Seminaria magisterskie (studia niestacjonarne) Rok akad.: 2012/13

(1) Prof. SAN dr hab. Anna Turula (2) Prof. dr hab. Maciej Widawski (3) Prof. dr hab. Jerzy Zybert (4) dr Ilona Banasiak-Ryba (5) dr Małgorzata Milczarek (6) dr Kinga Rudnicka-Szozda (7) dr Marta Sylwanowicz (8/9) dr Jacek Waliński (2 grupy)

(1)

prof. SAN dr hab. Anna Turula Nowe technologie w glottodydaktyce

Seminarium z nowych technologii w glottodydaktyce ma na celu przygotowanie magistrantów do napisania pracy dyplomowej z zakresu szeroko rozumianego alfabetyzmu cyfrowego. Seminarium będzie miało charakter dwuczęściowego kursu, podzielonego semestralnie w następujący sposób: 1) Semestr letni roku akademickiego 2012/2013: (i)

seria praktycznych warsztatów prowadzonych w sali komputerowej rozwijająca multimodalną kompetencję komunikacyjną na wielu poziomach alfabetyzmu cyfrowego (digital literacy), ze szczególnym uwzględnieniem następujących umiejętności: - biegłość w stosowaniu różnych narzędzi Web 2.0; - znajomość wirtualnych środowisk edukacyjnych (virtual learning environments) i umiejętność adaptowania ich do własnych potrzeb pedagogicznych; w tym podejście Dogme 2.0; - semiotyka Internetu, komunikacja multimodalna, cyfrowa kompetencja komunikacyjna, konstruktywny feedback online.

(ii)

zanurzenie w literaturze przedmiotu, w tym prezentacja następujących zagadnień - metodyka CALL (Computer Assisted Language Learning);

1

- praca metodą projektów online (e-TBL); - integrowanie sprawności językowych online; - międzykulturowe wymiany online (telecollaboration). 2) Semestry zimowy i letni – praca indywidualna wg spersonalizowanych planów pracy. Dla chętnych – praca metodą tutorską (regularne spotkania, głośne czytanie fragmentów pracy, dyskusja).

(2)

Prof. nadzw. dr hab. Maciej Widawski Społeczno-kulturowe odmiany angielszczyzny

„Społeczno-kulturowe odmiany angielszczyzny” to jedno z niewielu tego typu seminariów magisterskich na polskich uczelniach. Ma charakter językoznawczo-kulturoznawczy i przeznaczone jest dla osób zainteresowanych odmianami angielszczyzny w kontekście społeczno-kulturowym, ale też komunikacyjnym i globalnym, oraz ich opisem. Nacisk położony jest na treści praktyczne i własne obserwacje językowe, np. na podstawie seriali TV, filmu, tekstów piosenek czy literatury popularnej.

Opis seminarium: Treści omawiane na seminarium dotyczą odmian angielszczyzny (społeczno-kulturowych, w szczególności slangu, ale również i etnicznych, zawodowych, stylistycznych i geograficznych) oraz ich opisu, a częściowo również projektów realizowanych w Zakładzie Socjolingwistyki i Leksykografii Instytutu Anglistyki SAN, m.in. Polskiego slangu studenckiego oraz Angielskich zapożyczeń w polszczyźnie potocznej. Pierwszy semestr seminarium służy zaznajomieniu studentów z wachlarzem tematów oraz podstawową literaturą poświęconą odmianom angielszczyzny, a także przedstawieniu w formie prezentacji interesujących studentów zjawisk językowych związanych z tematyką seminarium, prowadzących do dyskusji; przewidywany jest częściowy udział studentów w projektach badawczych, gromadzeniu i opisie danych językowych. W drugim semestrze rozpoczyna się pisanie prac: studenci wybierają tematykę i tytuł, materiał źródłowy (np. film, serial, komiks) z którego pochodzą analizowane dane językowe, dobierana jest literatura źródłowa, precyzowana jest też zawartość i podział na rozdziały i podrozdziały. W trzecim semestrze studenci kontynuują pisanie pracy, która jest na bieżąco monitorowana i konsultowana z prowadzącym. Przykładowe zagadnienia, z których studenci piszą prace to np. angielszczyzna afroamerykańska, akcent nowojorski, leksyka angielszczyzny kanadyjskiej, dialekt londyński, slang w kulturze popularnej, neologizmy w mediach, zapożyczenia leksykalne, slang i kultura hip-hopowa, tabu językowe, język seriali TV oraz żargon i terminologia specjalistyczna.

