SMMS DX Interface Installation manual

SMMS DX Interface Installation manual Indoor Unit Model name: MM-DXC010 DX Controller MM-DXV080 DX Valve Kit (5,6kW; 7,1kW; 8,0kW) MM-DXV140 DX...
Author: Ulrich Fertig
1 downloads 2 Views 5MB Size
SMMS DX Interface Installation manual

Indoor Unit Model name:

MM-DXC010

DX Controller

MM-DXV080

DX Valve Kit (5,6kW; 7,1kW; 8,0kW)

MM-DXV140

DX Valve Kit (11,2kW; 14,0kW)

MM-DXV280

DX Valve Kit (22,4kW; 28,0kW)

Installation manual SMMS DX Interface

1

Manuel d'Installation SMMS DX Interface

18

Installations-handbuch SMMS DX Schnittstelle

35

Manuale di Installazione SMMS DX Interfaccia

52

Manual de Instalación SMMS DX Interfaz

69

Manual de Instalação SMMS DX Interface

86

Installatiehandleiding SMMS DX Interface

103

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

SMMS DX ∆ιεπαφή

120

Montaj Kılavuzu SMMS DX Arayüzey

137

English Français Deutsch Italiano Español Português Nederlands Ελληνικά Türkçe

SMMS DX Interface

Installation Manual

Please read this Installation Manual carefully before installing the DX interface. • This Manual describes the installation method of the DX interface. • You must also refer to the Installation and Owner’s Manual attached to the Toshiba outdoor unit. • Please follow the manual(s) for your Air Handling Unit (local supply). • Toshiba Carrier UK (Ltd) does not take any responsibility on the local design.

ADOPTION OF NEW REFRIGERANT This Air Conditioner is a new type which adopts a new refrigerant HFC (R410A) instead of the conventional refrigerant R22 in order to prevent destruction of the ozone layer.

This appliance is for commercial use only and should not be accessible to the general public. This appliance is not intended for use by person (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Contents 1

SUPPLIED PARTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

2

PRECAUTIONS FOR SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

3

INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

4

ELECTRICAL WORK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

5

APPLICABLE CONTROLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

6

TEST RUN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

7

TROUBLE SHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

8

OPTIONAL PARTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

9

DECLARATION OF CONFORMITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

10

SERVICE PARTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

This symbol mark is for EU countries only. This symbol mark is according to the directive 2002/96/EC Article 10 Information for users and Annex IV. This product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, at the end-of-life, should be disposed of separately from your household waste. Please dispose of this equipment at your local community waste collection / recycling centre. In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic product. 1-EN

1

SMMS DX Interface

1

Installation Manual

SUPPLIED PARTS

The SMMS DX Interface is designed to allow the connection of a third party air handling unit (with R410A DX Coil) to a Toshiba VRF outdoor unit (MiNi-SMMS / SMMS / SMMS-i / SHRM). The Interface consists of a DX Controller, and a DX VALVE KIT (3 sizes). This is a kit of parts which the installer needs to assemble (including brazing). MM-DXC010

DX Controller

MM-DXV080

DX Valve Kit (5.6kW, 7.1kW, 8.0kW)

MM-DXV140

DX Valve Kit (11.2kW, 14.0kW)

MM-DXV280

DX Valve Kit (22.4kW, 28.0kW)

DX Valve Kit contents:Item

2

Description

Qty

TC1 Sensor (Ø4)

Item

Description

Qty

1

Sensor Holder (Ø4)

TC2 / TCJ Sensor (Ø6)

2

TA Sensor (Resin) PMV Body

Item

Description

Qty

1

Strainer

2

Sensor Holder (Ø6)

2

P Clamp (TA)

1

1

Fix Plate (Ø4)

1

PMV Motor Head

1

1

Fix Plate (Ø6)

2

PRECAUTIONS FOR SAFETY En Fr De It Es Po Ne Ελ Tü

2-EN

2

SMMS DX Interface

3

Installation Manual

INSTALLATION

Use the following table to determine the appropriate DX Valve Kit based on the AHU Air Volume and DX Coil Size:DX Controller Model

MM-DXC010

MM-DXC010

MM-DXC010

DX Valve Kit Model

MM-DXV080

MM-DXV140

MM-DXV280

Nominal Cooling Capacity (kW)

5.6

7.1

8.0

11.2

14.0

22.4

28.0

Nominal Heating Capacity (kW)

6.3

8.0

9.0

12.5

16.0

25.0

31.5

2

2.5

3

4

5

8

10

Minimum volume flow rate (m3/hr)

720

1060

1060

1280

1680

2880

3360

Maximum volume flow rate (m3/hr)

1080

1580

1580

1920

2520

4320

5040

Power code (HP)

Cooling & Heating output figures are based on calculations and ‘general’ test data. All figures are to be taken as approximations. The properties of the DX coils (by others) will have an affect on the performance of the outdoor units. All capacity data shown in this brochure is based on the following conditions : Cooling : indoor air temperature 27°C db / 19°C wb, outdoor air temperature 35°C db Heating : indoor air temperature 20°C db, outdoor air temperature 7°C db / 6°C wb

• • •

The DX Coil must be suitable for R410A. The counter flow principle must be observed. Design target Evaporation temperature: approx. 6.5°C.

