so, we re learning what happened that Good Wednesday morning,

MATEO 27 vs 1 KJV-lite™ VERSES MATTHEW 27 VS 1 www.ilibros.net/KJV-lite.html 1 When the morning was come / so, we’re learning what happened that ...
1 downloads 0 Views 418KB Size
MATEO 27 vs 1

KJV-lite™ VERSES

MATTHEW 27 VS 1

www.ilibros.net/KJV-lite.html

1

When the morning was come / so, we’re learning what happened that Good Wednesday morning,

1

all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:

todos los principales pontífices y ancianos del pueblo dispusieron contra Jesús un plan para entregarlo a muerte:

2 And

2

when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.

Cuando llegó la mañana / así que estamos aprendiendo lo que pasó esa buena mañana Miércoles,

y cuando lo llevaron atado y lo entregaron a Poncio Pilato, el gobernador. 3 Entonces

3 Then

Judas, el que lo había entregado,

Judas, which had betrayed him, cuando viendo que era condenado,

when he saw that He was condemned, repented himself / the word is: metamellomai; meta = change + melo = care + mai = the middle voice, so for our personal benefit…this word has to do with what we care about. Judas cared about himself. Notice, it is not the word: metanoeo— change your thinking. Judas, who obviously was pained by his treachery… realized what he had done, probably even squalling and bawling; he regretted what he did,

and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,

él arrepentido / la palabra es: metamellomai; meta = cambiar + melo = atención + mai = el medio de la voz, para nuestro beneficio personal... esta palabra tiene que ver con lo que nos interesa. Judas se preocupaba por sí mismo. Aviso, no es la palabra: metanoeo—cambiar su pensamiento. Judas, el que obviamente estaba dolido por su traición... se dio cuenta de lo que había hecho, probablemente incluso gritando y llorando; lamenta lo que hizo, y devolvió las treinta piezas de plata a los sumos pontífices y los ancianos, 4

4 Saying,

I have sinned in that I have betrayed the innocent blood.

Diciendo: Yo he pecado entregando sangre inocente. Pero ellos dijeron:

And they said, What is that to us? you see to that / in other words: his religious confessors said, that’s your problem!

¿Qué es eso para nosotros? ¡Allá tú! / en otras palabras: sus confesores religiosos, dijo; ¡ese es su problema! 5

5 And

he cast down the pieces of silver in the temple,

Entonces, arrojando las piezas de plata en el templo, y salió,

and departed,

1 | iLibros.net internacional © 2012

MATEO 27 vs 1

KJV-lite™ VERSES

MATTHEW 27 VS 1

www.ilibros.net/KJV-lite.html

and went and hanged himself / just hours earlier, Jesus had said: better it had been for him, that he was not born.

y fue y se ahorcó / para horas antes, Jesús había dicho: mejor hubiera sido por él, que no nació.

6 And the chief priests took the silver pieces

6Y

/ they always take the money: silver, gold, euros, dollars, whatever treasure, check or credit card -no problem,

los sumos pontífices tomando las piezas de plata / ellos siempre toman el dinero: plata, oro, euros, dólares, cualquier tesoro, cheque o tarjeta de crédito -- no hay problema,

and said,

y dijeron:

It is not lawful / suddenly, they are worried about the law; what is that all about?

No está permitido / de pronto, están preocupados por la ley; ¿Qué es eso?

It is not lawful… for to put them into the treasury,

No está permitido echarlas en el tesoro de las ofrendas,

because it is the price of blood.

porque es precio de sangre.

7 And

7 Y,

they took counsel,

después de consultar,

and bought with them the potter's field, to bury strangers in.

con ellas el campo del alfarero, para sepultura de los extranjeros.

8 Wherefore

8 Por

that field was called,

lo cual aquel campo se llama,

The field of blood, to this day.

Campo de sangre, hasta el día de hoy.