2

Prowadzący: Maciej Widawski to uznany polski socjolingwista i leksykograf zajmujący się odmianami angielszczyzny i pionier studiów nad slangiem oraz jego przekładem. Kierownik Zakładu Socjolingwistyki i Leksykografii Instytutu Anglistyki SAN. Badania prowadził m.in. na Columbia University, University of California Berkeley, University of Toronto i jako stypendysta Fulbrighta, na University of Tennessee. Autor kilkunastu książek, w tym The Dictionary of City Names in American Slang (Peter Lang, Frankfurt) i The Polish-English Dictionary of Slang (Hippocrene, New York). Literatura Kipfer, B. – R. Chapman 2007 Dictionary of American slang. New York: HarperCollins. McArthur, Tom 2002 Oxford guide to world English. Oxford: Oxford UP. Spolsky, B. 2007 Sociolinguistics. Oxford: Oxford UP. Trudgill, P. – J. Hannah 2008 International English. London: Hodder Education. Widawski, M. 2010 „Slang jako zjawisko językowe”, Slang UG. Gdańsk: Wyd. UG.

(3)

Prof. SAN dr hab. Jerzy Zybert Learning and teaching English as a foreign language

Zgodnie ze specjalizacją (nauczycielska), seminarium ma prowadzić do zapoznania studentów z najnowszymi wyjaśnieniami procesów uczenia się języka obcego oraz możliwościami zastosowania aktualnej wiedzy w tym zakresie w praktyce pedagogicznej, czyli jak wykorzystać wyniki badań nad przyswajaniem języka obcego w dydaktyce języka angielskiego. W/w wiedza ma umożliwić studentom-nauczycielom przygotowanie części teoretycznych pracy magisterskiej i kompetentne przeprowadzenie badań własnych wymaganych do jej części empirycznej.

3

Tematyka seminarium obejmie, m.in., następujące zagadnienia: -

-

modele uczenia się języka obcego, czynniki mające wpływ na procesy uczenia się języka: o zewnętrzne (input, interaction), o wewnętrzne (przede wszystkim język pierwszy - transfer [ew. UG]), o różnice indywidualne (wiek, motywacja, cechy osobowościowe, strategie uczenia się języka, etc.), sposoby rozwijania poszczególnych sprawności językowych i słownictwa, ewaluacja wiedzy i umiejętności językowych uczniów oraz postępów w nauce, rola i wpływ nauczyciela w budowaniu kompetencji komunikacyjnej uczniów.

Powyższe to sugestie/propozycje - studenci sami określą i zaproponują tematy swoich prac magisterskich. Tematy te niekoniecznie muszą być związane z głównym nurtem seminarium, jednakże powinny być związane z językoznawstwem stosowanym i dydaktyką języka obcego (angielskiego)

Tematy do omówienia i dyskusji na spotkaniach seminaryjnych: Introduction to and outline of seminar, first language acquisition, interlanguage, developmental patterns, learner-external factors, input and interaction, internal factors, cognitive processes in SLA, individual factors, language learning strategies, etc. according to the group’s interests.

(4)

dr Ilona Banasiak-Ryba Nauczanie języków obcych – współczesne trendy nauczania i wyzwania

Podczas tego seminarium studenci zostaną zapoznani z wybranymi aspektami uczenia się i nauczania języka angielskiego jako języka obcego, co pomoże im później wybrać temat ich pracy magisterskiej. Ponieważ głównym celem seminarium jest pomoc studentom w napisaniu pracy magisterskiej, zajęcia te pomogą studentom zdobyć podstawowe informacje oraz umiejętności praktyczne związane ze zidentyfikowaniem obszarów badawczych, użyciem języka akademickiego, znalezieniem odpowiednich źródeł bibliograficznych, przeprowadzeniem badania oraz napisaniem zarówno części teoretycznej jak i praktycznej pracy magisterskiej.

4

Wybrana bibliografia: Brown, Douglas H. 2000 Teaching by principles. An interactive approach to language pedagogy. Harlow: Pearson Education Limited. Brown, Douglas H. 2007 Principles of language learning and teaching. Harlow: Pearson Education Limited. Brown, James D. – Theodore S. Rodgers 2002 Doing second language research. Oxford: Oxford University Press. Dakowska, Maria 2007 Teaching English as a Foreign Language. A guide for professionals. Warszawa: Polskie Wydawnictwo Naukowe. Dörnyei, Zoltan 2007 Research methods in applied linguistics. Quantitative, qualitative, and mixed methodologies. Oxford: Oxford University Press. Richards, Jack C. – Willy A. Renandya 2002 Methodology in language teaching. An anthology of current practice. Cambridge: Cambridge University Press.

(5)

Dr Małgorzata Milczarek Poszukiwanie tożsamości w powieści anglojęzycznej XX wieku

Tematem seminarium jest pojęcie tożsamości w powieści anglojęzycznej XX wieku. Jego celem jest analiza złożonego procesu odkrywania tożsamości we wszystkich jej wymiarach. Założeniem kursu jest stworzenie obrazu rozwoju literatury przez dekady XX wieku, jak również przegląd gatunków literackich. Analiza powieści ma ukazać, w jaki sposób budowanie tożsamości bohaterów przebiega w obszarze zależności między treścią utworu a jego formą. Podczas seminarium omówione zostaną takie elementy tożsamości jak narodowość, rasa, rodzina, społeczność, kultura, płeć biologiczna i kulturowa oraz pamięć. Analiza zostanie przeprowadzona zarówno na podstawie powieści realistycznych, jak i eksperymentów formalnych. Tematyka seminarium obejmie również zagadnienia z teorii literatury, które stanowić będą podstawę do badań nad tekstem literackim. Seminarium będzie się odbywać w formie dyskusji na podstawie powieści oraz tekstów z zakresu teorii literatury. Tematy prac magisterskich zostaną ustalone do końca maja. Z końcem pierwszego semestru złożone zostaną plany prac. Kolejne dwa semestry poświęcone zostaną pisaniu prac magisterskich oraz dyskusjom na podstawie tekstów literackich i teoretycznych. Studenci będą również dokonywać prezentacji postępów nad pisaniem prac. Literatura przedmiotu: Bentley, Nick 2008 Contemporary British fiction. Edinburgh: Edinburgh University Press. Caseiro, Robert L. (ed.)

5

2009

The Cambridge companion to the twentieth-century English novel. Cambridge: Cambridge University Press. Cockin, Katharine – Jago Morrison (eds.) 2010 The post-war British literature handbook. London – New York: Continuum. Wolfreys, Julian (ed.) 2006 Modern European criticism and theory. A critical guide. Edinburgh: Edinburgh University Press.

(6)

Dr Kinga Rudnicka-Szozda Discourse analysis – understanding the mechanisms of communication in the world of business, politics, media and advertising

Content: The main aim of the seminar is to provide students with the tools for understanding and analyzing texts from the world of business, politics, media and advertising. The course will present different linguistic as well as psycho-sociological issues in the study of communication to account for the interplay between language, meaning and context. Moreover, the seminar will be devoted to the description and analysis of the mechanisms underlying communication strategies. The topics will include: 1. Different genres of discourse: • Business discourse • Political discourse • Media discourse • Advertising discourse 2. Mechanisms of linguistic persuasion and manipulation 3. Tools for analysing discourse (metaphor, metonymy) 4. Selected issues in cross-cultural communication Format: The students will be asked to read the assigned texts and participate in the discussions at the seminar. At the end of the first semester the students will be asked to write a research paper (about 10 pages) related to the topics discussed at the seminar. Additionally, the students will be asked to prepare short oral presentations (about 30 minutes) and delived them in class. In the first year the seminar will be mostly devoted to reading and discussing the relevant literature. At the end of the first semester the students will choose the topics of their MA theses. At the end of the second semester they will be expected to submit the first chapter of these thesis.

6

The second year of the seminar will be devoted to the actual writing of the MA theses. Students will be asked to deliver presentations in class and submit the remaning chapters of their theses. Selected bibliography: Huang, Yan 2006 Pragmatics. New York: Oxford University Press. Lakoff, George 1995 Moral politics. Chicago: University of Chicago Press. Lakoff, George – Mark Johnson 1980 Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press. Wierzbicka, Anna 1991 Cross-cultural pragmatics: The semantics of human interaction. Berlin ; New York: Mouton de Gruyter. Yule, George 1996 Pragmatics. Oxford University Press.

(7)

dr Marta Sylwanowicz Translatoryka – wybrane zagadnienia

Celem seminarium jest ukierunkowanie słuchaczy i pomoc w pisaniu pracy magisterskiej. W rezultacie uczęszczania na zajęcia student powinien: - mieć dobrą ogólną orientację w zakresie problemów z zakresu teorii tłumaczenia; - umieć dyskutować na temat zagadnień dotyczących tematu swojej pracy na podstawie dobranej literatury; - przeprowadzić analizę porównawczą angielskich utworów literackich i nieliterackich, filmów lub innych tekstów oraz ich polskich tłumaczeń (i na odwrót), ze szczególnym uwzględnieniem trafności przekładu, na poziomie wyrazu, frazy, zdania, itd.; - sformułować pracę dyplomową zgodnie z konwencjami, prawidłowo wykorzystując odpowiednią do danego tematu literaturę, oraz umieć zaprezentować treści swojej pracy. Struktura seminarium: - wybór tematu, formułowanie tytułu, planowanie. - omówienie struktury pracy magisterskiej (spis treści, wstęp, układ rozdziałów, konkluzje, bibliografia); - omawianie wybranych problemów, dobór i zgłębianie literatury; sposoby przytaczania źródeł (przypisy, cytaty, parafraza); - prezentacja wybranych przez studentów problemów badawczych oraz dyskusja; - formułowanie pytań badawczych, analiza i opis.

7

Literatura: Bassnet-McQuire, Susan 1991 Translation studies. London: Routledge. Campbell, S. 1998 Translation into the Second Language. London: Longman. Hejwowski, K. 2006 Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. Korzeniowska, A. – P. Kuhiwczak 1994 Successful Polish-English translation: Tricks of the trade. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. Newmark, P. 1988 Approaches to translation. Oxford: Pergamon Press.

(8/9) dr Jacek Waliński Seminarium translatoryczne (* istnieje również możliwość pisania pracy w zakresie ‘Business English’) Zakres zagadnień i wymagania: Poza motywacją do pracy i zainteresowaniami, udział w seminarium nie jest ograniczony żadnymi dodatkowymi kryteriami (np. średnią ocen). Doświadczenie wskazuje, że nawet przeciętny student posiadający odpowiedni zapał do pisania pracy i zainteresowany wybranym tematem jest w stanie napisać pracę magisterską na wysokim poziomie. Ogólnie sformułowany zakres zagadnień tematycznych obejmuje: -

-

-

teoria i praktyka przekładu nieliterackiego, głównie tekstów ze sfery biznesu i ekonomii, szczególnie w kontekście wspomagania człowieka w tym procesie przez komputer. teoria i praktyka przekładu audiowizualnego (AVT – Audio-Visual Translation), szczególnie w kontekście wspomagania człowieka w tym procesie przez komputer. zagadnienia z lingwistyki teoretycznej i stosowanej skupiające się na różnych aspektach ESP (English for Special Purposes) z naciskiem na angielski jako oficjalny język internetu, biznesu, nowych form komunikacji oraz przejaw globalizacji współczesnego świata, w oparciu o wykorzystanie korpusów językowych. metodyka nauczania jęz. angielskiego zwłaszcza z uwzględnieniem wykorzystania do tego celu nowoczesnych technologii teleinformatycznych, platform edukacyjnych, urządzeń mobilnych, etc.

8

1. Niewykluczone jest wyrażenie zgody na podjęcie zagadnień z innych kręgów tematycznych, jednak dopiero po precyzyjnym uzgodnieniu tematu z prowadzącym. 2. Uczestnicy seminarium samodzielnie proponują konkretne tematy. Prowadzący pomaga w doborze i sprecyzowaniu zagadnienia, kierując się zainteresowaniami, osobowością i możliwościami studenta. 3. Wszystkie prace powstają w języku angielskim. Od pracy magisterskiej wymaga się nie tylko merytorycznego opracowania tematu, ale również języka na odpowiednim poziomie. 4. Praca przekazywana jest w formie drukowanej oraz elektronicznej (na płycie CDROM). Wersje elektroniczne prac zostaną umieszczone w bazie danych i poddane komputerowemu drobiazgowemu testowi antyplagiatowemu. Literatura podstawowa: Baker, M. – G. Saldanha (eds.) 2009 Routledge encyclopedia of translation studies. (2nd edition). New York: Routledge. Bowker, L. – J. Pearson 2002 Working with specialized language: A practical guide to using corpora. New York: Routledge. Diaz Cintas, J. – A. Matamala – J. Neves 2010 New insights into audiovisual translation and media accessibility. Amsterdam: Rodopi. Harmer, J. 2001 The practice of English language teaching. (3rd edition). London: Longman Pearson.

9