NOTES If the wiring is properly carried out by a specialist according to the local regulations, the device fulfills the protection class IP65. Diversity Ratio: Maximum 110% (When a DX Interface is connected) The MiNi-SMMS cannot be connected to MM-DXV280. Cooling Mode Coil “Air On” Temp : Minimum 15°CWB / Maximum 24°CWB Air temperatures flowing across the coil below this level, can in some circumstances, cause icing and freezing issues with the coil and eventually forcing the system to shut down and also be detrimental to the outdoor unit itself. Heating Mode Coil “Air On” Temp : Minimum 15°CDB / Maximum 28°CDB In the reverse cycle mode when the outdoor unit is producing hot gas, the coil in the AHU is effectively the condenser. Air temperatures flowing across the coil below this level, can cause over condensing of the refrigerant. This can result in liquid being returned to the compressor which will cause a mechanical failure of the outdoor unit. Low air temperatures will also cause the unit to use it's defrost mode more often. Fresh Air Intake If you wish to use Fresh Air which is outside of these Coil “Air On” limits it has to either be pre-conditioned by other equipment, or mixed with return air (or a combination of both) so that it remains inside these limits, in order to ensure reliable operation. Automatic Mode Please be aware that frequent mode changes could occur when using Automatic mode (SHRM). 3-EN

3

SMMS DX Interface

Installation Manual

DX CONTROLLER The DX controller must not be installed outside. To avoid damage, when making holes for cables glands, please first remove the Gland Plate from the DX controller. To maintain waterproof integrity IP65 glands must be used through the gland plate.

En

PIPING SCHEMATIC

Fr De It Es Po Ne Ελ Notes: 1) The PMV must be water cooled whilst brazing, to prevent damage to the mechanism. 2) The TCJ Sensor Holder must be brazed to the capillary on the DX Coil’s lowest circuit. 3) For brazing, be sure to use nitrogen gas to avoid oxidation of pipe inner surface. 4-EN

4



SMMS DX Interface

Installation Manual

DX COIL PREPARATION The DX Valve Kit is supplied as separate components. These will need to be assembled and then fitted to DX Coil. This is a custom process as each DX Coil will be different, time and care should be given to this activity, and it should be prepared off-site. Note that the PMV body MUST be water cooled whilst brazing. For brazing, be sure to use nitrogen gas to avoid oxidation of pipe inner surface. Typically the DX Coil will have a Gas Header, and a Liquid Capillary Distributor (see below):PMV Body, 2 x Strainer, TC2 Sensor Ø6 (Large Sensor Holder). Custom local Pipes. 8 x Braze. Below Distributor. TC1 Sensor Ø4 (Small Sensor Holder). 1 x Braze. Gas Header Pipe.

TCJ Sensor Ø6 (Large Sensor Holder). 1 x Braze. Avoid positioning Sensor holders in the Drain Pan where they could be immersed in water.

This should be brazed to the lowest Distributor Pipe.

SENSOR HOLDERS Sensor Holders MUST be brazed on to the DX Coil pipe work to ensure reliable temperature sensing. There are three coil sensors, these are inserted into the Sensor Holders, and secured with the sensor-fix-plate. The sensor holders should be brazed at the 6’oclock position. It is essential that the sensors are correctly located to ensure efficient system performance.

TA SENSOR Secure this sensor using the supplied plastic clamp. It must be located in the Return Air Flow (Prior to mixing with any fresh air). Ensure that the Resin Sensor bulb is not covered by the protective vinyl-tube. 5-EN

5

SMMS DX Interface

Installation Manual

DX VALVE KIT The supplied components need to be assembled on to the DX Coil locally. Note the PMV body MUST be water cooled whilst brazing.

Example

The PMV Body must be installed upright

En

(as shown).

Fr

The flow through the PMV Body can be in either direction, however the TC2 sensor must be fitted on the distributor

De

side.

It

MM-DXV080 DX VALVE KIT The PMV for this model is supplied as a brazed assembly, you may need to de-braze this in order

Es

to match the piping configuration of your DX Coil.

Po Ne Ελ Tü 6-EN

6

SMMS DX Interface

4

Installation Manual

ELECTRICAL WORK

Cable size must be calculated for site condition and correct glands fitted. All cables should be in conduit or armoured cables correctly glanded. This has to be done by the site installer.

7-EN

7

SMMS DX Interface

Installation Manual

En Fr De It Es Po Ne Ελ Tü 8-EN

8

SMMS DX Interface

9-EN

Installation Manual

9

SMMS DX Interface

Installation Manual

ELECTRICAL CONNECTION Pulse modulation valve (PMV) The connecting cable of the PMV is to be attached as follows: Terminal 81 WHITE Terminal 82 YELLOW Terminal 83 GREEN Terminal 84 BLUE Terminal 85 BLACK Terminal 86 RED The PMV cable can be extended with a 6-core cable (cross-section 0.75 mm²) to a maximum of 5 m. Temperature sensors The refrigerant temperature sensors are inserted into the brazed sensor holders (There are 2 sizes of refrigerant Sensors: Ø4 & Ø6) and secured using the supplied FIX-PLATE (There are 2 sizes of FIX-PLATE). The sensor cables are to be attached as follows: Terminal 50/51 TC1 Sensor Ø4 Terminal 52/53 TC2 Sensor Ø6 Terminal 54/55 TCJ Sensor Ø6 Terminal 56/57 TA Resin Bulb Sensor (P-CLAMP) The sensor cables can be extended with a 2-core cable (cross-section 0.75 mm²) to a maximum of 5 m. External safety contact Terminal 9/10 If this contact is open for more than 1 minute, the error message P10 is generated and the ventilation kit switches off automatically. This contact can, for instance, be used with an onsite frost protection monitor. If the External safety contact is not used, then the contact should be bridged. Inside device BUS line (U1/U2) Terminal U1 / U2 Details regarding the wiring of the inside device BUS can be found in the installation manual of the S-MMS outside device. Remote control BUS line (A/B) Terminal A / B At these terminals an optional remote temperature sensor (TCB-TC21LE2) can be attached. Additionally one of either a second wired remote control or alternatively the RBC-FDP3-PE BMS accessory can be optionally attached. Note that you cannot have both a second remote control and the BMS accessory. External release (optional) Terminal 1/2 On/off over an external dry contact. If the contact is closed, the system switches on. If the contact is opened, the system switches off. If the system is switched using and external contact, then switching on/off using the remote control is still possible. Operation monitor Terminal 3/4 An operation monitor (supplied locally), of the external fan is to be attached at this terminal as a dry contact (for instance, differential pressure monitor, vane relay or similar). A closed contact generates the error message L30. Alarm signal from the ventilation kit (optional) Terminal 5/6 If there is an error at the ventilation kit, this is indicated with a dry normally open contact at this terminal. Operation notification from the ventilation kit (optional) Terminal 7/8 During operation of the ventilation kit the dry contact between 7/8 is closed. Supply Terminal L/N/PE The controller should be connected to the main power supply by means of a switch with a contact separation of at least 3mm.

En Fr De It Es Po Ne Ελ Tü

10-EN

10

SMMS DX Interface

Installation Manual

WIRING DIAGRAM

11-EN

11

SMMS DX Interface

5

Installation Manual

APPLICABLE CONTROLS

En Fr De It Es Po Ne Ελ Tü 12-EN

12

SMMS DX Interface

Installation Manual

DX Interface Configuration The circuit board of the ventilation kit is not preconfigured at delivery. Some parameters must be set using the DN code menu. Follow to the basic operation procedure (1 → 2 → 3 → 4 → 5 → 6). MM-DXC010 MM-DXV080

Model

MM-DXC010 MM-DXV140

MM-DXC010 MM-DXV280

Cooling power in kW

5.6

7.1

8

11.2

14

22.4

28

Indoor unit capacity rank

18

24

27

36

48

72

96

Filter display Disabled (DN 01)

0000

0000

0000

Central Control address (DN 03)

0099*

0099*

0099*

AUTO MODE Enabled (DN 0d)

0000**

0000**

0000**

AUTO MODE Disabled (DN 0d)

0001** Default

0001** Default

0001** Default

HEAT PUMP (DN 0F)

0000** Default

0000** Default

0000** Default

COOLING ONLY (DN 0F)

0001**

0001**

0001**

Device type (DN 10)

0006

0006

0006

Capacity Code (DN 11)

*

**

13-EN

0009

0011

0012

0015

0017

0021

0023

Power address (DN 12)

0099*

0099*

0099*

Device address (DN 13)

0099*

0099*

0099*

Group address (DN 14)

0099*

0099*

0099*

Automatic restart (DN 28)

0001

0001

0001

0099 = address not assigned (system addresses are assigned during the automatic addressing by the system. Central addresses can be assigned automatically with a central remote control or manually. Subsequent modifications may lead to malfunction.) AUTO MODE Enabled / Disabled and HEAT PUMP / COOLING ONLY are automatically selected by the connecting Outdoor unit. 13

SMMS DX Interface

6

Installation Manual

TEST RUN

En Fr De It Es Po Ne Ελ Tü 14-EN

14

SMMS DX Interface

7

Installation Manual

TROUBLE SHOOTING

Common Check Codes

L09

Indoor Unit Power Code incorrect Check the settings of DN Code 11 (see “DX Interface Configuration”)

L30

Fan Motor operation monitor Check the operation monitoring of the fan at terminals 3/4. If this contact is closed, the error message L30 is generated.

P10

Safety contact error Check the contact at terminals 9/10. If contact is open, the error message P10 is generated.. If this contact is not used, a bridge should be installed on the terminals 9/10.

A detailed description of all check codes can be found in the Toshiba Service manuals.

15-EN

15

SMMS DX Interface

8

Installation Manual

OPTIONAL PARTS

RBC-FDP3-PE This is a monitoring and control interface for Toshiba VRF and Split ranges of air-conditioners. The interface is compatible with all units that have a TCC-NET A,B remote controller network connection. No other network adaptor cards are required even for split A/C units:HARDWIRED CONTROL Unit control can be achieved through resistance inputs using potentiometer and volt-free contact inputs. BMS INTEGRATION Unit control can be achieved through 1-10V voltage inputs integrated with BMS control outputs. REMOTE CONTROLLER Facility to individually lock and remote controller buttons associated with unit control. RUN/FAULT Outputs Readback of all indoor and outdoor unit fault codes and unit run status. DUTY/STANDBY Run/standby rotation with run on fault and programmable rotation period. MODBUS RS485 Modbus Control and Monitoring Functions. CE APPROVED The unit is fully approved for sale in Europe.

For full details see the RBC-FDP3-PE installation instructions.

En Fr De

TCB-TC21LE2 Remote Temperature Sensor The Optional remote room temperature sensor uses the A/B Bus. It is connected to terminals A and B on the DX Controller (MM-DXC010). It is recommended where there is a High Ceiling, the TA sensor may not represent the temperature experienced by the occupants.

It Es Po Ne Ελ Tü

16-EN

16

SMMS DX Interface

9

17-EN

Installation Manual

DECLARATION OF CONFORMITY

17

SMMS DX Schnittstelle

Installations-handbuch

Bitte lesen Sie dieses Installationshandbuch vor der Montage aufmerksam durch. •

In diesem Handbuch wird die Montage der Inneneinheit beschrieben.



Sie müssen weiterhin das Bedienungshandbuch, das mit dem Toshiba Außengerät geliefert wurde, beachten.



Bitte befolgen Sie das Handbuch oder die Handbücher für Ihre Luftbehandlungeinheit (lokale Bereitstellung).



Toshiba Carrier UK (Ltd) übernimmt keine Verantwortung für die lokale Bauart.

EINFÜHRUNG EINES NEUEN KÄLTEMITTELS Dieses neuartige Klimagerät verwendet anstatt des herkömmlichen Kältemittels R22 das neue Kältemittel HFC (R410A), welches Schädigungen an der Ozonschicht verhindert. Dieses Gerät ist für den kommerziellen Gebrauch bestimmt und darf nicht zugänglich für die breite Öffentlichkeit. Das Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiteverwendet werden. Es darf auch nicht von Personen (einschließlich Kindern) verwendet werden, die unzureichendeErfahrungen bzw. Kenntnisse im Umgang mit diesem Gerät haben, es sei denn die Bedienung erfolgt unter Aufsichtoder Anweisung einer Person, die für deren Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Inhalt 1

GELIEFERTE TEILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2

2

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

3

MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

4

ELEKTRISCHE ARBEITEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

5

STEUERUNGSMÖGLICHKEITEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

6

TESTLAUF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

7

FEHLERBEHEBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

8

OPTIONALE TEILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

9

ERKLÄRUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

10

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

Diese Produktkennzeichnung gilt nur für EU-Länder. Diese Symbolkennzeichnung erfolgt gemäß der Direktive 2002/96/EC Artikel 10 Informationen für Benutzer und Anhang IV. Dieses Produkt wurde aus hochwertigen Materialen und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass die elektrischen und elektronischen Bauteile am Lebensende nicht mit dem Haushaltsabfall entsorgt werden sollten. Bitte entsorgen Sie diese Teile in Ihrem regionalen Wertstoffhof oder Recyclingcenter. In der Europäischen Union gibt es getrennte Sammelsysteme für gebrauchte elektrische und elektronische Produkte.

1-DE

35

SMMS DX Schnittstelle

1

Installations-handbuch

GELIEFERTE TEILE

Die SMMS DX Coil Schnittstelle wurde so entwickelt, dass der Anschluss einer Luftbehandlungseinheit eines Fremdanbieters (mit R410A DX Coil) an das Toshiba VRF Außengerät möglich ist (MiNi-SMMS / SMMS / SMMS-i / SHRM). Die Schnittstelle besteht aus einem DX Controller und einem DX VENTIL-SET (3 Größen). Dies ist ein Set mit Teilen, die der Installateur zusammenbauen muss (einschließlich Hartlöten). MM-DXC010

DX-Controller

MM-DXV080

DX Ventilsatz (5,6kW; 7,1kW; 8,0kW)

MM-DXV140

DX Ventilsatz (11,2kW; 14,0kW)

MM-DXV280

DX Ventilsatz (22,4kW; 28,0kW)

Umfang des DX Ventilsatzes: Artikel

2

Beschreibung

Menge

TC1 Sensor (Ø4)

Artikel

Beschreibung

Menge

1

Sensorhalter (Ø4)

TC2 / TCJ Sensor (Ø6)

2

TA Sensor (Harz)

PMV-Körper

Artikel

Beschreibung

Menge

1

Filter

2

Sensorhalter (Ø6)

2

P-Klemme (TA)

1

1

Befestigungsplatte (Ø4)

1

PMV Motorkopf

1

1

Befestigungsplatte (Ø6)

2

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN En Fr De It Es Po Ne Ελ Tü

2-DE

36

SMMS DX Schnittstelle

3

Installations-handbuch

MONTAGE

Verwenden Sie die folgende Tabelle zur Bestimmung des passenden DX Ventilsatzes basierend auf RLT-Luftvolumen und DX Coil-Größe: DX Controller Modell

MM-DXC010

MM-DXC010

MM-DXC010

DX Ventilsatz Modell

MM-DXV080

MM-DXV140

MM-DXV280

Nom. Kälteleistung (kW)

5,6

7,1

8,0

11,2

14,0

22,4

28,0

Nom. Wärmeleistung (kW)

6,3

8,0

9,0

12,5

16,0

25,0

31,5

2

2,5

3

4

5

8

10

Mind. Durchflussrate (m³/h)

720

1060

1060

1280

1680

2880

3360

Max. Durchflussrate (m³/h)

1080

1580

1580

1920

2520

4320

5040

Leistungscode (HP)

Die Zahlen für Kühlungs- und Heizleistung basieren auf Berechnungen und ‚allgemeinen‘ Testdaten. Alle Zahlen sind Circa-Angaben. Die Eigenschaften der DX-Coils (von anderen) wirken sich auf die Leistung der Außengeräte aus. Alle in dieser Broschüre abgebildeten Kapazitätsdaten basieren auf Sollzustände: Nominale Kühlbedingungen: Innenlufttemperatur 27°C db / 19°C wb, Außenlufttemperatur 35°C db Nominale Wärmebedingungen: Innenlufttemperatur 20°C db, Außenlufttemperatur 7°C db / 6°C wb

• • •

Das DX Coil muss für R410A geeignet sein. Das Gegenstromprinzip muss beachtet werden. Optimale Verdampfungstemperatur: circa 6.5°C.

HINWEISE Wenn die Verkabelung ordnungsgemäß durch einen Fachmann gemäß den regionalen Vorschriften ausgeführt wurde, erfüllt das Gerät die Schutzart IP65. Verteilungsverhältnis: Maximum 110% (wenn eine DX-Schnittstelle angeschlossen ist) Das MiNi-SMMS kann nicht an das MM-DXV280 angeschlossen werden. Wicklung Kühlungsmodus « Luft ein » Temp.: Minimum 15°C WB / Maximum 24°C WB Lufttemperaturen, die unter diesen Werten durch die Coils strömen, können unter gewissen Umständen Vereisungsund Gefrierprobleme der Coils nach sich ziehen und das System evtl. zum Abschalten zwingen; dies beeinflusst auch das Außengerät nachteilig. Wicklung Heizungsmodus « Luft ein » Temp.: Minimum 15°C DB / Maximum 28°C DB Im umgekehrten Modus, wenn das Außengerät warmes Gas produziert, dienen die Coils im RLT wirksam als Kondensator. Lufttemperaturen, die unter diesen Werten durch die Coils strömen, können eine Überkondensierung des Kühlmittels verursachen. Dies kann dazu führen, dass die Flüssigkeit zurück zum Kompressor geleitet wird, was zu einem mechanischen Ausfall des Außengeräts führt. Niedrige Lufttemperaturen führen weiterhin dazu, dass das Gerät seinen Entfrostungsmodus häufiger verwendet. Frischluftzufuhr Wenn Sie Frischluft verwenden möchten, die außerhalb dieser « Coil Air On » Limits liegt, muss diese entweder durch andere Ausrüstungen vorbereitet oder mit der Abluft vermischt werden (oder eine Kombination aus beiden, so dass diese innerhalb dieser Limits bleibt und eine zuverlässige Funktion gewährleistet ist. Automatischer Modus Bitte beachten Sie, dass häufige wechselt könnte auftreten, wenn mit Hilfe der automatischen Modus (SHRM). 3-DE

37

SMMS DX Schnittstelle

Installations-handbuch

DX-CONTROLLER Der DX Controller darf nicht außen installiert werden. Zur Vermeidung von Beschädigungen beim Bohren der Löcher für Kabeldurchführungen entfernen Sie bitte zunächst die Durchführungsplatte vom DX Controller. Zur Wahrung der Wasserdichtigkeit gemäß IP65 müssen Schlauchanschlüsse durch die Durchführungsplatte verwendet werden.

ROHRLEITUNGSPLAN

En Fr De It Es Po Ne Ελ

Hinweise: 1. Das PMV muss beim Löten wassergekühlt werden, um Schäden am Mechanismus zu verhindern. 2. Die TCJ-Sensorhalter muss am niedrigsten Kreislauf des DX Coils an die Kapillare gelötet werden. 3. Verwenden Sie für das Löten unbedingt Stickstoffgas, um eine Oxidation der Innenfläche des Rohres zu vermeiden. 38 4-DE



SMMS DX Schnittstelle

Installations-handbuch

DX COIL VORBEREITUNG Der DX Ventilsatz wird in Einzelteilen geliefert. Diese müssen zusammengesetzt und dann am DX Coil angebracht werden. Dies ist ein anwendungsspezifischer Prozess, da jedes DX Coil anders ist. Diese Arbeit sollte mit ausreichend Zeit und Sorgfalt ausgeführt werden und die Vorbereitung sollte extern erfolgen. Beachten Sie, dass der PMV-Körper während des Lötens wassergekühlt werden MUSS. Löten Sie nur mit Stickstoffgas, um eine Oxidation der Innenfläche des Rohres zu vermeiden. Üblicherweise wird das DX Coil einen Gassammler und einen Flüssigkeitskapillarverteiler haben (siehe unten):

PMV-Körper, 2 x Sieb, TC2 Sensor Ø6 (große Sensorhalter). Spezifische lokale Rohre. 8 x Löten. Unterer Verteiler. TC1 Sensor Ø4 (Kleine Sensorhalter) 1 x Löten Gassammelrohr.

TCJ Sensor Ø6 (Große Sensorhalter) 1 x Löten. Vermeiden Sensor Inhaber in der Kondensatwanne wo sie in Wasser getaucht werden.

Unterstes Verteilerrohr.

SENSORHALTER Sensorhalter MÜSSEN an die DX Coil-Verrohrung angelötet werden, um eine zuverlässige Temperaturmessung sicherzustellen. Es gibt drei Coil-Sensoren, diese sind in die Sensorhalter eingeschoben und mit der Sensor-Befestigungsplatte gesichert. Der Sensor-halter müssen in der 6-Uhr-Position gelötet werden. Es ist notwendig, dass die Sensoren korrekt positioniert sind, um eine effiziente Systemleistung zu erzielen.

TA-SENSOR Befestigen Sie diesen Sensor mithilfe der mitgelieferten Kunststoffklemme. Der Sensor muss in der Abluftrückführung positioniert warden (Vor einer Vermischung mit Frischluft). Stellen Sie sicher, dass der Kolben des Harzsensors nicht durch den schützenden Vinylschlauch verdeckt wird. 5-DE

39

SMMS DX Schnittstelle

Installations-handbuch

DX VENTILSATZ Die gelieferten Komponenten müssen lokal am DX Coil zusammengesetzt werden. Beachten Sie, dass der PMV-Körper beim Löten mit Wasser gekühlt werden MUSS.

Beispiel

Der PMV-Körper muss aufrecht installiert

En

werden (gemäß Abb.).

Fr

Der Fluss durch den PMV-Körper kann in beide Richtungen erfolgen, der TC2-Sensor muss jedoch an der Verteilerseite montiert

De

werden.

It

MM-DXV800 DX COIL-VENTILSATZ Das PMV für dieses Modell wird als gelötete Baugruppe geliefert, Sie müssen die Lötverbindung evtl. lösen, um die Rohrkonfiguration Ihres DX Coils anzupassen.

Es Po Ne Ελ Tü

6-DE

40

SMMS DX Schnittstelle

4

Installations-handbuch

ELEKTRISCHE ARBEITEN

Die Kabelgröße muss für die Standortanforderung berechnet und die korrekten Schlauchanschlüsse müssen montiert werden. Alle Kabel sollten in Rohrleitungen verlegt werden; Panzerkabel müssen korrekt angeschlossen werden. Dies muss durch den Installateur vor Ort erfolgen.

7-DE

41

SMMS DX Schnittstelle

Installations-handbuch

En Fr De It Es Po Ne Ελ Tü 8-DE

42

SMMS DX Schnittstelle

9-DE

Installations-handbuch

43

SMMS DX Schnittstelle

Installations-handbuch

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Pulsmodulationsventil (PMV) Der Verbindungsstecker am Kabelende des PMV-Motors wird mit dem PMV-Verlängerungskabel (mitgeliefert) verbunden. Das Anschlusskabel des PMV-Verlängerungskabels wird wie folgt angeschlossen: Anschlussklemme 81 WEISS Anschlussklemme 82 GELB Anschlussklemme 83 GRÜN Anschlussklemme 84 BLAU Anschlussklemme 85 SCHWARZ Anschlussklemme 86 ROT Die PMV-kabel können mit einem 6-adrigen Kabel (Querschnitt 0,75 mm²) bis auf maximal 5 m verlängert werden. Temperatursensoren Die mit Muffen versehenen Temperatursensoren sind in die gelöteten Sensorhalter eingeschoben (Es gibt 2 Größen für die gemufften Sensoren: Ø4 & Ø6) und mittels mitgelieferter FIX-PLATE gesichert (Die FIX-PLATES sind in 2 Größen vorhanden). Die Sensorkabel werden wie folgt angeschlossen: Anschlussklemme 50/51 TC1 Sensor Ø4 Anschlussklemme 52/53 TC2 Sensor Ø6 Anschlussklemme 54/55 TCJ Sensor Ø6 Anschlussklemme 56/57 TA Harzkopfsensor (P-CLAMP) Die Sensorkabel können mit einem 2-adrigen Kabel (Querschnitt 0,75 mm²) bis auf maximal 5 m verlängert werden. Externer Schutzkontakt Anschlussklemme 9/10. Wenn dieser Kontakt länger als 1 Minute offen ist, wird die Fehlermeldung P10 generiert und das Belüftungskit schaltet automatisch ab. Dieser Kontakt kann z. B. mit einer Frostschutzüberwachung vor Ort verwendet werden.

Wenn der externe Schutzkontakt nicht verwendet wird, sollte der Kontakt überbrückt werden. Innengerät BUS-Kabel (U1/U2) Anschlussklemme U1 / U2. Einzelheiten zur Verkabelung des Innengerät-BUS sind in der Installationsanleitung des SMMS Außengeräts angegeben. Fernbedienung BUS-Kabel (A/B) Anschlussklemme A / B. An diesen Anschlussklemmen kann ein optionaler Ferntemperatursensor (TCB-TC21LE2) angebracht werden. Zusätzlich kann entweder eine zweite, verdrahtete Fernbedienung oder alternativ das RBC-FDP3-PE BMS Zubehör angebracht werden. Beachten Sie bitte, dass Sie nicht beides, also die zweite Fernsteuerung und das BMS Zubehör anbringen können. Externes Auslösen (Optional) Anschlussklemme 1/2. Ein/Aus über einen externen Trockenkontakt. Wenn der Kontakt geschlossen ist, schaltet der Schalter ein. Wenn der Kontakt offen ist, schaltet der Schalter aus. Wenn das System mittels externen Kontakts geschaltet wird, ist das Ein-/Ausschalten mittels Fernbedienung dennoch möglich. Ablaufüberwachung Anschlussklemme 3/4. Eine Ablaufüberwachung (lokal bereitgestellt) des externen Lüfters muss an dieser Anschlussklemme als Trockenkontakt angeschlossen werden (z. B. Differenzialdrucküberwachung, Schieberrelais oder ähnliches). Ein geschlossener Kontakt generiert die Fehlermeldung L30.

En Fr De It Es Po

Alarmsignal vom Belüftungskit (optional) Anschlussklemme 5/6. Wenn ein Fehler im Belüftungskit auftritt, wird dies mit einem trockenen Arbeitskontakt an dieser Anschlussklemme angezeigt. Diese Funktion kann von einem normalen Arbeitskontakt zu einem Ruhekontakt modifiziert werden, indem das KP1 Relais anders verdrahtet wird.

Ne

Funktionsbenachrichtigung vom Belüftungskit (optional) Anschlussklemme 7/8. Während des Betriebs des Belüftungskits ist der Trockenkontakt zwischen 7/8 geschlossen.

Ελ

Strom Anschlussklemme L/N/PE. Der Controller sollte mittels Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm an das Hauptstromnetz angeschlossen werden.



10-DE

44

SMMS DX Schnittstelle

Installations-handbuch

SCHALTPLAN

11-DE

45

SMMS DX Schnittstelle

5

Installations-handbuch

STEUERUNGSMÖGLICHKEITEN

En Fr De It Es Po Ne Ελ Tü 12-DE

46

SMMS DX Schnittstelle

Installations-handbuch

DX-Schnittstellenkonfiguration Die Platine des Belüftungssets ist bei der Lieferung nicht vorkonfiguriert. Einige Parameter müssen mithilfe des DN-Code-Menüs eingestellt werden. Folgen Sie den grundlegenden Betrieb Verfahren (1 → 2 → 3 → 4 → 5 → 6). MM-DXC010 MM-DXV080

MODELL

MM-DXC010 MM-DXV140

MM-DXC010 MM-DXV280

Kälteleistung in kW

5,6

7,1

8

11,2

14

22,4

28

Modellgröße

18

24

27

36

48

72

96

Filteranzeige (DN 01)

0000

0000

0000

Zentraladresse (DN 03)

0099*

0099*

0099*

AUTO-MODUS aktiviert (DN 0d)

0000**

0000**

0000**

AUTO-MODUS deaktiviert (DN 0d)

0001** Voreinstellung

0001** Voreinstellung 0001** Voreinstellung

WÄRMEPUMPE (DN 0F)

0000** Voreinstellung

0000** Voreinstellung 0000** Voreinstellung

NUR KÜHLUNG (DN 0F)

0001**

0001**

0001**

Gerätetyp (DN 10)

0006

0006

0006

Stromcode (DN 11)

0009

0011

0012

0015

0017

0021

0023

Stromadresse (DN 12)

0099*

0099*

0099*

Geräteadresse (DN 13)

0099*

0099*

0099*

Gruppenadresse (DN 14)

0099*

0099*

0099*

Automatischer Neustart (DN 28)

0001

0001

0001

* **

13-DE

0099 = adresse nicht zugewiesen (Systemadressen werden während der automatischen Adressierung durch das System vergeben. Zentrale Adressen können automatisch mittels zentraler Fernsteuerung oder manuell vergeben werden. Spätere Änderungen können zu Fehlfunktionen führen). AUTO-MODUS aktiviert / deaktiviert und WÄRMEPUMPE / NUR KÜHLUNG werden durch das verbindende Außengerät automatisch gewählt. 47

SMMS DX Schnittstelle

6

Installations-handbuch

TESTLAUF

En Fr De It Es Po Ne Ελ Tü 14-DE

48

SMMS DX Schnittstelle

7

Installations-handbuch

FEHLERBEHEBUNG

Allgemeine Prüfcodes

L09

Innengerät Stromcode ist falsch Prüfen Sie die Einstellungen des DN-Code 11 (siehe Tabelle unter dem Abschnitt Inbetriebnahme)

L30

Lüftermotor Funktionsüberwachung Prüfen Sie die Funktionsüberwachung des Lüfters an den Anschlussklemmen 3/4. Wenn dieser Kontakt geschlossen ist, wird die Fehlermeldung L30 generiert.

P10

Schutzschalter Fehler Prüfen Sie den Kontakt an den Anschlussklemmen 9/10. Wenn der Kontakt offen ist, wird die Fehlermeldung P10 generiert. Wenn dieser Kontakt nicht verwendet wird, sollte eine Brücke an den Anschlussklemmen 9/10 angebracht werden.

Eine detaillierte Beschreibung aller Prüfcodes ist in den Toshiba Wartungshandbüchern aufgeführt.

15-DE

49

SMMS DX Schnittstelle

8

Installations-handbuch

OPTIONALE TEILE

RBC-FDP3-PE Beschreibung Dies ist eine Überwachungs- und Kontrollschnittstellt für Toshiba VRF- und Split-Serien-Klimaanlagen Die Schnittstelle ist mit allen Geräten kompatibel, die einen TCC-NET A,B Remote Controller-Netzwerkanschluss haben. Selbst für gesplittete A/C-Geräte sind keine weiteren Netzwerkadapterkarten erforderlich.

FUNKTIONEN FESTVERDRAHTETER REGLER Die Geräteregelung kann durch Widerstandseingang mittels Potentiometer und voltfreien Kontakteingaben erzielt werden.

BMS-INTEGRATION Die Geräteregelung kann durch 1-10V Spannungseingaben, integriert mit BMS-Reglerausgängen erzielt werden.

REMOTE CONTROLLER Einrichtung zur individuellen Sperrung und Fernbedienung der Reglerschaltung in Verbindung mit der Geräteregelung.

FUNKTIONS-/FEHLER-Meldungen Ablesen aller Fehlercodes der Innen- und Außengeräte und Gerätefunktionsstatus.

BETRIEB/STANDBY Betrieb-/Standby-Rotation mit programmierbarer Rotationsperiode.

MODBUS RS485 Modbus Control und Überwachungsfunktionen.

CE-GEPRÜFT Das Gerät ist für den Verkauf in Europa zugelassen.

Für vollständige Details siehe RBC-FDP3-PE Installationsanleitung.

En Fr De

TCB-TC21LE2 Ferntemperatursensor Der optionale Ferntemperatursensor verwendet den A/B Bus. Es wird an die Anschlüsse A und B am DX Controller angeschlossen (MM-DXC010). Es wird darauf aufmerksam gemacht, dass bei hohen

Raumdecken der TA-Sensor nicht unbedingt die Temperatur wiedergibt, die von den Personen im Raum empfunden wird.

It Es Po Ne Ελ Tü

16-DE

50

SMMS DX Schnittstelle

9

Installations-handbuch

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Übersetzung

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hersteller:

Sarum Electronics Limited Clump Farm Industrial Estate Shaftesbury Lane Blandford DOREST DT11 7TD Großbritannien

Nach den Leitlinien der Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungs-Richtlinie (2006/95/EG) erklären wir, dass die unten beschriebene Produkt:

Allgemeine Bezeichnung:

Klimagerät

Modell/typ:

MM-DXC010, MM-DXV080, MM-DXV140, MM-DXV280

Handelsbezeichnung: Superfl aches Kanalgerät DX Schnittstelle Erfüllt die Bestimmungen der folgenden harmonisierten Normen: EN 50366: 2003 / A1: 2006 EN 55014-1:2006 EN 55014-2: 1997/A1:2001(Kategorie IV) EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3: 1995 / A1: 2001 / A2: 2005 EN 61000-3-11:2000, EN 61000-3-12:2005 EN 378-2: 2008 IEC 60335-2-40:2002 + A1 + A2 IEC 60335-1:2001 + A1 + A2 Hinweis:

Diese Erklärung wird ungültig, wenn ohne ausdrückliche Zustimmung des Herstellers technische oder funktionale Änderungen vorgenommen werden.

Unterschrift: Name: Position: Datum: Ausgestellt Place:

17-DE

Steve Bishop Geschäftsführer 03-Dec-2010 Großbritannien

51