9 Then

was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet,

9

saying,

cuando dijo:

And they took the thirty pieces of silver,

Tomaron las treinta piezas de plata,

the price of him that was valued,

precio del apreciado,

whom they of the children of Israel did value;

según precio puesto por los hijos de Israel,

10 And

10 Y

gave them for the potter's field, as the Lord appointed me / we know, the Potter’s field is where the marred and broken vessels were tossed; 2 | iLibros.net internacional © 2012

Así se cumplió lo dicho por el profeta, Jeremías,

las dieron para el campo del alfarero, como me ordeno el Señor / no sé, es la fosa donde se lanzaron los vasos rotos y desfigurados;

MATEO 27 vs 1

KJV-lite™ VERSES

MATTHEW 27 VS 1

www.ilibros.net/KJV-lite.html

and isn’t it interesting how everything associated with Jesus has profound meaning. The prophet is telling us: Jesus’ life redeemed the discards and rejects of mankind. It is also interesting to note, which writer remembers what detail in the life of Christ. This event is recorded by Matthew, the tax collector.

y es interesante cómo todo asociado con Jesús tiene profundo significado. El profeta nos está diciendo: la vida de Jesús redimió el descarte y rechazos de la humanidad. También es interesante nota, cual el escritor recuerda qué detalles en la vida de Cristo. Este evento es grabado por Mateo, el recaudador de impuestos.

Verse 11 And Jesus stood before the governor:

Verso 11 Jesús pues estaba en pie delante del gobernador:

and the governor asked him, saying, Are You the King of the Jews?

y el gobernador le preguntó, diciendo: ¿Eres tú el Rey de los judíos?

And Jesus said to him,

Jesús le dijo:

You said it / in other words: you said it right; you are speaking my language.

Tú lo dices: / en otras palabras: tú lo has dicho derecho; que habla mi idioma.

12 And

when He was accused of the chief priests and elders,

12

He answered nothing.

Él nada respondió.

13 Then

13 Pilato

said Pilate to him,

Y siendo acusado por los sumos pontífices y los ancianos,

entonces le dijo:

Do You not hear how many things they witness against You? / don’t you hear the massive case they are trying to build against you?

¿No oyes cuantas cosas testifican contra ti? / no oyes el caso masivo que intentan construir contra ti?

14 And

He answered him to never a word / Jesus didn’t say a peep; He just stood there;

14

insomuch that the governor

de tal manera que el gobernador

marveled greatly / Pilate was astonished; he was perplexed. He was at a loss of words; he didn’t know what to do… and Jesus is in the center of God’s will, majestically fulfilling God’s plan -perfectly.

estaba muy asombrado / Pilato se sorprendió; estaba perplejo. Estaba en una pérdida de palabras; No sabía qué hacer... y Jesús está en el centro de la voluntad de Dios, majestuosamente cumpliendo con el plan de Dios -- perfectamente.

3 | iLibros.net internacional © 2012

Pero Jesús no le respondió ni una palabra / Jesús no dijo una palabra; Solo se quedó ahí;

MATEO 27 vs 1

KJV-lite™ VERSES

MATTHEW 27 VS 1

www.ilibros.net/KJV-lite.html

15 Now

at that feast / the feast of the Passover, the first of 7 feasts belonging to the Lord,

15 Ahora

the governor was accustomed to release to the people a prisoner,

acostumbraba el gobernador soltar al pueblo un preso,

whom they would / whom they requested; who they wanted; it was Pilate’s habit, his practice to give clemency to one prisoner of the public choice.

el que quisieran / a quienes pidieron; que querían; fue Pilato es hábito, su práctica para dar indulto a un preso de la opción pública.

16 And

16 Y

they had then a notable prisoner,

bien, en el dia de la fiesta / la fiesta de la Pascua, la primera de las 7 fiestas perteneciente al Señor,

tenían entonces un preso famoso,

called Barabbas / his name: Bar-abbas, literally means: son of the father; probably the popular Jesse James or Lucky Luciano of his day -- you know, the people’s choice. Or, more likely it was a criminal paid by these religious leaders… who caused insurrection in order to destabilize the power of this weak roman governor… resulting in murder.

llamado Barrabás / su nombre: Bar-abbas, literalmente significa: hijo del padre; probablemente la popular Jesse James o Lucky Luciano de su época -- ya sabes, elección de la gente. O, más probablemente era un criminal pagado por estos líderes religiosos... que causó la insurrección con el fin de desestabilizar el poder de este gobernador romano débil... resultando en asesinato.

17 Therefore

when they were gathered together, Pilate said to them,

17

Who do you want me to release to you?

¿A quién queréis que os suelte?

Barabbas,

Barrabás,

or Jesus who is called Christ?

o a Jesús, llamado el Cristo?

18 For

he knew / Pilate knew…

Por tanto cuando reunidos, pues, Pilato les dijo:

18 porque

sabía / Pilato sabía…

that for envy / for their bitter jealousy and resentment…

que por envidia / por sus amargos celos y resentimiento…

they / the chief priests…

ellos / los sumos pontífices…

had delivered him.

lo habían entregado.

