R2.2IU (-D) R4 IU (-D) (-SD) R5.5 IU (-D) BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG

R2.2IU-10-200 (-D) R4 IU-10-200 (-D) (-SD) R5.5 IU-10-200(-D) BEDIENUNGS–UND WARTUNGSANLEITUNG Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheitsinformatio...
Author: Frieda Stieber
1 downloads 3 Views 6MB Size
R2.2IU-10-200 (-D) R4 IU-10-200 (-D) (-SD) R5.5 IU-10-200(-D) BEDIENUNGS–UND WARTUNGSANLEITUNG

Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheitsinformation und muß Personalmitgliedern zur Verfügung gestellt werden, die diese Maschine bedienen und warten.

C.C.N. : 23468184 de REV. : A DATUM : JANUAR 2010

KOMPRESSORGRUPPE GESICHERTE GARANTIE UND REGISTRIERTE INBETRIEBNAHME

Garantie

Die Firma garantiert, dass der von ihr hergestellte und laut dieser Garantie gelieferte Ausrüstungsartikel für einen Zeitraum von zwölf Monaten ab dem Datum der Inbetriebnahme bzw. von achzehn Monaten ab Datum des Versands ab Werk, wobei der jeweils frühere Zeitpunkt maßgebend ist, frei von Material− und Verarbeitungsfehlern sein wird. Es obliegt dem Käufer etwaige Garantiebeanstandungen der Firma innerhalb des genannten Zeitraums umgehend schriftlich zu melden, woraufhin die Firma eine solche Nichteinhaltung korrigieren wird und zwar wahlweise entweder durch eine Reparatur des Ausrüstungsartikels oder der Bereitstellung eines Ersatzteils f.o.b. ab Versandstelle, vorausgesetzt der Käufer lagert, installiert, wartet und betreibt den Ausrüstungsartikel gemäß allgemein anerkannter Industrieverfahren und hält die spezifischen Empfehlungen der Firma ein. Von der Firma gelieferte, aber von Dritten hergestellte Zubehörteile oder Ausrüstungsartikel werden mit der vom jeweiligen Hersteller an die Firma übermittelten Garantie, die an den Käufer übertragen werden kann, geliefert. Die Firma haftet nicht für Reparaturen, Teileaustausch oder Nachstellungen am Ausrüstungsartikel oder für Kosten für vom Käufer oder anderen ausgeführte Arbeiten, außer es wurde zuvor die schriftliche Genehmigung der Firma hierfür eingeholt. Die Folgen von Korrosion, Erosion und normalem Verschleiß sind ausdrücklich ausgeschlossen. Leistungsgarantien sind auf die beschränkt, die spezifisch im Angebot der Firma angegeben sind. Außer die Verantwortung hinsichtlich der Erfüllung solcher Leistungsgarantien ist auf spezifische Tests beschränkt, obliegt es der Firma in oben angegebener Art und für den oben genannten Zeitraum Mängel zu beheben. DIE FIRMA GIBT KEINERLEI WEITEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN ODER ZUSICHERUNGEN MIT AUSNAHME VON RECHTSANSPRÜCHEN. DESWEITEREN WERDEN HIERMIT ALLE STILLSCHWEIGENDEN GEWÄHRLEISTUNGEN ZUR MARKTGÄNGIGKEIT ODER GEEIGNETHEIT FÜR DEN VERTRAGLICHEN ZWECK AUSGESCHLOSSEN. Die Behebung von latenten oder offenkundigen Mängeln durch die Firma in oben angegebener Art und für den oben genannten Zeitraum stellt die Erfüllung aller Haftungspflichten der Firma für solche Mängel dar, unabhängig davon, ob sich diese aus vertraglichen Pflichten, Garantie, Fahrlässigkeit, Schadloshaltung, strenge Haftung oder anderweitig ergeben bezüglich bzw. resultierend aus solcher Ausrüstung. Der Käufer darf keine Ausrüstung, die für defekt befunden wurde, betreiben, ohne nicht zunächst die Firma schriftlich von dieser Absicht informiert zu haben. Derartige Einsätze der Ausrüstung erfolgen auf ausschließliche Gefahr und Haftung des Käufers. Es ist zu beachten, dass es sich hierbei um die Standardgarantie der Ingersoll−Rand Company handelt. Alle zum Zeitpunkt des Kompressorkaufs geltenden bzw. im Rahmen der Bestellung ausgehandelten Garantien können Vorrang vor dieser Garantie haben.

INHALT  INHALT

SEITE

INHALT

1

ABKÜRZUNGEN & SYMBOLE

2

VORWORT IM ZWEIFELSFALL BITTE ANFRAGEN!

3 3

AUFKLEBER

5

INHALT

WARTUNG ROUTINEWARTUNG VORGEHENSWEISE ZUR KÜHLMITTELAUFFÜLLUNG KÜHLMITTEL–WECHSEL WECHSEL DES KÜHLMITTEL– FILTERS VORGEHENSWEISE ZUM WECHSEL DES LUFTFILTERELEMENTS VORGEHENSWEISE ZUM WECHSEL DES ABSCHEIDERLEMENTS KÜHLERREINIGUNGSVORGANG RIEMENPRÜFUNG UND VORGEHENSWEISE ZUR EINSTELLUNG ELEKTRISCHES ABLASSVENTIL (OPTIONAL)

GRAPHISCHE FORM UND BEDEUTUNG DER ISO SYMBOLE 5 IM HANDBUCH UND AUF DEM TROCKNER VERWENDETE SYMBOLE 6

SICHERHEIT Compressor Allgemeine Informationen Druckluft Materialien Transport Elektro Kondensat−Entsorgung Kondensat–Entsorgung Dryer SICHERE VERWENDUNG DES TROCKNERS

8 8 8 8 9 9 9 9 9 10 10

SEITE 31 31 32 32 32 32 33 33 33 34

PRODUKTBESCHREIBUNG

34

BETRIEB TIMER–EINSTELLUNGEN FEHLERSUCHE

34 34 34

Kompressor FEHLERSUCHE

36

11

Trockner FEHLERSUCHE

38

p&I dIAGRAM

11

AUSPACKEN ELEKTRISCHE DATEN

16 18

FEHLERSUCHE

40

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Trockner ALLGEMEINE INFORMATIONEN 20 INSTALLIERUNG ANFORDERUNGEN AN DEN AUFSTELLUNGSORT

KOMPRESSOR BETRIEBS–ANLEITUNGEN NORMALER BETRIEB KOMPRESSOR–BEDIENELEMENTE

20 20

22 22 23

Direktes Online–Starten: ruckschaltereinstellung:

23 23

VOR DEM STARTEN STARTEN STOP/NOT–AUS SCHALTER

24 24 24

Trockner BETRIEBS–ANLEITUNGEN INBETRIEBNAHME ANLAGENDISPLAY

25 25 26

FUNKTION DER TASTEN PARAMETERPROGRAMMIERUNG DES KONDENSATABLEITERS FEHLERMELDUNG FERNÜBERWACHUNG

27

http://www.ingersollrandproducts.com

27 28 29



de



ABKÜRZUNGEN & SYMBOLE

####

Seriennummer erhältlich von Ingersoll Rand

-> ####

Bis Serien–Nr.

#### ->

Ab Serien–Nr.

*

Nicht abgebildet



Sonder ausstattung

NR

Nicht erforderlich

AR

Wie erforderlich

T.E.F.C.

Voellig geschlossener roehrengekuehlter Motor

ppm

PPM–Bereich

cs

Tschechisch

da

Dänisch

de

Deutsch

el

Griechisch

en

Englisch

es

Spanisch

et

Estnisch

fi

Finnisch

fr

Französisch

hu

Ungarisch

it

Italienisch

lt

Litauisch

lv

Lettisch

mt

Maltesisch

nl

Holländisch

no

Norwegisch

pl

Polnisch

pt

Portugiesisch

ru

Russisch

sk

Slowakisch

sl

Slowenisch

sv

Schwedisch

zh

Chinesisch

de



http://www.ingersollrandproducts.com

VORWORT  Der Inhalt dieser Betriebsanleitung ist Eigentum der Firma Ingersoll Rand und darf nicht ohne schriftliche Genehmigung durch Ingersoll Rand vervielfältigt werden.

Es ist unerlässlich, dass sich das für die Installations-, Wartungs- und/oder Kontrolleinsätze ausgebildete Personal* streng an die im jeweiligen Verwendungsland vorgesehenen Vorkehr- und Sicherheitsvorschriften hält. Dies garantiert eine wirtschaftliche Verwendung der Maschine.

Dieses Handbuch ist fester (CD ROM) Bestandteil der Maschine. Beim Weiterverkauf muss es beigelegt werden. Die in dieser Anleitung enthaltenen Angaben berechtigen nicht zu irgendwelchen Forderungen betreffend der hier beschriebenen Ingersoll Rand Produkte. Alle Garantien, sonstige Absprachen und Verkaufskonditionen werden in Übereinstimmung mit den allgemeinen Verkaufs– und Lieferbedingungen von Ingersoll Rand getroffen, die auf Wunsch gerne zur Verfügung gestellt werden. Dieses Handbuch enthält Anweisungen und technische Daten für den routinemäßigen Betrieb sowie planmäßige Wartungsarbeiten, die vom Betriebs– oder Wartungspersonal ausgeführt werden müssen. Hauptüberholungen sind in diesem Handbuch nicht aufgeführt und sollen nur von einer autorisierten Ingersoll Rand–Serviceabteilung ausgeführt werden.

Sollte sich bei der Benutzung des Trockners ein Problem ergeben, rufen Der nächste Vertragshändler von Ingersoll Rand. Die vorgesehenen Anwendungen dieser Maschine sind unten aufgeführt. Auch werden einige Beispiele unzulässiger Anwendungen gegeben, jedoch kann Ingersoll Rand nicht alle Einsätze oder Arbeitsbedingungen für die Maschine voraussehen.

IM ZWEIFELSFALL BITTE ANFRAGEN! Diese Maschine wurde nur zum Einsatz unter den folgenden Bedingungen und für nachstehende Anwendungen konstruiert und geliefert: • Verdichtung von normaler Umgebungsluft, die keine bekannten oder spürbaren, zusätzlichen Gase, Dämpfe oder Fremdkörper enthält.

Die Konstruktionsdaten dieser Maschine sind als den EG–Vorschriften entsprechend bescheinigt. Änderungen an Teilen und Baugruppen sind streng verboten und führen zur Ungültigkeit der EG–Beglaubigung und Kennzeichnung.

• Betrieb innerhalb des im Kapitel ALLGEMEINE INFORMATIONEN des Handbuches angegebenen Umgebungstemperaturbereichs.

Alle Bauteile, Zubehörteile, Rohre und Anschlüsse, mit denen das Druckluftsystem ausgestattet wird, sollten

Der Betrieb dieser Maschine unter den in Tabelle 1 aufgeführten Einsatzbedingungen

• guter Qualität sein und von einem namhaften Hersteller beschafft werden; wenn dies möglich ist, sollte es sich um einen von Ingersoll Rand zugelassenen Typ handeln.

a) ist nicht von Ingersoll Rand zugelassen, b) kann die Sicherheit der Betreiber und anderer Personen beeinträchtigen und

• ausdrücklich Betriebswerte bieten, die mindestens dem maximal zulässigen Betriebsdruck entsprechen

c) kann Ansprüche an Ingersoll Rand beeinträchtigen.

• mit dem Kompressor–Schmiermittel bzw. – Kühlmittel kompatibel sein. • mit Anweisungen für sichere Installation, Betriebsverfahren und Wartung geliefert werden. Einzelheiten über zugelassene Teile sind von Ingersoll– Rands Kundendienstabteilungen erhältlich. Der Einsatz von Nicht–Originalersatzteilen mit Ausnahme derer, die in der Liste der von Ingersoll Rand genehmigten Teile aufgeführt sind, können Gefahrenzustände verursachen, über die die Ingersoll Rand keine Gewalt hat. Deshalb übernimmt die Ingersoll Rand keinerlei Haftung für Schäden, die durch Geräte verursacht werden, die nicht mit von Ingersoll Rand zugelassenen Ersatzteilen ausgerüstet sind. Standardgarantiebedingungen können hierdurch ebenfalls beeinträchtigt sein. Ingersoll Rand behält sich das Recht vor, Änderungen und Verbesserungen an seinen Produkten ohne Vorankündigungen durchzuführen. Seitens Ingersoll Rand besteht keine Verpflichtung solche Änderungen und Verbesserungen an bereits verkauften und gelieferten Produkten nachträglich vorzunehmen. http://www.ingersollrandproducts.com



de



VORWORT

TABELLE 1 “Ingersoll Rand Kompressoren sind nicht für atemtechnische Anwendungen konstruiert, vorgesehen oder zugelassen. Ingersoll Rand erteilt keine Zulassung für Spezialausrüstung zur Atemluftanwendung und übernimmt keinerlei Verantwortung oder Haftung für Kompressoren, die zur Atemluftversorgung eingesetzt werden.” Betrieb der Maschine außerhalb des im Kapitel ALLGEMEINE INFORMATIONEN dieses Handbuches vorgeschriebenen Umgebungstemperaturbereichs. Betrieb der Maschine in Bereichen, in denen bestehende oder vorhersehbare Risiken durch entzündbare Gase oder Dämpfe gegeben sind. DIESE MASCHINE IST NICHT FÜR DEN EINSATZ IN POTENTIELL EXPLOSIONSFÄHIGEN UMGEBUNGEN GEBAUT UND IST AUF KEINEN FALL IN SOLCHEN UMGEBUNGEN EINZUSETZEN, EINSCHLIEßLICH UMGEBUNGEN, IN DENEN BRENNBARE GASE ODER DÄMPFE VORHANDEN SIND. Betrieb der Maschine mit Ausrüstungen, die nicht von Ingersoll Rand zugelassen sind. Betrieb der Maschine mit fehlenden oder abgeschalteten Sicherheits– oder Kontrolleinrichtungen. Die Firma übernimmt keinerlei Verantwortung für Fehler in der Übersetzung dieses Handbuches aus dem Englischen. * * Das Personal muss in Übereinstimmung mit den geltenden lokalen Bestimmungen qualifiziert und zertifiziert sein. © COPYRIGHT 2009 Ingersoll Rand COMPANY

de



http://www.ingersollrandproducts.com

AUFKLEBER  ISO SYMBOLE GRAPHISCHE FORM UND BEDEUTUNG DER ISO SYMBOLE

ZERBRECHLICH Verbot / Pflicht

WARNUNG – Elektrische Anlage.

Information / Anweisungen

Warnung

WARNUNG – Teil oder System steht unter Druck

WARNUNG – Heiße Oberfläche.

Alle X Monate, falls dieser Zeitpunkt früher eintritt, als es den Betriebsstunden nach erforderlich ist.

WARNUNG – Druckbehälter.

WARNUNG – Luft–/ Gasstromungsrichtung oder – Luftaustritt.

Gabelstapler nur von dieser Seite ansetzen.

RÜCKSETZEN

Gabelstapler nicht von dieser Seite ansetzen.

Ein.

Aus.

Maschine nicht ohne Schutzgitter in Betrieb nehmen.

Hebepunkt.

Notausschalter.

Bedienungs– u. Wartungsanleitung vor der Inbetriebnahme bzw. Wartung lesen.

AUTOMATISCHER WIEDERANLAUF

KÜHLMITTELABLASS

DIESE SEITE NACH OBEN

http://www.ingersollrandproducts.com

Keine Atemluft.

LUFTAUSLASS

DREHUNG (UMLAUF)

WARTUNG NICHT ZUGELASSEN (KEINE WARTUNG!)

KONDENSATABLASS

PRÜFEN



Vor Inbetriebnahme der Maschine das Handbuch lesen

LEISTUNG (STROM)

WECHSELN / ERSETZEN

FILTER

STUNDEN

Quetschungsgefahr für Hände! Hände weg!

STROMEINGANG (AC)

KÜHLMITTELFILTER

WARTUNG

KEINE HAKEN VERWENDEN

REINIGEN.

Täglich prüfen

de



AUFKLEBER

IM HANDBUCH UND AUF DEM TROCKNER VERWENDETE SYMBOLE oder

oder

oder

oder

oder

Drucklufteintritt

oder

oder

oder

oder

Druckluftaustritt

Vor der Inbetriebnahme und vor jedem Einsatz der Maschine, die Wartungs- und Gebrauchsanweisungen sorgfältig lesen.

Besondere Vorsicht bei unter Druck stehenden Anlagen.

Die von diesen Symbolen folgenden Anweisungen besonders beachten.

Besondere Vorsicht bei heißen Oberflächen.

Durchzuführende Installations-, Wartungs- und/oder Kontrollarbeiten sollen ausschließlich vom ausgebildeten Personal* durchgeführt werden.

Besondere Vorsicht vor elektrischer Spannung.

Kondensatablass.

Drehrichtung des Ventilatormotors.

Besondere Vorsicht vor bewegliche Teile Vorsicht

:

Vor der Ausführung jeder Wartungsarbeit an der Maschine soll die elektrische Versorgung abgetrennt, die Druckluft voll ACHTUNG – GEFAHR VON STROMSCHLÄGEN; VOR DER abgelassen und die DURCHFÜHRUNG VON TECHNISCHEN EINGRIFFEN DIE Gebrauchsanweisung beachtet STROMVERSORGUNG UNTERBRECHEN werden.

ACHTUNG – BAUTEILE IN BEWEGUNG; NICHT IN BETRIEB NEHMEN, WENN DAS PANEEL ENTFERNT WURDE ACHTUNG – HEISEE BAUTEILE; NICHT IN BETRIEB NEHMEN, WENN DAS PANEEL ENTFERNT WURDE

- Stellen den Hauptschalter auf Stellung 1. - Warten 8 Uhren bevor den Trockner anzuschalten.

de



http://www.ingersollrandproducts.com

AUFKLEBER  7

16

9

4

5

8

12

14

13 5 4

11 6 2

3

1

7

10

16

9

5

4

14 8

12

2

11 6

3

13 5 4

1

Posten

CCN

Menge Beschreibung

1

22425713

1

2

92867407

1

3

92867498

4

10

Posten

CCN

LOGO Ingersoll Rand 14,5 ZOLL

8

93165959

1

SICHERHEITSAUFKLEBER, NICHT EINATMEN

NICHT OHNE DEN SCHUTZ IN BETRIEB NEHMEN

9

93166460

1

1

SICHERHEITSAUFKLEBER, LUFTAUSLASS

DECAL, COOLANT DRAIN SYMBOL #2

10

93166478

1

92867530

2

SICHERHEITSAUFKLEBER, SYMBOL FÜR HEISSE OBERFLÄCHEN

DECAL, CONDENSATE DRAIN SYMBOL

11

93166486

1

DECAL, POWER INLET SYMBOL

5

92930585

2

SICHERHEITSAUFKLEBER, DRUCKBEHÄLTER-SYMBOL

12

22497390

1

DATA SPECIFICATION LABEL

6

92930593

1

SICHERHEITSAUFKLEBER, ELEKTROSCHOCK-SYMBOL

13

93557510

1

AUTOMATIC RESTART DECAL

14

23467608

1

DECAL, CONTROL PANEL

7

92930668

1

SICHERHEITSAUFKLEBER, SYMBOL KEINE WARTUNG/HANDBUCH LESEN

15

22497390

1

DATA SPECIFICATION LABEL

16

23458680

1

WIRING ELECTRICAL DIAGRAM

http://www.ingersollrandproducts.com



Menge Beschreibung

de



SICHERHEIT

Compressor

Die Spezifikation dieser Maschine besagt, daß sie nicht in Bereichen eingesetzt werden kann, in denen die Gefahr von entzündbaren Gasen besteht.

GEFAHR! Eine Gefahr, die bei Nichtbeachtung zu TOD, SCHWEREM PERSONENSCHADEN oder erheblichem Sachschaden FÜHRT. Den Anweisungen ist zur Verhütung von Personenschäden bzw. Tod unbedingt Folge zu leisten.

Die Aufstellung dieses Kompressors muß in Übereinstimmung mit den elektrischen Vorschriften und den örtlichen Gesundheits–und Sicherheits–Auflagen erfolgen.

WARNUNG! Eine Gefahr, die bei Nichtbeachtung zu TOD, SCHWEREM PERSONENSCHADEN oder erheblichem Sachschaden führen KANN. Den Anweisungen ist zur Verhütung von Personenschäden bzw. Tod unbedingt Folge zu leisten.

Der Einsatz von Kunststoffbehältern in Leitungsfiltern kann gefährlich sein. Deren Sicherheit wird entweder durch den Einsatz synthetischer Schmiermittel oder durch die Zusätze in Mineralölen beeinträchtigt. Von Ingersoll Rand wird empfohlen, in einer Druckanlage ausschließlich Filter mit Metallbehältern zu verwenden.

ACHTUNG Achtung macht auf Hinweise aufmerksam, die genau befolgt werden müssen, um Beschädigungen der Anlage, des Verfahrens oder der Umgebung zu vermeiden.

Druckluft Druckluft kann bei unsachgemäßer Handhabung gefährlich sein. Bevor irgendeine Arbeit an der Maschine vollzogen wird, muß das Druckluftsystem vollständig druckfrei sein. Außerdem muß ein unbeabsichtigtes Starten der Maschine unmöglich sein.

BEMERKUNGEN Bemerkungen dienen zur weiteren Information. VORKEHRUNGEN BEZÜGLICH ATEMLUFT Ingersoll Rand Luftkompressoren sind nicht für Atemluft ausgelegt, vorgesehen oder zugelassen. Die Druckluft ist nicht für Atemluftanwendungen einzusetzen, außer sie wird zuvor gemäß allen anwendbaren Bestimmungen und Vorschriften entsprechend behandelt.

WARNUNG Die Ausführung einer normalen oder Notabschaltung am Kompressor bewirkt lediglich eine Entlastung des Drucks der vorgeschalteten Maschinen ab dem Unterdruckventil oben am Abscheidertank.

Allgemeine Informationen Überzeugen Sie sich, daß das Bedienungspersonal die Hinweisaufkleber sowie die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden hat, bevor die Maschine in Betrieb genommen wird bzw. Wartungsarbeiten durchgeführt werden. Sicherstellen, dass dieser Sicherheitshinweis nicht permanent von der Maschine entfernt wird. Allgemeine Betriebs- und Wartungsanweisungen befinden sich auf der CD-ROM, die mit der Maschine geliefert wurde.

Sicherstellen, daß die Maschine mit dem Nenndruck arbeitet und daß dieser dem Bedienpersonal bekannt ist. Alle an die Maschine angebauten oder angeschlossenen Druckluftgeräte müssen eine Sicherheits– Nenndruckbelastbarkeit von mindestens dem Nenndruck der Maschine aufweisen.

Sicherstellen, daß das Wartungspersonal angemessen geschult und fachkundig ist sowie das Wartungshandbuch gelesen hat.

Sollten mehr als ein Kompressor an eine gemeinsame nachgeschaltete Einheit angeschlossen sein, müssen effektive Isolationsventile montiert und so betrieben werden, daß eine Maschine nicht unabsichtlich durch eine andere unter Druck gesetzt bzw. einem Überdruck ausgesetzt wird.

Luftdüsen oder –sprüher nicht auf Personen richten. Druckluft und Elektrizität können gefährlich sein. Vor Beginn irgendeiner Arbeit am Verdichter ist sicherzustellen, daß die Anlage vom Stromnetz getrennt und druckfrei ist.

Druckluft darf unter keinen Umständen als Atemluft verwendet werden.

Bei Betrieb oder Wartung des Kompressors Schutzbrille tragen.

Die Abluft enthält einen äußerst geringen Anteil an Kompressorschmiermittel und es ist dafür zu sorgen, dass nachgeschaltete Ausrüstung entsprechend kompatibel ist.

Alle Personen, die sich in der Nähe einer in Betrieb gesetzten Maschine befinden, müssen Ohrenschutz tragen, und mit der Bedienung der Maschine gemäß Arbeitsplatz–Sicherheit vertraut gemacht werden.

Strömt die Austrittsluft in einen geschlossenen Raum, ist für ausreichende Ventilation zu sorgen.

Sicherstellen, dass bei Betrieb alle Schutzabdeckungen vorhanden sind.

de

Falls Wartungsarbeiten an von diesem Ventil aus nachgeschalteten Maschinen auszuführen sind, ist dafür zu sorgen, dass der Druck an der Prozessentlüftungseinrichtung außen am Kompressor vollständig abgelassen wird.

Beim Arbeiten mit Druckluft muß stets geeignete Schutzbekleidung getragen werden.



http://www.ingersollrandproducts.com

SICHERHEIT  Alle druckbelasteten Bauteile, insbesondere flexible Schläuche und deren Kupplungen, müssen regelmäßig geprüft werden. Sie dürfen keine Defekte aufweisen und sind nach den Anweisungen im Handbuch zu ersetzen.

oder Reparaturarbeiten an stromführenden Teilen des Kompressor–Elektrosystems vorgenommen werden, immer auf trockenem Boden und isolierten Oberflächen stehen und keine anderen Teile des Kompressors berühren.

Druckluft kann bei unsachgemäßer Handhabung gefährlich sein. Bevor irgendeine Arbeit an der Maschine vollzogen wird, muß das Druckluftsystem vollständig druckfrei sein. Außerdem muß ein unbeabsichtigtes Starten der Maschine unmöglich sein.

WARNUNG Elektrische Anschlüsse und Einstellungen dürfen nur von einem entsprechend qualifizierten Elektriker ausgeführt werden. Wartungsarbeiten an dieser Maschine erst nach Unterbrechung der Stromversorgung und vollständigem Ablassen des Luftdrucks vornehmen.

Vermeiden Sie jeden Körperkontakt mit der Druckluft. Alle Sicherheitsventile im Abscheidertank müssen regelmäßig auf vorschriftsmäßigen Betrieb geprüft werden.

Alle Türen und Öffnungen schließen,

Den Druckluftbehälter bzw. ähnliche Behälter nicht über die Konstruktionsgrenzwerte hinaus unter Überdruck setzen.

Keine für Klassen A oder B beabsichtigten Feuerlöscher bei einem elektrischen Feuer verwenden. Nur die für Klassen BC oder ABC ausgelegten Feuerlöscher verwenden.

Es sind keine Druckluftbehälter bzw. ähnliche Behälter, die nicht den Konstruktionsanforderungen des Kompressors entsprechen, zu verwenden. Wenden Sie sich im Bedarfsfall an Ihr Vertriebsunternehmen.

Reparaturen nur in sauberer, trockener, heller und gut–belüfteter Umgebung ausführen. Das elektrische System des Kompressors nur an kompatiblen Elektrosystemen und im Bereich der Nennkapazität anschließen.

Unter keinen Umständen den Druckluftbehälter bzw. ähnliche Behälter anbohren, schweißen oder anderweitig modifizieren.

Kondensat−Entsorgung

Vor dem Warten des Geräts den Druck ablassen, bevor die Stromversorgung unterbrochen wird, um zu gewährleisten, dass das Messgerät einen Druck von Null anzeigt.

Materialien

Kondensat darf nicht in einen Frischwasser/ Oberflächenwasserabfluß geleitet werden. In einigen Regionen kann ULTRA COOLANT enthaltendes Kompressor−Kondensat direkt in ein mit nachgeschalteter

Folgende Stoffe sind bei der Herstellung der Maschine verwendet worden und können bei unsachgemäßer Handhabung die Gesundheit gefährden:

Abwasserbehandlung Abwassersystem geleitet werden. Die Firma Ingersoll Rand und ihre Vertretungen stehen zu jeder Zeit gerne mit Rat zur Verfügung.

• Konservierungsfett

Kondensat–Entsorgung

• Rostschutzmittel

Nach einer Kühlmittelverschüttung sind sofort folgenden Schritte zu unternehmen: Das Kühlmittel sofort mit geeigneten Material aufsaugen und das Material in einem Plastikbeutel entsorgen (siehe unten).

• Verdichter–Kühlmittel VERMEIDEN SIE EINNEHMEN, HAUTKONTAKT UND EINATMEN VON DÄMPFEN.

Transport

Burn in an approved incinerator, or according to local area or country regulations.

Beim Laden oder Transport der Maschinen sicherstellen, daß die vorgeschriebenen Hebe– und Befestigungspunkte benutzt werden.

For further information, consult ULTRA COOLANT Material Data Sheets ACGP 011/96 or APDD 236. FOOD GRADE COOLANT Material Data Sheets IRACA145 or APDD 190.

Hebezeug ist dem Gewicht des Kompressors entsprechend zu bemessen.

The above information contains data supplied in support of United Kingdom Control of Substances Hazardous to Health (C.O.S.H.H) regulations.

Auf keinen Fall am Kompressor arbeiten oder unter dem Kompressor hergehen, wenn dieser angehoben wurde und in der Luft schwebt.

Elektro Körperteile und handgeführte Werkzeuge oder sonstige leitende Gegenstände von freiliegenden stromführenden Teilen des Kompressors fernhalten. Wenn Einstellungen

http://www.ingersollrandproducts.com



de

10

SICHERHEIT

Dryer

SICHERE VERWENDUNG DES TROCKNERS Da ein Lufttrockner unter Druck steht und rotierende Bauteile aufweist, müssen beim Betrieb und der Wartung die Vorsichtsmaßnahmen für Maschine angewendet werden, die eine Gefahr für Personen darstellen können. Zusätzlich zu den Sicherheitsmaßnahmen, die für diesen Maschinentyp angewendet werden müssen, müssen die folgenden Normen beachtet werden:

Der Trockner ist bereits mit allen Kontroll, Sicherheits- und Einstellvorrichtungen ausgerüstet, so dass keine zusätzlichen Vorrichtungen benötigt werden. Eine Überlastung der Anlage über die vorgesehenen Überlastungsgrenzen bewirkt eine Verschlechterung der Trocknerleistung (zu hoher Taupunkt). Die Betriebssicherheit wird dabei nicht beeinträchtigen.

1. Nur qualifiziertes Personal ist zur Durchführung von Abänderungen sowie Wartungs- und Reparaturarbeiten an diesem Trockner befugt.

Der elektrische Kreislauf (Anlage B) weist einen minimalen Schutzgrad IP 42.

2. Bitte lesen Sie vor der Benutzung des Produkts sorgfältig alle Anweisungen.

Die unsachgemäße Erdung kann Stromschläge verursachen, die zu schweren Verletzungen sowie zum Tod führen können.

3. Öffnen Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten am Trockner den Hauptschalter und klemmen Sie eventuelle separate Steuerungsleitungen ab.

Dieses Produkt muss über ein permanentes Metallkabel oder eine Erdungsvorrichtung geerdet werden, die an einen Kontakt des Produkts selbst angeschlossen wird.

4. Führen Sie keinerlei Wartungsarbeiten an Bauteilen der Maschine durch, während diese in Betrieb ist.

Die Erdung muss von einem qualifizierten Elektriker unter Beachtung der geltenden lokalen Bestimmungen vorgenommen werden.

5. Versuchen Sie nicht, Bauteile der Maschine zu entfernen, ohne zuvor die Druckversorgung der Anlage abzuschalten.

Bei Kurzschlüssen reduziert die Erdung die Gefahren von Stromschlägen, da der Strom abgeleitet werden kann.

6. Versuchen Sie nicht, Bauteile des Kühlkreislaufs zu entfernen, ohne zuvor das Kühlmittel zu entfernen und den Behälter gemäß EPA sowie den geltenden lokalen Bestimmungen vorzubereiten.

Die Erdung muss über ein Metallkabel erfolgen, dessen Stärke der Spannung sowie den Mindestanforderungen der Anlage angemessen ist. Stellen Sie sicher, dass die Metallkontakt für den Anschluss der Erdung in gutem Zustand sind und, dass die Anschlüsse sauber und fest sind.

7. Betreiben Sie den Trockner nicht mit Druckwerten, die den angegebenen Höchstwert überschreiten. 8. Betreiben Sie den Trockner nicht, wenn die Schutzschirme nicht ordnungsgemäß montiert sind.

Kontrollieren Sie die Anschlüsse der Erdung nach der ersten Installation und anschließend in regelmäßigen Abständen, um sicherzustellen, dass die Kontakte in gutem Zustand sind.

9. Kontrollieren Sie die Maschine täglich, um gefährliche Situationen zu vermeiden oder gegebenenfalls zu korrigieren.

Bitte wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, falls die Anweisungen zur Erdung oder sonstige Anweisungen unklar sein sollten.

de



http://www.ingersollrandproducts.com

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

11

p&I dIAGRAM 21

17

18 8

4

M

1

P

15

14

9

15

DRYER OPTION

10 T 6

5

3

REFER SHEET 2

19 7

2

16

PIPING LEGEND

T

20

AIR/COOLANT AIR COOLANT CONDENSATE

23 (NON TAS ONLY)

13

COMPONENT BOUNDARY

22 (OPTIONAL)

REFRIGERANT 12 11

29

30

31

28

M

DRYER DISCHARGE

27

26

FROM SHEET 1 24

25

32

DRYER (OPTION)

BILDSCHLÜSSEL

23453236 REV. A

1

FILTER, LUFT-

17

SIEB, SPÜLLEITUNGS-

2

VENTIL, LUFTEINLASS-

18

RÜCKGEWINNUNGSÖL-SICHTFENSTER

3

LUFTENDBAUGRUPPE

19

DRUCKBEHÄLTER

4

MOTOR

20

ÖLABLAUF

5

TANK, ABSCHEIDER - GROB

21

VENTIL, AUSBLAS-

6

TANK, ABSCHEIDER - FEIN

22

VENTIL, AUTOMATISCHES ABLAUF-

7

VENTIL, MINDESTDRUCK-

23

VENTIL, KUGELAUSLASS-

8

DRUCKMESSER

24

LUFT-WÄRMETAUSCHER

9

SCHALTER, DRUCK-

25

KONDENSATABSCHEIDER

10

SCHALTER, TEMPERATUR-

26

VERDAMPFER

11

FILTER, KÜHLMITTEL-

27

KÄLTEMITTELVERDICHTER

12

THERMOSTAT

28

HOCHDRUCKSCHALTER

13

ÖLKÜHLER

29

KONDENSATOR

14

RELAIS, MOTORÜBERLAST-

30

FILTER, KÄLTEMITTEL-

15

VENTIL, SICHERHEITS-

31

KAPILLARROHR

16

VENTIL, ABLAUFKONDENSAT-

32

MAGNETVENTIL AM ABLAUF

http://www.ingersollrandproducts.com



de

12

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

DIRECT ONLINE (DOL) STARTING

23458672 REV. A LEGEND QS1

HAUPTSCHALTER

ST1

SCHALTER FÜR HOHE AUSLASSTEMPERATUR

FU1

HAUPTSICHERUNGEN

HM

STUNDENZÄHLER

HL1

BETRIEBSANZEIGE

FU10

TROCKNER-HAUPTSICHERUNGEN

HL2

FEHLERANZEIGE

R1,2

ABWÄRTSWIDERSTÄNDE

QF1

STERNSCHÜTZ

FU2

HILFSSCHALTUNGSSICHERUNGEN

FU3

HILFSSCHALTUNGSSICHERUNGEN

TR1

TRANSFORMATOR

SB1

NOT-AUS-TASTE

KA1

HILF. RELAIS

MA1

HAUPTMOTOR

MA2

GEBLÄSEMOTOR

MA3

TROCKNERMOTOR (OPTION)

SP1

DRUCKSCHALTER

de

HINWEIS



1

Der Kunde muss einen zugelassenen Sicherungstrennschalter oder Unterbrechungsschalter bereitstellen, der die örtlichen Vorschriften erfüllt.

2

Die Maschinenhauptsicherungen oder der Unterbrechungsschalter (FU1) sind nicht notwendig, wenn die Kurzschlusskapazität unter 50 kA liegt.

http://www.ingersollrandproducts.com

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

13

STAR/DELTA (∆ / SD) STARTING

LEGEND

23458680 REV. A

QS1

HAUPTSCHALTER

ST1

SCHALTER FÜR HOHE AUSLASSTEMPERATUR

FU1

HAUPTSICHERUNGEN

SB1

NOT-AUS-TASTE

FU10

TROCKNER-HAUPTSICHERUNGEN

SA1

START/STOPP-WAHLSCHALTER

KM1

MAIN CONTACTOR

KA1

HILF. RELAIS

KM2

DELTA CONTACTOR

Kt1

ZEITRELAIS

KM3

STERNSCHÜTZ

SP1

DRUCKSCHALTER

FA1

OVERLOAD RELAY

HL1

BETRIEBSANZEIGE

MA1

HAUPTMOTOR

HL2

FEHLERANZEIGE

MA2

GEBLÄSEMOTOR

HM

STUNDENZÄHLER

MA3

TROCKNERMOTOR (OPTION)

TR1

CONTROL TRANSFORMER

Fa2

FAN MOTOR THERMAL CONTACT

FU2

TRANSFORMATOR FUSES

FU3

KONTROLLEN FUSE

http://www.ingersollrandproducts.com

HINWEIS 1



Der Kunde muss einen zugelassenen Sicherungstrennschalter oder Unterbrechungsschalter bereitstellen, der die örtlichen Vorschriften erfüllt.

de

14

ALLGEMEINE INFORMATIONEN NON DRYER PACKAGE 28 (711,0)

AIR FLOW

22 (560)

C

AIR FLOW

44 (1110,5)

21 (525,5)

30 (750,0) 57 (1439,5)

15 (386,0)

402,81

WITH DRYER PACKAGE (TAS) 44 (1105,9) 28 (711,0)

AIR FLOW

22 (560,2)

AIR FLOW

45 (1138,5)

30 (750,0) 55 (1403,2)

de

24.0 (610,00)

22 (553,5)

13 (326,2) 20.9 (532,00)

8.1 (205,00) 15 (386,0)



http://www.ingersollrandproducts.com

G

H

R I J K

TAT I

ON

F

C D E

A B

RO

ALLGEMEINE INFORMATIONEN Q

U

S

15 V W X

Y

O

L

T

M P

N

Z

Z1

SCHLÜSSEL A

DRUCKMESSER

4. Ungefähres Gewicht des Pakets:

B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Z1

STUNDENZÄHLER MACHINE FEHLER LICHT GERÄT BEREIT LIGHT ON/OFF SWITCH TROCKNER E-STOP INLET FILTER OIL SEPARATION ELEMENT OIL FILTER MINIMUM PRESSURE VALVE THERMOSTATIC VENTIL SIGHT GLASS VENTIL, SICHERHEITSOIL-IN PLUG ÖLABLAUF VENTIL INLET VALVE VENTIL, AUSBLASGLASS VIEWER HAT SWITCH ÖLKÜHLER LÜFTER MOTOR DRUCKSCHALTER DRUCKSCHALTER MANUAL KONDENSATABLEITER DRUCKBEHÄLTER

2.2Kw - 174 kg (384 lbs.) - TAS 218kg (480lbs) 4Kw - 183 kg (403 lbs.) - TAS 227kg (500lbs) 5.5Kw - 188 kg (414 lbs.) - TAS232 (511lbs) 5. Kühlmittel (Schmiermittel)-Füllmenge (etwa) 2,5 Liter (0,6 Gallon) 6. Der empfohlene Freiraum vor der Bedienfeldklappe beträgt 1100 mm (42 in.) oder den Mindestwert, der in den aktuellsten nationalen bzw. örtlich geltenden elektrischen Vorschriften verlangt wird. 7. Außenrohrleitungen dürfen keine ungelösten Drehmomente oder Kräfte auf die Maschine ausüben. 8. Es dürfen keine Kunststoff– bzw. PVC–Rohre an diese Maschine angeschlossen oder für nachgeschaltete Leitungen eingesetzt werden. 9. Vor Ort installierte Leitungen zu und vom Kompressor dürfen nicht mehr als 12,7 mm (0,5 in.) WS Luftwiderstand hinzufügen. 10. Auf keinen Fall in einen gemeinsamen Hauptstrang mit einem Kolbenverdichter pumpen, außer der Kolbenverdichter wird mit einem Ablasspulsationsdämpfer eingesetzt. 11. Um den örtlichen elektrischen Vorschriften zu genügen, sollte ein eigener gesicherter Isolator oder Trennschalter kundenseitig neben dem Kompressor angebracht werden. Die Stromzuleitung muss vom Kunden oder Elektriker so bemessen werden, dass der Kreislauf ausgeglichen ist und es nicht zu unzulässigen Spannungsabfällen kommt.

HINWEISE 1. Der Unterbau oder Boden muss eben sein und die Montageschrauben an allen Stellen gleichermaßen tragen. Die Stelle für die vierte Schraube gegebenenfalls mit Beilagen ausgleichen oder auskitten. 2. Die Fundamentschrauben sollten durch die Haltebügel in geeignete Bodenverankerungen oder Muttern hineinragen

13. Der Schwerpunkt kann sich je nach Maschinenkonfiguration ändern.

3. Lassen Sie einen Mindestfreiraum von 1.100 mm (42”) an der Vorderseite und 920 mm (36”) oben, links, rechts und an der Rückseite des Pakets für angemessene Luftzirkulation und Wartbarkeit.

http://www.ingersollrandproducts.com

12. Die Bemessung der nicht von Ingersoll Rand gelieferten Elektrokomponenten obliegt dem Kunden und hat gemäß den Angaben auf dem Leistungsschild des Kompressors und gemäß nationalen und örtlichen elektrotechnischen Vorschriften zu erfolgen.



de

16

ALLGEMEINE INFORMATIONEN AUSPACKEN

HINWEIS Alle Abmessungen sind in Millimeter (Zoll), außer es erfolgen anderweitige Angaben.

Der Verdichter wird normalerweise in Kunststoff verpackt angeliefert. Wenn ein Messer benutzt wird um diese Verpackung aufzuschneiden, muß mit großer Vorsicht vorgegangen werden, so daß der Außenanstrich der Maschine nicht beschädigt wird.

Es ist dafür zu sorgen, dass zum Heben bzw. Transport der Maschine die korrekten Gabelstapleröffnungen bzw. markierten Hebestellen verwendet werden.

de

Es ist dafür zu sorgen, dass alles Transport– und Verpackungsmaterial gemäß örtlichen Vorschriften entsorgt wird.



http://www.ingersollrandproducts.com

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

LEGENDE

VORSICHT Der Einsatz von Kunststoffbehältern oder anderen Kunststoffteilen in der Luftleitung kann gefährlich sein. Deren Sicherheit kann entweder durch synthetische Kühlmittel oder die in Mineralölen verwendeten Zusatzstoffe beeinträchtigt werden. Von Ingersoll Rand wird empfohlen, dass in einer Druckanlage ausschließlich Filter mit Metallbehältern eingesetzt werden.

1. Kompressor 2. Druckluftbehälter 3. Lufttrockner 4. Druckluftfilter 5. Anlagenbedarfsstellen

HINWEIS

Sprechen Sie mit Ihrem Ingersoll Rand Betreuer welche davon für Sie am günstigsten ist.

AUFSTELLUNG IM WERK Der Kompressor lässt sich auf jedem ebenen Boden entsprechender Tragfähigkeit installieren. Zur Aufstellung empfiehlt sich ein trockener, gut belüfteter Bereich mit sauberer Atmosphäre. Es ist ein Abstand von mindestens 920 mm (36”) hinten an der Maschine und von 1100mm (42”) an den Seiten der Maschine für angemessenen Zugang zu Wartungszwecken und zur ausreichenden Belüftung zu berücksichtigen. Genügend Freiraum muß rundum und über der Maschine vorhanden sein, damit sicherer Zugang für Wartungsarbeiten vorhanden ist.

VORSICHT Das Standardkompressorgerät ist nicht für den Betrieb bei Temperaturen um den Gefrierpunkt vorgesehen, da im Nachkühler und, falls vorhanden, im Druckluftbehälter voraussichtlich Kondensatwasser erzeugt wird. Weitere Informationen erfahren Sie bei Ihrem Ingersoll Rand–Vertriebspartner.

DRUCKLEITUNG Die Druckleitung sollte mindestens den gleichen Innendurchmesser haben wie der Austrittstutzen des Kompressors. Alle Rohrleitungen und Verschraubungen müssen mindestens dem Enddruck des Verdichters entsprechen. Bei der Installation eines neuen Verdichters [1] ist es wichtig, das gesamte Druckluftsystem zu überprüfen. Besonders zu beachten ist dabei die Abscheidung von Kondensat. Der Einbau von Flüssigkeitsabscheidern und Druckluftrocknern [3] wird empfohlen. Bei richtiger Auslegung und Installation wird das Kondensat vollständig ausgeschieden.

Dafür sorgen, dass die Maschine sicher auf einem stabilen Fundament steht. Jedes Risiko einer Bewegung muss durch geeignete Maßnahmen verhindert werden, insbesondere um Belastungen von festen Ableitungsrohren zu vermeiden. Im Empfänger sind Löcher zur Befestigung am Boden mit Dübeln und Schrauben vorgesehen.

Es wird empfohlen möglichst dicht hinter dem Verdichter ein Absperrventil vorzusehen und Druckluft–Filter [4] zu installieren.

ACHTUNG Schraubenverdichter sollten nicht mit Kolbenverdichter an ein gemeinsames Netz angeschlossen werden, ohne dass ein ausreichend bemessener Druckluftbehälter zur Verbindung der Systeme vorgesehen ist.

http://www.ingersollrandproducts.com

17

Es ist Vorschrift für Lufttrockner, die unter der AirCare– Garantie geführt werden, korrekt dimensionierte Vor–und Nachfilter von Ingersoll Rand zu installieren.



de

18

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

ELEKTRISCHE DATEN Ein unabhängiger Potentialtrenner oder Trennschalter ist neben dem Kompressor zu installieren.

Der Steuertransformator hat verschiedene, den möglichen Spannungen entsprechende Anschlüsse. Vor dem ersten Anfahren muß geprüft werden, ob sie der Netzpannung entsprechend angelegt wurden.

Die Speiseleitungskabel/–leitungen sind vom Kunden/ beauftragten Elektrounternehmen so zu bemessen, dass der Stromkreis symmetrisch ist und nicht durch andere Elektrogeräte überlastet wird. Die Länge der Leitung von einer geeigneten Einspeisestelle aus ist kritisch, da Spannungsabfälle die Leistung des Kompressors beeinträchtigen können.

VORSICHT! Den Isolationswiderstand eines Teils der elektrischen Stromkreise, einschließlich des Motors, erst dann prüfen, wenn das elektronische Steuergerät (falls vorhanden) vollständig abgeschaltet wurde (TAS option).

Die Speiseleitungskabel/–leitungsanschlüsse zum Potentialtrenner oder Trennschalter müssen fest und sauber sein.

VORSICHT! Es ist sicherzustellen, dass sich der Motor gemäß den Richtungspfeilen in die richtige Richtung dreht.

Die Speiseleitungskabel/–leitungsanschlüsse zum Potentialtrenner oder Trennschalter müssen fest und sauber sein.

de



http://www.ingersollrandproducts.com

ALLGEMEINE INFORMATIONEN 50Hz

19

R2.2IU-10-200

R41IU-10-200

R41IU-10-200SD

R5.5IU-10-200

2.2

4.0

4.0

5.5

10 (145)

10 (145)

10 (145)

10 (145)

Werkseingestellter Umladedruck bar (psi)

10.5 (152)

10.5 (152)

10.5 (152)

10.5 (152)

Durchflußmenge CFM (m³/MIN)

0.241 (8.5)

0.467 (16.5)

0.467 (16.5)

0.660 (22.0)

KOMPRESSOR Max. Betriebsdruck bar (psi)

Luftendenauslass–Temperatur auslösepunkt

228°C (109°F) +2°C (+36°F) → + 46°F(115°F)

Umgebungstemperatur min. →max. MOTOR Motorgehäuse

TEFC (IP55)

Nennleistung Drehzahl

2.2KW

4.0 KW

2870 RPM

2875 RPM

Wicklung

4.0 KW

5.5 KW

2875 RPM

2860 RPM

64

67

F

Schallpegel (dBA)

64

64

ALLGEMEINE DATEN Kühlmittelrestgehalt

3 ppm (3mg/m3)

Kühlmittelbehälterinhalt

5.16 litres

Kühlmittelfüllung

2.5 litres

Gewicht – 200 Liter druckbehältermontiert

174

183

183

188

Gewicht – with dryer

218

227

227

232

MODEL

2.2IU

R41U

R41U-SD

R5.5U

Volllaststrom (Max.)

6.5 A

10.5 A

10.5 A

14 A

Anlaufstrom

38.5 A

66.5 A

36.7 A

49 A

ELEKTROTECHNISCHE DATEN - 400V

Anlaufzeit DOL (Stern–Dreieck)

3-5 sec (7-10 sec)

Schalthäufigkeit (Max.)

20

Steuerspannung

110 vac

Empfohlener Sicherungsnennstrom, siehe Hinweis 1

10

20

20

25

Empfohlene Drahtgröße AWG, siehe Hinweis 2

1

1.5

1.5

2.5

HINWEIS:

2. PVC/PVC–Typ, berechnet für die folgenden Zustände:

1. Der korrekte Typ und die Nenngrösse der Sicherung der Zuleitung MÜSSEN am kudenseitigen Isolator oder Trennschalter in der Nähe des Kompressors angegeben werden. LC-PP- oder aM-Sicherung träge mit Strombegrenzung, 500 V~, 200000 Ampere Effektivwert sym.

I. Mit PVC isolierter Kabel, bewehrt, Kupferleiter II. Kabel an einer Wand befestigt, im Freien III. Umgebungstemperatur von 40°C (104°F) und relative Feuchtigkeit von 40%. IV. Kabellänge 20 m (65ft)

Alternativ kann ein Trennschalter verwendet werden, jedoch nur vom Magnetauslösertyp (oder Äquivalent), der oberhalb des vollen Lasttroms eingestellt ist (unter Berücksichtigung des erwarteten Anlaufstroms der Maschine). Der Trennschalter oder gesicherte Isolator muss in der Lage sein, den voraussichtlichen Kurzschlusstrom an seinen Polen zu trennen.

Bei Abweichungen der o.a. Daten oder im Fall, wo andere Bestimmungen gelten, muß die Ausrüstung durch einen kompetenten Fach–Ingenieur ausgelegt werden.

Die gewählten Sicherungen (gesicherter Isolator) bzw. der Trennschalter müssen den örtlichen Vorschriften entsprechen.

BEMERKUNGEN Technische Daten gelten nur für Standardausführung!

http://www.ingersollrandproducts.com

V. Spannungsabfall während des Anlaufes auf 10% beschränkt, 4% bei normalem Betrieb VI. Durch den o.a. Leistungsschalter geschützt.



de

20

Trockner ALLGEMEINE INFORMATIONEN

INSTALLIERUNG

ANFORDERUNGEN AN DEN AUFSTELLUNGSORT

Bitte kontrollieren Sie die Maschine sorgfältig bei Empfang Ihres Ingersoll Rand-Trockners. Vermerken Sie eventuelle Transportschäden direkt auf dem Lieferschein, vor allem, falls der Trockner nicht direkt aus der Verpackung entnommen wird. Falls Sie Dokument verfügen, das die Schäden bestätigt und von der Person unterzeichnet ist, die den Transport vorgenommen hat, erleichtert dies dir Durchsetzung von eventuellen Forderungen gegen die Versicherung des Kunden.

Der Aufstellungsort muss folgende Eigenschaften berücksichtigen:  Die Maschine muss vor Witterung und direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden.  Ebene, zum tragen des Maschinengewichtes geeignete Aufstellfläche.

Der Trockner muss immer in einer vertikalen Lage gehalten werden, wie mit den Symbolen auf der angezeigt. Verwenden Sie für die Bewegung der Maschine Vorrichtungen, die ihrem Gewicht angemessen sind.

 Die Umgebungstemperatur soll den Typenschildangaben entsprechen.  Der Trockner muss in einer sauberen Umgebung installiert werden, die keine Luftströmungen aufweist, die das Steuersystem des Gebläses beeinflussen können.

Entfernen Sie die Verpackung erst nach der Aufstellung des Trockners an der Stelle, an der er installiert. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial unter Beachtung der diesbezüglich geltenden lokalen ^Bestimmungen.

 Um den Trockner soll genug Platz sein (20 Zoll, 500 Millimeters), um die Kühlung der Maschine sowie die Wartungs- und Kontrollarbeiten zu gewährleisten.

Falls der Trockner nicht benutzt wird, kann er in seiner Verpackung an einem geschützten und staubfreien Ort mit einer Temperatur zwischen 0 °C und 50 °C und einer Feuchtigkeit von nicht über 90% aufbewahrt werden.

Die angesaugte Kühlluft darf keine entzündbaren Gase bzw. Dämpfe enthalten.

Wenden Sie sich an Ihren Ingersoll Rand-Händler, falls der Trockner länger als 12 Monate gelagert werden soll. Versuchen Sie in keinem Fall, schwere Gegenstände ohne geeignete Vorrichtungen (Kran, Winde, Hebegurt oder Hubwagen) zu heben. Falls die Maschine ohne geeignete Vorrichtungen gehoben wird, kann dies zu ernsthaften Unfällen führen. Verwenden Sie falls erforderlich einen Hubwagen.

INSTALLIERUNG 1. Nehmen Sie die elektrischen Anschlüsse in Übereinstimmung mit den geltenden lokalen Bestimmungen vor, nachdem Sie die Unterlagen und die Schaltpläne des Trockners konsultiert haben. 2. Die Kondensatablassgruppe überprüfen und den Ablassschlauch an der Dränungsleitung anschließen: dabei soll nicht vergessen werden, dass das vom Trockner abgeschiedene Kondensat Ölteilchen enthält. Um es nach den gesetzlichen Vorschriften beseitigen zu können wird es empfohlen, einen passenden Wasser-Öl Trenner zu installieren 3. Den Trockner erst dann versorgen, wenn man festgestellt hat, dass die vorgesehene elektrische Spannung und Netzfrequenz konstant sind und den Werten vom Typenschild entsprechen. Dem Verwender steht zu, eine den örtlichen Vorschriften angepassten Erdleitung zu verlegen.

de



http://www.ingersollrandproducts.com

Trockner ALLGEMEINE INFORMATIONEN

21

INSTALLIERUNG Bevor man die Installierungsarbeit anfängt, soll folgendes sichergestellt werden :  Die Anlage weist keine sich unter Druck befindliche Teile auf.  Die Anlage weist keine sich unter Spannung befindliche Teile auf.  Die Anschlussrohrleitungen am Trockner weisen keine Unreinheit auf.  Alle Verbindungsleitungen müssen fest angeschlossen werden. Nachdem o.g. Bedingungen überprüft worden sind, kann man mit der Installierung der Maschine anfangen: 1. Den Trockner an der Druckluftleitung nach den hier unten angegebenen Installierungsdiagrammen anschließen. Es ist ratsam, (wenn nicht vorhanden) eine By-pass- Gruppe zu installieren, die erlaubt, die Anlage für die Durchführung von eventuellen Wartungsarbeiten zu isolieren. 2. Nehmen Sie die elektrischen Anschlüsse in Übereinstimmung mit den geltenden lokalen Bestimmungen vor, nachdem Sie die Unterlagen und die Schaltpläne des Trockners konsultiert haben. 3. Die Kondensatablassgruppe überprüfen und den Ablassschlauch an der Dränungsleitung anschließen: dabei soll nicht vergessen werden, dass das vom Trockner abgeschiedene Kondensat Ölteilchen enthält. Um es nach den gesetzlichen Vorschriften beseitigen zu können wird es empfohlen, einen passenden Wasser-Öl Trenner zu installieren. 4. Den Trockner erst dann versorgen, wenn man festgestellt hat, dass die vorgesehene elektrische Spannung und Netzfrequenz konstant sind und den Werten vom Typenschild entsprechen. Dem Verwender steht zu, eine den örtlichen Vorschriften angepassten Erdleitung zu verlegen.

http://www.ingersollrandproducts.com



de

22

KOMPRESSOR BETRIEBS–ANLEITUNGEN

NORMALER BETRIEB

HINWEIS Bei Anwendungen mit geringer Nutzung den Kompressor jede Woche 20 Minuten mit beinahe Maximaldruck laufen lassen, um Kondensat als Dampf abzulassen. Falls vorhanden, Kondensat aus dem Empfänger ablassen. Dadurch wird Korrosion im Inneren minimiert oder ganz vermieden.

Der Verdichter ist ein E–Motor angetriebener, einstufiger Schraubenverdichter, der einschließlich allem Zubehör fertig verrohrt, verdrahtet auf einer Grundplatte montiert ist. Der Kompressor der Standardausführung ist für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur von 2°C bis 40°C (35,6°F bis 104°F) ausgelegt. Die jeweilige Höchsttemperatur der einzelnen Ausführungen gilt bei einer maximalen Höhe von 1000 m (3280 Fuß) über dem Meeresspiegel. Wird diese Höhe überschritten, sind wesentliche Minderungen in der Umgebungstemperatur erforderlich.

Das Kühlsystem besteht aus einem Sumpf, einem Kühler, einem Thermostatventil und einem Filter. Wenn die Maschine im Betrieb ist, wird das Kühlmittel unter Druck gesetzt und in die luftseitige Kompressionkammer gepresst. Wenn der Kompressor mit dem optionalen Trockner ausgerüstet ist, dann schaltet sich der Trockner zusammen mit dem Kompressor ein und aus.

Die Verdichtung der Luft erfolgt durch das Ineinandergreifen von 2 schraubenförmig gewundenen Rotoren.

WARNUNG Wenn die Maschine aufgrund geringen Luftbedarfs aufhört zu laufen, was normalerweise durch die Lampe Auto–Neustart (Auto Restart) angezeigt wird, kann sie erneut starten und jeder Zeit wieder auf Last schalten.

Das Luft/Kühlmittel–Gemisch wird aus dem Verdichter in das Abscheidesystem geführt, in dem das Kühlmittel von der Druckluft getrennt wird. Das Kühlmittel wird in das Kühlmittelsystem zurückgeführt und die Luft strömt durch den Nachkühler bevor sie die Anlage verläßt. Die Kühlluft wird durch die Kühler mittels des Kühllüfters geführt und dann aus der Maschine abgeleitet.

Sicherheit ist gewährleistet, da der Kompressor bei Überhitzung oder elektrischer Überlastung abstellt.

VORSICHT Die Kühlluft wird am Ende der Maschinenanlage eingeführt und durch Filter und Kühler geführt, bevor sie oben aus der Maschine abgeleitet wird. Es ist darauf zu achten, dass keine Blockierung des Luftstroms bzw. eine Einengung über den für die Leitungen maximal zulässigen Staudruck hinaus entsteht.

VORSICHT! Die Maschine ist nicht für den Betrieb bei Verschmutzung mit Silikon ausgelegt bzw. vorgesehen. Schmiermittel, Schmierfette oder andere silikonhaltige Mittel sind nicht in Verbindung mit dieser Maschine einzusetzen.

Der Luftstrom ist nicht auf Gesicht oder Augen zu lenken. Durch Kühlung der Abluft im Empfänger wird das naturgemäß in der Luft vorhandene Wasser kondensiert und kann an den nachgeschalteten Rohrleitungen und Geräten abgelassen werden. Kondensat im Empfänger muss täglich abgelassen oder alternativ ein elektrisches Ablassventil installiert werden.

de



http://www.ingersollrandproducts.com

KOMPRESSOR BETRIEBS–ANLEITUNGEN KOMPRESSOR–BEDIENELEMENTE

23

WARNUNG Den Druckschalter nicht so einstellen, dass der maximale Auslassdruck des Geräts überschritten wird.

Direktes Online–Starten: Der Kompressor ist mit Start– und Abstellautomatik ausgerüstet. Wenn der Druck im Behälter den vom Werk voreingestellten Höchstdruck erreicht, schaltet der Druckschalter die Maschine aus. Sinkt der Druck im Behälter unter den vom Werk voreingestellten Mindestwert ab, setzt der Druckschalter die Maschine zurück.

HINWEIS Beim Wiederaufsetzen der Druckschalterabdeckung ist dafür zu sorgen, dass sich der Wahlschalter an der Abdeckung und der Hebel am Schalter in der „OFF“–Stellung (AUS–Stellung) befinden.

ruckschaltereinstellung: Der Kompressor wird sich gemäß den vom Werk voreingestellten Werten ein– und ausschalten. Die Einstellung des Druckschalters ist nur zu verändern, wenn es absolut notwendig ist.

P

An den Druckschalter kommt man durch Entfernen des Gehäusepaneels unterhalb des Instrumentenpaneels.

+ 4P

HINWEIS Durch einen Druck von 2 bar wird Korrosion im Inneren minimiert oder ganz vermieden.

A

B

Die Druckschalterabdeckung kann durch Lösen der beiden Befestigungsschrauben entfernt werden. A. Obere Druckeinstellung B. Druckunterschied

WARNUNG An den Druckschalterkontakten liegt hohe Spannung vor, wenn die Stromversorgung angeschlossen ist. Vor der Durchführung von Einstellungen ist die Netzstromversorgung abzuschalten und abzusperren.

http://www.ingersollrandproducts.com



de

24

KOMPRESSOR BETRIEBS–ANLEITUNGEN

1

2

3

4

5

23467608 REV. A

6

1. DRUCKMESSER

VOR DEM STARTEN

Zeigt den Anlagendruck an.

1. Die Maschine in Augenschein nehmen. Dafür sorgen, dass alle Schutzvorrichtungen fest montiert sind und keine Behinderung der korrekten Belüftung bzw. des freien Zugangs zur Maschine besteht.

WARNUNG Den Kompressor AUF KEINEN FALL bei einem Auslassdruck, der über dem Bemessungsdruck liegt, betreiben.

2. Den Kühlmittel–Füllstand prüfen und bei Bedarf nachfüllen.

2. BETRIEBSSTUNDENZÄHLER

3. Sicherstellen, dass das Luftauslassventil offen ist.

Zeigt die gesamte Betriebszeit des Verdichters an.

4. Den Trennschalter oder Hauptschalter wieder einschalten. Die Anzeige Power on (Strom ein) (5) leuchtet auf und zeigt an, dass die Leitungs– und Steuerspannungen verfügbar sind.

3. STOPP–TASTE / NOT–AUS Bei Drücken wird der Kompressor sofort gestoppt. Die Anzeigeleuchte ”Strom ein” bleibt an. Die STOPP–Taste muss freigegeben werden, bevor der Kompressor wieder gestartet werden kann.

5. Die Drehrichtung beim Erstanlauf bzw. nach einer Unterbrechung der Stromversorgung prüfen.

WARNUNG

4. Start/Stopp-Wahlschalter

Sicherstellen, dass alle Schutzabdeckungen korrekt angebracht sind. Kühlluftstromabgase können fliegende Schmutzteilchen enthalten. Immer Schutzausrüstung tragen, um Verletzungen zu vermeiden.

Bei Drehen in die Stellung ‚Start’ (I) läuft die Maschine an und liefert Druckluft, solange Bedarf dafür besteht. Wenn kein Bedarf besteht, stoppt die Maschine automatisch. Bei Drehen in die Stellung ‚Stopp’ (o) bleibt die Maschine sofort stehen. Das Abschlämmventil wird betätigt und lässt den Druck auf der Luftseite und im Sumpf ab.

STARTEN

Lassen Sie 3 Minuten Zeit zum Ausblasen, bevor Sie Arbeiten am Luftende oder am Abscheider durchführen.

1. Den START-Wahlschalter drehen. Der Kompressor startet und nimmt den Betrieb automatisch auf.

STOP/NOT–AUS SCHALTER

VORSICHT : Der Empfänger bleibt unter Druck.

1. Wird der Wahlschalter (4) auf ‚STOP’ gedreht oder die Taste ‚E-STOP’ gedrückt (3), bleibt der Kompressor sofort stehen.

5. ANZEIGELEUCHTE STROM EIN (grün) Zeigt an, dass Steuerspannung vorliegt.

2. Den elektrischen Trennschalter betätigen.

6. Fehler-Anzeigeleuchte (orange)

VORSICHT! Nach dem Ausschalten darf die Maschine nie außer Betrieb sein, wenn die Druckbehälter–/ Abscheideranlage noch unter Druck steht.

Leuchtet auf, wenn die Maschine aufgrund eines Fehlers stehen bleibt (Motor überlastet oder HAT-Schalter), oder bei notstopp. de



http://www.ingersollrandproducts.com

Trockner BETRIEBS–ANLEITUNGEN

Verdichters (nur D12-480IN-A), während der Motor des Gebläses je nach Alarm weiterlaufen kann (bitte konsultieren Sie das Kapitel zu den Displayanzeigen). Falls die Abschaltung durch einen Alarm verursacht wird, blinkt auf dem Display eine Meldung auf, die den Grund anzeigt. Die Energiesparbedingungen (ESA und ES2) treten auf, wenn der Taupunkt lange Zeit unter dem eingestellten Wert liegt, um Energie zu sparen und die Eisbildung im Inneren des Wärmetauschers zu vermeiden. Die Situation kann auftreten, wenn die Umgebungstemperatur niedrig und keine Druckluftlast vorhanden ist. D600-950IN-A: Die Ventilator ist beaufsichtigte nur bloss erst beim die Ventilator Druckschalten.

Um die Benutzung vom Trockner zu optimieren empfehlen wir, die Maschine so zu stellen, dass alle die Kontrollinstrumente derselben leicht zu lesen sind. Vor dem Trockner muss ein ordnungsgemäß dimensionierter Vorfilter installiert werden. Die unterlassene Installation oder Wartung eines angemessenen Vorfilters führt zum Verfall der Gewährleistung für den Trockner. Die Filterkapazität muss zumindest 10 Mikron betragen.

INBETRIEBNAHME

Regelung des Gebläses mit variabler Geschwindigkeit (D12-480IN-A)

Stellen Sie sicher, dass der Trockner auf Bypass gestellt ist, das heißt, dass keine Last im Trockner ist. Betätigen Sie den elektrischen Hauptschalter (falls vorhanden). Das Display zeigt die Meldung OFF an, was bedeutet, dass die Leitungsspannung und die Steuerungsspannung vorhanden sind. Startsequenz Der Trockner startet, wenn die lokale Taste ON/OFF für eine Sekunde gedrückt gehalten wird. Die Startsequenz wird nur ausgeführt, wenn keine Alarmsignale vorhanden sind. Der Motor des Verdichters startet NACH 120 SEKUNDEN. Der Motor des Gebläses startet bei den Modellen D240-480IN-A gleichzeitig mit dem Verdichter und bei den kleineren Modellen nach 30 Sekunden. D600-950IN-A: Die Ventilator ist beaufsichtigte nur bloss erst beim die Ventilator Druckschalten. Anhaltesequenz Der Trockner kann lokal auf dem Bedienfeld angehalten werden. Nach dem Drücken des Schalters ON/OFF für eine Sekunde laufen die Motoren des Verdichters und des Gebläses (nur kompressoren in D600-950IN-A) weitere 10 Sekunden weiter, um den Innendruck abzubauen. Der Trockner kann außerdem nach einem Alarm oder einer Energiesparbedingung (ESA oder ES2) anhalten. Alle Alarme unterbrechen die Stromversorgung des

http://www.ingersollrandproducts.com

25



Ein patentierter Mikroprozessor gestattet die Regelung der Kühlleistung des Trockners durch Variation der Geschwindigkeit des Gebläsemotors. Falls der Taupunkt über dem eingestellten Wert liegt, wird die Geschwindigkeit des Gebläses angehoben, wenn der Taupunkt unter dem eingestellten Wert liegt, wird die Geschwindigkeit des Gebläses reduziert. Die Regelung kann von 0 bis 100% vorgenommen werden und die LED des Gebläses blinkt proportional zur Geschwindigkeit des Gebläses mehr oder weniger schnell auf; der exakte Wert kann durch Drücken der Taste UP abgelesen werden. Falls die Geschwindigkeit 100% beträgt, wird FL (Full Load) angezeigt. Unter Standardlastbedingungen beträgt die Geschwindigkeit des Gebläses normalerweise 100%, falls keine Last vorhanden ist, kann die Geschwindigkeit des Gebläses zwischen 0 und 20% schwanken. Die Modelle D240-480IN-A weisen ein Bypass-Ventil für das heiße Gas auf, das mit dem System mit variabler Geschwindigkeit zusammenarbeitet, sodass die größte Kühlleistung des Trockners eingestellt werden kann.

de

26

Trockner BETRIEBS–ANLEITUNGEN

ANLAGENDISPLAY Die zu dieser Reihe gehörenden Maschinen sind mit einer Anzeige ausgerüstet; bei der eventuelle Parameter und Störungen abgerufen werden können. Die Kontrolltafel besteht aus 5 Tasten (ON/OFF, TEST, SET, DOWN e UP) und einem Anzeigedisplay mit 3 Stellungen, die mit Symbolen (Bild 1). Mit dem hier unten dargestellten Display kann die Maschine auf korrekte Funktion kontrolliert werden. PIC. 1 (D12IN-A ÷ D950IN-A)

SIGNALISIERUNGSLED (D12IN-A ÷ D480IN-A) DISPLAY

DESCRIPTION

LED

die Maßeinheit ist ON mit niedriger Last die Maßeinheit ist ON mit normaler Last die Maßeinheit ist ON mit normal-hoher Last

DESCRIPTION

ON

Aktiver Kompressor

LEUCHTEND

Programmierungsmodalität

ON

Aktiver Kondensatablass

ON

Geschwindigkeit des Lüfters = 100%

LEUCHTEND Geschwindigkeit des Lüfters < 100%

die Maßeinheit ist ON mit hoher Last

de

STATUS

OFF



Gebläse abgeschaltet

http://www.ingersollrandproducts.com

Trockner BETRIEBS–ANLEITUNGEN FUNKTION DER TASTEN

27

PARAMETERPROGRAMMIERUNG DES KONDENSATABLEITERS

TEST: Hält man diese Taste 3 Sekunden lang während des normalen Betriebes gedrückt, so wird ein Kondensatauslasszyklus aktiviert. (Nicht verwendet in “No loss condensate drain”)

Zum Parameterprogrammiermenuzugriff hält man die Taste SET 10 Sekunden lang gedrückt: auf dem Display erscheint beziehungsweise den vorher eingestellte Setpoint-Wert, den Code des ersten abänderlichen C8 Parameters und seinen Wert.

SET: Wird diese Taste während des normalen Betriebs gedrückt und wieder freigegeben, so werden die Setpointwerte (dezimal) angezeigt. Hält man sie 10 Sek. lang gedrückt, so erlaubt sie den Zugang zu dem Parameterprogrammiermenu des Kondensatablasses C8 und C9 (siehe entsprechende Tabelle). Drückt man sie nach der Programmierung von neuen Konfigurierungs- bzw. Setpointwerten, so speichert sie die getätigten Änderungen.

Nur wenn wirklich notwendig, die Tasten UP / DOWN benutzen um den angezeigten Parameter zu ändern. Die SET Taste benutzen um den neu eingestellten Wert zu bestätigen oder die andere Parameter zu sehen, ohne sie zu modifizieren.

DOWN: Wird diese Taste während der Setpointbzw. der Konfigurierungsparametereinstellung gedrückt, so dekrementiert sie den auf dem Display angezeigten Wert um 1 Einheit pro Sekunde während der ersten 10 Drucksekunden; danach erfolgt die Dekrementierung um eine Einheit alle 0,1 Sek. Wird sie 10 sec. Lang während des normalen Betriebs gerückt gehalten, so bewirkt sie den Start eines Selbsttests von der Steuerung.

Nach 15 Sekunden, geht die Steuerung in den normalen Betriebsmodus hinüber.

UP: Wird diese Taste während der Setpointbzw. der Konfigurierungsparametereinstellung gedrückt, so inkrementiert sie den auf dem Display angezeigten Wert um 1 Einheit pro Sekunde während der ersten 10 Drucksekunden; danach erfolgt die Inkrementierung um eine Einheit alle 0,1 Sek. ON / OFF: Hält man diese Taste 1 Sekunde lang aktiviert bzw. deaktiviert es den Prozess. Wenn der Prozess deaktiviert ist, wird auf dem Display die Meldung OFF angezeigt. Zwei Minuten nach der Zündung beginnt der Trockner zu funktionieren. HINWEIS: wenn der Kontroller in OFF Position ist, bleiben einige Trocknerteilen unter Spannung. Deswegen, für die Sicherheit und bevor jegliche Art von Arbeiten ausgeführt wird, soll die Stromversorgung abgeschaltet sein.

http://www.ingersollrandproducts.com



de

28

Trockner BETRIEBS–ANLEITUNGEN PARAMETER

BESCHREIBUNG

BEREICH

EINGESTELLTER WERT

C8

Verspätung zwischen Kondenswasserablässe

1 ÷ 999 (min)

1

C9

Kondenswasserablassdauer

1 ÷ 999 (sec)

D12-144IN-A 1

D180IN-A 2

D240-950IN-A 3

HINWEIS: Die auf den Zeitwerten ausgeführten Änderungen wirken erst nachdem man aus der Programmierung ausgegangen ist, während die Änderung von anderen Werten sofort wirksam sind. Jede Änderung der Konfigurierungsparameter der Maschine könnte der Maschine selbst schädlich sein. Daher dürfen eventuelle Abänderungen nur von Personen vorgenommen werden, die mit der Funktionsweise des Trockners vertraut sind. ANMERKUNG FÜR DEN BENUTZER: ES IST VERBOTEN, DIE ÜBRIGE PARAMETER DER SCHALTTAFEL OHNE DIE BERECHTIGUNG DES HERSTELLERS ZU ÄNDERN

FEHLERMELDUNG Die Steuerung kann bestimmte Fehler vom Trocknerzyklus erkennen. Es wird in diesen Fällen auf dem Display eine Störmeldung abwechselnd mit dem Wert des laufenden Taupunktwertes angezeigt. MELDUNG (BLINKEND)

URSACHE

HtA

Hoher Taupunkt (Alarmsignal mit Verspätung)

Ht2

Sehr hoher Taupunkt (sofortiger Alarmsignal)

PF1

ESA ES2

ASt

MERKMALE

WIRKUNGEN

Alarmsignal ON Kompressorsignal OFF Ventilatorsignal ON Ableitersignal Standard

Nullstellung durch Steuerungslöschung wenn der Taupunkt über den eingestellten Werten liegt. Bei andauerndem Problem bitte den Kundendienst anrufen.

Unterbrechung oder Kurzschluss der Eingangsleitung des PTCFühlers

Alarmsignal ON Kompressorsignal OFF Ventilatorsignal OFF Ableitersignal Standard

Nullstellung nach Austauschen der Probe und anschließende Steuerlöschung. Bitte den Kundendienst anrufen.

Energiesparung aktiv

Alarmsignal OFF Kompressorsignal OFF Ventilatorsignal OFF Ableitersignal Standard

Keine Wirkung. Automatische Nullstellung.

Serie von mehreren Alarmsignal ON Alarmmitteilungen, die in Kompressorsignal OFF kurzer Zeit visualisiert werden. Ventilatorsignal ON Ableitersignal Standard

Bitte den Kundendienst anrufen.

PF1 hat die Priorität auf alle anderen Meldungen.

de



http://www.ingersollrandproducts.com

Trockner BETRIEBS–ANLEITUNGEN

29

FERNÜBERWACHUNG Die Steuerung des Trockners ist mit einem digitalen Austritt für die Fernüberwachung ausgestattet. Dieser Austritt wird von einem offenen Relais angesteuert, das den Kreis schließt, wenn ein Alarm ausgelöst wird. Installation der Fernüberwachung: 1. Beschaffung des Materials für eine Fernüberwachung (Spule, Lampe, Sirene, usw.) 2. Ausschalten der Stromversorgung; Abnehmen des Deckels und Seitenbleches 3. Anklemmen des Melders (bild 2) 4. Bringen Sie den Deckel und das seitliche Paneel wieder an und schließen Sie die Stromversorgung wider an.

Alarmaustrittseigenschaften:

Max. 250VAC / 3A – AC 15 (induktiv)

PIC.2 Die Aktivierung dieser Funktion kann vom Betreiber selbst durchgeführt werden, die Installation muss jedoch durch ausgebildetes Personal erfolgen.

http://www.ingersollrandproducts.com



de

30

WARTUNG

Wartungsplan für R2.2-5.5IU

Jedes Jahr (Siehe Jahreswartungskit im Ersatzteilhandbuch)

Kühlmittelfilter wechseln. Abscheiderelement wechseln. Luftfilterelement wechseln. Temperatur–Wächter prüfen (109C). Kühlmittelprobe zwecks Flüssigkeitsanalyse entnehmen. Antriebsriemen überprüfen.

Trockneroption

PERIODE

WARTUNG

Alle 24 Betriebsstunden

Kühlmittel–Niveau prüfen falls erforderlich nachfüllen.

Maschine auf Lecks, Staubansammlung oder ungewöhnliche Geräusche oder Schwingungen hin sichtprüfen.

Unverzüglich Bericht erstatten, im Zweifelsfall autorisiertes Vertriebsunternehmen von Ingersoll Rand kontaktieren.

Bei druckbehälter– mont iertem Kompressor

Kondensat aus Druckluftbehälter ablassen bzw. kontrollieren, dass der automatische Ablass korrekt funktioniert.

Trockneroption

Auf der Anzeige im Bedienfeld prüfen, ob die Temperatur akzeptabel ist.

Prüfen, ob alle angeschlossenen Rohrleitungen sicher und fest sind. Nach Abschluss der oben genannten Maßnahmen prüfen, ob der Trockner ordnungsgemäß arbeitet.

Visuell prüfen, ob das Kondensat regelmäßig abgelassen wird. Jedes Jahr

Für die Inspektionshäufigkeit des Druckbehälters können andere örtliche oder nationale Vorschriften gelten.

Abscheiderbehälter und Druckluftbehälter, falls vorhanden.

Alle zwei Jahre ((Siehe zwei Jahreswartungskit im Ersatzteilhandbuch)

Antriebsriemen auswechseln.

Alle Außenflächen und Fittings vollständig in Augenschein nehmen. Übermäßige Korrosion, mechanische Schäden oder Schlagbeanspruchung, Lecks oder andere Beeinträchtigungen melden.

Ersetzen Sie die Ultra Coolant. Alle in der Inspektion nach 2000 Stunden enthaltenen Teile prüfen und ersetzen. Magnetventile Einlassventil–Kit Mindestdruckventil–Kit Thermostatventil–Kit

Funktion der Spülleitung prüfen, erkennbar an Blasen in der Glasschüssel. Alle 4 Jahre

Den/die Kühler auf Fremdkörperrückstände prüfen. Falls nötig mit Druckluft oder Druckwaschgerät reinigen. Trockneroption

Das flexible Rohr zur Kondensatableitung auf Schäden prüfen, falls nötig austauschen.

Alle Schläuche ersetzen. Ersatzelektroschützenden einbauen.

Kondensator mit Druckluft reinigen; dabei darauf achten, die Kondensatorrippen nicht zu beschädigen. Nach Abschluss der oben genannten Maßnahmen prüfen, ob der Trockner ordnungsgemäß arbeitet. Ggf. den Zustand von am Trockner installierten Filtern prüfen. Elemente bei Bedarf austauschen.

de



http://www.ingersollrandproducts.com

WARTUNG ROUTINEWARTUNG

31

Vor dem Entfernen von Klappen oder Abdeckungen für Arbeiten im Inneren der Maschine muß folgendes beachtet werden:

Dieser Abschnitt befaßt sich mit den Komponenten, die eine periodische Wartung und einen regelmäßigen Austausch erfordern.

• Jeder, der sich Zugang zur Maschine verschafft, muss sich des herabgesetzten Schutzes und zusätzlichen Risikos bewusst sein, einschließlich heißer Oberflächen und periodisch bewegter Teile. Dies gilt besonders, aber nicht ausschließlich, für die Rückwand, die den Antriebsriemen und die Laufräder abdeckt.

Es ist zu beachten, dass die Intervalle zwischen den Wartungserfordernissen sich aufgrund schlechter Betriebsbedingungen erheblich verkürzen können. Hierzu gehören verschmutzungsbedingte Auswirkungen auf die Atmosphäre und extreme Temperaturen.

• Die Maschine kann nicht versehentlich oder anderweitig gestartet werden.

Die WARTUNGSTABELLE enthält die Beschreibungen der Komponenten sowie die Intervalle, zu denen eine Wartung vorgenommen werden muß. Ölfüllungen usw. sind im Abschnit ALLGEMEINE INFORMATIONEN dieser Betriebsanleitung enthalten.

Vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten an einer laufenden Maschine sicherstellen, • Die Rückwand ist eingepasst und sicher befestigt.

Druckluft kann bei unsachgemäßer Handhabung gefährlich sein. Bevor irgendeine Arbeit an der Maschine vollzogen wird, muß das Druckluftsystem vollständig druckfrei sein. Außerdem muß ein unbeabsichtigtes Starten der Maschine unmöglich sein.

GEFAHR Nur korrekt geschulte und qualifizierte Personen sollten die Wartungsarbeiten bei laufendem Kompressor bzw. bei eingeschalteter Stromversorgung durchführen.

ACHTUNG: Bevor irgendwelche Arbeiten am Kompressor vorgenommen werden, zuerst den Haupttrennschalter öffnen, sperren und mit Anhänger kennzeichnen und das Absperrventil am Kompressorauslauf schließen. Druck aus der Einheit ablassen, hierzu die Kappe der Kühlmitteleinfüllöffnung langsam um eine Umdrehung aufschrauben. Hierdurch wird ein Entlüftungsloch in der Kappe frei, wodurch Druck nach außen entweichen kann. Die Füllkappe nicht abnehmen, bevor der Druck ganz abgelassen ist. Auch die Rohrleitungen entlüften, hierzu das Entleerungsventil etwas öffnen. Beim Öffnen des Entleerungsventils und der Kühlmittelfüllkappe Abstand halten und eine geeignete Schutzbrille tragen.

• daß dies nur Arbeiten sind, bei denen der Betrieb der Maschine unerläßlich ist, • daß Arbeiten bei ausgeschalteten bzw. entfernten Sicherheits– und Schutzeinrichtungen nur auf die Aufgaben beschränkt werden, die den Betrieb der Maschine ohne Sicherheits– und Schutzeinrichtungen erfordern, • daß das Wartungspersonal über alle Gefahren informiert ist (z. B. druckbelastete Teile, Teile unter Spannung, entfernte Klappen, Abdeckungen und Schutzabdeckungen, extreme Temperaturen, Lufteintritt und –austritt, sich intermittierend bewegende Teile, Ablassen von Sicherheitsventilen usw.), • daß geeignete Personal– schutzeinrichtungen getragen werden,

Es ist dafür zu sorgen, dass das Wartungspersonal korrekt geschult und entsprechend qualifiziert ist und die Wartungshandbücher gelesen hat.

• daß lose Bekleidung, Schmuck, lange Haare usw. gesichert werden,

Vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten sicherstellen, da • der Luftdruck völlig entlastet ist und Kein Verbaucher mehr angeschlossen ist. Sollte das automatische Entlastungsventil zu diesem Zweck verwendet werden, muß genügend Zeit für den Ablauf der kompletten Funktion gewährt werden, • Die Maschine kann nicht versehentlich oder anderweitig gestartet werden.

• daß Warnschilder, die ”Wartungsarbeiten” angeben, gut sichtbar positioniert werden. Nach Beendigung der Wartungsarbeiten und vor der Wiederinbetriebnahme der Maschine sicherstellen, daß • die Maschine geeignet getestet wurde, • Alle Schutzvorrichtungen und Sicherheitseinrichtungen sind im Anschluss an die Wartungsarbeiten wieder einzubauen und müssen ordnungsgemäß funktionieren.

• die elektrischen Stromversorgungen (Netz und Batterie) getrennt sind.

• alle Klappen wieder eingebaut und Schutzhaube und Türen geschlossen sind,

http://www.ingersollrandproducts.com



de

32

WARTUNG

• Gefahrstoffe werden wirksam aufgefangen und gemäß örtlicher oder nationaler Umweltschutzvorschriften entsorgt.

3. Den Füll- und Entlüftungsdeckel lagsam entfernen. 4. Verschlussstopfen vom Ablassventil abnehmen. 5. Ablassventil öffnen und Kühlmittel in den Behälter ablassen.

WARNUNG Auf keinen Fall Ablaßventile oder andere Teile des Kompressors öffnen, wenn nicht sichergestellt ist, daß der Verdichter VÖLLIG abgeschaltet ist, vom Stromnetz getrennt und völlig druckluftfrei ist.

6. Ablassventil schließen. 7. Verschlussstopfen wieder auf Ablassventil aufsetzen. 8. Die Maschine gemäß der Vorgehensweise oben zum “Auffüllen von Kühlmittel” folgen. Nach anfänglicher Auffüllung ist die Maschine zur Beseitigung von Lufteinschlüssen einige Minuten lang zwischen Last und lastfrei hin– und herzuschalten, bevor kontrolliert wird, dass der Füllstand korrekt ist.

VORGEHENSWEISE ZUR KÜHLMITTELAUFFÜLLUNG 1. Einfülldeckel vorsichtig abnehmen. 2. Kühlmittel in den Stutzen gießen, bis der Füllstand das obere Viertel des Schauglases in Zone B erreicht.

9. Den Einfülldeckel wieder aufsetzen und fest zuschrauben.

3. Den Öleinfülldeckel wieder aufsetzen und fest zuschrauben.

WECHSEL DES KÜHLMITTEL– FILTERS

4. Maschine 10 Sekunden laufen lassen, stoppen und Füllstand erneut prüfen. Nachfüllen, falls nötig.

1. Die Maschine anhalten, elektrisch isolieren and den noch bestehenden Druck ablassen.

5. Einfülldeckel vorsichtig abnehmen.

2. Filter mit korrektem Werkzeug lösen.

6. Gerät laufen lassen.

3. Filter aus dem Gehäuse entfernen. 4. Den alten Filter in einen dicht verschließbaren Beutel legen und auf sichere Weise entsorgen.

HINWEIS Das Kühlmittel hat den korrekten Füllstand, wenn es bei Betriebstemperatur, abgeschalteter Maschine und nach fünf Minuten Standzeit fast ganz oben im Schauglas zu sehen ist.

5. Passfläche des Gehäuses reinigen und dabei darauf achten, dass keine Teilchen in die Maschine geraten. 6. Den neuen Ingersoll Rand Ersatzfilter aus der Schutzverpackung herausnehmen.

B

7. Ein wenig Schmiermittel auf die Filterdichtung aufbringen. 8. Den neuen Filter festschrauben, bis die Dichtung das Gehäuse berührt, dann mit der Hand um eine weitere halbe Drehung anziehen.

A

A B

9. Verdichter anfahren und prüfen ob die Verschraubung dicht ist.

Zu wenig OK

VORGEHENSWEISE ZUM WECHSEL DES LUFTFILTERELEMENTS

VORSICHT! Es ist unbedingt neues Kühlmittel der Marke SSR COOLANT einzusetzen. Eine Nichtbeachtung dieser Vorschrift lässt die Garantie des Herstellers ungültig werden.

1. Die Maschine anhalten, elektrisch isolieren and den noch bestehenden Druck ablassen. 2. Befestigungsmutter vom alten Element abschrauben.

KÜHLMITTEL–WECHSEL

3. Das neue Element einbauen.

Es wird empfohlen, das Kühlmittel unverzüglich nach dem Abschalten des Verdichters abzulassen, da die Flüssigkeit besser fließt und Verunreinigungen noch in Schwebe sind und mit ausgespült werden.

4. Den Halteverschluss wieder einsetzen.

1. Die Maschine anhalten, elektrisch isolieren and den noch bestehenden Druck ablassen. 2. Einen geeigneten Behälter eng an das Ablassventil halten.

de



http://www.ingersollrandproducts.com

WARTUNG VORGEHENSWEISE ZUM WECHSEL DES ABSCHEIDERLEMENTS

33

3. Den Kühler reinigen. 4. Wiederzusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.

1. Die Maschine anhalten, elektrisch isolieren and den noch bestehenden Druck ablassen.

RIEMENPRÜFUNG UND VORGEHENSWEISE ZUR EINSTELLUNG

2. Abscheiderelement mit dem richtigen Werkzeug lösen.

Von Zeit zu Zeit ist die Riemenspannung zu kontrollieren, insbesondere wenn vermutet wird, dass der Riemen zu lose sein könnte.

3. Element aus dem Gehäuse entnehmen, in einen verschließbaren Beutel legen und sicher entsorgen.

Es kann eine Riemenspannungsmessvorrichtung verwendet werden, um die Spannung des Riemens zu bestimmen.

4. Die Passfläche des Gehäuses reinigen. 5. Das Austauschelement von Ingersoll Rand aus der Schutzverpackung nehmen.

Die Riemenspannung kann eingestellt werden, indem die Ankerschrauben am Luftende gelöst werden, ein Riemenspannbolzen hilft beim Bewegen des Luftendes.

6. Etwas Schmiermittel auf die Dichtung des Elements geben. 7. Das neue Element festdrehen, bis die Dichtung das Gehäuse berührt, dann mit der Hand um eine weitere halbe Umdrehung fest anziehen.

Zur korrekten Einstellung und Messung der Riemenspannung ist den Vorgehensweisen unten zu folgen.

8. Den Kompressor starten und auf Lecks hin prüfen.

1. Ein Lineal quer über die Außenfläche oben des Riemenantriebs von der Riemenscheibe zur Antriebsscheibe legen.

VORSICHT! Die Maschine ist nicht für den Betrieb bei Verschmutzung mit Silikon ausgelegt bzw. vorgesehen. Schmiermittel, Schmierfette oder andere silikonhaltige Mittel sind nicht in Verbindung mit dieser Maschine einzusetzen.

2. In der Mitte der Spanne senkrecht zum Riemen Druck auf die Außenfläche des Riemens mit einem Zugmesser ausüben. Auf den Riemen entsprechend Kraft bis zur in der Tabelle unten angegebenen Durchbiegung ausüben und den Messwert des Zugmessers mit den Werten unten vergleichen.

KÜHLERREINIGUNGSVORGANG 1. Die Maschine anhalten, elektrisch isolieren and den noch bestehenden Druck ablassen. 2. Die Vorderwand und die festen Wände rechts und hinten entfernen, um an den Kühler heranzukommen. RIEMENSPANNUNG Model

10Bar

R2.2IU-10-200 Testdurchbiegung

Normalfrequenz der Riemenspannweite

Testkraft

Testdurchbiegung

Normalfrequenz der Riemenspannweite

[N]

[mm]

[Hz]

[N]

[mm]

[Hz]

60

16.8

75

60

13.2

91

Testkraft

Testdurchbiegung

Normalfrequenz der Riemenspannweite

Testkraft

Testdurchbiegung

Normalfrequenz der Riemenspannweite

[N]

[mm]

[Hz]

[N]

[mm]

[Hz]

60

13.2

91

60

12.1

99

Model

10Bar

R4IU-10-200

Testkraft

R4IU-10-200 SD

http://www.ingersollrandproducts.com

R5.5IU-10-200 SD



de

34

WARTUNG

Dafür sorgen, dass die Riemen– und Antriebsscheiben korrekt ausgerichtet sind und die Motorankerschrauben wieder korrekt angezogen wurden, bevor der Kompressor erneut gestartet wird.

2. Die Betätigungsknöpfe „Zeit aus“ und „Zeit ein“ einstellen. Eine Erläuterung der Einstellungen ist dem Abschnitt TIMER–EINSTELLUNGEN (unten) zu entnehmen. 3. Während des Kompressorbetriebs auf Luftlecks hin kontrollieren.

VORSICHT! Eine inkorrekte Riemen–/ Antriebsscheibenausrichtung und eine falsche Riemenspannung kann zu einer Motorüberlastung, übermäßige Schwingungen und vorzeitiges Riemen– bzw. Lagerversagen führen.

TIMER–EINSTELLUNGEN Die Einstellung „Zeit aus“ bestimmt den Intervall zwischen den Zyklen von 30 Sekunden bis 45 Minuten Länge. Die Einstellung „Zeit ein“ bestimmt die tatsächliche Zeit, in der der Kompressor das Kondenswasser ablässt.

Zur Vermeidung derartiger Probleme ist darauf zu achten, dass nach dem Einbau neuer Riemen oder dem Spannen vorhandener Riemen die Riemen– und Antriebsscheiben korrekt ausgerichtet werden und die Riemenspannung zufriedenstellend ist.

Die Zyklusrate des Timer und die Ablassöffnungszeit sind so einzustellen, dass der Ablass lange genug geöffnet ist, um das Kondenswasser abzulassen. Der Timer ist korrekt eingestellt, wenn er den Ablass öffnet und das Kondenswasser ablässt und dann vor dem Schließen eine Sekunde lang Luft ablässt. Nachstellungen dürfen in Abhängigkeit einer Vielzahl von Faktoren, einschließlich Feuchtigkeit und Betriebsspiel, vorgenommen werden.

ELEKTRISCHES ABLASSVENTIL (OPTIONAL) PRODUKTBESCHREIBUNG Das elektrische Ablassventil sorgt dafür, dass Kondenswasser und Öl aus dem Drucklufttank abgeleitet werden. Zusätzliche Ablässe können im gesamten Druckluftsystem eingebaut werden, einschließlich in den Nachkühlern, Filtern, Kondenswasserablassrohren und Trocknern.

FEHLERSUCHE

Das elektrische Ablassventil wird mit einem Timer betrieben, der so eingestellt werden kann, dass das Kondenswasser im Drucklufttank gemäß den vom Bediener festgelegten Intervallen abgelassen wird.

PROBLEM URSACHE

MASSNAHME

Ventil schließt nicht.

1. Magnetventil ausbauen, zerlegen, reinigen und wieder zusammenbauen.

1. Schmutzteile im Magnetventil behindern Membran beim Schließen.

2. Kurzschluss in 2. Stromkabel oder Elektrokomponente. Timer kontrollieren und je nach Bedarf ersetzen.

Zu den Hauptmerkmalen gehören u.a.: • 100% Dauerbetrieb • IP65 Gehäuse

Timer 1. Keine schaltet sich Stromversorgung nicht ein. vorhanden.

• Einstellbare Zeit ein (0,5 – 10 Sekunden) • Einstellbare Zeit aus (0,5 – 45 Minuten) • Kolbenbaugruppe aus rostfreiem Stahl • LED zur Anzeige, dass Strom eingeschaltet ist. • LED zur Anzeige, dass Ventil geöffnet ist. • Korrekturmöglichkeit von Hand

BETRIEB

1. Stromversorgung herstellen.

2. Fehlfunktion des Timers.

2. Timer ersetzen.

3. Verstopfte Öffnung.

3. Ventil reinigen.

4. Fehlfunktion des Magnetventils.

4. Magnetventil ersetzen.

5. Verstopftes Sieb.

5. Sieb reinigen.

1. Siebkugelventil öffnen. Siebkugelventil. GEÖFFNET

de

GESCHLOSSEN



http://www.ingersollrandproducts.com

WARTUNG Regelmäßig das Sieb innen im Ventil reinigen, damit der Ablass bei maximaler Kapazität funktionieren kann. Hierzu folgende Schritte befolgen:

3. Mit einem geeigneten Schraubenschlüssel den Stopfen aus dem Sieb entfernen. Falls Sie Luft aus der Reinigungsöffnung strömen hören, SOFORT AUFHÖREN und die Schritte 1 und 2 wiederholen.

1. Siebkugelventil vollständig schließen, um es vom Drucklufttank abzutrennen. 2. Den TEST–Schalter am Timer drücken, um den im Ventil vorhandenen verbleibenden Druck abzulassen. Vorgang wiederholen, bis aller Druck abgelassen wurde. VORSICHT! Hochdruckluft kann aufgrund von durch die Luft geschleuderten Bruchstücken Körperverletzungen verursachen. Es ist zu gewährleisten, dass das Siebkugelventil vollständig geschlossen ist und der Druck vor der Reinigung aus dem Ventil abgelassen wurde.

http://www.ingersollrandproducts.com

35



4. Das Filtersieb aus rostfreiem Stahl entfernen und reinigen. Alle Schmutzteile, die sich eventuell im Siebkörper angesammelt haben, entfernen, bevor das Filtersieb wieder eingesetzt wird. 5. Den Stopfen wieder einsetzen und mit dem Schraubenschlüssel fest anziehen. 6. Bei Wiederinbetriebnahme des elektrischen Ablassventils den TEST–Schalter zur Bestätigung des ordnungsgemäßen Betriebs drücken.

de

36

Kompressor FEHLERSUCHE

FEHLER Kompressor springt nicht an.

Die Maschine schaltet gelegentlich aus aus. Hohe Stromaufnahme

Niedrige Stromaufnahme

Hoher Ausströmdruck

Niedriger Systemluftdruck

Hoher Taupunkt

URSACHE Netzstrom oder Steuerspannung nicht verfügbar.

ABHILFEMASSNAHME § Stromzuleitung prüfen. § Steuerstromkreissicherung prüfen.

§ Sekundärwicklung des Transformators für die Steuerspannung prüfen. Defekter Stern– / Dreieckszeitschalter. § Stern–/Dreieckszeitschalter wechseln. Hohe Lufttemperatur Kühlmittel auffüllen. Motorüberlast. § Überlast auf korrekten Wert einstellen und auf Handrückstellung schalten. Abweichungen der Netzspannung. § Sicherstellen, dass Spannung nicht unter 10% beim Anlaufen und 6% bei Betrieb absinkt. Kompressor läuft über dem Nenndruck. Druck auf korrekte Bemessung für Maschine einstellen. Abscheiderelement verschmutzt. Luftfilter und Abscheiderelement wechseln. Niederspannung. § Dafür sorgen, dass Spannung nicht unter 10% beim Anlaufen und 6% bei Betrieb absinkt. Unsymmetriespannung. Korrekte Speisespannung. Beschädigtes Lufende † Luftende wechseln. Luftfilter verunreinigt. Luftfilter wechseln. Kompressor läuft ohne Last. Druck auf korrekte Bemessung für Maschine einstellen. Hochstrom. Standortspannung auf korrekte Betriebsspannung verringern. Defektives Einlaßventil † Einlassventil–Wartungskit einbauen. Defekter Schalter oder inkorrekte Ersetzen oder Druck auf korrekte Bemessung für Druckschaltereinstellung. Maschine einstellen. Ausblaseventil fehlerhaft. † Vorauslassmagnetventil–Wartungskit einbauen. Funktionsstörung des Ansaugventils. † Einlassventil–Wartungskit einbauen. Abscheiderelement verschmutzt. Neues Abscheiderelement einsetzen. Falsche Druckschaltereinstellung.

Druck auf korrekte Bemessung für Maschine einstellen. † Mindestdruckventil–Wartungskit einbauen.

Funktionsstörung des Mindestdruckventils. Ausblaseventil fehlerhaft. Antriebsriemen rutscht. Luftsystem undicht. Funktionsstörung des Ansaugventils. Systembedarf ist größer als Kompressorleistung. Druckluftfilter verschmutzt. Kühlkompressor bekommt keinen Strom.

† Vorauslasssolenoid–Wartungskit einbauen. Neuen Riemen einsetzen. † Lecks reparieren. † Einlassventil–Wartungskit einbauen. Bedarf mindern oder zusätzlichen Kompressor installieren. Luftfilterelemente austauschen. Eingangsstromversorgung überprüfen. Trocknerschutzsicherung überprüfen. Hilfskontakt am Hauptmotorschütz überprüfen. Funktion des Ablassventils überprüfen. Funktion der Kondensatrückschlagventile überprüfen. Einstellung des Heißgasventils überprüfen.

Niedriger Verdampferdruck.

Kondensator verschmutzt. HINWEISE: § Ist nur von einem qualifizierten Elektriker auszuführen.

† Es empfiehlt sich, diese Arbeit nur von einem von Ingersoll Rand zugelassenen Wartungstechniker ausführen zu lassen.

de



http://www.ingersollrandproducts.com

Kompressor FEHLERSUCHE

37

FEHLER URSACHE ABHILFEMASSNAHME KompressoKompressor läuft über dem Nenndruck. Druck auf korrekte Bemessung für Maschine rausschalte n einstellen. aufgrund zu Kühler verstopft. Kühler reinigen. hoher Temperatur Fehlende oder falsch montierte Dafür sorgen, dass alle Gehäusewände korrekt Gehäusewände montiert werden.

Übermäßiger Kühlmittelverbrauch

Übermäßiger Geräuschpegel

Niedriger Kühlmittelpegel.

Kühlmittel auffüllen und auf Lecks hin kontrollieren.

Hohe Umgebungstemperatur.

Kompressor andernorts aufstellen.

Eingeschränkte Kühlluftströmung.

Korrekte Luftströmung durch den Kompressor gewährleisten.

Abscheiderelement leckt.

Abscheiderelementablass vestopft.

Neues Abscheiderelement einsetzen. Kompressor läuft unter dem Nenndruck.

† Fittings entfernen und reinigen. Druck auf korrekte Bemessung für Maschine einstellen.

Kühlmittelsystem undicht.

† Lecks reparieren.

Luftsystem undicht.

† Lecks reparieren.

Luftaustritt fehlerhaft.

† Luftende wechseln.

Riemen rutschen.

Riemen und Spannvorrichtung ersetzen.

Motor fehlerhaft.

† Motor ersetzen.

Lose Bauteile.

† Lose Teile wieder fest anziehen.

Wellendichtung undicht

Fehlerhafte Wellendichtung.

† Luftenden–Wellendichtungssatz einbauen.

Druckentlastungsventil öffnet sich

Defekter Schalter oder inkorrekte Druckschaltereinstellung.

Schwarzer Rückstand auf der Riemenabdeckung / dem Kühlerkasten

Ersetzen oder Druck auf korrekte Bemessung für Maschine einstellen.

Funktionsstörung des Mindestdruckventils.

† Mindestdruckventilwartungskit einbauen.

Ausblaseventil fehlerhaft.

† Vorauslasssolenoidwartungskit einbauen.

Funktionsstörung des Ansaugventils.

† Einlassventilwartungskit einbauen.

Druckentlastungsventil defekt.

† Einstellung des Druckentlastungsventils und Nenndruck prüfen.

Antriebsriemen rutscht.

Riemen und Spannvorrichtung ersetzen.

Riemenscheiben nichtfluchtend.

Riemenscheiben neu ausrichten.

Verschlissene Riemenscheiben.

† Riemenscheiben und Riemen ersetzen.

Gasdruckfeder gescheitert.

Ersetzen Gürtel.

HINWEISE: § Ist nur von einem qualifizierten Elektriker auszuführen. † Es empfiehlt sich, diese Arbeit nur von einem von Ingersoll Rand zugelassenen Wartungstechniker ausführen zu lassen.

http://www.ingersollrandproducts.com



de

38

Trockner FEHLERSUCHE Die Suche nach Fehlern und die eventuellen Wartungs- bzw. Kontrolleinsätze dürfen nur vom ausgebildeten Personal übernommen werden. Für Einsätze an dem Kühlkreislauf der Maschine müssen Sie einen Techniker beauftragen.

PROBLEM DISPLAY

MÖGLICHE URSACHEN

BEHEBUNG

Keine Stromversorgung. Display des Probleme mit der elektrischen KontrollVerkabelung. paneels aus Probleme mit der Elektronikkarte.

VORHANDENSEIN VON WASSER IM SYSTEM

Stellen Sie die Stromversorgung wieder her. Kontrollieren Sie die elektrische Verkabelung. Ersetzen Sie sie, falls das Problem fortbesteht. Kontrollieren Sie die Elektronikkarte. Ersetzen Sie sie, falls das Problem fortbesteht.

Der Trockner ist aus.

Schalten Sie ihn ein, indem Sie die Taste ON/ OFF für eine Sekunde drücken.

Der Trockner ist in Standby.

Warten Sie nach dem Einschalten des Trockners zwei Minuten.

Eingang/Ausgang der Druckluft vertauscht.

Kontrollieren Sie, dass der Eingang und der Ausgang der Druckluft ordnungsgemäß angeschlossen sind.

Der Durchsatz oder die Temperatur der Luft am Eingang des Trockners überschreitet den Nominalwert.

Stellen Sie die Nominalwerte wieder her.

Die Umgebungstemperatur überschreitet den Nominalwert.

Stellen Sie die Nominalwerte wieder her.

Der Kondensator der Kühlung ist verschmutzt.

Reinigen Sie den Kondensator der Kühlung. Reinigen Sie den Vorfilter des Kondenswasserauslasssystems. (Bild..3)

D12-480IN-A Der Kondenswasserauslass ist nicht in Betrieb. Bild.3

Ersetzen Sie die Spule des AuslassMagnetventils, falls sie defekt ist. Reinigen oder ersetzen Sie die Spule des Auslass- Magnetventils, falls sie blockiert oder verstopft ist. Kontrollieren Sie die Parameter C8 und C9 der Elektronikkarte; wechseln Sie sie aus, falls das Problem fortbesteht.

D600-950IN-A Der Kondenswasserauslass ist nicht in Betrieb. Bild.4

Kontrollieren Sie die Kondenswasserauslass. Ersetzen Sie sie, falls das Problem fortbesteht.

Der Temperaturfühler wurde falsch positioniert.

Kontrollieren Sie den Fühler; ersetzen Sie ihn, falls das Problem fortbesteht.

Probleme mit der Verkabelung der Elektronikkarte.

Kontrollieren Sie das Kabel der Elektronikkarte; wechseln Sie es aus, falls das Problem fortbesteht.

Warten Sie eine Stunde und kontrollieren Aktivierung des internen Wärmeschutzes Sie erneut. Schalten Sie den Trockner ab und des Kompressors. wenden Sie sich an Ihren Ingersoll RandHändler, falls das Problem fortbesteht.

de



http://www.ingersollrandproducts.com

Trockner FEHLERSUCHE PROBLEM DISPLAY MÖGLICHE URSACHEN Probleme mit den elektrischen Bauteilen des Kompressors. Kompressor defekt. Der Durchsatz oder die Temperatur der Luft am Eingang des Trockners überschreitet den Nominalwert. Die Umgebungstemperatur überschreitet den Nominalwert. Der Kondensator der Kühlung ist verschmutzt. Der Temperaturfühler wurde falsch positioniert. Der Druckwächter des Gebläses ist VORHANdurchgebrannt (falls vorhanden). DENSEIN VON Der Sicherheitsdruckwächter ist WASSER durchgebrannt (falls vorhanden). IM SYSTEM Austritt von Gas aus dem Kühlmittelkreislauf. Gebläse defekt. Die Sicherung ist durchgebrannt (falls vorhanden). Der Temperaturfühler wurde falsch positioniert. Austritt von Gas aus dem ungefüllten Kühlmittelkreislauf Der Temperaturfühler wurde falsch positioniert. Serie von Alarmen in kurzer Abfolge.

Eisbildung im Verdampfer.

NIEDERDRUCK IN DER LINIE

Klotz.

Luftflüsse ununterbrochen durch die Kondensatentwässerung.

39

BEHEBUNG Kontrollieren Sie die elektrischen Bauteile des Kompressors. Ersetzen Sie den Kompressor. Stellen Sie die Nominalwerte wieder her. Stellen Sie die Nominalwerte wieder her. Reinigen Sie den Kondensator der Kühlung. Kontrollieren Sie den Fühler; ersetzen Sie ihn, falls das Problem fortbesteht. Schalten Sie den Trockner ab und wenden Sie sich an Ihren Ingersoll Rand-Händler. Schalten Sie den Trockner ab und wenden Sie sich an Ihren Ingersoll Rand-Händler. Schalten Sie den Trockner ab und wenden Sie sich an Ihren Ingersoll Rand-Händler. Ersetzen Sie das Gebläse. Ersetzen Sie die Sicherung. Kontrollieren Sie den Fühler; ersetzen Sie ihn, falls das Problem fortbesteht. Schalten Sie den Trockner ab und wenden Sie sich an Ihren Ingersoll Rand-Händler. Kontrollieren Sie den Fühler; ersetzen Sie ihn, falls das Problem fortbesteht. Wenden Sie sich an Ihren Ingersoll Rand-Händler. Kontrollieren Sie den Fühler; ersetzen Sie ihn, falls das Problem fortbesteht. Überprüfen Sie das elektronische Bedienpult; ersetzen Sie ihn, falls das Problem fortbesteht. Treten Sie mit unserer Service-Mitte in Verbindung, um die Gasaufladung zu überprüfen. Kontrollieren Sie, dass der Eingang und der Ausgang der Druckluft ordnungsgemäß angeschlossen sind. Überprüfen Wenn die Anschlußschläuche seien verstopft; in diesem Fall, vorgehen entsprechend. Überprüfen Sie, ob irgendwelche Ventile geschlossen sind. Überprüfen Sie die Zustände aller Filter. Die Entwässerungmagnetventil ist verschlossenes, säubern oder ersetzen ihn. Kontrollieren Sie die Parameter C8 und C9 der Elektronikkarte. Überprüfen Sie das Signal vom Bedienpult: wenn es ununterbrochen ist, ersetzen Sie das Bedienpult.

WICHTIG Der Temperaturfühler ist sehr empfindlich. Ändern Sie seine Position nicht! Beim Auftreten von Störungen kontaktieren sie bitte Ihren Kundendienst.

http://www.ingersollrandproducts.com



de

40

FEHLERSUCHE

No loss condensate drain

D12-480IN-A Pic.3 Reinigung der Abfluss-Magnetventil.

ENTSORGUNG Bei Bedarf, sollen Maschine und entsprechende Verpackung nach den örtlichen Entsorgungsvorschriften beseitigt werden. Achtung beim Kühlmittel: es enthält Schmieröl vom Kältekompressor. Bitten wenden Sie sich immer an die für die Entsorgung und das Abfallrecycling zuständigen Einrichtungen.

de



http://www.ingersollrandproducts.com