaning, sterilization and care instructions.(Omni-Tract document 40-9015)

Caution: Excessive and prolonged periods of retraction can cause tissue necrosis. Be sure to release retractors every 20 minutes.

EC REP

4849 White Bear Parkway • St. Paul, MN 551110-3325 USA (651)287-4300 • FAX (651) 287-4400 • 1-800-367-8657 http://www.omni-tract.com European Representative Medical Product Service GmbH Bomgasse 20 3561a Braunfels, Germany Telephone: 49 6442 96273

0297 03/10/40-6067 08/10/40-6067 ©2010 Omni-Tract Surgical All Rights Reserved.

LS50 LapoTract® Users Manual

A Division of Minnesota Scientific, Inc.

1

2

Place the clamp onto the table rail on the patient’s right side at or above the shoulder. Secure the clamp to the table by tightening the handle on the table clamp clockwise.

With the jointed sections of the arms loose, secure the distal end jaws to the retractor (Figure 1). Open and close the jaws by loosening and tightening the threaded, square knob just proximal to the jaws (Figure 2).

3

4

Position the retractor and lock it in place by tightening the clamp on the 90 degree post (1) and on the center joint (2).

The LS50 is a low profile, stable retractor holder. Repositioning is simple and the entire system is reusable.

English Symbols and Definitions Caution Manufacturer Catalogue Number Authorised Representative Batch Code See Instructions For Use Lock Unlock Cleaning and Sterilization Your Omni-Tract system is provided to you in a non-sterile condition. Reference instrument cleaning, sterilization and care instructions.(Omni-Tract document 40-9015) Caution: Excessive and prolonged periods of retraction can cause tissue necrosis. Be sure to release retractors every 20 minutes. European Representative Medical Product Service GmbH Bomgasse 20 3561a Braunfels, Germany Telephone: 49 6442 96273 4849 White Bear Parkway • St. Paul, MN 551110-3325 USA (651)287-4300 • FAX (651) 287-4400 • 1800-367-8657 http://www.omni-tract.com ©2010 Omni-Tract Surgical All Rights Reserved. LS50 LapoTract® Users Manual Place the clamp onto the table rail on the patient’s right side at or above the shoulder. Secure the clamp to the table by tightening the handle on the table clamp clockwise. Figure 1 Figure 2 With the jointed sections of the arms loose, secure the distal end jaws to the retractor (Figure 1).

German Symbole und Definitionen Vorsicht Hersteller Katalognummer Bevollmächtigter Vertreter Chargen-Code Siehe Betriebsanleitung Sperren Entsperren Reinigung und Sterilisation Das Omni-Tract System wird in unsterilem Zustand geliefert. Bitte die Anweisungen zur Instrumentenreinigung, Sterilisation und Pflege beachten (Omni-Tract Dokument 40-9015). Achtung: Übermäßige Retraktion sowie lange Retraktionsdauer können zu Gewebenekrose führen. Die Retraktoren unbedingt alle 20 Minuten lösen. Europäische Vertretung Medical Product Service GmbH Borngasse 20 3561a Braunfels, Deutschland Telefon: +49 6442 96273 4849 White Bear Parkway • St. Paul, MN 551110-3325 USA +1 (651) 287-4300 • FAX +1 (651) 2874400 • +1-800-367-8657 http://www.omni-tract.com ©2010 Omni-Tract Surgical Alle Rechte vorbehalten. LS50 LapoTract® Benutzerhandbuch Stecken Sie die Klemme auf der rechten Seite des Patienten auf Schulterhöhe oder über der Schulter auf die Tischschiene. Befestigen Sie die Klemme am Tisch, indem Sie den Griff an der Tischklemme im Uhrzeigersinn festziehen. Abbildung 1 Abbildung 2 Befestigen Sie die Klemmbacken am distalen Ende am Retraktor (Abb. 1). Die Gelenksegmente der Arme sollten dabei locker sein.

Open and close the jaws by loosening and tightening the threaded, square knob just proximal to the jaws (Figure 2).

Öffnen und schließen Sie die Klemmbacken, indem Sie den viereckigen Gewindeknopf direkt proximal zur Klemmbacken lösen und festziehen (Abb. 2). Position the retractor and lock it in place by Bringen Sie den Retraktor in die richtige tightening the clamp on the 90 degree post Position und arretieren Sie ihn, indem Sie (1) and on the center joint (2). die Klemme am 90-Grad-Ständer (1) und am Mittelgelenk (2) festziehen. The LS50 is a low profile, stable retractor Der LS50 ist ein flacher, stabiler holder. Repositioning is simple and the Retraktorhalter. Positionsänderungen sind entire system is reusable. einfach und das ganze System ist wiederverwendbar.

English Symbols and Definitions Caution Manufacturer Catalogue Number Authorised Representative Batch Code See Instructions For Use Lock Unlock Cleaning and Sterilization Your Omni-Tract system is provided to you in a non-sterile condition. Reference instrument cleaning, sterilization and care instructions.(Omni-Tract document 40-9015) Caution: Excessive and prolonged periods of retraction can cause tissue necrosis. Be sure to release retractors every 20 minutes. European Representative Medical Product Service GmbH Bomgasse 20 3561a Braunfels, Germany Telephone: 49 6442 96273 4849 White Bear Parkway • St. Paul, MN 551110-3325 USA (651)287-4300 • FAX (651) 287-4400 • 1800-367-8657 http://www.omni-tract.com ©2010 Omni-Tract Surgical All Rights Reserved. LS50 LapoTract® Users Manual Place the clamp onto the table rail on the patient’s right side at or above the shoulder. Secure the clamp to the table by tightening the handle on the table clamp clockwise. Figure 1 Figure 2 With the jointed sections of the arms loose, secure the distal end jaws to the retractor (Figure 1). Open and close the jaws by loosening and tightening the threaded, square knob just

Dutch Symbolen en definities Voorzichtig Fabrikant Catalogusnummer Erkende vertegenwoordiger Partijcode Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Vergrendelen Ontgrendelen Reiniging en sterilisatie Uw Omni-Tract-systeem wordt nietsteriel geleverd. Raadpleeg de instructies voor de reiniging, sterilisatie en het onderhoud van instrumenten. (OmniTract-document 40-9015) Voorzichtig: door excessieve en langdurige retractie kan weefselnecrose ontstaan. Zorg ervoor dat de retractors iedere 20 minuten worden losgemaakt. Europees vertegenwoordiger Medical Product Service GmbH Bomgasse 20 3561a Braunfels, Duitsland Telefoon: 49 6442 96273 4849 White Bear Parkway • St. Paul, MN 551110-3325 VS (651)287-4300 • FAX (651) 287-4400 • 1800-367-8657 http://www.omni-tract.com ©2010 Omni-Tract Surgical Alle rechten voorbehouden. LS50 LapoTract®gebruikershandleiding Plaats de klem op de tafelrail aan de rechterkant van de patiënt ter hoogte van of boven de schouder. Bevestig de klem aan de tafel door de greep op de tafelklem naar rechts vast te draaien. Afbeelding 1 Afbeelding 2 Bevestig de bek aan het distale uiteinde aan de retractor met de verbonden delen van de armen los (afbeelding 1). Open en sluit de bek door de van schroefdraad voorziene vierkante knop los

proximal to the jaws (Figure 2).

te draaien en vervolgens net proximaal van de bek vast te draaien (afbeelding 2). Position the retractor and lock it in place by Plaats de retractor in de juiste positie en tightening the clamp on the 90 degree post vergrendel hem op zijn plaats door de klem (1) and on the center joint (2). op het 90 graden-statief (1) en het centrale scharnier (2) vast te zetten. The LS50 is a low profile, stable retractor De LS50 is een stabiele retractorhouder holder. Repositioning is simple and the met laag profiel. De houder kan entire system is reusable. gemakkelijk in een andere stand worden geplaatst en het gehele systeem kan opnieuw worden gebruikt.

English Symbols and Definitions Caution Manufacturer Catalogue Number Authorised Representative Batch Code See Instructions For Use Lock Unlock Cleaning and Sterilization Your Omni-Tract system is provided to you in a non-sterile condition. Reference instrument cleaning, sterilization and care instructions.(Omni-Tract document 40-9015) Caution: Excessive and prolonged periods of retraction can cause tissue necrosis. Be sure to release retractors every 20 minutes. European Representative Medical Product Service GmbH Bomgasse 20 3561a Braunfels, Germany Telephone: 49 6442 96273 4849 White Bear Parkway • St. Paul, MN 551110-3325 USA (651)287-4300 • FAX (651) 287-4400 • 1800-367-8657 http://www.omni-tract.com ©2010 Omni-Tract Surgical All Rights Reserved. LS50 LapoTract® Users Manual Place the clamp onto the table rail on the patient’s right side at or above the shoulder. Secure the clamp to the table by tightening the handle on the table clamp clockwise. Figure 1 Figure 2 With the jointed sections of the arms loose, secure the distal end jaws to the retractor (Figure 1). Open and close the jaws by loosening and tightening the threaded, square knob just

French Symboles et définitions Attention Fabricant Référence Représentant agréé Numéro de lot Voir le mode d'emploi Bloquer Débloquer Nettoyage et stérilisation Le système Omni-Tract est fourni non stérile. Se reporter aux consignes de nettoyage, stérilisation et entretien des instruments (document Omni-Tract 409015). Attention : la mise en tension excessive et prolongée des tissus peut être la cause de nécroses. Assurez-vous de relâcher les écarteurs toutes les 20 minutes. Représentant européen Medical Product Service GmbH Bomgasse 20 3561a Braunfels, Allemagne Téléphone : 49 6442 96273 4849 White Bear Parkway • St. Paul, MN 55110-3325 États-Unis (651) 287-4300 • Télécopieur (651) 2874400 • 1-800-367-8657 http://www.omni-tract.com © 2010 Omni-Tract Surgical Tous droits réservés. Manuel de l’utilisateur du LS50 LapoTract® Placez le serre-joints sur le rail de la table du côté droit du patient au niveau de l’épaule ou plus haut. Fixez-le à la table en tournant la poignée du serre-joints de la table dans le sens horaire. Figure 1 Figure 2 Les sections articulées des bras étant libres, fixez les mâchoires de l’extrémité distale sur le rétracteur (Figure 1). Ouvrez et fermez les mâchoires en desserrant et en serrant la molette carrée

proximal to the jaws (Figure 2).

filetée située à proximité des mâchoires (Figure 2). Position the retractor and lock it in place by Placez le rétracteur et bloquez-le en place tightening the clamp on the 90 degree post en serrant les serre-joints du bras à 90° (1) (1) and on the center joint (2). et de l’articulation centrale (2). The LS50 is a low profile, stable retractor Le modèle LS50 est un support d’écarteur holder. Repositioning is simple and the stable, peu encombrant. Il est facile à entire system is reusable. repositionner et le système entier est réutilisable.

English Symbols and Definitions Caution Manufacturer Catalogue Number Authorised Representative Batch Code See Instructions For Use Lock Unlock Cleaning and Sterilization Your Omni-Tract system is provided to you in a non-sterile condition. Reference instrument cleaning, sterilization and care instructions.(Omni-Tract document 40-9015) Caution: Excessive and prolonged periods of retraction can cause tissue necrosis. Be sure to release retractors every 20 minutes. European Representative Medical Product Service GmbH Borngasse 20 3561a Braunfels, Germany Telephone: 49 6442 96273 4849 White Bear Parkway • St. Paul, MN 551110-3325 USA (651)287-4300 • FAX (651) 287-4400 • 1800-367-8657 http://www.omni-tract.com ©2010 Omni-Tract Surgical All Rights Reserved. LS50 LapoTract® Users Manual Place the clamp onto the table rail on the patient’s right side at or above the shoulder. Secure the clamp to the table by tightening the handle on the table clamp clockwise. Figure 1 Figure 2 With the jointed sections of the arms loose, secure the distal end jaws to the retractor (Figure 1). Open and close the jaws by loosening and tightening the threaded, square knob just

Italian Simboli e definizioni Attenzione Produttore Numero di catalogo Rappresentante autorizzato Codice di lotto Consultare le Istruzioni per l’uso Bloccato Sbloccato Pulizia e sterilizzazione Il sistema Omni-Tract viene fornito in condizioni non sterili. Fare riferimento alle istruzioni per la pulizia, la sterilizzazione e la manutenzione dello strumento. (Documento Omni-Tract 409015) Attenzione: periodi eccessivi e prolungati di retrazione possono causare la necrosi del tessuto. Assicurarsi di rilasciare i retrattori ogni 20 minuti. Rappresentante europeo Medical Product Service GmbH Borngasse 20 3561a Braunfels, Germania Telefono: 49 6442 96273 4849 White Bear Parkway • St. Paul, MN 551110-3325 USA (651) 287-4300 • FAX (651) 287-4400 • 1800-367-8657 http://www.omni-tract.com © 2010 Omni-Tract Surgical Tutti i diritti sono riservati. Manuale dell’utente LapoTract® LS50 Posizionare il morsetto sul binario del tavolo sul lato destro del paziente sopra o all’altezza della spalla. Fissare il morsetto al tavolo stringendo la maniglia del morsetto del tavolo in senso orario. Figura 1 Figura 2 Con le sezioni congiunte dei bracci allentate, fissare le ganasce dell’estremità distale al retrattore (Figura 1). Aprire e chiudere le ganasce allentando e stringendo il dado quadrato filettato situato

proximal to the jaws (Figure 2).

subito prossimalmente rispetto alle ganasce (Figura 2). Position the retractor and lock it in place by Posizionare il retrattore e bloccarlo in tightening the clamp on the 90 degree post posizione stringendo il morsetto situato (1) and on the center joint (2). sull’asta a 90 gradi (1) e quello sul giunto centrale (2). The LS50 is a low profile, stable retractor Il dispositivo LS50 è un supporto per holder. Repositioning is simple and the retrattore stabile e a basso profilo. È facile entire system is reusable. da riposizionare e l’intero sistema è riutilizzabile.

English Symbols and Definitions Caution Manufacturer Catalogue Number Authorised Representative Batch Code See Instructions For Use Lock Unlock Cleaning and Sterilization Your Omni-Tract system is provided to you in a non-sterile condition. Reference instrument cleaning, sterilization and care instructions.(Omni-Tract document 40-9015) Caution: Excessive and prolonged periods of retraction can cause tissue necrosis. Be sure to release retractors every 20 minutes. European Representative Medical Product Service GmbH Bomgasse 20 3561a Braunfels, Germany Telephone: 49 6442 96273 4849 White Bear Parkway • St. Paul, MN 551110-3325 USA (651)287-4300 • FAX (651) 287-4400 • 1800-367-8657 http://www.omni-tract.com ©2010 Omni-Tract Surgical All Rights Reserved. LS50 LapoTract® Users Manual Place the clamp onto the table rail on the patient’s right side at or above the shoulder. Secure the clamp to the table by tightening the handle on the table clamp clockwise. Figure 1 Figure 2 With the jointed sections of the arms loose, secure the distal end jaws to the retractor (Figure 1). Open and close the jaws by loosening and

Spanish Símbolos y definiciones Precaución Fabricante Número de catálogo Representante autorizado Código de lote Véase las Instrucciones de uso Bloqueo Desbloqueo Limpieza y esterilización El sistema Omni-Tract se entrega sin esterilizar. Consulte las instrucciones de limpieza, esterilización y cuidado. (Documento 40-9015 de Omni-Tract) Precaución: los periodos excesivos y prolongados de retracción pueden provocar la necrosis del tejido. Asegúrese de soltar los retractores cada 20 minutos. Representante europeo Medical Product Service GmbH Bomgasse 20 3561a Braunfels, Alemania Teléfono: 49 6442 96273 4849 White Bear Parkway • St. Paul, MN 551110-3325 EE. UU. (651) 287-4300 • FAX (651) 287-4400 • 1800-367-8657 http://www.omni-tract.com ©2010 Omni-Tract Surgical Todos los derechos reservados. Manual del usuario del LapoTract® LS50 Sitúe la abrazadera en el riel de la mesa de operaciones en el lado derecho del paciente a la altura del hombro o por encima del mismo. Asegure la abrazadera a la mesa apretando el asa en la abrazadera de la mesa girando hacia la derecha. Figura 1 Figura 2 Con las secciones articuladas de los brazos sueltas, asegure las mandíbulas del extremo distal al retractor (Figura 1). Abra y cierre las mandíbulas aflojando y

tightening the threaded, square knob just proximal to the jaws (Figure 2).

apretando la perilla roscada cuadrada que se encuentra en posición proximal con respecto a las mandíbulas (Figura 2). Position the retractor and lock it in place by Sitúe el retractor y bloquéelo en su sitio tightening the clamp on the 90 degree post apretando la abrazadera en la barra de 90 (1) and on the center joint (2). grados (1) y en la junta central (2). The LS50 is a low profile, stable retractor El LS50 es un soporte para retractor estable holder. Repositioning is simple and the de perfil bajo. Su reposicionamiento es entire system is reusable. sencillo y el sistema en su totalidad puede volver a utilizarse.

Source The LapoTract® is designed to allow for quick intraoperative repositioning. The LapoTract® does not positively lock and it is not designed to support large loads. If the intended use includes supporting instruments that will see significant force, contact Omni-Tract® for additional options.

Translation El sistema LapoTract® ha sido diseñado para permitir el reposicionamiento intraoperatorio. El sistema LapoTract® no se bloquea positivamente y no está diseñado para soportar cargas de gran volumen. Si el uso previsto incluye instrumentos de apoyo que ejercerán una fuerza significativa, póngase en contacto con Omni-Tract® para informarse sobre opciones adicionales.

Source The LapoTract® is designed to allow for quick intraoperative repositioning. The LapoTract® does not positively lock and it is not designed to support large loads. If the intended use includes supporting instruments that will see significant force, contact Omni-Tract® for additional options.

Translation Le LapoTract® permet un repositionnement rapide en cours d’intervention. Le LapoTract® ne se bloque pas et n’est pas prévu pour supporter des charges lourdes. Si l’utilisation prévue comprend le support d’instruments qui seront soumis à une force importante, contactez Omni-Tract® pour connaître les autres options disponibles.

Source The LapoTract® is designed to allow for quick intraoperative repositioning. The LapoTract® does not positively lock and it is not designed to support large loads. If the intended use includes supporting instruments that will see significant force, contact Omni-Tract® for additional options.

Translation LapoTract® ist für schnelle intraoperative Neupositionierung vorgesehen. LapoTract® besitzt keine externe Sperrvorrichtung und ist nicht für schwere Lasten geeignet. Wenn die beabsichtigte Nutzung Stützinstrumente umfasst, die in signifikantem Maß belastet werden, wenden Sie sich bitte an OmniTract®, um weitere Optionen zu erörtern.

Source The LapoTract® is designed to allow for quick intraoperative repositioning. The LapoTract® does not positively lock and it is not designed to support large loads. If the intended use includes supporting instruments that will see significant force, contact Omni-Tract® for additional options.

Translation Il LapoTract® è progettato in modo da consentire un veloce riposizionamento durante la procedura chirurgica. LapoTract® non blocca in modo totale e non è concepito per sostenere grandi carichi. Se l’uso previsto include il supporto di strumenti su cui verrà applicata una forza significativa, contattare Omni-Tract® per ulteriori opzioni.

Source The LapoTract® is designed to allow for quick intraoperative repositioning. The LapoTract® does not positively lock and it is not designed to support large loads. If the intended use includes supporting instruments that will see significant force, contact Omni-Tract® for additional options.

Translation De LapoTract® is bestemd om snelle intraoperatieve herplaatsing mogelijk te maken. De LapoTract® wordt niet uitdrukkelijk vergrendeld en is niet bedoeld ter ondersteuning van een zware last. Indien het ondersteunen van instrumenten een beoogd gebruik is waarbij aanzienlijke kracht zal worden gebruikt, neemt u contact op met OmniTract® voor bijkomende opties.