19 When

19 Y

he set down on the judgment seat,

his wife sent to him, saying,

4 | iLibros.net internacional © 2012

estando él entado en el tribunal,

su esposa le mando, a decir:

MATEO 27 vs 1

KJV-lite™ VERSES

MATTHEW 27 VS 1

www.ilibros.net/KJV-lite.html

Have nothing to do with that just man / that righteous man:

No tengas nada que ver con ese justo / que hombre recto:

for I have suffered many things

porque he sufrido mucho

this day in a dream because of him / she had a violent nightmare; apparently, the spirit world was busy working overtime… attempting to stop this crucifixion.

hoy en un sueño por causa de él / se tuvo una violenta pesadilla; al parecer, el mundo espiritual estaba ocupado trabajando horas extras... intentar detener esta crucifixión.

20 But

20

the chief priests persuaded the multitude

and

elders

Pero los principales pontífices y los ancianos persuadieron a la multitud

that they should ask Barabbas, and destroy Jesus / and things haven’t changed much, have they?

que pidiera a Barrabás y que se diera muerte a Jesús / y las cosas no han cambiado mucho, ¿verdad?

21 The

21 Respondiendo

governor answered

el gobernador

and said to them,

les dijo,

Whether of the twain / which of the two will you that I release to you?

¿A cuál de los dos queréis que os suelte a vosotros?

They said, Barabbas.

Y ellos dijeron, A Barrabás.

22 Pilate

22 Pilato

said to them,

les dijo:

What shall I do then with Jesus

¿Qué, pues, haré de Jesús

who is called Christ?

llamado el Cristo?

They all say to him,

Ellos todos dicen:

Let him be crucified.

¡Sea crucificado!

23 And

23 El

the governor said,

gobernador les dijo:

Why,

¿Pues,

what evil has He done? / notice, Pilate is starting to talk back to the crowd: whoever this crowd was… he has lost control;

qué mal ha hecho? / aviso, Pilato está empezando a hablar de nuevo a la multitud: quien era esta multitud... ha perdido control;

5 | iLibros.net internacional © 2012

MATEO 27 vs 1

KJV-lite™ VERSES

MATTHEW 27 VS 1

www.ilibros.net/KJV-lite.html

But they cried out the more, saying, Let him be crucified / the religious leaders said: Kill him! Execute him! Murder him!

Pero ellos gritaron aún más, diciendo: ¡Sea crucificado! / los líderes religiosos dijeron: ¡Matarlo! ¡Ejecutarlo! ¡Asesinarlo!

24 When

Pilate saw that he could not prevail, but that rather a tumult was made,

24 Viendo

he took water, and washed his hands before the multitude, saying,

tomó agua y se lavó las manos delante del pueblo, diciendo:

I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.

Inocente soy yo de la sangre de este justo:

25 Then

answered all the people / whoever these people were, and said,

25

His blood be on us,

Su sangre sea sobre nosotros,

and on our children.

y sobre nuestros hijos.

From that moment on, the Jewish leaders of the day committed spiritual suicide… leading their people into a wilderness of spiritual insanity… over the next 40 years; until the city… and the temple were finally destroyed.

A partir de ese momento, los líderes judíos del día se suicidaron espiritualmente... liderando a su gente en un desierto de locura espiritual... en los próximos 40 años; hasta que finalmente se destruyeron la ciudad y el templo.

Months later, in Acts 5… we already read: these same religious leaders accuse Peter saying, We command you that ye should not teach in this Name. And behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine and intend to bring this man’s blood upon us.

Meses más tarde, en Hechos 5... leemos: estos mismos líderes religiosos acusan a Pedro diciendo, os mandamos estrictamente que no ensenarais en ese nombre. Pero ahora habéis llenado Jerusalén de vuestra doctrina, y queréis echar sobre nosotros la sangre de ese hombre.

Wow! Spiritual amnesia; spiritual hogwash! Nope! They asked for it. And you know what? They’re the leaders; God heard their prayer.

¡Wow! amnesia espiritual; bazofia espiritual! ¡No! Ellos se lo buscaron. ¿Y sabes qué? Ellos están los líderes; Dios escuchó su oración.

6 | iLibros.net internacional © 2012

Pilato que nada adelantaba, sino que se hacía más alboroto,

Allá vosotros. Y respondiendo todo el pueblo / cualquieras estas personas eran, dijo: